All language subtitles for FlashForward.S01E09.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,538 --> 00:00:11,008 ON MARCH 15th, 2010, YOU ARE GOING TO BE MURDERED. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,291 YOUR BRIEFING-- DID IT SAY WHO KILLED ME? I HAVE TO END THIS CALL NOW. 3 00:00:14,285 --> 00:00:16,185 MY DAUGHTER'S ALIVE. HI, DAD. 4 00:00:16,187 --> 00:00:18,587 SHE SAW SOMETHING SHE SHOULDN'T HAVE... (shouts indistinctly) 5 00:00:18,589 --> 00:00:21,119 AND GOT IN TROUBLE WITH JERICHO. (screams) 6 00:00:21,122 --> 00:00:23,792 THE SECOND THAT JERICHO KNOWS THAT I'M STILL ALIVE, 7 00:00:23,794 --> 00:00:25,804 THEY'LL FIND ME, AND THEY'LL KILL ME. N.S.A. FINALLY SENT BACK A NEW RENDERING OF SUSPECT ZERO. 8 00:00:25,796 --> 00:00:28,096 WHAT'S THAT ON HIS HAND? THAT LOOKS LIKE A RING. 9 00:00:28,099 --> 00:00:31,429 THIS MORNING I WAS THINKING ABOUT COMMITTING SUICIDE. OH, MY GOD. 10 00:00:31,432 --> 00:00:33,462 EVERYTHING'S CHANGED FOR ME NOW. 11 00:00:33,464 --> 00:00:35,774 WHO'S THE WOMAN? SHE WAS IN MY VISION. 12 00:00:35,766 --> 00:00:39,066 IN MY FLASH-FORWARD, I SAW THIS SYMBOL. IT'S A JAPANESE LETTER. 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,070 WHAT'S IT MEAN? "BELIEVE." 14 00:00:45,276 --> 00:00:47,276 (man) SEE THERE, 15 00:00:47,278 --> 00:00:49,278 THERE... 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,420 (typing on keyboard, beep) 17 00:00:51,422 --> 00:00:53,282 AND THERE. 18 00:00:53,284 --> 00:00:55,294 IT'S METASTASIZED. 19 00:00:55,286 --> 00:00:57,126 TO THE LIVER. 20 00:00:57,128 --> 00:00:59,388 AND NO SIGN OF IT IN THE LUNGS OR BONES? 21 00:00:59,390 --> 00:01:01,360 NO. 22 00:01:01,362 --> 00:01:04,272 LOOK, WE HOPED THIS TREATMENT WOULD HAVE STOPPED THE GROWTH. 23 00:01:04,265 --> 00:01:06,665 IT DOESN'T SEEM TO HAVE HAD AN EFFECT. 24 00:01:06,667 --> 00:01:09,537 WHAT ABOUT HORMONE THERAPY? 25 00:01:09,540 --> 00:01:11,540 BRYCE, YOU'RE STAGE FOUR. 26 00:01:11,542 --> 00:01:16,682 IT'S NOT LIKELY TO DO MUCH EXCEPT MAKE YOU FEEL LOUSY. 27 00:01:16,677 --> 00:01:18,677 I... 28 00:01:18,679 --> 00:01:20,679 I FEEL ALL RIGHT NOW. 29 00:01:20,681 --> 00:01:23,111 THAT'S NOT ATYPICAL FOR THIS TYPE OF CANCER. 30 00:01:23,114 --> 00:01:28,124 I'M GONNA BE STRAIGHT WITH YOU, BRYCE. 31 00:01:28,119 --> 00:01:30,089 WE'RE RUNNING OUT OF OPTIONS. 32 00:01:30,090 --> 00:01:32,860 WE COULD TRY ANOTHER ROUND OF CHEMO. 33 00:01:32,863 --> 00:01:34,873 I HAVE PATIENTS AT THIS POINT 34 00:01:34,865 --> 00:01:37,125 WHO HAVE GOTTEN INTO CLINICAL TRIALS. 35 00:01:38,499 --> 00:01:40,599 HOW LONG HAVE I GOT? 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,601 (horn honking) 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,194 (closes door) 38 00:01:56,187 --> 00:01:59,187 (starts engine) 39 00:02:05,656 --> 00:02:07,656 (click) 40 00:02:08,859 --> 00:02:10,899 (shifts gear) 41 00:02:12,803 --> 00:02:14,173 (crash) 42 00:02:18,309 --> 00:02:21,769 HEY! 43 00:02:23,674 --> 00:02:25,924 WHAT THE HELL ARE YOU DOIN', MAN? 44 00:02:25,916 --> 00:02:28,876 (voice echoing) DIDN'T YOU SEE ME THERE? 45 00:02:28,879 --> 00:02:31,649 HELLO? 46 00:02:32,653 --> 00:02:35,463 HELLO? (tapping on window) 47 00:02:35,456 --> 00:02:36,926 (shifts gears) 48 00:02:36,927 --> 00:02:39,827 (tires screech) 49 00:02:41,592 --> 00:02:44,162 (shifts gears) 50 00:02:44,164 --> 00:02:47,504 (tires screech) OH, COME ON! NO, NO, NO, NO, NO! OH! 51 00:02:47,498 --> 00:02:50,498 ALL RIGHT. COME--COME ON! WHAT ARE YOU, NUTS? 52 00:02:50,501 --> 00:02:55,181 YOU MADE YOUR POINT! THIS IS A CHERRY '63 T-BIRD! 53 00:02:55,175 --> 00:02:58,945 OH! YEAH, YEAH, YEAH. I WANT TO REPORT A HIT AND RUN. 54 00:02:58,949 --> 00:03:03,279 HE'S STILL HITTING ME! 55 00:03:03,284 --> 00:03:05,294 ALL RIGHT. OKAY. OKAY. 56 00:03:05,286 --> 00:03:07,286 IT'S ALL RIGHT. 57 00:03:10,891 --> 00:03:12,891 YOU ARE SO DEAD, MAN. 58 00:03:12,893 --> 00:03:14,703 YOU HEAR ME? 59 00:03:14,695 --> 00:03:16,495 YOU'RE DEAD! 60 00:03:16,497 --> 00:03:26,537 ♪♪ 61 00:03:26,537 --> 00:03:34,587 ♪♪ 62 00:03:34,585 --> 00:03:36,245 OH. 63 00:03:36,247 --> 00:03:38,247 (sighs) 64 00:03:42,923 --> 00:03:44,863 (door opens) 65 00:03:44,855 --> 00:03:46,425 (door closes) 66 00:03:46,427 --> 00:03:49,757 ARAHIDA KEIKO-SAN? 67 00:03:49,760 --> 00:03:50,900 (speaking Japanese) 68 00:03:50,901 --> 00:03:52,931 (speaking Japanese) 69 00:04:39,950 --> 00:04:41,880 (chuckles) 70 00:05:13,884 --> 00:05:16,954 (monitor beeping) (Olivia) BRYCE, SHE'S OOZING AN AWFUL LOT. 71 00:05:16,947 --> 00:05:20,017 NO, IT'S-- WHAT WAS HER PLATELET COUNT, HEMOGLOBIN AND COAGS PREOP? 72 00:05:20,020 --> 00:05:22,520 UM... I'M SORRY. 