Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,538 --> 00:00:11,008
ON MARCH 15th, 2010,
YOU ARE GOING TO BE MURDERED.
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,291
YOUR BRIEFING--
DID IT SAY WHO KILLED ME?
I HAVE TO END THIS CALL NOW.
3
00:00:14,285 --> 00:00:16,185
MY DAUGHTER'S ALIVE.
HI, DAD.
4
00:00:16,187 --> 00:00:18,587
SHE SAW SOMETHING
SHE SHOULDN'T HAVE...
(shouts indistinctly)
5
00:00:18,589 --> 00:00:21,119
AND GOT IN TROUBLE
WITH JERICHO.
(screams)
6
00:00:21,122 --> 00:00:23,792
THE SECOND THAT JERICHO
KNOWS THAT I'M STILL ALIVE,
7
00:00:23,794 --> 00:00:25,804
THEY'LL FIND ME,
AND THEY'LL KILL ME.
N.S.A. FINALLY SENT BACK A NEW
RENDERING OF SUSPECT ZERO.
8
00:00:25,796 --> 00:00:28,096
WHAT'S THAT ON HIS HAND?
THAT LOOKS LIKE A RING.
9
00:00:28,099 --> 00:00:31,429
THIS MORNING I WAS THINKING
ABOUT COMMITTING SUICIDE.
OH, MY GOD.
10
00:00:31,432 --> 00:00:33,462
EVERYTHING'S CHANGED
FOR ME NOW.
11
00:00:33,464 --> 00:00:35,774
WHO'S THE WOMAN?
SHE WAS IN MY VISION.
12
00:00:35,766 --> 00:00:39,066
IN MY FLASH-FORWARD,
I SAW THIS SYMBOL.
IT'S A JAPANESE LETTER.
13
00:00:39,070 --> 00:00:41,070
WHAT'S IT MEAN?
"BELIEVE."
14
00:00:45,276 --> 00:00:47,276
(man) SEE THERE,
15
00:00:47,278 --> 00:00:49,278
THERE...
16
00:00:49,280 --> 00:00:51,420
(typing on keyboard, beep)
17
00:00:51,422 --> 00:00:53,282
AND THERE.
18
00:00:53,284 --> 00:00:55,294
IT'S METASTASIZED.
19
00:00:55,286 --> 00:00:57,126
TO THE LIVER.
20
00:00:57,128 --> 00:00:59,388
AND NO SIGN OF IT
IN THE LUNGS OR BONES?
21
00:00:59,390 --> 00:01:01,360
NO.
22
00:01:01,362 --> 00:01:04,272
LOOK, WE HOPED THIS TREATMENT
WOULD HAVE STOPPED THE GROWTH.
23
00:01:04,265 --> 00:01:06,665
IT DOESN'T SEEM
TO HAVE HAD AN EFFECT.
24
00:01:06,667 --> 00:01:09,537
WHAT ABOUT HORMONE THERAPY?
25
00:01:09,540 --> 00:01:11,540
BRYCE, YOU'RE STAGE FOUR.
26
00:01:11,542 --> 00:01:16,682
IT'S NOT LIKELY TO DO MUCH
EXCEPT MAKE YOU FEEL LOUSY.
27
00:01:16,677 --> 00:01:18,677
I...
28
00:01:18,679 --> 00:01:20,679
I FEEL ALL RIGHT NOW.
29
00:01:20,681 --> 00:01:23,111
THAT'S NOT ATYPICAL
FOR THIS TYPE OF CANCER.
30
00:01:23,114 --> 00:01:28,124
I'M GONNA BE STRAIGHT
WITH YOU, BRYCE.
31
00:01:28,119 --> 00:01:30,089
WE'RE RUNNING OUT
OF OPTIONS.
32
00:01:30,090 --> 00:01:32,860
WE COULD TRY
ANOTHER ROUND OF CHEMO.
33
00:01:32,863 --> 00:01:34,873
I HAVE PATIENTS
AT THIS POINT
34
00:01:34,865 --> 00:01:37,125
WHO HAVE GOTTEN
INTO CLINICAL TRIALS.
35
00:01:38,499 --> 00:01:40,599
HOW LONG HAVE I GOT?
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,601
(horn honking)
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,194
(closes door)
38
00:01:56,187 --> 00:01:59,187
(starts engine)
39
00:02:05,656 --> 00:02:07,656
(click)
40
00:02:08,859 --> 00:02:10,899
(shifts gear)
41
00:02:12,803 --> 00:02:14,173
(crash)
42
00:02:18,309 --> 00:02:21,769
HEY!
43
00:02:23,674 --> 00:02:25,924
WHAT THE HELL
ARE YOU DOIN', MAN?
44
00:02:25,916 --> 00:02:28,876
(voice echoing)
DIDN'T YOU SEE ME THERE?
45
00:02:28,879 --> 00:02:31,649
HELLO?
46
00:02:32,653 --> 00:02:35,463
HELLO?
(tapping on window)
47
00:02:35,456 --> 00:02:36,926
(shifts gears)
48
00:02:36,927 --> 00:02:39,827
(tires screech)
49
00:02:41,592 --> 00:02:44,162
(shifts gears)
50
00:02:44,164 --> 00:02:47,504
(tires screech)
OH, COME ON!
NO, NO, NO, NO, NO! OH!
51
00:02:47,498 --> 00:02:50,498
ALL RIGHT. COME--COME ON!
WHAT ARE YOU, NUTS?
52
00:02:50,501 --> 00:02:55,181
YOU MADE YOUR POINT!
THIS IS A CHERRY '63 T-BIRD!
53
00:02:55,175 --> 00:02:58,945
OH! YEAH, YEAH, YEAH. I WANT
TO REPORT A HIT AND RUN.
54
00:02:58,949 --> 00:03:03,279
HE'S STILL HITTING ME!
55
00:03:03,284 --> 00:03:05,294
ALL RIGHT. OKAY. OKAY.
56
00:03:05,286 --> 00:03:07,286
IT'S ALL RIGHT.
57
00:03:10,891 --> 00:03:12,891
YOU ARE SO DEAD, MAN.
58
00:03:12,893 --> 00:03:14,703
YOU HEAR ME?
59
00:03:14,695 --> 00:03:16,495
YOU'RE DEAD!
60
00:03:16,497 --> 00:03:26,537
♪♪
61
00:03:26,537 --> 00:03:34,587
♪♪
62
00:03:34,585 --> 00:03:36,245
OH.
63
00:03:36,247 --> 00:03:38,247
(sighs)
64
00:03:42,923 --> 00:03:44,863
(door opens)
65
00:03:44,855 --> 00:03:46,425
(door closes)
66
00:03:46,427 --> 00:03:49,757
ARAHIDA KEIKO-SAN?
67
00:03:49,760 --> 00:03:50,900
(speaking Japanese)
68
00:03:50,901 --> 00:03:52,931
(speaking Japanese)
69
00:04:39,950 --> 00:04:41,880
(chuckles)
70
00:05:13,884 --> 00:05:16,954
(monitor beeping)
(Olivia) BRYCE,
SHE'S OOZING AN AWFUL LOT.
71
00:05:16,947 --> 00:05:20,017
NO, IT'S--
WHAT WAS HER PLATELET COUNT,
HEMOGLOBIN AND COAGS PREOP?
72
00:05:20,020 --> 00:05:22,520
UM... I'M SORRY.
73
00:05:22,523 --> 00:05:25,733
HER PLATELETS WERE, UH...
74
00:05:25,726 --> 00:05:28,756
UM...
PLATELETS 80,000,
HEMOGLOBIN 10.5.
75
00:05:28,759 --> 00:05:31,929
LOOKS LIKE A CIRRHOTIC TO ME.
