Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,422 --> 00:04:21,378
No tiene resistencia.
2
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
- Me encanta tu nariz.
- Gracias, Apple.
3
00:04:26,742 --> 00:04:29,654
Quería operarme la nariz
desde que tenía 10 años...
4
00:04:29,742 --> 00:04:32,256
pero no era tan sencillo
como pensaba.
5
00:04:32,342 --> 00:04:37,176
Los médicos descubrieron que no tenía
cartílago en la punta de mi nariz...
6
00:04:37,261 --> 00:04:39,217
así que tuvimos que hacer eso.
7
00:04:39,901 --> 00:04:43,177
Mi nariz era muy larga,
así que tuvimos que acortarla.
8
00:04:43,261 --> 00:04:45,610
Y además era muy ancha, así que...
9
00:04:46,090 --> 00:04:49,070
tuvimos que afinarla.
10
00:04:49,180 --> 00:04:53,014
Y fue mucho más complicado
de lo que pensaba.
11
00:04:53,100 --> 00:04:56,331
Mi nariz costó una cantidad
increíble de dinero.
12
00:04:56,420 --> 00:04:58,217
Quiero decir, estaba impactada.
13
00:04:58,300 --> 00:05:02,656
Creía que una operación de nariz
costaba sólo $3.000 o $4.000...
14
00:05:02,739 --> 00:05:04,650
pero estaba equivocada.
15
00:05:04,739 --> 00:05:08,652
La mía costó como
tres veces esa cantidad.
16
00:05:08,739 --> 00:05:12,095
El agrandamiento de pechos
de mi amiga...
17
00:05:12,179 --> 00:05:15,454
costó como $4.000 o $5.000.
18
00:05:15,818 --> 00:05:20,818
No es que yo alguna vez
las haya tocado, pero...
19
00:05:22,778 --> 00:05:27,374
verdaderamente se ven
muy reales, ¿sabes?
20
00:05:30,297 --> 00:05:33,926
Tu propia esposa, que por cierto
es sexy, con grandes pechos...
21
00:05:34,017 --> 00:05:35,378
¿ni siquiera te hace sexo oral?
22
00:05:35,497 --> 00:05:37,965
Puedes llamar a mi novia
y ella te dirá...
23
00:05:38,057 --> 00:05:40,252
y estoy con ella
desde hace bastante...
24
00:05:40,337 --> 00:05:44,090
te dirá que me hace sexo oral
cada vez que estamos juntos.
25
00:06:47,572 --> 00:06:50,185
Eres una deshonra
para la gente blanca.
26
00:07:48,607 --> 00:07:50,040
¡Dios!
27
00:07:57,247 --> 00:07:59,316
¿Dónde está mi billetera?
28
00:08:06,246 --> 00:08:07,759
¿Dónde está mi billetera?
29
00:08:07,846 --> 00:08:10,740
- En el aparador.
- Hola, Sister Jean, habla Joe.
30
00:08:11,886 --> 00:08:13,284
Claro.
31
00:08:14,605 --> 00:08:18,200
¿Cómo puedes gastar mil dólares
en una línea telefónica 976?
32
00:08:18,285 --> 00:08:21,436
No lo entiendo. Eres Joseph Scott,
deseado por todas las mujeres...
33
00:08:21,525 --> 00:08:23,481
y gastas tu dinero en una línea 976.
34
00:08:23,565 --> 00:08:27,079
Porque puedo pretender
ser otra persona.
35
00:08:27,164 --> 00:08:31,396
No a ti, Sister Jean, a otra persona.
Necesito algo de mercancía.
36
00:08:31,484 --> 00:08:34,601
Estoy en casa.
¿Ahora?
37
00:08:37,004 --> 00:08:40,234
Grandioso, gracias.
Te veré en un rato. Adiós.
38
00:08:40,323 --> 00:08:44,475
¿No tienes ninguna filosofía de vida
además de la autocomplacencia?
39
00:08:44,563 --> 00:08:47,282
Eres el tonto más autocomplaciente
que he conocido.
40
00:08:47,363 --> 00:08:50,241
- Pensé que lo habías dejado.
- Lo dejé.
41
00:08:50,683 --> 00:08:53,397
Y luego comencé otra vez.
Toca esto.
42
00:08:54,562 --> 00:08:56,792
- ¿Qué?
- Toca esto. Es un bulto.
43
00:08:57,642 --> 00:09:00,581
¿Sientes ese bulto? ¿Lo sientes?
¿Ahí? ¡Ahí!
44
00:09:02,362 --> 00:09:04,273
Es cáncer.
45
00:09:05,322 --> 00:09:08,260
Cáncer de mama. ¿Los hombres
pueden tener cáncer de mama?
46
00:09:10,001 --> 00:09:14,711
¿Hacen mastectomías a hombres?
También tengo algo ahí abajo.
47
00:09:14,801 --> 00:09:18,191
- ¿Has visto a un doctor?
- ¡Sí, y es un maldito idiota!
48
00:09:18,281 --> 00:09:19,733
Es cáncer.
49
00:09:22,160 --> 00:09:24,913
- ¿Entonces, dónde está?
- ¿Qué?
50
00:09:25,000 --> 00:09:27,195
- ¡Mi billetera!
- En el aparador.
51
00:09:27,280 --> 00:09:29,252
- No, no está.
- Sí está.
52
00:09:29,440 --> 00:09:31,670
¿Qué diablos es eso?
53
00:09:31,760 --> 00:09:35,308
- Eso es un perro.
- ¿Por qué diablos está en mi casa?
54
00:09:36,359 --> 00:09:37,678
¡Apple!
55
00:09:44,639 --> 00:09:46,789
- ¿Hola?
- Apple.
56
00:09:46,879 --> 00:09:49,108
- Hola, Joe.
- ¿Por qué dejaste tu perro aquí?
57
00:09:49,198 --> 00:09:50,995
- Dijiste que podía.
- No, no lo dije.
58
00:09:51,078 --> 00:09:55,754
Sí. Lo recogeré en el restaurante,
luego de tu reunión de almuerzo.
59
00:09:55,838 --> 00:09:58,033
No llevaré ese perro
a almorzar conmigo.
60
00:09:58,118 --> 00:10:01,235
No lo lleves al restaurante.
Déjalo en el auto.
61
00:10:01,318 --> 00:10:03,314
Estaré allí a las dos.
62
00:10:04,517 --> 00:10:06,189
Más te vale.
63
00:10:27,276 --> 00:10:29,710
¿Ya es la hora del cóctel?
64
00:10:35,435 --> 00:10:38,069
Bueno, lo es en algún lugar.
65
00:10:45,274 --> 00:10:47,032
Presentaré mi renuncia.
66
00:10:48,154 --> 00:10:49,473
¿Por qué?
67
00:10:50,594 --> 00:10:52,824
Es muy divertido aquí.
68
00:10:54,634 --> 00:10:56,226
¿Cuánto?
69
00:10:56,314 --> 00:10:59,032
- No se trata de dinero.
- ¿Cuánto?
70
00:10:59,113 --> 00:11:02,150
Cuando llego aquí,
nunca sé qué esperar.
71
00:11:02,233 --> 00:11:06,272
Ya sea que hayas comido hongos,
ácido, cocaína o todo lo demás.
72
00:11:06,353 --> 00:11:09,663
¿Sabes cómo te llaman?
Capitán Chiflado.
73
00:11:09,753 --> 00:11:11,663
Capitán Chiflado.
74
00:11:11,752 --> 00:11:16,140
Realmente no me gusta mirarme
a mí mismo a través de tus ojos.
75
00:11:17,752 --> 00:11:19,344
Otros 500.
76
00:11:20,632 --> 00:11:22,106
No estoy feliz.
77
00:11:22,832 --> 00:11:25,948
Tu felicidad no me interesa.
La mía sí.
78
00:11:27,151 --> 00:11:28,664
600.
79
00:11:33,391 --> 00:11:35,063
700.
80
00:11:37,551 --> 00:11:41,463
- De acuerdo.
- Es por mes, no por semana.
81
00:12:29,747 --> 00:12:30,975
¿Sí?
82
00:12:32,387 --> 00:12:34,456
- ¿Sí?
- ¡Hola!
83
00:12:48,985 --> 00:12:51,658
¡Hola! Te ves fabuloso.
84
00:12:51,745 --> 00:12:54,817
Tú también. Bienvenida.
Pasa, es bueno verte.
85
00:12:56,065 --> 00:12:59,182
Mi edificio se sacudió anoche.
¿Lo sentiste?
86
00:12:59,265 --> 00:13:01,062
No.
87
00:13:01,145 --> 00:13:04,375
Pensé que iba a derrumbarse
y que iba a morir.
88
00:13:06,744 --> 00:13:08,302
Cinco, ¿verdad?
89
00:13:09,064 --> 00:13:13,262
Tienes los incendios, inundaciones
y los disturbios...
90
00:13:15,024 --> 00:13:18,042
y también tienes
los tiroteos desde vehículos.
91
00:13:18,583 --> 00:13:22,258
Incendios, inundaciones,
terremotos, disturbios.
92
00:13:23,183 --> 00:13:26,220
Al venir aquí pasé junto
a un cadáver tirado en la acera.
93
00:13:26,303 --> 00:13:29,101
No necesitamos ir al cine.
Vivimos en una película.
94
00:13:29,222 --> 00:13:30,291
Así es.
95
00:13:30,382 --> 00:13:33,658
Vivo aquí, pero no encuentro
nada bueno para decir de este lugar.
96
00:13:33,742 --> 00:13:38,742
Si cierro los ojos y lo imagino,
todo lo que veo es una gran várice.
97
00:13:42,942 --> 00:13:45,819
¡Te compraste un perro!
98
00:13:45,901 --> 00:13:48,540
Es bueno tener animales.
99
00:13:50,021 --> 00:13:52,819
Tengo dos perros, dos gatos
y un lagarto verde.
100
00:13:52,901 --> 00:13:56,291
Tenía dos boas constrictoras
que compré cuando eran bebés.
101
00:13:56,381 --> 00:13:58,735
Pero siempre estaban
saliéndose de su tanque.
102
00:13:58,820 --> 00:14:02,859
Cuando llegaron a los dos metros,
una se enrolló en la máquina de correr.
103
00:14:02,940 --> 00:14:05,613
- ¡La encendí y quedó aplastada!
- ¡No!
104
00:14:05,700 --> 00:14:08,737
Tuve tantos animales
que no lo creerías.
105
00:14:08,820 --> 00:14:10,273
Serpientes, ¿no?
106
00:14:12,659 --> 00:14:14,929
Bueno, será mejor que me vaya.
107
00:14:17,299 --> 00:14:20,257
¿No usas heroína?
Tengo un poco, recién producida.
108
00:14:20,339 --> 00:14:21,613
No.
109
00:14:21,699 --> 00:14:23,894
Los adictos a la heroína
nunca parecen aburrirse.
110
00:14:23,979 --> 00:14:28,210
Pueden mirarse los zapatos
por ocho horas y aún así se divierten.
111
00:14:28,298 --> 00:14:30,254
Envidio eso.
112
00:14:30,338 --> 00:14:32,533
Bien, es bueno verte, Joe.
113
00:14:32,618 --> 00:14:35,337
Es bueno verte, Sister Jean.
114
00:14:40,857 --> 00:14:44,088
- Gracias por venir.
- No hay problema. Te veo luego. Adiós.
115
00:14:44,177 --> 00:14:45,774
Adiós.
116
00:14:49,377 --> 00:14:51,511
¿Me ayudas con este perro?
117
00:14:52,656 --> 00:14:54,851
¿Qué quieres decir con ayudar?
118
00:14:54,936 --> 00:14:57,325
Si la gente me ve con eso,
pensará que soy gay.
119
00:14:57,416 --> 00:15:00,055
- ¿Ves? Fue fácil.
