All language subtitles for Ghost.of.Darkness.2017.swe(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,400 --> 00:00:42,680 Kommer du ihåg vad jag sa till dig häromkvällen? 2 00:00:42,760 --> 00:00:47,720 Blunda, räkna till fem och ta ett djupt andetag. 3 00:00:49,600 --> 00:00:53,640 Det är bara din fantasi som luras. 4 00:01:05,680 --> 00:01:09,640 Det finns inga spöken i det här huset, inga monster under sängen- 5 00:01:09,720 --> 00:01:15,400 -och definitivt inte någon elak farbror i din garderob. 6 00:01:15,480 --> 00:01:19,600 Se så nu, somna om. 7 00:01:31,880 --> 00:01:36,240 Du, vi pratar om det här i morgon bitti. 8 00:03:06,600 --> 00:03:10,200 Det har pågått i tre nätter nu. 9 00:03:10,280 --> 00:03:15,360 Det tar bara ett tag för henne att göra sig hemmastadd. 10 00:03:15,440 --> 00:03:20,000 Så under tiden får jag nöja mig med två timmars sömn per natt? 11 00:03:20,080 --> 00:03:23,440 Ärligt talat tycker jag också att rummet är läskigt. 12 00:03:23,520 --> 00:03:27,920 Hon kan väl ta ett annat rum medan vi målar om där? 13 00:03:28,000 --> 00:03:31,600 Bra idé, vi spenderar mer pengar. 14 00:03:31,680 --> 00:03:37,040 -Det var din idé att flytta hit. -Tack för att du påminner mig...igen. 15 00:03:37,120 --> 00:03:41,400 Låt oss inte bråka idag. 16 00:03:41,480 --> 00:03:45,800 Bestämde du dig för att äntligen kliva upp? 17 00:03:51,440 --> 00:03:54,760 Det står flingor på köksbänken. 18 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 Jag har möte ikväll och kommer hem sent. 19 00:03:59,000 --> 00:04:02,560 -Hur sent? -Sent! 20 00:04:04,640 --> 00:04:09,120 Du hörde din mamma, Sarah. Du får inte komma för sent till skolan. 21 00:04:15,120 --> 00:04:17,920 Mike? 22 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Mike? 23 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 Snälla... 24 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 Hallå? 25 00:07:18,600 --> 00:07:21,520 Jag fick ert kort. 26 00:07:23,560 --> 00:07:26,920 Det är Jack. Jack Donovan. 27 00:07:35,560 --> 00:07:39,200 Hallå? Någon där? 28 00:07:39,280 --> 00:07:42,440 Hallå? 29 00:07:42,520 --> 00:07:46,000 Tack gode gud! Jag trodde jag höll på att bli tokig. 30 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Och om jag är tokig är det en nåd. Må gudarna ömka den man- 31 00:07:50,080 --> 00:07:54,600 -som, i känslokallt tillstånd, behåller förståndet till det ohyggliga slutet. 32 00:07:55,640 --> 00:08:00,480 -Jonathan Blazer. Och du är? -Jack. Jack Donovan. 33 00:08:00,560 --> 00:08:04,400 Trevligt att träffas, Jack. Hur kan jag stå till tjänst? 34 00:08:04,480 --> 00:08:07,840 Jag tänkte fråga detsamma. 35 00:08:09,680 --> 00:08:13,560 Jag fick det här visitkortet med husets adress och mitt namn på. 36 00:08:13,640 --> 00:08:19,640 Intressant. Jag hittade det här i min brevlåda för två dagar sen. 37 00:08:19,720 --> 00:08:22,440 Mystiken tätnar. 38 00:08:22,520 --> 00:08:26,160 Jag kanske kan stå till tjänst, mina herrar. 39 00:08:28,520 --> 00:08:30,840 Var vänliga och följ med mig. 40 00:08:36,440 --> 00:08:41,840 Där är över 200 år av husets historia, ända tillbaka till 1700-talet. 41 00:08:41,920 --> 00:08:49,080 Jag kan försäkra er om att allt detta skedde inom dessa väggar. 42 00:08:49,160 --> 00:08:55,000 Vi bjöd in er enkom för era färdigheter inom detta område. 43 00:08:55,080 --> 00:09:01,080 Min klient var väldigt noga med att endast ni två skulle kontaktas. 44 00:09:03,920 --> 00:09:07,000 Vad exakt är det jag kan hjälpa till med? 45 00:09:07,080 --> 00:09:12,440 Lite husrensning, kanske? Seanser, spöka för spökena? 46 00:09:12,520 --> 00:09:15,720 En John Blazer-specialitet. 47 00:09:15,800 --> 00:09:19,920 -Är du ett medium? -Absolut inte! Jag är spiritist. 48 00:09:20,000 --> 00:09:24,960 Och den bäste som finns i den här hålan. 49 00:09:25,040 --> 00:09:32,520 Jag uppskattar er klients inbjudan, men för det första arbetar jag ensam. 50 00:09:32,600 --> 00:09:36,240 För det andra arbetar jag inom verklighetens gränser. 51 00:09:36,320 --> 00:09:40,760 Är ni ute efter nån paranormal clown som ska locka turister hit... 52 00:09:40,840 --> 00:09:45,120 -...så har ni fel man. -Du är alltså icke-troende? 53 00:09:45,200 --> 00:09:49,480 -Jag tror att du är full av skit. -Mycket oproffsigt. 54 00:09:49,560 --> 00:09:54,520 Jag är expert på att avslöja bluffar och är bäst inom branschen. 55 00:09:54,600 --> 00:09:58,760 Jag känner fientlighet komma från den där delen av soffan. 56 00:09:58,840 --> 00:10:01,840 -Känner ni det också? -Är det här nåt slags skämt? 57 00:10:01,920 --> 00:10:06,840 Var snäll och läs igenom mappen innan ni tar ett förhastat beslut. 58 00:10:06,920 --> 00:10:11,040 Det medföljer en avsevärd summa i uppdraget. 59 00:10:11,120 --> 00:10:14,840 Hur mycket pratar vi om? 60 00:10:14,920 --> 00:10:18,720 50 000 amerikanska dollar. 