IS SHE A DRINKER, DR. VARLEY?
76
00:05:31,932 --> 00:05:34,912
UH, SORRY, UM...
77
00:05:34,905 --> 00:05:38,105
UH, MANEESH,
I'M GONNA NEED SOME F.F.P.
78
00:05:38,108 --> 00:05:40,468
AND 2 UNITS OF
PACKED RED BLOOD CELLS
79
00:05:40,471 --> 00:05:41,871
AS SOON AS YOU CAN GET 'EM.
80
00:05:41,872 --> 00:05:45,352
SHE'S OOZING EVERYWHERE WE CUT.
SEND A D.I.C. PANEL
81
00:05:45,345 --> 00:05:48,075
AND, UH, HANG A BANANA BAG
WITH 2 GRAMS OF MAG.
82
00:05:52,853 --> 00:05:55,863
(water running)
83
00:05:59,660 --> 00:06:01,860
DR. BENFORD, I'M SORRY.
84
00:06:01,862 --> 00:06:03,862
(scrubbing)
85
00:06:06,867 --> 00:06:08,867
I THINK YOU NEED
TO THINK SERIOUSLY
86
00:06:08,869 --> 00:06:11,999
ABOUT WHETHER OR NOT YOU'RE
COMMITTED TO THIS PROFESSION.
87
00:06:26,817 --> 00:06:29,817
(door creaks)
88
00:06:37,998 --> 00:06:39,968
(people shout in Japanese)
89
00:06:39,970 --> 00:06:41,970
OHH.
90
00:06:46,907 --> 00:06:49,607
(sighs)
91
00:06:49,610 --> 00:06:52,410
(all shout in Japanese)
92
00:07:43,534 --> 00:07:46,604
(Bryce) I DON'T KNOW
WHERE I BELONG.
93
00:07:46,597 --> 00:07:48,597
I'M NOT A VERY GOOD DOCTOR.
94
00:07:48,599 --> 00:07:51,539
I NEVER HAVE BEEN, REALLY.
95
00:07:51,542 --> 00:07:53,602
IT WASN'T
WHAT YOU WANTED?
96
00:07:53,604 --> 00:07:55,984
I DON'T KNOW WHAT I WANT.
97
00:07:55,976 --> 00:07:57,906
MM.
98
00:07:57,908 --> 00:08:01,648
I JUST... DID IT...
99
00:08:01,652 --> 00:08:03,952
(seagulls calling)
100
00:08:03,954 --> 00:08:07,494
AND NOW I'M HERE.
101
00:08:07,487 --> 00:08:10,257
HAVE YOU TOLD YOUR FAMILY,
102
00:08:10,260 --> 00:08:12,660
YOUR COLLEAGUES
ABOUT YOUR ILLNESS?
103
00:08:12,663 --> 00:08:16,103
MY FAMILY'S BEEN THROUGH
ENOUGH, DR. FLEMMING.
104
00:08:16,096 --> 00:08:20,266
WITH MY DAD DYING OF
LUNG CANCER FOR THREE YEARS...
105
00:08:20,270 --> 00:08:22,670
IT WAS A NIGHTMARE.
106
00:08:22,673 --> 00:08:26,083
WHAT ABOUT YOUR COLLEAGUES?
SURELY THEY WOULD UNDERSTAND.
107
00:08:26,076 --> 00:08:28,106
I DON'T WANT THEIR PITY.
108
00:08:28,108 --> 00:08:31,938
PITY? BRYCE, YOU NEED
SUPPORT RIGHT NOW.
109
00:08:31,942 --> 00:08:34,082
THAT'S WHAT'S GONNA
GET YOU THROUGH THIS.
110
00:08:34,084 --> 00:08:36,924
NOTHING IS GONNA
GET ME THROUGH THIS.
111
00:08:36,917 --> 00:08:39,647
MY DIAGNOSIS IS TERMINAL.
112
00:08:39,650 --> 00:08:42,920
YOU DON'T KNOW
WHAT THE FUTURE HOLDS.
113
00:08:42,923 --> 00:08:45,003
NONE OF US DO, REALLY.
114
00:08:44,995 --> 00:08:48,095
YOUR JOB IS TO TAKE CARE
OF YOURSELF, BRYCE,
115
00:08:48,098 --> 00:08:51,828
TO TRY AND HAVE THE BEST LIFE
YOU CAN FOR AS LONG AS YOU CAN.
116
00:08:51,832 --> 00:08:56,012
LIVE EACH DAY
DOING WHAT FEELS RIGHT.
117
00:09:51,992 --> 00:09:54,672
(whoosh)
118
00:09:59,169 --> 00:10:01,999
(indistinct conversations)
119
00:10:26,927 --> 00:10:29,257
YOU'RE REALLY HERE.
120
00:11:17,107 --> 00:11:19,107
(whoosh)
121
00:11:28,919 --> 00:11:31,919
(water running)
122
00:11:40,300 --> 00:11:43,300
(laughing)
123
00:11:53,113 --> 00:11:56,753
(woman) PLEASED TO MEET YOU--
HAJIMEMASHITE.
124
00:11:56,747 --> 00:11:58,847
HAJIMEMASHITE.
125
00:11:58,849 --> 00:12:03,019
PLEASE SPEAK MORE SLOWLY--
YUKKURI HANASHITE KUDASAI.
126
00:12:03,023 --> 00:12:06,133
YUKKURI HANASHITE KUDASAI.
127
00:12:06,126 --> 00:12:09,156
WHAT'S YOUR NAME?
O NAMAE WA NAN DESU KA?
128
00:12:09,159 --> 00:12:12,129
O NAMAE WA NAN... DESU KA?
129
00:12:12,132 --> 00:12:14,132
(clears throat)
130
00:12:14,134 --> 00:12:16,414
I LOVE YOU--
SUKI DESU.
131
00:12:16,406 --> 00:12:18,406
SUKI DESU. SUKI--
132
00:12:18,408 --> 00:12:21,038
PLEASE SIT DOWN--
OKAKEKUDASAI.
133
00:12:21,041 --> 00:12:23,411
(retching)
134
00:12:23,413 --> 00:12:26,953
HOW ARE YOU FEELING TODAY?
135
00:12:26,947 --> 00:12:28,977
GOKIGEN IKADA DESU KA?
(groaning)
136
00:12:28,979 --> 00:12:30,119
(flushes toilet)
137
00:12:30,120 --> 00:12:33,020
I HOPE YOU ARE WELL...
138
00:12:33,023 --> 00:12:35,533
(speaking Japanese)
139
00:12:35,525 --> 00:12:39,885
CAN YOU GIVE ME
THE DIRECTIONS?
140
00:12:39,890 --> 00:12:43,460
(speaking Japanese)
141
00:12:43,463 --> 00:12:47,103
I AM LOST.
142
00:12:47,097 --> 00:12:50,367
MICHI NI MAYOTTE IMASU.
143
00:12:50,370 --> 00:12:53,340
WHO ARE YOU?
144
00:12:53,343 --> 00:12:56,813
ANATA WA DARE DESU KA?
145
00:12:56,807 --> 00:12:59,107
WHAT DO YOU WANT?
146
00:12:59,109 --> 00:13:02,179
NANI O OMOTOME DESU KA?
147
00:13:09,089 --> 00:13:11,059
(cell phone rings)
148
00:13:16,867 --> 00:13:18,097
YEAH?
149
00:13:18,098 --> 00:13:19,898
HEY, HOW'S TRACY?
150
00:13:19,900 --> 00:13:23,970
SHE'S, UH...
SHE'S PRETTY SHUT DOWN.
151
00:13:23,974 --> 00:13:26,284
Terrified Jericho's
gonna come and find her.
