Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,413 --> 00:00:24,236
EVA PER�N
2
00:02:51,496 --> 00:02:52,487
N�o vai ser f�cil.
3
00:02:54,750 --> 00:02:55,651
Nada f�cil.
4
00:02:56,438 --> 00:02:59,326
Voc� � nossa �nica
garantia de poder.
5
00:03:01,323 --> 00:03:02,323
Eu e Per�n.
6
00:03:06,411 --> 00:03:07,781
Tenho muita oposi��o.
7
00:03:09,063 --> 00:03:10,187
Tamb�m tem a n�s.
8
00:03:11,560 --> 00:03:13,659
A todo o movimento
trabalhador organizado.
9
00:03:15,814 --> 00:03:16,744
Mas sem voc�.
10
00:03:17,704 --> 00:03:19,082
Sem a luz de sua paix�o.
11
00:03:19,351 --> 00:03:20,280
Chega.
12
00:03:21,738 --> 00:03:23,291
Bajula��es, agora n�o.
13
00:03:24,658 --> 00:03:27,048
Rapazes, os oligarcas,
n�o v�o querer.
14
00:03:27,830 --> 00:03:28,771
Nem os militares.
15
00:03:31,646 --> 00:03:33,572
Vamos nos atrever a fazer
algo que eles n�o querem?
16
00:03:34,833 --> 00:03:38,159
N�s, s� podemos julgar
por sua candidatura.
17
00:03:38,758 --> 00:03:40,269
� s� o que podemos fazer.
18
00:03:40,553 --> 00:03:41,897
Fiz uma pergunta, rapazes.
19
00:03:42,586 --> 00:03:43,911
V�o querer ou n�o?
20
00:03:45,460 --> 00:03:46,264
E se n�o querem?
21
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Vamos enfrent�-los?
22
00:03:50,739 --> 00:03:51,691
Respondam.
23
00:03:53,319 --> 00:03:55,077
Para manipular os
militares, tem Per�n.
24
00:03:55,959 --> 00:03:56,503
Ele � militar.
25
00:03:56,788 --> 00:03:58,093
Sim, Per�n � militar.
26
00:04:00,458 --> 00:04:01,754
E isso me preocupa.
27
00:04:03,920 --> 00:04:05,380
O que mais me preocupa.
28
00:04:06,105 --> 00:04:08,996
Por enquanto � s�
uma aposta da C.G.T.
29
00:04:09,416 --> 00:04:12,459
Sim, mas uma aposta
forte, senhor presidente.
30
00:04:13,040 --> 00:04:15,884
O suficiente para inquietar
nosso superiores.
31
00:04:17,210 --> 00:04:17,694
Voc�s.
32
00:04:19,442 --> 00:04:21,183
Meus leais generais
tamb�m est�o inquietos?
33
00:04:22,083 --> 00:04:22,955
Preocupados.
34
00:04:24,482 --> 00:04:26,742
Essa propaganda n�o � boa.
35
00:04:27,437 --> 00:04:28,163
Quem deu a ordem?
36
00:04:28,198 --> 00:04:28,966
Sei l�.
37
00:04:29,200 --> 00:04:31,023
O que me importa?
N�o sei.
38
00:04:31,552 --> 00:04:33,349
Acha que d� para
controlar os comunistas?
39
00:04:33,384 --> 00:04:35,005
Sei que tem
poder sobre ela.
40
00:04:35,439 --> 00:04:36,609
V�rias vezes nos comentou.
41
00:04:37,317 --> 00:04:37,970
Voc� a fez.
42
00:04:38,380 --> 00:04:39,221
Eu a fiz.
43
00:04:39,771 --> 00:04:40,512
Mas agora j� est� feita.
44
00:04:40,547 --> 00:04:41,844
E quando coloca
uma ideia na cabe�a.
45
00:04:42,228 --> 00:04:42,724
Por isso.
46
00:04:43,143 --> 00:04:43,874
Quem deu a ordem?
47
00:04:44,158 --> 00:04:45,354
O que importa
quem deu a ordem?
48
00:04:45,389 --> 00:04:46,550
N�o sejam
militares covardes.
49
00:04:47,824 --> 00:04:48,183
O que importa.
50
00:04:48,218 --> 00:04:49,418
� que meu vice presidente.
51
00:04:49,453 --> 00:04:50,808
Seja um ser d�cil.
52
00:04:51,825 --> 00:04:54,924
Manipulavel.
53
00:04:55,401 --> 00:04:56,144
N�o entendo.
54
00:04:56,636 --> 00:04:57,547
Para que Deus exista.
55
00:04:58,309 --> 00:04:59,119
Tem que existir o Diabo.
56
00:04:59,154 --> 00:05:00,368
E como eu n�o
quero ser o Diabo.
57
00:05:00,403 --> 00:05:03,233
O Diabo, tem que ser
meu vice presidente.
58
00:05:04,404 --> 00:05:04,969
Est� claro?
59
00:05:05,547 --> 00:05:06,438
Agora sim entendo.
60
00:05:08,365 --> 00:05:09,654
Deixa.
61
00:05:10,765 --> 00:05:11,631
Se ela � candidata.
62
00:05:13,012 --> 00:05:13,990
Eu sou Deus.
63
00:05:51,186 --> 00:05:51,876
Ol�, general.
64
00:05:54,161 --> 00:05:56,253
N�o acredito,
voltou cedo.
65
00:05:57,106 --> 00:05:58,151
Queria ver-te.
66
00:05:59,418 --> 00:06:01,075
Parece que nos
vemos pouco.
67
00:06:01,482 --> 00:06:02,108
Sim.
68
00:06:02,705 --> 00:06:04,757
Ainda conservo
os habitos de militar.
69
00:06:04,792 --> 00:06:06,809
Deito cedo, e voc�
se anima com a noite.
70
00:06:07,608 --> 00:06:08,885
N�o paro nunca.
71
00:06:09,202 --> 00:06:10,281
Se descanso morro.
72
00:06:10,316 --> 00:06:11,361
Esse discurso.
73
00:06:12,480 --> 00:06:14,014
Como se ainda
trabalhesse no r�dio.
74
00:06:16,670 --> 00:06:17,488
N�o me amole, Juan.
75
00:06:17,523 --> 00:06:19,547
O dia n�o � suficiente para mim.
76
00:06:26,719 --> 00:06:28,403
Teria que descansar.
77
00:06:28,942 --> 00:06:29,665
E muito.
78
00:06:31,688 --> 00:06:32,495
Voc� quer isso?
79
00:06:33,948 --> 00:06:34,869
Que descanse.
80
00:06:36,032 --> 00:06:37,998
Est� p�lida, fraca,
quanto est� pesando?
81
00:06:38,369 --> 00:06:39,964
Sei l�, 44, 45.
82
00:06:40,247 --> 00:06:41,419
Quando estou tranquila 46.
83
00:06:41,454 --> 00:06:42,716
Mas como nunca estou tranquila.
84
00:06:42,751 --> 00:06:43,777
� pouco.
85
00:06:44,215 --> 00:06:44,909
Pouco.
86
00:06:49,179 --> 00:06:50,657
Viu as propagandas?
87
00:06:52,184 --> 00:06:52,675
N�o.
88
00:06:53,310 --> 00:06:54,080
Contaram-me.
89
00:06:56,541 --> 00:06:56,818
E?
90
00:06:57,069 --> 00:06:57,921
E, o que?
91
00:06:58,427 --> 00:06:59,743
Como o que, o que voc� acha?
92
00:07:00,182 --> 00:07:00,650
� tarde.
93
00:07:01,272 --> 00:07:02,170
Amanh� conversamos.
94
00:07:07,116 --> 00:07:08,383
Responda-me agora Juan.
95
00:07:09,382 --> 00:07:10,341
Os militares n�o querem.
96
00:07:10,542 --> 00:07:12,777
Dos marinheiros nem falar,
est�o como loucos.
97
00:07:15,245 --> 00:07:16,110
N�o vai ser f�cil.
98
00:07:18,170 --> 00:07:19,163
N�o vai ser f�cil.
99
00:07:30,377 --> 00:07:32,176
Para mim, nunca nada foi f�cil.
100
00:08:05,527 --> 00:08:06,785
Eu n�o sou a vi�va
de Juan Duarte.
101
00:08:07,902 --> 00:08:08,760
Mas fui sua mulher.
102
00:08:09,911 --> 00:08:10,801
E estes s�o meus filhos.
103
00:08:12,300 --> 00:08:13,739
Os cinco filhos que teve comigo.
104
00:08:15,428 --> 00:08:18,464
E eles tem o direito de
ver o pai por �ltima vez.
105
00:08:18,888 --> 00:08:21,707
Senhora, os filhos
legitimos do finado est�o l�.
106
00:08:21,742 --> 00:08:23,072
Chorando por seu pai.
107
00:08:23,584 --> 00:08:26,481
Esses s�o filhos
do pecado, bastardos.
108
00:08:26,989 --> 00:08:28,853
E os bastardos n�o tem pai.
109
00:08:29,226 --> 00:08:30,286
V� embora, por favor.
110
00:08:30,899 --> 00:08:34,568
Est� humilhando
eu e meus filhos.
111
00:08:35,103 --> 00:08:35,811
Deixe-me entrar.
112
00:08:36,725 --> 00:08:37,344
Fora daqui.
113
00:08:38,321 --> 00:08:38,868
Bastardos.
114
00:08:39,619 --> 00:08:40,119
Lixo.
115
00:08:40,560 --> 00:08:41,258
Com que direito?
116
00:08:41,976 --> 00:08:42,824
Com que direito vem aqui?
117
00:08:43,719 --> 00:08:45,572
Lixo.
118
00:08:46,328 --> 00:08:47,311
Quanta humilha��o.
119
00:08:50,665 --> 00:08:52,259
Essa � a legitima, n�o?
120
00:08:52,904 --> 00:08:54,014
Voc� insiste.
121
00:08:54,699 --> 00:08:55,702
Quer entrar?
122
00:08:56,286 --> 00:08:57,500
Sim senhor,
por isso viemos.
123
00:08:58,182 --> 00:08:58,916
Espere.
124
00:09:18,077 --> 00:09:18,522
Bom.
125
00:09:18,922 --> 00:09:21,640
A vi�va aceita ir � outra sala.
126
00:09:21,851 --> 00:09:23,877
Enquanto voc� e seus filhos.
127
00:09:23,912 --> 00:09:25,109
V�em o Sr. Duarte.
128
00:09:26,047 --> 00:09:26,822
S� me pede.
129
00:09:27,166 --> 00:09:29,217
Que seja breve por favor.
130
00:09:29,484 --> 00:09:30,666
Tem a minha palavra.
131
00:10:26,839 --> 00:10:28,002
Beijem seu pai.
132
00:10:44,663 --> 00:10:45,245
Evita.
133
00:10:46,467 --> 00:10:47,459
Beija seu pai.
134
00:10:57,024 --> 00:10:57,702
Vamos.
135
00:11:02,680 --> 00:11:03,885
O que � uma bastarda, mam�e?
136
00:11:06,122 --> 00:11:09,079
Eu, isso sou eu?
137
00:11:12,819 --> 00:11:13,489
Uma bastarda.
138
00:11:14,779 --> 00:11:15,507
Filha ileg�tima.
139
00:11:16,605 --> 00:11:17,277
Uma atriz.
140
00:11:18,030 --> 00:11:18,802
Ou seja uma puta.
141
00:11:19,649 --> 00:11:21,835
Vamos permitir que uma puta.
142
00:11:21,870 --> 00:11:24,022
Seja vice presidente desse pais?
143
00:11:25,140 --> 00:11:26,244
Que carater tem.
144
00:11:27,650 --> 00:11:31,980
Devia ter visto, ela durante
a greve dos ferroviarios.
145
00:11:33,461 --> 00:11:34,453
Gritava como louca.
146
00:11:36,294 --> 00:11:37,815
Ordenava que
voltassem a trabalhar.
147
00:11:39,219 --> 00:11:40,289
Por pouco arruina tudo.
148
00:11:41,918 --> 00:11:44,902
Aqui h� coisas
mais s�rias em jogo.
149
00:11:46,385 --> 00:11:47,999
A sa�de da p�tria
est� em perigo.
150
00:11:49,401 --> 00:11:51,951
N�o pretendo deixar
de lado nossas diferen�as.
151
00:11:53,079 --> 00:11:54,143
Mas se nos unirmos.
152
00:11:54,967 --> 00:11:56,593
Contra o que
significa essa mulher.
153
00:11:57,660 --> 00:11:59,617
Ao menos em algo
poder�amos caminhar juntos.
154
00:11:59,919 --> 00:12:01,190
Por mim, tudo bem, general.
155
00:12:02,516 --> 00:12:03,261
Fazer um golpe a Per�n.
156
00:12:03,296 --> 00:12:05,753
Ser� como desembarcar
outra vez na Normandia.
157
00:12:09,324 --> 00:12:10,130
E voc�?
158
00:12:13,020 --> 00:12:14,102
Que alternativa h�?
159
00:12:15,520 --> 00:12:17,729
Se houvesse democracia
ainda, mas n�o h�.
160
00:12:18,769 --> 00:12:19,646
Negam-nos as r�dios.
161
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Fecham os jornais.
162
00:12:21,581 --> 00:12:25,235
Claro, A Prensa, � outra
obra mestra dessa puta.
163
00:12:26,068 --> 00:12:27,415
O �dio � bom, mas...
164
00:12:28,346 --> 00:12:30,005
Pode cegar a inteligencia.
165
00:12:30,533 --> 00:12:31,960
E voc� � muito inteligente?
166
00:12:34,236 --> 00:12:35,958
O bastante para
te dar um conselho.
167
00:12:39,053 --> 00:12:39,598
Aceita?
168
00:12:40,038 --> 00:12:41,024
Estou ouvindo, doutor.
169
00:12:41,777 --> 00:12:44,896
Per�n tem ao seu lado
boa parte do ex�rcito.
170
00:12:46,813 --> 00:12:48,587
N�o se jogue
sozinho nessa luta.
171
00:12:50,846 --> 00:12:52,094
Fale com o general.
172
00:12:52,592 --> 00:12:53,534
Tenho diferen�as com ele.
173
00:12:54,594 --> 00:12:55,367
Solucione.
174
00:12:55,788 --> 00:12:57,274
Grandes diferen�as.
175
00:12:58,226 --> 00:12:59,407
Tamb�m tem comigo.
176
00:13:00,946 --> 00:13:02,786
Perten�o ao partido
de Hipolito Yrigoyen.
177
00:13:03,785 --> 00:13:05,411
E voc� admira o general
que o derrubou.
178
00:13:07,364 --> 00:13:08,834
E aqui estamos.
179
00:13:12,120 --> 00:13:13,045
Temos que agir, senhores.
180
00:13:14,665 --> 00:13:15,369
N�o h� mais tempo.
181
00:13:16,655 --> 00:13:17,900
As elei��es s�o em Novembro.
182
00:13:20,075 --> 00:13:21,777
Puseram cartazes
por todo o pais.
183
00:13:24,888 --> 00:13:25,383
E ent�o?
184
00:13:25,658 --> 00:13:27,666
Uma grande manifesta��o
popular, senhora.
185
00:13:28,712 --> 00:13:30,498
Um milh�o de
trabalhadores na Plaza de Mayo.
186
00:13:31,354 --> 00:13:33,465
Ou dois milh�es,
na Nove de Julio.
187
00:13:35,148 --> 00:13:35,906
Dois milh�es?
188
00:13:38,402 --> 00:13:39,373
V�o tantos assim?
189
00:13:39,790 --> 00:13:41,151
V�o por voc�, senhora.
190
00:13:43,485 --> 00:13:44,618
Os ferroviarios tamb�m?
191
00:13:45,386 --> 00:13:46,434
Por que n�o iriam?
192
00:13:47,331 --> 00:13:48,823
Voc� tocou o cora��o deles.
193
00:13:49,090 --> 00:13:49,732
Cora��o?
194
00:13:50,831 --> 00:13:51,886
Tive que gritar com eles.
195
00:13:52,714 --> 00:13:54,516
E teria dado chutes tamb�m.
196
00:13:55,157 --> 00:13:56,153
Fazer uma greve a Per�n.
197
00:13:57,506 --> 00:14:00,354
Esse greve que est�o
fazendo ao governo Peronista.
198
00:14:02,122 --> 00:14:04,123
� uma greve contra o
movimento trabalhador.
199
00:14:05,357 --> 00:14:06,857
Uma greve contra
voc�s mesmos.
200
00:14:08,519 --> 00:14:09,788
Ou�am bem, companheiros.
201
00:14:11,055 --> 00:14:12,593
Quem faz greve ao Peronismo.
202
00:14:12,628 --> 00:14:14,132
� um capacho da oligarquia.
203
00:14:15,876 --> 00:14:16,949
Entendam bem, rapazes.
204
00:14:18,935 --> 00:14:20,136
Entendam bem, por favor.
205
00:14:22,139 --> 00:14:24,581
N�o sei se quero dizer
um capacho da oligarquia.
206
00:14:26,138 --> 00:14:27,924
Procuro outras palavras,
mas n�o encontro.
207
00:14:29,752 --> 00:14:32,405
Fazer uma greve a Per�n,
� anti-p�triotico.
208
00:14:32,440 --> 00:14:33,112
Companheira.
209
00:14:33,563 --> 00:14:36,751
Um trabalhador
ferroviario ganha 340 pesos.
210
00:14:37,686 --> 00:14:39,906
S� 340 pesos.
211
00:14:41,239 --> 00:14:42,024
Isso est� certo?
212
00:14:43,032 --> 00:14:45,282
N�o, isso n�o est� certo.
213
00:14:46,728 --> 00:14:48,958
E tem muitas coisas que
ainda n�o s�o certas.