73 00:05:22,523 --> 00:05:25,733 HER PLATELETS WERE, UH... 74 00:05:25,726 --> 00:05:28,756 UM... PLATELETS 80,000, HEMOGLOBIN 10.5. 75 00:05:28,759 --> 00:05:31,929 LOOKS LIKE A CIRRHOTIC TO ME. IS SHE A DRINKER, DR. VARLEY? 76 00:05:31,932 --> 00:05:34,912 UH, SORRY, UM... 77 00:05:34,905 --> 00:05:38,105 UH, MANEESH, I'M GONNA NEED SOME F.F.P. 78 00:05:38,108 --> 00:05:40,468 AND 2 UNITS OF PACKED RED BLOOD CELLS 79 00:05:40,471 --> 00:05:41,871 AS SOON AS YOU CAN GET 'EM. 80 00:05:41,872 --> 00:05:45,352 SHE'S OOZING EVERYWHERE WE CUT. SEND A D.I.C. PANEL 81 00:05:45,345 --> 00:05:48,075 AND, UH, HANG A BANANA BAG WITH 2 GRAMS OF MAG. 82 00:05:52,853 --> 00:05:55,863 (water running) 83 00:05:59,660 --> 00:06:01,860 DR. BENFORD, I'M SORRY. 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,862 (scrubbing) 85 00:06:06,867 --> 00:06:08,867 I THINK YOU NEED TO THINK SERIOUSLY 86 00:06:08,869 --> 00:06:11,999 ABOUT WHETHER OR NOT YOU'RE COMMITTED TO THIS PROFESSION. 87 00:06:26,817 --> 00:06:29,817 (door creaks) 88 00:06:37,998 --> 00:06:39,968 (people shout in Japanese) 89 00:06:39,970 --> 00:06:41,970 OHH. 90 00:06:46,907 --> 00:06:49,607 (sighs) 91 00:06:49,610 --> 00:06:52,410 (all shout in Japanese) 92 00:07:43,534 --> 00:07:46,604 (Bryce) I DON'T KNOW WHERE I BELONG. 93 00:07:46,597 --> 00:07:48,597 I'M NOT A VERY GOOD DOCTOR. 94 00:07:48,599 --> 00:07:51,539 I NEVER HAVE BEEN, REALLY. 95 00:07:51,542 --> 00:07:53,602 IT WASN'T WHAT YOU WANTED? 96 00:07:53,604 --> 00:07:55,984 I DON'T KNOW WHAT I WANT. 97 00:07:55,976 --> 00:07:57,906 MM. 98 00:07:57,908 --> 00:08:01,648 I JUST... DID IT... 99 00:08:01,652 --> 00:08:03,952 (seagulls calling) 100 00:08:03,954 --> 00:08:07,494 AND NOW I'M HERE. 101 00:08:07,487 --> 00:08:10,257 HAVE YOU TOLD YOUR FAMILY, 102 00:08:10,260 --> 00:08:12,660 YOUR COLLEAGUES ABOUT YOUR ILLNESS? 103 00:08:12,663 --> 00:08:16,103 MY FAMILY'S BEEN THROUGH ENOUGH, DR. FLEMMING. 104 00:08:16,096 --> 00:08:20,266 WITH MY DAD DYING OF LUNG CANCER FOR THREE YEARS... 105 00:08:20,270 --> 00:08:22,670 IT WAS A NIGHTMARE. 106 00:08:22,673 --> 00:08:26,083 WHAT ABOUT YOUR COLLEAGUES? SURELY THEY WOULD UNDERSTAND. 107 00:08:26,076 --> 00:08:28,106 I DON'T WANT THEIR PITY. 108 00:08:28,108 --> 00:08:31,938 PITY? BRYCE, YOU NEED SUPPORT RIGHT NOW. 109 00:08:31,942 --> 00:08:34,082 THAT'S WHAT'S GONNA GET YOU THROUGH THIS. 110 00:08:34,084 --> 00:08:36,924 NOTHING IS GONNA GET ME THROUGH THIS. 111 00:08:36,917 --> 00:08:39,647 MY DIAGNOSIS IS TERMINAL. 112 00:08:39,650 --> 00:08:42,920 YOU DON'T KNOW WHAT THE FUTURE HOLDS. 113 00:08:42,923 --> 00:08:45,003 NONE OF US DO, REALLY. 114 00:08:44,995 --> 00:08:48,095 YOUR JOB IS TO TAKE CARE OF YOURSELF, BRYCE, 115 00:08:48,098 --> 00:08:51,828 TO TRY AND HAVE THE BEST LIFE YOU CAN FOR AS LONG AS YOU CAN. 116 00:08:51,832 --> 00:08:56,012 LIVE EACH DAY DOING WHAT FEELS RIGHT. 117 00:09:51,992 --> 00:09:54,672 (whoosh) 118 00:09:59,169 --> 00:10:01,999 (indistinct conversations) 119 00:10:26,927 --> 00:10:29,257 YOU'RE REALLY HERE. 120 00:11:17,107 --> 00:11:19,107 (whoosh) 121 00:11:28,919 --> 00:11:31,919 (water running) 122 00:11:40,300 --> 00:11:43,300 (laughing) 123 00:11:53,113 --> 00:11:56,753 (woman) PLEASED TO MEET YOU-- HAJIMEMASHITE. 124 00:11:56,747 --> 00:11:58,847 HAJIMEMASHITE. 125 00:11:58,849 --> 00:12:03,019 PLEASE SPEAK MORE SLOWLY-- YUKKURI HANASHITE KUDASAI. 126 00:12:03,023 --> 00:12:06,133 YUKKURI HANASHITE KUDASAI. 127 00:12:06,126 --> 00:12:09,156 WHAT'S YOUR NAME? O NAMAE WA NAN DESU KA? 128 00:12:09,159 --> 00:12:12,129 O NAMAE WA NAN... DESU KA? 129 00:12:12,132 --> 00:12:14,132 (clears throat) 130 00:12:14,134 --> 00:12:16,414 I LOVE YOU-- SUKI DESU. 131 00:12:16,406 --> 00:12:18,406 SUKI DESU. SUKI-- 132 00:12:18,408 --> 00:12:21,038 PLEASE SIT DOWN-- OKAKEKUDASAI. 133 00:12:21,041 --> 00:12:23,411 (retching) 134 00:12:23,413 --> 00:12:26,953 HOW ARE YOU FEELING TODAY? 135 00:12:26,947 --> 00:12:28,977 GOKIGEN IKADA DESU KA? (groaning) 136 00:12:28,979 --> 00:12:30,119 (flushes toilet) 137 00:12:30,120 --> 00:12:33,020 I HOPE YOU ARE WELL... 138 00:12:33,023 --> 00:12:35,533 (speaking Japanese) 139 00:12:35,525 --> 00:12:39,885 CAN YOU GIVE ME THE DIRECTIONS? 140 00:12:39,890 --> 00:12:43,460 (speaking Japanese) 141 00:12:43,463 --> 00:12:47,103 I AM LOST. 142 00:12:47,097 --> 00:12:50,367 MICHI NI MAYOTTE IMASU. 143 00:12:50,370 --> 00:12:53,340 WHO ARE YOU? 144 00:12:53,343 --> 00:12:56,813 ANATA WA DARE DESU KA? 145 00:12:56,807 --> 00:12:59,107 WHAT DO YOU WANT? 146 00:12:59,109 --> 00:13:02,179 NANI O OMOTOME DESU KA? 147 00:13:09,089 --> 00:13:11,059 (cell phone rings) 148 00:13:16,867 --> 00:13:18,097 YEAH? 149 00:13:18,098 --> 00:13:19,898 HEY, HOW'S TRACY? 