152
00:13:26,276 --> 00:13:30,836
WELL, I'VE BEEN LOOKING
INTO THAT FOR YOU.
153
00:13:30,841 --> 00:13:31,981
Yeah?
154
00:13:31,982 --> 00:13:34,112
YEAH.
155
00:13:34,114 --> 00:13:36,124
UNFORTUNATELY,
PRIVATE MILITARY CONTRACTORS
156
00:13:36,116 --> 00:13:40,186
LIKE JERICHO AND BLACKWATER
ARE HARDER TO BREAK INTO
157
00:13:40,190 --> 00:13:42,350
than Fort Knox.
158
00:13:42,352 --> 00:13:44,352
THAT'S WHAT
I WAS AFRAID OF.
159
00:13:44,354 --> 00:13:46,964
Yeah, but this outfit's
headquartered in Santa Monica,
160
00:13:46,957 --> 00:13:49,957
right in our own backyard,
working out...
161
00:13:49,960 --> 00:13:53,930
(bottles clink)
of the Burroughs Foundation
for International Peace--
162
00:13:53,934 --> 00:13:57,874
some kind of think tank.
163
00:13:57,868 --> 00:13:59,438
THINK TANK?
Yep.
164
00:13:59,439 --> 00:14:02,109
IT'S GONNA TAKE A HIGHER
SECURITY CLEARANCE THAN I HAVE
165
00:14:02,112 --> 00:14:04,212
AT THIS POINT
TO GET MUCH BEYOND THAT.
(cell phone ringing)
166
00:14:04,214 --> 00:14:06,054
HOLD ON A SEC.
167
00:14:06,046 --> 00:14:08,976
Hey, Livvie,
your phone's ringing.
(Olivia)
Babe, can you get it?
168
00:14:08,979 --> 00:14:12,919
I GOTTA GO. I'LL PUT OUT
SOME MORE FEELERS, ALL RIGHT?
YEAH.
169
00:14:20,160 --> 00:14:22,890
(Olivia) WHO IS IT?
170
00:14:28,068 --> 00:14:29,268
WHO WAS IT?
171
00:14:29,269 --> 00:14:31,039
WHAT IS THIS?
172
00:14:31,041 --> 00:14:34,141
(sighs)
173
00:14:34,144 --> 00:14:36,154
IT'S THIS WEIRD TEXT
I GOT.
174
00:14:36,146 --> 00:14:39,346
WHO... WHO SENT IT?
175
00:14:39,349 --> 00:14:41,609
I HAVE NO IDEA.
176
00:14:41,611 --> 00:14:46,621
YOU FIGURED YOU
WOULDN'T MENTION IT?
177
00:14:46,616 --> 00:14:49,156
WELL, YOU ALREADY TOLD ME
ABOUT THE DRINKING.
178
00:14:49,159 --> 00:14:51,159
BEFORE I GOT A CHANCE
TO BRING IT UP.
179
00:14:51,161 --> 00:14:53,161
YOU KNOW, SINCE WE TALKED
ABOUT IT,
180
00:14:53,163 --> 00:14:56,033
THE PHONE THING DIDN'T SEEM
LIKE SUCH A BIG DEAL.
181
00:14:56,026 --> 00:14:58,026
I GOTTA GET DRESSED.
182
00:15:04,074 --> 00:15:07,314
HEY, BRYCE.
183
00:15:07,307 --> 00:15:09,307
NICE JOB
WITH THAT TENSION PNEUMO.
184
00:15:09,309 --> 00:15:11,079
(sighs) THANKS.
185
00:15:11,081 --> 00:15:13,111
(clears throat, sniffles)
186
00:15:13,113 --> 00:15:14,143
YOU OKAY?
187
00:15:14,144 --> 00:15:16,654
YEAH, YEAH.
188
00:15:16,646 --> 00:15:18,146
YOU LOOK SICK.
189
00:15:18,148 --> 00:15:19,348
I'M OKAY.
190
00:15:19,349 --> 00:15:20,649
COME HERE.
191
00:15:20,650 --> 00:15:23,250
I'M--I'M ALL RIGHT.
(sniffles)
192
00:15:23,253 --> 00:15:26,003
YOU'RE NOT FEBRILE,
BUT YOU'RE REALLY PALE.
193
00:15:25,996 --> 00:15:28,226
GO HOME. I'LL HAVE CYNTHIA
COVER YOUR SHIFT.
194
00:15:28,228 --> 00:15:30,628
I'LL BE OKAY.
I JUST NEED A MINUTE.
195
00:15:30,630 --> 00:15:33,030
BRYCE, HEY, HEY, HEY,
COME HERE.
196
00:15:33,033 --> 00:15:35,013
WHOA. COME SIT.
197
00:15:35,005 --> 00:15:36,635
I'M JUST--
YOU LOOK TERRIBLE.
198
00:15:36,636 --> 00:15:39,536
I'M JUST TIRED. I'M...
199
00:15:39,539 --> 00:15:41,539
GRAPHIA SAYS
YOU ALMOST PASSED OUT
200
00:15:41,541 --> 00:15:43,541
DURING GRAND ROUNDS
LAST WEEK.
201
00:15:43,543 --> 00:15:45,623
YOU WANNA TELL ME
WHAT'S GOING ON?
202
00:15:45,615 --> 00:15:47,615
IT'S NOTHING.
203
00:15:49,579 --> 00:15:52,719
OH, WE--WE DON'T NEED
TO--TO DO THAT.
COME ON.
204
00:15:56,586 --> 00:15:59,186
WHY DO YOU HAVE
A CENTRAL LINE?
205
00:15:59,189 --> 00:16:02,029
UH...
206
00:16:02,032 --> 00:16:04,692
IT'S FOR THE CHEMO.
207
00:16:04,694 --> 00:16:08,074
CHEMO?
208
00:16:10,340 --> 00:16:12,170
I HAVE...
209
00:16:12,172 --> 00:16:16,152
RENAL CELL CARCINOMA.
210
00:16:16,146 --> 00:16:17,646
STAGE FOUR.
211
00:16:21,551 --> 00:16:23,551
HOW LONG HAVE YOU KNOWN?
212
00:16:23,553 --> 00:16:28,123
UM, ABOUT A YEAR.
213
00:16:28,118 --> 00:16:30,418
HAD MY KIDNEY OUT
JUST BEFORE I STARTED HERE.
214
00:16:33,463 --> 00:16:36,173
THIS IS WHY YOU TRIED
TO KILL YOURSELF THAT--
215
00:16:36,166 --> 00:16:38,066
OH, BRYCE.
216
00:16:41,071 --> 00:16:42,601
I WAS TERRIFIED.
217
00:16:42,602 --> 00:16:46,682
I DIDN'T THINK THAT I COULD
FACE THE PROSPECT OF DYING.
218
00:16:46,676 --> 00:16:51,436
I DIDN'T WANT TO PUT
MY FAMILY THROUGH THAT.
219
00:16:53,583 --> 00:16:56,593
I CAN'T BELIEVE YOU HAVE BEEN
GOING THROUGH THIS ALONE.
220
00:16:56,586 --> 00:16:58,786
I CAN'T BELIEVE
I DIDN'T SEE IT.
221
00:16:58,788 --> 00:17:02,048
IT HASN'T BEEN THAT BAD
SO FAR.
222
00:17:02,052 --> 00:17:05,132
IT'S ROUGH FOR A FEW DAYS AFTER
CHEMO, BUT THEN I BOUNCE BACK.
223
00:17:05,125 --> 00:17:09,755
ANYWAY, SINCE THE BLACKOUT,
THINGS ARE DIFFERENT NOW.
224
00:17:09,759 --> 00:17:11,699
I'M GONNA BE OKAY.
