All language subtitles for Episode 4 - Memento Mori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,718 --> 00:00:29,888 WILLIAM: Scotland Yard wishes to engage your services. 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,890 Mmm! I hoped it would be that. 3 00:00:31,997 --> 00:00:34,897 WILLIAM: There are various political groups in London 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,690 who seek to cause disruption. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,070 There is talk that they are becoming increasingly radical. 6 00:00:39,211 --> 00:00:41,731 DAVIDSON-MERRITT: The woman is unhinged. 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,084 Capable of anything. 8 00:00:43,181 --> 00:00:44,151 Even murder? 9 00:00:44,251 --> 00:00:45,841 WOMAN: Nitroglycerin. 10 00:00:45,907 --> 00:00:48,697 Do you think he was making a bomb? 11 00:00:48,807 --> 00:00:49,907 You work for men. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,910 You do whatever they ask. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,402 Was there anyone in particular 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,921 you wish commend for their efforts? 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,339 ♪ 16 00:01:09,759 --> 00:01:10,689 Mr. Parker's here. 17 00:01:10,760 --> 00:01:12,450 Finally. 18 00:01:12,589 --> 00:01:16,899 As requested, the morning edition of the London Post. 19 00:01:16,973 --> 00:01:20,113 This is actually the first newspaper I have bought myself. 20 00:01:20,252 --> 00:01:23,222 Uh-- we usually have them hand-delivered on a tray. 21 00:01:23,290 --> 00:01:24,670 I had a chat with the seller. 22 00:01:24,774 --> 00:01:26,404 Very colorful character. 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 Very earthy. 24 00:01:27,604 --> 00:01:28,674 Aren't they just? 25 00:01:28,778 --> 00:01:29,738 Hmm. 26 00:01:31,367 --> 00:01:33,197 This publicity will be so good for business. 27 00:01:33,300 --> 00:01:35,370 They may even mention you,Rupert. 28 00:01:35,474 --> 00:01:38,134 Miss Scarlet's business partner.Really? 29 00:01:38,270 --> 00:01:39,720 That would be most pleasing indeed, 30 00:01:39,823 --> 00:01:41,653 although I-I-I don't think my mother would be 31 00:01:41,756 --> 00:01:44,066 at all pleased to hear of my new investment. 32 00:01:44,138 --> 00:01:45,928 Ah. Here we are. 33 00:01:46,036 --> 00:01:47,306 Read it to us. 34 00:01:47,452 --> 00:01:49,212 "The campaign for women's suffrage 35 00:01:49,316 --> 00:01:51,246 "took a dramatic turn when a bomb plot was foiled 36 00:01:51,318 --> 00:01:55,248 "by Detective Inspector Wellington of Scotland Yard. 37 00:01:55,322 --> 00:01:57,052 "Dogged determination... 38 00:01:57,151 --> 00:01:58,741 "countless lives saved... 39 00:01:58,842 --> 00:02:00,812 "The man is a credit to the police service. 40 00:02:00,913 --> 00:02:03,853 Well, what does it say about you?Yes, what...? 41 00:02:03,985 --> 00:02:05,815 There's no mention of me or my part in the investigation, 42 00:02:05,918 --> 00:02:07,128 only Inspector Wellington 43 00:02:07,230 --> 00:02:10,410 and his "brilliant and tenacious mind." 44 00:02:12,580 --> 00:02:13,750 [sighs] 45 00:02:13,823 --> 00:02:16,313 Doesn't mention me? 46 00:02:18,655 --> 00:02:20,655 ♪ 47 00:02:33,843 --> 00:02:37,673 ♪ 48 00:02:58,523 --> 00:03:00,253 [indistinct street chatter] 49 00:03:02,492 --> 00:03:05,702 Hmm... 50 00:03:08,705 --> 00:03:11,085 Hm... 51 00:03:11,191 --> 00:03:13,191 As well as the London Post, there are also ar... 52 00:03:13,296 --> 00:03:17,126 Da, da, doot, doot, doo... 53 00:03:18,405 --> 00:03:21,545 [sighs] 54 00:03:21,649 --> 00:03:25,209 Good... hm. 55 00:03:25,308 --> 00:03:26,858 Verygood... 56 00:03:26,965 --> 00:03:28,515 [chuckles] 57 00:03:28,587 --> 00:03:31,307 Hm. Continue. 58 00:03:31,418 --> 00:03:33,828 Yes, as I was saying, sir, 59 00:03:33,937 --> 00:03:36,317 as well as the London Post, there are also articles 60 00:03:36,423 --> 00:03:38,743 in the Telegraphand the Morning Chronicle. 61 00:03:38,873 --> 00:03:40,223 So I believe. 62 00:03:40,323 --> 00:03:42,913 Wonderful publicity, Wellington. 63 00:03:43,050 --> 00:03:44,530 Thank you, sir. 64 00:03:44,603 --> 00:03:46,853 So good, in fact, that I've had a telegram 65 00:03:46,950 --> 00:03:50,400 from the editor of the Illustrated Police News. 66 00:03:50,506 --> 00:03:52,816 They wish to write an article about you. 67 00:03:52,922 --> 00:03:55,242 About me, sir? 68 00:03:55,338 --> 00:03:58,508 It's an utter rag, of course, full of wild gossip 69 00:03:58,617 --> 00:03:59,717 and cheap sensation, but apparently 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,451 the Home Secretary reads the damn thing. 71 00:04:01,586 --> 00:04:05,106 Anyway, they're sending one of their journalists over 72 00:04:05,210 --> 00:04:07,250 this morning.Huh. 73 00:04:07,350 --> 00:04:10,040 You might wish to mention me at some point. 74 00:04:10,111 --> 00:04:11,771 Yes, sir. 75 00:04:11,906 --> 00:04:13,046 My steady hand at the wheel, 76 00:04:13,114 --> 00:04:15,394 guiding the ship through choppy waters, 77 00:04:15,462 --> 00:04:18,122 inspiring all those who serve under me? 78 00:04:18,258 --> 00:04:21,778 Use your own words, obviously. 79 00:04:21,882 --> 00:04:23,302 Obviously, sir. 80 00:04:23,401 --> 00:04:27,061 Do that, Wellington, and the promotion we discussed 81 00:04:27,128 --> 00:04:28,848 will be yours. 82 00:04:35,723 --> 00:04:38,453 ♪ 83 00:04:43,075 --> 00:04:45,285 [door opening] 84 00:04:45,388 --> 00:04:47,318 [whistling] 85 00:04:47,459 --> 00:04:51,119 Who let you in? 86 00:04:51,221 --> 00:04:53,091 Alfred, the desk sergeant. 87 00:04:53,154 --> 00:04:55,994 Alfred? 88 00:04:56,123 --> 00:04:57,333 I thought his name was Albert. 89 00:04:57,435 --> 00:04:59,945 Seems you are good at forgetting names. 90 00:05:00,058 --> 00:05:01,128 Mine in particular. 91 00:05:01,231 --> 00:05:04,991 Ah. The article. 92 00:05:05,097 --> 00:05:06,747 No mention of me at all. 93 00:05:06,858 --> 00:05:08,478 No wonder you were so coy in telling me about it. 94 00:05:08,584 --> 00:05:10,864 I stupidly mistook your slyness for modesty. 95 00:05:10,965 --> 00:05:12,965 Eliza, it's, um...I need that publicity. 96 00:05:13,036 --> 00:05:15,136 For every ten clients that come to see me, 97 00:05:15,245 --> 00:05:16,695 nine do an about turn when they see 98 00:05:16,799 --> 00:05:18,009 that it's not Henry Scarlet behind the desk, 99 00:05:18,110 --> 00:05:19,490 but his daughter. 100 00:05:19,595 --> 00:05:23,455 Eliza, I am a detective inspector for Scotland Yard. 101 00:05:23,530 --> 00:05:25,500 It's one thing my men knowing about our arrangement, 102 00:05:25,601 --> 00:05:26,981 but it's quite another for it to be 103 00:05:27,085 --> 00:05:28,285 plastered across a newspaper. 104 00:05:28,362 --> 00:05:30,502 If a situation occurs 105 00:05:30,606 --> 00:05:31,986 where we work together again, 106 00:05:32,055 --> 00:05:35,335 I will try my utmost to ensure that you receive 107 00:05:35,438 --> 00:05:37,788 the credit that you deserve. 108 00:05:37,854 --> 00:05:39,064 Very well. 109 00:05:39,200 --> 00:05:42,130 I will try to give you the benefit of the doubt. 110 00:05:42,203 --> 00:05:43,903 [knocking on door]Duke, 111 00:05:44,033 --> 00:05:46,043 There's a Mr. Bunce in reception.Mmm. 112 00:05:46,173 --> 00:05:48,563 I'll tell him to wait. 113 00:05:48,658 --> 00:05:51,008 Good. Then that's settled. 114 00:05:51,109 --> 00:05:52,839 Oh... 115 00:05:52,904 --> 00:05:55,874 it is far from settled. 116 00:06:07,850 --> 00:06:11,510 Frank. Frank! 117 00:06:11,578 --> 00:06:13,478 Send the journalist in. 118 00:06:23,141 --> 00:06:26,141 Guten morgen,Fraulein Scarlet. 119 00:06:26,247 --> 00:06:27,527 Good morning, Herr Hildegard. 120 00:06:27,594 --> 00:06:30,674 Fraulein Scarlet, may I introduce my niece, 121 00:06:30,735 --> 00:06:31,765 Tilly? 