- Entonces, ¿por qué no lo haces tú?
120
00:15:00,136 --> 00:15:03,208
Tengo una reunión con un director.
No quiero que me llene de pelos.
121
00:15:04,016 --> 00:15:06,290
- ¡Dios!
- ¡Dios mío!
122
00:15:06,375 --> 00:15:07,888
- ¡Dios!
- ¿Podemos ayudar?
123
00:15:07,975 --> 00:15:11,172
¡Lo siento tanto! ¡Maldito perro!
Lo lamento. Estamos bien, gracias.
124
00:15:11,255 --> 00:15:12,973
¡Le hablaba a la señorita!
125
00:15:13,055 --> 00:15:15,888
Si necesita una testigo de la agresión,
estaré encantada de ir a la corte.
126
00:15:15,975 --> 00:15:20,047
¿De qué habla? No fue una agresión,
fue una accidente.
127
00:15:20,134 --> 00:15:23,524
No fue un accidente.
¡Fue un feroz ataque no provocado!
128
00:15:23,614 --> 00:15:25,650
De hecho, llamaré ya mismo
a la policía.
129
00:15:25,734 --> 00:15:28,089
¡Fue un accidente!
Nunca la golpearía.
130
00:15:28,174 --> 00:15:31,962
Lo vi y lo conozco.
Sé todo sobre usted, Joe Scott.
131
00:15:32,054 --> 00:15:35,568
Guarde su móvil. Fue un accidente,
no una agresión.
132
00:15:35,653 --> 00:15:38,213
Y ustedes dos, tienen suficiente edad
para saber la diferencia.
133
00:15:38,293 --> 00:15:41,012
¡Pero si no se van,
habrá una agresión! ¿Entienden?
134
00:15:41,093 --> 00:15:45,405
¡Tratamos de ayudar! ¡No debe salirse
con la suya! ¡Debería reportarlo!
135
00:15:45,493 --> 00:15:48,962
¡Vio lo que quería ver!
¡Lárguese de aquí! ¿Me entiende?
136
00:15:51,612 --> 00:15:52,789
¡Dios!
137
00:15:59,412 --> 00:16:01,263
Ponte esto en la nariz.
138
00:16:02,851 --> 00:16:04,489
Ven, siéntate.
139
00:16:08,011 --> 00:16:10,047
Hay un escalón.
140
00:16:11,851 --> 00:16:16,162
Ahí está. Sujétala.
Pon la cabeza hacia atrás.
141
00:16:23,370 --> 00:16:25,804
Iré a hacer un té, ¿quieres?
142
00:16:25,890 --> 00:16:27,865
No sabes hacer té.
143
00:16:29,929 --> 00:16:32,597
- Vas a dejarme, ¿no?
- ¿Qué?
144
00:16:34,649 --> 00:16:35,843
Vas a dejarme.
145
00:16:35,929 --> 00:16:40,167
¿Te quedarás parado sin hacer nada
o vas a contestar?
146
00:16:40,249 --> 00:16:44,036
¿Es una forma de decir que
no quieres hablar de esto ahora?
147
00:16:44,728 --> 00:16:45,956
- ¿Hola?
- ¿Joe?
148
00:16:46,048 --> 00:16:48,039
- Hola, mamá.
- ¡No puedo creerlo, contestaste!
149
00:16:48,128 --> 00:16:50,596
- ¡Dónde está Ophelia?
- Está ocupada. ¿Puedo llamarte luego?
150
00:16:50,688 --> 00:16:54,363
- Estoy en el medio de algo.
- Joe, me temo que tengo malas noticias.
151
00:16:54,448 --> 00:16:56,358
- ¿Qué? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
152
00:16:56,447 --> 00:16:59,439
- ¿Peggy está bien?
- Peggy está bien.
153
00:16:59,527 --> 00:17:01,722
Detesto decirte esto por teléfono.
154
00:17:01,807 --> 00:17:03,445
¡Sólo dímelo!
155
00:17:06,087 --> 00:17:07,481
¿Mamá?
156
00:17:08,647 --> 00:17:11,797
- Mamá, ¿estás ahí?
- Cariño...
157
00:17:11,886 --> 00:17:14,798
- ¡Por Dios Santo, dímelo!
- Joe, lo siento tanto.
158
00:17:14,886 --> 00:17:17,036
Sólo dímelo, mamá, por favor.
159
00:17:17,126 --> 00:17:19,196
Boots murió.
160
00:17:20,746 --> 00:17:22,438
¿Qué?
161
00:17:24,085 --> 00:17:26,003
Boots murió.
162
00:17:26,805 --> 00:17:29,922
¿Qué quieres decir con que murió?
163
00:17:30,005 --> 00:17:33,315
- ¿Cuándo?
- Ayer. Sucedió ayer.
164
00:17:33,405 --> 00:17:35,441
Lo siento tanto, Joe.
165
00:17:37,884 --> 00:17:39,112
¿Cómo?
166
00:17:40,164 --> 00:17:43,042
Todavía no están seguros.
Deben hacerle una autopsia.
167
00:17:46,744 --> 00:17:48,355
¿Joe?
168
00:17:49,044 --> 00:17:51,318
Sí. Sí, aquí estoy, mamá.
169
00:17:53,963 --> 00:17:57,000
Llevarán a cabo el funeral
en Saint Joseph.
170
00:17:57,083 --> 00:18:01,720
A Ruth le encantaría que vengas
pero entenderá si estás muy ocupado.
171
00:18:03,923 --> 00:18:06,595
Joe, fue una total
sorpresa para ella.
172
00:18:06,682 --> 00:18:10,072
Ni siquiera estaba enfermo.
No hubo advertencia alguna.
173
00:18:13,042 --> 00:18:15,795
Me siento terrible
contándote esto por teléfono.
174
00:18:19,301 --> 00:18:22,161
Sé que hace años que no lo ves...
175
00:18:22,241 --> 00:18:25,438
pero sé cuánto
se querían entre ustedes.
176
00:18:25,521 --> 00:18:29,992
Él estaba muy orgullo de ti
y de todo lo que has logrado.
177
00:18:46,879 --> 00:18:49,393
- ¿Me traes un Bloody Mary?
- Claro, señor.
178
00:18:49,479 --> 00:18:51,947
Lamento mucho llegar tarde.
El tráfico era terrible.
179
00:18:52,039 --> 00:18:55,315
Joe Scott, te presento al joven director
del momento, Ritchie Smith.
180
00:18:55,399 --> 00:18:58,630
¿Cómo estás? El guión es fantástico.
Felicitaciones.
181
00:18:58,719 --> 00:19:01,591
Mannie dice que has dirigido
algunos videos musicales.
182
00:19:01,678 --> 00:19:04,276
¿Los viste?
Son fantásticos, ¿o no?
183
00:19:04,358 --> 00:19:06,633
- No me los mandaron.
- ¿No lo hicimos?
184
00:19:06,718 --> 00:19:08,151
No.
185
00:19:10,438 --> 00:19:12,588
Disculpen. ¿Hola?
186
00:19:12,678 --> 00:19:17,114
Sí. ¿Qué quieres decir?
Estuve tratando de ubicarte hace días.
187
00:19:17,197 --> 00:19:19,995
¡Sí, lo he hecho!
Ahora no es un buen momento.
188
00:19:21,357 --> 00:19:24,974
¡No me llames mientras estoy
en un maldito almuerzo de negocios!
189
00:19:25,397 --> 00:19:27,466
¡Sí, hablo en serio!
Hablaremos más tarde.
190
00:19:27,556 --> 00:19:31,344
- ¿Me traes otro? Otro.
- ¿Por qué no llamaste a la oficina?
191
00:19:31,436 --> 00:19:35,793
Ahí debes llamarme, no cuando
estoy almorzando. Llámame más tarde.
192
00:19:35,876 --> 00:19:37,514
Claro. Adiós.
193
00:19:39,196 --> 00:19:43,427
Lo siento por eso. Estarán los videos
para cuando llegues a casa, ¿bien?
194
00:19:44,515 --> 00:19:46,631
Bien, pidamos algo para comer.
195
00:19:51,075 --> 00:19:53,191
Bien. Esto luce bien.
196
00:19:54,395 --> 00:19:57,272
Está mañana desayuné bastante,
sólo pediré una ensalada.
197
00:19:57,354 --> 00:19:58,833
Sí, yo también.
198
00:19:59,594 --> 00:20:01,266
¿Hola?
199
00:20:02,514 --> 00:20:04,850
¡Dave! ¿Cómo estás, amigo?
200
00:20:07,674 --> 00:20:10,075
No, es genial.
Escucha, no puedo...
201
00:20:20,433 --> 00:20:23,549
Seguro, hablaremos luego.
De acuerdo, adiós.
202
00:20:24,872 --> 00:20:28,148
¡Pidamos! ¿Disculpe?
203
00:20:29,432 --> 00:20:32,265
- Pediré una ensalada.
- Sí, yo también.
204
00:20:34,512 --> 00:20:37,389
- Ritchie, ¿quieres algo?
- Una hamburguesa.
205
00:20:37,471 --> 00:20:39,905
- Una hamburguesa.
- ¿Cómo la quiere?
206
00:20:39,991 --> 00:20:42,869
- ¿Poco cocida?
- La quiere poco cocida.
207
00:20:42,951 --> 00:20:46,466
- ¿Le puedo traer algo más?
- Ritchie, ¿quieres algo más?
208
00:20:46,551 --> 00:20:48,687
No. No, gracias.
209
00:20:51,090 --> 00:20:52,726
Gracias.
210
00:20:53,390 --> 00:20:54,539
Lo siento.
211
00:20:56,830 --> 00:20:59,424
Tengo que ir al baño.
212
00:20:59,510 --> 00:21:00,989
Claro.
213
00:21:06,669 --> 00:21:07,784
Bien.
214
00:21:08,829 --> 00:21:12,788
Negocios. Las cosas han avanzado
bastante desde la última charla.
215
00:21:12,869 --> 00:21:16,305
Y ya que Ritchie ha empezado
a conseguir el reparto...
216
00:21:18,508 --> 00:21:20,703
Ya que Ritchie ha empezado
a conseguir el reparto...
217
00:21:20,788 --> 00:21:23,700
entendió de que tu personaje
no está impactando como él quiere.
218
00:21:23,788 --> 00:21:26,939
Ya sabes cómo es. Empiezas
con el reparto, las cosas cambian...
219
00:21:27,028 --> 00:21:29,667
- la dinámica cambia...
- ¿La dinámica?
220
00:21:29,748 --> 00:21:34,006
Sí. Ya sabes, la dinámica.
La dinámica entre los personajes.
221
00:21:34,987 --> 00:21:36,800
Quiere a alguien más joven.
222
00:21:39,147 --> 00:21:40,421
¿Hola?
223
00:21:41,227 --> 00:21:42,945
¡George!
224
00:21:45,066 --> 00:21:47,057
¿Cómo estás?
225
00:21:48,586 --> 00:21:51,020
¡Eso es grandioso!
Escucha, te diré qué hacer.
226
00:21:51,106 --> 00:21:54,223
Toma los $35 millones y vete a Brasil.
227
00:21:54,306 --> 00:21:58,185
Quédate con $34 millones,
y gasta $1 millón en una película.
228
00:21:58,266 --> 00:22:02,304
Sólo que no los gastes en ésta...
¿Qué mierda estás haciendo?
229
00:22:02,385 --> 00:22:05,775
- ¿Estás tratando de humillarme?
- ¡Es mi maldito teléfono!
230
00:22:05,865 --> 00:22:08,186
¿Por qué no lo dijiste por teléfono?
¿Qué hago aquí?
231
00:22:08,265 --> 00:22:12,815
Yo... Maldita sea, ¿cuándo te volviste
un cretino? ¿En qué fecha exactamente?