225
00:17:13,363 --> 00:17:16,513
I'VE GOT SOMETHING
TO LIVE FOR.
226
00:17:24,043 --> 00:17:26,123
IT'S HOT.
227
00:17:28,118 --> 00:17:29,718
I FORGOT THE CHEESE.
228
00:17:29,719 --> 00:17:31,719
I DON'T NEED THE CHEESE.
229
00:17:33,183 --> 00:17:36,363
THIS SMELLS GREAT.
WHEN I WAS IN THE MILITARY,
230
00:17:36,356 --> 00:17:39,356
THIS CRAZY STAFF SERGEANT
IN MY DETAIL MADE THE BEST FOOD
231
00:17:39,359 --> 00:17:42,729
I EVER THREW A LIP ON.
(dishes clatter)
232
00:17:56,606 --> 00:17:57,746
WHAT?
233
00:17:57,747 --> 00:18:00,147
I CAN'T DO THIS.
234
00:18:00,150 --> 00:18:01,380
DO WHAT?
235
00:18:03,753 --> 00:18:06,393
(bottle clanks)
236
00:18:06,386 --> 00:18:08,386
HAVE YOU DRINKING HERE.
237
00:18:13,523 --> 00:18:16,503
IT'S JUST
A GLASS OF WINE.
238
00:18:16,496 --> 00:18:18,566
(bottle scrapes table)
239
00:18:21,571 --> 00:18:24,831
DOESN'T MATTER.
A GLASS OF WINE
240
00:18:24,834 --> 00:18:29,144
OR A FIFTH OF VODKA--
241
00:18:29,139 --> 00:18:31,709
IT JUST DOESN'T WORK
FOR ME.
242
00:18:31,711 --> 00:18:35,321
COME ON, DAD. RELAX.
I'M NOT ASKING YOU TO DRINK.
243
00:18:35,315 --> 00:18:37,315
THAT'S NOT THE POINT.
244
00:18:37,317 --> 00:18:40,617
I CAN'T BE IN THE SAME ROOM
AS IT. YOU UNDERSTAND THAT?
245
00:18:40,620 --> 00:18:42,620
AFTER EVERYTHING
I'VE BEEN THROUGH,
246
00:18:42,622 --> 00:18:45,362
YOU'RE TELLING ME
I CAN'T HAVE A GLASS OF WINE?
247
00:18:45,355 --> 00:18:48,625
I'M 24 YEARS OLD,
AND I'VE BEEN THROUGH HELL.
248
00:18:48,628 --> 00:18:50,628
I CAN'T HAVE A DRINK?
249
00:18:50,630 --> 00:18:53,630
BABY, I'M NOT TALKING ABOUT
WHAT YOU CAN OR CAN'T DO.
250
00:18:53,633 --> 00:18:56,343
I'M TELLING YOU
WHAT I CAN'T DO.
251
00:18:59,138 --> 00:19:00,838
THIS IS GOOD.
252
00:19:00,840 --> 00:19:02,910
(fork clinking bowl)
253
00:19:08,318 --> 00:19:11,448
FINE.
I'LL GO SOMEWHERE ELSE.
254
00:19:17,327 --> 00:19:20,887
(fork clatters,
door opens and closes)
255
00:19:20,890 --> 00:19:24,830
THE N.S.A.'s DIGITAL FORENSICS
TEAM UNCOVERED THIS SYMBOL
256
00:19:24,834 --> 00:19:26,344
ON SUSPECT ZERO'S RING.
257
00:19:26,336 --> 00:19:27,596
(Wedeck) ALPHA.
258
00:19:27,597 --> 00:19:29,597
AND IT COULD MEAN ANYTHING--
259
00:19:29,599 --> 00:19:31,439
THE ANGLE OF ATTACK
IN AERODYNAMICS,
260
00:19:31,441 --> 00:19:33,341
THE BRIGHTEST STAR
IN A CONSTELLATION.
261
00:19:33,343 --> 00:19:35,353
ALPHA IS THE BEGINNING
OF EVERYTHING.
262
00:19:35,345 --> 00:19:37,845
IF WE CAN ENHANCE
THE RING SO WELL,
263
00:19:37,847 --> 00:19:39,677
WHY CAN'T WE SEE
HIS FACE?
264
00:19:39,679 --> 00:19:41,779
WE TRIED TO REBUILD
THAT IMAGE
265
00:19:41,781 --> 00:19:44,551
FROM ALL THE VARIOUS
CAMERA ANGLES THAT WE GOT.
(beeping)
266
00:19:44,554 --> 00:19:47,194
BUT IN ONE,
HIS SKIN WAS ALL BLOWN OUT.
267
00:19:47,186 --> 00:19:49,916
IN ANOTHER, IT WAS
A RAKING PROFILE AND SO ON.
268
00:19:49,919 --> 00:19:51,789
THE RING WAS MUCH EASIER.
269
00:19:51,791 --> 00:19:53,591
IT HAS HARD EDGES
AND A REFLECTIVE SURFACE.
270
00:19:53,593 --> 00:19:56,803
WE CAPTURED STILL IMAGES
AS THE HAND MOVED.
(beeping)
271
00:19:56,796 --> 00:20:01,226
WE REPLACED PIXELS AND THEN
BUILT A 3-D MODEL OF IT.
272
00:20:01,231 --> 00:20:04,231
FRANKLY, WE WERE HOPING
THE N.S.A. WOULD PROVIDE US
273
00:20:04,234 --> 00:20:07,884
AN ANALYSIS OF THE RING THAT
WAS A LITTLE MORE SUBSTANTIAL.
274
00:20:07,877 --> 00:20:10,807
(sighs) TO TELL YOU THE TRUTH,
I'M--I'M A LITTLE UNCOMFORTABLE
275
00:20:10,810 --> 00:20:13,580
TALKING
IN THIS PARTICULAR GROUP.
276
00:20:13,583 --> 00:20:14,843
UNCOMFORTABLE?
277
00:20:14,844 --> 00:20:17,854
LOOK, MRS. LEVY, WE DON'T
HAVE TIME TO PLAY GAMES.
278
00:20:17,847 --> 00:20:19,847
OKAY, I'LL BE BLUNT,
MR. WEDECK.
279
00:20:19,849 --> 00:20:22,349
ONE OF THE MEMBERS
OF YOUR MOSAIC TASK FORCE
280
00:20:22,352 --> 00:20:24,622
HAS BEEN RED-FLAGGED
BY THE N.S.A.
281
00:20:26,396 --> 00:20:29,226
WHAT? WHO?
282
00:20:31,401 --> 00:20:34,401
A COUPLE OF MONTHS AGO,
OUR WIRETAPPING PROGRAM
283
00:20:34,404 --> 00:20:35,944
INTERCEPTED A PHONE CALL
284
00:20:35,935 --> 00:20:38,735
WHOSE ORIGINS HAD BEEN
PROFESSIONALLY CONCEALED
285
00:20:38,738 --> 00:20:41,668
TO A BUREAU CELL PHONE.
WHOSE PHONE?
286
00:20:43,843 --> 00:20:45,583
AGENT NOH'S.
287
00:20:45,575 --> 00:20:48,015
SINCE WHEN DO YOU GUYS
WIRETAP THE FBI?
288
00:20:48,017 --> 00:20:50,347
HOMELAND SECURITY
IS THE NUMBER ONE PRIORITY.
289
00:20:50,350 --> 00:20:53,280
WHAT DO YOU MEAN,
HOMELAND SECURITY IS THE--
WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE.
290
00:20:53,283 --> 00:20:55,633
MAYBE IT'S THE CALL--
YOUR CALL FROM THE WOMAN.
ABOUT YOUR MURDER.