150 00:13:19,900 --> 00:13:23,970 SHE'S, UH... SHE'S PRETTY SHUT DOWN. 151 00:13:23,974 --> 00:13:26,284 Terrified Jericho's gonna come and find her. 152 00:13:26,276 --> 00:13:30,836 WELL, I'VE BEEN LOOKING INTO THAT FOR YOU. 153 00:13:30,841 --> 00:13:31,981 Yeah? 154 00:13:31,982 --> 00:13:34,112 YEAH. 155 00:13:34,114 --> 00:13:36,124 UNFORTUNATELY, PRIVATE MILITARY CONTRACTORS 156 00:13:36,116 --> 00:13:40,186 LIKE JERICHO AND BLACKWATER ARE HARDER TO BREAK INTO 157 00:13:40,190 --> 00:13:42,350 than Fort Knox. 158 00:13:42,352 --> 00:13:44,352 THAT'S WHAT I WAS AFRAID OF. 159 00:13:44,354 --> 00:13:46,964 Yeah, but this outfit's headquartered in Santa Monica, 160 00:13:46,957 --> 00:13:49,957 right in our own backyard, working out... 161 00:13:49,960 --> 00:13:53,930 (bottles clink) of the Burroughs Foundation for International Peace-- 162 00:13:53,934 --> 00:13:57,874 some kind of think tank. 163 00:13:57,868 --> 00:13:59,438 THINK TANK? Yep. 164 00:13:59,439 --> 00:14:02,109 IT'S GONNA TAKE A HIGHER SECURITY CLEARANCE THAN I HAVE 165 00:14:02,112 --> 00:14:04,212 AT THIS POINT TO GET MUCH BEYOND THAT. (cell phone ringing) 166 00:14:04,214 --> 00:14:06,054 HOLD ON A SEC. 167 00:14:06,046 --> 00:14:08,976 Hey, Livvie, your phone's ringing. (Olivia) Babe, can you get it? 168 00:14:08,979 --> 00:14:12,919 I GOTTA GO. I'LL PUT OUT SOME MORE FEELERS, ALL RIGHT? YEAH. 169 00:14:20,160 --> 00:14:22,890 (Olivia) WHO IS IT? 170 00:14:28,068 --> 00:14:29,268 WHO WAS IT? 171 00:14:29,269 --> 00:14:31,039 WHAT IS THIS? 172 00:14:31,041 --> 00:14:34,141 (sighs) 173 00:14:34,144 --> 00:14:36,154 IT'S THIS WEIRD TEXT I GOT. 174 00:14:36,146 --> 00:14:39,346 WHO... WHO SENT IT? 175 00:14:39,349 --> 00:14:41,609 I HAVE NO IDEA. 176 00:14:41,611 --> 00:14:46,621 YOU FIGURED YOU WOULDN'T MENTION IT? 177 00:14:46,616 --> 00:14:49,156 WELL, YOU ALREADY TOLD ME ABOUT THE DRINKING. 178 00:14:49,159 --> 00:14:51,159 BEFORE I GOT A CHANCE TO BRING IT UP. 179 00:14:51,161 --> 00:14:53,161 YOU KNOW, SINCE WE TALKED ABOUT IT, 180 00:14:53,163 --> 00:14:56,033 THE PHONE THING DIDN'T SEEM LIKE SUCH A BIG DEAL. 181 00:14:56,026 --> 00:14:58,026 I GOTTA GET DRESSED. 182 00:15:04,074 --> 00:15:07,314 HEY, BRYCE. 183 00:15:07,307 --> 00:15:09,307 NICE JOB WITH THAT TENSION PNEUMO. 184 00:15:09,309 --> 00:15:11,079 (sighs) THANKS. 185 00:15:11,081 --> 00:15:13,111 (clears throat, sniffles) 186 00:15:13,113 --> 00:15:14,143 YOU OKAY? 187 00:15:14,144 --> 00:15:16,654 YEAH, YEAH. 188 00:15:16,646 --> 00:15:18,146 YOU LOOK SICK. 189 00:15:18,148 --> 00:15:19,348 I'M OKAY. 190 00:15:19,349 --> 00:15:20,649 COME HERE. 191 00:15:20,650 --> 00:15:23,250 I'M--I'M ALL RIGHT. (sniffles) 192 00:15:23,253 --> 00:15:26,003 YOU'RE NOT FEBRILE, BUT YOU'RE REALLY PALE. 193 00:15:25,996 --> 00:15:28,226 GO HOME. I'LL HAVE CYNTHIA COVER YOUR SHIFT. 194 00:15:28,228 --> 00:15:30,628 I'LL BE OKAY. I JUST NEED A MINUTE. 195 00:15:30,630 --> 00:15:33,030 BRYCE, HEY, HEY, HEY, COME HERE. 196 00:15:33,033 --> 00:15:35,013 WHOA. COME SIT. 197 00:15:35,005 --> 00:15:36,635 I'M JUST-- YOU LOOK TERRIBLE. 198 00:15:36,636 --> 00:15:39,536 I'M JUST TIRED. I'M... 199 00:15:39,539 --> 00:15:41,539 GRAPHIA SAYS YOU ALMOST PASSED OUT 200 00:15:41,541 --> 00:15:43,541 DURING GRAND ROUNDS LAST WEEK. 201 00:15:43,543 --> 00:15:45,623 YOU WANNA TELL ME WHAT'S GOING ON? 202 00:15:45,615 --> 00:15:47,615 IT'S NOTHING. 203 00:15:49,579 --> 00:15:52,719 OH, WE--WE DON'T NEED TO--TO DO THAT. COME ON. 204 00:15:56,586 --> 00:15:59,186 WHY DO YOU HAVE A CENTRAL LINE? 205 00:15:59,189 --> 00:16:02,029 UH... 206 00:16:02,032 --> 00:16:04,692 IT'S FOR THE CHEMO. 207 00:16:04,694 --> 00:16:08,074 CHEMO? 208 00:16:10,340 --> 00:16:12,170 I HAVE... 209 00:16:12,172 --> 00:16:16,152 RENAL CELL CARCINOMA. 210 00:16:16,146 --> 00:16:17,646 STAGE FOUR. 211 00:16:21,551 --> 00:16:23,551 HOW LONG HAVE YOU KNOWN? 212 00:16:23,553 --> 00:16:28,123 UM, ABOUT A YEAR. 213 00:16:28,118 --> 00:16:30,418 HAD MY KIDNEY OUT JUST BEFORE I STARTED HERE. 214 00:16:33,463 --> 00:16:36,173 THIS IS WHY YOU TRIED TO KILL YOURSELF THAT-- 215 00:16:36,166 --> 00:16:38,066 OH, BRYCE. 216 00:16:41,071 --> 00:16:42,601 I WAS TERRIFIED. 217 00:16:42,602 --> 00:16:46,682 I DIDN'T THINK THAT I COULD FACE THE PROSPECT OF DYING. 218 00:16:46,676 --> 00:16:51,436 I DIDN'T WANT TO PUT MY FAMILY THROUGH THAT. 219 00:16:53,583 --> 00:16:56,593 I CAN'T BELIEVE YOU HAVE BEEN GOING THROUGH THIS ALONE. 