214
00:14:50,313 --> 00:14:53,705
Os sal�rios v�o para
500 pesos, eu juro.
215
00:14:54,004 --> 00:14:58,144
Mas juro que faremos,
se suspendem essa greve, rapazes.
216
00:15:00,697 --> 00:15:01,815
E depois companheiros.
217
00:15:02,176 --> 00:15:03,866
Estamos falando
somente de sal�rios?
218
00:15:04,150 --> 00:15:04,859
O que foi?
219
00:15:07,864 --> 00:15:08,790
E as moradias?
220
00:15:11,321 --> 00:15:12,495
Os direitos sociais?
221
00:15:13,887 --> 00:15:16,163
A aposentadoria e as
f�rias renumeradas?
222
00:15:17,337 --> 00:15:19,150
O que foi?
J� esqueceram?
223
00:15:21,060 --> 00:15:22,053
Quem deu tudo isso?
224
00:15:23,088 --> 00:15:24,022
Per�n.
225
00:15:25,243 --> 00:15:27,043
E est�o fazendo
uma greve a Per�n.
226
00:15:29,430 --> 00:15:32,430
O que teriam se em 45 tivesse
ganho a Uni�o Democr�tica?
227
00:15:34,061 --> 00:15:36,563
Menos sal�rio e
nenhuma conquista social.
228
00:15:37,260 --> 00:15:40,201
Comeriam merda,
merda da oligaquia.
229
00:15:40,623 --> 00:15:41,620
Isso � verdade, companheira.
230
00:15:42,364 --> 00:15:44,180
Mas em 45 n�o
ganhou a Oligarquia.
231
00:15:45,115 --> 00:15:46,043
N�s ganhamos.
232
00:15:46,678 --> 00:15:48,157
Deles n�o esperamos nada.
233
00:15:49,179 --> 00:15:50,439
Mas de voc� e
do general Per�n.
234
00:15:50,474 --> 00:15:51,700
Esperamos tudo,
companheira.
235
00:15:52,359 --> 00:15:52,906
Diga-me.
236
00:15:53,742 --> 00:15:54,618
Voc� � Peronista?
237
00:15:54,860 --> 00:15:56,078
Sim, Peronista, companheira.
238
00:15:56,461 --> 00:15:57,620
Ent�o presta aten��o.
239
00:15:58,340 --> 00:16:00,463
Per�n e eu esperamos
coisas dos Peronistas.
240
00:16:01,766 --> 00:16:03,339
Principalmente que
n�o nos fa�am greves.
241
00:16:04,124 --> 00:16:06,447
Que n�o d�em mal exemplo
aos outros companheiros.
242
00:16:08,056 --> 00:16:10,231
N�o queremos greve
na Argentina de Per�n.
243
00:16:10,266 --> 00:16:11,014
Est� claro?
244
00:16:11,049 --> 00:16:14,374
Ningu�m pode tirar do
trabalhador o direito de greve, senhora.
245
00:16:15,390 --> 00:16:16,769
Voc� n�o � Peronista.
246
00:16:17,015 --> 00:16:18,063
Sou socialista, senhora.
247
00:16:19,074 --> 00:16:20,914
Socialista de Juan
B. Justo e de Pal�cios.
248
00:16:21,592 --> 00:16:22,028
Sim.
249
00:16:22,826 --> 00:16:26,325
Socialista dos puxa
sacos da oligarquia.
250
00:16:27,186 --> 00:16:28,962
Dos canalhas da Uni�o Democratica.
251
00:16:31,030 --> 00:16:31,791
Ou�a bem.
252
00:16:32,481 --> 00:16:33,390
Na nova Argentina.
253
00:16:34,425 --> 00:16:36,168
Quem defende os
trabalhadores, � Per�n.
254
00:16:37,077 --> 00:16:39,281
Quem est� contra Per�n,
est� contra os trabalhadores.
255
00:16:39,316 --> 00:16:40,600
Por mais socialista que seja.
256
00:16:40,988 --> 00:16:43,046
Senhora me permita...
N�o permito nada.
257
00:16:49,566 --> 00:16:52,147
Sabe quem defende essa greve,
companheiro socialista?
258
00:16:53,304 --> 00:16:54,327
O jornal A Prensa.
259
00:16:54,913 --> 00:16:55,617
O que foi?
260
00:16:56,824 --> 00:16:57,672
Tornaram-se socialistas.
261
00:16:57,707 --> 00:17:00,804
E levam os empregados de
barco quando v�o a Europa?
262
00:17:02,317 --> 00:17:03,440
Ou ser� que certos trabalhadores.
263
00:17:03,475 --> 00:17:04,714
Ignorantes como voc�.
264
00:17:05,291 --> 00:17:07,083
Est�o fazendo o jogo
dos inimigos do povo.
265
00:17:08,666 --> 00:17:11,290
Uma greve apoiada pelo
jornal da Oligarquia.
266
00:17:11,804 --> 00:17:12,662
Onde j� se viu?
267
00:17:13,666 --> 00:17:16,089
Tem que ser burro para
n�o se dar conta, companheiro.
268
00:17:16,395 --> 00:17:18,367
A luta dos trabalhadores
come�ou muito antes de Per�n.
269
00:17:18,585 --> 00:17:20,742
Sim, claro que come�ou.
270
00:17:21,678 --> 00:17:24,750
Com projetos que apodreceram
nas gavetas do congresso.
271
00:17:25,687 --> 00:17:27,414
N�s o tornamos leis.
272
00:17:28,243 --> 00:17:31,069
N�s acuamos a Oligarquia,
colocamos medo.
273
00:17:31,493 --> 00:17:33,210
Ensinamos a respeitar
os trabalhadores.
274
00:17:34,148 --> 00:17:35,789
E voc�s nos fazem uma greve.
275
00:17:36,796 --> 00:17:38,307
Por 200 pesos de merda.
276
00:17:38,607 --> 00:17:41,628
Para um trabalhador, 200 pesos
n�o � uma merda, companheira.
277
00:17:41,663 --> 00:17:42,634
Sim, �.
278
00:17:44,745 --> 00:17:45,534
200 pesos.
279
00:17:46,573 --> 00:17:48,673
Ao lado da politica
social do Peronismo.
280
00:17:50,090 --> 00:17:53,464
Ao lado do amor do general pelo seu
povo, � uma merda, companheiros.
281
00:17:55,685 --> 00:17:56,815
Suspendam essa greve.
282
00:17:58,455 --> 00:18:00,578
Esse greve tem que
acabar, est� claro?
283
00:18:01,343 --> 00:18:02,923
Isso n�o � uma greve
de trabalhodores.
284
00:18:05,513 --> 00:18:06,763
Pela �ltima vez, companheiros.
285
00:18:08,537 --> 00:18:09,734
Suspendam esse greve.
286
00:18:11,494 --> 00:18:13,116
Depois n�o digam,
que n�o avisei.
287
00:18:14,515 --> 00:18:17,347
Se for para brigar, vamos
brigar, companheiros.
288
00:18:18,564 --> 00:18:20,797
Danem-se e custe o que custar.
289
00:18:25,218 --> 00:18:26,261
Viu aquele arrogante?
290
00:18:27,744 --> 00:18:29,060
Socialista da Uni�o Democratica.
291
00:18:30,402 --> 00:18:31,557
Per�n vai Ihes mostrar.
292
00:18:32,359 --> 00:18:33,875
Come�aremos com o ex�rcito.
293
00:18:34,153 --> 00:18:36,824
E prender todos os dirigentes.
294
00:18:38,016 --> 00:18:39,370
Se for para brigar, brigamos.
295
00:18:40,278 --> 00:18:41,121
Voc� quem sabe.
296
00:18:42,082 --> 00:18:43,701
O jornal La Prensa,
vamos revidar.
297
00:18:44,483 --> 00:18:46,341
Temos que fechar esse
esgoto Oligarquico.
298
00:18:46,921 --> 00:18:48,152
Voc� quem sabe.
299
00:18:48,491 --> 00:18:49,039
Diga-me.
300
00:18:50,242 --> 00:18:52,654
N�o sabe dizer outra coisa,
s� voc� quem sabe?
301
00:18:55,307 --> 00:18:57,838
Amanh� cedo quero
voc� no meu escrit�rio.
302
00:18:58,154 --> 00:18:59,027
Voc�...
303
00:19:03,724 --> 00:19:05,956
FUNDA��O EVA PER�N
304
00:19:09,427 --> 00:19:10,164
Bom dia, senhora.
305
00:19:11,150 --> 00:19:11,852
Como vai?
306
00:19:20,277 --> 00:19:21,865
Sabe com quem te comparam?
307
00:19:22,110 --> 00:19:23,079
Com Goebbels, senhora.
308
00:19:24,607 --> 00:19:25,580
J� sabia.
309
00:19:25,966 --> 00:19:27,998
H� poucas coisas que n�o sei.
310
00:19:28,283 --> 00:19:28,964
Sim?
311
00:19:29,660 --> 00:19:31,417
Ent�o me diga,
quem era Goebbels?
312
00:19:31,838 --> 00:19:33,489
Chefe do Minist�rio de
Informa��o P�blica,
313
00:19:33,524 --> 00:19:35,233
De propagando do 3� Reich.
314
00:19:36,945 --> 00:19:38,538
Ministro de propagande de Hitler?
315
00:19:38,788 --> 00:19:39,825
Sim.
316
00:19:40,528 --> 00:19:42,483
Ent�o se voc� � Goebbels,
Per�n � Hitler.
317
00:19:43,008 --> 00:19:45,072
Isso se empenha em
dizer � oposi��o, senhora.
318
00:19:46,588 --> 00:19:47,606
E eu quem sou?
319
00:19:47,836 --> 00:19:48,794
Hitler tinha mulher?
320
00:19:49,007 --> 00:19:50,515
Chamava-se Eva Braun, senhora.
321
00:19:50,878 --> 00:19:51,528
Veja s�.
322
00:19:52,742 --> 00:19:53,495
Eva, como eu.
323
00:19:54,148 --> 00:19:56,511
Com essa semelhan�a,
a oposi��o faz piadas.
324
00:19:57,398 --> 00:19:58,807
Veja que aproveitadores que s�o.
325
00:20:00,013 --> 00:20:00,870
Ent�o voc� � Goebbels.
326
00:20:01,316 --> 00:20:01,965
Per�n, Hitler.
327
00:20:02,000 --> 00:20:04,626
E eu Eva Braun,
somos todos nazista aqui.
328
00:20:06,124 --> 00:20:07,920
Isso pensa a oposi��o, senhora.
329
00:20:08,681 --> 00:20:11,705
Se pensam tantas besteiras,
vamos poupar o trabalho de pensar.
330
00:20:13,357 --> 00:20:15,110
E ademais de dizer
o que pensam.
331
00:20:15,481 --> 00:20:16,613
Controlamos todas as r�dios.
332
00:20:17,329 --> 00:20:18,378
Tamb�m os principais jornais.
333
00:20:19,499 --> 00:20:20,283
Os principais.
334
00:20:21,198 --> 00:20:21,920
Mas n�o todos.
335
00:20:22,310 --> 00:20:23,325
N�o todos, senhora.
336
00:20:24,325 --> 00:20:25,154
La Prensa, n�o?
337
00:20:25,500 --> 00:20:26,078
Ainda n�o.
338
00:20:27,609 --> 00:20:28,304
E o que espera?
339
00:20:29,683 --> 00:20:30,795
Ou se tornou democratico?
340
00:20:31,389 --> 00:20:33,753
Depois de amanh�, ningu�m
vai ler La Prensa, senhora.
341
00:20:34,231 --> 00:20:35,188
� r�pido, n�o?
342
00:20:35,832 --> 00:20:36,316
� f�cil.
343
00:20:37,750 --> 00:20:38,742
Nem leis, nada.
344
00:20:40,000 --> 00:20:41,458
Uma simples quest�o
de distruibui��o.
345
00:20:43,395 --> 00:20:43,804
N�o.
346
00:20:48,031 --> 00:20:50,101
Podemos ter problemas no congresso.
347
00:20:53,171 --> 00:20:54,437
Precisamos algu�m inteligente.
348
00:20:54,472 --> 00:20:55,484
Que nos defenda bem.
349
00:20:58,062 --> 00:20:58,891
Sei que esse deputado.
350
00:20:58,926 --> 00:21:01,812
Cuca Serrato tem um
projeto para fechar La Prensa.
351
00:21:02,637 --> 00:21:04,519
O deputado Cuca
� comunista, senhora.
352
00:21:04,910 --> 00:21:06,303
Como comunista,
se � dos nossos?
353
00:21:07,872 --> 00:21:08,482
Senhora.
354
00:21:09,966 --> 00:21:13,178
Minha sub-secretaria se ocupa
tamb�m de vigiar os Peronistas.
355
00:21:14,532 --> 00:21:15,776
Principalmente os Peronistas.
356
00:21:18,945 --> 00:21:19,834
Como disse o general.
357
00:21:21,728 --> 00:21:22,605
Todos os homens s�o bons.
358
00:21:24,012 --> 00:21:25,352
Mas se os vigia s�o melhores.
359
00:21:25,901 --> 00:21:26,811
N�o brinque.
360
00:21:27,669 --> 00:21:28,493
Cuca n�o � comunista.
361
00:21:29,880 --> 00:21:30,742
O que � o Peronismo ent�o?
362
00:21:30,777 --> 00:21:31,347
Uma zona.
363
00:21:31,382 --> 00:21:32,212
Voc� � Nazista.
364
00:21:32,247 --> 00:21:33,043
Cuca � comunista.
365
00:21:33,540 --> 00:21:34,723
Eu n�o sou nazista, senhora.
366
00:21:36,166 --> 00:21:38,806
Mas Cuca � comunista.
367
00:21:39,999 --> 00:21:41,024
Dessa forma senhores.
368
00:21:42,634 --> 00:21:45,712
Quando eles invocam
a liberdade de imprensa.
369
00:21:46,964 --> 00:21:49,949
S� clamam o direito
que tem o imperialismo.
370
00:21:50,633 --> 00:21:54,283
De aumentar a assombrosa
desigualdade entre paises opressores.
371
00:21:54,318 --> 00:21:55,776
E paises oprimidos.
372
00:21:59,057 --> 00:22:00,011
O jornal La Prensa.
373
00:22:00,700 --> 00:22:01,887
� um porta voz nacional.
374
00:22:02,674 --> 00:22:04,027
Do mercantilismo capitalista.
375
00:22:05,496 --> 00:22:06,778
Dos monopolios que nos afogam.
376
00:22:08,451 --> 00:22:08,848
Por isso.
377
00:22:09,359 --> 00:22:09,846
E para terminar.
378
00:22:10,857 --> 00:22:12,699
Quero ser absolutamente claro.
379
00:22:13,783 --> 00:22:15,919
Somos contra o Jornal La Prensa.
380
00:22:16,950 --> 00:22:20,235
Al�m da resolu��o
legal desse conflito.
381
00:22:21,950 --> 00:22:23,438
Nada vai mudar essa quest�o.
382
00:22:24,390 --> 00:22:26,224
Somos inimigos do Jornal La Prensa.
383
00:22:26,892 --> 00:22:29,014
E o Jornal La Prensa,
� nosso inimigo.
384
00:22:31,126 --> 00:22:32,127
Nada mais.
385
00:22:43,526 --> 00:22:44,358
Apolo em raz�o.
386
00:22:44,752 --> 00:22:46,492
Voc� � mais comunista que Stalin.
387
00:22:46,527 --> 00:22:47,793
Sou peronista.
388
00:22:48,674 --> 00:22:50,403
Nem todos Peronistas s�o iguais.
389
00:22:51,231 --> 00:22:54,577
Seu amigo Apolo e eu
temos pouco em comum.
390
00:22:55,676 --> 00:22:56,593
Te agrade�o.
391
00:22:57,588 --> 00:22:59,111
Ningu�m teria feito
melhor que voc�.
392
00:23:05,544 --> 00:23:07,600
N�o pediu licen�a
para come�ar.
393
00:23:10,543 --> 00:23:11,447
Tamb�m n�o te pedi licen�a.
394
00:23:11,482 --> 00:23:13,419
Para dizer tudo o que
disse no congresso.
395
00:23:13,989 --> 00:23:15,596
Isso foi algo que eu te pedi.
396
00:23:16,328 --> 00:23:17,844
Mas n�o me disse as palavras.
397
00:23:18,953 --> 00:23:20,028
Eu escolhi os conceitos.
398
00:23:20,892 --> 00:23:21,418
O tom.
399
00:23:22,725 --> 00:23:23,217
E depois.
400
00:23:23,856 --> 00:23:27,001
N�o acho que seja bom ficar pedindo
o tempo todo aos que mandam.
401
00:23:27,343 --> 00:23:28,758
Nem sequer a
algu�m como voc�.
402
00:23:29,186 --> 00:23:30,272
A quem eu respeito muito.
403
00:23:31,625 --> 00:23:33,842
Tem uma ideia diferente
de respeito, n�o?
404
00:23:34,706 --> 00:23:36,562
�s vezes identifico
com a desobediencia.
405
00:23:37,446 --> 00:23:38,444
Nunca como submiss�o.
406
00:23:38,776 --> 00:23:40,855
Ent�o n�o v� o
Peronismo com bons olhos.
407
00:23:41,655 --> 00:23:43,991
� um movimento de puxa
sacos e dedos duros.
408
00:23:44,026 --> 00:23:44,937
E quer que te diga.
409
00:23:45,217 --> 00:23:46,298
Tenho muito a ver com isso.
410
00:23:46,858 --> 00:23:48,557
Fico furiosa que n�o
pensem como eu.
411
00:23:51,915 --> 00:23:53,651
Contrera ter� raz�o.
412
00:23:53,993 --> 00:23:55,071
Serei uma ditadora.