61 00:10:19,920 --> 00:10:26,520 -Vill ni betala oss 50 000 dollar? -50 000 dollar...var. 62 00:10:28,480 --> 00:10:32,560 Det är mindre än vanligt, men under omständigheterna... 63 00:10:32,640 --> 00:10:37,640 Det här är på allvar, mr Blazer! Pengar är oviktigt för min klient- 64 00:10:37,720 --> 00:10:43,120 -förutsatt att ni löser den här olyckliga situationen inom tidsramen. 65 00:10:44,320 --> 00:10:49,320 Du har fortfarande inte berättat vad uppdraget går ut på. 66 00:10:58,440 --> 00:11:03,000 -Skedde alla dessa dödsfall här? -Så långt bakåt vi har kunnat forska. 67 00:11:03,080 --> 00:11:08,440 Det kan ha skett många fler. 68 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Herregud, vad råkade de ut för? 69 00:11:17,000 --> 00:11:20,240 -Vem är döingen? -Mr Johnston. 70 00:11:20,320 --> 00:11:25,920 -Hans familj var de sista att bo här. -Han kan glömma depositionsavgiften. 71 00:11:26,000 --> 00:11:30,800 De förra ägarna vägrade tro på husets historia och försökte från och till- 72 00:11:30,880 --> 00:11:36,000 -hyra ut det till intet ont anande gäster. Som ni ser är huset enormt. 73 00:11:36,080 --> 00:11:40,040 Det krävs en hel del arbete med underhåll. 74 00:11:40,120 --> 00:11:46,840 -Vad sa obduktionsrapporten? -Hugg, hängning, stympning, vapen. 75 00:11:46,920 --> 00:11:50,040 Listan bara fortsätter. 76 00:11:50,120 --> 00:11:54,320 Men det är där som saker och ting blir något...märkliga. 77 00:11:55,720 --> 00:11:57,880 Märkligare än detta? 78 00:11:57,960 --> 00:12:02,920 Familjen Johnston bodde bara här i några dagar innan morden skedde. 79 00:12:03,000 --> 00:12:09,960 De mördades av sin 13-åriga dotter i en till synes oprovocerad attack. 80 00:12:10,040 --> 00:12:13,040 -Tonåringar... -Vad hände med dottern? 81 00:12:13,120 --> 00:12:17,760 Hon upptäcktes i garderoben där uppe, troligtvis självmord. 82 00:12:17,840 --> 00:12:22,120 -Troligtvis? -Hon hade knivhuggits. 83 00:12:22,200 --> 00:12:27,160 Men polisen hittade bara hennes fingeravtryck på kniven. 84 00:12:27,240 --> 00:12:33,880 Och det märkliga är att hon dog av knivhugg i ryggen. 85 00:12:35,080 --> 00:12:38,360 Högg hon sig själv i ryggen? 86 00:12:39,760 --> 00:12:42,640 Åtta gånger, för att vara exakt. 87 00:12:42,720 --> 00:12:48,360 -Hur är det ens möjligt? -Det är tyvärr allt jag vet. 88 00:12:48,440 --> 00:12:54,920 Jag har även med polisens officiella rapport som ni kan läsa när ni vill. 89 00:12:57,400 --> 00:13:01,040 Husets rykte har växt genom åren. 90 00:13:01,120 --> 00:13:07,760 Morden har skapat en legend som inte är till min klients fördel i sina affärer. 91 00:13:07,840 --> 00:13:11,720 Hälften nu, hälften när jobbet är avklarat. 92 00:13:11,800 --> 00:13:15,320 Det låter fantastiskt, men vad går jobbet ut på? 93 00:13:15,400 --> 00:13:20,920 Skadebegränsningar. De vill säkert sälja stället till en godtrogen köpare. 94 00:13:21,000 --> 00:13:27,920 Jag slår vad om att ingen vill ha det med tanke på historien. Stämmer det? 95 00:13:28,000 --> 00:13:33,280 Vad är då bättre än att låta två av de bästa lugna dem? 96 00:13:33,360 --> 00:13:38,320 Ni anar inte vad vidskepliga folk är. 97 00:13:38,400 --> 00:13:41,200 Vad exakt vill ni att vi gör? 98 00:13:41,280 --> 00:13:43,600 Tre nätter. 99 00:13:43,680 --> 00:13:50,480 Ni stannar här i tre nätter i sträck och rapporterar sen till mig. 100 00:13:50,560 --> 00:13:53,280 Och bara till mig. 101 00:13:53,360 --> 00:13:57,280 Betalar du oss 50 000 för att sova över? 102 00:13:57,360 --> 00:14:01,760 Vi kontaktar förstås lokaltidningen och talar om vad vi gör. 103 00:14:01,840 --> 00:14:07,200 Maximal exponering är avgörande för att det ska gynna min klient. 104 00:14:07,280 --> 00:14:10,440 Och om vi hittar nåt? 105 00:14:10,520 --> 00:14:14,840 Låt mig tala klarspråk. Era upptäckter kommer att visa... 106 00:14:14,920 --> 00:14:19,840 ...att det här faktiskt bara är ett gammalt hus. 107 00:14:19,920 --> 00:14:24,200 Ni ska båda hävda att er vistelse här var händelselös och ni hittade inget... 108 00:14:24,280 --> 00:14:31,080 ...konstigt, övernaturligt eller paranormalt över huvud taget. 109 00:14:31,160 --> 00:14:36,160 -Vad är haken? -Se det bara som betald semester. 110 00:14:36,240 --> 00:14:40,120 -Och om vi vägrar? -Vi tar givetvis jobbet! 111 00:14:40,200 --> 00:14:45,800 -När börjar vi? -Allt är ordnat för er vistelse. 112 00:14:45,880 --> 00:14:52,080 Inget illa ment, men jag får inte betalt för att lura folk. 113 00:14:52,160 --> 00:14:57,360 Jag förstår och uppskattar er ärlighet, mr Donovan. 114 00:14:57,440 --> 00:14:58,800 50 000 dollar! 115 00:14:58,880 --> 00:15:04,760 Men tyvärr gäller bara avtalet om ni båda deltar. 116 00:15:04,840 --> 00:15:08,040 Jag visste väl det. 117 00:15:08,120 --> 00:15:12,280 Mobiler och bilnycklar om ni har några. 118 00:15:13,400 --> 00:15:17,760 Det här är en PR-kupp. Det behövs för att det ska verka äkta. 119 00:15:17,840 --> 00:15:22,880 -Skynda på. -Det är tyvärr inte förhandlingsbart. 