122 00:06:31,908 --> 00:06:33,878 She has come to stay with me from Hamburg. 123 00:06:33,945 --> 00:06:35,975 Delighted to meet you, Fraulein Hildegard. 124 00:06:36,085 --> 00:06:37,565 Uh, during her stay, 125 00:06:37,673 --> 00:06:40,193 I'm sure she would welcome some time with a more 126 00:06:40,261 --> 00:06:42,301 mature lady such as yourself. 127 00:06:42,402 --> 00:06:46,752 Someone who can impart advice about the latest fashions 128 00:06:46,854 --> 00:06:49,414 and indeed society gossip. 129 00:06:49,512 --> 00:06:52,452 I know how you ladies like to talk. 130 00:06:52,584 --> 00:06:54,724 I'm a little busy working to be aware of any gossip, 131 00:06:54,828 --> 00:06:55,758 Herr Hildegard. 132 00:06:55,863 --> 00:06:57,933 Quite so. And I have told Tilly 133 00:06:58,038 --> 00:07:01,388 all about you and your detective agency. 134 00:07:01,455 --> 00:07:02,765 I have never seen her 135 00:07:02,870 --> 00:07:05,600 so excited. 136 00:07:07,288 --> 00:07:09,458 Which presses me to venture, 137 00:07:09,567 --> 00:07:11,187 are you busy at this moment? 138 00:07:11,292 --> 00:07:13,122 I'm afraid to say that I am, 139 00:07:13,260 --> 00:07:14,810 but, uh, perhaps another time. 140 00:07:14,917 --> 00:07:15,747 Oh, such is a shame, 141 00:07:15,814 --> 00:07:18,924 since I have a case for you. 142 00:07:19,024 --> 00:07:21,824 That said... 143 00:07:21,924 --> 00:07:26,004 I am never too busy for you, Herr Hildegard. 144 00:07:26,100 --> 00:07:30,070 Now what do you know about death photography? 145 00:07:32,003 --> 00:07:35,733 There are those who wish to have one final image 146 00:07:35,834 --> 00:07:38,844 of their loved ones before they are buried. 147 00:07:38,975 --> 00:07:41,315 There is a mark on his cheek. 148 00:07:41,426 --> 00:07:43,666 Yes, Mr. Henderson. 149 00:07:43,773 --> 00:07:45,573 HILDEGARD: A friend of mine, James Henderson, 150 00:07:45,672 --> 00:07:48,432 provides this service. 151 00:07:54,266 --> 00:07:56,786 [flash exploding] 152 00:08:02,171 --> 00:08:04,141 [door opens] 153 00:08:07,210 --> 00:08:09,940 It's a fascinating business you have here. 154 00:08:10,041 --> 00:08:12,461 There are those who find it somewhat macabre, 155 00:08:12,526 --> 00:08:14,526 but I believe we provide an invaluable service 156 00:08:14,632 --> 00:08:15,872 to the bereaved. 157 00:08:16,012 --> 00:08:17,772 Herr Hildegard speaks very highly of you. 158 00:08:17,876 --> 00:08:20,256 He is most kind. 159 00:08:20,361 --> 00:08:22,121 So how may I be of service? 160 00:08:22,225 --> 00:08:25,155 I've been receiving some disturbing correspondence. 161 00:08:25,228 --> 00:08:28,228 I informed the police, but they have as yet done nothing. 162 00:08:28,335 --> 00:08:30,505 They are a constant disappointment, are they not? 163 00:08:30,613 --> 00:08:34,203 They arrive in plain envelopes, 164 00:08:34,341 --> 00:08:36,381 with no address or postmark. 165 00:08:36,481 --> 00:08:37,901 Hand delivered? 166 00:08:38,000 --> 00:08:39,730 At different times on different days. 167 00:08:39,864 --> 00:08:41,564 Each one contains a photograph I've taken 168 00:08:41,659 --> 00:08:43,729 of their deceased loved one. 169 00:08:43,868 --> 00:08:45,728 But they've all been manipulated from the originals, see? 170 00:08:45,835 --> 00:08:48,145 After the first two arrived, 171 00:08:48,251 --> 00:08:50,051 I believed someone was gaining access to my studio, 172 00:08:50,150 --> 00:08:52,150 so I burnt every negative in my archive. 173 00:08:52,221 --> 00:08:53,671 But still, they keep coming. 174 00:08:55,535 --> 00:08:56,735 And there is no message with them? 175 00:08:56,881 --> 00:08:58,681 Isn't this message enough? 176 00:08:58,745 --> 00:09:01,675 Whoever is doing this is clearly trying to terrify me. 177 00:09:01,748 --> 00:09:04,468 That ghostly figure is no random woman. 178 00:09:04,578 --> 00:09:05,508 You know her? 179 00:09:05,579 --> 00:09:08,239 Her name was Katherine. 180 00:09:08,375 --> 00:09:11,205 She was my wife. 181 00:09:11,309 --> 00:09:14,419 She died last year. 182 00:09:16,556 --> 00:09:18,866 And in here, we have our records room. 183 00:09:18,937 --> 00:09:21,977 Every arrest and conviction going back to 1829. 184 00:09:22,078 --> 00:09:23,388 Hmm... 185 00:09:23,493 --> 00:09:24,943 There's actually a, uh, a warrant in there 186 00:09:25,047 --> 00:09:26,907 signed by Robert Peel himself. 187 00:09:27,049 --> 00:09:28,399 Robert Peel? 188 00:09:28,498 --> 00:09:30,918 Absolutely fascinating. [chuckles] 189 00:09:31,018 --> 00:09:33,428 You know, it truly is an honor 190 00:09:33,538 --> 00:09:35,778 to have been invited into the inner sanctum 191 00:09:35,920 --> 00:09:37,610 of such an esteemed detective. 192 00:09:37,749 --> 00:09:40,679 Ah, I must say I'm surprised you've even heard of me. 193 00:09:40,787 --> 00:09:43,167 Oh-ho! You are too modest, sir. 194 00:09:43,272 --> 00:09:44,962 Your reputation precedes you. 195 00:09:45,067 --> 00:09:46,997 Well, that is for others to say. 196 00:09:47,103 --> 00:09:48,453 Which they do. 197 00:09:48,553 --> 00:09:50,763 You are the talk of London, Inspector. 198 00:09:50,866 --> 00:09:52,796 It's just down...And I can honestly say 199 00:09:52,902 --> 00:09:56,982 with my hand on my heart, I wept tears of joy 200 00:09:57,079 --> 00:09:59,769 on hearing about your latest exploits. 201 00:09:59,875 --> 00:10:03,455 Discovering of the bomb plot, oh-ho! 202 00:10:03,568 --> 00:10:06,398 And not just of joy; of gratitude, too. 203 00:10:06,467 --> 00:10:08,297 Well, that is, uh... 204 00:10:08,400 --> 00:10:12,680 And relief-- tears of joy, gratitude, and relief. 205 00:10:13,820 --> 00:10:15,750 [tearful]: Excuse me. 206 00:10:15,822 --> 00:10:18,312 I am as emotional as I am loquacious. 207 00:10:18,445 --> 00:10:20,715 I shall conclude by saying again, 208 00:10:20,827 --> 00:10:23,447 it is an honor to be in your presence. 209 00:10:23,553 --> 00:10:26,183 And I know our readers will be absolutely 210 00:10:26,315 --> 00:10:29,145 fascinated to learn more about the courage of the man 211 00:10:29,249 --> 00:10:32,109 who keeps us safe in our beds at night. 212 00:10:32,217 --> 00:10:33,737 Yes, whilst we're, um... 213 00:10:33,840 --> 00:10:35,220 whilst we're on that... 214 00:10:41,502 --> 00:10:43,682 You would do me a great service 215 00:10:43,815 --> 00:10:45,155 if, in the course of your writing, 216 00:10:45,265 --> 00:10:46,675 you were to mention the head of our division, 217 00:10:46,784 --> 00:10:48,374 Superintendent Stirling. 218 00:10:48,509 --> 00:10:52,169 His leadership and guidance really is an inspiration 219 00:10:52,306 --> 00:10:53,506 to all those below him. 220 00:10:54,481 --> 00:10:56,281 Is it? 221 00:10:56,345 --> 00:10:58,795 [chuckles] It is. 222 00:10:58,865 --> 00:11:02,005 I understand completely, Inspector. 223 00:11:02,109 --> 00:11:05,249 [exhales sharply]: We all have masters to serve. 224 00:11:05,354 --> 00:11:07,014 [both chuckle] 225 00:11:07,149 --> 00:11:08,809 And on that topic, 226 00:11:08,875 --> 00:11:11,595 might I suggest a little quid pro quo? 227 00:11:11,705 --> 00:11:13,945 Our newspaper editor, 228 00:11:14,052 --> 00:11:16,472 no stranger to vanity himself, 229 00:11:16,572 --> 00:11:21,372 is, um, very keen to attract the largest possible readership. 230 00:11:21,473 --> 00:11:23,233 [chuckles]: As such, 231 00:11:23,337 --> 00:11:27,687 we tend to favor more... sensational stories. 232 00:11:27,790 --> 00:11:30,720 Well, I'm sure we can find something. 233 00:11:30,828 --> 00:11:32,168 [clears throat] 234 00:11:32,243 --> 00:11:35,143 Let's, uh, see what came in overnight. 235 00:11:35,211 --> 00:11:37,731 Ah, here we are. 236 00:11:37,835 --> 00:11:40,455 "Arson in a Tower Hamlets brothel." 237 00:11:40,561 --> 00:11:43,461 Ooh, promising. Very promising. 