413
00:23:56,536 --> 00:23:59,283
Nossos inimigos enchem a
boca com a palavra democracia.
414
00:24:00,873 --> 00:24:02,205
Mas acho que nos derrotassem.
415
00:24:03,234 --> 00:24:05,263
N�o v�o ser democraticos conosco.
416
00:24:10,262 --> 00:24:10,841
Senhora.
417
00:24:11,798 --> 00:24:12,418
Apolo e eu.
418
00:24:13,394 --> 00:24:15,546
Consentimos fechar
o jornal La Prensa.
419
00:24:16,709 --> 00:24:17,546
Mas ele n�o quis fazer.
420
00:24:18,171 --> 00:24:19,952
Porque quer que o
Peronismo seja uma ditadura.
421
00:24:21,076 --> 00:24:21,451
Eu.
422
00:24:22,031 --> 00:24:23,508
Quero que o peronismo
seja uma revolu��o.
423
00:24:25,156 --> 00:24:28,913
Agora me pergunta se � uma ditadora,
como dizem seus inimigos.
424
00:24:30,167 --> 00:24:30,988
Ou�a bem.
425
00:24:32,440 --> 00:24:33,910
Se uma ditadura � uma revolu��o.
426
00:24:34,656 --> 00:24:35,546
Justifica-se.
427
00:24:36,455 --> 00:24:37,659
Se n�o � uma revolu��o.
428
00:24:38,233 --> 00:24:39,509
Ent�o � uma ditadura.
429
00:24:40,145 --> 00:24:40,749
E nada mais.
430
00:24:41,846 --> 00:24:42,553
S� isso.
431
00:24:43,642 --> 00:24:45,269
Lamentavelmente isso.
432
00:25:04,293 --> 00:25:05,563
Isso agora n�o importa.
433
00:25:06,891 --> 00:25:07,555
N�o convem.
434
00:25:08,256 --> 00:25:09,911
Queremos saber se vai fazer?
435
00:25:10,535 --> 00:25:11,790
Acho que n�o ter� condi��es.
436
00:25:12,876 --> 00:25:13,847
Veio dizer-me isso?
437
00:25:14,676 --> 00:25:15,333
Num golpe militar.
438
00:25:16,832 --> 00:25:18,144
� dif�cil saber o resultado.
439
00:25:19,257 --> 00:25:20,720
O que conta � a
decis�o de vencer.
440
00:25:21,720 --> 00:25:22,454
Esclare�a isso.
441
00:25:23,760 --> 00:25:24,929
Se voc� como acha, vence.
442
00:25:25,931 --> 00:25:26,915
O que pensa fazer?
443
00:25:27,345 --> 00:25:28,819
Derrubar a constitui��o de 49.
444
00:25:29,179 --> 00:25:30,628
Colocar a de 53.
445
00:25:31,425 --> 00:25:33,035
Destruir todo o aparelho Peronista.
446
00:25:33,817 --> 00:25:37,254
Aniquilar esse regime
de ratos, corruptos.
447
00:25:39,456 --> 00:25:40,692
O que chama de regime Peronista?
448
00:25:41,017 --> 00:25:41,736
Voc� sabe muito bem.
449
00:25:43,096 --> 00:25:43,646
Censura.
450
00:25:44,582 --> 00:25:46,236
Fechamentos dos
jornais independentes.
451
00:25:47,726 --> 00:25:49,081
A insolencia da plebe.
452
00:25:50,002 --> 00:25:50,840
E as torturas?
453
00:25:51,812 --> 00:25:53,905
Sabia que a pol�cia
Peronista tortura?
454
00:25:54,519 --> 00:25:55,068
N�o.
455
00:25:59,065 --> 00:26:01,067
Refere-se a Per�n e seu regime.
456
00:26:02,447 --> 00:26:03,707
N�o posso estar de acordo contigo.
457
00:26:03,742 --> 00:26:04,255
Como?
458
00:26:05,458 --> 00:26:07,019
Tem que derrubar o regime Peronista.
459
00:26:07,856 --> 00:26:10,207
Mas tem que manter
suas conquistas sociais.
460
00:26:10,693 --> 00:26:12,021
Conquistas sociais?
461
00:26:12,756 --> 00:26:15,381
Tudo foi produto de demagogia.
462
00:26:16,024 --> 00:26:16,927
N�o se pode retroceder.
463
00:26:18,303 --> 00:26:20,147
O que o Peronismo
fez no terreno social.
464
00:26:20,835 --> 00:26:21,880
Deve ser mantido.
465
00:26:23,075 --> 00:26:23,948
Sen�o o pais n�o se arruma.
466
00:26:23,983 --> 00:26:24,968
O pais n�o se arruma.
467
00:26:25,003 --> 00:26:25,918
Se deixarmos em p�.
468
00:26:25,953 --> 00:26:28,681
Uma s� das medidas
que Peronismo implantou.
469
00:26:29,022 --> 00:26:29,601
N�o � assim.
470
00:26:30,984 --> 00:26:33,172
Todos queremos
derrubar o regime Peronista.
471
00:26:34,796 --> 00:26:35,776
Mas voc� o quer trocar.
472
00:26:36,563 --> 00:26:37,275
Por outra ditadura.
473
00:26:38,375 --> 00:26:39,277
Rancorosa e vingativa.
474
00:26:40,353 --> 00:26:40,714
Eu n�o.
475
00:26:43,625 --> 00:26:44,360
Sinto muito.
476
00:26:45,707 --> 00:26:46,718
N�o posso te seguir.
477
00:26:49,219 --> 00:26:50,032
Boa tarde.
478
00:26:57,238 --> 00:26:58,642
Peronista de merda.
479
00:27:02,086 --> 00:27:03,308
Sei o que podem fazer.
480
00:27:03,897 --> 00:27:06,269
Pensei nisso o dia todo.
481
00:27:06,304 --> 00:27:08,199
O que voc� sabe?
482
00:27:23,309 --> 00:27:25,557
N�o cansa de comer
sempre a mesma coisa?
483
00:27:25,901 --> 00:27:27,276
Os militares levantam cedo.
484
00:27:28,369 --> 00:27:30,339
Comemos algo simples.
485
00:27:30,893 --> 00:27:31,956
E domimos cedo.
486
00:27:32,582 --> 00:27:34,207
Usam cuecas apertadas.
487
00:27:34,242 --> 00:27:35,647
Com os �rg�os apertados
488
00:27:35,682 --> 00:27:37,053
E caminham com pose.
489
00:27:38,664 --> 00:27:39,199
Fala de mim?
490
00:27:45,430 --> 00:27:47,368
� um militar diferente.
491
00:27:48,699 --> 00:27:49,258
Sim.
492
00:27:50,710 --> 00:27:52,337
O l�der dos trabalhadores.
493
00:27:53,448 --> 00:27:54,119
Tamb�m.
494
00:28:02,562 --> 00:28:04,498
Por que n�o pergunta de uma vez.
495
00:28:04,533 --> 00:28:06,435
O que est� querendo me perguntar?
496
00:28:07,542 --> 00:28:08,514
Por que isso agora?
497
00:28:09,054 --> 00:28:10,677
O que nunca me
perguntou de frente.
498
00:28:13,101 --> 00:28:14,715
Porque quero a vice presidencia.
499
00:28:16,523 --> 00:28:17,462
Que eu saiba sua canditadura.
500
00:28:18,181 --> 00:28:19,949
� uma jogada politico da C.G.T.
501
00:28:20,280 --> 00:28:21,794
� uma jogada politica minha.
502
00:28:22,344 --> 00:28:23,365
Politica e pessoal.
503
00:28:24,688 --> 00:28:25,773
Principalmente pessoal.
504
00:28:26,749 --> 00:28:27,501
Por que pessoal?
505
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Tinha 7 anos quando
meu pai morreu.
506
00:28:31,248 --> 00:28:33,493
J� me contou.
Espera, porque n�o te contei tudo.
507
00:28:33,944 --> 00:28:35,189
Continue.
508
00:28:37,190 --> 00:28:38,487
Minha m�e nos
levou ao vel�rio.
509
00:28:38,522 --> 00:28:39,784
E n�o queriam nos deixar entrar.
510
00:28:41,225 --> 00:28:44,414
Saiu um nojenta e disse que
eu era ileg�tima, veja s�?
511
00:28:45,336 --> 00:28:46,602
Come�ou a gritar como uma louca.
512
00:28:46,637 --> 00:28:47,868
Com que direito,
com que direito?
513
00:28:49,201 --> 00:28:50,244
Imaginou n�o �?
514
00:28:52,526 --> 00:28:53,744
Comigo foi sempre assim.
515
00:28:56,045 --> 00:28:57,416
Com que direito
essa atriz de merda.
516
00:28:57,620 --> 00:28:58,936
Anda com o
coronel Per�n.
517
00:29:00,538 --> 00:29:01,907
Com que direito o acompanha.
518
00:29:01,942 --> 00:29:03,276
Aos desfiles de 9 de julho.
519
00:29:03,509 --> 00:29:05,405
E ao teatro Col�n em 25 de maio?
520
00:29:07,125 --> 00:29:08,096
E depois ainda pior.
521
00:29:09,542 --> 00:29:11,668
Com direito se mete nas
quest�es de estado?
522
00:29:13,182 --> 00:29:15,566
Com direito fez essa
funda��o com seu nome.
523
00:29:15,601 --> 00:29:17,222
E ainda por cima ajuda os pobres?
524
00:29:20,451 --> 00:29:22,340
Sempre fui uma ileg�tima, Juan.
525
00:29:23,499 --> 00:29:24,231
Uma bastarda.
526
00:29:25,313 --> 00:29:26,543
Nunca tive direito a nada.
527
00:29:32,308 --> 00:29:33,157
Bom, s� isso.
528
00:29:36,065 --> 00:29:37,503
Agora quero ser parte do estado.
529
00:29:39,874 --> 00:29:40,984
Quero ter direito, Juan.
530
00:29:43,504 --> 00:29:44,250
Ou�a bem.
531
00:29:44,919 --> 00:29:46,473
N�o quero que
nenhum filho da puta.
532
00:29:46,508 --> 00:29:49,391
Volte a me perguntar,
com que direito, entendeu?
533
00:29:53,751 --> 00:29:55,148
Quero a vice presidencia, Juan.
534
00:29:58,412 --> 00:29:59,496
Esse direito eu quero.
535
00:30:08,866 --> 00:30:09,759
Agora, doce de leite.
536
00:30:17,339 --> 00:30:20,855
Acho que na Argentina deve ter doce
de leite para o presidente Per�n?
537
00:30:21,167 --> 00:30:22,293
N�o esteja t�o certa.
538
00:30:24,435 --> 00:30:25,347
Disso estou certa.
539
00:30:27,308 --> 00:30:28,244
E do seus dirigentes?
540
00:30:28,279 --> 00:30:31,389
Armando Carlos vai
a fundo por voc�?
541
00:30:35,123 --> 00:30:36,232
Me importa voc�, Juan.
542
00:30:38,263 --> 00:30:39,607
Vai lutar a
fundo por mim?
543
00:30:41,201 --> 00:30:42,829
Voc� n�o me doutrinou, eles sim.
544
00:30:43,499 --> 00:30:45,832
Encheu a cabe�a deles na
escola superior Peronista.
545
00:30:45,867 --> 00:30:46,843
Tenta.
546
00:30:47,733 --> 00:30:49,045
D� a partida.
547
00:30:51,411 --> 00:30:52,336
Conto contigo, Juan?
548
00:30:53,080 --> 00:30:54,758
N�o digo que sim, mas aten��o.
549
00:30:55,173 --> 00:30:56,237
Tamb�m n�o digo que n�o.
550
00:30:57,081 --> 00:30:59,312
Fa�a seu jogo.
551
00:31:00,149 --> 00:31:01,658
Faz seu 17 de outubro.
552
00:31:06,787 --> 00:31:08,508
Agora � s�rio,
n�o tem doce de leite?
553
00:31:10,203 --> 00:31:13,359
Voc�s perguntar�o, por que
a mesma coisa outra vez?
554
00:31:14,628 --> 00:31:17,767
Por que insisto em falar
sobre a �tica Peronista?
555
00:31:18,868 --> 00:31:20,501
Simples, companheiros.
556
00:31:21,532 --> 00:31:23,329
Porque ainda h� Peronistas.
557
00:31:24,048 --> 00:31:26,381
Que por sua ambi��o
de obter previlegios.
558
00:31:27,000 --> 00:31:29,329
Mais parecem Oligarcas,
que Peronistas.
559
00:31:30,017 --> 00:31:31,007
Quero Ihes dizer.
560
00:31:32,082 --> 00:31:33,769
E digo com minha paix�o.
561
00:31:34,112 --> 00:31:35,598
De Peronista e de mulher.
562
00:31:36,710 --> 00:31:39,420
Que o Peronismo que
nasceu em 17 de Outubro.
563
00:31:40,286 --> 00:31:43,734
� uma vit�ria do autentico
povo sobre a Oligarquia.
564
00:31:44,856 --> 00:31:46,147
Vou dar um exemplo.
565
00:31:47,118 --> 00:31:49,239
O funcionario que usa seu cargo.
566
00:31:49,661 --> 00:31:50,810
� Oligarca.
567
00:31:51,585 --> 00:31:54,680
N�o serve ao povo, mas
a sua incontrol�vel ambi��o.
568
00:31:55,459 --> 00:31:57,262
Esses n�o s�o Peronistas.
569
00:31:57,821 --> 00:31:59,085
S�o Oligarcas.
570
00:31:59,481 --> 00:32:00,587
Idolos de barro.
571
00:32:02,544 --> 00:32:05,358
A Oligarquia que
derrotamos em 17 de Outubro.
572
00:32:06,213 --> 00:32:07,243
Est� morta.
573
00:32:08,139 --> 00:32:10,970
Em cinzas, fracassada.
574
00:32:12,422 --> 00:32:14,320
Por isso tenho mais medo.
575
00:32:14,863 --> 00:32:17,267
Da Oligarquia que pode
haver entre n�s.
576
00:32:18,046 --> 00:32:20,876
A que pode aparecer,
diariamente.
577
00:32:21,641 --> 00:32:23,391
Cada dia entre n�s.
578
00:32:32,396 --> 00:32:33,213
Desculpem.
579
00:32:35,629 --> 00:32:37,350
E desculpem, rapazes e mo�as.
580
00:32:38,528 --> 00:32:40,382
Que insista tanto com isso.
581
00:32:42,444 --> 00:32:46,416
Quero que levem profundamente
gravado no cora��o.
582
00:32:48,710 --> 00:32:51,189
� fundamental para
nosso movimento.
583
00:32:52,996 --> 00:32:56,071
� fundamental para que
n�o sejam os Peronistas.
584
00:32:56,699 --> 00:32:58,743
Os que destruam
o Peronismo.
585
00:33:14,672 --> 00:33:15,672
Qual a situa��o?
586
00:33:15,707 --> 00:33:16,367
Grave.
587
00:33:17,737 --> 00:33:19,427
J� decidiram a
data da proclama��o.
588
00:33:19,660 --> 00:33:22,398
Do que v�o chamar
a formula da p�tria.
589
00:33:23,127 --> 00:33:24,424
Vai ser dia 22 deste mes.
590
00:33:24,907 --> 00:33:27,535
Est� bem informado.
Tenho amigos Peronistas.
591
00:33:28,146 --> 00:33:32,158
E quando telefono e
digo que fala Alejandro.
592
00:33:32,383 --> 00:33:33,549
Tremem.
593
00:33:34,870 --> 00:33:38,758
Nossos nomes demostram
uma fascina��o, um repeito.
594
00:33:39,957 --> 00:33:40,755
Notaveis.
595
00:33:41,178 --> 00:33:43,351
Que outra coisa
descobriu por meio de seu...
596
00:33:44,271 --> 00:33:45,613
...famoso nome.
597
00:33:48,225 --> 00:33:50,022
V�o fazer uma grande manifesta��o.
598
00:33:50,057 --> 00:33:51,914
Na Nove de Julho, no
Ministerio de Obras Publicas.
599
00:33:52,824 --> 00:33:53,559
V�o chamar.
600
00:33:55,037 --> 00:33:56,746
Conjunto aberto de justi�a.
601
00:33:57,383 --> 00:34:01,815
Sabe usar a linguagem p�tria
para seus carnavais rid�culos.
602
00:34:02,319 --> 00:34:03,043
Sim.
603
00:34:03,941 --> 00:34:06,869
Tem esse culto facista pelas
representa��es moumentais.
604
00:34:06,904 --> 00:34:08,757
Dos grandes movimentos de massa.
605
00:34:09,886 --> 00:34:11,398
V�o proclamar a vaca.
606
00:34:12,994 --> 00:34:13,603
A pergunta �?
607
00:34:14,589 --> 00:34:15,213
Esperamos?
608
00:34:16,972 --> 00:34:18,012
Ou nos mexemos antes?
609
00:34:18,047 --> 00:34:18,682
N�o, n�o.
610
00:34:19,853 --> 00:34:20,838
Tem que fazer algo antes.
611
00:34:20,873 --> 00:34:21,468
Como algo?
612
00:34:22,432 --> 00:34:23,718
Temos que impedir esse ato.
613
00:34:24,636 --> 00:34:26,809
� o que a p�tria nos
pede nessa hora.
614
00:34:27,704 --> 00:34:29,072
A senhora � incontrolavel.
615
00:34:29,884 --> 00:34:31,937
E Juan � capaz de permitir tudo.
616
00:34:31,972 --> 00:34:33,557
Sabemos como � esse casal.
617
00:34:34,855 --> 00:34:36,711
� ela que usa as cal�as.
618
00:34:36,746 --> 00:34:39,331
Muito perigosa, para
permitir outra manifesta��o.
619
00:34:40,154 --> 00:34:41,714
Temos que fechar o caminho.