120 00:15:22,960 --> 00:15:27,760 Vad är det? Har du porr i mobilen? -Han har porr i mobilen. 121 00:15:27,840 --> 00:15:34,680 Utmärkt! Ni får tillbaka era telefoner och bilar när jobbet är avklarat. 122 00:15:41,280 --> 00:15:44,760 -En sista sak... -Nu kommer det. 123 00:15:44,840 --> 00:15:48,600 Huset kommer att stängas igen i tre hela dagar. 124 00:15:48,680 --> 00:15:52,360 Ingen kommer in och ingen kommer ut. 125 00:15:52,440 --> 00:15:58,000 Om någon av er vill lämna huset före anvisad tid- 126 00:15:58,080 --> 00:16:02,040 -uteblir den andra betalningen för er båda två. 127 00:16:02,120 --> 00:16:07,680 -Tänker du låsa in oss? -Min klient var benhård på den punkten. 128 00:16:07,760 --> 00:16:12,720 -Klädombyte? Jag har inget med mig. -Varför tre dagar? 129 00:16:12,800 --> 00:16:17,720 Det är så länge någon har överlevt i huset, sägs det. 130 00:16:18,920 --> 00:16:22,640 -Jag har hört det förr. -Lycka till, mina herrar! 131 00:16:22,720 --> 00:16:27,760 Hoppas er vistelse på Richmond Manor blir trivsam. 132 00:16:30,640 --> 00:16:33,720 Tyckte du det verkade märkligt? 133 00:16:35,720 --> 00:16:40,280 Äntligen vänder tur... Vart ska du gå? 134 00:16:43,440 --> 00:16:48,680 Menade han allvar med kläderna? Jag kan inte ha det här i tre dagar. 135 00:16:48,760 --> 00:16:51,440 De är hyrda. 136 00:17:11,080 --> 00:17:15,840 Inget dåligt bälte! Vad är det för grejor? 137 00:17:15,920 --> 00:17:20,480 -Bara så du vet, rör inget. Uppfattat? -Japp. 138 00:17:20,560 --> 00:17:24,680 Håll dig borta från min utrustning. Privat egendom, capisce? 139 00:17:24,760 --> 00:17:28,640 Absolut, kemosabe. Jag har bara inte sett nåt liknande. 140 00:17:28,720 --> 00:17:33,320 Det är högteknologisk utrustning, vetenskapligt baserad. 141 00:17:33,400 --> 00:17:38,280 Jag antar att du inte känner till sånt. 142 00:17:38,360 --> 00:17:43,000 -Du verkar inte gilla såna som jag. -Vad menar du? 143 00:17:43,080 --> 00:17:47,240 Spiritister, medium, stiliga. 144 00:17:47,320 --> 00:17:51,320 Inte direkt, jag gillar bara inte ert levebröd. 145 00:17:51,400 --> 00:17:56,880 -Jag hjälper folk. -Snarare hjälper dig själv. 146 00:17:56,960 --> 00:18:02,160 Allt kan inte förklaras med teknikprylar och tjusiga bälten, Jack. 147 00:18:02,240 --> 00:18:06,880 Jag har en gåva, eller förbannelse, hur man nu väljer att se på det. 148 00:18:08,920 --> 00:18:14,280 Jag har mött många som du genom åren. Ni är alla fulla av skit. 149 00:18:14,360 --> 00:18:18,440 -Allt för lite snabba pengar. -Berätta mer. 150 00:18:19,760 --> 00:18:23,520 Okej, du påstår dig kunna tala med döda- 151 00:18:23,600 --> 00:18:28,080 -se spöken eller demoner eller vad ni påstår nu för tiden. 152 00:18:28,160 --> 00:18:33,280 Varsågod och bevisa det. Åkalla de döda och få mig att tro. 153 00:18:33,360 --> 00:18:37,760 -Det fungerar inte så. -Självklart inte. 154 00:18:37,840 --> 00:18:41,320 Såna som du har alltid ursäkter. 155 00:18:44,400 --> 00:18:50,480 Ser du den här? Det är så jag bevisar saker, det är så jag jobbar. 156 00:18:50,560 --> 00:18:54,520 Vad är din poäng? Vi får betalt för att sitta och göra ingenting. 157 00:18:58,640 --> 00:19:02,880 Det är skillnaden mellan oss. Jag gör det inte för pengarna. 158 00:19:02,960 --> 00:19:08,080 Om allt det här är bluff och det kan jag garantera att det är... 159 00:19:08,160 --> 00:19:13,040 ...så tänker jag bevisa det, själv. 160 00:19:19,560 --> 00:19:22,400 Det kommer att bli tre långa dagar. 161 00:19:38,920 --> 00:19:42,960 Bingo! Jag känner att spriten finns... 162 00:19:43,040 --> 00:19:45,600 Du får väl duga. 163 00:20:25,720 --> 00:20:30,880 Jag hittade maten. Det är inte lyxmat, men det får duga. 164 00:20:39,720 --> 00:20:42,680 Högteknologisk utrustning... 165 00:20:48,600 --> 00:20:52,760 Kommentar till Jack: du är ett rövhål. 166 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 Gamla takterna sitter i. 167 00:21:23,840 --> 00:21:26,200 Har du roligt där uppe, Jack? 168 00:22:32,040 --> 00:22:36,040 -Jack? -Vad vill du? Jag jobbar. 169 00:22:56,520 --> 00:22:59,880 Jack? 170 00:23:01,320 --> 00:23:03,880 Hoppas det är viktigt. 171 00:23:23,000 --> 00:23:27,440 Om det här är nåt skämt, så jäklar... Jonathan! 172 00:24:23,920 --> 00:24:28,320 -Herregud! Vad vill du? -Jag har hittat nåt. 173 00:24:28,400 --> 00:24:32,720 -Vad då? -Det här måste jag visa. 174 00:24:32,800 --> 00:24:39,160 -Var du här inne? -Nej, den är låst. Jag försökte förut. 175 00:24:43,320 --> 00:24:46,720 Kom igen, Jack! 176 00:24:52,520 --> 00:24:57,080 Är det inte helt fantastiskt? Titta bara. 177 00:24:57,160 --> 00:25:02,800 Tänk dig barnen som fick leka med det här. Bortskämda snorungar. 178 00:25:02,880 --> 00:25:08,400 -De måste ha varit snuskigt rika. -Kul. Kan jag gå nu? 179 00:25:08,480 --> 00:25:12,080 Du uppskattar visst inte skalenliga miniatyrer. 180 00:25:12,160 --> 00:25:16,200 Som tur är hittade jag nåt som du kanske gillar mer. 181 00:25:16,280 --> 00:25:20,840 -Dubbelpipigt hagelgevär, italienskt. -Jäklar, det är laddat. 