232
00:22:12,904 --> 00:22:15,737
Creí que Ritchie
podría darte otro papel.
233
00:22:15,824 --> 00:22:18,657
- ¿Leíste el guión?
- Por supuesto que leí el guión.
234
00:22:18,744 --> 00:22:20,621
- ¿Leíste el guión?
- Sí.
235
00:22:20,704 --> 00:22:22,660
¡Si hubieses leído el maldito guión...
236
00:22:22,744 --> 00:22:26,418
sabrías que sólo hay cuatro
personajes y tres de ellos son mujeres!
237
00:22:26,503 --> 00:22:30,496
Así que, ¿en qué otro maldito papel
te parece que estaría bien?
238
00:22:30,583 --> 00:22:32,653
¡En ninguna otro papel, mierda!
239
00:22:33,583 --> 00:22:37,622
¡No creo que exista ningún papel,
en ningún guión para ti, donde sea!
240
00:22:37,703 --> 00:22:39,738
¡Ya nadie está interesado en ti, Joe!
241
00:22:39,822 --> 00:22:44,100
¿Y sabes por qué no?
¡Porque ya no estás interesado!
242
00:22:44,182 --> 00:22:48,175
¡Has desperdiciado cada jodida
oportunidad que se te ha presentado!
243
00:22:48,262 --> 00:22:51,618
¡Dale una mirada al espejo
la próxima vez que estés aspirando...
244
00:22:51,702 --> 00:22:53,657
porque eres un desastre!
245
00:22:53,741 --> 00:22:57,211
Estoy cansado de simular lo contrario,
así que te lo digo directamente.
246
00:22:57,301 --> 00:23:00,452
Se terminó.
Estás acabado.
247
00:23:00,541 --> 00:23:03,009
La gente está cansada
de tu comportamiento patético.
248
00:23:03,101 --> 00:23:05,774
Ya no quieren estar cerca tuyo.
¡Yo tampoco!
249
00:23:05,861 --> 00:23:09,694
¿Sabes qué sugiero? ¡Sugiero
que te consigas un nuevo agente!
250
00:23:38,618 --> 00:23:40,256
¡Qué perro genial!
251
00:23:40,338 --> 00:23:41,976
- ¿Qué?
- El Grifón de Bruselas.
252
00:23:42,058 --> 00:23:44,049
- ¿El Grifón qué?
- Grifón de Bruselas.
253
00:23:44,138 --> 00:23:47,369
- El perro de Jack Nicholson.
- Sí, el maldito perro. Gracias.
254
00:23:54,977 --> 00:23:57,537
- ¿Hola?
- ¿Dónde estás, Apple?
255
00:23:57,617 --> 00:23:59,573
¡Hola, Joe!
256
00:23:59,657 --> 00:24:02,728
¿Puedes explicarme por qué tu perro
sigue en mi auto?
257
00:24:02,816 --> 00:24:04,932
- Necesito un gran favor.
- No.
258
00:24:05,016 --> 00:24:08,975
- ¿Podrías cuidarlo unos días?
- ¿Unos días? ¿Estás loca?
259
00:24:09,056 --> 00:24:10,535
Tengo que irme.
260
00:24:10,616 --> 00:24:14,165
- No me darás el perro.
- ¡No te lo estoy dando!
261
00:24:14,256 --> 00:24:16,291
- Son sólo unos días.
- ¿Qué es ese olor?
262
00:24:17,855 --> 00:24:21,484
¡Jesús! ¡Tu perro se ha cagado
en mi auto!
263
00:24:21,575 --> 00:24:23,293
¿Joe?
264
00:24:23,375 --> 00:24:25,650
- No...
- ¿Joe?
265
00:24:25,735 --> 00:24:27,646
- ¡No cuelgues!
- Te estoy perdiendo.
266
00:24:27,735 --> 00:24:29,248
No me cuelgues.
¡Por favor!
267
00:24:29,335 --> 00:24:32,007
- No puedo oírte.
- ¡No cuelgues!
268
00:24:32,094 --> 00:24:34,130
¡Mierda!
¡Mierda!
269
00:24:38,654 --> 00:24:41,373
¿Te gusta el perro?
¡Quédate con el maldito perro!
270
00:29:05,474 --> 00:29:07,066
Oye, Joe.
271
00:29:08,394 --> 00:29:10,908
¿Sabías que David Bowie cree en ovnis?
272
00:29:10,994 --> 00:29:12,552
Sí, lo sé.
273
00:29:14,034 --> 00:29:16,468
¡Apestas!
Necesitas un baño.
274
00:29:16,554 --> 00:29:18,251
Me duché.
275
00:29:18,434 --> 00:29:19,752
¿Cuándo?
276
00:29:19,833 --> 00:29:21,312
Yo...
277
00:29:21,393 --> 00:29:25,181
Exacto. Nunca te bañas.
Apestas.
278
00:29:27,513 --> 00:29:30,266
Bueno, ¿qué tan seguido
te bañas entonces?
279
00:29:30,633 --> 00:29:32,544
- Todos los días.
- ¿Todos los días?
280
00:29:32,632 --> 00:29:36,147
- Sí, todos los días.
- ¿Qué? ¿Te obliga tu mamá?
281
00:29:36,232 --> 00:29:38,792
No, sólo me gusta estar limpio.
282
00:29:39,952 --> 00:29:43,228
Todos los días no son limpios.
Todos los días son raros.
283
00:29:46,631 --> 00:29:49,270
- ¿Recuerdas a esa pelirroja...
- ¡Cállate!
284
00:30:06,350 --> 00:30:07,669
Vamos.
285
00:30:14,629 --> 00:30:17,097
¡Aguarda, no puedo ver!
286
00:30:17,189 --> 00:30:18,588
¡Joe!
287
00:30:19,669 --> 00:30:20,897
¡Joe!
288
00:30:20,989 --> 00:30:22,581
Espera aquí.
289
00:30:22,669 --> 00:30:23,704
¿De acuerdo?
290
00:30:23,789 --> 00:30:25,780
Ve al costado.
291
00:31:25,624 --> 00:31:27,137
- Hola.
- Hola.
292
00:31:27,224 --> 00:31:31,376
Hola. Llegas tarde.
Te perdiste el almuerzo.
293
00:31:32,224 --> 00:31:35,057
- ¿Quién eres?
- Soy Boots.
294
00:31:35,144 --> 00:31:36,861
¿Qué clase de nombre es ése?
295
00:31:39,863 --> 00:31:43,938
Te conozco. Eres quien tuvo
el ataque de epilepsia en el cine.
296
00:31:44,543 --> 00:31:48,058
- ¿Es eso un vaso de egoísmo, Joe?
- ¿Qué?
297
00:31:48,143 --> 00:31:50,337
- Boots, ¿quieres beber algo?
- Sí, por favor.
298
00:31:50,422 --> 00:31:52,731
- ¿Leche?
- Sí, por favor.
299
00:31:52,822 --> 00:31:57,100
Joe, sírvele a Boots un vaso de leche
antes de que termines la botella.
300
00:31:57,182 --> 00:31:59,821
¿Qué película hizo
que te diera ese ataque?
301
00:31:59,902 --> 00:32:02,018
¿Ring of Bright Water?
302
00:32:02,102 --> 00:32:04,661
- Aquella sobre la nutria.
- Sí.
303
00:32:09,781 --> 00:32:12,215
- ¡No hagas eso, Joe!
- ¿Qué?
304
00:32:12,301 --> 00:32:14,451
Poner la botella vacía
en el refrigerador.
305
00:32:14,541 --> 00:32:16,975
- ¿Aún los tienes?
- ¿Qué?
306
00:32:17,061 --> 00:32:20,018
- Los ataques.
- No los he tenido por mucho tiempo.
307
00:32:20,100 --> 00:32:24,092
Bueno, los tendrás. Una vez que eres
epiléptico, siempre lo serás.
308
00:32:25,960 --> 00:32:27,234
Vamos.
309
00:32:28,220 --> 00:32:30,609
Los niños crecen demasiado rápido
estos días.
310
00:32:30,700 --> 00:32:33,975
¡Dios mío! ¿Esa niña intenta
quitar la pintura de las paredes?
311
00:32:34,059 --> 00:32:37,096
- ¿Qué significa coño?
- ¡Te dije que no digas esa palabra!
312
00:32:37,179 --> 00:32:38,407
- ¡Tú la dices!
- ¡No!
313
00:32:38,499 --> 00:32:40,535
¡Dila de nuevo y recibirás una paliza!
314
00:32:40,619 --> 00:32:42,894
- ¿Qué diablos significa?
- ¡Cállate!
315
00:32:42,979 --> 00:32:46,454
Si te lo digo, ¿prometes
no volver a repetirla?
316
00:32:47,578 --> 00:32:49,773
Es una palabra muy mala para tu vagina.
317
00:32:49,858 --> 00:32:53,009
- ¿Qué es mi vagina?
- La palabra apropiada para tu "mu-mu".
318
00:32:53,098 --> 00:32:56,058
¡Vayan afuera
o las haré picadillo a ambas!
319
00:32:57,098 --> 00:32:59,213
- ¿Ya te vas, Boots?
- Sí.
320
00:32:59,297 --> 00:33:02,209
- ¿Cómo está tu mamá?
- Está bien.
321
00:33:02,297 --> 00:33:04,492
- Dale mis saludos, ¿quieres?
- Sí.
322
00:33:06,017 --> 00:33:08,485
- Bueno, adiós, entonces.
- Adiós.
323
00:33:09,537 --> 00:33:13,654
No confío en ese muchacho.
Siempre mirando de reojo...
324
00:33:13,736 --> 00:33:17,506
como un perro viejo
esperando para robar un hueso.
325
00:33:22,096 --> 00:33:23,734
¡Boots!
326
00:33:25,696 --> 00:33:27,606
¿Esa mujer sigue allí?
327
00:33:27,695 --> 00:33:30,448
- ¿Quién?
- La Sra. Rogers.
328
00:33:35,735 --> 00:33:37,054
Adiós.
329
00:33:37,135 --> 00:33:38,534
Dios...
330
00:33:39,735 --> 00:33:43,090
Así que tuvieron que hacerme
uno de esos enemas.
331
00:33:43,174 --> 00:33:46,883
Bueno, estaba endurecida
como una cripta antigua.
332
00:33:46,974 --> 00:33:49,534
¿Y sabes lo que encontraron?
333
00:33:49,614 --> 00:33:51,214
Un animal de juguete de plástico.
334
00:33:51,315 --> 00:33:53,915
Seguro ha estado atascado
en mis intestinos por 20 años.
335
00:33:54,173 --> 00:33:57,131
- Vaya...
- ¡Debo habérmelo comido!
336
00:33:57,213 --> 00:34:01,267
Pero, ya sabes, no tengo gusto,
no desde que me golpeé la cabeza.
337
00:34:08,892 --> 00:34:12,687
Siempre me pregunto cómo se veían
los viejos de jóvenes.
338
00:34:14,732 --> 00:34:16,688
Simplemente me entristece.
339
00:34:17,772 --> 00:34:20,764
Porque todos se han ido
y piensas, "qué cruel".
340
00:34:23,091 --> 00:34:25,730
Supongo que si te concentras...
341
00:34:26,811 --> 00:34:30,850
podrías ser capaz de imaginar
a los viejos que conoces como jóvenes.
342
00:34:30,931 --> 00:34:33,365
Pero es muy difícil.
343
00:34:33,451 --> 00:34:37,649
Porque todo lo que puedo ver es que
son viejos, están enfermos, feos...
344
00:34:38,650 --> 00:34:40,806
Y que su vida se acaba.
345
00:34:50,449 --> 00:34:53,407
Cuando ves dormir a un anciano...
346
00:34:57,329 --> 00:34:59,763
especialmente si es muy anciano...