220 00:16:56,586 --> 00:16:58,786 I CAN'T BELIEVE I DIDN'T SEE IT. 221 00:16:58,788 --> 00:17:02,048 IT HASN'T BEEN THAT BAD SO FAR. 222 00:17:02,052 --> 00:17:05,132 IT'S ROUGH FOR A FEW DAYS AFTER CHEMO, BUT THEN I BOUNCE BACK. 223 00:17:05,125 --> 00:17:09,755 ANYWAY, SINCE THE BLACKOUT, THINGS ARE DIFFERENT NOW. 224 00:17:09,759 --> 00:17:11,699 I'M GONNA BE OKAY. 225 00:17:13,363 --> 00:17:16,513 I'VE GOT SOMETHING TO LIVE FOR. 226 00:17:24,043 --> 00:17:26,123 IT'S HOT. 227 00:17:28,118 --> 00:17:29,718 I FORGOT THE CHEESE. 228 00:17:29,719 --> 00:17:31,719 I DON'T NEED THE CHEESE. 229 00:17:33,183 --> 00:17:36,363 THIS SMELLS GREAT. WHEN I WAS IN THE MILITARY, 230 00:17:36,356 --> 00:17:39,356 THIS CRAZY STAFF SERGEANT IN MY DETAIL MADE THE BEST FOOD 231 00:17:39,359 --> 00:17:42,729 I EVER THREW A LIP ON. (dishes clatter) 232 00:17:56,606 --> 00:17:57,746 WHAT? 233 00:17:57,747 --> 00:18:00,147 I CAN'T DO THIS. 234 00:18:00,150 --> 00:18:01,380 DO WHAT? 235 00:18:03,753 --> 00:18:06,393 (bottle clanks) 236 00:18:06,386 --> 00:18:08,386 HAVE YOU DRINKING HERE. 237 00:18:13,523 --> 00:18:16,503 IT'S JUST A GLASS OF WINE. 238 00:18:16,496 --> 00:18:18,566 (bottle scrapes table) 239 00:18:21,571 --> 00:18:24,831 DOESN'T MATTER. A GLASS OF WINE 240 00:18:24,834 --> 00:18:29,144 OR A FIFTH OF VODKA-- 241 00:18:29,139 --> 00:18:31,709 IT JUST DOESN'T WORK FOR ME. 242 00:18:31,711 --> 00:18:35,321 COME ON, DAD. RELAX. I'M NOT ASKING YOU TO DRINK. 243 00:18:35,315 --> 00:18:37,315 THAT'S NOT THE POINT. 244 00:18:37,317 --> 00:18:40,617 I CAN'T BE IN THE SAME ROOM AS IT. YOU UNDERSTAND THAT? 245 00:18:40,620 --> 00:18:42,620 AFTER EVERYTHING I'VE BEEN THROUGH, 246 00:18:42,622 --> 00:18:45,362 YOU'RE TELLING ME I CAN'T HAVE A GLASS OF WINE? 247 00:18:45,355 --> 00:18:48,625 I'M 24 YEARS OLD, AND I'VE BEEN THROUGH HELL. 248 00:18:48,628 --> 00:18:50,628 I CAN'T HAVE A DRINK? 249 00:18:50,630 --> 00:18:53,630 BABY, I'M NOT TALKING ABOUT WHAT YOU CAN OR CAN'T DO. 250 00:18:53,633 --> 00:18:56,343 I'M TELLING YOU WHAT I CAN'T DO. 251 00:18:59,138 --> 00:19:00,838 THIS IS GOOD. 252 00:19:00,840 --> 00:19:02,910 (fork clinking bowl) 253 00:19:08,318 --> 00:19:11,448 FINE. I'LL GO SOMEWHERE ELSE. 254 00:19:17,327 --> 00:19:20,887 (fork clatters, door opens and closes) 255 00:19:20,890 --> 00:19:24,830 THE N.S.A.'s DIGITAL FORENSICS TEAM UNCOVERED THIS SYMBOL 256 00:19:24,834 --> 00:19:26,344 ON SUSPECT ZERO'S RING. 257 00:19:26,336 --> 00:19:27,596 (Wedeck) ALPHA. 258 00:19:27,597 --> 00:19:29,597 AND IT COULD MEAN ANYTHING-- 259 00:19:29,599 --> 00:19:31,439 THE ANGLE OF ATTACK IN AERODYNAMICS, 260 00:19:31,441 --> 00:19:33,341 THE BRIGHTEST STAR IN A CONSTELLATION. 261 00:19:33,343 --> 00:19:35,353 ALPHA IS THE BEGINNING OF EVERYTHING. 262 00:19:35,345 --> 00:19:37,845 IF WE CAN ENHANCE THE RING SO WELL, 263 00:19:37,847 --> 00:19:39,677 WHY CAN'T WE SEE HIS FACE? 264 00:19:39,679 --> 00:19:41,779 WE TRIED TO REBUILD THAT IMAGE 265 00:19:41,781 --> 00:19:44,551 FROM ALL THE VARIOUS CAMERA ANGLES THAT WE GOT. (beeping) 266 00:19:44,554 --> 00:19:47,194 BUT IN ONE, HIS SKIN WAS ALL BLOWN OUT. 267 00:19:47,186 --> 00:19:49,916 IN ANOTHER, IT WAS A RAKING PROFILE AND SO ON. 268 00:19:49,919 --> 00:19:51,789 THE RING WAS MUCH EASIER. 269 00:19:51,791 --> 00:19:53,591 IT HAS HARD EDGES AND A REFLECTIVE SURFACE. 270 00:19:53,593 --> 00:19:56,803 WE CAPTURED STILL IMAGES AS THE HAND MOVED. (beeping) 271 00:19:56,796 --> 00:20:01,226 WE REPLACED PIXELS AND THEN BUILT A 3-D MODEL OF IT. 272 00:20:01,231 --> 00:20:04,231 FRANKLY, WE WERE HOPING THE N.S.A. WOULD PROVIDE US 273 00:20:04,234 --> 00:20:07,884 AN ANALYSIS OF THE RING THAT WAS A LITTLE MORE SUBSTANTIAL. 274 00:20:07,877 --> 00:20:10,807 (sighs) TO TELL YOU THE TRUTH, I'M--I'M A LITTLE UNCOMFORTABLE 275 00:20:10,810 --> 00:20:13,580 TALKING IN THIS PARTICULAR GROUP. 276 00:20:13,583 --> 00:20:14,843 UNCOMFORTABLE? 277 00:20:14,844 --> 00:20:17,854 LOOK, MRS. LEVY, WE DON'T HAVE TIME TO PLAY GAMES. 278 00:20:17,847 --> 00:20:19,847 OKAY, I'LL BE BLUNT, MR. WEDECK. 279 00:20:19,849 --> 00:20:22,349 ONE OF THE MEMBERS OF YOUR MOSAIC TASK FORCE 280 00:20:22,352 --> 00:20:24,622 HAS BEEN RED-FLAGGED BY THE N.S.A. 281 00:20:26,396 --> 00:20:29,226 WHAT? WHO? 282 00:20:31,401 --> 00:20:34,401 A COUPLE OF MONTHS AGO, OUR WIRETAPPING PROGRAM 283 00:20:34,404 --> 00:20:35,944 INTERCEPTED A PHONE CALL 284 00:20:35,935 --> 00:20:38,735 WHOSE ORIGINS HAD BEEN PROFESSIONALLY CONCEALED 285 00:20:38,738 --> 00:20:41,668 TO A BUREAU CELL PHONE. WHOSE PHONE? 286 00:20:43,843 --> 00:20:45,583 AGENT NOH'S. 287 00:20:45,575 --> 00:20:48,015 SINCE WHEN DO YOU GUYS WIRETAP THE FBI? 288 00:20:48,017 --> 00:20:50,347 HOMELAND SECURITY IS THE NUMBER ONE PRIORITY. 289 00:20:50,350 --> 00:20:53,280 WHAT DO YOU MEAN, HOMELAND SECURITY IS THE-- WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE. 290 00:20:53,283 --> 00:20:55,633 MAYBE IT'S THE CALL-- YOUR CALL FROM THE WOMAN. ABOUT YOUR MURDER. 