182 00:25:20,920 --> 00:25:26,120 -Var försiktig. Du kan skada dig. -Ta ett foto av mig. 183 00:25:26,200 --> 00:25:31,920 John Blazer-jägare, samlare, älskare. 184 00:25:35,200 --> 00:25:39,760 Den blir bra till min hemsida, bredvid alla andra bluffmakare. 185 00:25:51,920 --> 00:25:54,480 -Vad i...? -Vad är det nu? 186 00:25:54,560 --> 00:26:01,320 Vad sa jag om att röra min utrustning? Titta här! Är du fem år, eller? 187 00:26:01,400 --> 00:26:06,600 Förlåt att jag rörde dina grejor. Det var inte okej. 188 00:26:06,680 --> 00:26:11,160 Jag är inte van vid att jobba med folk. 189 00:26:12,360 --> 00:26:19,240 Jag går upp och installerar mig i ett rum och håller mig undan. 190 00:26:19,320 --> 00:26:25,560 -Om det är vad du vill. -Ja, det är vad jag vill. 191 00:26:25,640 --> 00:26:28,600 Då så. 192 00:26:37,840 --> 00:26:42,520 Om du hade tänkt skrika på mig igen så slipper jag gärna det. 193 00:26:42,600 --> 00:26:46,920 Jag funderade på att be om ursäkt. 194 00:26:47,000 --> 00:26:49,840 Du funderade? 195 00:26:51,880 --> 00:26:55,280 Jag har inte riktigt bestämt mig än. 196 00:27:00,240 --> 00:27:03,040 Vad är det där? 197 00:27:03,120 --> 00:27:07,680 Är du plötsligt intresserad av mitt arbete? 198 00:27:07,760 --> 00:27:14,160 -Vad är det? -Natriumklorid. Du förstår nog inte. 199 00:27:15,360 --> 00:27:19,520 -Varför salt? -Som skydd. 200 00:27:19,600 --> 00:27:23,480 Inget ont kan hända mig när jag befinner mig i cirkeln. 201 00:27:25,440 --> 00:27:28,760 -Inte ens dig. -Tror du verkligen på det här? 202 00:27:28,840 --> 00:27:33,400 Vet du vad en psykograf är? 203 00:27:33,480 --> 00:27:36,640 Det vet väl alla? 204 00:27:36,720 --> 00:27:41,600 Du har dina teknikprylar och det här är vad jag har. 205 00:27:41,680 --> 00:27:47,160 För att svara på din nästa fråga: Ja, den fungerar. Ibland lite för bra. 206 00:27:47,240 --> 00:27:51,320 Stackars mrs Bracket. Hon älskade verkligen sin hund. 207 00:27:54,000 --> 00:28:00,360 Vill du vara här när jag gör det? Du tror ju inte på sånt här. 208 00:28:03,920 --> 00:28:06,320 Jag är nyfiken. 209 00:28:08,320 --> 00:28:13,880 Jag vill se hur du arbetar. För övrigt är du väl bara på semester? 210 00:28:13,960 --> 00:28:18,920 Skämtar du? Ett hus med en sån här historia? Det borde krylla av spöken. 211 00:28:20,200 --> 00:28:24,040 Fråga vad nästa veckas lottonummer blir? 212 00:28:24,120 --> 00:28:28,120 Hur ska ett spöke kunna veta det? 213 00:28:28,200 --> 00:28:31,520 De flesta vet inte ens om att de är döda. 214 00:28:31,600 --> 00:28:38,600 -Tänker du låta mig göra det här? -Du är experten, jag observerar bara. 215 00:28:43,640 --> 00:28:49,880 Om det är någon närvarande i huset så ge dig tillkänna genom psykografen. 216 00:28:57,680 --> 00:29:00,840 -Det är nog ett gott tecken. -Vad? 217 00:29:00,920 --> 00:29:06,800 Tystnad är det bästa vid såna här tillfällen, särskilt i såna här hus. 218 00:29:06,880 --> 00:29:12,560 Det tar en stund. Jag håller bara på att värma upp. 219 00:29:18,600 --> 00:29:22,480 Genom månens fas och den femuddiga stjärnan... 220 00:29:22,560 --> 00:29:28,200 ...och medan himlen är söndrig, hör min röst och lyssna till mitt rop. 221 00:29:28,280 --> 00:29:35,080 Andar, ge er till känna och flytta pilen till "ja". 222 00:29:39,760 --> 00:29:43,720 Som sagt, det tar lite tid. 223 00:29:45,080 --> 00:29:49,400 -Samma gamla skitsnack. -Din fru måste ha en ängels tålamod. 224 00:29:49,480 --> 00:29:52,920 -Vad sa du? -Det måste vara jobbigt... 225 00:29:53,000 --> 00:29:58,520 Prata inte om min fru! Du vet inget om henne. 226 00:30:07,520 --> 00:30:09,760 Tack ska ni ha. 227 00:30:09,840 --> 00:30:15,600 Ni framställer mig som en nolla. Har ni nåt annat hus att hemsöka? 228 00:30:54,800 --> 00:30:56,560 Vem är du? 229 00:31:03,240 --> 00:31:04,920 Vad vill du? 230 00:31:27,520 --> 00:31:29,440 Två nätter kvar 231 00:31:49,040 --> 00:31:51,760 Rebecca? 232 00:31:53,040 --> 00:31:57,280 -Han tvingade mig. -Vad har du gjort? 233 00:32:05,080 --> 00:32:07,680 Nej! 234 00:33:16,680 --> 00:33:22,520 En sänkning av temperaturen i flickans rum. Från 15 till 8 grader. 235 00:33:26,840 --> 00:33:30,600 God morgon. 236 00:33:41,360 --> 00:33:45,760 -Du är tidigt uppe. -Jag kunde inte sova. 237 00:33:45,840 --> 00:33:51,400 Föga förvånande. Ingen vidare kvällslektyr, eller hur? 238 00:33:53,040 --> 00:33:57,160 Vad tror du om allt det här? 239 00:33:57,240 --> 00:34:02,480 Det finns säkert en rationell förklaring, det gör det alltid. 240 00:34:03,880 --> 00:34:07,880 Jag börjar misstänka att det här var ett allvarligt misstag. 241 00:34:07,960 --> 00:34:13,440 Att inte ta med klädombyte var ett allvarligt misstag. 