291
00:20:55,625 --> 00:20:58,755
(Mark) RIGHT.
292
00:20:58,758 --> 00:21:02,588
ARE YOU SAYING THAT YOU HAVE
A RECORDING OF THAT CALL?
293
00:21:04,534 --> 00:21:07,044
HOW DO I GET IT?
I'M SORRY.
294
00:21:07,036 --> 00:21:09,366
IT'S CLASSIFIED SIGINT--
SIGNALS INTELLIGENCE.
295
00:21:09,369 --> 00:21:11,039
THE WOMAN WHO MADE THAT CALL
296
00:21:11,040 --> 00:21:13,470
TOLD ME I WAS GONNA BE
MURDERED ON MARCH 15th.
297
00:21:13,473 --> 00:21:16,953
I'M RUNNING OUT OF TIME,
SO IF YOU HAVE ANY INFORMATION
298
00:21:16,946 --> 00:21:20,306
ON WHO THAT WAS
OR WHY I'M GOING TO BE KILLED--
I'M NOT AUTHORIZED TO--
299
00:21:20,310 --> 00:21:23,880
COME ON! CALL WHOEVER YOU NEED
TO CALL TO MAKE IT HAPPEN THEN!
300
00:21:23,883 --> 00:21:25,923
HOW ABOUT THAT, MS. LEVY?
301
00:21:32,892 --> 00:21:34,892
LET ME MAKE A CALL.
302
00:21:41,831 --> 00:21:43,631
(horns honking in distance)
303
00:21:43,633 --> 00:21:46,643
(woman speaking Japanese
over P.A.)
304
00:21:49,579 --> 00:21:52,579
(whirring)
305
00:22:13,963 --> 00:22:15,333
(whoosh)
306
00:22:28,017 --> 00:22:30,917
(taps key)
(playing
"Shelter from the Storm")
307
00:22:30,920 --> 00:22:34,580
♪ 'TWAS IN ANOTHER LIFETIME ♪
308
00:22:34,584 --> 00:22:37,894
♪ ONE OF TOIL AND BLOOD,
WHEN BLACKNESS WAS A VIRTUE ♪
309
00:22:37,887 --> 00:22:40,457
♪ AND THE ROAD WAS FULL
OF MUD ♪
310
00:22:40,460 --> 00:22:42,060
♪ I CAME IN
FROM THE WILDERNESS ♪
311
00:22:42,061 --> 00:22:44,591
♪ A CREATURE VOID OF FORM ♪
312
00:22:44,594 --> 00:22:46,904
♪ "COME IN," SHE SAID,
"I'LL GIVE YA ♪
313
00:22:46,896 --> 00:22:48,896
♪ SHELTER FROM THE STORM" ♪
314
00:22:48,898 --> 00:22:51,998
♪♪
315
00:23:07,987 --> 00:23:09,857
(man speaks Japanese)
316
00:23:26,976 --> 00:23:30,876
(Nakahara continues
speaking Japanese)
317
00:23:39,088 --> 00:23:42,618
(Nakahara continues
speaking Japanese)
318
00:23:54,804 --> 00:23:57,044
BENJO WA...
319
00:23:57,036 --> 00:23:59,166
DOKO...
320
00:23:59,168 --> 00:24:00,908
DESU KA LOS ANGELES?
321
00:24:00,910 --> 00:24:04,040
YOU JUST SAID "WHERE IS
THE TOILET, LOS ANGELES?"
322
00:24:04,043 --> 00:24:06,923
LET ME SEE THAT BOOK
A SEC.
323
00:24:06,916 --> 00:24:09,216
IT'S SO COOL YOU'RE LEARNING
A WHOLE LANGUAGE
324
00:24:09,218 --> 00:24:12,018
FOR SOMEONE
YOU HAVEN'T EVEN MET.
325
00:24:12,021 --> 00:24:15,531
BUT I AM GONNA MEET HER.
I KNOW IT.
326
00:24:16,986 --> 00:24:20,886
WOW. I'M HEARING MYSELF,
AND I SOUND CRAZY.
327
00:24:20,890 --> 00:24:25,740
BUT IT'S A GOOD KIND
OF CRAZY. LOVE CRAZY.
328
00:24:25,735 --> 00:24:27,665
YOU THINK?
329
00:24:27,667 --> 00:24:31,997
(applause)
330
00:24:32,001 --> 00:24:35,781
(indistinct conversations)
331
00:24:35,775 --> 00:24:37,705
HEY.
332
00:24:37,707 --> 00:24:40,247
DIDN'T SEE YOU THERE.
YEAH, I CAME IN LATE.
333
00:24:40,249 --> 00:24:42,079
YEAH? WHAT'S UP?
334
00:24:42,081 --> 00:24:45,051
I'M REALLY STRUGGLING,
AARON.
335
00:24:45,054 --> 00:24:47,064
THINGS WERE GOING GREAT
AT HOME,
336
00:24:47,056 --> 00:24:49,156
OR BETTER AT LEAST.
337
00:24:49,158 --> 00:24:50,918
THEN THIS THING HAPPENED.
338
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
SOMEONE SENT OLIVIA A TEXT,
339
00:24:53,162 --> 00:24:55,902
TELLING HER I WAS DRINKING
IN MY FLASH-FORWARD.
340
00:24:55,895 --> 00:24:57,995
WHO WOULD DO THAT?
341
00:24:57,997 --> 00:25:01,067
I DON'T KNOW.
I ONLY TOLD TWO PEOPLE.
342
00:25:01,070 --> 00:25:04,530
IT'S KIND OF FREAKING ME OUT,
YOU KNOW?
343
00:25:04,534 --> 00:25:05,984
THAT'S WEIRD.
344
00:25:05,975 --> 00:25:09,075
YEAH.
345
00:25:12,612 --> 00:25:14,912
YOU TRYING TO SAY
SOMETHING TO ME, MARK?
346
00:25:14,914 --> 00:25:18,594
LIKE I SAID, UH,
347
00:25:18,588 --> 00:25:21,788
I ONLY TOLD TWO PEOPLE.
348
00:25:29,959 --> 00:25:32,259
DO YOU KNOW HOW MANY HOURS
I'VE SPENT
349
00:25:32,261 --> 00:25:35,811
LISTENING TO YOUR CRAP,
YOUR DOUBT, YOUR SELF-PITY?
350
00:25:35,805 --> 00:25:37,565
I THOUGHT YOU WERE
MY SPONSOR.
351
00:25:37,567 --> 00:25:40,767
THAT'S RIGHT. THAT DOESN'T
MEAN I'M YOUR PUNCHING BAG.
352
00:25:40,770 --> 00:25:43,270
I THINK I HAVE THE RIGHT
TO ASK YOU
353
00:25:43,272 --> 00:25:45,982
IF YOU'RE COMMUNICATING
WITH MY WIFE BEHIND MY BACK.
354
00:25:45,975 --> 00:25:47,975
YOU SON OF A BITCH.
355
00:25:50,980 --> 00:25:53,850
AFTER ALL THE TIME
WE'VE KNOWN EACH OTHER,
356
00:25:53,853 --> 00:25:55,963
YOU THINK I WOULD DO THAT?
357
00:25:55,955 --> 00:25:58,825
(scoffs) I DON'T KNOW
WHAT TO THINK ANYMORE.
358
00:25:58,828 --> 00:26:00,988
YOU DON'T KNOW.
359
00:26:07,997 --> 00:26:09,297
(clatter)
360
00:26:14,944 --> 00:26:16,084
DON'T KNOW.
361
00:26:16,075 --> 00:26:18,945
HERE'S SOME FOOD
FOR THOUGHT.
362
00:26:18,948 --> 00:26:22,248
WHY DON'T YOU GET
A NEW SPONSOR?