347
00:35:03,608 --> 00:35:06,361
piensas, "¿volverán a despertar?".
348
00:35:08,208 --> 00:35:10,597
Entonces, de repente, se despierta.
349
00:35:13,528 --> 00:35:16,799
Hace un segundo estaban
durmiendo y parecían sin vida.
350
00:35:18,367 --> 00:35:22,406
Al minuto, están mirando
las noticias por la televisión.
351
00:35:22,487 --> 00:35:27,242
"¿Me he perdido las noticias?
¿Me he perdido las noticias?".
352
00:35:36,566 --> 00:35:39,644
¿Cuándo deja una persona
de estar en contacto?
353
00:35:54,245 --> 00:35:56,594
¿Por qué no haces nada, Joe?
354
00:35:59,684 --> 00:36:01,356
¿Qué quieres decir?
355
00:36:03,124 --> 00:36:05,001
¿No te gusto?
356
00:36:15,763 --> 00:36:17,833
Puedes tocar si quieres.
357
00:36:19,403 --> 00:36:21,734
Mi mamá está en la habitación
de al lado.
358
00:36:23,963 --> 00:36:25,918
Estará ocupada.
359
00:36:29,642 --> 00:36:31,598
No entrará.
360
00:36:51,121 --> 00:36:54,556
¿Me ayudarás con todos estos vegetales?
361
00:36:54,640 --> 00:36:56,596
¿O tendré que cortarlos
todos yo sola?
362
00:36:56,680 --> 00:36:59,574
Sí, ya voy.
Sólo estábamos hablando.
363
00:37:09,279 --> 00:37:10,871
Será mejor que vuelva.
364
00:37:16,879 --> 00:37:18,676
Nos vemos, Joe.
365
00:37:25,398 --> 00:37:29,869
Detesto las vacaciones tanto como
el deporte, y es por decir algo.
366
00:37:29,958 --> 00:37:34,753
Tengo que irme, Grace.
Tal vez pase más tarde.
367
00:37:36,997 --> 00:37:39,208
- Adiós.
- Está bien, adiós.
368
00:37:41,477 --> 00:37:43,866
Creo que esto está listo para verterlo.
369
00:37:43,957 --> 00:37:47,194
Evelyn debería mantener
encerrada en casa a esa niña.
370
00:37:52,836 --> 00:37:55,430
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
371
00:38:27,714 --> 00:38:29,098
¡Detente!
372
00:38:29,274 --> 00:38:31,662
Fue un buen día de trabajo.
373
00:38:31,753 --> 00:38:35,602
Disfruto de la satisfacción
de hacer bien las cosas pequeñas.
374
00:38:36,273 --> 00:38:38,343
¡Hasta luego, Peggy Tickell!
375
00:38:39,433 --> 00:38:41,993
¡Hasta luego, Peggy Tickell!
376
00:38:43,272 --> 00:38:45,547
¿Ya se va, Sra. Rogers?
377
00:38:46,512 --> 00:38:50,227
Sí. No me gusta abusar
de la hospitalidad.
378
00:38:51,472 --> 00:38:55,511
Sé cuando no soy bienvenida.
Lo hacen bastante obvio, ¿no?
379
00:38:55,592 --> 00:38:58,389
¡Pasé todo el día cocinando
sus malditas coliflores!
380
00:39:01,231 --> 00:39:02,380
¿Joe?
381
00:39:04,351 --> 00:39:05,545
¡Joe!
382
00:39:06,431 --> 00:39:07,944
¿Qué?
383
00:39:08,031 --> 00:39:09,942
Quiero que me hagas un favor.
384
00:39:11,110 --> 00:39:13,829
¿Le puedes llevar éstos
a Evelyn, por favor?
385
00:39:14,910 --> 00:39:16,104
Está bien.
386
00:39:16,190 --> 00:39:18,181
Dile gracias de mi parte.
387
00:39:32,669 --> 00:39:34,022
Hola, Joe.
388
00:39:35,109 --> 00:39:37,543
Estaba a punto de ducharme.
389
00:39:37,629 --> 00:39:41,018
- Mi mamá me pidió que trajera éstos.
- Pasa.
390
00:39:44,228 --> 00:39:45,866
Sigue.
391
00:39:56,307 --> 00:39:58,854
Estuve muy provocativa hoy.
392
00:39:59,364 --> 00:40:01,579
No te importa, ¿o sí?
393
00:40:02,067 --> 00:40:03,500
No.
394
00:40:05,547 --> 00:40:07,457
¿Te gustó besarme?
395
00:40:08,306 --> 00:40:11,104
Sí. Sí, me gustó.
396
00:40:14,266 --> 00:40:16,416
¿Te gustaría hacerlo de nuevo?
397
00:40:20,785 --> 00:40:23,021
Luces como si quisieras.
398
00:40:24,105 --> 00:40:25,458
Sí.
399
00:40:26,585 --> 00:40:28,576
¿Te gustaría, Joe?
400
00:40:31,105 --> 00:40:34,301
Tu mamá me matará si se entera.
401
00:40:34,384 --> 00:40:36,181
No se enterará.
402
00:40:38,744 --> 00:40:40,735
Supongo que no.
403
00:40:50,703 --> 00:40:53,342
Eres muy, muy travieso.
404
00:41:19,021 --> 00:41:21,376
Oigan, ustedes dos,
¿qué está pasando?
405
00:41:21,461 --> 00:41:23,975
¡Rápido, es Jack!
¡Súbete los pantalones!
406
00:41:25,781 --> 00:41:29,250
¡Rápido! ¡Vamos! Vamos, afuera.
407
00:41:29,340 --> 00:41:33,299
¡Afuera, vamos! ¡Vete!
¡Mierda! ¡Volvió temprano!
408
00:41:35,060 --> 00:41:38,018
¡Ven aquí mi niña hermosa!
409
00:41:38,100 --> 00:41:41,376
- ¿Qué ha pasado?
- Jesse golpeó a Jane.
410
00:41:42,059 --> 00:41:45,096
Jesse, no puedes ir por ahí
golpeando a la gente.
411
00:41:45,179 --> 00:41:47,409
- ¡Ella me golpeó primero!
- ¡Claro que no!
412
00:41:47,499 --> 00:41:48,978
De acuerdo, es suficiente.
413
00:41:49,059 --> 00:41:52,210
Joe, ¿cómo estás?
Hace tiempo que no te veía.
414
00:41:52,299 --> 00:41:53,857
- Está bien, déjame tomarla.
- No.
415
00:41:53,939 --> 00:41:55,929
Ya está bien.
416
00:41:56,018 --> 00:41:58,134
Mi mamá me pidió que les traiga
un poco de encurtidos de verduras.
417
00:41:58,218 --> 00:41:59,776
¡Encurtido de verduras!
Buenísimo.
418
00:41:59,858 --> 00:42:03,453
- ¿No te quedas para el té?
- No, tengo que llevar a casa a Jesse.
419
00:42:03,538 --> 00:42:05,893
Agradécele a tu mamá
por el encurtido de verduras.
420
00:42:06,818 --> 00:42:10,332
¿Quieres que vayamos
por unos dulces? ¿Sí?
421
00:42:14,857 --> 00:42:17,929
¿Cuánto tiempo tardó
Dios en hacer el mundo?
422
00:42:18,017 --> 00:42:21,168
Seis días y en el séptimo descansó.
423
00:42:22,577 --> 00:42:26,364
Debió haber tardado más.
Hubiera hecho un mejor trabajo.
424
00:42:26,456 --> 00:42:28,492
Yo lo podría haber hecho mejor.
425
00:42:29,816 --> 00:42:31,772
Vamos, una carrera.
426
00:42:37,295 --> 00:42:42,295
86, 87, 88, 89...
427
00:42:42,815 --> 00:42:46,850
90, 91, 92...
428
00:42:46,960 --> 00:42:51,450
93, 94, 95, 96...
429
00:42:51,534 --> 00:42:55,686
97, 98, 99, 100...
430
00:42:55,774 --> 00:43:00,165
101, 102, 103, 104...
431
00:43:00,254 --> 00:43:02,165
105, 106...
432
00:43:03,134 --> 00:43:04,533
¡Qué bastardo!
433
00:43:06,333 --> 00:43:09,803
106 segundos. Me debes
50 peniques, Hubble.
434
00:43:10,733 --> 00:43:12,803
Ojalá te mueras la próxima vez.
435
00:43:13,293 --> 00:43:16,285
¿Cómo puedes resistir 106 segundos
y yo ni llego a los 30?
436
00:43:16,373 --> 00:43:18,442
Dios me dio un talento que yo no pedí.
437
00:43:21,572 --> 00:43:23,767
Es Ruth Davies.
438
00:43:26,572 --> 00:43:28,290
¡Oye, Ruth!
439
00:43:28,372 --> 00:43:29,964
¡Tengo tantas ganas de cogerte!
440
00:43:30,052 --> 00:43:33,809
Si es así, Kevin Hubble,
y alguna vez me entero...
441
00:43:35,451 --> 00:43:36,969
Le gusto.
442
00:43:39,331 --> 00:43:41,765
- ¡Esto es aburrido!
- ¿Qué?
443
00:43:43,291 --> 00:43:44,360
¡Mierda!
444
00:43:49,010 --> 00:43:50,409
¿Cómo estás, Ruth?
445
00:43:51,970 --> 00:43:53,289
Hola, Joe.
446
00:43:55,920 --> 00:43:57,058
¡Mierda!
447
00:43:58,970 --> 00:44:00,163
Te ves cansado.
448
00:44:00,249 --> 00:44:02,558
- ¿En serio?
- Sí.
449
00:44:03,569 --> 00:44:06,037
Es que sigo soñando
que no puedo dormir...
450
00:44:06,129 --> 00:44:08,199
y me despierto exhausto.
451
00:44:10,129 --> 00:44:11,278
¡Mierda!
452
00:44:12,569 --> 00:44:14,884
¿Ves lo que me hiciste hacer?
453
00:44:16,288 --> 00:44:17,641
Me voy.
454
00:44:20,408 --> 00:44:21,807
Nos vemos.
455
00:44:25,448 --> 00:44:26,961
¿Quieres venir?
456
00:44:28,247 --> 00:44:31,796
- ¿Qué, yo?
- Sí.
457
00:44:31,887 --> 00:44:33,115
Está bien.
458
00:44:35,367 --> 00:44:38,896
¡Joe! Creí que iríamos al cine.
459
00:44:39,047 --> 00:44:41,474
Hubo un pequeño cambio de planes.
460
00:44:43,926 --> 00:44:45,882
¡Maldito suertudo!
461
00:44:53,806 --> 00:44:58,196
Jean Genie vive sobre sus espaldas
462
00:44:58,285 --> 00:45:01,800
A Jean Genie le encantan las chimeneas
463
00:45:01,910 --> 00:45:05,400
Él es escandaloso, grita y vocifera
464
00:45:05,485 --> 00:45:09,682
Jean Genie, déjate llevar
465
00:45:11,684 --> 00:45:14,244
¿Quién te gusta más, Bowie o Roxy?
466
00:45:14,324 --> 00:45:17,236
No puedo elegir,
porque ambos son brillantes.
467
00:45:17,324 --> 00:45:19,758
- Tienes que hacerlo.
- Es imposible elegir.
468
00:45:19,844 --> 00:45:22,437
Si me preguntas entre Bowie
y Deep Purple...
469
00:45:22,523 --> 00:45:25,276
o Roxy y Black Sabbath,
sí podría.
470
00:45:25,363 --> 00:45:28,639
Pero no entre Bowie y Roxy.
471
00:45:40,842 --> 00:45:42,878
Gracias, pero no fumo.
472
00:45:45,322 --> 00:45:46,357
Cierto.
473
00:45:48,842 --> 00:45:51,150
Toma, pruébate éste.