620
00:34:42,705 --> 00:34:44,967
Sabe o que disse outro
dia numa manifesta��o?
621
00:34:46,139 --> 00:34:48,357
Que com sangue ou sem
sangue, para o ano 2000.
622
00:34:48,686 --> 00:34:52,300
A ra�a dos exploradores ia
desaparecer da face da terra.
623
00:34:54,159 --> 00:34:54,779
Confesso.
624
00:34:55,646 --> 00:34:56,748
Que n�o achei gra�a.
625
00:34:57,188 --> 00:34:57,851
Me engano?
626
00:34:58,704 --> 00:35:00,640
Ou a odeia ainda mais que n�s?
627
00:35:01,562 --> 00:35:02,690
N�o se engana.
628
00:35:03,686 --> 00:35:05,189
Insultou gravemente minha m�e.
629
00:35:06,126 --> 00:35:08,141
Tamb�m estou aqui
para vingar essa ofensa.
630
00:35:22,670 --> 00:35:26,051
Ficamos v�rias
horas esperando, senhora.
631
00:35:27,639 --> 00:35:28,607
Posso saber seu nome?
632
00:35:29,046 --> 00:35:31,500
Mercedes Ortiz de Achaval Junco.
633
00:35:33,110 --> 00:35:34,497
E se tamb�m n�o sabe.
634
00:35:35,047 --> 00:35:38,964
Sou a presidente da
Sociedade de Beneficiencia.
635
00:35:42,996 --> 00:35:44,217
Que nomes, n�o?
636
00:35:45,046 --> 00:35:47,571
T�o rurais, t�o imponentes.
637
00:35:48,363 --> 00:35:49,872
At� fede a bosta de vaca.
638
00:35:49,907 --> 00:35:51,374
N�o permito.
639
00:35:53,280 --> 00:35:53,873
Como?
640
00:35:55,654 --> 00:35:58,283
Acha que tem algo que
n�o pode permitir-me?
641
00:35:58,561 --> 00:35:59,270
Antes de tudo.
642
00:36:00,109 --> 00:36:02,190
Da pr�xima vez,
n�o vamos Ihe permitir.
643
00:36:02,674 --> 00:36:03,861
Que nos fa�a esperar tanto.
644
00:36:04,660 --> 00:36:05,563
Seu nome senhora?
645
00:36:06,236 --> 00:36:09,190
Guilhermina Bungue de Moreno
646
00:36:10,267 --> 00:36:11,454
Mais bosta de vaca.
647
00:36:11,803 --> 00:36:15,157
Quem voc� acha que �?
648
00:36:15,837 --> 00:36:16,663
Senhora.
649
00:36:17,737 --> 00:36:19,277
N�o vai ignorar.
650
00:36:20,294 --> 00:36:23,080
Que a esposa do presidente da na��o.
651
00:36:23,363 --> 00:36:27,396
Sempre tomou frente da
Sociedade de Beneficiencia.
652
00:36:27,817 --> 00:36:28,935
N�o, n�o ignoro.
653
00:36:30,318 --> 00:36:35,629
Mas desta vez, achamos
que n�o vai ser assim.
654
00:36:35,943 --> 00:36:36,632
E por qu�?
655
00:36:37,101 --> 00:36:41,071
Voc� � muito jovem, senhora.
656
00:36:42,006 --> 00:36:44,809
E o crit�rio e a sensatez.
657
00:36:45,881 --> 00:36:48,400
S� vem com os anos.
658
00:36:54,322 --> 00:36:55,867
Concordo senhoras.
659
00:36:56,595 --> 00:36:57,280
E tem mais.
660
00:36:58,071 --> 00:36:59,342
Ofere�o uma solu��o.
661
00:37:00,368 --> 00:37:01,971
Nomeiem minha m�e ent�o.
662
00:37:02,978 --> 00:37:05,902
Ela tem a idade e todas essas
coisas que voc�s querem.
663
00:37:07,386 --> 00:37:09,324
Por que n�o falemos
a verdade, senhoras?
664
00:37:09,916 --> 00:37:12,199
Voc�s n�o querem eu aqui e
em nenhum outro lugar.
665
00:37:12,742 --> 00:37:13,294
Porque acham.
666
00:37:14,043 --> 00:37:16,363
E andam falando por ai,
que eu sou um atriz.
667
00:37:16,925 --> 00:37:19,199
Uma oportunista, uma
ignorante e uma qualquer.
668
00:37:20,763 --> 00:37:21,793
Est� bem senhoras.
669
00:37:24,512 --> 00:37:25,669
Mas ou�am bem.
670
00:37:27,293 --> 00:37:28,906
N�o preciso de
voc�s, est� claro?
671
00:37:30,234 --> 00:37:30,813
E mais.
672
00:37:31,766 --> 00:37:32,656
Somos inimigas.
673
00:37:34,061 --> 00:37:36,052
Da pr�xima vez, n�o
v�o esperar 3 horas.
674
00:37:37,102 --> 00:37:38,307
V�o esperar muito mais.
675
00:37:39,467 --> 00:37:41,390
Tanto que nem v�o ser recebidas.
676
00:37:43,391 --> 00:37:45,045
Sendo assim, �
melhor n�o voltarem.
677
00:37:46,112 --> 00:37:46,752
Bom dia.
678
00:37:50,109 --> 00:37:50,718
Ah.
679
00:37:52,093 --> 00:37:55,952
E quando sa�rem daqui, v�o dizer
por ai, que sou uma ressentida.
680
00:37:56,906 --> 00:37:57,939
Digam ainda mais.
681
00:37:59,001 --> 00:38:00,971
Meu ressentimento �
justo e maravilhoso.
682
00:38:01,595 --> 00:38:03,634
Porque me afasta de voc�s
e me aproxima do povo.
683
00:38:04,797 --> 00:38:07,065
V�o descansar em suas
Estancias, senhoras.
684
00:38:08,284 --> 00:38:10,662
Fica dissolvida a
Sociedade de Beneficiencia.
685
00:38:12,397 --> 00:38:15,085
O povo n�o precisa
mais da esmola Oligarquica.
686
00:38:15,824 --> 00:38:17,348
Eles tem eu.
687
00:40:40,271 --> 00:40:41,957
Senhora, o que foi?
688
00:40:43,103 --> 00:40:44,447
Me sinto mal.
689
00:40:48,917 --> 00:40:49,917
Tenho que voltar.
690
00:41:10,021 --> 00:41:14,046
O que te preocupa tanto?
691
00:41:14,333 --> 00:41:14,925
H� um golpe.
692
00:41:16,938 --> 00:41:20,486
O que te preocupa tanto?
693
00:41:20,521 --> 00:41:21,469
Me preocupa.
694
00:41:21,504 --> 00:41:22,222
O que?
695
00:41:22,257 --> 00:41:22,941
H� civis.
696
00:41:23,978 --> 00:41:24,846
Dos nossos.
697
00:41:25,269 --> 00:41:27,766
Deixem que fa�am o golpe.
698
00:41:28,664 --> 00:41:30,081
Quero saber quem est� por tr�s.
699
00:41:34,825 --> 00:41:37,001
Melhor um golpe desse perdedor.
700
00:41:37,856 --> 00:41:39,870
Do que venha Estados
Unidos me d� um golpe s�rio.
701
00:41:40,284 --> 00:41:41,763
Mas � um golpe,
senhor presidente.
702
00:41:41,967 --> 00:41:42,717
Por favor.
703
00:41:42,752 --> 00:41:43,468
Contra ela.
704
00:41:44,886 --> 00:41:47,115
Ela n�o esquenta,
mas a mim me convem.
705
00:41:50,113 --> 00:41:52,458
E vamos ver a cara
desses filhos da puta.
706
00:41:52,978 --> 00:41:54,133
Mas se � um golpe contra ela.
707
00:41:54,990 --> 00:41:57,919
Corre o risco de perder
um vice presidente d�cil.
708
00:41:59,117 --> 00:42:00,759
Manipulavel.
709
00:42:01,575 --> 00:42:01,930
D�cil.
710
00:42:02,903 --> 00:42:04,342
Manipulavel, eu disse isso?
711
00:42:05,183 --> 00:42:06,891
Eva Per�n D�cil, manipulavel?
712
00:42:08,024 --> 00:42:08,345
Bom.
713
00:42:09,073 --> 00:42:10,165
Foram suas palavras.
714
00:42:10,641 --> 00:42:13,480
Evidentemente at� eu fa�o
alus�es que n�o s�o corretas.
715
00:42:16,058 --> 00:42:16,556
Entre.
716
00:42:18,386 --> 00:42:19,088
Com licen�a.
717
00:42:20,309 --> 00:42:20,768
Diga.
718
00:42:21,283 --> 00:42:23,088
A senhora teve um
desmaio na Funda��o.
719
00:42:23,684 --> 00:42:24,935
Foi levada para a Residencia.
720
00:42:25,643 --> 00:42:26,017
E?
721
00:42:26,330 --> 00:42:28,219
� tudo o que me informaram.
722
00:42:29,955 --> 00:42:30,893
Vamos.
723
00:42:38,610 --> 00:42:39,359
Senhores.
724
00:43:06,338 --> 00:43:07,843
N�o estou dormindo.
725
00:43:08,449 --> 00:43:09,626
Ol�.
726
00:43:10,500 --> 00:43:11,041
Como est�?
727
00:43:11,949 --> 00:43:13,012
Aqui, n�o me v�?
728
00:43:14,732 --> 00:43:15,464
Esplendida.
729
00:43:17,682 --> 00:43:18,556
Feito uma rainha.
730
00:43:19,059 --> 00:43:21,660
N�o se arrebente,
o que ganha por se maltratar?
731
00:43:22,420 --> 00:43:23,338
Odeio meu corpo.
732
00:43:23,774 --> 00:43:25,690
Antes odiava seus
tornozelos grossos.
733
00:43:26,405 --> 00:43:27,715
Sim, sei que n�o gosta.
734
00:43:28,035 --> 00:43:30,077
N�o disse isso, disse
que voc� n�o gostava.
735
00:43:30,921 --> 00:43:32,083
Sempre gostei.
736
00:43:32,118 --> 00:43:32,936
Olha.
737
00:43:34,250 --> 00:43:35,413
S�o grossos e feios.
738
00:43:36,532 --> 00:43:38,972
Nunca pareceram
os de Lana Turner.
739
00:43:44,376 --> 00:43:46,365
Quero que conversemos seriamente.
N�o, pare.
740
00:43:47,112 --> 00:43:48,476
N�o fale, escute-me.
741
00:43:49,658 --> 00:43:50,818
Disse que odeio meu corpo.
742
00:43:53,609 --> 00:43:54,959
N�o somente meus tornozelos.
743
00:43:56,368 --> 00:43:58,895
Todo meu corpo
que est� me traindo.
744
00:44:00,770 --> 00:44:04,844
Justo agora que h� tanto por fazer,
ficar deitada na cama como uma morimbunda.
745
00:44:05,731 --> 00:44:07,858
Os Contreras devem
estar comemorando.
746
00:44:12,560 --> 00:44:13,016
E?
747
00:44:13,546 --> 00:44:14,344
E, o que?
748
00:44:14,379 --> 00:44:15,701
Como o que? Diga algo.
749
00:44:15,999 --> 00:44:17,063
Pediu para n�o falar.
750
00:44:18,984 --> 00:44:19,908
Te pedi isso?
751
00:44:21,580 --> 00:44:23,031
Para Per�n n�o falar?
752
00:44:24,233 --> 00:44:26,297
Se me pede at� eu
posso deixar de falar.
753
00:44:26,332 --> 00:44:27,268
Vamos ver.
754
00:44:28,674 --> 00:44:29,926
Fa�a a prova, vamos.
755
00:44:30,585 --> 00:44:32,034
Cale-se por um minuto.
756
00:44:42,575 --> 00:44:43,747
Assim fico gordo.
757
00:44:52,829 --> 00:44:54,577
Voc� nasceu para falar Juan.
758
00:44:56,859 --> 00:44:58,982
Para libertar toda a humanidade.
759
00:45:00,631 --> 00:45:01,835
Voc� tamb�m?
760
00:45:03,050 --> 00:45:03,862
N�o sei.
761
00:45:05,763 --> 00:45:06,751
O que quer que diga?
762
00:45:07,670 --> 00:45:08,609
N�o me importa.
763
00:45:10,993 --> 00:45:12,369
Acredito em voc�.
764
00:45:13,869 --> 00:45:15,074
Acredito em voc� Juan.
765
00:45:15,579 --> 00:45:16,647
Ent�o vai me ouvir.
766
00:45:16,950 --> 00:45:19,760
Pare, se vai falar de
m�dico n�o vou ouvir.
767
00:45:20,866 --> 00:45:23,328
Se vai pedir para
fazer outro exame.
768
00:45:23,363 --> 00:45:25,791
Aqui n�o entra mais
nenhum m�dico.
769
00:45:25,992 --> 00:45:27,715
Tem que se curar.
770
00:45:28,009 --> 00:45:29,966
Os m�dicos v�o dizer
o que quer a oposi��o.
771
00:45:31,170 --> 00:45:34,404
Descanse, fique tranquila,
durma muito.
772
00:45:35,355 --> 00:45:36,667
Ou seja, pare
de importunar.
773
00:45:37,184 --> 00:45:38,907
Fique tranquila e
pare de importunar.
774
00:45:39,402 --> 00:45:41,292
� preciso, tem
que se curar.
775
00:45:42,226 --> 00:45:44,629
E vai recuperar a
garra que sempre teve.
776
00:45:48,834 --> 00:45:50,419
E voltar�o os dias felizes.
777
00:45:54,662 --> 00:45:56,212
Houve dias felizes, Juan?
778
00:46:00,292 --> 00:46:01,552
No que pensa?
779
00:46:04,170 --> 00:46:04,930
Sim.
780
00:46:09,196 --> 00:46:09,804
Sim.
781
00:46:12,805 --> 00:46:14,715
Tivemos dias felizes.
782
00:46:18,512 --> 00:46:20,494
Senhoras e senhores.
783
00:46:21,742 --> 00:46:24,333
Faz sua entrada no Luna Park.
784
00:46:24,972 --> 00:46:28,569
O coronel Juan Domingo Per�n.
785
00:46:29,756 --> 00:46:32,402
Vem generosamente.
786
00:46:33,037 --> 00:46:37,836
Colaborar na ajuda que
todos estamos oferecendo.
787
00:46:38,497 --> 00:46:42,180
Atrav�s desse grande
festival benefico.
788
00:46:42,929 --> 00:46:45,900
�s v�timas do
terremoto de San Juan.
789
00:46:47,221 --> 00:46:52,338
Essa � a forma que se faz
presente o governo nacional.
790
00:46:53,233 --> 00:46:57,419
Como em todas as ocasi�es
que foi necess�rio.
791
00:46:58,564 --> 00:47:04,026
N�o deixou de prestar
solidariedade necess�ria.
792
00:47:05,185 --> 00:47:06,887
Coronel quero dizer-te algo.
793
00:47:08,269 --> 00:47:09,339
Sim, te ou�o.
794
00:47:10,074 --> 00:47:11,461
Ouvi dizer muitas vezes.
795
00:47:11,496 --> 00:47:13,219
Que a causa do povo
� sua pr�pria causa.
796
00:47:14,751 --> 00:47:17,236
Que por isso com justi�a
te chamam o coronel do povo.
797
00:47:17,973 --> 00:47:18,770
� verdade.
798
00:47:21,219 --> 00:47:22,955
Se a causa do povo
� sua pr�pria causa.
799
00:47:24,488 --> 00:47:27,046
Por mais longo
que seja o sacrificio.
800
00:47:28,348 --> 00:47:30,048
Vou estar ao seu
lado at� desfalecer.
801
00:47:32,741 --> 00:47:33,649
Algo mais?
802
00:47:34,267 --> 00:47:34,828
Sim.
803
00:47:37,008 --> 00:47:40,573
Quero que saiba que esse � o
dia mais maravilhoso de minha vida.
804
00:47:42,207 --> 00:47:43,034
Qual seu nome?
805
00:47:43,393 --> 00:47:44,555
Eva Duarte, coronel.
806
00:47:45,221 --> 00:47:46,105
E o que voc� faz?
807
00:47:46,388 --> 00:47:47,157
Sou atriz.
808
00:47:47,767 --> 00:47:48,707
Atriz.
809
00:47:53,368 --> 00:47:56,285
Como explicar,
a tristeza de meus dias.
810
00:47:57,942 --> 00:47:59,426
De meus dias solit�rios.
811
00:48:00,617 --> 00:48:02,149
De meus dias sem amor.
812
00:48:03,505 --> 00:48:04,683
Sem paix�o.
813
00:48:06,709 --> 00:48:09,478
Voc� ao menos Lord Nelson.
814
00:48:10,531 --> 00:48:11,700
Tem o mar.
815
00:48:13,132 --> 00:48:16,934
Para ele pode confiar seus
segredos mais intimos.
816
00:48:17,325 --> 00:48:18,367
N�o milady.
817
00:48:18,927 --> 00:48:20,488
Por imenso que seja o mar.
818
00:48:21,203 --> 00:48:23,533
Jamais ser� suficiente para saciar.
819
00:48:24,086 --> 00:48:26,314
A angustia de um
cora��o desolado.
820
00:48:27,908 --> 00:48:29,112
Em cada onda, milady.
821
00:48:29,925 --> 00:48:32,409
E tamb�m em todo
imenso oceano.
822
00:48:33,040 --> 00:48:34,751
S� vejo seu rosto.
823
00:48:35,821 --> 00:48:37,342
Uma e outra vez.
824
00:48:38,842 --> 00:48:39,825
Como um tormento.
825
00:48:41,300 --> 00:48:43,000
E como uma esperan�a.