238 00:11:43,564 --> 00:11:45,364 Any fatalities? 239 00:11:45,463 --> 00:11:47,023 No. 240 00:11:47,120 --> 00:11:49,540 Oh. Shame. 241 00:11:49,639 --> 00:11:52,499 Right. 242 00:11:52,573 --> 00:11:55,093 We, uh... 243 00:11:55,197 --> 00:11:57,747 Ah. "Dead body floating in the Thames." 244 00:11:57,889 --> 00:12:02,719 Ooh. Uh, male? Female? Child? 245 00:12:02,825 --> 00:12:04,515 Middle-aged man. 246 00:12:04,585 --> 00:12:06,925 Ah. [scoffs] 247 00:12:07,036 --> 00:12:11,516 Oh, for a world where men like we could be 248 00:12:11,627 --> 00:12:14,107 held in the public's affection. [chuckles] 249 00:12:14,216 --> 00:12:17,556 I say "we," though you are, of course, younger than myself, 250 00:12:17,667 --> 00:12:20,387 but you take the point I'm making. 251 00:12:20,463 --> 00:12:24,233 It is the death of the young and the beautiful 252 00:12:24,295 --> 00:12:27,605 that persuades people to part with their pennies. 253 00:12:27,747 --> 00:12:28,987 [chuckles] 254 00:12:30,542 --> 00:12:33,372 Yes. Of course. 255 00:12:33,476 --> 00:12:36,236 Then you will understand, uh, that if the article 256 00:12:36,307 --> 00:12:39,377 is to be published, I shall need a... 257 00:12:39,448 --> 00:12:43,898 a novel or... intriguing case. 258 00:12:43,970 --> 00:12:47,700 Ifthe article is to be published? 259 00:12:47,801 --> 00:12:51,631 Oh, no. Purely semantics, Inspector. 260 00:12:51,771 --> 00:12:53,911 Mm. 261 00:12:56,465 --> 00:12:58,395 ♪ 262 00:13:04,335 --> 00:13:05,405 [footsteps approaching] 263 00:13:08,408 --> 00:13:12,578 These are my very best magnifying glasses. 264 00:13:12,653 --> 00:13:15,663 Top quality. Bauman and Schuster. 265 00:13:15,760 --> 00:13:17,620 They make the best lenses in Germany. 266 00:13:17,727 --> 00:13:20,007 You are most kind, Herr Hildegard. 267 00:13:20,144 --> 00:13:22,284 My father used to have an extensive collection. 268 00:13:22,353 --> 00:13:24,913 But they seem to have gone awry. 269 00:13:25,011 --> 00:13:27,011 Goodness only knows where he put them. 270 00:13:27,116 --> 00:13:29,456 Your father was a great many things, 271 00:13:29,532 --> 00:13:32,852 but organized was not one of them. 272 00:13:32,950 --> 00:13:35,850 These are the photographs sent to Herr Henderson. 273 00:13:35,987 --> 00:13:38,017 Yes. One or two have slight marks on them. 274 00:13:38,162 --> 00:13:39,822 I need to examine them more closely. Mm. 275 00:13:41,682 --> 00:13:43,792 Do you know Mr. Henderson well? 276 00:13:43,857 --> 00:13:46,517 Our paths often cross through work. 277 00:13:46,653 --> 00:13:48,213 I have known him ten years or so. 278 00:13:48,310 --> 00:13:51,110 He can't think of anyone who might wish to distress him. 279 00:13:51,175 --> 00:13:52,305 Can you? 280 00:13:52,417 --> 00:13:54,757 No. He's a good man. 281 00:13:54,868 --> 00:13:57,178 A kind man. 282 00:13:59,355 --> 00:14:01,245 There. 283 00:14:01,357 --> 00:14:02,977 There in the corner. 284 00:14:03,083 --> 00:14:04,123 Mm. 285 00:14:04,222 --> 00:14:06,472 And here, on the outside of the envelope. 286 00:14:06,535 --> 00:14:10,605 It looks like dried blood. 287 00:14:10,711 --> 00:14:12,711 A further threat, perhaps. 288 00:14:12,852 --> 00:14:14,892 Well, then why make it so hard to see? 289 00:14:15,026 --> 00:14:18,336 Did James tell you how Katherine died? 290 00:14:18,443 --> 00:14:19,723 No. 291 00:14:19,859 --> 00:14:23,549 She was a troubled soul. Took her own life. 292 00:14:23,690 --> 00:14:26,420 And it was poor James that found her. 293 00:14:26,520 --> 00:14:29,830 Whoever is doing this to him is most cruel. 294 00:14:33,217 --> 00:14:36,217 ♪ 295 00:14:49,233 --> 00:14:51,513 Mm. 296 00:14:51,580 --> 00:14:54,000 ♪ 297 00:14:56,378 --> 00:14:58,518 [door opens] 298 00:15:07,320 --> 00:15:09,840 [footsteps] 299 00:15:10,944 --> 00:15:12,224 Miss Scarlet? 300 00:15:14,430 --> 00:15:15,400 My name is Amelia Evans. 301 00:15:15,466 --> 00:15:17,356 We met at Mr. Henderson's studio. 302 00:15:17,433 --> 00:15:18,373 Of course. 303 00:15:18,434 --> 00:15:19,504 Please. 304 00:15:21,230 --> 00:15:23,920 Take a seat. 305 00:15:29,618 --> 00:15:31,408 I know who's doing this. 306 00:15:31,516 --> 00:15:33,926 You know? 307 00:15:34,036 --> 00:15:36,106 I help James with his photography, 308 00:15:36,211 --> 00:15:38,801 but I was hired by his wife Katherine 309 00:15:38,903 --> 00:15:40,463 to be governess to their daughter. 310 00:15:40,560 --> 00:15:42,460 Poor Katherine had been struggling for some time 311 00:15:42,562 --> 00:15:43,462 with her health. 312 00:15:43,563 --> 00:15:45,743 She was prone to dark moods. 313 00:15:45,806 --> 00:15:49,326 Things became so bad that... 314 00:15:49,431 --> 00:15:52,431 I know how she died. 315 00:15:52,503 --> 00:15:56,163 The poor man was broken. 316 00:15:56,265 --> 00:15:57,885 When I started to help with his work, as well as 317 00:15:57,991 --> 00:15:59,821 my duties as governess to Violet, 318 00:15:59,924 --> 00:16:02,964 I didn't mean for us to become so close. 319 00:16:03,065 --> 00:16:05,685 People can make such judgments. 320 00:16:05,826 --> 00:16:07,476 That is why he wishes to keep it quiet. 321 00:16:07,621 --> 00:16:09,071 Keep what quiet? 322 00:16:10,555 --> 00:16:11,655 We're engaged. 323 00:16:11,798 --> 00:16:13,588 He proposed three weeks ago. 324 00:16:13,696 --> 00:16:16,666 The very next day, the first photograph arrived. 325 00:16:16,768 --> 00:16:19,188 She's punishing us. 326 00:16:19,288 --> 00:16:21,428 She's sending these images from beyond the grave. 327 00:16:21,532 --> 00:16:23,842 Surely you-you don't believe that. 328 00:16:23,948 --> 00:16:25,468 Katherine warned me she would return 329 00:16:25,536 --> 00:16:28,086 and punish me if I went near her husband. 330 00:16:28,194 --> 00:16:30,784 This is the revenge of her tortured soul. 331 00:16:30,851 --> 00:16:33,821 And I will prove it to you. 332 00:16:33,923 --> 00:16:36,003 [hinges squeaking] 333 00:16:37,375 --> 00:16:39,515 MEDIUM: Before she passed into spirit 334 00:16:39,619 --> 00:16:43,829 and left this mortal realm, your mother gave you something 335 00:16:43,933 --> 00:16:46,113 to remember her by. 336 00:16:46,212 --> 00:16:48,702 It was... a painting? 337 00:16:48,835 --> 00:16:51,485 Yes. That's right. 338 00:16:51,562 --> 00:16:54,982 Beautiful landscape of a river. 339 00:16:55,048 --> 00:17:00,188 A city, London... No, wait. 340 00:17:00,329 --> 00:17:01,369 Thank you. 341 00:17:01,468 --> 00:17:04,508 Not London. Paris. 342 00:17:04,609 --> 00:17:08,029 The Seine at sunset. 343 00:17:17,588 --> 00:17:21,898 Miss Scarlet is still not convinced, Mother. 344 00:17:22,006 --> 00:17:25,036 Let's just say I enjoyed the spectacle. 345 00:17:25,147 --> 00:17:27,217 Spectacle? 346 00:17:27,322 --> 00:17:29,082 That is what you believe you witnessed? 347 00:17:29,220 --> 00:17:30,740 Well, the world would be 348 00:17:30,842 --> 00:17:33,812 a very dull place if we all did share the same beliefs. 349 00:17:33,914 --> 00:17:36,374 Mother has the gift. 350 00:17:36,434 --> 00:17:38,094 She's had it since childhood. 351 00:17:38,195 --> 00:17:40,335 Tell her what you know of Katherine. 352 00:17:41,922 --> 00:17:43,752 She's a restless soul. 353 00:17:43,890 --> 00:17:46,580 Angry. Betrayed. 354 00:17:46,720 --> 00:17:48,450 Vengeful towards my daughter. 355 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 And you think she is sending these photographs 356 00:17:51,070 --> 00:17:52,210 from beyond the grave? 357 00:17:52,278 --> 00:17:56,278 I do not think it. I know it. 358 00:17:56,420 --> 00:17:59,320 Katherine has told me herself from spirit. 359 00:18:00,803 --> 00:18:03,603 Miss Evans, would you mind if I spoke to your mother alone? 360 00:18:13,540 --> 00:18:16,720 You're causing your daughter great distress. 361 00:18:16,785 --> 00:18:18,025 Surely you can see that. 362 00:18:18,131 --> 00:18:20,201 I'm only telling her the truth. 