291 00:20:55,625 --> 00:20:58,755 (Mark) RIGHT. 292 00:20:58,758 --> 00:21:02,588 ARE YOU SAYING THAT YOU HAVE A RECORDING OF THAT CALL? 293 00:21:04,534 --> 00:21:07,044 HOW DO I GET IT? I'M SORRY. 294 00:21:07,036 --> 00:21:09,366 IT'S CLASSIFIED SIGINT-- SIGNALS INTELLIGENCE. 295 00:21:09,369 --> 00:21:11,039 THE WOMAN WHO MADE THAT CALL 296 00:21:11,040 --> 00:21:13,470 TOLD ME I WAS GONNA BE MURDERED ON MARCH 15th. 297 00:21:13,473 --> 00:21:16,953 I'M RUNNING OUT OF TIME, SO IF YOU HAVE ANY INFORMATION 298 00:21:16,946 --> 00:21:20,306 ON WHO THAT WAS OR WHY I'M GOING TO BE KILLED-- I'M NOT AUTHORIZED TO-- 299 00:21:20,310 --> 00:21:23,880 COME ON! CALL WHOEVER YOU NEED TO CALL TO MAKE IT HAPPEN THEN! 300 00:21:23,883 --> 00:21:25,923 HOW ABOUT THAT, MS. LEVY? 301 00:21:32,892 --> 00:21:34,892 LET ME MAKE A CALL. 302 00:21:41,831 --> 00:21:43,631 (horns honking in distance) 303 00:21:43,633 --> 00:21:46,643 (woman speaking Japanese over P.A.) 304 00:21:49,579 --> 00:21:52,579 (whirring) 305 00:22:13,963 --> 00:22:15,333 (whoosh) 306 00:22:28,017 --> 00:22:30,917 (taps key) (playing "Shelter from the Storm") 307 00:22:30,920 --> 00:22:34,580 ♪ 'TWAS IN ANOTHER LIFETIME ♪ 308 00:22:34,584 --> 00:22:37,894 ♪ ONE OF TOIL AND BLOOD, WHEN BLACKNESS WAS A VIRTUE ♪ 309 00:22:37,887 --> 00:22:40,457 ♪ AND THE ROAD WAS FULL OF MUD ♪ 310 00:22:40,460 --> 00:22:42,060 ♪ I CAME IN FROM THE WILDERNESS ♪ 311 00:22:42,061 --> 00:22:44,591 ♪ A CREATURE VOID OF FORM ♪ 312 00:22:44,594 --> 00:22:46,904 ♪ "COME IN," SHE SAID, "I'LL GIVE YA ♪ 313 00:22:46,896 --> 00:22:48,896 ♪ SHELTER FROM THE STORM" ♪ 314 00:22:48,898 --> 00:22:51,998 ♪♪ 315 00:23:07,987 --> 00:23:09,857 (man speaks Japanese) 316 00:23:26,976 --> 00:23:30,876 (Nakahara continues speaking Japanese) 317 00:23:39,088 --> 00:23:42,618 (Nakahara continues speaking Japanese) 318 00:23:54,804 --> 00:23:57,044 BENJO WA... 319 00:23:57,036 --> 00:23:59,166 DOKO... 320 00:23:59,168 --> 00:24:00,908 DESU KA LOS ANGELES? 321 00:24:00,910 --> 00:24:04,040 YOU JUST SAID "WHERE IS THE TOILET, LOS ANGELES?" 322 00:24:04,043 --> 00:24:06,923 LET ME SEE THAT BOOK A SEC. 323 00:24:06,916 --> 00:24:09,216 IT'S SO COOL YOU'RE LEARNING A WHOLE LANGUAGE 324 00:24:09,218 --> 00:24:12,018 FOR SOMEONE YOU HAVEN'T EVEN MET. 325 00:24:12,021 --> 00:24:15,531 BUT I AM GONNA MEET HER. I KNOW IT. 326 00:24:16,986 --> 00:24:20,886 WOW. I'M HEARING MYSELF, AND I SOUND CRAZY. 327 00:24:20,890 --> 00:24:25,740 BUT IT'S A GOOD KIND OF CRAZY. LOVE CRAZY. 328 00:24:25,735 --> 00:24:27,665 YOU THINK? 329 00:24:27,667 --> 00:24:31,997 (applause) 330 00:24:32,001 --> 00:24:35,781 (indistinct conversations) 331 00:24:35,775 --> 00:24:37,705 HEY. 332 00:24:37,707 --> 00:24:40,247 DIDN'T SEE YOU THERE. YEAH, I CAME IN LATE. 333 00:24:40,249 --> 00:24:42,079 YEAH? WHAT'S UP? 334 00:24:42,081 --> 00:24:45,051 I'M REALLY STRUGGLING, AARON. 335 00:24:45,054 --> 00:24:47,064 THINGS WERE GOING GREAT AT HOME, 336 00:24:47,056 --> 00:24:49,156 OR BETTER AT LEAST. 337 00:24:49,158 --> 00:24:50,918 THEN THIS THING HAPPENED. 338 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 SOMEONE SENT OLIVIA A TEXT, 339 00:24:53,162 --> 00:24:55,902 TELLING HER I WAS DRINKING IN MY FLASH-FORWARD. 340 00:24:55,895 --> 00:24:57,995 WHO WOULD DO THAT? 341 00:24:57,997 --> 00:25:01,067 I DON'T KNOW. I ONLY TOLD TWO PEOPLE. 342 00:25:01,070 --> 00:25:04,530 IT'S KIND OF FREAKING ME OUT, YOU KNOW? 343 00:25:04,534 --> 00:25:05,984 THAT'S WEIRD. 344 00:25:05,975 --> 00:25:09,075 YEAH. 345 00:25:12,612 --> 00:25:14,912 YOU TRYING TO SAY SOMETHING TO ME, MARK? 346 00:25:14,914 --> 00:25:18,594 LIKE I SAID, UH, 347 00:25:18,588 --> 00:25:21,788 I ONLY TOLD TWO PEOPLE. 348 00:25:29,959 --> 00:25:32,259 DO YOU KNOW HOW MANY HOURS I'VE SPENT 349 00:25:32,261 --> 00:25:35,811 LISTENING TO YOUR CRAP, YOUR DOUBT, YOUR SELF-PITY? 350 00:25:35,805 --> 00:25:37,565 I THOUGHT YOU WERE MY SPONSOR. 351 00:25:37,567 --> 00:25:40,767 THAT'S RIGHT. THAT DOESN'T MEAN I'M YOUR PUNCHING BAG. 352 00:25:40,770 --> 00:25:43,270 I THINK I HAVE THE RIGHT TO ASK YOU 353 00:25:43,272 --> 00:25:45,982 IF YOU'RE COMMUNICATING WITH MY WIFE BEHIND MY BACK. 354 00:25:45,975 --> 00:25:47,975 YOU SON OF A BITCH. 355 00:25:50,980 --> 00:25:53,850 AFTER ALL THE TIME WE'VE KNOWN EACH OTHER, 356 00:25:53,853 --> 00:25:55,963 YOU THINK I WOULD DO THAT? 357 00:25:55,955 --> 00:25:58,825 (scoffs) I DON'T KNOW WHAT TO THINK ANYMORE. 358 00:25:58,828 --> 00:26:00,988 YOU DON'T KNOW. 359 00:26:07,997 --> 00:26:09,297 (clatter) 360 00:26:14,944 --> 00:26:16,084 DON'T KNOW. 361 00:26:16,075 --> 00:26:18,945 HERE'S SOME FOOD FOR THOUGHT. 