363
00:26:22,251 --> 00:26:24,851
SOMEONE YOU CAN
REALLY TRUST.
364
00:26:30,019 --> 00:26:31,189
(door slams)
365
00:26:38,167 --> 00:26:40,797
(horns honking in distance)
366
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
(men singing in Japanese)
367
00:26:43,803 --> 00:26:46,813
(needle buzzing)
368
00:27:00,950 --> 00:27:02,950
(scoffs)
369
00:27:13,763 --> 00:27:14,833
(scoffs)
370
00:27:31,180 --> 00:27:34,950
♪♪
371
00:27:36,726 --> 00:27:38,726
GOT IT.
372
00:27:38,728 --> 00:27:39,828
WHAT?
373
00:27:39,829 --> 00:27:41,129
DEMETRI'S PHONE CALL.
374
00:27:41,130 --> 00:27:44,360
TAKING IT DOWN TO
AUDIO FORENSICS RIGHT NOW.
OKAY.
375
00:27:44,363 --> 00:27:47,943
CAN I ASK YOU SOMETHING?
WHAT?
376
00:27:47,937 --> 00:27:51,197
DID YOU SEND OLIVIA
A TEXT?
377
00:27:51,200 --> 00:27:52,900
YOUR WIFE?
UH-HUH.
378
00:27:52,902 --> 00:27:55,002
WHY WOULD I SEND YOUR WIFE
A TEXT?
379
00:27:55,004 --> 00:27:58,714
WELL, SOMEONE DID.
(chuckles)
380
00:27:58,708 --> 00:28:00,978
TELLING HER I WAS DRUNK
IN MY FLASH-FORWARD.
381
00:28:00,980 --> 00:28:06,960
YOU'RE ONE OF ONLY
TWO PEOPLE I'VE TOLD.
382
00:28:09,889 --> 00:28:11,059
SO?
383
00:28:11,060 --> 00:28:15,900
SO AS, UH, I RECALL
YOU WERE PRETTY PISSED
384
00:28:15,895 --> 00:28:19,195
THAT I WAS DRINKING
AND THE IMPLICATIONS
385
00:28:19,198 --> 00:28:21,298
THAT HAD FOR
OUR INVESTIGATION.
386
00:28:21,300 --> 00:28:25,980
OH, I SEE. YOU WERE THINKING
I WAS SO ANGRY AND SO PETTY
387
00:28:25,975 --> 00:28:29,435
THAT I'D RUN OUT
AND TEXT YOUR WIFE ABOUT IT?
388
00:28:31,040 --> 00:28:33,040
GET OUT OF MY OFFICE,
BENFORD.
389
00:28:33,042 --> 00:28:35,922
I DON'T WANNA SEE
YOUR FACE RIGHT NOW.
390
00:28:39,989 --> 00:28:43,189
KONNICHIWA.
OGENKI DESU KA?
391
00:28:43,192 --> 00:28:45,862
GENKU DESU. ANATA WA?
392
00:28:45,855 --> 00:28:48,995
YOUR ACCENT IS REALLY IMPROVING,
DR. VARLEY.
393
00:28:48,998 --> 00:28:53,158
DOMO ARIGATO, KONDO-SAN.
394
00:28:53,162 --> 00:28:55,002
WELL, IF NOTHING ELSE,
395
00:28:55,004 --> 00:28:58,044
I'LL COME OUT OF THIS HAVING
LEARNED A SECOND LANGUAGE.
396
00:28:58,037 --> 00:29:00,337
SO HOW'S THE SEARCH
FOR YOUR YOUNG WOMAN?
397
00:29:00,339 --> 00:29:03,039
WELL, NO RESPONSE
TO MY MOSAIC POSTING YET,
398
00:29:03,042 --> 00:29:05,952
BUT I DID FINISH
MY DRAWING.
399
00:29:05,945 --> 00:29:07,945
YOU WANNA SEE IT?
400
00:29:07,947 --> 00:29:11,977
SHE'S QUITE BEAUTIFUL.
401
00:29:11,981 --> 00:29:15,081
I WAS THINKING ABOUT
POSTING IT ON THE WEB.
402
00:29:15,084 --> 00:29:18,934
WELL, AT LEAST YOU KNOW
WHERE SHE LIKES TO EAT.
WHAT DO YOU MEAN?
403
00:29:20,189 --> 00:29:21,929
SUSHI ARAHIDA.
404
00:29:21,931 --> 00:29:25,971
IT'S A RESTAURANT IN TSUKUBA,
NOT THAT FAR FROM TOKYO.
405
00:29:25,965 --> 00:29:27,765
I TAUGHT AT THE UNIVERSITY.
406
00:29:27,766 --> 00:29:30,766
IS IT POSSIBLE THERE'S MORE THAN
ONE RESTAURANT WITH THIS NAME
407
00:29:30,769 --> 00:29:32,839
IN... TSUKUBA?
408
00:29:32,842 --> 00:29:35,042
WELL, I DOUBT IT,
NOT WITH THIS SAME LOGO.
409
00:29:35,044 --> 00:29:39,984
IT'S A LITTLE, TINY PLACE.
SHE'S PROBABLY A LOCAL.
410
00:29:39,979 --> 00:29:43,109
MS. KONDO,
IN MY FLASH-FORWARD,
411
00:29:43,112 --> 00:29:45,782
I WAS SITTING
IN A JAPANESE RESTAURANT.
412
00:29:45,784 --> 00:29:47,564
MAYBE IT'S
THIS SUSHI ARAHIDA.
413
00:29:47,556 --> 00:29:50,116
MAYBE.
THANK YOU!
414
00:29:50,119 --> 00:29:53,159
ARIGATO, KONDO-SAN.
ARIGATO.
415
00:29:54,793 --> 00:29:57,033
OH, BRYCE?
416
00:29:57,026 --> 00:29:59,526
DR. VARLEY,
DO YOU HAVE A MINUTE?
YEAH.
417
00:29:59,528 --> 00:30:02,568
HEY. UH, SO LISTEN,
MAYBE IT'S NONE OF MY BUSINESS,
418
00:30:02,571 --> 00:30:05,941
BUT I MADE A FEW CALLS,
DID A LITTLE BIT OF RESEARCH,
419
00:30:05,935 --> 00:30:09,435
AND THERE REALLY ARE
SOME GOOD OPTIONS OUT THERE.
OH, DR. BENFORD,
I DON'T THINK--
420
00:30:09,438 --> 00:30:12,238
THERE'S THIS FRIEND OF MINE
FROM MEDICAL SCHOOL
421
00:30:12,241 --> 00:30:15,081
WHO'S RUNNING AN EXPERIMENTAL
TRIAL WITH TRIFECTUMAB OUT OF
422
00:30:15,084 --> 00:30:18,494
M.D. ANDERSON IN HOUSTON,
SO I MADE A CALL, AND YOU'RE IN.
423
00:30:18,487 --> 00:30:21,487
THANK YOU.
NO. YOU KIDDING?
IT'S THE LEAST I CAN DO.
424
00:30:21,490 --> 00:30:24,150
HERE.
425
00:30:24,153 --> 00:30:27,433
I'VE, UH, I'VE READ
ABOUT TRIFECTUMAB.
426
00:30:27,426 --> 00:30:30,226
I'M NOT SURE ABOUT
THE SIDE EFFECTS, THOUGH.
427
00:30:30,229 --> 00:30:32,929
WE'RE TALKING ABOUT
YOUR LIFE.
428
00:30:32,932 --> 00:30:35,232
NOW'S NOT THE TIME
TO BE CONSERVATIVE.
429
00:30:35,234 --> 00:30:36,944
DR. BENFORD, THANK YOU.