242 00:34:15,760 --> 00:34:20,800 Jag vet att du inte vill höra det här, men jag fick ett meddelande igår. 243 00:34:25,560 --> 00:34:28,960 Du har rätt, jag vill inte höra det. 244 00:34:31,880 --> 00:34:38,520 "Två nätter kvar." Vad det än är så räknar det ner vår vistelse här. 245 00:34:38,600 --> 00:34:44,360 Vakna upp, Jonathan! Någon driver med oss, vi är inte ensamma här. 246 00:34:44,440 --> 00:34:48,280 Igår kväll såg jag nån annan här i huset. 247 00:34:48,360 --> 00:34:53,000 Vem det än är så kan personen ta sig in i huset. 248 00:34:54,600 --> 00:34:57,760 Det bådar inte gott. 249 00:35:01,240 --> 00:35:04,520 -Vad gjorde jag nu? -Rörelsedetektor. 250 00:35:04,600 --> 00:35:06,880 Va? 251 00:35:10,760 --> 00:35:16,040 Om någon rör sig här uppe så får jag reda på det. 252 00:35:16,120 --> 00:35:23,160 -Och om det inte är en person? -Vad vet vi om mannen som anlitade oss? 253 00:35:23,240 --> 00:35:27,920 Vi kanske bara är brickor i nåt galet PR-spel. 254 00:35:28,000 --> 00:35:31,120 Det här är säkert bara en ploj för att locka turister- 255 00:35:31,200 --> 00:35:35,400 -till deras nyligen införskaffade "hemsökta hus". 256 00:35:35,480 --> 00:35:40,120 -Vi är ju mitt ute i obygden. -Fotona ser verkliga ut. 257 00:35:41,400 --> 00:35:45,760 Även om så är fallet förklarar det inte det jag såg igår. 258 00:35:45,840 --> 00:35:53,120 Om det inte är ett PR-trick? Väsendet vet att vi är här och det är inte bra. 259 00:35:54,200 --> 00:35:58,360 Jack. Snälla, lyssna på mig! 260 00:35:58,440 --> 00:36:01,760 Jag tror att vi kan vara i riktig fara. 261 00:36:01,840 --> 00:36:06,760 Tillräcklig fara för att du ska gå miste om din andel? 262 00:36:06,840 --> 00:36:13,440 Vart ska jag ta vägen? Vi är mitt ute i ingenstans, inga mobiler, inga bilar. 263 00:37:56,920 --> 00:38:01,080 -Vad tusan är det som pågår? -Jag såg nån. 264 00:38:01,160 --> 00:38:03,880 Vad såg du? 265 00:38:09,480 --> 00:38:11,920 Hämta kameran! 266 00:38:29,280 --> 00:38:33,760 Han sa inget om nån pool. 267 00:38:33,840 --> 00:38:37,560 Det här slår absolut tågbanan. 268 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 Till din hemsida. 269 00:38:58,320 --> 00:39:02,200 -Vad såg du? -Jag vet inte. 270 00:39:02,280 --> 00:39:06,680 Vet inte, eller vill inte berätta? 271 00:39:11,200 --> 00:39:14,800 Det såg ut som en liten flicka. 272 00:39:24,360 --> 00:39:27,440 Var det den här lilla flickan? 273 00:40:24,280 --> 00:40:28,000 Säg inte att det är det jag tror. 274 00:40:33,120 --> 00:40:36,000 Det är hög tid att prata om vad vi har att göra med. 275 00:40:36,080 --> 00:40:40,240 Vi har att göra med en riktig person, inte nåt spöke. 276 00:40:40,320 --> 00:40:45,760 Jag har sett dig fumla omkring nu i 36 timmar med dina mackapärer. 277 00:40:45,840 --> 00:40:49,960 Det är dags att du lyssnar på mig nu. Öppna den. 278 00:40:57,440 --> 00:41:00,080 -Vad är det här? -Demonologi. 279 00:41:00,160 --> 00:41:05,360 Läran om demoner, deras legender och hur man gör sig av med dem. 280 00:41:05,440 --> 00:41:10,600 -Tror du att ett spöke var i mitt rum? -Inte spöke, demon. 281 00:41:10,680 --> 00:41:13,560 Spöken är lätta att jaga bort. Det gör jag jämt. 282 00:41:13,640 --> 00:41:18,920 -Demoner är något helt annat. -Låt oss säga att jag köper det där. 283 00:41:19,000 --> 00:41:21,440 Du sitter i ett hus- 284 00:41:21,520 --> 00:41:25,840 -där flera familjer antingen har mördat varann eller begått självmord. 285 00:41:25,920 --> 00:41:29,520 Varför kan du inte göra dig av med demonen? 286 00:41:29,600 --> 00:41:35,000 Visst, bara göra mig av med den. Så enkelt är det inte. 287 00:41:35,080 --> 00:41:39,960 Men du har ju erfarenhet av sånt här. 288 00:41:41,080 --> 00:41:43,280 Du har ju den här. 289 00:41:43,360 --> 00:41:47,880 Jag har aldrig behövt använda den. Den är mest för syns skull. 290 00:41:47,960 --> 00:41:51,960 -Vad lägligt. -Jag arbetar inte så här. 291 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Jag är van vid att be döda gå vidare. Det här är annorlunda. 292 00:41:56,280 --> 00:42:00,160 -Hur? -Demoner är inte mänskliga. 293 00:42:00,240 --> 00:42:06,600 Deras enda uppgift är att plåga de levande och orsaka smärta och lidande. 294 00:42:06,680 --> 00:42:10,880 Ingen vet egentligen vad de är för nåt. 295 00:42:10,960 --> 00:42:13,920 Hur vet du då att det är en demon? 296 00:42:14,000 --> 00:42:19,120 Vartenda ett av fallen har typiska tecken på demonisk besatthet. 297 00:42:19,200 --> 00:42:25,960 Föräldrar som mördas av dottern. Är det en slump att du sett en flicka? 298 00:42:26,040 --> 00:42:29,600 Den här mannen var här för att laga tvättmaskinen. 299 00:42:29,680 --> 00:42:36,480 En timme senare hängde han på tork. Mord och självmord efter varandra. 300 00:42:36,560 --> 00:42:40,800 Inga tidigare domar och inga tecken på psykisk sjukdom. 301 00:42:40,880 --> 00:42:45,360 Hur skjuter man sig själv i bakhuvudet med ett gevär? 302 00:42:45,440 --> 00:42:48,520 Okej, du har en poäng. 303 00:42:48,600 --> 00:42:54,400 Börja läsa boken. Om det är vad du påstår måste vi göra oss av med den. 304 00:42:56,480 --> 00:43:00,000 Men om du har fel och det inte är en demon... 