363 00:18:20,306 --> 00:18:23,716 You're telling her fairy tales. Cruel ones at that. 364 00:18:25,621 --> 00:18:27,451 You're a lot like him. 365 00:18:27,554 --> 00:18:29,114 Who? 366 00:18:29,211 --> 00:18:31,941 Your father. He was a skeptic, too. 367 00:18:32,041 --> 00:18:33,701 You knew him? 368 00:18:33,802 --> 00:18:38,122 Not in life, but I see him now. 369 00:18:39,497 --> 00:18:40,427 He follows you. 370 00:18:40,498 --> 00:18:42,428 I don't know what your motives are 371 00:18:42,500 --> 00:18:44,610 for spouting such nonsense. 372 00:18:47,505 --> 00:18:50,335 I will tell her. 373 00:18:50,474 --> 00:18:52,654 Your father says that when you were a girl, 374 00:18:52,752 --> 00:18:53,792 you had a pet frog. 375 00:18:55,410 --> 00:18:58,650 He once used it to demonstrate the effects of chloroform. 376 00:18:58,758 --> 00:18:59,998 How do you know that? 377 00:19:00,139 --> 00:19:04,139 You named the frog after your teacher. 378 00:19:04,246 --> 00:19:07,456 Mrs. Dawkins, wasn't it? 379 00:19:11,322 --> 00:19:15,122 As you can see, there's a single bullet wound to the chest. 380 00:19:15,188 --> 00:19:17,158 The entry point here. 381 00:19:17,259 --> 00:19:19,709 The exit wound is larger because the bullet expands 382 00:19:19,813 --> 00:19:23,543 as it travels through the body, and... 383 00:19:23,679 --> 00:19:28,029 I see that you're not taking any notes, Mr. Bunce. 384 00:19:28,132 --> 00:19:32,032 Oh-oh, that is because you are so fascinating 385 00:19:32,136 --> 00:19:33,476 to listen to, Inspector. 386 00:19:33,586 --> 00:19:36,206 And also because 387 00:19:36,313 --> 00:19:38,693 this crime does appear a little commonplace. 388 00:19:38,832 --> 00:19:40,942 Our readers crave 389 00:19:41,041 --> 00:19:43,731 intrigue and mystery, as I believe 390 00:19:43,837 --> 00:19:47,387 I have already stated... several times. [chuckles] 391 00:19:47,531 --> 00:19:50,501 Well, we have yet to do interviews 392 00:19:50,568 --> 00:19:53,708 with known associates, checks for previous convictions. 393 00:19:53,813 --> 00:19:56,823 Perhaps that will throw up some intrigue. 394 00:19:56,885 --> 00:19:58,015 And mystery? 395 00:19:58,127 --> 00:19:59,717 Mm, and mystery. 396 00:19:59,819 --> 00:20:00,719 [chuckles] 397 00:20:00,820 --> 00:20:01,990 [knock on door] Duke. 398 00:20:02,062 --> 00:20:04,342 We just got a message from the Yard. 399 00:20:04,410 --> 00:20:06,410 It was his business partner that shot him. 400 00:20:06,550 --> 00:20:08,000 Some row over an unpaid loan. 401 00:20:08,103 --> 00:20:11,493 Well, let's not be too hasty, Detective Jenkins. 402 00:20:11,589 --> 00:20:13,179 There may be more to this than meets the eye. 403 00:20:13,246 --> 00:20:14,656 Three witnesses saw him do it, 404 00:20:14,765 --> 00:20:17,215 and when he got arrested, he said... 405 00:20:17,319 --> 00:20:20,079 "I'm glad I killed him." 406 00:20:20,184 --> 00:20:21,884 Excuse me, may I inquire as to 407 00:20:21,944 --> 00:20:24,194 what line of business they were engaged in? 408 00:20:24,257 --> 00:20:26,157 Circus, perhaps? 409 00:20:26,259 --> 00:20:28,609 Grave robbery? Opium dealing? 410 00:20:28,744 --> 00:20:31,544 No. They were chartered accountants. 411 00:20:33,646 --> 00:20:35,026 Right. 412 00:20:35,095 --> 00:20:36,885 Thank you. 413 00:20:38,789 --> 00:20:40,889 There was a burglary in Clerkenwell 414 00:20:40,998 --> 00:20:42,238 that sounded promising. 415 00:20:42,344 --> 00:20:43,864 Well, let's hope so. 416 00:20:43,932 --> 00:20:45,452 Inspector Wellington, 417 00:20:45,589 --> 00:20:48,629 as you know, I'm a man who takes no pleasure from conflict. 418 00:20:48,730 --> 00:20:50,280 Indeed, I run from it with all the strength 419 00:20:50,421 --> 00:20:51,631 I get from the good Lord. 420 00:20:51,733 --> 00:20:54,363 But there are times when a foot must be put down. 421 00:20:54,460 --> 00:20:56,190 And I regret to inform you 422 00:20:56,289 --> 00:20:57,949 that my foot, indeed both my foot... 423 00:20:58,049 --> 00:21:01,229 feethave been thrust firmly into the ground. 424 00:21:01,294 --> 00:21:03,304 What the hell are you talking about, man? 425 00:21:03,400 --> 00:21:06,440 She vexes me so I can hardly string two words together. 426 00:21:06,541 --> 00:21:08,091 You must speak to her, Inspector. 427 00:21:08,197 --> 00:21:09,297 She will not listen to reason. 428 00:21:09,406 --> 00:21:11,296 Who?Miss Scarlet. 429 00:21:11,408 --> 00:21:12,788 She's causing a commotion outside, 430 00:21:12,892 --> 00:21:14,072 trying to gain access. 431 00:21:14,134 --> 00:21:17,694 Who is Miss Scarlet? 432 00:21:17,793 --> 00:21:18,903 Oh, that female... 433 00:21:18,967 --> 00:21:20,137 She's my cousin. 434 00:21:20,279 --> 00:21:21,799 A very dull and really quite plain, 435 00:21:21,935 --> 00:21:23,795 uninteresting woman. 436 00:21:23,903 --> 00:21:25,153 [sighs] 437 00:21:25,249 --> 00:21:28,249 One moment, please. 438 00:21:29,598 --> 00:21:30,698 [sighs] 439 00:21:33,153 --> 00:21:36,743 [bells chiming, women chattering] 440 00:21:41,472 --> 00:21:43,612 No. 441 00:21:43,681 --> 00:21:45,511 But I haven't even told you what I...No. 442 00:21:45,614 --> 00:21:47,514 I need the criminal background on a suspect. 443 00:21:47,616 --> 00:21:50,476 I believe she's practicing some kind of fraud. 444 00:21:50,619 --> 00:21:51,589 No. 445 00:21:51,689 --> 00:21:53,619 Is that all you're gonna say to me? 446 00:21:53,726 --> 00:21:55,936 Yes. I'm busy. 447 00:21:56,038 --> 00:21:58,348 William, you already let me down once. 448 00:21:58,455 --> 00:22:00,005 Please do not do it again. 449 00:22:00,146 --> 00:22:02,286 [exhales] 450 00:22:04,150 --> 00:22:05,460 Frank? 451 00:22:06,255 --> 00:22:07,425 What are you doing? 452 00:22:07,533 --> 00:22:09,053 Go with him. He'll help you out. 453 00:22:09,155 --> 00:22:11,635 No, no, no, no-- he likes me even less than I like him. 454 00:22:11,709 --> 00:22:12,809 I'll wait for you to finish. 455 00:22:12,883 --> 00:22:15,513 I do not want you loitering here. 456 00:22:15,644 --> 00:22:17,474 Why not? 457 00:22:19,614 --> 00:22:20,684 Frank?! 458 00:22:20,787 --> 00:22:22,757 [sighs] 459 00:22:22,858 --> 00:22:24,788 Wait here. 460 00:22:29,209 --> 00:22:31,349 [thudding] 461 00:22:37,217 --> 00:22:39,357 [exhales] 462 00:22:50,714 --> 00:22:52,064 There are no records of Edith Evans 463 00:22:52,163 --> 00:22:53,753 having any criminal convictions. 464 00:22:53,889 --> 00:22:56,379 You're sure this is everything on fraudsters and spiritualists? 465 00:22:58,031 --> 00:22:59,241 Yep. 466 00:22:59,378 --> 00:23:01,478 Or she may have used a different name. 467 00:23:01,587 --> 00:23:03,347 That's common in fraud. 468 00:23:03,416 --> 00:23:05,176 You don't say. 469 00:23:05,245 --> 00:23:07,385 This woman is connected to a crime 470 00:23:07,489 --> 00:23:08,729 reported here a few weeks ago. 471 00:23:08,835 --> 00:23:10,625 I'd like to see the case file. 472 00:23:14,910 --> 00:23:16,150 That ain't gonna happen. 473 00:23:16,256 --> 00:23:17,666 I'm confused. 474 00:23:17,775 --> 00:23:19,775 I thought Inspector Wellington told you to help me. 475 00:23:19,915 --> 00:23:22,435 He said show you the convictions for petty fraud, 476 00:23:22,573 --> 00:23:24,093 which I have. 477 00:23:24,230 --> 00:23:26,410 So now it's time for you to leave. 478 00:23:28,096 --> 00:23:29,886 Frank. 479 00:23:29,960 --> 00:23:33,240 Frank, Frank, Frank, Frank, Frank. 480 00:23:33,308 --> 00:23:36,588 A man of your intelligence can make his own decisions. 481 00:23:38,106 --> 00:23:40,066 [exhales] 482 00:23:40,142 --> 00:23:41,632 It's one of your great strengths. 483 00:23:41,765 --> 00:23:43,765 Well, thank...[chuckles] 484 00:23:43,905 --> 00:23:45,525 Out. 485 00:23:53,535 --> 00:23:55,255 [bird squawking] 486 00:23:55,330 --> 00:23:56,950 AMELIA: I'm taking Violet to the park. 487 00:23:57,056 --> 00:23:58,746 Say goodbye to your papa and to Miss Scarlet. 