Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,791 --> 00:00:03,708
10 YEARS EARLIER…
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,833
How are you feeling?
3
00:00:09,541 --> 00:00:10,833
I'm sleepy.
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,083
You've just slept for 19 hours straight,
but you're clearly exhausted.
5
00:00:20,666 --> 00:00:22,583
Do you know why we dream, Romain?
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,916
-To repair.
-You could say that.
7
00:00:28,625 --> 00:00:30,708
I feel like something's stuck with you.
8
00:00:30,791 --> 00:00:32,708
-I don't dream?
-Of course you do.
9
00:00:33,458 --> 00:00:36,000
But it's like you can't access it.
10
00:00:38,375 --> 00:00:41,541
We're testing a new drug
that's already proven its worth.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,041
What is it?
12
00:00:43,125 --> 00:00:44,208
A stimulant.
13
00:00:45,375 --> 00:00:47,750
I really think it could help you.
14
00:00:47,833 --> 00:00:49,125
If you say so.
15
00:00:52,833 --> 00:00:54,416
You'll sleep less, but better.
16
00:01:00,333 --> 00:01:03,291
A 21-hour nap.
I've never seen anything like it.
17
00:01:03,708 --> 00:01:07,125
And we had to inject him with a tonic
so he wouldn't fall right back to sleep.
18
00:01:07,625 --> 00:01:11,166
-Have you spoken to one of our therapists?
-They couldn't do anything.
19
00:01:12,375 --> 00:01:14,000
We need to up his dose.
20
00:01:20,500 --> 00:01:22,750
I've seen some quivers on your graph.
21
00:01:24,166 --> 00:01:26,125
It's not much, but it's a good sign.
22
00:01:26,750 --> 00:01:30,208
-Do you feel like you dreamt?
-No.
23
00:01:30,958 --> 00:01:32,500
I don't remember.
24
00:01:32,583 --> 00:01:35,416
I just feel like I'm diving into darkness.
25
00:01:37,125 --> 00:01:39,041
You probably need a bit more time.
26
00:01:50,333 --> 00:01:52,333
His vitals are dropping, Doctor.
27
00:01:52,416 --> 00:01:54,166
It's OK. It's happened before.
28
00:01:54,583 --> 00:01:57,333
Just keep him on the IV
when necessary.
29
00:01:59,125 --> 00:02:02,125
Just keep him on the IV
when necessary.
30
00:02:03,958 --> 00:02:05,625
We need to up his dose.
31
00:02:07,333 --> 00:02:09,250
We need to up his dose.
32
00:02:10,083 --> 00:02:11,916
We need to up his dose.
33
00:02:25,458 --> 00:02:29,583
-Did you speak to Théo?
-No, but he's been acting weird.
34
00:02:29,666 --> 00:02:31,750
Can you believe what happened last night?
35
00:02:32,791 --> 00:02:35,208
Dunno. So much happened last night.
36
00:02:35,916 --> 00:02:37,833
Yeah. Way too much.
37
00:02:40,291 --> 00:02:42,083
It was just a dream, it's over now.
38
00:02:42,791 --> 00:02:45,125
Nothing like that
happens to me in real life.
39
00:02:48,458 --> 00:02:50,375
-So you think I'm embarrassing?
-Huh?
40
00:02:50,458 --> 00:02:54,125
You said that when we were…
when we were back there.
41
00:02:54,208 --> 00:02:57,250
We all sometimes think
bad stuff about our buddies.
42
00:02:57,541 --> 00:02:59,583
Yes, but buddies aren't supposed to know.
43
00:03:01,666 --> 00:03:02,541
I'm sorry.
44
00:03:05,916 --> 00:03:07,333
I think I like real life better.
45
00:03:09,166 --> 00:03:10,916
Hm. Me too.
46
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
And I don't need a brother.
47
00:03:14,958 --> 00:03:16,125
I already got one.
48
00:04:10,625 --> 00:04:11,833
Eva, wait!
49
00:04:11,916 --> 00:04:13,125
Just a sec!
50
00:04:23,833 --> 00:04:24,916
Wait, I'm sorry.
51
00:04:26,291 --> 00:04:27,708
I'll call you tomorrow.
52
00:04:43,125 --> 00:04:44,416
Answer, goddammit!
53
00:05:15,666 --> 00:05:16,958
Théo…
54
00:05:20,541 --> 00:05:22,291
I'm the one talking now,
so you shut your mouth.
55
00:05:23,458 --> 00:05:26,000
You think I'm weak, huh?
56
00:05:26,083 --> 00:05:27,791
You thought I couldn't do it?
57
00:05:58,083 --> 00:06:01,250
-Did you have to leave me 15 voicemails?