305 00:43:00,080 --> 00:43:03,880 ...har vi värre saker att oroa oss för. 306 00:43:03,960 --> 00:43:09,160 -Vad kan vara värre än det här? -Det tänker jag ta reda på. 307 00:43:21,840 --> 00:43:26,080 Du ödslar bara tid. Du kommer inte att hitta nåt. 308 00:43:26,160 --> 00:43:32,000 Den som jävlas med oss måste ta sig in nånstans. En dolt dörr eller källare. 309 00:43:32,080 --> 00:43:36,080 Nåt vi inte har upptäckt än. 310 00:43:36,160 --> 00:43:40,320 -Klarar du dig själv här? -Det ska nog gå bra. 311 00:43:47,280 --> 00:43:51,480 Om du hör eller ser nåt ringer du mig direkt. 312 00:43:51,560 --> 00:43:55,920 Du, ta det försiktigt där ute. 313 00:45:00,480 --> 00:45:02,680 Det där var inte bra. 314 00:45:03,760 --> 00:45:05,800 Var är du, Jonathan? 315 00:45:29,880 --> 00:45:31,760 Jonathan? 316 00:45:33,640 --> 00:45:39,560 -Vad är det, Jack? -Jag har försökt att anropa dig. 317 00:45:41,480 --> 00:45:46,040 Jag hittade källaren. Jag ser mig omkring lite. 318 00:45:46,120 --> 00:45:49,120 Om det finns en ingång till så är det säkert här. 319 00:45:49,200 --> 00:45:54,800 Jag vill att du kommer upp hit nu. Jag har hittat nåt mycket intressant. 320 00:45:54,880 --> 00:45:57,560 Jonathan? 321 00:45:59,040 --> 00:46:01,920 Jag hör dig dåligt, Jonathan. 322 00:46:12,360 --> 00:46:14,800 Jack? 323 00:47:02,440 --> 00:47:08,680 Jack, om du kan höra mig vill jag att du lämnar källaren direkt. 324 00:48:01,320 --> 00:48:04,040 BARNUM VINDICTAE 325 00:48:33,520 --> 00:48:36,680 Jack? 326 00:48:36,760 --> 00:48:41,720 Jag har försökt få tag i dig. Det är nåt som är väldigt fel här. 327 00:48:47,280 --> 00:48:52,160 -Är det du, Sarah? -Vem är du? 328 00:48:52,240 --> 00:48:56,080 Du får ju inte komma för sent till skolan. 329 00:48:56,160 --> 00:48:59,480 Vad vill du? 330 00:49:01,520 --> 00:49:04,840 Du är inte Sarah. 331 00:49:20,400 --> 00:49:23,440 Vad har du gjort med min Sarah? 332 00:49:43,000 --> 00:49:47,120 -Det där borde stoppa blödningen. -Tack. 333 00:49:47,200 --> 00:49:50,000 Du kanske behöver sy. 334 00:49:50,080 --> 00:49:55,080 -Vad sjutton hände? -Vad hittade du i källaren? 335 00:49:55,160 --> 00:49:59,480 -Det spelar ingen roll. -Det är klart att det spelar roll. 336 00:49:59,560 --> 00:50:02,840 Vad hittade du, Jack? 337 00:50:05,440 --> 00:50:09,080 -Jag hittade lite blod. -Och...? 338 00:50:09,160 --> 00:50:12,240 Och bredvid fanns en... 339 00:50:22,560 --> 00:50:25,480 Den stod definitivt inte här förut. 340 00:50:35,640 --> 00:50:39,040 Ingen ton. 341 00:50:50,680 --> 00:50:55,440 Vad i helvete? Det är inte möjligt. 342 00:51:06,640 --> 00:51:08,880 Hallå? 343 00:51:12,480 --> 00:51:16,320 -Det är din fru. -Va? 344 00:51:16,400 --> 00:51:21,400 Hon säger att hon är din fru. Hon vill prata med dig. 345 00:51:36,720 --> 00:51:41,560 -Det gör så ont, Jack. -Rebecca? 346 00:51:41,640 --> 00:51:45,240 Det här är ditt fel. 347 00:51:45,320 --> 00:51:49,360 Varför lät du honom göra så här mot mig? 348 00:51:49,440 --> 00:51:51,800 Rebecca? 349 00:52:10,640 --> 00:52:12,360 Jack? 350 00:52:16,640 --> 00:52:19,040 Hallå? 351 00:52:33,720 --> 00:52:36,400 Vad är det som pågår? 352 00:52:36,480 --> 00:52:40,000 Hur är det med dig, Jack? 353 00:52:42,440 --> 00:52:46,320 Hon har varit död i fem år. 354 00:52:46,400 --> 00:52:49,520 Jag beklagar verkligen. 355 00:53:01,640 --> 00:53:04,480 Hon var spiritist. 356 00:53:07,560 --> 00:53:10,000 Jag älskade henne... 357 00:53:10,080 --> 00:53:12,760 ...mer än något annat. 358 00:53:12,840 --> 00:53:19,520 Mer än livet självt, men jag kunde aldrig förstå den sidan av henne. 359 00:53:22,080 --> 00:53:27,200 Psykografer, symboler, tarotkort. 360 00:53:29,920 --> 00:53:32,360 Jag försökte. 361 00:53:36,480 --> 00:53:43,600 En kväll berättade hon att hon hade fått kontakt med en ond ande. 362 00:53:46,920 --> 00:53:51,440 Jag trodde att hon hade blivit tokig. 363 00:53:51,520 --> 00:53:56,600 Jag försökte få henne att ta sitt förnuft till fånga, men... 364 00:53:58,320 --> 00:54:03,520 Hon var övertygad om... att det var på riktigt. 365 00:54:11,160 --> 00:54:14,760 Hon blev helt besatt av de där brädorna. 366 00:54:16,680 --> 00:54:22,120 Oavsett om jag gömde dem eller försökte göra mig av med dem- 367 00:54:22,200 --> 00:54:27,080 -så vaknade jag på natten och hittade henne vid dem. 368 00:54:33,680 --> 00:54:40,000 Allt eftersom veckorna gick blev hon sämre och sämre. 369 00:54:40,080 --> 00:54:45,440 Hon låste in sig på sitt rum, slutade äta. 370 00:54:45,520 --> 00:54:50,320 Hon vägrade att prata med nån. 371 00:54:50,400 --> 00:54:54,480 Hon var rädd. 372 00:54:54,560 --> 00:54:59,920 Hon var övertygad om att det där väsendet försökte döda henne. 373 00:55:02,760 --> 00:55:08,040 En kväll när jag kom hem... 374 00:55:10,520 --> 00:55:13,560 ...låg hon i badet. 375 00:55:16,240 --> 00:55:20,680 Det var blod överallt. 