488 00:23:58,816 --> 00:24:00,606 Goodbye, Papa, goodbye Miss Scarlet. 489 00:24:00,715 --> 00:24:02,295 Goodbye. 490 00:24:05,754 --> 00:24:08,274 She's so good with Violet. 491 00:24:08,377 --> 00:24:09,787 I don't know what I would've... 492 00:24:11,553 --> 00:24:13,143 I should've told you we were engaged. 493 00:24:13,244 --> 00:24:15,564 I'm a private man, and there are those who would 494 00:24:15,661 --> 00:24:17,941 question the haste with which I proposed. 495 00:24:19,354 --> 00:24:21,634 Do you really believe her mother is involved in this? 496 00:24:21,736 --> 00:24:24,806 Well, she's either a fraud or communing with the dead. 497 00:24:24,911 --> 00:24:26,781 And I know which one I find most likely. 498 00:24:26,844 --> 00:24:29,434 But even if she wanted to manipulate the photograph, 499 00:24:29,502 --> 00:24:30,992 she would lack the skill. 500 00:24:32,850 --> 00:24:35,470 You said you burned the negatives, but before you did, 501 00:24:35,577 --> 00:24:37,817 who else would have come into contact with them? 502 00:24:37,924 --> 00:24:39,754 Only Amelia. 503 00:24:40,824 --> 00:24:42,524 You cannot possibly think... 504 00:24:42,619 --> 00:24:44,589 Amelia has been beside herself. 505 00:24:44,690 --> 00:24:46,800 She's been suffering night terrors. 506 00:24:46,864 --> 00:24:49,494 This whole business has been tearing her apart. 507 00:24:50,834 --> 00:24:52,534 I have to go away on business tonight, 508 00:24:52,663 --> 00:24:54,463 and she hates to be alone 509 00:24:54,527 --> 00:24:56,937 in the house-- is there any way you could... 510 00:24:57,047 --> 00:24:58,317 I'm a private investigator, Mr. Henderson, 511 00:24:58,427 --> 00:24:59,667 not a nursemaid. 512 00:24:59,774 --> 00:25:01,154 Please. 513 00:25:01,258 --> 00:25:03,018 I fear she is losing her mind. 514 00:25:03,122 --> 00:25:05,372 And I cannot lose her as I lost Katherine. 515 00:25:06,988 --> 00:25:08,298 [laughs softly] 516 00:25:08,403 --> 00:25:10,793 AMELIA: Thank you again for staying, Miss Scarlet. 517 00:25:10,888 --> 00:25:13,128 I do hope I haven't inconvenienced you. 518 00:25:13,201 --> 00:25:15,651 Not at all. My pleasure. 519 00:25:17,446 --> 00:25:19,346 Nighttimes are difficult for me, 520 00:25:19,414 --> 00:25:22,664 given the things that have happened in this house. 521 00:25:22,728 --> 00:25:25,558 That is why James is so keen for us to move away. 522 00:25:25,696 --> 00:25:27,276 Where are you moving to? 523 00:25:27,387 --> 00:25:29,387 Bristol. 524 00:25:29,493 --> 00:25:32,463 And that's why he's gone, to see about new premises. 525 00:25:32,565 --> 00:25:35,525 He believes we need a fresh start. 526 00:25:35,637 --> 00:25:36,947 And do you? 527 00:25:40,124 --> 00:25:42,064 Thank you, Ruth. 528 00:25:45,578 --> 00:25:48,508 You do not have to get married, you know. 529 00:25:49,858 --> 00:25:51,578 I wish to be married to James more than anything 530 00:25:51,688 --> 00:25:53,998 and have children of my own. 531 00:25:54,104 --> 00:25:55,664 What woman would not? 532 00:25:57,935 --> 00:25:59,175 You do not want to have 533 00:25:59,247 --> 00:26:00,387 your own family? 534 00:26:00,489 --> 00:26:04,739 Um, one day, perhaps. 535 00:26:07,082 --> 00:26:09,912 That will be all, thank you. You may go home now. 536 00:26:16,954 --> 00:26:21,064 I have not been entirely truthful with you, Miss Scarlet. 537 00:26:23,582 --> 00:26:29,452 James and I, we were together whilst Katherine was alive. 538 00:26:29,588 --> 00:26:31,378 And she knew. 539 00:26:31,486 --> 00:26:34,726 That is why she swore to me that she would have her revenge. 540 00:26:34,800 --> 00:26:37,420 We have brought this punishment on ourselves. 541 00:26:37,492 --> 00:26:40,742 Whoever's punishing you is not a ghost. 542 00:26:40,806 --> 00:26:42,976 Perhaps you will change your mind, 543 00:26:43,118 --> 00:26:45,978 since this is Katherine's bedroom. 544 00:26:46,121 --> 00:26:48,611 The same room where she took her own life. 545 00:26:52,058 --> 00:26:54,538 [laughter, people chattering] 546 00:26:54,647 --> 00:26:57,237 What happened with that journalist? 547 00:26:57,305 --> 00:26:59,685 He left. [clears throat] 548 00:27:01,481 --> 00:27:03,451 He told me to, uh, to contact him 549 00:27:03,552 --> 00:27:06,042 when I've got an "intriguing case." 550 00:27:06,141 --> 00:27:08,181 Smarmy little git. 551 00:27:08,281 --> 00:27:10,661 Yeah. I wouldn't have to jump through these hoops 552 00:27:10,801 --> 00:27:12,291 for some Fleet Street hack 553 00:27:12,389 --> 00:27:15,189 if Stirling respected me. 554 00:27:15,288 --> 00:27:17,328 He wanted me to, um, to sing his praises 555 00:27:17,463 --> 00:27:19,603 and talk about how well-run 556 00:27:19,672 --> 00:27:21,612 the department is.[laughs] 557 00:27:21,674 --> 00:27:23,094 Sounds like him. 558 00:27:23,193 --> 00:27:25,203 I would've had that promotion already 559 00:27:25,333 --> 00:27:27,583 if he thought I was the right sort of chap. 560 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 You know? For being in the Army. 561 00:27:29,302 --> 00:27:31,932 If you'd been buggered at the same boarding school. 562 00:27:31,995 --> 00:27:33,125 [chuckles] 563 00:27:33,203 --> 00:27:34,863 Way of the world, innit? 564 00:27:34,963 --> 00:27:37,483 Snobby sods looking down their noses. 565 00:27:37,586 --> 00:27:38,656 She's no better, your Miss Scarlet. 566 00:27:38,760 --> 00:27:41,940 Why do you put up with her, anyway? 567 00:27:42,039 --> 00:27:44,459 You were hoping to get something out of it? 568 00:27:44,524 --> 00:27:47,394 No, that is not how I see Eliza. 569 00:27:47,493 --> 00:27:52,023 Forgive me, of course; you'd never take advantage of a woman. 570 00:27:52,153 --> 00:27:54,333 [laughs] 571 00:27:54,431 --> 00:27:57,471 Oh, she's annoying as hell. 572 00:27:57,537 --> 00:27:59,987 But I still would. Know what I mean? 573 00:28:00,057 --> 00:28:04,097 You say that again and I'll knock through that bloody wall. 574 00:28:06,201 --> 00:28:08,201 I've known Eliza since we were young. 575 00:28:08,307 --> 00:28:10,897 Her father couldn't have done for me 576 00:28:11,034 --> 00:28:13,524 if I was his own flesh and blood. 577 00:28:13,622 --> 00:28:14,902 I hope you were courteous to her 578 00:28:15,003 --> 00:28:17,143 when you were helping her with her case. 579 00:28:17,212 --> 00:28:18,562 Of course I was. 580 00:28:18,697 --> 00:28:20,107 Hmm? 581 00:28:20,215 --> 00:28:22,175 It's not her case. 582 00:28:22,252 --> 00:28:23,742 It came in to us first. 583 00:28:23,840 --> 00:28:25,220 It got filed under 584 00:28:25,358 --> 00:28:27,148 "Waste of Time." 585 00:28:27,222 --> 00:28:28,332 [laughs softly] 586 00:28:28,430 --> 00:28:32,400 Ghouls, death photographers and messages 587 00:28:32,503 --> 00:28:34,543 from beyond the grave. 588 00:28:34,643 --> 00:28:36,063 Straight out of a penny dreadful. 589 00:28:36,197 --> 00:28:37,647 Bloody nonsense. 590 00:28:37,750 --> 00:28:39,860 [thunder rumbles] 591 00:28:49,589 --> 00:28:51,729 [wind whistling] 592 00:29:00,877 --> 00:29:03,047 [soft thudding] 593 00:29:08,229 --> 00:29:10,369 [quietly]: Stop being so ridiculous. 594 00:29:22,174 --> 00:29:24,594 [Amelia screams] 595 00:29:24,693 --> 00:29:26,593 Please! [crying] 596 00:29:26,695 --> 00:29:28,175 Miss Evans. 597 00:29:28,283 --> 00:29:29,983 Come here. 598 00:29:30,113 --> 00:29:32,053 [shushes] It's all right. 599 00:29:33,288 --> 00:29:34,428 It's just a dream. 600 00:29:34,531 --> 00:29:35,601 I'm sorry. 601 00:29:35,704 --> 00:29:36,784 [sniffles] 602 00:29:36,878 --> 00:29:38,118 I didn't mean to wake you. 603 00:29:38,224 --> 00:29:39,994 I wasn't asleep. 604 00:29:40,123 --> 00:29:41,783 Is there anything you'd like? 605 00:29:41,883 --> 00:29:43,473 Some warm milk, perhaps? 