362 00:26:18,948 --> 00:26:22,248 WHY DON'T YOU GET A NEW SPONSOR? 363 00:26:22,251 --> 00:26:24,851 SOMEONE YOU CAN REALLY TRUST. 364 00:26:30,019 --> 00:26:31,189 (door slams) 365 00:26:38,167 --> 00:26:40,797 (horns honking in distance) 366 00:26:40,800 --> 00:26:43,800 (men singing in Japanese) 367 00:26:43,803 --> 00:26:46,813 (needle buzzing) 368 00:27:00,950 --> 00:27:02,950 (scoffs) 369 00:27:13,763 --> 00:27:14,833 (scoffs) 370 00:27:31,180 --> 00:27:34,950 ♪♪ 371 00:27:36,726 --> 00:27:38,726 GOT IT. 372 00:27:38,728 --> 00:27:39,828 WHAT? 373 00:27:39,829 --> 00:27:41,129 DEMETRI'S PHONE CALL. 374 00:27:41,130 --> 00:27:44,360 TAKING IT DOWN TO AUDIO FORENSICS RIGHT NOW. OKAY. 375 00:27:44,363 --> 00:27:47,943 CAN I ASK YOU SOMETHING? WHAT? 376 00:27:47,937 --> 00:27:51,197 DID YOU SEND OLIVIA A TEXT? 377 00:27:51,200 --> 00:27:52,900 YOUR WIFE? UH-HUH. 378 00:27:52,902 --> 00:27:55,002 WHY WOULD I SEND YOUR WIFE A TEXT? 379 00:27:55,004 --> 00:27:58,714 WELL, SOMEONE DID. (chuckles) 380 00:27:58,708 --> 00:28:00,978 TELLING HER I WAS DRUNK IN MY FLASH-FORWARD. 381 00:28:00,980 --> 00:28:06,960 YOU'RE ONE OF ONLY TWO PEOPLE I'VE TOLD. 382 00:28:09,889 --> 00:28:11,059 SO? 383 00:28:11,060 --> 00:28:15,900 SO AS, UH, I RECALL YOU WERE PRETTY PISSED 384 00:28:15,895 --> 00:28:19,195 THAT I WAS DRINKING AND THE IMPLICATIONS 385 00:28:19,198 --> 00:28:21,298 THAT HAD FOR OUR INVESTIGATION. 386 00:28:21,300 --> 00:28:25,980 OH, I SEE. YOU WERE THINKING I WAS SO ANGRY AND SO PETTY 387 00:28:25,975 --> 00:28:29,435 THAT I'D RUN OUT AND TEXT YOUR WIFE ABOUT IT? 388 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 GET OUT OF MY OFFICE, BENFORD. 389 00:28:33,042 --> 00:28:35,922 I DON'T WANNA SEE YOUR FACE RIGHT NOW. 390 00:28:39,989 --> 00:28:43,189 KONNICHIWA. OGENKI DESU KA? 391 00:28:43,192 --> 00:28:45,862 GENKU DESU. ANATA WA? 392 00:28:45,855 --> 00:28:48,995 YOUR ACCENT IS REALLY IMPROVING, DR. VARLEY. 393 00:28:48,998 --> 00:28:53,158 DOMO ARIGATO, KONDO-SAN. 394 00:28:53,162 --> 00:28:55,002 WELL, IF NOTHING ELSE, 395 00:28:55,004 --> 00:28:58,044 I'LL COME OUT OF THIS HAVING LEARNED A SECOND LANGUAGE. 396 00:28:58,037 --> 00:29:00,337 SO HOW'S THE SEARCH FOR YOUR YOUNG WOMAN? 397 00:29:00,339 --> 00:29:03,039 WELL, NO RESPONSE TO MY MOSAIC POSTING YET, 398 00:29:03,042 --> 00:29:05,952 BUT I DID FINISH MY DRAWING. 399 00:29:05,945 --> 00:29:07,945 YOU WANNA SEE IT? 400 00:29:07,947 --> 00:29:11,977 SHE'S QUITE BEAUTIFUL. 401 00:29:11,981 --> 00:29:15,081 I WAS THINKING ABOUT POSTING IT ON THE WEB. 402 00:29:15,084 --> 00:29:18,934 WELL, AT LEAST YOU KNOW WHERE SHE LIKES TO EAT. WHAT DO YOU MEAN? 403 00:29:20,189 --> 00:29:21,929 SUSHI ARAHIDA. 404 00:29:21,931 --> 00:29:25,971 IT'S A RESTAURANT IN TSUKUBA, NOT THAT FAR FROM TOKYO. 405 00:29:25,965 --> 00:29:27,765 I TAUGHT AT THE UNIVERSITY. 406 00:29:27,766 --> 00:29:30,766 IS IT POSSIBLE THERE'S MORE THAN ONE RESTAURANT WITH THIS NAME 407 00:29:30,769 --> 00:29:32,839 IN... TSUKUBA? 408 00:29:32,842 --> 00:29:35,042 WELL, I DOUBT IT, NOT WITH THIS SAME LOGO. 409 00:29:35,044 --> 00:29:39,984 IT'S A LITTLE, TINY PLACE. SHE'S PROBABLY A LOCAL. 410 00:29:39,979 --> 00:29:43,109 MS. KONDO, IN MY FLASH-FORWARD, 411 00:29:43,112 --> 00:29:45,782 I WAS SITTING IN A JAPANESE RESTAURANT. 412 00:29:45,784 --> 00:29:47,564 MAYBE IT'S THIS SUSHI ARAHIDA. 413 00:29:47,556 --> 00:29:50,116 MAYBE. THANK YOU! 414 00:29:50,119 --> 00:29:53,159 ARIGATO, KONDO-SAN. ARIGATO. 415 00:29:54,793 --> 00:29:57,033 OH, BRYCE? 416 00:29:57,026 --> 00:29:59,526 DR. VARLEY, DO YOU HAVE A MINUTE? YEAH. 417 00:29:59,528 --> 00:30:02,568 HEY. UH, SO LISTEN, MAYBE IT'S NONE OF MY BUSINESS, 418 00:30:02,571 --> 00:30:05,941 BUT I MADE A FEW CALLS, DID A LITTLE BIT OF RESEARCH, 419 00:30:05,935 --> 00:30:09,435 AND THERE REALLY ARE SOME GOOD OPTIONS OUT THERE. OH, DR. BENFORD, I DON'T THINK-- 420 00:30:09,438 --> 00:30:12,238 THERE'S THIS FRIEND OF MINE FROM MEDICAL SCHOOL 421 00:30:12,241 --> 00:30:15,081 WHO'S RUNNING AN EXPERIMENTAL TRIAL WITH TRIFECTUMAB OUT OF 422 00:30:15,084 --> 00:30:18,494 M.D. ANDERSON IN HOUSTON, SO I MADE A CALL, AND YOU'RE IN. 423 00:30:18,487 --> 00:30:21,487 THANK YOU. NO. YOU KIDDING? IT'S THE LEAST I CAN DO. 424 00:30:21,490 --> 00:30:24,150 HERE. 425 00:30:24,153 --> 00:30:27,433 I'VE, UH, I'VE READ ABOUT TRIFECTUMAB. 426 00:30:27,426 --> 00:30:30,226 I'M NOT SURE ABOUT THE SIDE EFFECTS, THOUGH. 427 00:30:30,229 --> 00:30:32,929 WE'RE TALKING ABOUT YOUR LIFE. 428 00:30:32,932 --> 00:30:35,232 NOW'S NOT THE TIME TO BE CONSERVATIVE. 429 00:30:35,234 --> 00:30:36,944 DR. BENFORD, THANK YOU. 430 00:30:36,936 --> 00:30:38,936 UM, BUT--BUT YOU DON'T UNDERSTAND. 