474
00:45:56,481 --> 00:45:58,836
¿Sabes de qué trata esta canción?
475
00:45:59,841 --> 00:46:01,957
No.
476
00:46:02,961 --> 00:46:06,482
Es sobre Jean Genet.
477
00:46:06,902 --> 00:46:08,647
Es un escritor francés.
478
00:46:08,800 --> 00:46:11,678
Jean Genie es sólo un juego
de palabras inteligente.
479
00:46:11,760 --> 00:46:15,389
"Él dice que es esteticista y te vende
nutrición". Vende drogas.
480
00:46:15,480 --> 00:46:18,118
"Jean Genie vive sobre sus espaldas".
Es marica.
481
00:46:18,199 --> 00:46:21,908
"A Jean Genie le encantan
las chimeneas". Le encanta la cocaína.
482
00:46:21,999 --> 00:46:24,149
- ¿Qué?
- Le encantan las chimeneas.
483
00:46:24,239 --> 00:46:26,799
- ¿Qué sube por las chimeneas?
- Humo.
484
00:46:26,879 --> 00:46:29,518
- ¿Y qué hace el humo?
- Carbón.
485
00:46:29,599 --> 00:46:33,386
Sí. Y coca.
486
00:46:33,478 --> 00:46:37,232
"Él camina sobre nieve blanca".
Significa que camina sobre cocaína.
487
00:46:37,318 --> 00:46:39,149
¿Cómo sabes que intenta decir eso?
488
00:46:39,238 --> 00:46:40,910
Lo leí en NME.
489
00:46:42,678 --> 00:46:47,025
Boots dejó a su novia porque ella
no podía escuchar un disco de Bowie.
490
00:46:48,237 --> 00:46:51,090
- ¿Le gusta Bowie?
- Él ama a Bowie.
491
00:46:51,997 --> 00:46:54,147
Boots siempre se pica la nariz.
492
00:46:54,237 --> 00:46:58,355
Es de los que se limpian la mano
debajo de la silla si no tiene pañuelo.
493
00:46:58,437 --> 00:47:02,748
- Inclusive si lo tiene.
- ¿Cómo sabes eso?
494
00:47:02,836 --> 00:47:05,066
Soy buena evaluando
personalidades.
495
00:47:05,156 --> 00:47:08,546
No digo que me importe.
Sólo que lo sé.
496
00:47:11,876 --> 00:47:14,310
Vamos, tomemos otra copa.
497
00:47:26,874 --> 00:47:28,102
¿Tinto o blanco?
498
00:47:28,194 --> 00:47:31,903
- Blanco.
- ¿Por qué susurras?
499
00:47:32,554 --> 00:47:35,591
Relájate. No hay nadie aquí.
500
00:47:38,034 --> 00:47:40,388
- ¿Puedo echar una mirada?
- Seguro.
501
00:48:14,591 --> 00:48:18,300
- ¿Qué estás haciendo?
- Esta alfombra es increíble.
502
00:48:18,391 --> 00:48:22,508
- ¿Cómo la mantienes tan limpia?
- Nadie entra en este cuarto.
503
00:48:23,390 --> 00:48:25,779
- Lo siento.
- No me importa.
504
00:48:27,470 --> 00:48:29,681
Puedes acostarte sobre ella
todo lo que quieras.
505
00:48:44,269 --> 00:48:46,066
Se siente bien.
506
00:48:49,628 --> 00:48:53,337
Estoy leyendo ese libro...
¿Cómo se llama?
507
00:48:53,468 --> 00:48:56,346
- De William Burroughs.
- Sí. Junkie.
508
00:48:57,748 --> 00:48:59,579
¿Te gusta?
509
00:48:59,668 --> 00:49:01,579
No, de verdad, no.
510
00:49:02,707 --> 00:49:05,141
Entonces vuelve a El Hobbit.
511
00:49:17,346 --> 00:49:19,701
¡Qué fantástica es esta canción!
512
00:49:21,506 --> 00:49:25,704
¿Cómo puedes elegir entre
Bryan Ferry y David Bowie?
513
00:49:25,786 --> 00:49:27,378
Son dioses.
514
00:49:30,785 --> 00:49:32,059
Vamos.
515
00:49:32,145 --> 00:49:35,217
Haz el coro en la siguiente estrofa.
516
00:49:35,305 --> 00:49:37,023
- ¿Qué?
- Vamos.
517
00:49:39,225 --> 00:49:40,704
Está bien.
518
00:49:42,705 --> 00:49:44,217
Esto es lo que haces.
519
00:49:49,504 --> 00:49:52,337
Piensa, chica Roxy.
520
00:49:55,664 --> 00:49:57,540
Yo seré Bryan.
521
00:50:03,878 --> 00:50:08,443
Sacude tu cabeza, chica,
con tu cola de caballo
522
00:50:08,553 --> 00:50:11,023
Acéptame otra vez
523
00:50:11,133 --> 00:50:14,203
Cuando eras joven
524
00:50:15,754 --> 00:50:19,882
Arroja tus preciosos regalos al aire
525
00:50:20,192 --> 00:50:22,672
Ten cuidado cuando caen
526
00:50:22,782 --> 00:50:25,620
Cuando eras joven
527
00:50:26,337 --> 00:50:31,337
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
528
00:50:31,561 --> 00:50:34,161
Se solía caminar sobre ella
529
00:50:34,271 --> 00:50:37,396
Cuando eras joven
530
00:50:38,009 --> 00:50:43,008
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
531
00:50:43,376 --> 00:50:45,950
Las colinas eran más altas
532
00:50:46,109 --> 00:50:48,783
Cuando eras joven
533
00:50:49,812 --> 00:50:54,683
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
534
00:50:54,885 --> 00:50:57,499
Los árboles eran más altos
535
00:50:57,609 --> 00:51:00,466
Cuando eras joven
536
00:51:01,448 --> 00:51:06,447
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
537
00:51:06,608 --> 00:51:09,168
El césped era más verde
538
00:51:09,278 --> 00:51:12,275
Cuando eras joven
539
00:51:12,845 --> 00:51:17,845
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
540
00:51:18,346 --> 00:51:20,967
Se solía caminar sobre ella
541
00:51:21,077 --> 00:51:25,086
Cuando eras joven
542
00:51:33,657 --> 00:51:35,806
¿Cuándo te veré otra vez?
543
00:51:35,896 --> 00:51:39,172
¿Cuándo compartiremos
momentos preciosos?
544
00:51:42,216 --> 00:51:45,925
- ¿Qué te parece mañana?
- Está bien.
545
00:51:46,016 --> 00:51:49,052
- Podríamos ir al cine.
- De acuerdo.
546
00:51:49,135 --> 00:51:53,048
- Te veo en los juegos, a las siete.
- De acuerdo.
547
00:51:54,775 --> 00:51:56,413
¿Puedo besarte?
548
00:51:57,455 --> 00:51:58,729
Bueno.
549
00:52:11,374 --> 00:52:12,932
Entonces, mañana.
550
00:52:14,134 --> 00:52:15,771
A las siete.
551
00:52:38,812 --> 00:52:42,724
No pescaremos nada
si esos imbéciles están salpicando.
552
00:52:46,771 --> 00:52:49,444
Ya no se ven halcones colorados.
553
00:52:49,531 --> 00:52:52,962
Antes podías mirar al cielo
y verlos volar.
554
00:52:54,211 --> 00:52:56,263
Ahora, tienes que tener suerte.
555
00:52:58,890 --> 00:53:03,361
Oye, Joe, ¿recuerdas cuando
solíamos ir a pescar con tu papá?
556
00:53:03,450 --> 00:53:05,725
El papá de Joe pescaba cientos
de luciopercas.
557
00:53:05,810 --> 00:53:09,962
Nunca usó una caña. Usaba
un viejo cordón de bota de cuero.
558
00:53:10,050 --> 00:53:12,165
Veía a una lucioperca en la orilla...
559
00:53:12,249 --> 00:53:15,286
tomaba este viejo cordón
y le hacía un bucle.
560
00:53:15,369 --> 00:53:17,360
Colgaba el bucle de un palo...
561
00:53:17,449 --> 00:53:20,839
y de a poco, muy lentamente
lo bajaba delante de él.
562
00:53:20,929 --> 00:53:24,159
Usaba un nudo corredizo e iba
por la orilla. Agarraba cientos.
563
00:53:24,248 --> 00:53:27,604
- ¿Puedes darme una mano?
- ¡Oye, Joe!
564
00:53:27,688 --> 00:53:31,727
"Si es así, Kevin Hubble,
y alguna vez me entero... ".
565
00:53:31,808 --> 00:53:35,642
"¡No me lastimes, Joe! ¡Por favor,
no me lastimes! ¡Nunca lo he hecho!
566
00:53:35,728 --> 00:53:38,958
- Soy virgen".
- Eres un imbécil, Hubble.
567
00:53:39,047 --> 00:53:40,878
¡Gilipollas!
568
00:53:40,967 --> 00:53:43,765
- ¿Sabían que Erich Conrad es marica?
- No, no lo es.
569
00:53:43,847 --> 00:53:46,645
Lo es. Le contó a su hermano
y su hermano me contó a mí.
570
00:53:46,727 --> 00:53:50,436
Se dio cuenta de que era marica
mientras miraba lucha libre...
571
00:53:50,527 --> 00:53:52,084
y tuvo una erección.
572
00:53:52,166 --> 00:53:54,157
Erich Conrad es un marica.
573
00:53:54,246 --> 00:53:57,363
Lo sabía. Se le paró
mientras miraba lucha libre.
574
00:53:57,446 --> 00:54:00,438
¿Conocen a Billie Jean King?
Es lesbiana.
575
00:54:00,526 --> 00:54:02,596
La tía de Joe, Peggy, es lesbiana.
576
00:54:02,686 --> 00:54:03,801
¡No lo es!
577
00:54:03,886 --> 00:54:06,274
¿Entonces por qué parece un tipo?
578
00:54:06,365 --> 00:54:08,083
¡Eres un maldito retrasado, Hubble!
579
00:54:08,165 --> 00:54:09,878
¡Intenta violarme!
580
00:54:10,765 --> 00:54:13,962
- ¡Intenta violarme!
- Vuelve aquí.
581
00:54:14,045 --> 00:54:17,435
Mi abuelo visitó un campo
de concentración alemán.
582
00:54:17,525 --> 00:54:19,515
Dijo que era el lugar más horrible.
583
00:54:19,604 --> 00:54:23,722
Todos en el recorrido lloraban.
Todo se conserva tal cual.
584
00:54:23,804 --> 00:54:26,762
Dijo que los alemanes comen el doble
de lo que nosotros en Inglaterra.
585
00:54:26,844 --> 00:54:30,917
Y los hombres, ellos se pasean
con grandes culos, como de mujeres.
586
00:54:31,004 --> 00:54:34,713
A los viejos les encanta la guerra.
Siempre se entusiasman al mencionarla.
587
00:54:34,803 --> 00:54:37,317
A mi abuela no le gustan
los extranjeros.
588
00:54:37,443 --> 00:54:40,003
Para ella los indios y africanos
son como animales.
589
00:54:40,083 --> 00:54:43,473
Vio a un hombre con turbante
y dijo: "Si van a vivir en este país...
590
00:54:43,563 --> 00:54:46,157
deberían forzarlos
a usar ropa civilizada".
591
00:54:46,243 --> 00:54:49,314
Tiene razón, ¿no?
¡Malditos negros y paquistaníes!
592
00:54:49,402 --> 00:54:53,361
- Vienen y toman nuestros trabajos.
- Cállate, Hubble, imbécil.
593
00:54:54,482 --> 00:54:58,441
Me estoy aburriendo aquí.
Me voy a los juegos. ¿Vienes, Hubble?
594
00:54:58,522 --> 00:55:02,355
No. Tomaré sol y veré cómo estos
perdedores se resfrían.