430
00:30:36,936 --> 00:30:38,936
UM, BUT--BUT YOU
DON'T UNDERSTAND.
431
00:30:38,938 --> 00:30:42,438
UH... BECAUSE
OF MY FLASH-FORWARD,
432
00:30:42,441 --> 00:30:45,071
I KNOW THAT I HAVE
SOMETHING TO LIVE FOR.
433
00:30:45,074 --> 00:30:49,084
I CAN'T TAKE A DRUG THAT MIGHT
KILL ME OR MAKE ME SICKER.
434
00:30:49,078 --> 00:30:52,578
OKAY, BRYCE, YOU'RE ONLY
GONNA HEAR ME SAY THIS ONCE.
435
00:30:52,581 --> 00:30:55,481
MAYBE THE REASON YOU'RE ALIVE
IN YOUR FLASH-FORWARD
436
00:30:55,484 --> 00:30:59,134
IS BECAUSE YOU'RE GONNA TAKE
THIS DRUG AND GET BETTER.
437
00:30:59,128 --> 00:31:01,888
BRYCE, DON'T GIVE UP ON ME.
438
00:31:01,891 --> 00:31:05,191
PLEASE. COME HERE.
439
00:31:05,194 --> 00:31:07,504
GO TO HOUSTON.
440
00:31:07,496 --> 00:31:11,036
YOU NEED A COUPLE OF DAYS,
TAKE A COUPLE OF DAYS.
441
00:31:12,341 --> 00:31:15,241
(roaring)
442
00:31:24,513 --> 00:31:28,093
(woman speaks Japanese
over P.A.)
443
00:31:42,201 --> 00:31:44,431
(door bells jingle)
444
00:32:31,150 --> 00:32:34,120
UM...
445
00:32:34,123 --> 00:32:37,063
UH, UM...
446
00:32:41,560 --> 00:32:42,630
UH...
447
00:32:58,307 --> 00:33:02,377
UM... UH...
448
00:33:13,692 --> 00:33:15,022
KEIKO?
449
00:34:06,415 --> 00:34:09,045
(whoosh)
450
00:34:19,358 --> 00:34:21,558
(woman) There is
no delicate way to say this,
451
00:34:21,560 --> 00:34:26,740
but on March 15, 2010,
452
00:34:26,735 --> 00:34:29,535
you are going to be murdered.
453
00:34:32,571 --> 00:34:35,071
WOW, IT'S EVEN WORSE
HEARING IT A SECOND TIME.
454
00:34:35,073 --> 00:34:37,083
WE'VE ANALYZED
THE AMBIENT NOISE,
455
00:34:37,075 --> 00:34:40,245
AND WE'VE COME UP
WITH A POTENTIAL LEAD.
456
00:34:40,249 --> 00:34:42,709
LEAD? WHAT KIND OF A LEAD?
LISTEN TO THIS.
457
00:34:42,711 --> 00:34:46,161
...in response
to your Mosaic...
NOW, I STRIPPED AWAY
EVERYTHING
458
00:34:46,155 --> 00:34:49,185
BUT THE BACKGROUND NOISE.
...but on March 15th...
459
00:34:49,188 --> 00:34:50,518
♪♪
460
00:34:50,519 --> 00:34:52,089
WE FOUND--
461
00:34:52,090 --> 00:34:54,190
YOU FOUND CHEESY ELECTRONIC
MUSIC. COME ON, VREEDE.
462
00:34:54,193 --> 00:34:58,103
OH, NO, NO, NOT JUST ANY CHEESY
ELECTRONIC MUSIC, MY FRIEND.
463
00:34:58,096 --> 00:35:00,166
IT'S
THE "SYMPHONY OF LIGHTS,"
464
00:35:00,169 --> 00:35:02,669
THE WORLD'S LARGEST OUTDOOR
LIGHT AND MUSIC SHOW.
465
00:35:02,671 --> 00:35:07,281
PLAYS EVERY NIGHT
IN HONG KONG HARBOUR.
466
00:35:07,276 --> 00:35:09,776
♪♪
467
00:35:09,778 --> 00:35:12,178
WANNA TAKE A LITTLE TRIP?
468
00:35:12,181 --> 00:35:15,181
(Wedeck) I'M SORRY, BUT I JUST
CAN'T SEND YOU TO CHINA
469
00:35:15,184 --> 00:35:18,194
AFTER THAT CIA IDIOT ACCUSED
THEM OF CAUSING THE BLACKOUT.
470
00:35:18,187 --> 00:35:19,717
RELATIONS BETWEEN
THE TWO COUNTRIES
471
00:35:19,718 --> 00:35:21,718
ARE TENSE ENOUGH AS IT IS.
472
00:35:21,720 --> 00:35:24,190
LOOK, I WANT TO SOLVE
DEMETRI'S POTENTIAL MURDER
473
00:35:24,193 --> 00:35:27,203
AS MUCH AS ANYONE, BUT EVEN IF
SHE MADE THE CALL FROM HONG KONG
474
00:35:27,196 --> 00:35:29,196
THERE'S NOTHING TO SAY
THAT SHE'S STILL--
475
00:35:29,198 --> 00:35:31,628
SHE CONCEALED THE ORIGINS
OF THE CALL, STAN.
476
00:35:31,630 --> 00:35:34,860
THAT ALONE MAKES HER A SUSPECT.
WE HAVE TO FIND OUT WHO SHE IS
AND WHAT ELSE SHE KNOWS.
477
00:35:34,863 --> 00:35:37,873
LOOK, I PROMISE YOU, I'LL HAVE
OUR LEGATS GUY IN ASIA
478
00:35:37,866 --> 00:35:40,506
TRY AND TRACK HER DOWN,
BUT I NEED YOU HERE.
479
00:35:40,509 --> 00:35:43,209
YOU'RE NOT GOING TO HONG KONG.
END OF STORY.
480
00:35:47,446 --> 00:35:50,376
HEY.
481
00:35:50,379 --> 00:35:51,849
WE'RE GOING.
482
00:35:51,850 --> 00:35:53,850
WHAT?
483
00:35:53,852 --> 00:35:55,452
HONG KONG.
484
00:35:57,456 --> 00:35:59,156
WEDECK'S GONNA BE PISSED.
485
00:35:59,157 --> 00:36:01,857
MM-HMM.
486
00:36:01,860 --> 00:36:03,790
HE'LL GET OVER IT.
487
00:36:12,201 --> 00:36:13,901
(door creaks)
488
00:36:18,377 --> 00:36:21,377
(Japanese TV program
playing indistinctly)
489
00:36:24,853 --> 00:36:27,223
(girl) HAI.
490
00:36:27,216 --> 00:36:29,286
(footsteps approach)
491
00:36:53,282 --> 00:36:55,542
UM, I'M SORRY.
492
00:36:55,544 --> 00:36:58,924
(people speaking Japanese,
laughter on TV,)
493
00:36:58,917 --> 00:37:01,347
IS THIS YOUR DAUGHTER,
494
00:37:01,350 --> 00:37:03,750
MUSUME-SAN?
495
00:37:12,230 --> 00:37:14,700
IS THIS YOUR DAUGHTER?
UH...
496
00:37:14,703 --> 00:37:16,003
IS THIS YOUR SISTER?
497
00:37:16,004 --> 00:37:18,474
THEY TOLD ME AT THE RESTAURANT
THAT SHE LIVED HERE.
498
00:37:18,467 --> 00:37:22,937
PLEASE, I CAME ALL THE WAY FROM
LOS ANGELES. IS THIS KEIKO?
499
00:37:22,941 --> 00:37:26,321
DO YOU KNOW KEIKO?
KEIKO, PLEASE.
500
00:37:49,498 --> 00:37:50,838
I'M SUCH AN IDIOT.