826
00:48:55,799 --> 00:48:57,309
Quer que diga a verdade, filha?
827
00:48:57,782 --> 00:48:59,403
N�o me chame mais de filha.
828
00:49:00,261 --> 00:49:01,094
Sou sua garota.
829
00:49:02,933 --> 00:49:03,670
Vai fale.
830
00:49:04,606 --> 00:49:05,842
Vai falar da R�dio.
831
00:49:06,720 --> 00:49:07,558
Vou ser sincero.
832
00:49:08,205 --> 00:49:09,310
N�o gostou nada.
833
00:49:12,311 --> 00:49:14,454
N�o entendo nada disso.
834
00:49:16,812 --> 00:49:19,454
Mas como atriz
n�o � boa coisa.
835
00:49:24,393 --> 00:49:25,309
N�o, � outra coisa.
836
00:49:31,372 --> 00:49:33,061
Ainda n�o encontrei meu papel.
837
00:49:35,560 --> 00:49:37,466
O grande papel de
minha vida, quero dizer.
838
00:49:42,184 --> 00:49:43,480
Mas quem te disse?
839
00:49:45,177 --> 00:49:46,138
Numa dessas.
840
00:49:48,402 --> 00:49:50,354
Estou come�ando a encontrar.
841
00:50:00,082 --> 00:50:02,172
Aqui est�.
842
00:50:04,406 --> 00:50:05,969
Sa�de.
843
00:50:06,668 --> 00:50:08,937
Dentro de dez dias se
comemora 9 de julho.
844
00:50:08,972 --> 00:50:11,206
Quero que venha comigo
no camarote do desfile.
845
00:50:11,241 --> 00:50:12,995
E depois ao Teatro Col�n.
846
00:50:14,298 --> 00:50:16,158
Vai ser um escandalo.
847
00:50:16,193 --> 00:50:18,019
Vamos fazer barulho.
848
00:50:18,645 --> 00:50:19,358
� minha mulher.
849
00:50:19,803 --> 00:50:21,502
Mas ainda n�o
estamos casados.
850
00:50:21,537 --> 00:50:23,201
Vai levar uma amante ao Col�n?
851
00:50:24,363 --> 00:50:25,124
Se n�o gostam.
852
00:50:25,688 --> 00:50:26,624
Que se explodam.
853
00:50:29,485 --> 00:50:30,654
N�o se importa?
854
00:50:30,689 --> 00:50:32,485
N�o me importa nada.
855
00:50:35,017 --> 00:50:37,054
Se v� que � um
militar diferente.
856
00:50:38,581 --> 00:50:41,145
Sabe onde voc�
est� se metendo?
857
00:50:43,877 --> 00:50:45,779
Est� com uma atriz, Per�n.
858
00:50:47,699 --> 00:50:50,885
Sabe o que significa isso,
para seus companheiros de armas?
859
00:50:50,920 --> 00:50:52,630
Se n�o gostam,
que se explodam.
860
00:50:55,881 --> 00:50:57,110
Fala s�rio?
861
00:50:57,145 --> 00:50:58,458
O que voc� acha?
862
00:51:01,623 --> 00:51:03,602
Voc� � grande Juan.
863
00:51:36,570 --> 00:51:37,319
J� est� aqui, general.
864
00:51:37,759 --> 00:51:38,384
Vem vindo.
865
00:51:38,708 --> 00:51:39,522
Que se apresse.
866
00:51:39,945 --> 00:51:40,828
Isso � um caos.
867
00:51:52,634 --> 00:51:53,354
Senhor presidente.
868
00:51:53,658 --> 00:51:54,649
Ou�a Per�n.
869
00:51:55,719 --> 00:51:56,620
Por que demorou tanto?
870
00:51:57,995 --> 00:51:58,908
Arrume isso.
871
00:51:59,305 --> 00:52:01,075
Venho do hospital militar,
n�o sei o que dizer.
872
00:52:01,110 --> 00:52:02,189
N�o diga-me nada.
873
00:52:02,481 --> 00:52:03,606
Fale com eles.
874
00:52:04,813 --> 00:52:05,663
O que fazemos com essa gente?
875
00:52:06,793 --> 00:52:08,467
H� 500 mil pessoas l� fora.
876
00:52:08,723 --> 00:52:11,105
Tem que convocar elei��es,
Com elei��es se arruma tudo.
877
00:52:11,140 --> 00:52:12,667
Claro que vamos
convocar elei��es.
878
00:52:13,746 --> 00:52:14,705
Mas o que fazemos agora?
879
00:52:15,935 --> 00:52:17,302
Temos que dispensar
toda essa gente.
880
00:52:17,705 --> 00:52:18,800
Mand�-los as suas casas.
881
00:52:19,294 --> 00:52:19,727
Do contrario.
882
00:52:20,394 --> 00:52:21,534
V�o invadir a Casa Rosada.
883
00:52:21,569 --> 00:52:22,645
Se querem entrar.
884
00:52:22,930 --> 00:52:23,856
Quem os detem?
885
00:52:23,891 --> 00:52:24,782
Isso � f�cil.
886
00:52:25,086 --> 00:52:26,782
Tanques e avi�es.
887
00:52:26,817 --> 00:52:28,430
Nem tanques, nem avi�es,
o que vai fazer?
888
00:52:28,465 --> 00:52:30,127
Vai matar todos?
889
00:52:30,421 --> 00:52:31,968
N�o se pode ir contra
o povo, senhores.
890
00:52:32,003 --> 00:52:33,482
Tem que convocar elei��es.
891
00:52:33,517 --> 00:52:35,626
Deixe de encher
com elei��es, Per�n.
892
00:52:35,661 --> 00:52:36,736
Isso n�o se discute.
893
00:52:37,768 --> 00:52:39,378
Tem que parar
essa gente agora.
894
00:52:40,633 --> 00:52:42,349
Tem que mandar
eles dormir, droga.
895
00:52:43,843 --> 00:52:44,951
Come�emos pelo princ�pio.
896
00:52:47,156 --> 00:52:48,545
Vamos fazer eles
cantarem o hino.
897
00:52:49,597 --> 00:52:50,864
Com isso se acalmar�o um pouco.
898
00:52:51,241 --> 00:52:54,726
Bom, depois diga-Ihes algo.
899
00:52:56,182 --> 00:52:57,161
Diga-Ihes...
900
00:52:58,977 --> 00:53:00,495
...para irem embora.
901
00:53:31,036 --> 00:53:32,632
Trabalhadores.
902
00:53:39,768 --> 00:53:40,639
Diga-me.
903
00:53:42,468 --> 00:53:44,763
O que sentiu quando
estava no balc�o?
904
00:53:47,671 --> 00:53:49,051
O que sentiu quando
te aclamavam?
905
00:53:51,471 --> 00:53:53,579
O que se sente quando
isso acontece, Juan?
906
00:53:54,383 --> 00:53:55,451
Um grande medo.
907
00:53:56,740 --> 00:53:57,657
Tinha a garganta seca.
908
00:53:59,702 --> 00:54:02,158
Pedi que cantasse o
hino e disse algo mais.
909
00:54:07,789 --> 00:54:08,416
Tome outra.
910
00:54:09,242 --> 00:54:10,741
Quer me embriagar?
911
00:54:11,540 --> 00:54:11,962
Juan.
912
00:54:12,267 --> 00:54:13,948
Faz uma semana estava preso.
913
00:54:14,547 --> 00:54:17,035
E hoje um milh�o de pessoas
gritavam por Per�n.
914
00:54:17,070 --> 00:54:18,315
E n�o quer que comemore?
915
00:54:19,206 --> 00:54:20,264
Tome outra.
916
00:54:21,424 --> 00:54:22,242
Tem raz�o.
917
00:54:28,909 --> 00:54:30,131
H� muito que fazer.
918
00:54:31,980 --> 00:54:32,990
Muito que fazer.
919
00:54:35,654 --> 00:54:37,480
E n�o sei por
onde come�ar.
920
00:54:39,420 --> 00:54:40,022
O que foi?
921
00:54:41,313 --> 00:54:42,837
Do que ri, o que foi?
922
00:54:45,077 --> 00:54:46,418
Estava lembrando de Farrell
923
00:54:46,453 --> 00:54:47,759
Estava mais apavorado que eu.
924
00:54:48,042 --> 00:54:48,505
Por qu�?
925
00:54:48,540 --> 00:54:51,102
Dizia, tirem eles daqui,
mande-os para casa.
926
00:54:53,821 --> 00:54:54,831
Comico.
927
00:54:55,681 --> 00:54:59,016
Os militares, n�o gostam
do povo na rua.
928
00:55:00,482 --> 00:55:01,718
Mas este militar...
929
00:55:06,830 --> 00:55:07,956
Ou�a-me Juan.
930
00:55:10,193 --> 00:55:12,303
Isso voc� deve aos
trabalhadores, sabia?
931
00:55:15,069 --> 00:55:16,744
Tem que governar para eles.
932
00:55:17,466 --> 00:55:17,945
Sim.
933
00:55:19,231 --> 00:55:19,993
Claro que sim.
934
00:55:20,977 --> 00:55:21,526
Para eles.
935
00:55:22,650 --> 00:55:23,356
Tamb�m.
936
00:55:26,124 --> 00:55:26,743
E voc�.
937
00:55:27,498 --> 00:55:28,090
Sim?
938
00:55:29,369 --> 00:55:30,261
Acabou a festa.
939
00:55:32,009 --> 00:55:36,012
Chega de cinema, r�dio,
todas essas coisas.
940
00:55:36,047 --> 00:55:37,387
Vai ser tudo diferente.
941
00:55:38,418 --> 00:55:42,390
Vai ser a mulher do
presidente dos argentinos, droga.
942
00:55:52,396 --> 00:55:54,619
N�o pense em mim como
uma de suas clientes.
943
00:55:56,181 --> 00:55:57,605
A partir de agora vou ser duas.
944
00:55:58,335 --> 00:56:01,221
De um lado a atriz,
coloque o que quiser.
945
00:56:02,067 --> 00:56:04,525
Plumas, lantejolas, o que quiser.
946
00:56:06,276 --> 00:56:08,492
E por outro lado o que esse
mand�o quer fazer de mim.
947
00:56:10,378 --> 00:56:11,765
Uma figura politica.
948
00:56:12,710 --> 00:56:13,484
Est� bem.
949
00:56:36,997 --> 00:56:40,946
Ou�a Paquito, a verdade.
950
00:56:42,657 --> 00:56:44,299
O que os rapazes acham de mim?
951
00:56:45,773 --> 00:56:46,857
Que � uma rainha.
952
00:56:47,578 --> 00:56:48,295
O que v�o dizer?
953
00:56:48,635 --> 00:56:49,714
A verdadeira rainha.
954
00:56:55,512 --> 00:56:56,877
Veja como s�o as coisas.
955
00:56:59,746 --> 00:57:02,786
Justo agora que poderia ser
a estrela que sempre sonhei.
956
00:57:04,387 --> 00:57:06,074
Veja onde me meti.
957
00:57:28,868 --> 00:57:29,458
Ol�
958
00:57:30,868 --> 00:57:32,965
Desde as 15h30min que
estou te esperando.
959
00:57:33,741 --> 00:57:34,586
Onde se enfiou?
960
00:57:36,147 --> 00:57:37,257
Venho de Moreno.
961
00:57:38,211 --> 00:57:39,157
Te manda sauda��es, senhora.
962
00:57:40,226 --> 00:57:41,386
Que enfie no rabo.
963
00:57:45,024 --> 00:57:46,274
Sabe que n�o acredito em voc�?
964
00:57:47,070 --> 00:57:48,900
Com certeza encontrou
um marinheiro no caminho.
965
00:57:50,759 --> 00:57:51,743
Pare, Paquito.
966
00:57:52,572 --> 00:57:54,821
N�o fique assim,
venha, sente aqui.
967
00:57:56,995 --> 00:57:57,962
� uma droga.
968
00:58:01,198 --> 00:58:02,813
Te chamei porque queria ver-te.
969
00:58:03,028 --> 00:58:06,355
Queria estar com alguma
pessoa que me ame de verdade.
970
00:58:07,653 --> 00:58:09,760
E voc� � um dos poucos, sabia?
971
00:58:13,196 --> 00:58:15,384
Querem fazer-me crer
que estou doente, Paco.
972
00:58:16,540 --> 00:58:18,169
Mas sei do que eles tem medo.
973
00:58:19,141 --> 00:58:20,744
N�o querem-me
como vice presidente.
974
00:58:22,197 --> 00:58:25,634
Sabem que comigo, vem os sindicatos,
os trabalhadores, os pobres.
975
00:58:26,649 --> 00:58:30,092
E isso n�o agrada, aos militares,
aos padres nem aos Oligarcas.
976
00:58:32,899 --> 00:58:34,798
Falta uma semana
para 22 de Agosto.
977
00:58:36,126 --> 00:58:37,166
O que visto, Paquito?
978
00:58:38,523 --> 00:58:39,166
Algo de Dior?
979
00:58:40,259 --> 00:58:41,950
Dior � para a
senhora do presidente.
980
00:58:42,763 --> 00:58:44,369
Agora a companheira Evita.
981
00:58:44,993 --> 00:58:46,026
Usa trajes simples.
982
00:58:46,634 --> 00:58:48,871
Use um modesto
traje simples, senhora.
983
00:58:55,354 --> 00:58:56,179
Ou�a. Paquito.
984
00:58:58,135 --> 00:58:59,896
Voc� me v� na vice presidencia?
985
00:59:00,897 --> 00:59:01,590
Eu a vejo.
986
00:59:02,490 --> 00:59:03,746
No alto, senhora.
987
00:59:04,917 --> 00:59:07,406
E os pobres?
Tamb�m, no alto.
988
00:59:09,738 --> 00:59:12,545
Os pobres e eu queremos
que seja vice presidente.
989
00:59:15,517 --> 00:59:16,001
Sabe?
990
00:59:17,453 --> 00:59:19,052
Os pobres e os homossexuais.
991
00:59:19,548 --> 00:59:20,616
Sempre concordamos.
992
00:59:22,346 --> 00:59:24,207
Eles s�o condenados.
993
00:59:25,365 --> 00:59:29,347
S� recebem o �dio e o desprezo
dos machos da oligarquia.
994
00:59:31,145 --> 00:59:32,757
N�s, homosexuais tamb�m.
995
00:59:34,366 --> 00:59:35,808
Ser pobre e homossexual.
996
00:59:37,755 --> 00:59:38,944
� a mesma coisa senhora.
997
00:59:41,085 --> 00:59:42,693
Sabe que tem raz�o, Paquito.
998
00:59:44,240 --> 00:59:45,584
Comigo tamb�m � assim.
999
00:59:47,387 --> 00:59:48,803
Dizem que sou uma puta.
1000
00:59:50,273 --> 00:59:53,683
Vasculham meu passado com lupa,
para ver o que fiz e que n�o fiz.
1001
00:59:55,288 --> 00:59:57,477
Agarrei Magaldi,
para sair de Junin.
1002
00:59:58,970 --> 00:59:59,613
E dai?
1003
01:00:00,703 --> 01:00:04,301
Teria agarrado qualquer
um para sair de l�.
1004
01:00:05,029 --> 01:00:07,920
Para n�o estudar
datilografia ou costura.
1005
01:00:09,927 --> 01:00:11,817
Mas n�o perdoam, amigo.
1006
01:00:13,079 --> 01:00:13,911
Essa atriz.
1007
01:00:14,986 --> 01:00:16,422
Essa amante de militares.
1008
01:00:17,238 --> 01:00:18,202
Essa aproveitadora.
1009
01:00:19,842 --> 01:00:20,476
Paquito.
1010
01:00:23,548 --> 01:00:25,772
Nasci na Argentina de 1935.
1011
01:00:28,781 --> 01:00:30,049
Filha ileg�tima.
1012
01:00:31,423 --> 01:00:32,205
Do interior.
1013
01:00:34,236 --> 01:00:34,773
Pobre.
1014
01:00:35,972 --> 01:00:37,330
E ainda por cima mulher.
1015
01:00:39,243 --> 01:00:40,594
Se tivesse sido obediente.
1016
01:00:40,972 --> 01:00:42,187
Com os poderosos desse pais.
1017
01:00:43,167 --> 01:00:44,641
Ningu�m falaria de seu passado.
1018
01:00:45,485 --> 01:00:47,118
Mas voc� elevou os humildes.
1019
01:00:48,015 --> 01:00:49,433
Isso n�o v�o perdoar nunca.
1020
01:00:50,193 --> 01:00:51,562
S�o miseraveis, senhora.
1021
01:00:52,060 --> 01:00:54,966
Respondem a sua paix�o com piadas.
1022
01:00:56,744 --> 01:00:57,577
Sabe, senhora?
1023
01:01:00,918 --> 01:01:02,278
Temos a mesma sorte.
1024
01:01:05,467 --> 01:01:06,439
Ser homossexual.
1025
01:01:07,942 --> 01:01:08,787
Ser pobre.
1026
01:01:10,145 --> 01:01:11,119
E ser Eva Per�n.
1027
01:01:13,083 --> 01:01:14,749
Nesse pais sem piedade.
1028
01:01:17,189 --> 01:01:18,694
� a mesma coisa.
1029
01:01:41,506 --> 01:01:43,054
A igreja deve ser prudente.
1030
01:01:44,609 --> 01:01:46,681
Estamos acostumados
a pesar o tempo.
1031
01:01:48,360 --> 01:01:49,929
Desde a perspectiva de Deus.
1032
01:01:51,680 --> 01:01:52,816
Que � a eternidade.
1033
01:01:54,432 --> 01:01:55,884
S� temos 5 dias, monsenhor.
1034
01:01:56,898 --> 01:01:57,712
N�o a eternidade.
1035
01:01:58,018 --> 01:01:59,258
5 dias � pouco.