595
00:55:02,441 --> 00:55:05,319
- De acuerdo. Nos vemos, hombre.
- Nos vemos, amigo.
596
00:55:46,518 --> 00:55:49,715
- ¿Qué están tramando, chicas?
- Hola.
597
00:55:49,798 --> 00:55:53,347
No me digas "hola", chica horrible.
598
00:55:53,438 --> 00:55:56,634
Di, "Buenas tardes, Sra. Rogers".
599
00:55:57,397 --> 00:56:01,072
Es una pena cómo que tu madre
te deja andar por ahí.
600
00:56:01,157 --> 00:56:05,275
- Buenas tardes, Sra. Rogers.
- No deberían andar por ahí.
601
00:56:05,357 --> 00:56:07,234
¡Ellas deberían estar en la escuela!
602
00:56:07,317 --> 00:56:10,114
- Son vacaciones de verano, Sra. Rogers.
- ¡Vacaciones!
603
00:56:10,196 --> 00:56:13,506
¡Hay muchas vacaciones!
Vacaciones.
604
00:56:13,596 --> 00:56:16,986
Cuando yo era pequeña,
no teníamos todas estas vacaciones.
605
00:56:17,076 --> 00:56:20,493
Teníamos Navidad.
Eso era todo lo que teníamos.
606
00:56:21,196 --> 00:56:23,663
- La odio.
- Sólo ignórenla.
607
00:56:23,755 --> 00:56:27,350
- Es una anciana miserable.
- Ella asesinó a sus hijos.
608
00:56:27,435 --> 00:56:29,551
- ¡Lo hizo!
- ¿Lo hizo?
609
00:56:29,635 --> 00:56:31,148
Los envenenó.
610
00:56:31,235 --> 00:56:34,830
Sí. Y los descuartizó
y tiró los pedazos al mar.
611
00:56:34,915 --> 00:56:38,350
Será mejor que se comporten
sino tal vez ella les haga lo mismo.
612
00:57:04,112 --> 00:57:07,290
Desearía que no cante.
Él va a cortar la leche.
613
00:57:07,672 --> 00:57:10,140
Jane, come.
No has tocado nada.
614
00:57:10,232 --> 00:57:13,588
- ¡Demonios, no me gusta!
- ¡Jane, no maldigas!
615
00:57:13,672 --> 00:57:15,662
No le prestes atención.
Ha estado maldiciendo...
616
00:57:15,706 --> 00:57:17,506
como un soldado toda la semana.
617
00:57:17,592 --> 00:57:21,300
- Sólo está probando.
- Has mezclado todo.
618
00:57:21,391 --> 00:57:24,269
No puedo deshacerlo
y volver a poner todo en pilas.
619
00:57:24,351 --> 00:57:26,182
Sólo prueba un poco.
620
00:57:26,271 --> 00:57:28,466
Linda cosecha de tomates este año.
621
00:57:28,551 --> 00:57:30,746
¿Hay algo más que quisieras?
622
00:57:30,831 --> 00:57:33,947
- Bocadillos de pescado.
- No creo que tengamos.
623
00:57:34,030 --> 00:57:37,340
Sabes, uno de esos
Testigos de Jehová vino hoy.
624
00:57:37,430 --> 00:57:39,625
Dijo que mi jardín y yo
nos iríamos al infierno.
625
00:57:39,710 --> 00:57:43,066
Tu madre tendrá que cocinarte algo
para cuando vuelvas a casa.
626
00:57:43,150 --> 00:57:45,458
No creo que tengamos
algo que te guste.
627
00:57:45,549 --> 00:57:47,619
- ¿Hola?
- ¡Hola!
628
00:57:48,589 --> 00:57:50,341
- Te ves bien.
- ¿Sí?
629
00:57:50,429 --> 00:57:52,606
Siéntate. Te traeré una taza de té.
630
00:58:19,307 --> 00:58:21,138
Joe, ¿estás ahí?
631
00:58:27,426 --> 00:58:29,696
Lo siento, necesito el baño.
632
00:58:33,546 --> 00:58:35,104
Hola.
633
00:58:35,186 --> 00:58:36,858
Hueles bien.
634
00:58:37,626 --> 00:58:40,458
- ¿Tienes una cita?
- Sí.
635
00:58:40,545 --> 00:58:43,503
Ven a mi casa antes
de que te encuentres con tu novia.
636
00:58:43,585 --> 00:58:45,894
- No sé...
- No te preocupes.
637
00:58:46,825 --> 00:58:48,941
Jack está en casa de su madre.
638
00:59:03,104 --> 00:59:06,699
Advertencias de tormentas en Viking,
Forties, Cromarty, Forth...
639
00:59:06,784 --> 00:59:08,501
Aguarda.
640
00:59:09,703 --> 00:59:12,815
- Déjame mirarte.
- ¡Miren a mi pequeño Elvis!
641
00:59:13,863 --> 00:59:15,496
¿Puedo irme ahora?
642
00:59:16,823 --> 00:59:18,336
Sí, adelante.
643
00:59:19,263 --> 00:59:21,085
No llegues tarde.
644
00:59:21,862 --> 00:59:24,501
Lluvias, moderado o bueno.
645
00:59:24,582 --> 00:59:25,731
Dogger, Bailey...
646
00:59:33,902 --> 00:59:36,734
- ¿Joe?
- Estoy retrasado.
647
00:59:36,821 --> 00:59:39,494
No seas tonto.
No te detendré por mucho.
648
00:59:39,581 --> 00:59:41,537
- Adelante.
- Pero estoy muy retrasado.
649
00:59:41,621 --> 00:59:44,135
Sólo un minuto.
650
00:59:44,221 --> 00:59:46,889
De todas formas, es bueno
dejar a una chica esperando.
651
01:00:12,379 --> 01:00:13,797
¡Joe!
652
01:00:30,977 --> 01:00:32,968
Quítate la camisa.
653
01:00:33,897 --> 01:00:35,376
Desabróchame.
654
01:01:23,374 --> 01:01:25,967
¡Más rápido! ¡Más rápido, Joe!
655
01:01:42,372 --> 01:01:45,569
No te preocupes por Joe.
Siempre llega tarde.
656
01:01:46,492 --> 01:01:48,926
Él llegaría tarde
a su propio funeral.
657
01:01:51,932 --> 01:01:53,523
Vamos.
658
01:02:01,851 --> 01:02:04,968
Disculpen la tardanza.
Tuve que hacer algo para mi madre.
659
01:02:05,051 --> 01:02:06,564
No pude escaparme.
660
01:02:07,610 --> 01:02:10,044
¿Crees que esa excusa
usualmente funciona?
661
01:02:10,850 --> 01:02:11,919
¿Qué?
662
01:02:12,010 --> 01:02:14,524
Déjame adivinar,
nunca la habías usado.
663
01:02:14,610 --> 01:02:15,679
¿Qué?
664
01:02:15,970 --> 01:02:18,649
¡Tu cuello está cubierto de marcas!
665
01:02:19,445 --> 01:02:21,840
Realmente me sorprendes, Joe Scott.
666
01:02:24,769 --> 01:02:25,918
¡Maldita sea!
667
01:02:28,669 --> 01:02:30,161
Maldita sea.
668
01:02:32,089 --> 01:02:33,488
¡Maldita sea!
669
01:02:34,528 --> 01:02:36,325
¿Evelyn hizo eso?
670
01:02:37,928 --> 01:02:39,725
Fue Evelyn, ¿no?
671
01:02:40,768 --> 01:02:42,724
- ¿Qué pasó?
- Nada pasó.
672
01:02:42,808 --> 01:02:45,359
- ¿A qué te refieres?
- ¡No pasó nada!
673
01:02:46,488 --> 01:02:50,666
¿Qué harás con Ruth?
No veía muy feliz, ¿no?
674
01:02:51,247 --> 01:02:54,041
Crees que si salgo del medio,
tú tienes una oportunidad.
675
01:02:54,127 --> 01:02:56,243
Bueno, no. No con Ruth.
676
01:02:56,327 --> 01:02:58,477
¡Sólo cálmate, por todos los cielos!
677
01:03:04,406 --> 01:03:07,318
- ¡Golpéalo!
- ¡Cállate, Chillo!
678
01:03:07,406 --> 01:03:10,284
- ¡Se supone que son amigos!
- ¡Vamos, Joe!
679
01:03:12,006 --> 01:03:13,234
¡Vamos!
680
01:03:14,686 --> 01:03:16,721
¡Sí, Boots! ¡Vamos, amigo!
681
01:03:17,285 --> 01:03:18,559
¡Vamos!
682
01:03:18,645 --> 01:03:21,796
¿Qué demonios estás haciendo?
¿Qué demonios estás haciendo?
683
01:03:21,885 --> 01:03:25,241
- ¡Quítate!
- Si me quito, ¿te vas a calmar?
684
01:03:26,405 --> 01:03:27,679
¡Sólo quítate!
685
01:03:29,085 --> 01:03:30,563
¡Golpéalo, Joe!
686
01:03:33,244 --> 01:03:34,916
¡Muérete!
687
01:03:42,064 --> 01:03:44,541
¡Maldita sea, te lo mereces, Joe!
688
01:03:46,563 --> 01:03:49,760
Te ves bien, Joe.
Te ves bien.
689
01:04:11,761 --> 01:04:15,197
Me gustan las tormentas,
pero esto es más que suficiente.
690
01:04:15,281 --> 01:04:17,636
Podemos ir a descansar
a la playa mañana.
691
01:04:17,721 --> 01:04:21,238
Tú siempre encuentras algo bueno
luego de una tormenta.
692
01:04:24,640 --> 01:04:25,789
¡Dios!
693
01:04:39,279 --> 01:04:40,792
¿Cuál es su problema?
694
01:04:44,959 --> 01:04:47,192
¿Has estado en mi habitación?
695
01:04:48,239 --> 01:04:49,718
La ordené.
696
01:04:49,799 --> 01:04:52,392
¿Disfrutaste revisar mis cosas?
697
01:04:52,478 --> 01:04:55,895
- ¡Siempre lo hago!
- ¡Sólo aléjate de mi habitación!
698
01:05:01,318 --> 01:05:03,986
Creo que su cita no salió muy bien.
699
01:05:24,316 --> 01:05:25,774
Hola, Joe.
700
01:05:35,515 --> 01:05:38,985
- ¿Sucede algo?
- No.
701
01:05:40,435 --> 01:05:42,027
¿Estás seguro?
702
01:05:43,595 --> 01:05:45,028
Mira lo que hiciste.
703
01:05:45,115 --> 01:05:47,582
- ¿Yo hice eso?
- Sí, lo hiciste.
704
01:05:47,674 --> 01:05:49,471
Bueno, no quise hacerlo.
705
01:05:50,234 --> 01:05:53,192
No sabía lo que estaba haciendo.
Realmente no quise hacerlo.
706
01:05:55,954 --> 01:05:57,467
No quise, Joe.
707
01:06:01,273 --> 01:06:04,067
Fue asombroso.
No sabía lo que estaba haciendo.
708
01:06:09,313 --> 01:06:12,669
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
709
01:06:24,072 --> 01:06:25,830
Jack está en el trabajo.
710
01:06:28,312 --> 01:06:29,983
Si quieres volver.
711
01:07:10,628 --> 01:07:12,744
Sólo tengo que sacar a Jane.
712
01:07:15,388 --> 01:07:17,379
- Afuera.
- ¡No quiero salir!
713
01:07:17,468 --> 01:07:20,983
- ¡Afuera!
- ¡Pero quiero ver Los Clangers!
714
01:07:21,068 --> 01:07:24,343
Miras demasiada televisión.
Si sales ahora te compro un helado.
715
01:07:24,427 --> 01:07:27,385
- ¡No quiero salir!
- ¡Haz lo que te digo! ¡Ahora, afuera!