501
00:37:50,839 --> 00:37:53,969
I TRAVEL MORE THAN 5,000 MILES
BECAUSE OF A T-SHIRT?
502
00:37:53,972 --> 00:37:57,982
What was I thinking?
YOU WERE THINKING YOU WERE GOING
TO FIND THE WOMAN YOU LOVE.
503
00:37:57,976 --> 00:38:00,376
BUT I DIDN'T.
Now you know her name.
504
00:38:00,379 --> 00:38:03,609
THAT'S SOMETHING.
I don't even know
if it's her real name.
505
00:38:03,612 --> 00:38:07,062
I WENT TO THE UNIVERSITY.
I WENT BACK TO THE RESTAURANT.
506
00:38:07,055 --> 00:38:09,055
NO ONE CAN TELL ME ANYTHING.
507
00:38:09,057 --> 00:38:11,887
I don't know how long
I can wait, Nicole.
508
00:38:11,890 --> 00:38:14,990
Maybe you're just trying to rush
things that can't be rushed.
509
00:38:14,993 --> 00:38:19,373
SOMETIMES YOU JUST
GOTTA BE PATIENT.
510
00:38:19,368 --> 00:38:21,968
Isn't that how love works?
511
00:38:23,872 --> 00:38:26,582
I DON'T KNOW. MAYBE I
MISINTERPRETED THE WHOLE THING.
512
00:38:26,575 --> 00:38:29,905
MAYBE IT'S...
IT'S JUST SOME KIND OF FANTASY
513
00:38:29,908 --> 00:38:33,878
and a really good way
to run away from my life.
514
00:38:33,882 --> 00:38:35,882
BRYCE, COME HOME.
515
00:38:37,346 --> 00:38:39,946
Come home.
516
00:38:49,798 --> 00:38:52,028
(knock on door)
517
00:39:09,347 --> 00:39:11,947
HEY. CAN I COME IN?
518
00:39:11,950 --> 00:39:14,350
WHAT DO YOU WANT?
519
00:39:14,352 --> 00:39:16,692
TO TALK.
520
00:39:23,592 --> 00:39:24,892
(sighs)
521
00:39:24,893 --> 00:39:26,943
I WAS OUT OF LINE.
522
00:39:26,935 --> 00:39:29,135
YEAH, YOU WERE.
523
00:39:29,137 --> 00:39:31,537
I'VE BEEN
A LITTLE STRESSED.
524
00:39:31,540 --> 00:39:33,470
FOR GOD SAKES, MARK.
525
00:39:33,472 --> 00:39:37,152
YOU THINK YOU'RE THE ONLY ONE
WHO'S DEALING WITH ISSUES?
OF COURSE I DON'T.
526
00:39:37,145 --> 00:39:40,945
I KNOW YOU'RE DEALING
WITH THE WHOLE TRACY THING--
YOU HAVE NO IDEA
WHAT I'VE BEEN DEALING WITH,
527
00:39:40,949 --> 00:39:43,979
SO WHY DON'T YOU JUST
SHUT THE HELL UP, OKAY?
528
00:39:45,814 --> 00:39:49,124
YEAH, TRACY'S BACK, BUT SHE'S
NOT THE PERSON SHE USED TO BE.
529
00:39:49,117 --> 00:39:51,557
THAT PERSON IS DEAD.
530
00:39:53,492 --> 00:39:54,822
AARON, AARON--
531
00:39:54,823 --> 00:39:55,963
NO, YOU...
532
00:39:58,597 --> 00:40:00,467
YOU DON'T GET IT.
533
00:40:00,469 --> 00:40:02,599
SHE'S BROKEN,
534
00:40:02,601 --> 00:40:04,431
ANGRY, SCARED.
535
00:40:04,433 --> 00:40:07,083
SHE DRINKS HERSELF TO SLEEP
EVERY NIGHT.
536
00:40:07,075 --> 00:40:09,975
SHE'S A MESSED UP ALCOHOLIC,
MARK.
537
00:40:09,978 --> 00:40:13,978
AND I'M TO BLAME...
FOR ALL OF IT.
538
00:40:13,982 --> 00:40:17,722
SHE ENLISTED BECAUSE SHE
WANTED TO BE JUST LIKE ME.
539
00:40:19,888 --> 00:40:27,028
AND NOW SHE DRINKS
JUST LIKE ME.
540
00:40:27,025 --> 00:40:29,925
THERE'S NOT A DAMN THING
THAT I CAN DO ABOUT IT.
541
00:40:37,766 --> 00:40:38,936
(sniffles)
542
00:40:41,510 --> 00:40:44,810
LOOK, WE'VE CROSSED
A LINE HERE...
543
00:40:44,813 --> 00:40:47,853
FOR BETTER OR WORSE.
544
00:40:47,846 --> 00:40:51,976
SO, UH...
545
00:40:51,980 --> 00:40:54,980
I DON'T THINK I CAN BE
YOUR SPONSOR ANYMORE, MARK.
546
00:40:54,983 --> 00:40:57,563
I'M SORRY.
547
00:40:57,556 --> 00:41:00,156
(voice breaking) BUT I COULD
REALLY USE A FRIEND.
548
00:41:04,733 --> 00:41:08,043
YOU GOT IT.
549
00:41:08,036 --> 00:41:11,066
(roaring)
550
00:41:11,069 --> 00:41:14,699
(woman) WELCOME TO LOS ANGELES.
ENJOY YOUR STAY.
551
00:41:14,703 --> 00:41:16,553
WELCOME TO LOS ANGELES.
552
00:41:22,080 --> 00:41:24,780
(audience cheering)
553
00:41:24,783 --> 00:41:27,793
(guitar playing)
554
00:41:33,061 --> 00:41:36,161
("Shelter from the Storm"
playing)
555
00:41:52,280 --> 00:41:54,180
♪ 'TWAS IN ANOTHER LIFETIME ♪
556
00:41:54,182 --> 00:41:56,182
♪ ONE OF TOIL AND BLOOD ♪
557
00:41:56,184 --> 00:41:58,524
♪ WHEN BLACKNESS WAS A VIRTUE ♪
558
00:41:58,516 --> 00:42:00,846
♪ AND THE ROAD WAS FULL
OF MUD ♪
559
00:42:00,849 --> 00:42:02,719
♪ I CAME IN
FROM THE WILDERNESS ♪
560
00:42:02,721 --> 00:42:05,121
♪ A CREATURE VOID OF FORM ♪
561
00:42:05,123 --> 00:42:07,903
♪ "COME IN," SHE SAID,
"I'LL GIVE YA ♪
562
00:42:07,896 --> 00:42:10,956
♪ SHELTER FROM THE STORM" ♪
563
00:42:10,959 --> 00:42:13,959
♪♪
564
00:42:22,771 --> 00:42:24,941
♪ NOT A WORD WAS SPOKE
BETWEEN US ♪
565
00:42:24,943 --> 00:42:27,783
♪ THERE WAS NO RISK INVOLVED ♪
566
00:42:27,776 --> 00:42:31,916
♪ EVERYTHING UP TO THAT POINT
HAD BEEN LEFT UNRESOLVED ♪
567
00:42:31,920 --> 00:42:33,250
♪ TRY IMAGINING A PLACE ♪
568
00:42:33,251 --> 00:42:36,151
♪ WHERE IT'S ALWAYS SAFE
AND WARM ♪
569
00:42:36,154 --> 00:42:38,164
♪ "COME IN," SHE SAID,
"I'LL GIVE YA ♪
570
00:42:38,156 --> 00:42:41,126
♪ SHELTER FROM THE STORM" ♪
571
00:42:41,129 --> 00:42:44,129
♪♪
38610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.