606 00:29:43,609 --> 00:29:45,229 The maid's gone home. 607 00:29:45,300 --> 00:29:46,340 Then I'll make it. 608 00:29:46,439 --> 00:29:49,439 You are very kind, but no, thank you. 609 00:29:49,511 --> 00:29:52,621 We could have a brandy, for medicinal purposes. 610 00:29:52,721 --> 00:29:54,451 [laughs softly] Believe me, I've tried. 611 00:29:54,516 --> 00:29:58,416 It just makes things worse. I'll be fine now. 612 00:29:58,520 --> 00:30:03,150 Well, if you need anything, you know where I am. 613 00:30:03,284 --> 00:30:06,154 Thank you. 614 00:30:10,153 --> 00:30:12,953 [gasps] Oh, dear God. 615 00:30:14,260 --> 00:30:15,610 What is it? 616 00:30:15,675 --> 00:30:17,155 It's her. 617 00:30:24,512 --> 00:30:28,862 [thunder rumbles] 618 00:30:28,965 --> 00:30:31,065 [birds chirping] 619 00:30:32,589 --> 00:30:34,689 [footsteps approaching] 620 00:30:38,181 --> 00:30:41,701 Are you sure it was you who left the window open last night? 621 00:30:41,805 --> 00:30:44,975 Yes. I always sleep with it open. 622 00:30:45,050 --> 00:30:47,160 It was raining heavily, so if someone came through, 623 00:30:47,224 --> 00:30:49,854 there'd be footprints or hand marks. 624 00:30:49,951 --> 00:30:51,851 But I can find nothing. 625 00:30:51,953 --> 00:30:53,853 Because no one came through the window. 626 00:30:53,955 --> 00:30:56,675 'Twas Katherine. She's punishing us. 627 00:30:56,785 --> 00:30:57,855 The front door was locked last night? 628 00:30:57,959 --> 00:30:59,689 I locked it myself. 629 00:30:59,788 --> 00:31:01,028 And apart from you and Mr. Henderson, 630 00:31:01,135 --> 00:31:02,715 who else has a key? 631 00:31:02,826 --> 00:31:05,036 Ruth, our maid. 632 00:31:21,638 --> 00:31:23,738 [bells jingle] 633 00:31:46,352 --> 00:31:48,252 ♪ 634 00:32:01,574 --> 00:32:03,204 [chimes] 635 00:32:06,303 --> 00:32:09,313 Good morning, sir. I wonder if you could help me. 636 00:32:09,444 --> 00:32:11,794 Uh, a friend of mine came in here a few moments ago, 637 00:32:11,930 --> 00:32:15,110 a lady with a wicker basket? 638 00:32:15,209 --> 00:32:17,209 She was sending a message to a mutual friend who we are 639 00:32:17,314 --> 00:32:19,834 to dine with this evening, but I believe it gave 640 00:32:19,938 --> 00:32:22,458 the wrong information of the restaurant where we are to meet. 641 00:32:22,561 --> 00:32:26,771 Uh, I wonder if I might look at that message in order to check? 642 00:32:26,841 --> 00:32:29,671 Messages treated with strictest confidence. 643 00:32:29,775 --> 00:32:32,325 I-I do understand, of course, but she is a dear friend 644 00:32:32,433 --> 00:32:35,093 and is on occasion somewhat scatterbrained. 645 00:32:35,160 --> 00:32:37,440 You know how us ladies can be. 646 00:32:39,336 --> 00:32:42,476 Perhaps there's someone else I could speak to? Your superior? 647 00:32:42,581 --> 00:32:45,101 I'm in charge today. 648 00:32:47,448 --> 00:32:49,068 I'm a private detective working a case 649 00:32:49,174 --> 00:32:51,974 and will pay you handsomely to look the other way. 650 00:32:52,073 --> 00:32:53,493 You're a what? 651 00:33:01,565 --> 00:33:03,325 [door opens, bell chimes] 652 00:33:06,467 --> 00:33:07,567 William. 653 00:33:09,194 --> 00:33:11,304 What are you doing here? 654 00:33:11,368 --> 00:33:13,678 I'm, uh, looking into the Henderson case again 655 00:33:13,819 --> 00:33:15,549 and my inquiries brought me here. 656 00:33:15,648 --> 00:33:18,098 Scotland Yard is now interested in this case? 657 00:33:18,203 --> 00:33:21,863 Stirling has, uh, requested that all open cases 658 00:33:21,965 --> 00:33:23,965 be resolved by the end of the month. 659 00:33:24,036 --> 00:33:27,866 Some inventory from the home office. 660 00:33:28,006 --> 00:33:29,486 So, we should pool the information that we have 661 00:33:29,559 --> 00:33:31,559 in order to bring the matter to a close. 662 00:33:31,664 --> 00:33:35,324 Very well. What information do you have? 663 00:33:35,392 --> 00:33:39,402 Well, there's a-a photographer by the name of Henderson 664 00:33:39,500 --> 00:33:42,570 and he has... he's been receiving photographs. 665 00:33:42,710 --> 00:33:46,400 [laughs] You don't actually have any information, do you? 666 00:33:46,507 --> 00:33:47,777 I've only just looked at the file 667 00:33:47,887 --> 00:33:49,057 and have not got up to speed. 668 00:33:49,199 --> 00:33:50,719 Did you follow me here? 669 00:33:50,821 --> 00:33:53,511 Do you want my help or not?Why would I want your help? 670 00:33:53,583 --> 00:33:56,243 'Cause you have that irritated look on your face. 671 00:33:56,344 --> 00:33:58,554 The one you usually reserve for me. 672 00:34:01,591 --> 00:34:04,841 You bring me that message now or I will break every bone 673 00:34:04,939 --> 00:34:09,219 in your body and then arrest you for assaulting a police officer! 674 00:34:11,566 --> 00:34:14,566 Are you, uh, you crying? 675 00:34:14,707 --> 00:34:17,087 [sniffles] 676 00:34:17,193 --> 00:34:19,573 Just go and fetch it and no harm will come to you. 677 00:34:19,678 --> 00:34:21,398 Yes, Inspector. 678 00:34:21,507 --> 00:34:22,747 [paper shuffling] 679 00:34:22,853 --> 00:34:25,413 [clears throat] 680 00:34:25,546 --> 00:34:26,646 What? 681 00:34:26,754 --> 00:34:28,654 He's little more than a child. 682 00:34:28,756 --> 00:34:30,136 You told me to frighten him. 683 00:34:31,103 --> 00:34:32,353 I'm so sorry, sir. 684 00:34:32,449 --> 00:34:34,109 I-I can't find the contents of the message. 685 00:34:34,244 --> 00:34:36,734 It's already been sent. But I know who it went to, 686 00:34:36,833 --> 00:34:39,083 and would gladly be of service. 687 00:34:39,180 --> 00:34:41,080 I'm not gonna hit you. 688 00:34:42,597 --> 00:34:44,187 Do you know this person? 689 00:34:51,123 --> 00:34:53,543 Did you change or manipulate these images? 690 00:34:53,643 --> 00:34:56,993 No. Of course not. I wouldn't even know how. 691 00:34:57,129 --> 00:34:59,609 Perhaps you stole the negatives before they were destroyed. 692 00:34:59,718 --> 00:35:03,478 Perhaps you had them copied by someone who did know how. 693 00:35:03,618 --> 00:35:05,618 I don't understand. 694 00:35:05,758 --> 00:35:07,208 Why are you asking me this? 695 00:35:07,312 --> 00:35:09,452 What do you want?I thought you were psychic. 696 00:35:09,555 --> 00:35:13,145 This is just one file from many that I found upstairs. 697 00:35:13,283 --> 00:35:14,943 Name of deceased, date, 698 00:35:15,043 --> 00:35:16,633 and cause of death. 699 00:35:16,735 --> 00:35:18,385 Family members. 700 00:35:18,495 --> 00:35:20,285 She has records on hundreds of people. 701 00:35:21,912 --> 00:35:24,572 It looks like there are funeral homes, death photographers, 702 00:35:24,674 --> 00:35:27,234 and several mortuaries that give her tip-offs. 703 00:35:27,332 --> 00:35:31,782 Well, this one's from a "Ruth McCarthy." 704 00:35:31,888 --> 00:35:32,988 The photographer's maid. 705 00:35:33,096 --> 00:35:34,336 It's a list of Henderson's 706 00:35:34,477 --> 00:35:37,267 recent clients, along with information about the deceased, 707 00:35:37,342 --> 00:35:39,002 some from Henderson's appointment book, 708 00:35:39,137 --> 00:35:41,477 some just overheard conversation. 709 00:35:41,587 --> 00:35:42,547 [laughs softly] 710 00:35:42,657 --> 00:35:43,997 I can explain. 711 00:35:44,107 --> 00:35:45,657 Please do. 712 00:35:51,977 --> 00:35:53,767 "May 3rd, 713 00:35:53,875 --> 00:35:56,835 "Mr. Henderson takes dinner with German undertaker 714 00:35:56,947 --> 00:36:00,187 Herr Hildegard, Herr H. talks for some considerable time..." 715 00:36:00,296 --> 00:36:02,186 Sounds like him. 716 00:36:02,332 --> 00:36:05,372 "Herr H. mentions 'female detective' 717 00:36:05,473 --> 00:36:08,373 and tells stories of her father..." 718 00:36:08,511 --> 00:36:11,411 [laughs softly] You had a pet frog? 719 00:36:13,895 --> 00:36:18,275 Look, I admit it, I do collect information. 720 00:36:18,383 --> 00:36:20,633 But I did not send those postcards. 