716
01:07:27,467 --> 01:07:30,420
- ¡Te odio!
- ¡Sí, y yo te odio a ti!
717
01:09:11,220 --> 01:09:13,858
Los pulgares en el hueco.
Buena chica.
718
01:09:24,979 --> 01:09:26,890
Qué buena chica.
719
01:10:26,694 --> 01:10:28,047
¡Jane!
720
01:10:28,774 --> 01:10:31,652
¡Jane! ¡Sal de ahí!
721
01:10:32,414 --> 01:10:34,325
¡Sal de ahí, Jane!
722
01:10:37,893 --> 01:10:40,771
¡Jane! ¡Es una mina!
723
01:10:40,853 --> 01:10:44,129
¡Jane!
724
01:10:44,213 --> 01:10:47,489
¡Sal de ahí! ¡Es una mina!
725
01:10:47,573 --> 01:10:48,892
¡Grace!
726
01:10:48,973 --> 01:10:51,202
¡Peggy! ¡Grace!
727
01:10:54,772 --> 01:10:56,649
¡Peggy, ven aquí!
728
01:11:00,852 --> 01:11:03,286
¡Jane, sal de ahí!
729
01:11:03,372 --> 01:11:06,647
- ¡Es una mina!
- ¡Es mía!
730
01:11:08,251 --> 01:11:09,320
¡Jane!
731
01:11:53,608 --> 01:11:56,042
Sra. Rogers, ¿se encuentra bien?
732
01:11:56,128 --> 01:12:00,279
Intenté salvarla, pero no pude.
733
01:12:00,367 --> 01:12:02,244
¡Pobre niña!
734
01:12:02,327 --> 01:12:04,045
Esa pobre niña.
735
01:12:04,127 --> 01:12:05,784
¿A quién?
736
01:12:07,407 --> 01:12:10,365
Le grité, "¡Sal de ahí!".
737
01:12:10,447 --> 01:12:11,766
"¡Sal de ahí!".
738
01:12:11,847 --> 01:12:13,564
¿A quién?
739
01:12:13,646 --> 01:12:17,400
La hija pequeña de Evelyn; Jane.
740
01:12:18,526 --> 01:12:20,005
¡Dios mío!
741
01:12:27,005 --> 01:12:30,395
La vi desde mi ventana.
742
01:12:30,485 --> 01:12:33,158
Grace, lleva a Jesse
de regreso a la casa.
743
01:12:33,245 --> 01:12:35,998
Una de esas minas marinas
de la guerra.
744
01:12:36,085 --> 01:12:37,962
Sra. Rogers, ¿se encuentra bien?
745
01:12:38,045 --> 01:12:40,000
Traída por la tormenta.
746
01:12:40,084 --> 01:12:43,440
Sra. Rogers, quédese aquí.
Vuelvo enseguida.
747
01:12:46,684 --> 01:12:49,517
- ¿Qué sucede?
- Cuida a la Sra. Rogers.
748
01:12:49,604 --> 01:12:51,954
- ¿Qué pasó?
- ¡Sólo haz lo que te digo!
749
01:13:31,481 --> 01:13:33,419
¿Quién le dirá a Jack?
750
01:13:34,281 --> 01:13:38,034
Él ya lo sabe.
La policía lo llamó al trabajo.
751
01:13:40,400 --> 01:13:41,958
Me culpará a mí.
752
01:13:43,200 --> 01:13:45,430
No te culpará.
No fue tu culpa.
753
01:13:45,520 --> 01:13:48,193
Lo hará. Él me culpará.
754
01:13:50,079 --> 01:13:52,195
Piensa que nunca la amé.
755
01:13:54,479 --> 01:13:56,795
Estoy segura que no piensa eso.
756
01:13:58,599 --> 01:14:00,510
Nunca le agradé a ella.
757
01:14:03,958 --> 01:14:06,677
Desde el día en que nació.
758
01:14:08,158 --> 01:14:13,158
- Lloraba cada vez que la tomaba.
- Evelyn, no te hagas esto.
759
01:14:13,318 --> 01:14:14,910
Es la verdad.
760
01:14:15,638 --> 01:14:18,629
Lo intenté, realmente lo hice.
761
01:14:18,757 --> 01:14:23,194
Pero era más como una cosa física.
762
01:14:28,197 --> 01:14:31,347
Siempre envidié el modo
en que tus hijos son contigo.
763
01:14:32,836 --> 01:14:35,350
Por supuesto que Jane te amaba.
764
01:14:35,436 --> 01:14:39,748
Es que los niños son extraños. Tienen
maneras extrañas de mostrarnos amor.
765
01:14:43,955 --> 01:14:45,593
Ya puedes irte.
766
01:14:47,315 --> 01:14:50,432
- ¿Estás segura?
- Quiero estar sola.
767
01:14:55,115 --> 01:14:57,669
- Si estás segura. Yo sólo...
- Vete.
768
01:14:59,754 --> 01:15:01,048
Por favor.
769
01:15:07,314 --> 01:15:09,145
Si necesitas algo...
770
01:15:10,354 --> 01:15:11,945
Cualquier cosa...
771
01:15:21,473 --> 01:15:25,704
¡Quiero a mi bebé!
772
01:16:24,568 --> 01:16:28,024
Los cuerpos solían guardarse
en la casa por 12 días.
773
01:16:28,108 --> 01:16:30,542
Todos guardaban los cuerpos
tanto tiempo como pudieran.
774
01:16:30,628 --> 01:16:33,301
No podían separarse de ellos.
775
01:16:33,388 --> 01:16:35,617
Ahora puedes deshacerte
de ellos rápidamente.
776
01:16:35,707 --> 01:16:40,178
Tenían miedo de que los cuerpos
todavía estuvieran con vida.
777
01:16:40,267 --> 01:16:43,657
Ésa era la verdadera razón
para mantenerlos.
778
01:16:43,747 --> 01:16:47,422
Ahora la gente tiene el velorio...
779
01:16:47,507 --> 01:16:49,462
y todo se arregla
en cuestión de minutos.
780
01:16:49,546 --> 01:16:51,443
Pero, años atrás...
781
01:16:51,553 --> 01:16:54,956
había algunos tontos
que los enterraban vivos.
782
01:16:55,266 --> 01:16:57,221
¿Has visto a Jesse?
783
01:16:57,706 --> 01:16:59,583
Afuera en la entrada.
784
01:16:59,666 --> 01:17:01,417
Y Joe, ¿está listo?
785
01:17:02,345 --> 01:17:04,540
¿Joe? ¿Joe?
786
01:17:04,625 --> 01:17:07,935
La gente solía dejar instrucciones
en su testamento...
787
01:17:08,025 --> 01:17:11,103
para que les cortaran las venas,
sólo para estar seguro.
788
01:17:12,385 --> 01:17:16,677
Vamos. Debemos estar allí en 10 min.
No podemos hacerlos esperar.
789
01:17:17,464 --> 01:17:20,422
Uds. vayan. Iré en un minuto.
790
01:17:20,504 --> 01:17:24,543
¡No, ven con nosotros!
No quiero que llegues tarde.
791
01:17:26,344 --> 01:17:29,176
No sé por qué hacen un funeral.
792
01:17:29,263 --> 01:17:31,493
No hay un cuerpo en el ataúd.
793
01:17:31,583 --> 01:17:35,735
Es importante decir adiós.
Es simbólico. Ahora, vamos.
794
01:17:35,823 --> 01:17:38,974
¡No estoy listo!
¡Ve tú! ¡Iré en un minuto!
795
01:17:41,183 --> 01:17:43,438
Esto no tiene que ver contigo, Joe.
796
01:17:45,182 --> 01:17:47,332
Tiene que ver con Jack y Evelyn...
797
01:17:48,622 --> 01:17:51,614
y la terrible pérdida
que están sufriendo.
798
01:17:53,942 --> 01:17:55,375
Por favor.
799
01:17:56,901 --> 01:17:59,251
Por favor, no los decepciones.
800
01:22:01,920 --> 01:22:04,080
¡Dios mío, eres tú!
801
01:22:13,683 --> 01:22:15,480
¿Dónde está Peggy?
802
01:22:36,601 --> 01:22:39,161
Siempre fuiste de llegar tarde, Joe.
803
01:22:39,241 --> 01:22:42,119
Estoy segura que a Ruth le hubiese
encantado que estuvieras.
804
01:22:42,201 --> 01:22:43,901
No puedo creer que me lo perdiera.
805
01:22:44,031 --> 01:22:46,316
No puedo creer que ahora estés aquí.
806
01:22:46,426 --> 01:22:48,964
Fue un hermoso velorio.
807
01:22:49,240 --> 01:22:51,310
Y hubo tanta gente.
808
01:22:51,400 --> 01:22:54,233
No pudieron entrar todos
en la iglesia.
809
01:22:54,320 --> 01:22:58,996
Deberías haber visto las flores.
Más que las de Ladi Di.
810
01:22:59,080 --> 01:23:03,470
Pobre Ruth. Ella vio lo que pasó.
Murió junto a ella.
811
01:23:03,559 --> 01:23:05,709
Un minuto conversando felices...
812
01:23:05,799 --> 01:23:08,393
lo siguiente que supo es que estaba
muerto en el suelo.
813
01:23:08,479 --> 01:23:11,437
Horrible. Dijeron que era aneurisma.
814
01:23:12,479 --> 01:23:14,992
Dejar a cuatro niños
crecer por sí solos.
815
01:23:15,078 --> 01:23:19,310
Ya casi no lo son.
Joe debe de tener quince ahora.
816
01:23:19,398 --> 01:23:22,310
Dios mío, ¿en serio?
Parece como si fuera ayer.
817
01:23:22,398 --> 01:23:26,107
Luke, tiene catorce; Max doce...
818
01:23:26,198 --> 01:23:31,013
y también está la encantadora niña,
Angelica, que debe de tener diez.
819
01:23:32,277 --> 01:23:34,454
Boots era un padre excepcional.
820
01:23:38,517 --> 01:23:40,825
Una lástima y sin nada de dinero.
821
01:23:40,916 --> 01:23:43,476
Endeudado hasta sus ojos.
822
01:23:45,716 --> 01:23:49,755
Seguro que Ruth perderá
la casa y el campo.
823
01:23:49,836 --> 01:23:52,430
No tiene idea qué tan mal
están las cosas.
824
01:23:52,516 --> 01:23:54,710
El muy tonto hizo todo por ella.
825
01:23:54,795 --> 01:23:57,434
Ella está en serios problemas.
826
01:24:00,035 --> 01:24:01,407
Gracias.
827
01:24:04,795 --> 01:24:06,705
¿Quieres más pastel, Joe?
828
01:24:06,815 --> 01:24:08,312
Gracias.
829
01:24:25,913 --> 01:24:28,791
¿Qué opinas del hogar de Grace?
830
01:24:31,833 --> 01:24:34,028
Está bien, ¿no?
831
01:24:34,113 --> 01:24:35,830
Gracias a ti, Joe.
832
01:24:37,952 --> 01:24:40,864
Apuesto que Elvis
nunca estuvo conforme.
833
01:25:07,590 --> 01:25:09,228
Éste es mi cuarto.
834
01:25:12,990 --> 01:25:15,265
Éste es el de Peggy.
835
01:25:15,350 --> 01:25:18,785
Me tomó un tiempo
poder dormir en mi propio cuarto...
836
01:25:18,869 --> 01:25:22,305
pero debo decir,
que ahora lo disfruto.
837
01:25:25,069 --> 01:25:26,702
Éste es el tuyo.
838
01:25:29,349 --> 01:25:31,942
No quise tirar nada.
839
01:25:39,228 --> 01:25:40,841
Buenas noches, cariño.
840
01:26:36,744 --> 01:26:38,974
- ¡Arriba! ¡Arriba!
- ¡Maldita sea!