1036
01:02:01,484 --> 01:02:02,543
E r�pido.
1037
01:02:03,949 --> 01:02:04,964
O desgaste desse governo.
1038
01:02:04,999 --> 01:02:08,589
N�o alcan�ou um ponto favoravel.
1039
01:02:09,278 --> 01:02:10,160
Nem vai alcan�ar.
1040
01:02:10,692 --> 01:02:13,204
Se deixarmos essa mulher se
apoderar da vice presidencia.
1041
01:02:14,027 --> 01:02:15,657
� prefer�vel arriscar um pouco.
1042
01:02:17,356 --> 01:02:20,591
Antes de tomar
decis�es apressadas.
1043
01:02:21,280 --> 01:02:22,452
Como apressadas?
1044
01:02:24,765 --> 01:02:26,795
Querem sancionar a
lei da ilegitima��o.
1045
01:02:27,450 --> 01:02:29,122
Dos filhos nascidos
fora do casamento.
1046
01:02:30,455 --> 01:02:31,327
Quem inventou a lei?
1047
01:02:31,892 --> 01:02:32,781
De voto feminino?
1048
01:02:34,938 --> 01:02:36,295
Vamos ficar sentados?
1049
01:02:36,624 --> 01:02:38,815
Esperando que a qualquer
momento a senhora.
1050
01:02:39,390 --> 01:02:41,078
Promulgue a lei do divorcio?
1051
01:02:42,344 --> 01:02:44,220
Ou queira reabilitar os prostibulos?
1052
01:02:46,060 --> 01:02:48,254
Acho que a participa��o
de voc�s deveria ser...
1053
01:02:49,127 --> 01:02:51,233
...um pouco mais
comprometida, n�o acha?
1054
01:03:07,758 --> 01:03:13,620
General, notamos uma
ausencia, general
1055
01:03:15,246 --> 01:03:17,532
O povo e n�s.
1056
01:03:18,356 --> 01:03:19,360
Seus dirigentes.
1057
01:03:20,979 --> 01:03:22,795
Notamos uma ausencia, general.
1058
01:03:24,441 --> 01:03:25,996
A da sua esposa.
1059
01:03:26,700 --> 01:03:27,756
Eva Per�n.
1060
01:03:28,342 --> 01:03:30,031
�nica no mundo.
1061
01:03:43,015 --> 01:03:44,172
Companheiros.
1062
01:03:45,865 --> 01:03:46,627
Talvez.
1063
01:03:48,452 --> 01:03:49,754
Talvez sua modestia.
1064
01:03:50,913 --> 01:03:53,070
Que � seu maior galard�o.
1065
01:03:54,438 --> 01:03:56,328
Impede ela de se
aproximar de n�s.
1066
01:04:01,423 --> 01:04:02,552
Me permita, general.
1067
01:04:03,692 --> 01:04:05,017
Ir busc�-la.
1068
01:04:05,878 --> 01:04:07,238
Para que esteja
aqui presente.
1069
01:04:50,492 --> 01:04:51,618
Companheiros.
1070
01:04:53,585 --> 01:04:54,335
Em nome.
1071
01:04:55,228 --> 01:04:56,432
Da. C.G.T.
1072
01:04:57,291 --> 01:05:00,922
E do Conselho Superior
do Partido Peronista.
1073
01:05:02,119 --> 01:05:02,998
Proclamo.
1074
01:05:04,062 --> 01:05:06,955
A formula, Per�n, Eva Per�n.
1075
01:05:07,557 --> 01:05:10,887
Para presidencia e vice
presidencia da republica.
1076
01:05:23,205 --> 01:05:26,544
Excelentissimo senhor presidente.
1077
01:05:28,645 --> 01:05:32,546
Meus queridos
descamisados da patria.
1078
01:05:33,705 --> 01:05:34,596
� para mim.
1079
01:05:35,661 --> 01:05:38,265
Uma grande emo��o
encontrar-me outra vez.
1080
01:05:39,205 --> 01:05:40,565
Com os descamisados.
1081
01:05:41,414 --> 01:05:43,033
Como em 17 de Outubro.
1082
01:05:43,820 --> 01:05:45,376
E como em todas as datas.
1083
01:05:45,895 --> 01:05:48,112
Em que o povo esteve presente.
1084
01:05:50,673 --> 01:05:52,095
Eles bem sabem.
1085
01:05:53,036 --> 01:05:55,769
Que foi o general
Per�n que os dignificou.
1086
01:05:56,188 --> 01:05:59,492
Social, moral e espiritualmente.
1087
01:06:00,532 --> 01:06:01,719
E sabem.
1088
01:06:02,694 --> 01:06:04,088
Que a Oligarquia.
1089
01:06:05,142 --> 01:06:06,424
Que os mediocres.
1090
01:06:07,179 --> 01:06:08,775
Que os traidores.
1091
01:06:09,339 --> 01:06:11,192
Ainda n�o est�o derrotados.
1092
01:06:12,055 --> 01:06:14,095
De seus esconderijos nojentos.
1093
01:06:14,660 --> 01:06:17,779
Atentam contra o povo
e contra voc� meu general.
1094
01:06:17,985 --> 01:06:21,563
Uma mistura perfeita
de paix�o e gentalha.
1095
01:06:21,971 --> 01:06:23,299
Uma obra do demonio.
1096
01:06:24,550 --> 01:06:25,485
Eu, general.
1097
01:06:26,202 --> 01:06:28,472
Com a plenipotencia espiritual.
1098
01:06:29,158 --> 01:06:31,286
Que me d�o, os
descamisado da patria.
1099
01:06:32,083 --> 01:06:33,318
Te proclamo.
1100
01:06:34,456 --> 01:06:37,508
Antes que o povo
confirme em Novembro.
1101
01:06:37,939 --> 01:06:40,519
Presidente de todos os argentinos.
1102
01:07:08,746 --> 01:07:09,444
Senhora.
1103
01:07:10,599 --> 01:07:11,444
O povo.
1104
01:07:12,259 --> 01:07:14,774
O povo pede que
aceite seu posto.
1105
01:07:15,653 --> 01:07:16,259
E ent�o?
1106
01:07:17,415 --> 01:07:18,424
Imposs�vel, n�o pode ser.
1107
01:07:22,508 --> 01:07:23,072
Por qu�?
1108
01:07:25,088 --> 01:07:26,124
Mande-os embora.
1109
01:07:36,104 --> 01:07:37,103
Companheiros.
1110
01:07:38,447 --> 01:07:39,506
Eu pe�o.
1111
01:07:39,974 --> 01:07:42,695
� Confedera��o Geral do Trabalho.
1112
01:07:43,818 --> 01:07:44,853
E a voc�s.
1113
01:07:45,802 --> 01:07:47,589
Pelo carinho que nos une.
1114
01:07:48,646 --> 01:07:52,325
Pelo amor que
professamos mutuamente.
1115
01:07:53,241 --> 01:07:54,710
Que para um decis�o.
1116
01:07:55,679 --> 01:07:58,790
T�o transcedental na
vida dessa humilde mulher.
1117
01:07:59,405 --> 01:08:00,023
Me d�em.
1118
01:08:00,930 --> 01:08:04,070
Pelo menos 4 dias para
pesar minha decis�o.
1119
01:08:07,010 --> 01:08:07,905
Companheiros
1120
01:08:10,027 --> 01:08:11,019
Companheiros.
1121
01:08:17,994 --> 01:08:21,135
Companheiras, companheiros.
1122
01:08:22,356 --> 01:08:24,825
N�o renuncio ao
meu posto de luta.
1123
01:08:25,906 --> 01:08:27,372
Renuncio as honras.
1124
01:08:39,920 --> 01:08:40,874
Companheiros.
1125
01:08:44,032 --> 01:08:45,795
Pelo carinho que nos une.
1126
01:08:47,485 --> 01:08:49,275
Eu pe�o, por favor.
1127
01:08:51,025 --> 01:08:52,175
N�o me fa�am fazer.
1128
01:08:53,137 --> 01:08:54,688
O que n�o quero fazer.
1129
01:08:56,419 --> 01:08:58,295
Pe�o como amiga.
1130
01:08:59,683 --> 01:09:01,580
Como companheira.
1131
01:09:03,059 --> 01:09:04,559
Que se dispersem.
1132
01:09:07,721 --> 01:09:08,375
Companheiros.
1133
01:09:12,156 --> 01:09:13,108
Companheiros.
1134
01:09:14,718 --> 01:09:17,029
Quando Evita enganou voc�s?
1135
01:09:23,768 --> 01:09:25,666
Pe�o s� uma coisa.
1136
01:09:26,591 --> 01:09:27,999
Esperem at� amanh�.
1137
01:09:40,154 --> 01:09:41,600
Temos que suspender
essa manifesta��o.
1138
01:09:45,358 --> 01:09:46,285
Companheiros.
1139
01:09:48,312 --> 01:09:49,452
A companheira Evita.
1140
01:09:50,795 --> 01:09:53,067
Nos pede duas
horas de espera.
1141
01:09:54,011 --> 01:09:55,816
Vamos ficar aqui.
1142
01:09:56,737 --> 01:10:01,040
N�o vamos nos mover at� que
nos d� uma resposta favoravel.
1143
01:10:08,843 --> 01:10:09,357
E?
1144
01:10:11,888 --> 01:10:13,437
Diga que sim,
se for preciso.
1145
01:10:13,860 --> 01:10:14,906
Como se diz isso?
1146
01:10:22,976 --> 01:10:23,906
Companheiros.
1147
01:10:29,709 --> 01:10:32,164
Lhes asseguro que isso
me toma de surpresa.
1148
01:10:34,227 --> 01:10:34,801
Nunca.
1149
01:10:36,205 --> 01:10:38,821
No meu cora��o de
humilde mulher argentina.
1150
01:10:40,177 --> 01:10:43,115
Nunca pensei que
pudesse aceitar esse posto.
1151
01:10:43,873 --> 01:10:45,878
Vice presidente.
1152
01:10:45,913 --> 01:10:47,883
Companheiros.
1153
01:10:48,411 --> 01:10:51,995
Vice presidente.
1154
01:10:52,507 --> 01:10:54,694
Companheiros,
s� o que posso pedir.
1155
01:10:56,037 --> 01:10:59,985
Me d�em 4 horas para
anunciar minha decis�o.
1156
01:11:00,578 --> 01:11:02,204
Em cadeia por todo o pais.
1157
01:11:02,720 --> 01:11:03,670
Agora Evita, agora.
1158
01:11:11,516 --> 01:11:12,380
Companheiros.
1159
01:11:16,504 --> 01:11:18,017
Comunico ao general Per�n.
1160
01:11:19,551 --> 01:11:21,518
Farei o que o povo diz.
1161
01:11:42,897 --> 01:11:44,500
Quase meia noite, general.
1162
01:11:46,626 --> 01:11:48,537
Os militares dormem cedo.
1163
01:11:49,218 --> 01:11:50,547
Venho duma reuni�o de gabinete.
1164
01:11:51,787 --> 01:11:53,128
T�o grave a situa��o?
1165
01:11:54,658 --> 01:11:55,269
Dif�cil.
1166
01:11:56,572 --> 01:11:57,189
Do que trataram?
1167
01:11:58,236 --> 01:11:59,658
Como governar o pais sem mim?
1168
01:12:00,932 --> 01:12:02,341
Quis ter seu 17 de Outubro.
1169
01:12:04,842 --> 01:12:05,703
N�o deu certo.
1170
01:12:07,312 --> 01:12:10,226
Lembra das palavras de
Farell em seu 17 de Outubro?
1171
01:12:11,127 --> 01:12:12,429
Mande-os embora.
1172
01:12:13,136 --> 01:12:14,283
Voc� mesmo disse-me essa noite.
1173
01:12:14,318 --> 01:12:16,250
Nenhum militar
gosta do povo na rua.
1174
01:12:17,036 --> 01:12:18,020
E hoje o que aconteceu, Juan?
1175
01:12:19,086 --> 01:12:20,819
Tamb�m n�o gostou
do povo na rua?
1176
01:12:22,225 --> 01:12:24,282
� mais forte o militar
que o l�der trabalhador?
1177
01:12:24,317 --> 01:12:25,068
N�o foi isso.
1178
01:12:25,793 --> 01:12:26,495
E ent�o o que?
1179
01:12:27,898 --> 01:12:28,584
Por que Juan?
1180
01:12:29,926 --> 01:12:31,503
Por que voc� n�o me proclamou?
1181
01:12:32,943 --> 01:12:35,066
Sabia que n�o bastava
Espejo e C.G.T.
1182
01:12:36,605 --> 01:12:38,791
Com o povo tamb�m n�o
era suficiente, voc� sabia.
1183
01:12:39,200 --> 01:12:40,870
S� uma coisa era preciso.
1184
01:12:41,825 --> 01:12:43,217
Que pegasse o microfone.
1185
01:12:43,252 --> 01:12:44,575
E voc� Juan Per�n dissesse.
1186
01:12:44,610 --> 01:12:48,233
Proclamo Eva Per�n canditada a
vice presidencia da republica.
1187
01:12:48,467 --> 01:12:49,638
N�o pude faz�-lo.
1188
01:12:49,673 --> 01:12:50,199
Por qu�?
1189
01:12:52,581 --> 01:12:53,877
Tive muitas resistencias.
1190
01:12:54,169 --> 01:12:55,753
De quem, diga de quem?
1191
01:12:56,062 --> 01:12:58,765
De quem droga vai ser,
dos militares, de quem?
1192
01:12:59,390 --> 01:13:00,552
Dos militares?
1193
01:13:01,437 --> 01:13:04,453
J� enfrentou outras vezes
esses companheiros de armas.
1194
01:13:05,856 --> 01:13:08,158
Voc� se juntou comigo e
tiveram que aguentar, Juan.
1195
01:13:08,988 --> 01:13:11,670
Comigo, uma atriz,
uma mulher de verdade.
1196
01:13:12,926 --> 01:13:16,776
Com um passado, um corpo,
suor e cheiro de mulher.
1197
01:13:17,696 --> 01:13:19,587
Ent�o, por que, droga?
1198
01:13:20,925 --> 01:13:23,262
Por que n�o se Ian�ou
por mim desta vez?
1199
01:13:24,229 --> 01:13:26,057
Porque voc� n�o pode
ser vice presidente.
1200
01:13:28,354 --> 01:13:31,352
N�o � pelos militares,
padres ou oligarcas.
1201
01:13:34,130 --> 01:13:35,634
Voc� sabe por que, j� me disse.
1202
01:13:36,396 --> 01:13:38,789
Seja o que for,
o que te disse?
1203
01:13:39,584 --> 01:13:41,011
Me disse que odiava teu corpo.
1204
01:13:43,384 --> 01:13:45,631
Que sentia que estava
te traindo, te abandonando.
1205
01:13:48,287 --> 01:13:51,021
Que fazia o que nenhum
dos seu inimigos conseguiu.
1206
01:13:51,056 --> 01:13:52,112
Derrotar-te.
1207
01:13:55,283 --> 01:13:55,721
Bom.
1208
01:13:59,245 --> 01:14:00,963
Me d�i na alma dizer-te.
1209
01:14:05,535 --> 01:14:06,660
Seu corpo te abandonou.
1210
01:14:07,974 --> 01:14:08,709
Querida.
1211
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Te derrotou.
1212
01:14:18,521 --> 01:14:21,306
Tem cancer, droga, tem cancer.
1213
01:15:22,514 --> 01:15:24,780
N�o quero mais
espelhos nesse quarto.
1214
01:15:31,865 --> 01:15:33,203
N�o quero ver-me morrer.
1215
01:15:49,510 --> 01:15:50,498
Querida.
1216
01:15:56,566 --> 01:15:57,408
Companheiros.
1217
01:15:58,642 --> 01:16:00,417
Quero comunicar
ao povo argentino.
1218
01:16:02,301 --> 01:16:04,751
Minha decis�o
irrevogavel e definitiva.
1219
01:16:06,391 --> 01:16:07,626
De renunciar a honra.
1220
01:16:08,154 --> 01:16:09,248
Com que os trabalhadores.
1221
01:16:09,921 --> 01:16:11,180
E o povo de minha patria.
1222
01:16:12,582 --> 01:16:16,468
Quiseram me honrar no
hist�rico 22 de Agosto.
1223
01:16:18,435 --> 01:16:19,485
N�o tinha ent�o.
1224
01:16:20,848 --> 01:16:22,219
Nem tenho nesse momento.
1225
01:16:23,331 --> 01:16:24,924
Uma s� ambi��o.
1226
01:16:26,187 --> 01:16:28,344
Uma s� e grande
ambi��o pessoal.
1227
01:16:30,108 --> 01:16:31,130
Que de mim se diga.
1228
01:16:32,156 --> 01:16:37,082
Quando se escreva o capitulo maravilhoso
que a hist�ria dedicar� a Per�n.
1229
01:16:39,116 --> 01:16:41,271
Que houve ao lado
de Per�n, uma mulher.
1230
01:16:42,565 --> 01:16:46,300
Que se dedicou a levar ao presidente
as esperan�as do povo.
1231
01:16:48,596 --> 01:16:49,862
E que a essa mulher.
1232
01:16:51,159 --> 01:16:52,506
O povo a chamava.
1233
01:16:53,471 --> 01:16:54,899
Carinhosamente.
1234
01:16:55,745 --> 01:16:56,942
Evita.
1235
01:16:59,166 --> 01:17:01,427
Comemoro o sucesso
do primeiro passo amigos.
1236
01:17:02,147 --> 01:17:02,964
Isso j� est�.
1237
01:17:03,962 --> 01:17:05,568
Agora temos que
derrubar o regime.
1238
01:17:06,457 --> 01:17:09,175
Estamos a quase dois
meses das elei��es.