376 00:55:22,920 --> 00:55:26,480 Hon hade skurit upp sina handleder. 377 00:55:30,640 --> 00:55:37,120 Innan jag hann göra nåt tog hon kniven... 378 00:55:37,200 --> 00:55:42,280 ...och skar upp sin hals mitt framför ögonen på mig. 379 00:55:46,560 --> 00:55:49,840 Jag kunde inte rädda henne. 380 00:55:54,240 --> 00:55:58,320 Jag försökte... Jag försökte. 381 00:56:01,040 --> 00:56:04,080 Jag borde ha... 382 00:56:11,160 --> 00:56:15,560 Jag orkade inte leva med mig själv. 383 00:56:15,640 --> 00:56:18,480 Med skulden. 384 00:56:18,560 --> 00:56:21,680 Jag lät det gå ut över alla andra. 385 00:56:21,760 --> 00:56:26,600 Klärvoajanta, spiritister, medium. 386 00:56:28,000 --> 00:56:33,880 Ju fler bedrägerier jag avslöjade desto mer ilska växte för- 387 00:56:33,960 --> 00:56:41,080 -att hon hade lurats eller hjärntvättats av all paranormal skit. 388 00:56:44,920 --> 00:56:47,080 Hon hade rätt. 389 00:56:54,000 --> 00:56:56,480 Det existerar. 390 00:57:28,520 --> 00:57:32,640 -Du är uppe tidigt. -Kunde inte sova. 391 00:57:32,720 --> 00:57:37,160 -Och du? -Jag sov riktigt bra. 392 00:57:38,920 --> 00:57:42,280 Vad är allt det här? 393 00:57:42,360 --> 00:57:46,880 Det är Richmond Manors historia de senaste 200 åren. 394 00:57:46,960 --> 00:57:53,000 Det visar sig att de flesta mordoffren var släkt med familjen Richmond. 395 00:57:53,080 --> 00:57:56,520 1801 ägde en oprovocerad massaker rum här. 396 00:57:56,600 --> 00:57:59,960 Ingen vet vem som startade det hela, men familjen splittrades. 397 00:58:00,040 --> 00:58:05,480 Sen dess är det nåt som lockar dem tillbaka hit för att sen mörda dem. 398 00:58:05,560 --> 00:58:10,240 Jag hittade nåt i namnlistan. En familj. 399 00:58:10,320 --> 00:58:13,400 Familjen Donovan. 400 00:58:13,480 --> 00:58:16,640 -Herrejäklar! -Precis, Jack. 401 00:58:16,720 --> 00:58:20,120 Det är ingen tillfällighet att du är här. 402 00:58:20,200 --> 00:58:24,680 -Och du? -Jag har själv ställt mig samma fråga. 403 00:58:24,760 --> 00:58:28,600 Jag tror att den livnär sig på parapsykiska krafter- 404 00:58:28,680 --> 00:58:34,840 -som hos mig själv, din fru och till och med vår olyckliga vän här. 405 00:58:36,120 --> 00:58:40,240 Det där är symbolen jag såg i källaren, bredvid blodet. 406 00:58:40,320 --> 00:58:43,720 I källaren? Jag har sett den överallt. 407 00:58:43,800 --> 00:58:49,000 Varje gång jag rör vid brädan blir det som en återkoppling till min hjärna. 408 00:58:49,080 --> 00:58:52,960 Det är en ledning, det är så den tar sig fram. 409 00:58:53,040 --> 00:58:58,880 Det är så den skickade korten till oss och det är så den får sin kraft. 410 00:58:58,960 --> 00:59:04,280 Den har hittills varit svag, men nu börjar den ta sig mänskliga former. 411 00:59:05,280 --> 00:59:09,160 Frågan är om vi kan oskadliggöra den? 412 00:59:09,240 --> 00:59:12,040 Bara ett sätt att ta reda på det. 413 00:59:19,920 --> 00:59:22,520 Hur många patroner har vi? 414 00:59:22,600 --> 00:59:27,640 -Två i patronläge och en här. -Vi får hoppas att det räcker. 415 00:59:27,720 --> 00:59:30,280 Ja... 416 00:59:51,080 --> 00:59:55,360 -Men för helvete! -Vad då? 417 00:59:55,440 --> 01:00:01,000 -För helvete! -Skit också! 418 01:00:02,000 --> 01:00:05,160 Hur gammal är han? 419 01:00:05,240 --> 01:00:10,160 "Barnum"? Barnum! Det var ett ord jag såg i källaren. 420 01:00:10,240 --> 01:00:13,600 -Vad för ord? -Det stod skrivet på latin på väggen. 421 01:00:13,680 --> 01:00:18,800 -Det stod "Barnum vindictae, oblitus... -Barnums hämnd, glömd... 422 01:00:18,880 --> 01:00:21,200 Legitimus fetus? 423 01:00:21,280 --> 01:00:25,760 Barnum Richmonds oäkta son? Inte konstigt att han är förbannad. 424 01:00:25,840 --> 01:00:28,760 -Vad betyder det? -Vi får inte betalt. 425 01:00:28,840 --> 01:00:33,080 -Jag är allvarlig. -Jag med. Jag har stora spelskulder. 426 01:00:33,160 --> 01:00:37,480 -Tärningarna kallar på mig. -Fokusera! Kan vi utnyttja det här? 427 01:00:37,560 --> 01:00:42,120 Vi har orden, boken, symbolerna. Vi kan försöka med en ritual, men var? 428 01:00:42,200 --> 01:00:45,000 -Källaren? -Det är hans utväg. 429 01:00:45,080 --> 01:00:51,680 -Vi måste hitta ingången. -Jag tror jag vet var den är. 430 01:00:53,080 --> 01:00:58,320 Det måste vara här. Värdena är skyhöga. Tro mig, det är inte normalt. 431 01:00:58,400 --> 01:01:01,440 Bra, vi utför ritualen här. 432 01:01:06,400 --> 01:01:09,800 Oavsett vad du hör eller ser är det livsviktigt- 433 01:01:09,880 --> 01:01:15,680 -att du stannar inom saltcirkeln tills ritualen är över. 434 01:01:15,760 --> 01:01:19,760 -Jag är redo. -Det hoppas jag. 435 01:01:24,280 --> 01:01:30,040 -Vad händer nu? -Vi väntar. Det kan ta en stund. 436 01:01:32,760 --> 01:01:36,720 Det tog visst inte så lång stund. 437 01:01:38,520 --> 01:01:41,600 -Vad är det där? -Ignorera det. 438 01:01:43,200 --> 01:01:46,840 -Det låter som... -Det är ett trick. Ignorera det. 439 01:01:46,920 --> 01:01:51,200 Jag måste undersöka. 