841
01:26:39,703 --> 01:26:41,978
- ¡Buenos días!
- Hola, Jesse.
842
01:26:42,063 --> 01:26:44,254
¡Aliento a cerveza!
843
01:26:45,703 --> 01:26:49,582
- ¿Qué estabas haciendo?
- A mí también me agrada verte.
844
01:26:49,663 --> 01:26:52,621
Bueno, es una sorpresa.
Aquí tienes.
845
01:26:55,622 --> 01:26:57,135
Vine por el funeral.
846
01:26:57,222 --> 01:27:00,611
De haberlo sabido,
pondríamos el cuerpo en hielo.
847
01:27:00,982 --> 01:27:05,498
No te sientas mal. A Ruth le agradará
que estés aquí. Creo que lo estará.
848
01:27:05,582 --> 01:27:07,173
¿Crees que le agrade?
849
01:27:08,581 --> 01:27:11,379
Vístete.
Te llevaré a verla.
850
01:27:14,781 --> 01:27:19,138
- ¿Crees que le agrade?
- Ha pasado mucho tiempo.
851
01:27:20,221 --> 01:27:22,176
Ha pasado toda una vida.
852
01:27:23,020 --> 01:27:24,658
Bienvenido a casa, Joe.
853
01:27:53,178 --> 01:27:57,137
Me siento extraño haciendo esto...
854
01:27:57,218 --> 01:28:02,007
¿por qué no vas tú primera
y le dices que estoy aquí?
855
01:28:02,097 --> 01:28:03,610
Tal vez no quiera verme.
856
01:28:03,697 --> 01:28:06,609
Sabe que estás aquí.
Ya le conté.
857
01:28:06,697 --> 01:28:08,016
¿Qué dijo?
858
01:28:08,097 --> 01:28:11,414
- No dijo mucho.
- Debió haber dicho algo.
859
01:28:12,537 --> 01:28:15,370
¿Qué piensas que dirá?
No la has visto en 25 años.
860
01:28:15,457 --> 01:28:18,812
¿Crees que estará de rodillas
agradeciéndole a Dios que estás aquí?
861
01:28:18,896 --> 01:28:22,172
Perdió a su esposo,
al hombre que amó toda su vida.
862
01:28:22,256 --> 01:28:26,727
¡Dios! Tal vez te sorprenda,
pero ella no está pensando en ti.
863
01:28:26,816 --> 01:28:28,249
¡Dios!
864
01:29:27,931 --> 01:29:32,004
Está en el cementerio.
Recogiendo tarjetas de pésame.
865
01:29:52,369 --> 01:29:57,299
Cuando era niño, pensaba que ser
valiente significaba tomar las riendas.
866
01:29:58,529 --> 01:30:02,219
Que para tener un sueño o avanzar
en la vida se necesitaba coraje.
867
01:30:05,449 --> 01:30:09,623
Pero para lo único que se necesita
coraje, es para seguir de pie.
868
01:30:34,486 --> 01:30:36,317
Está allí.
869
01:30:45,926 --> 01:30:48,393
¡Vamos!
¿Qué esperas?
870
01:30:53,965 --> 01:30:56,718
- ¿No vendrás?
- No, estaré por aquí.
871
01:31:47,321 --> 01:31:48,754
Hola, Joe.
872
01:31:49,681 --> 01:31:51,353
Hola, Ruth.
873
01:31:52,521 --> 01:31:54,432
Vine para el funeral.
874
01:31:56,720 --> 01:31:58,392
Llegas un poco tarde.
875
01:32:00,000 --> 01:32:03,134
Aún es bueno saber...
876
01:32:03,745 --> 01:32:06,373
que algunas cosas
nunca cambiarán.
877
01:32:10,359 --> 01:32:12,998
Escuché que estuvo maravilloso.
Digo...
878
01:32:13,919 --> 01:32:16,149
Sí. Fue maravilloso.
879
01:32:18,559 --> 01:32:20,611
Fue muy amable de tu parte
que vinieras.
880
01:32:24,078 --> 01:32:25,909
¿Cómo estás?
881
01:32:25,998 --> 01:32:28,466
Maldita pregunta estúpida.
Lo siento.
882
01:32:30,078 --> 01:32:31,511
Sí.
883
01:32:35,198 --> 01:32:38,075
- No sé qué decir.
- No hay nada que decir.
884
01:32:38,637 --> 01:32:41,993
Mis oídos me zumban
de tanto pésame, pero no es...
885
01:32:43,797 --> 01:32:45,708
No lo traerá de vuelta.
886
01:32:50,817 --> 01:32:55,816
Tenía un don extraño, Joe.
Sabía cuál era su lugar en el mundo.
887
01:32:57,196 --> 01:32:59,869
Se asombraba por cosas simples.
888
01:33:01,756 --> 01:33:04,554
Vivió el momento como un niño.
889
01:33:06,955 --> 01:33:09,469
Ése es un don extraño
en un hombre.
890
01:33:18,035 --> 01:33:20,548
¿Sabes lo que es más raro?
891
01:33:22,234 --> 01:33:23,792
No puedo llorar.
892
01:33:24,914 --> 01:33:28,827
¡Es el momento más triste
de mi vida y no puedo llorar!
893
01:33:31,714 --> 01:33:33,988
Desearía poder llorar.
894
01:33:36,833 --> 01:33:39,791
Debe haber algo terrible conmigo.
895
01:33:40,353 --> 01:33:42,025
Si hay algo que pueda hacer...
896
01:33:42,113 --> 01:33:43,829
No.
897
01:33:57,672 --> 01:34:00,146
Temía mucho por el hecho de volver.
898
01:34:03,271 --> 01:34:05,182
Estuvo bien que te fueras.
899
01:34:06,471 --> 01:34:10,305
Te permitió hacer lo que querías.
900
01:34:10,391 --> 01:34:12,859
O tal vez lo que pensé que quería.
901
01:34:21,110 --> 01:34:23,829
- Debería irme.
- Sí. Bien, claro.
902
01:34:25,510 --> 01:34:29,422
- Gracias por venir.
- Lamento llegar tarde.
903
01:34:31,389 --> 01:34:33,744
Se hubiera reído.
904
01:34:36,269 --> 01:34:37,702
Bueno...
905
01:34:38,709 --> 01:34:40,620
Entonces, adiós.
906
01:34:40,709 --> 01:34:42,187
Adiós, Ruth.
907
01:35:11,626 --> 01:35:13,782
- ¿Cómo estuvo?
- Extraño.
908
01:35:21,226 --> 01:35:24,262
- ¿Es la tumba de Jane?
- Sí.
909
01:35:25,225 --> 01:35:27,500
Y ésta es la de Evelyn.
910
01:35:28,305 --> 01:35:29,579
¿Murió Evelyn?
911
01:35:29,665 --> 01:35:32,418
Eso espero.
Está en problemas si no lo estuviera.
912
01:35:32,505 --> 01:35:34,302
¿Cómo?
Mamá no me dijo.
913
01:35:34,385 --> 01:35:36,295
Hay una historia.
914
01:35:36,384 --> 01:35:39,103
Encontraba problemas como
un borracho encuentra su botella.
915
01:35:39,184 --> 01:35:41,220
Si no los encontraba, los creaba.
916
01:35:41,304 --> 01:35:44,023
¡Dios, cada día te pareces
más a Peggy Tickell!
917
01:35:44,104 --> 01:35:48,222
- ¡No soy como Peggy!
- ¡Sólo dime qué sucedió!
918
01:35:49,784 --> 01:35:51,694
¿Tienes maquillaje?
919
01:35:52,783 --> 01:35:55,900
- ¡Vete a la mierda!
- De acuerdo, de acuerdo.
920
01:35:56,943 --> 01:36:01,175
Luego de que Jane murió,
Jack y Evelyn se separaron.
921
01:36:01,263 --> 01:36:04,538
Él nunca se recuperó de la muerte
de Jane, y para colmo...
922
01:36:04,622 --> 01:36:06,658
¿recuerdas a Kevin Hubble?
923
01:36:06,742 --> 01:36:08,255
Sí.
924
01:36:08,342 --> 01:36:11,220
Jack encontró a Evelyn
en la cama con él.
925
01:36:13,142 --> 01:36:14,416
¡Se casó con él!
926
01:36:16,102 --> 01:36:17,376
Más de qué arrepentirse.
927
01:36:17,461 --> 01:36:20,612
Él era un monstruo.
Hizo de su vida un infierno.
928
01:36:20,701 --> 01:36:22,657
Y ella lo soportó por años.
929
01:36:22,741 --> 01:36:26,290
Ella sintió como si mereciera eso.
Él la golpeaba, atormentaba.
930
01:36:26,381 --> 01:36:28,133
Fue un bastardo de verdad.
931
01:36:28,221 --> 01:36:31,417
En fin, ella finalmente lo deja.
Le roba su auto.
932
01:36:31,500 --> 01:36:34,014
No sé por qué.
Eso era un cacharro.
933
01:36:34,100 --> 01:36:38,013
Se avería en la autopista, ella se baja
y es golpeada por un camión.
934
01:36:38,100 --> 01:36:40,660
- ¡Dios!
- Su cabeza fue cortada de inmediato.
935
01:36:40,740 --> 01:36:44,130
Y lo más extraño
fue que nunca la encontraron.
936
01:36:44,220 --> 01:36:46,130
¿Qué le sucedió?
937
01:36:46,219 --> 01:36:50,690
Bueno, pensaron que tal vez
un zorro la tomó.
938
01:36:50,779 --> 01:36:53,677
No lo saben,
y creo que nunca lo sabrán.
939
01:37:03,898 --> 01:37:06,651
- ¿Tienes puesto maquillaje?
- No, no lo tengo.
940
01:37:06,738 --> 01:37:08,694
Bueno, es corrector.
941
01:37:10,338 --> 01:37:12,329
- ¡Tienes puesto maquillaje!
- ¡Vete a la mierda!
942
01:38:05,821 --> 01:38:10,820
"Sacude tu cabeza, chica,
con tu cola de caballo.
943
01:38:11,251 --> 01:38:16,251
Acéptame otra vez..."
944
01:41:05,642 --> 01:41:10,006
Sacude tu cabeza, chica,
con tu cola de caballo
945
01:41:10,116 --> 01:41:12,586
Acéptame otra vez
946
01:41:12,796 --> 01:41:15,967
Cuando eras joven
947
01:41:17,518 --> 01:41:21,645
Arroja tus preciosos regalos al aire
948
01:41:21,955 --> 01:41:24,435
Ten cuidado cuando caen
949
01:41:24,545 --> 01:41:27,384
Cuando eras joven
950
01:41:28,101 --> 01:41:33,101
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
951
01:41:33,325 --> 01:41:35,924
Se solía caminar sobre ella
952
01:41:36,034 --> 01:41:38,759
Cuando eras joven
953
01:41:39,772 --> 01:41:44,772
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
954
01:41:45,140 --> 01:41:47,714
Las colinas eran más altas
955
01:41:47,872 --> 01:41:50,546
Cuando eras joven
956
01:41:51,575 --> 01:41:56,447
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
957
01:41:56,649 --> 01:41:59,263
Los árboles eran más altos
958
01:41:59,373 --> 01:42:02,229
Cuando eras joven
959
01:42:03,211 --> 01:42:08,211
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
960
01:42:08,372 --> 01:42:10,932
El césped era más verde
961
01:42:11,042 --> 01:42:14,039
Cuando eras joven
962
01:42:14,609 --> 01:42:19,608
Levanta tus pies
y ponlos sobre la tierra
963
01:42:20,109 --> 01:42:22,731
Se solía caminar sobre ella
964
01:42:22,841 --> 01:42:26,850
Cuando eras joven
965
01:42:32,023 --> 01:42:40,023
Subtítulos por aRGENTeaM
73116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.