431 00:30:38,938 --> 00:30:42,438 UH... BECAUSE OF MY FLASH-FORWARD, 432 00:30:42,441 --> 00:30:45,071 I KNOW THAT I HAVE SOMETHING TO LIVE FOR. 433 00:30:45,074 --> 00:30:49,084 I CAN'T TAKE A DRUG THAT MIGHT KILL ME OR MAKE ME SICKER. 434 00:30:49,078 --> 00:30:52,578 OKAY, BRYCE, YOU'RE ONLY GONNA HEAR ME SAY THIS ONCE. 435 00:30:52,581 --> 00:30:55,481 MAYBE THE REASON YOU'RE ALIVE IN YOUR FLASH-FORWARD 436 00:30:55,484 --> 00:30:59,134 IS BECAUSE YOU'RE GONNA TAKE THIS DRUG AND GET BETTER. 437 00:30:59,128 --> 00:31:01,888 BRYCE, DON'T GIVE UP ON ME. 438 00:31:01,891 --> 00:31:05,191 PLEASE. COME HERE. 439 00:31:05,194 --> 00:31:07,504 GO TO HOUSTON. 440 00:31:07,496 --> 00:31:11,036 YOU NEED A COUPLE OF DAYS, TAKE A COUPLE OF DAYS. 441 00:31:12,341 --> 00:31:15,241 (roaring) 442 00:31:24,513 --> 00:31:28,093 (woman speaks Japanese over P.A.) 443 00:31:42,201 --> 00:31:44,431 (door bells jingle) 444 00:32:31,150 --> 00:32:34,120 UM... 445 00:32:34,123 --> 00:32:37,063 UH, UM... 446 00:32:41,560 --> 00:32:42,630 UH... 447 00:32:58,307 --> 00:33:02,377 UM... UH... 448 00:33:13,692 --> 00:33:15,022 KEIKO? 449 00:34:06,415 --> 00:34:09,045 (whoosh) 450 00:34:19,358 --> 00:34:21,558 (woman) There is no delicate way to say this, 451 00:34:21,560 --> 00:34:26,740 but on March 15, 2010, 452 00:34:26,735 --> 00:34:29,535 you are going to be murdered. 453 00:34:32,571 --> 00:34:35,071 WOW, IT'S EVEN WORSE HEARING IT A SECOND TIME. 454 00:34:35,073 --> 00:34:37,083 WE'VE ANALYZED THE AMBIENT NOISE, 455 00:34:37,075 --> 00:34:40,245 AND WE'VE COME UP WITH A POTENTIAL LEAD. 456 00:34:40,249 --> 00:34:42,709 LEAD? WHAT KIND OF A LEAD? LISTEN TO THIS. 457 00:34:42,711 --> 00:34:46,161 ...in response to your Mosaic... NOW, I STRIPPED AWAY EVERYTHING 458 00:34:46,155 --> 00:34:49,185 BUT THE BACKGROUND NOISE. ...but on March 15th... 459 00:34:49,188 --> 00:34:50,518 ♪♪ 460 00:34:50,519 --> 00:34:52,089 WE FOUND-- 461 00:34:52,090 --> 00:34:54,190 YOU FOUND CHEESY ELECTRONIC MUSIC. COME ON, VREEDE. 462 00:34:54,193 --> 00:34:58,103 OH, NO, NO, NOT JUST ANY CHEESY ELECTRONIC MUSIC, MY FRIEND. 463 00:34:58,096 --> 00:35:00,166 IT'S THE "SYMPHONY OF LIGHTS," 464 00:35:00,169 --> 00:35:02,669 THE WORLD'S LARGEST OUTDOOR LIGHT AND MUSIC SHOW. 465 00:35:02,671 --> 00:35:07,281 PLAYS EVERY NIGHT IN HONG KONG HARBOUR. 466 00:35:07,276 --> 00:35:09,776 ♪♪ 467 00:35:09,778 --> 00:35:12,178 WANNA TAKE A LITTLE TRIP? 468 00:35:12,181 --> 00:35:15,181 (Wedeck) I'M SORRY, BUT I JUST CAN'T SEND YOU TO CHINA 469 00:35:15,184 --> 00:35:18,194 AFTER THAT CIA IDIOT ACCUSED THEM OF CAUSING THE BLACKOUT. 470 00:35:18,187 --> 00:35:19,717 RELATIONS BETWEEN THE TWO COUNTRIES 471 00:35:19,718 --> 00:35:21,718 ARE TENSE ENOUGH AS IT IS. 472 00:35:21,720 --> 00:35:24,190 LOOK, I WANT TO SOLVE DEMETRI'S POTENTIAL MURDER 473 00:35:24,193 --> 00:35:27,203 AS MUCH AS ANYONE, BUT EVEN IF SHE MADE THE CALL FROM HONG KONG 474 00:35:27,196 --> 00:35:29,196 THERE'S NOTHING TO SAY THAT SHE'S STILL-- 475 00:35:29,198 --> 00:35:31,628 SHE CONCEALED THE ORIGINS OF THE CALL, STAN. 476 00:35:31,630 --> 00:35:34,860 THAT ALONE MAKES HER A SUSPECT. WE HAVE TO FIND OUT WHO SHE IS AND WHAT ELSE SHE KNOWS. 477 00:35:34,863 --> 00:35:37,873 LOOK, I PROMISE YOU, I'LL HAVE OUR LEGATS GUY IN ASIA 478 00:35:37,866 --> 00:35:40,506 TRY AND TRACK HER DOWN, BUT I NEED YOU HERE. 479 00:35:40,509 --> 00:35:43,209 YOU'RE NOT GOING TO HONG KONG. END OF STORY. 480 00:35:47,446 --> 00:35:50,376 HEY. 481 00:35:50,379 --> 00:35:51,849 WE'RE GOING. 482 00:35:51,850 --> 00:35:53,850 WHAT? 483 00:35:53,852 --> 00:35:55,452 HONG KONG. 484 00:35:57,456 --> 00:35:59,156 WEDECK'S GONNA BE PISSED. 485 00:35:59,157 --> 00:36:01,857 MM-HMM. 486 00:36:01,860 --> 00:36:03,790 HE'LL GET OVER IT. 487 00:36:12,201 --> 00:36:13,901 (door creaks) 488 00:36:18,377 --> 00:36:21,377 (Japanese TV program playing indistinctly) 489 00:36:24,853 --> 00:36:27,223 (girl) HAI. 490 00:36:27,216 --> 00:36:29,286 (footsteps approach) 491 00:36:53,282 --> 00:36:55,542 UM, I'M SORRY. 492 00:36:55,544 --> 00:36:58,924 (people speaking Japanese, laughter on TV,) 493 00:36:58,917 --> 00:37:01,347 IS THIS YOUR DAUGHTER, 494 00:37:01,350 --> 00:37:03,750 MUSUME-SAN? 495 00:37:12,230 --> 00:37:14,700 IS THIS YOUR DAUGHTER? UH... 496 00:37:14,703 --> 00:37:16,003 IS THIS YOUR SISTER? 497 00:37:16,004 --> 00:37:18,474 THEY TOLD ME AT THE RESTAURANT THAT SHE LIVED HERE. 498 00:37:18,467 --> 00:37:22,937 PLEASE, I CAME ALL THE WAY FROM LOS ANGELES. IS THIS KEIKO? 499 00:37:22,941 --> 00:37:26,321 DO YOU KNOW KEIKO? KEIKO, PLEASE. 500 00:37:49,498 --> 00:37:50,838 I'M SUCH AN IDIOT. 501 00:37:50,839 --> 00:37:53,969 I TRAVEL MORE THAN 5,000 MILES BECAUSE OF A T-SHIRT? 