1239
01:17:11,276 --> 01:17:11,989
Quem ganha?
1240
01:17:12,365 --> 01:17:14,589
E quem vai ganhar? Per�n.
1241
01:17:18,416 --> 01:17:19,812
Mesmo que a outra renunciou?
1242
01:17:20,573 --> 01:17:21,369
Mesmo assim.
1243
01:17:23,856 --> 01:17:25,482
A Patria nos pede ajuda, senhores.
1244
01:17:26,433 --> 01:17:27,217
Temos que fazer algo.
1245
01:17:27,479 --> 01:17:28,029
E logo.
1246
01:17:29,339 --> 01:17:30,596
Antes das elei��es.
1247
01:17:33,833 --> 01:17:37,334
Quando se vive no meio de uma
turba manipulada por um demagogo.
1248
01:17:38,294 --> 01:17:40,028
Temos que agir �s
margens do povo.
1249
01:17:40,967 --> 01:17:41,967
E se for preciso.
1250
01:17:42,515 --> 01:17:43,502
Contra ele.
1251
01:18:58,932 --> 01:18:59,862
Entre.
1252
01:19:02,759 --> 01:19:04,194
Ol�, senhora.
1253
01:19:07,114 --> 01:19:08,307
Quanto tempo.
1254
01:19:10,113 --> 01:19:13,037
Magro e escangalhado o homem.
1255
01:19:16,397 --> 01:19:17,636
N�o leve em conta.
1256
01:19:18,209 --> 01:19:19,208
Sente-se.
1257
01:19:20,332 --> 01:19:21,475
Pega uma cadeira, venha.
1258
01:19:26,569 --> 01:19:27,364
Como vai?
1259
01:19:28,933 --> 01:19:29,804
N�o me v�?
1260
01:19:31,071 --> 01:19:32,600
Uma droga, estou.
1261
01:19:35,662 --> 01:19:36,665
O que est� acontecendo?
1262
01:19:37,001 --> 01:19:39,164
Apolo deixa-me preocupada.
1263
01:19:40,385 --> 01:19:42,460
Dizem que est� mal
de sa�de e de aqui.
1264
01:19:43,516 --> 01:19:44,899
Perdi todos meus amigos, senhora.
1265
01:19:46,195 --> 01:19:47,695
Estou mais sujo que um c�o.
1266
01:19:49,574 --> 01:19:51,246
Me telefonam para
me amea�ar todos os dias.
1267
01:19:51,281 --> 01:19:52,510
As 3 ou 4 horas da madrugada.
1268
01:19:52,745 --> 01:19:55,412
Pelas li��es que
d� a oposi��o na r�dio.
1269
01:19:55,447 --> 01:19:56,273
Como se chama?
1270
01:19:58,945 --> 01:19:59,506
Olhe senhora.
1271
01:20:01,663 --> 01:20:02,436
Olhe.
1272
01:20:04,663 --> 01:20:05,751
Esses s�o meus tangos.
1273
01:20:06,619 --> 01:20:07,497
Me mandam assim.
1274
01:20:08,353 --> 01:20:09,433
Com cartas de insultos.
1275
01:20:09,701 --> 01:20:10,868
E o que esperava?. Flores.
1276
01:20:12,080 --> 01:20:13,392
Atacou eles, meu amigo.
1277
01:20:14,026 --> 01:20:15,603
E eles s�o assim, n�o perdoam.
1278
01:20:16,385 --> 01:20:18,072
E odiar, sabem odiar
melhor que ningu�m.
1279
01:20:18,405 --> 01:20:20,307
Mas tem algo que
voc� tem raz�o.
1280
01:20:22,151 --> 01:20:23,189
Eu tive a R�dio.
1281
01:20:23,825 --> 01:20:24,572
E pude falar.
1282
01:20:24,809 --> 01:20:25,371
Eles n�o.
1283
01:20:26,589 --> 01:20:28,204
Apolo n�o Ihes deu espa�o.
1284
01:20:29,475 --> 01:20:31,360
Voc� disse bem e claro
1285
01:20:31,625 --> 01:20:32,623
Apolo � um miseravel.
1286
01:20:33,777 --> 01:20:34,863
Deixei me levar por ele.
1287
01:20:35,466 --> 01:20:37,813
Sim, tem raz�o.
1288
01:20:39,047 --> 01:20:40,098
Apolo � um miseravel.
1289
01:20:42,999 --> 01:20:45,904
Mas a revolu��o n�o se
faz com anjos como voc�.
1290
01:20:47,243 --> 01:20:49,563
A revolu��o tamb�m
se faz com miseraveis.
1291
01:20:51,249 --> 01:20:52,844
Olhe cada coisa � muito simples.
1292
01:20:54,260 --> 01:20:55,792
Ou falam eles,
ou falamos n�s.
1293
01:20:58,014 --> 01:20:59,720
Apolo � um canalha, tem raz�o.
1294
01:21:00,593 --> 01:21:03,204
Mas ningu�m melhor que ele,
para impedir que fale a oposi��o.
1295
01:21:04,108 --> 01:21:06,731
Leva na alma a paix�o
de silenciar os outros.
1296
01:21:07,560 --> 01:21:08,842
Ent�o me enganei senhora.
1297
01:21:10,046 --> 01:21:12,998
Eu achei que a democracia...
N�o me deixe de mal humor.
1298
01:21:14,093 --> 01:21:15,499
A democracia somos n�s.
1299
01:21:16,403 --> 01:21:19,385
Que estamos com o povo,
os outros s�o traidores.
1300
01:21:23,124 --> 01:21:24,097
Ou�a-me.
1301
01:21:26,277 --> 01:21:28,314
N�o ia mentir agora, amigo.
1302
01:21:30,532 --> 01:21:31,623
Veja-se um pouco.
1303
01:21:33,428 --> 01:21:34,287
Olhe para mim.
1304
01:21:38,947 --> 01:21:40,587
Se ambos estamos morrendo.
1305
01:21:43,001 --> 01:21:44,353
Diga-me, quanto pesa?
1306
01:21:46,542 --> 01:21:47,139
N�o sei.
1307
01:21:49,463 --> 01:21:50,336
Mas ultimamente.
1308
01:21:51,538 --> 01:21:53,554
As inje��es est�o me
dando nos gluteos..
1309
01:22:00,803 --> 01:22:02,114
Coloque na cabe�a ent�o.
1310
01:22:04,725 --> 01:22:06,132
Isso � uma guerra, amigo.
1311
01:22:07,996 --> 01:22:08,997
Isso � uma guerra.
1312
01:22:10,916 --> 01:22:13,102
E uma guerra n�o se
ganha com bons modos.
1313
01:22:15,569 --> 01:22:16,468
O que quer que Ihes diga?
1314
01:22:17,530 --> 01:22:18,468
Venham senhores.
1315
01:22:19,545 --> 01:22:20,468
Usem a r�dio.
1316
01:22:21,971 --> 01:22:23,705
Digam a verdade
da Oligarquia.
1317
01:22:24,878 --> 01:22:25,883
N�o, droga.
1318
01:22:26,553 --> 01:22:27,385
Voc�s se calem.
1319
01:22:28,786 --> 01:22:31,124
Pelo menos enquanto eu
puder impedir, voc�s se calam.
1320
01:22:31,159 --> 01:22:32,074
N�o falam mais.
1321
01:22:33,893 --> 01:22:36,565
O que pensa que v�o fazer conosco
se nos tiram do governo?
1322
01:22:39,789 --> 01:22:42,919
Acham que v�o ser democraticos,
educados, compreensivos?
1323
01:22:45,426 --> 01:22:46,414
N�o, amigo, n�o.
1324
01:22:48,669 --> 01:22:49,692
V�o nos perseguir.
1325
01:22:51,686 --> 01:22:52,708
V�o nos proibir.
1326
01:22:55,118 --> 01:22:56,213
V�o nos torturar.
1327
01:22:57,778 --> 01:22:58,945
V�o nos fuzilar.
1328
01:23:01,038 --> 01:23:03,096
Nem o nome v�o deixar, Arlequim.
1329
01:23:08,048 --> 01:23:10,175
Vai e morre em paz,
que n�o se enganou.
1330
01:23:16,489 --> 01:23:18,019
As coisas s�o assim, amigo.
1331
01:23:21,673 --> 01:23:23,642
Alguns podem tolerar, outros n�o.
1332
01:23:25,901 --> 01:23:28,191
Mas as coisas n�o
deveriam ser assim, senhora.
1333
01:23:28,518 --> 01:23:29,352
Pare de encher.
1334
01:23:30,886 --> 01:23:33,043
N�o venha com
frescuras de poetas.
1335
01:23:51,754 --> 01:23:55,475
Devemos dirigir o segundo
e terceiro batalh�o ao sul.
1336
01:23:55,992 --> 01:23:58,741
Deste modo teremos
um poder persuassivo.
1337
01:23:59,023 --> 01:23:59,788
Com licen�a, general.
1338
01:24:00,412 --> 01:24:00,964
M�s noticias.
1339
01:24:01,648 --> 01:24:03,754
O colegio militar se
recusa a dar seu apoio.
1340
01:24:05,114 --> 01:24:05,866
Negativo, general.
1341
01:24:06,262 --> 01:24:08,444
Os avi�es da marinha
n�o v�o sair de sua base.
1342
01:24:08,663 --> 01:24:11,093
Em Buenos Aires,
n�o sei como souberam.
1343
01:24:11,584 --> 01:24:14,320
Levantaram barricadas em todos
os pontos de acesso � cidade.
1344
01:24:14,562 --> 01:24:15,368
Barricadas?
1345
01:24:15,617 --> 01:24:16,508
Barricadas de trabalhadores.
1346
01:24:16,741 --> 01:24:17,587
Gente da C.G.T.
1347
01:24:18,087 --> 01:24:18,652
Dos sindicatos.
1348
01:24:19,372 --> 01:24:20,071
Trabalhadores armados.
1349
01:24:20,446 --> 01:24:21,933
Com paus, ferramentas de trabalho.
1350
01:24:25,792 --> 01:24:27,853
Esse pais de
merda n�o tem jeito.
1351
01:24:28,525 --> 01:24:29,087
E?
1352
01:24:29,746 --> 01:24:30,699
O que me diz general?
1353
01:24:31,713 --> 01:24:33,683
O ex�rcito continua com voc�.
1354
01:24:34,589 --> 01:24:36,136
Menendez � um louco solto.
1355
01:24:36,629 --> 01:24:38,224
Seu golpe, uma mentira.
1356
01:24:38,904 --> 01:24:41,806
Claro que o dia de
hoje foi uma vit�ria.
1357
01:24:43,132 --> 01:24:45,130
Ou algo que
atrapalhou e gravemente.
1358
01:24:45,758 --> 01:24:48,562
Essas barricadas de
trabalhadores na rua, general.
1359
01:24:50,072 --> 01:24:54,008
A derrota da golpe deveria ser
uma quest�o estritamente militar.
1360
01:25:17,408 --> 01:25:18,638
N�o d� aten��o Juan.
1361
01:25:20,989 --> 01:25:22,265
Querem que dependa deles.
1362
01:25:23,011 --> 01:25:25,141
Se o povo sai te
defendendo, deixa.
1363
01:25:25,999 --> 01:25:27,733
N�o se apoie somente no ex�rcito.
1364
01:25:30,230 --> 01:25:32,098
Voc� acredita nesses militares.
1365
01:25:34,452 --> 01:25:35,390
Ent�o diga-me.
1366
01:25:35,611 --> 01:25:37,516
Para que declarou o
estado de guerra interno?
1367
01:25:39,796 --> 01:25:41,036
Para que a lei marcial?
1368
01:25:44,705 --> 01:25:46,641
O castigo tem que ser hoje, agora.
1369
01:25:47,304 --> 01:25:48,644
Ou n�o foi hoje a rebeli�o?
1370
01:25:50,266 --> 01:25:50,956
Juan.
1371
01:25:51,933 --> 01:25:54,652
Amea�ar com fuzil no futuro,
n�o serve para nada.
1372
01:25:55,594 --> 01:25:57,824
Se h� lei marcial,
que seja hoje agora.
1373
01:25:58,469 --> 01:26:00,219
E o primeiro a cair
seja Menendez.
1374
01:26:11,442 --> 01:26:13,596
Droga, estou falando,
n�o est� ouvindo?
1375
01:26:15,701 --> 01:26:18,706
Vai ficar sentado
esperando que te ferrem?
1376
01:26:19,015 --> 01:26:20,046
O que foi?
1377
01:26:21,174 --> 01:26:22,390
Entenda-me.
1378
01:26:22,425 --> 01:26:23,606
N�o entendo.
1379
01:26:24,267 --> 01:26:26,108
N�o entendo mais, estou
cansada de entender.
1380
01:26:26,670 --> 01:26:28,047
Me entenda agora.
1381
01:26:31,080 --> 01:26:33,330
Voc� vai me ouvir.
1382
01:26:33,730 --> 01:26:34,740
O que foi, droga.
1383
01:26:36,213 --> 01:26:37,803
Voc� � um militar de alma.
1384
01:26:39,895 --> 01:26:42,472
Lembra o que me disse
em seu 17 de Outubro?
1385
01:26:43,713 --> 01:26:45,838
Nenhum militar gosta
do povo na rua.
1386
01:26:47,535 --> 01:26:48,838
E agora vem com essa?
1387
01:26:50,289 --> 01:26:52,437
Onde est� o homem que
desafiou o mundo inteiro.
1388
01:26:52,472 --> 01:26:54,585
Casando-se com a puta
que estava na boca de todos?
1389
01:26:57,044 --> 01:26:59,937
Esse � o homem que eu quero ao meu lado,
est� entendendo?
1390
01:27:01,280 --> 01:27:03,684
Um macho com for�a para agir.
1391
01:27:07,049 --> 01:27:07,938
Negra.
1392
01:27:11,592 --> 01:27:12,090
Negra,
1393
01:27:13,541 --> 01:27:14,617
Pelo amor de Deus o que foi?
1394
01:27:16,301 --> 01:27:16,658
O que foi?
1395
01:27:17,551 --> 01:27:18,556
Solte-me.
1396
01:27:19,473 --> 01:27:20,331
Solte-me.
1397
01:27:23,239 --> 01:27:24,803
N�o sei o que vai
ser de mim agora.
1398
01:27:27,993 --> 01:27:28,707
Deus dir�.
1399
01:27:31,777 --> 01:27:35,038
Mas acima de tudo,
nunca deixei Per�n s�.
1400
01:27:37,656 --> 01:27:39,479
Para os militares ele
n�o � mais um militar.
1401
01:27:41,298 --> 01:27:42,304
� um l�der trabalhador.
1402
01:27:43,620 --> 01:27:46,149
Um perigo para tudo o que
eles defenderam sempre.
1403
01:27:51,405 --> 01:27:53,072
Eu comprei do principe da Holanda.
1404
01:27:53,107 --> 01:27:54,572
5 mil pistolas autom�ticas.
1405
01:27:54,607 --> 01:27:56,417
E 1.500 metralhadoras.
1406
01:28:01,501 --> 01:28:03,059
S�o para voc�s, rapazes.
1407
01:28:07,925 --> 01:28:10,159
Que sirvam para defender Per�n.
1408
01:28:24,257 --> 01:28:25,655
Tudo est� bem.
1409
01:28:27,696 --> 01:28:28,182
Tudo.
1410
01:28:30,591 --> 01:28:31,875
Como se chama o ianque?
1411
01:28:32,877 --> 01:28:34,310
Georg T. Pack.
1412
01:28:36,397 --> 01:28:37,300
O T. � do que?
1413
01:28:38,020 --> 01:28:39,003
De te ferrou?
1414
01:28:43,440 --> 01:28:44,136
Diga-me.
1415
01:28:44,705 --> 01:28:46,697
Precisava um ianque
para me operar?
1416
01:28:47,581 --> 01:28:48,679
Dizem que � o melhor.
1417
01:28:49,396 --> 01:28:50,818
Mas um ianque, Juan?
1418
01:28:58,231 --> 01:28:58,985
Ou�a-me.
1419
01:29:00,056 --> 01:29:02,584
Nada da an�lise ginecologica indica...
1420
01:29:02,619 --> 01:29:04,706
� inevitavel.
1421
01:29:09,413 --> 01:29:11,754
Ent�o que seja
com anestesia geral.
1422
01:29:12,145 --> 01:29:13,054
Vai ser.
1423
01:29:14,288 --> 01:29:16,101
E quero estar
bem para o dia 11.
1424
01:29:17,507 --> 01:29:18,334
Vai estar.
1425
01:29:21,051 --> 01:29:23,150
Quero estar bem
para votar em voc�.
1426
01:29:27,490 --> 01:29:29,634
Tamb�m gostaria de
ter votado em mim.
1427
01:29:30,421 --> 01:29:33,167
N�o � o momento.
De falar nisso, n�o �?
1428
01:29:35,951 --> 01:29:39,078
Nunca foi o momento de falar nisso.
1429
01:29:44,140 --> 01:29:45,179
Ganhamos.
1430
01:29:49,399 --> 01:29:50,322
Muito bom. Juan.
1431
01:29:51,530 --> 01:29:52,432
Muito bom.
1432
01:29:53,196 --> 01:29:54,764
Mas n�o � o bastante, sabe?
1433
01:29:56,043 --> 01:29:57,671
Para eles os votos n�o importam.
1434
01:29:59,651 --> 01:30:01,826
Para eles o povo
� lixo e elege lixo.
1435
01:30:04,201 --> 01:30:04,949
Ou�a bem.
1436
01:30:05,669 --> 01:30:07,527
Dentro de uns dias vai chegar
um embarque da Holanda.
1437
01:30:09,391 --> 01:30:10,199
S�o armas.
1438
01:30:10,824 --> 01:30:12,527
N�o sei se estarei
viva quando cheguem.