721 00:36:22,525 --> 00:36:24,625 Why would I want to punish my own daughter? 722 00:36:24,734 --> 00:36:26,154 Well, because you don't want her to be 723 00:36:26,218 --> 00:36:27,458 with a man you feel is unsuitable. 724 00:36:27,564 --> 00:36:30,814 He's 20 years unsuitable. 725 00:36:30,878 --> 00:36:32,978 And yes, I did encourage 726 00:36:33,087 --> 00:36:34,497 Amelia's belief that those photographs 727 00:36:34,571 --> 00:36:36,501 were from Katherine's ghost. 728 00:36:36,573 --> 00:36:39,133 I hoped it might part them. 729 00:36:39,231 --> 00:36:41,301 But that's all. 730 00:36:41,406 --> 00:36:45,026 Well, if you didn't send the photographs, then who did? 731 00:36:45,133 --> 00:36:48,723 I don't know. I swear. 732 00:36:50,622 --> 00:36:56,082 ♪ 733 00:36:56,214 --> 00:36:57,774 She was most convincing. 734 00:36:57,870 --> 00:36:59,730 Well, she lies for a living. 735 00:36:59,838 --> 00:37:02,908 Let's see what she says after a night in a cell. 736 00:37:03,013 --> 00:37:04,433 We'll bring in the maid, 737 00:37:04,567 --> 00:37:06,707 a few others on the list, see what they have to say. 738 00:37:06,776 --> 00:37:09,046 In the meantime, I'll update the Hendersons 739 00:37:09,157 --> 00:37:11,157 on these latest developments. 740 00:37:13,679 --> 00:37:15,749 William... 741 00:37:17,373 --> 00:37:18,443 Do you believe in ghosts? 742 00:37:18,581 --> 00:37:21,101 [chuckles] Of course not. 743 00:37:21,239 --> 00:37:23,339 No, nor do I. 744 00:37:25,243 --> 00:37:27,803 Sometimes... 745 00:37:27,900 --> 00:37:31,210 Sometimes I feel my father's presence. 746 00:37:33,285 --> 00:37:36,315 And on occasion, I even speak with him. 747 00:37:38,221 --> 00:37:40,291 Do you now think me quite peculiar? 748 00:37:40,396 --> 00:37:43,776 Eliza, I've always thought you quite peculiar. 749 00:37:43,916 --> 00:37:45,296 [laughs softly] 750 00:37:45,435 --> 00:37:48,645 Duke, message from the Yard.Yeah. 751 00:37:48,749 --> 00:37:49,919 That journalist wants to see you. 752 00:37:50,026 --> 00:37:51,126 [grumbles] 753 00:37:51,269 --> 00:37:53,129 He wants to get a sketch of the spiritualist, 754 00:37:53,236 --> 00:37:54,616 see if he can get it in the early edition 755 00:37:54,720 --> 00:37:56,860 or something.[clears throat] 756 00:37:58,137 --> 00:37:59,727 What? 757 00:38:05,800 --> 00:38:07,940 I'll be there shortly. 758 00:38:10,218 --> 00:38:12,288 [sighs] 759 00:38:15,120 --> 00:38:16,430 Journalist? 760 00:38:16,501 --> 00:38:19,501 Mm. It's, uh, publicity, for the division. 761 00:38:19,642 --> 00:38:21,642 [sniffs] It's all very standard. 762 00:38:21,747 --> 00:38:24,297 Now would you like me to call your carriage? 763 00:38:25,820 --> 00:38:27,580 What? 764 00:38:27,684 --> 00:38:30,694 He's just writing about various cases that I've been working on. 765 00:38:30,825 --> 00:38:32,965 Including this one, by the sound of it. 766 00:38:33,034 --> 00:38:36,454 Well, the Henderson case has-has piqued his interest. 767 00:38:36,555 --> 00:38:39,415 You know what journalists are like-- they love sensation. 768 00:38:39,524 --> 00:38:42,084 Were you going to tell him about me? 769 00:38:42,181 --> 00:38:44,181 Yeah, it's... 770 00:38:44,322 --> 00:38:47,052 Well, it's a complex situation, Eliza. 771 00:38:47,186 --> 00:38:48,706 Seems fairly simple to me, William. 772 00:38:48,843 --> 00:38:51,293 Once again, you wish to take all the credit for yourself. 773 00:38:51,363 --> 00:38:52,683 I am attempting to improve my position, 774 00:38:52,778 --> 00:38:55,328 but there are obstacles in my path. 775 00:38:55,436 --> 00:38:57,536 There's a cabal of ex-Army officers above me. 776 00:38:57,680 --> 00:38:59,820 Oh, you're facing prejudice 777 00:38:59,889 --> 00:39:01,099 in your chosen career. 778 00:39:01,200 --> 00:39:02,930 What must that be like? 779 00:39:03,030 --> 00:39:04,930 [sighs] 780 00:39:08,311 --> 00:39:10,181 AMELIA: Why can you not see? 781 00:39:10,278 --> 00:39:12,698 Why will you not listen to me? 782 00:39:19,218 --> 00:39:20,738 I'm sorry to disturb you. 783 00:39:20,875 --> 00:39:23,115 I wanted to let you know that Scotland Yard 784 00:39:23,222 --> 00:39:24,712 have arrested Edith Evans 785 00:39:24,810 --> 00:39:26,950 on suspicion of sending the photographs. 786 00:39:27,054 --> 00:39:28,714 When was this? 787 00:39:28,814 --> 00:39:30,894 A few hours ago. Uh, she's being held in custody 788 00:39:30,989 --> 00:39:32,399 along with your maid. 789 00:39:32,542 --> 00:39:34,722 But it-it cannot be her. 790 00:39:34,820 --> 00:39:36,930 Well, you'll have to take that up with the police, I'm afraid. 791 00:39:37,064 --> 00:39:39,894 It seems they've once again taken an interest in your case. 792 00:39:39,998 --> 00:39:42,138 That's not what I meant. Just before you arrived, 793 00:39:42,241 --> 00:39:44,551 we found this on the doorstep. 794 00:39:51,837 --> 00:39:52,797 When, exactly? 795 00:39:52,907 --> 00:39:54,697 Not ten minutes ago. 796 00:39:56,428 --> 00:39:58,498 [sniffles] 797 00:40:00,432 --> 00:40:01,952 I'm leaving. 798 00:40:02,089 --> 00:40:04,749 I have a cousin in Southwick. She will put me up for a while. 799 00:40:04,850 --> 00:40:07,750 Well, uh-- uh, can we at least talk first? 800 00:40:07,853 --> 00:40:12,273 I cannot be wed to a man who does not believe or trust me. 801 00:40:12,410 --> 00:40:14,270 Do you know what he said to me? 802 00:40:14,377 --> 00:40:16,687 He wondered if I was behind this because, for some reason, 803 00:40:16,793 --> 00:40:18,693 I didn't want to marry him. 804 00:40:21,108 --> 00:40:23,798 And I now see where his suspicion has come from. 805 00:40:23,938 --> 00:40:28,078 It's my job to consider all possibilities. 806 00:40:28,149 --> 00:40:31,119 I wish to be married, to have children, 807 00:40:31,256 --> 00:40:32,636 to live a normal life. 808 00:40:32,775 --> 00:40:34,975 If you do not, that is your concern, 809 00:40:35,087 --> 00:40:38,087 but do not try to twist the minds of others. 810 00:40:40,299 --> 00:40:41,609 [stammers] 811 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 [sighs] 812 00:40:46,305 --> 00:40:48,855 Mr. Henderson? 813 00:40:50,827 --> 00:40:54,727 VIOLET: Place him there, gentlemen, and we shall begin. 814 00:40:56,488 --> 00:40:59,458 Prop him up and I shall take the photograph. 815 00:41:01,320 --> 00:41:03,500 Hmm. His skin is pale. 816 00:41:03,633 --> 00:41:05,743 Some more rouge, I think. 817 00:41:21,168 --> 00:41:23,478 Do you want to play? 818 00:41:24,447 --> 00:41:26,407 Perhaps later. 819 00:41:29,314 --> 00:41:30,974 Where are the photographs, Violet? 820 00:41:33,007 --> 00:41:34,487 Where do you keep them? 821 00:41:34,595 --> 00:41:37,355 She told me not to say. 822 00:41:37,460 --> 00:41:39,080 Who? 823 00:41:39,186 --> 00:41:40,766 Mother. 824 00:41:44,709 --> 00:41:47,609 ELIZA: Katherine knew about you and Amelia. 825 00:41:49,023 --> 00:41:50,343 Before she died, 826 00:41:50,438 --> 00:41:52,128 she planned one last act of revenge. 827 00:41:52,233 --> 00:41:54,653 She told Violet about a game she wanted to play, 828 00:41:54,719 --> 00:41:56,379 a game that would take place as soon 829 00:41:56,479 --> 00:41:58,859 as Papa and Amelia were to be wed. 830 00:41:58,964 --> 00:42:01,974 She made the poor girl deliver these letters to you 831 00:42:02,071 --> 00:42:04,041 without knowing what was in them. 832 00:42:05,143 --> 00:42:06,833 Where is she now? 833 00:42:10,389 --> 00:42:12,839 Please, don't be angry with her, James. 834 00:42:19,640 --> 00:42:21,540 My sweet girl. 835 00:42:26,751 --> 00:42:28,861 It's all right. 836 00:42:33,654 --> 00:42:37,214 To which he said, "It's a complex situation." 837 00:42:37,278 --> 00:42:40,008 To which I replied, "It seems fairly simple to me, William. 838 00:42:40,109 --> 00:42:42,589 You wish to take all the credit for yourself." 839 00:42:42,732 --> 00:42:46,602 Quite. Uh, I bumped into Herr Hildegard today. 