440 01:01:52,920 --> 01:01:56,360 Allvarligt? Vad sa jag precis? 441 01:04:46,720 --> 01:04:50,440 -Jonathan! -Jack? 442 01:04:57,440 --> 01:05:00,360 Jack? 443 01:05:07,960 --> 01:05:10,440 Var fan är du, Jack? 444 01:05:22,560 --> 01:05:25,000 -För guds skull, Jack! -Vi måste härifrån! 445 01:05:25,080 --> 01:05:28,920 Nej, vi måste slutföra ritualen. 446 01:05:29,000 --> 01:05:32,440 -Den låter inte vänligt inställd. -Kom! 447 01:05:36,600 --> 01:05:42,480 -Det här är helt sjukt. Jag såg... -Om vi inte slutför ritualen dör vi. 448 01:05:46,280 --> 01:05:49,520 -Titta... -Använd geväret. Skjut henne. 449 01:05:49,600 --> 01:05:53,800 -Jag har inte licens. -Skjut henne! 450 01:05:56,360 --> 01:05:59,280 -Du fick henne. Det fungerade. -Är den död? 451 01:05:59,360 --> 01:06:04,360 -Kan man döda nåt som redan är dött? -Det stinker! 452 01:06:04,440 --> 01:06:07,280 -Stanna här och vakta det. -Vad ska jag göra? 453 01:06:07,360 --> 01:06:10,360 Om det rör sig så döda det igen. 454 01:06:24,360 --> 01:06:27,120 Sluta stirra på mig! 455 01:06:44,280 --> 01:06:46,600 Dra åt helvete! 456 01:06:48,680 --> 01:06:51,880 -Ser hon bekant ut? -Vad fan! 457 01:06:54,640 --> 01:06:58,800 -Vad gör du? -Vi måste dokumentera det här. 458 01:06:58,880 --> 01:07:03,640 -Har du helt förlorat förståndet? -Det här förändrar allt. 459 01:07:09,280 --> 01:07:13,520 Herrejesus! Han ser rätt stor ut, Jack! 460 01:07:15,280 --> 01:07:21,080 Jack, han är stor. Stor och stort skägg. Kom igen... 461 01:07:23,600 --> 01:07:25,720 Vad är det? 462 01:07:26,920 --> 01:07:30,920 Gå upp och förbered ritualen. Jag tar hand om honom. 463 01:08:38,560 --> 01:08:39,840 Helvete! 464 01:10:34,680 --> 01:10:38,280 Lägg av... 465 01:11:13,120 --> 01:11:16,800 Varför hjälpte du mig inte, Jack? 466 01:11:18,160 --> 01:11:24,320 Du kunde ha räddat mig från honom, men du lät mig dö! 467 01:12:08,000 --> 01:12:10,760 Kom igen nu, din jävel. 468 01:12:15,720 --> 01:12:18,440 Jag kallar på helvetes ande. 469 01:12:18,520 --> 01:12:22,000 Träd fram inför Solomon ring. 470 01:12:32,280 --> 01:12:37,760 Jag är kronhjorten med sju taggar Jag är den vida floden på slätten 471 01:12:37,840 --> 01:12:43,080 Jag är vinden på det djupa vattnet Jag är en skinande tår på solens yta 472 01:12:43,160 --> 01:12:48,400 Jag är en hök på klippan Jag är vacker bland blommor 473 01:12:48,480 --> 01:12:52,240 Jag är en gud som sätter världen i brand med rök 474 01:12:56,120 --> 01:12:58,840 Visa dig, demon. 475 01:13:07,040 --> 01:13:10,200 Jack, vad fan sysslar du med? 476 01:13:23,880 --> 01:13:26,560 Är det du, Rebecca? 477 01:13:26,640 --> 01:13:30,200 Det gör så ont, Jack. 478 01:13:30,280 --> 01:13:35,160 Smärtan upphör aldrig. Han tillåter inte det. 479 01:13:48,440 --> 01:13:51,840 Titta vad du fick mig att göra. 480 01:13:55,080 --> 01:14:01,120 Du kunde ha förhindrat det. Du kunde ha hjälpt mig. 481 01:14:01,200 --> 01:14:03,800 Sluta. 482 01:14:06,240 --> 01:14:09,720 Varför lät du honom göra så här med mig? 483 01:14:09,800 --> 01:14:13,920 -Varför lät du mig dö? -Sluta! 484 01:14:22,760 --> 01:14:25,800 Du är inte min fru! 485 01:14:38,760 --> 01:14:41,880 Du är inte min fru! 486 01:14:48,560 --> 01:14:52,560 Din fru smakar sött, Jack. 487 01:14:56,960 --> 01:15:00,280 Väldigt sött. 488 01:15:03,240 --> 01:15:07,440 Du är inte min fru! 489 01:15:07,520 --> 01:15:09,560 Nej! 490 01:15:52,000 --> 01:15:55,600 Vad trevligt att du kunde komma! 491 01:15:55,680 --> 01:15:59,640 Jag hade en del gamla demoner att ta itu med. Nu avslutar vi det här. 492 01:15:59,720 --> 01:16:02,680 Jag är för övrigt okej. Läs. 493 01:16:02,760 --> 01:16:08,320 Det namn som är över alla namn, fjättrad eller återvänd från mörker. 494 01:16:08,400 --> 01:16:12,640 Må du aldrig hemsöka detta hus igen. 495 01:16:14,120 --> 01:16:15,200 En gång till. 496 01:16:23,000 --> 01:16:30,600 Atath. Barnum. Bacuth. Exsilium. Vindictae. 497 01:16:33,680 --> 01:16:37,280 Igen! Atath. Barnum. 498 01:16:37,360 --> 01:16:42,440 Bacuth. Exsilium. Vindictae. 499 01:16:42,520 --> 01:16:47,320 Igen! Atath. Barnum. 500 01:16:47,400 --> 01:16:52,280 Bacuth. Exsilium. Vindictae. 501 01:16:52,360 --> 01:16:59,840 Atath. Barnum. Bacuth. Exsilium. Vindictae. 502 01:16:59,920 --> 01:17:03,440 Du är förvisad. 503 01:17:16,400 --> 01:17:19,840 -Är det klart? -Jag vet inte. 504 01:17:23,480 --> 01:17:25,280 Titta inte på den! 505 01:17:28,040 --> 01:17:30,680 Vi måste slutföra ritualen. 506 01:17:39,800 --> 01:17:41,200 Titta inte på den! 507 01:18:11,240 --> 01:18:15,800 Det där kan inte stämma. Det gick alldeles för lätt. 508 01:18:50,520 --> 01:18:53,080 Förlåt mig. 509 01:18:53,160 --> 01:18:55,480 Förlåt mig, Jack. Förlåt. 510 01:19:26,760 --> 01:19:29,120 Förlåt mig, Jack. 511 01:20:09,640 --> 01:20:13,000 Ger ni redan upp, mr Blazer? 512 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com 43031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.