1439
01:30:13,631 --> 01:30:15,046
S�o para os nossos Juan.
1440
01:30:15,297 --> 01:30:16,566
Tem que descansar.
1441
01:30:17,284 --> 01:30:17,954
Ou�a.
1442
01:30:18,990 --> 01:30:21,190
Guarda com o militar
que h� em voc�.
1443
01:30:21,958 --> 01:30:24,717
Se d� ao ex�rcito, v�o
usar para te derrubar, Juan.
1444
01:30:25,001 --> 01:30:25,609
Negra.
1445
01:30:27,533 --> 01:30:28,929
Tem que descansar.
1446
01:30:29,240 --> 01:30:30,345
Por que descansar?
1447
01:30:30,984 --> 01:30:32,425
N�o v� que estou morrendo?
1448
01:30:34,812 --> 01:30:37,407
Diga, acha que vai cumprir
os 6 anos de mandato?
1449
01:30:38,916 --> 01:30:41,656
O povo te elegeu, mas com
muletas n�o se detem os militares.
1450
01:30:42,194 --> 01:30:43,944
Justamente, est� louca?
1451
01:30:44,736 --> 01:30:46,533
Com armas, est� dando pretexto.
1452
01:30:46,568 --> 01:30:48,330
Sempre v�o ter pretextos, Juan.
1453
01:30:48,365 --> 01:30:49,479
Dando ou n�o.
1454
01:30:51,536 --> 01:30:54,215
Se sabem que v�o
ganhar uma elei��o limpa.
1455
01:30:54,678 --> 01:30:56,178
V�o te derrubar.
1456
01:30:57,113 --> 01:30:59,409
Para isso precisa
de armas e as tem, Juan.
1457
01:30:59,786 --> 01:31:01,806
S�o militares por isso,
porque tem as armas.
1458
01:31:02,379 --> 01:31:05,038
N�o vou armar
um ex�rcito pararelo.
1459
01:31:05,756 --> 01:31:07,036
Isso � uma loucura.
1460
01:31:07,864 --> 01:31:09,197
Sou presidente constitucional.
1461
01:31:09,427 --> 01:31:11,447
Dane-se a contitui��o, Juan.
1462
01:31:12,586 --> 01:31:15,366
Porque n�o v�o se preocupar
e te derrubar sem piedade.
1463
01:31:17,161 --> 01:31:18,837
Temos que defender
o que conseguimos.
1464
01:31:19,713 --> 01:31:22,087
E o que conseguimos
foi para o povo ou n�o?
1465
01:31:22,593 --> 01:31:24,214
O povo defende ent�o.
1466
01:31:27,634 --> 01:31:29,242
Ou isso n�o � mais uma revolu��o?
1467
01:31:31,158 --> 01:31:33,619
Ou nunca foi e
eu n�o percebi.
1468
01:31:35,591 --> 01:31:36,510
O que somos Juan?
1469
01:31:39,153 --> 01:31:40,700
Mais um governo constitucional?
1470
01:31:42,902 --> 01:31:43,579
Mais um?
1471
01:31:45,167 --> 01:31:47,513
Mais um dos que ferraram o povo?
1472
01:33:38,450 --> 01:33:39,094
Vamos.
1473
01:33:41,060 --> 01:33:43,755
VIVA O CANCER.
1474
01:33:50,344 --> 01:33:51,577
Est� bem assim, senhora?
1475
01:33:56,734 --> 01:33:58,562
Pare�o uma menina
que vai para a escola.
1476
01:34:01,140 --> 01:34:02,109
Tran�as.
1477
01:34:02,758 --> 01:34:05,253
Se deseja posso mudar.
1478
01:34:05,735 --> 01:34:06,659
N�o, est� bem.
1479
01:34:08,771 --> 01:34:10,693
Se os doentes s�o como crian�as.
1480
01:34:12,159 --> 01:34:14,572
Temos que dar uma inje��o, querida.
1481
01:34:16,144 --> 01:34:17,724
Abra os pezinhos.
1482
01:34:19,310 --> 01:34:20,714
Ponha essa roupinha.
1483
01:34:23,524 --> 01:34:25,410
Os moribundos s�o
como crian�as.
1484
01:34:27,554 --> 01:34:29,786
Logo vai estar morta, senhora.
1485
01:34:31,869 --> 01:34:33,819
Bem morta e enterrada.
1486
01:34:34,335 --> 01:34:35,007
Vamos, senhora.
1487
01:34:36,257 --> 01:34:37,459
N�o diga isso.
1488
01:34:37,898 --> 01:34:40,663
Viu, at� voc�
diz para me calar.
1489
01:34:41,446 --> 01:34:43,857
Desculpe, n�o quis...
Est� bem.
1490
01:34:45,913 --> 01:34:46,664
Est� bem.
1491
01:34:48,868 --> 01:34:50,821
Mas a doente
tem planos, te juro.
1492
01:34:52,605 --> 01:34:58,091
Assim que estiver morta e enterrada,
vou deixar de encher o saco, vai ver.
1493
01:35:41,357 --> 01:35:41,979
Ol�.
1494
01:35:42,652 --> 01:35:43,229
Como vai?
1495
01:35:44,150 --> 01:35:45,137
Lutando.
1496
01:35:47,901 --> 01:35:50,387
Os m�dicos e os oligarcas,
querem a mesma coisa.
1497
01:35:51,877 --> 01:35:54,058
Que me declarem morta,
antes de morrer.
1498
01:35:55,183 --> 01:35:56,609
Mas ainda estou viva, Juan.
1499
01:35:58,767 --> 01:36:01,215
E enquanto estiver viva,
ter�o que me aguentar.
1500
01:36:04,262 --> 01:36:06,278
Quero estar no
balc�o em 1� de maio.
1501
01:36:06,819 --> 01:36:08,787
N�o consegue nem ficar de p�.
1502
01:36:09,183 --> 01:36:10,650
Vai me sustentar.
1503
01:36:12,513 --> 01:36:13,837
Ou n�o vai me sustentar.
1504
01:36:14,294 --> 01:36:15,492
Alguma vez n�o
te sustentei?
1505
01:36:17,944 --> 01:36:18,535
N�o sei.
1506
01:36:21,117 --> 01:36:22,034
Diga voc�.
1507
01:36:28,695 --> 01:36:29,800
� hora de dormir.
1508
01:36:36,274 --> 01:36:37,193
Boa noite.
1509
01:36:50,523 --> 01:36:52,691
� o povo humilde da p�tria.
1510
01:36:53,842 --> 01:36:56,252
Que nos segue e seguir�o Per�n.
1511
01:36:57,078 --> 01:36:58,007
Porque Per�n.
1512
01:36:58,783 --> 01:37:01,361
Levantou a bandeira de reden��o.
1513
01:37:01,954 --> 01:37:04,648
E de justi�a das massas trabalhadoras.
1514
01:37:10,142 --> 01:37:11,971
Por isso o povo nos seguir�.
1515
01:37:12,528 --> 01:37:14,521
Contra os traidores internos.
1516
01:37:14,915 --> 01:37:16,443
E os traidores de fora.
1517
01:37:21,878 --> 01:37:22,989
Eu pe�o.
1518
01:37:25,465 --> 01:37:26,789
Eu pe�o.
1519
01:37:28,317 --> 01:37:28,965
A Deus.
1520
01:37:30,287 --> 01:37:32,787
Que n�o permita esses insensatos.
1521
01:37:33,947 --> 01:37:36,233
Levantar a m�o contra Per�n.
1522
01:37:37,433 --> 01:37:39,258
Porque nesse dia.
1523
01:37:40,355 --> 01:37:41,833
Nesse dia, general.
1524
01:37:42,833 --> 01:37:45,459
Eu sairei com os
trabalhadores e o povo.
1525
01:37:46,169 --> 01:37:48,714
Sairei com os
descamisados da p�tria.
1526
01:37:49,681 --> 01:37:50,933
Morta ou viva.
1527
01:37:51,602 --> 01:37:52,903
Para n�o deixar em p�.
1528
01:37:53,383 --> 01:37:55,576
Nenhum tijolo que
n�o seja Peronista.
1529
01:39:45,621 --> 01:39:47,036
Por favor Eva,
isso � uma loucura.
1530
01:39:47,619 --> 01:39:49,294
E depois faz muito frio, senhora.
1531
01:39:50,773 --> 01:39:51,902
Eu vou nesse carro.
1532
01:39:53,432 --> 01:39:54,867
Com frio, com calor.
1533
01:39:56,071 --> 01:39:57,212
Viva ou morta.
1534
01:39:59,190 --> 01:40:00,019
Vamos.
1535
01:40:06,172 --> 01:40:07,011
A capa.
1536
01:40:24,298 --> 01:40:24,812
Est� bem?
1537
01:40:26,047 --> 01:40:26,779
Vou estar bem.
1538
01:40:28,608 --> 01:40:29,897
Quero ver voc�
assumir Juan.
1539
01:40:32,658 --> 01:40:33,656
Quero que nunca esque�a.
1540
01:40:33,691 --> 01:40:35,947
Que quando estava assumindo,
eu estava te olhando.
1541
01:41:07,284 --> 01:41:08,731
N�o pode permitir isso.
1542
01:41:09,217 --> 01:41:10,332
Se eles vem armados.
1543
01:41:14,762 --> 01:41:16,518
� correta a denuncia do general?
1544
01:41:16,826 --> 01:41:18,511
Senhores.
Absolutamente, general.
1545
01:41:19,145 --> 01:41:20,896
As armas chegaram da
Holanda faz uma semana.
1546
01:41:21,248 --> 01:41:23,363
E agora est�o no
dep�sito da C.G.T.
1547
01:41:23,843 --> 01:41:24,944
Mas o que � isso, senhores?
1548
01:41:24,979 --> 01:41:26,045
Deixa que eu cuido disso.
1549
01:41:29,264 --> 01:41:30,552
Bom, digam algo senhores.
1550
01:41:33,236 --> 01:41:35,327
As armas est�o no
dep�sito da C.G.T.
1551
01:41:36,282 --> 01:41:37,867
Tinha que ter me informado, Espejo.
1552
01:41:40,583 --> 01:41:41,734
Foi uma decis�o da senhora.
1553
01:41:42,206 --> 01:41:44,737
A senhora j� n�o pode
tomar decis�es, todos sabemos.
1554
01:41:46,814 --> 01:41:49,314
General, hoje mesmo enviamos
as armas ao arsenal do ex�rcito.
1555
01:41:50,384 --> 01:41:51,003
Retirem-se.
1556
01:42:02,412 --> 01:42:03,346
Eu me encarrego, Lucero.
1557
01:42:04,459 --> 01:42:06,911
Vou enviar essas
armas a v�rios regimentos.
1558
01:42:08,114 --> 01:42:08,833
Fique tranquilo.
1559
01:42:10,167 --> 01:42:11,678
Agora fico tranquilo, general.
1560
01:42:14,037 --> 01:42:15,227
Gosta desse, senhora?
1561
01:42:18,279 --> 01:42:19,137
E esse outro?
1562
01:42:20,272 --> 01:42:21,887
Vai ficar lindo.
1563
01:42:23,508 --> 01:42:24,961
E esse que tenho aqui.
1564
01:42:26,086 --> 01:42:26,744
Olhe esse.
1565
01:42:30,666 --> 01:42:31,313
E esse?
1566
01:42:32,182 --> 01:42:33,056
O que acha desse?
1567
01:42:34,372 --> 01:42:35,202
O que �?
1568
01:42:37,120 --> 01:42:38,265
Um traje de seda natural.
1569
01:42:40,927 --> 01:42:42,264
Muito bonito, Paquito.
1570
01:42:43,268 --> 01:42:43,949
E esse?
1571
01:42:45,174 --> 01:42:46,597
N�o � lindo esse, senhora?
1572
01:42:53,344 --> 01:42:54,379
Diga-me Paco.
1573
01:42:56,390 --> 01:42:57,976
Quando vou usar tudo isso?
1574
01:42:58,955 --> 01:42:59,657
Logo.
1575
01:43:00,705 --> 01:43:01,389
Logo.
1576
01:43:02,436 --> 01:43:03,212
Disse o general.
1577
01:43:04,296 --> 01:43:06,376
Fazer um monte de
vestidos para a senhora.
1578
01:43:07,087 --> 01:43:08,068
Logo vai estar curada.
1579
01:43:08,725 --> 01:43:10,719
E todos vamos querer ve-la linda.
1580
01:43:11,659 --> 01:43:12,861
Olhe essa capa senhora.
1581
01:43:18,724 --> 01:43:19,808
Paquito.
1582
01:43:22,473 --> 01:43:25,880
N�o estou para mais nada disso.
1583
01:43:29,754 --> 01:43:31,036
Olhe-me um pouco.
1584
01:43:33,560 --> 01:43:35,198
Sou um esqueleto.
1585
01:43:38,557 --> 01:43:39,602
Olhe.
1586
01:43:41,124 --> 01:43:43,826
Tinha que morrer magra.
1587
01:43:44,247 --> 01:43:47,249
Os tornozelos mais
finos que o de Lana Turner.
1588
01:44:26,620 --> 01:44:28,361
Sou muito jovem.
1589
01:44:33,464 --> 01:44:39,276
Sou muito jovem,
para sofrer tanto.
1590
01:44:46,043 --> 01:44:46,964
Padre.
1591
01:44:52,640 --> 01:44:53,966
Diga-me a verdade.
1592
01:44:58,999 --> 01:45:00,966
Voc� entende Deus?
1593
01:45:05,653 --> 01:45:06,846
Nem sempre senhora.
1594
01:45:10,000 --> 01:45:11,154
Responda-me.
1595
01:45:15,781 --> 01:45:17,377
Deus ama os pobres?
1596
01:45:19,302 --> 01:45:20,991
Deus ama profundamente os pobres.
1597
01:45:22,852 --> 01:45:25,379
Ent�o por que
quer minha morte?
1598
01:45:30,193 --> 01:45:31,473
Se neste pais.
1599
01:45:33,752 --> 01:45:36,742
S� o que os pobres tem sou eu.
1600
01:45:41,222 --> 01:45:43,286
Por que quer minha morte?
1601
01:45:46,412 --> 01:45:47,663
Ou�a-me padre.
1602
01:45:50,538 --> 01:45:52,225
Se Deus ama os pobres.
1603
01:45:55,492 --> 01:45:57,664
Por que me tira do caminho?
1604
01:46:00,772 --> 01:46:02,769
Por que quer que eu morra?
1605
01:46:03,508 --> 01:46:05,207
Deus n�o quer que morra, senhora.
1606
01:46:06,757 --> 01:46:09,237
Porem, j� estou morrendo.
1607
01:46:11,987 --> 01:46:14,754
E Ele n�o faz nada
para impedir, padre.
1608
01:46:21,677 --> 01:46:23,695
Tem coisas que Deus
n�o pode impedir, senhora.
1609
01:46:25,512 --> 01:46:28,459
Deus, n�o... Deus.
1610
01:46:30,402 --> 01:46:32,168
Deus nem sempre
pode impedir o mal.
1611
01:46:34,827 --> 01:46:36,930
O mal � a oposi��o, padre.
1612
01:46:42,148 --> 01:46:45,306
E se Deus, deixa eu morrer.
1613
01:46:48,012 --> 01:46:50,549
� porque Deus
� oposi��o, padre.
1614
01:46:52,919 --> 01:46:53,743
Eva Per�n.
1615
01:46:54,680 --> 01:46:55,681
Nossa irm�.
1616
01:46:56,732 --> 01:46:58,097
Mas tamb�m nossa m�e.
1617
01:46:58,933 --> 01:47:01,121
Em cada um dos lares
dos trabalhadores.
1618
01:47:02,200 --> 01:47:02,716
Hoje.
1619
01:47:03,559 --> 01:47:06,248
Nossa humilde
ora��o se eleva por ela.
1620
01:47:07,339 --> 01:47:08,371
Por um milagre.
1621
01:47:09,470 --> 01:47:10,294
Mas este milagre.
1622
01:47:11,739 --> 01:47:12,934
J� se cumpriu.
1623
01:47:14,160 --> 01:47:17,207
� esse que vemos
aqui essa noite.
1624
01:47:18,184 --> 01:47:18,928
O milagre.
1625
01:47:19,685 --> 01:47:20,553
De um povo.
1626
01:47:21,366 --> 01:47:23,156
Que voltou a ser crist�o.
1627
01:47:23,747 --> 01:47:25,857
Por obra e gra�a de sua martir.
1628
01:47:40,317 --> 01:47:42,304
N�o resta muito tempo.
1629
01:47:43,303 --> 01:47:44,031
Para viver.
1630
01:47:46,368 --> 01:47:49,054
Agrade�o tudo
o que fez por mim.
1631
01:47:55,142 --> 01:48:03,925
Quero pedir-te somente
mais uma coisa.
1632
01:48:13,679 --> 01:48:17,105
O que te pedi sempre Juan.
1633
01:48:20,970 --> 01:48:22,186
N�o abandone.
1634
01:48:25,323 --> 01:48:29,521
N�o abandone nunca os pobres.
1635
01:48:33,704 --> 01:48:38,580
S�o os �nicos.
1636
01:48:42,208 --> 01:48:44,425
Que sabem ser fieis.
1637
01:48:47,236 --> 01:48:48,158
Juan.
1638
01:48:50,253 --> 01:48:51,331
Juan.
1639
01:49:02,058 --> 01:49:06,608
Eva Per�n morreu em 26
de julho de 1952. Tinha 33 anos.
1640
01:49:07,684 --> 01:49:13,900
Em 16 de setembro de 1955, um golpe
militar derrubou o governo de Per�n.
1641
01:49:20,037 --> 01:49:30,288
Traduzido e legendado
por Alexandre Neto
111146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.