840 00:42:46,702 --> 00:42:48,082 And I-I met his niece; 841 00:42:48,186 --> 00:42:50,046 a rather dull sort of girl. 842 00:42:50,119 --> 00:42:52,429 And even if William and I were not friends, 843 00:42:52,570 --> 00:42:53,670 he still gave his word. 844 00:42:53,778 --> 00:42:55,568 It's still a betrayal. 845 00:42:55,676 --> 00:42:58,086 And... Rupert! 846 00:42:58,230 --> 00:43:00,090 Hmm? 847 00:43:00,232 --> 00:43:02,062 Are you listening to me? 848 00:43:02,165 --> 00:43:03,785 I'm sorry, um, 849 00:43:03,926 --> 00:43:06,026 this short attention span is the curse 850 00:43:06,135 --> 00:43:07,955 of being an only child.[chuckles] 851 00:43:08,102 --> 00:43:10,072 Blame it on my mother for doting on me so. 852 00:43:12,451 --> 00:43:13,801 How is Mrs. Parker? 853 00:43:13,936 --> 00:43:18,246 Well, she... she is again urging me to be wed, 854 00:43:18,354 --> 00:43:20,254 continue the Parker family name. 855 00:43:20,356 --> 00:43:21,736 [chuckles] 856 00:43:21,806 --> 00:43:24,876 If only I could find a wife who would complement 857 00:43:24,981 --> 00:43:26,881 the more complex aspects of my life. 858 00:43:26,949 --> 00:43:29,229 Hmm. 859 00:43:29,296 --> 00:43:32,816 Eliza, um... 860 00:43:32,920 --> 00:43:35,750 both of our lives, they are... unconventional. 861 00:43:35,820 --> 00:43:39,310 Perhaps we might come to some arrangement. 862 00:43:39,444 --> 00:43:41,624 Rupert, there's no doubt in my mind 863 00:43:41,722 --> 00:43:43,972 that we would make each other extremely unhappy. 864 00:43:44,069 --> 00:43:45,759 Really? 865 00:43:45,830 --> 00:43:48,140 See, I am not asking you to partake 866 00:43:48,246 --> 00:43:49,586 in any kind of intimacy. 867 00:43:49,661 --> 00:43:52,041 I can assure you I can think of nothing worse. 868 00:43:52,146 --> 00:43:55,076 [laughs] 869 00:43:55,149 --> 00:43:57,149 What?[laughing] 870 00:43:57,255 --> 00:43:59,455 [laughs]: Stop it. 871 00:43:59,567 --> 00:44:01,157 [both laughing] 872 00:44:01,293 --> 00:44:04,063 [knock on door]Come. 873 00:44:06,851 --> 00:44:08,161 Sorry to bother you, sir. 874 00:44:08,266 --> 00:44:10,606 I wonder if I... 875 00:44:16,757 --> 00:44:18,517 Continue. 876 00:44:18,621 --> 00:44:20,451 It's about that article, sir. 877 00:44:20,554 --> 00:44:23,324 The one for the Illustrated Police News. 878 00:44:23,419 --> 00:44:25,349 No problems, I trust? 879 00:44:25,455 --> 00:44:27,035 No, sir. Quite the opposite. 880 00:44:27,181 --> 00:44:28,701 They are going to press tonight, 881 00:44:28,838 --> 00:44:30,978 and the serialization will begin in the morning. 882 00:44:31,047 --> 00:44:34,017 I have also told them to include mention of you 883 00:44:34,119 --> 00:44:37,539 and the wider efficiency of the department. 884 00:44:37,640 --> 00:44:40,370 Well, that's very good of you. 885 00:44:40,505 --> 00:44:43,535 There's really no need. 886 00:44:43,681 --> 00:44:44,921 I look forward to reading it. 887 00:44:45,027 --> 00:44:45,857 [chuckles] 888 00:44:45,959 --> 00:44:47,789 Well done, Wellington. 889 00:44:47,892 --> 00:44:49,552 Excellent work. 890 00:44:54,346 --> 00:44:56,106 Was there something else? 891 00:44:56,210 --> 00:44:57,490 Uh, yes, sir. 892 00:44:57,556 --> 00:44:59,076 You mentioned that you would 893 00:44:59,179 --> 00:45:01,729 make a decision about my promotion 894 00:45:01,837 --> 00:45:03,217 to chief inspector. 895 00:45:03,321 --> 00:45:06,501 Ah. 896 00:45:06,565 --> 00:45:08,565 Did we not speak about that earlier? 897 00:45:08,671 --> 00:45:10,741 No, sir. 898 00:45:10,880 --> 00:45:14,020 If we had, I-I would have remembered. 899 00:45:15,989 --> 00:45:18,339 I'm afraid I gave the job to Hudson. 900 00:45:18,405 --> 00:45:19,985 [sighs] 901 00:45:20,096 --> 00:45:21,646 Better luck next time, eh? 902 00:45:21,753 --> 00:45:25,343 Chin up, and all that. 903 00:45:29,865 --> 00:45:32,445 With all due respect, sir, Hudson has only been 904 00:45:32,557 --> 00:45:34,937 with the division for three months. [clears throat] 905 00:45:35,042 --> 00:45:38,602 He's been in the Army for five years. 906 00:45:38,701 --> 00:45:41,291 The Queen's Own Hussars, no less. 907 00:45:41,393 --> 00:45:42,773 Yes, well, that's hardly... 908 00:45:42,912 --> 00:45:45,362 And his father and I were in the Crimea together. 909 00:45:45,432 --> 00:45:47,502 Hmm.You've never seen anyone 910 00:45:47,606 --> 00:45:49,916 so calm under fire. 911 00:45:50,023 --> 00:45:53,203 His whole family have ice in their veins. 912 00:45:54,959 --> 00:45:57,409 You should meet the mother. 913 00:45:57,513 --> 00:45:59,763 Terrifying woman. 914 00:46:06,418 --> 00:46:08,728 [street hawker speaking indistinctly] 915 00:46:10,250 --> 00:46:12,910 Ah, good day, Fr äulein Scarlet. 916 00:46:12,977 --> 00:46:15,807 Herr Hildegard, Fr äulein Hildegard. 917 00:46:15,945 --> 00:46:17,705 Where are you off to on this fine morning? 918 00:46:17,809 --> 00:46:21,119 Your friend is taking us for a stroll in the park. 919 00:46:21,226 --> 00:46:22,636 My friend? 920 00:46:22,745 --> 00:46:24,985 He came by last night and introduced himself. 921 00:46:25,092 --> 00:46:28,202 He is so charming and amusing, 922 00:46:28,302 --> 00:46:30,242 and handsome, too. 923 00:46:30,339 --> 00:46:33,619 Eine h übscher gentleman, huh? 924 00:46:33,721 --> 00:46:36,931 Ah, here he is. 925 00:46:37,035 --> 00:46:38,615 Ah. 926 00:46:38,726 --> 00:46:40,136 Good morning, Mr. Parker. 927 00:46:40,245 --> 00:46:43,205 Good morning, Herr Hildegard. 928 00:46:43,317 --> 00:46:45,147 Miss Scarlet. 929 00:46:45,250 --> 00:46:48,810 Mr. Parker, what a delightful surprise. 930 00:46:54,501 --> 00:46:56,921 Guten morgen,Fr äulein. 931 00:47:16,695 --> 00:47:18,935 [door creaks] 932 00:47:22,701 --> 00:47:25,431 Bulges. 933 00:47:25,532 --> 00:47:27,022 I, uh, I thought you were out. 934 00:47:28,535 --> 00:47:29,635 How did you get in here? 935 00:47:29,708 --> 00:47:31,988 Henry was always losing his keys, 936 00:47:32,056 --> 00:47:34,326 so he, uh, gave me a spare. 937 00:47:34,403 --> 00:47:36,893 In fact, this is his second spare. 938 00:47:37,026 --> 00:47:38,926 He lost the first. 939 00:47:43,895 --> 00:47:45,655 What do you want? 940 00:47:45,724 --> 00:47:47,904 I left you a note, 941 00:47:48,037 --> 00:47:51,077 and a-a present of sorts. 942 00:47:51,178 --> 00:47:53,698 I owe you an apology, and... 943 00:47:53,801 --> 00:47:55,911 I didn't want to have an argument. 944 00:47:56,045 --> 00:47:57,525 Also, some things are better written down. 945 00:47:57,598 --> 00:48:00,078 You have a tendency to infuriate me in person, 946 00:48:00,187 --> 00:48:01,877 and it makes me lose my train of thought. 947 00:48:01,982 --> 00:48:05,922 And this is your apology? 948 00:48:06,021 --> 00:48:08,541 [laughs]: No. 949 00:48:11,543 --> 00:48:12,863 This is. 950 00:48:19,172 --> 00:48:21,552 "Death and the Maiden. 951 00:48:21,622 --> 00:48:25,872 Female Detective Cracks Case of Ghostly Terror." 952 00:48:25,937 --> 00:48:28,597 I got there just as the press was about to roll. 953 00:48:28,698 --> 00:48:31,628 I don't know what to say. 954 00:48:31,770 --> 00:48:34,700 I-I can't vouch for the quality of the writing, 955 00:48:34,773 --> 00:48:36,843 but your part in solving the case 956 00:48:36,948 --> 00:48:38,288 is mentioned in full, 957 00:48:38,398 --> 00:48:42,258 as is the address of your premises. 958 00:48:44,852 --> 00:48:46,272 Thank you. 959 00:48:53,861 --> 00:48:56,241 Well, I should, uh, I should go. 960 00:49:00,799 --> 00:49:04,359 Uh, should I leave your spare key? 961 00:49:04,458 --> 00:49:06,628 Uh, no. 962 00:49:06,771 --> 00:49:09,461 Keep it, just in case. 963 00:49:19,611 --> 00:49:21,541 ♪ 964 00:49:41,806 --> 00:49:43,836 [glass shatters] 965 00:49:57,995 --> 00:50:00,095 ♪ 966 00:50:08,281 --> 00:50:11,351 ♪ 68128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.