502 00:37:53,972 --> 00:37:57,982 What was I thinking? YOU WERE THINKING YOU WERE GOING TO FIND THE WOMAN YOU LOVE. 503 00:37:57,976 --> 00:38:00,376 BUT I DIDN'T. Now you know her name. 504 00:38:00,379 --> 00:38:03,609 THAT'S SOMETHING. I don't even know if it's her real name. 505 00:38:03,612 --> 00:38:07,062 I WENT TO THE UNIVERSITY. I WENT BACK TO THE RESTAURANT. 506 00:38:07,055 --> 00:38:09,055 NO ONE CAN TELL ME ANYTHING. 507 00:38:09,057 --> 00:38:11,887 I don't know how long I can wait, Nicole. 508 00:38:11,890 --> 00:38:14,990 Maybe you're just trying to rush things that can't be rushed. 509 00:38:14,993 --> 00:38:19,373 SOMETIMES YOU JUST GOTTA BE PATIENT. 510 00:38:19,368 --> 00:38:21,968 Isn't that how love works? 511 00:38:23,872 --> 00:38:26,582 I DON'T KNOW. MAYBE I MISINTERPRETED THE WHOLE THING. 512 00:38:26,575 --> 00:38:29,905 MAYBE IT'S... IT'S JUST SOME KIND OF FANTASY 513 00:38:29,908 --> 00:38:33,878 and a really good way to run away from my life. 514 00:38:33,882 --> 00:38:35,882 BRYCE, COME HOME. 515 00:38:37,346 --> 00:38:39,946 Come home. 516 00:38:49,798 --> 00:38:52,028 (knock on door) 517 00:39:09,347 --> 00:39:11,947 HEY. CAN I COME IN? 518 00:39:11,950 --> 00:39:14,350 WHAT DO YOU WANT? 519 00:39:14,352 --> 00:39:16,692 TO TALK. 520 00:39:23,592 --> 00:39:24,892 (sighs) 521 00:39:24,893 --> 00:39:26,943 I WAS OUT OF LINE. 522 00:39:26,935 --> 00:39:29,135 YEAH, YOU WERE. 523 00:39:29,137 --> 00:39:31,537 I'VE BEEN A LITTLE STRESSED. 524 00:39:31,540 --> 00:39:33,470 FOR GOD SAKES, MARK. 525 00:39:33,472 --> 00:39:37,152 YOU THINK YOU'RE THE ONLY ONE WHO'S DEALING WITH ISSUES? OF COURSE I DON'T. 526 00:39:37,145 --> 00:39:40,945 I KNOW YOU'RE DEALING WITH THE WHOLE TRACY THING-- YOU HAVE NO IDEA WHAT I'VE BEEN DEALING WITH, 527 00:39:40,949 --> 00:39:43,979 SO WHY DON'T YOU JUST SHUT THE HELL UP, OKAY? 528 00:39:45,814 --> 00:39:49,124 YEAH, TRACY'S BACK, BUT SHE'S NOT THE PERSON SHE USED TO BE. 529 00:39:49,117 --> 00:39:51,557 THAT PERSON IS DEAD. 530 00:39:53,492 --> 00:39:54,822 AARON, AARON-- 531 00:39:54,823 --> 00:39:55,963 NO, YOU... 532 00:39:58,597 --> 00:40:00,467 YOU DON'T GET IT. 533 00:40:00,469 --> 00:40:02,599 SHE'S BROKEN, 534 00:40:02,601 --> 00:40:04,431 ANGRY, SCARED. 535 00:40:04,433 --> 00:40:07,083 SHE DRINKS HERSELF TO SLEEP EVERY NIGHT. 536 00:40:07,075 --> 00:40:09,975 SHE'S A MESSED UP ALCOHOLIC, MARK. 537 00:40:09,978 --> 00:40:13,978 AND I'M TO BLAME... FOR ALL OF IT. 538 00:40:13,982 --> 00:40:17,722 SHE ENLISTED BECAUSE SHE WANTED TO BE JUST LIKE ME. 539 00:40:19,888 --> 00:40:27,028 AND NOW SHE DRINKS JUST LIKE ME. 540 00:40:27,025 --> 00:40:29,925 THERE'S NOT A DAMN THING THAT I CAN DO ABOUT IT. 541 00:40:37,766 --> 00:40:38,936 (sniffles) 542 00:40:41,510 --> 00:40:44,810 LOOK, WE'VE CROSSED A LINE HERE... 543 00:40:44,813 --> 00:40:47,853 FOR BETTER OR WORSE. 544 00:40:47,846 --> 00:40:51,976 SO, UH... 545 00:40:51,980 --> 00:40:54,980 I DON'T THINK I CAN BE YOUR SPONSOR ANYMORE, MARK. 546 00:40:54,983 --> 00:40:57,563 I'M SORRY. 547 00:40:57,556 --> 00:41:00,156 (voice breaking) BUT I COULD REALLY USE A FRIEND. 548 00:41:04,733 --> 00:41:08,043 YOU GOT IT. 549 00:41:08,036 --> 00:41:11,066 (roaring) 550 00:41:11,069 --> 00:41:14,699 (woman) WELCOME TO LOS ANGELES. ENJOY YOUR STAY. 551 00:41:14,703 --> 00:41:16,553 WELCOME TO LOS ANGELES. 552 00:41:22,080 --> 00:41:24,780 (audience cheering) 553 00:41:24,783 --> 00:41:27,793 (guitar playing) 554 00:41:33,061 --> 00:41:36,161 ("Shelter from the Storm" playing) 555 00:41:52,280 --> 00:41:54,180 ♪ 'TWAS IN ANOTHER LIFETIME ♪ 556 00:41:54,182 --> 00:41:56,182 ♪ ONE OF TOIL AND BLOOD ♪ 557 00:41:56,184 --> 00:41:58,524 ♪ WHEN BLACKNESS WAS A VIRTUE ♪ 558 00:41:58,516 --> 00:42:00,846 ♪ AND THE ROAD WAS FULL OF MUD ♪ 559 00:42:00,849 --> 00:42:02,719 ♪ I CAME IN FROM THE WILDERNESS ♪ 560 00:42:02,721 --> 00:42:05,121 ♪ A CREATURE VOID OF FORM ♪ 561 00:42:05,123 --> 00:42:07,903 ♪ "COME IN," SHE SAID, "I'LL GIVE YA ♪ 562 00:42:07,896 --> 00:42:10,956 ♪ SHELTER FROM THE STORM" ♪ 563 00:42:10,959 --> 00:42:13,959 ♪♪ 564 00:42:22,771 --> 00:42:24,941 ♪ NOT A WORD WAS SPOKE BETWEEN US ♪ 565 00:42:24,943 --> 00:42:27,783 ♪ THERE WAS NO RISK INVOLVED ♪ 566 00:42:27,776 --> 00:42:31,916 ♪ EVERYTHING UP TO THAT POINT HAD BEEN LEFT UNRESOLVED ♪ 567 00:42:31,920 --> 00:42:33,250 ♪ TRY IMAGINING A PLACE ♪ 568 00:42:33,251 --> 00:42:36,151 ♪ WHERE IT'S ALWAYS SAFE AND WARM ♪ 569 00:42:36,154 --> 00:42:38,164 ♪ "COME IN," SHE SAID, "I'LL GIVE YA ♪ 570 00:42:38,156 --> 00:42:41,126 ♪ SHELTER FROM THE STORM" ♪ 571 00:42:41,129 --> 00:42:44,129 ♪♪ 38610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.