-You weren't answering.
58
00:06:01,333 --> 00:06:02,916
I didn't wanna talk to you.
59
00:06:07,083 --> 00:06:08,166
What's that?
60
00:06:08,500 --> 00:06:10,416
-What did you wanna say?
-You need help.
61
00:06:10,500 --> 00:06:12,208
Enough about me. What do you want?
62
00:06:13,750 --> 00:06:14,791
Go on. Spit it out.
63
00:06:16,666 --> 00:06:18,291
I think we should end it.
64
00:06:21,916 --> 00:06:23,041
Oh, right…
65
00:06:24,375 --> 00:06:27,000
Is that why you dressed all sexy?
To turn on all the virgins at school?
66
00:06:27,083 --> 00:06:28,041
Stop.
67
00:06:29,791 --> 00:06:32,875
I don't like what you're becoming.
Look at yourself.
68
00:06:33,958 --> 00:06:36,625
-I don't know what's happening to us.
-There is no us.
69
00:06:37,625 --> 00:06:39,166
Isn't that what you just said?
70
00:06:39,625 --> 00:06:42,416
-And you don't give a shit?
-You think I'm gonna beg?
71
00:06:43,375 --> 00:06:45,041
You didn't think I might be relieved?
72
00:06:45,666 --> 00:06:47,333
I'm actually the one leaving you.
73
00:06:47,958 --> 00:06:50,708
Right where you are.
On the street, in your shitty life.
74
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
That's real low.
75
00:06:56,333 --> 00:06:58,166
-You're taking the ending away from me?
-No.
76
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
No, your ending's great.
I can see it already.
77
00:07:03,500 --> 00:07:06,708
With your shitty dresses
and lousy designs rotting in a drawer.
78
00:07:06,958 --> 00:07:09,791
Sleeping next to a snoring husband
and working a shitty job.
79
00:07:09,875 --> 00:07:11,916
I hope he likes scars.
80
00:07:13,125 --> 00:07:14,500
Most guys are disgusted.
81
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
You're pathetic. You really are.
82
00:07:23,208 --> 00:07:24,666
Shut your fucking mouth!
83
00:07:28,458 --> 00:07:30,250
And you didn't wanna be like your dad…
84
00:07:52,291 --> 00:07:53,833
I don't give a crap about her.
85
00:07:55,166 --> 00:07:56,708
I'm not a piece of shit!
86
00:09:03,125 --> 00:09:05,708
What are you doing here?
You're not in this class.
87
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Hey!
88
00:09:08,625 --> 00:09:10,166
Do you hear me? Get out.
89
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
Shut the fuck up!
90
00:09:24,000 --> 00:09:25,500
Why are you drawing this?
91
00:09:25,583 --> 00:09:26,625
What's wrong?
92
00:09:27,750 --> 00:09:29,833
-Pauline, this isn't you.
-What do you mean?
93
00:09:29,916 --> 00:09:31,541
-It's not you.
-What do you mean?
94
00:09:31,625 --> 00:09:32,833
It's not you.
95
00:09:36,750 --> 00:09:37,916
Oh, fuck.
96
00:09:40,250 --> 00:09:41,125
It's her!
97
00:09:41,208 --> 00:09:42,833
She's the one making you do it!
98
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
- She's the one doing it!
-No!
99
00:09:49,541 --> 00:09:51,500
-It's her!
100
00:09:53,666 --> 00:09:56,583
-Give me that.
101
00:10:07,500 --> 00:10:08,583
Come back here!
102
00:10:13,000 --> 00:10:15,875
Stop! I'm gonna fucking kill you!
103
00:10:19,458 --> 00:10:20,958
Théo, what are you doing?
104
00:10:22,708 --> 00:10:24,333
We gotta finish her!
105
00:10:38,416 --> 00:10:41,500
-No!
106
00:10:42,833 --> 00:10:45,541
We need an ambulance
at De Nerval high-school.
107
00:10:45,625 --> 00:10:48,875
A seizure… An epileptic fit. Come quick.
108
00:10:49,375 --> 00:10:51,666
-Quick!
109
00:11:15,458 --> 00:11:16,666
I think he's OD'ing!
110
00:11:31,250 --> 00:11:32,333
Not now…
111
00:11:52,166 --> 00:11:53,458
What happened?
112
00:11:55,291 --> 00:11:56,958
He's back on oxygen.
113
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
He went back into catatonic state
last night around 3.
114
00:12:01,000 --> 00:12:02,750
But he seems strangely peaceful.
115
00:12:03,333 --> 00:12:05,375
As if he'd gotten rid of his nightmare.
116
00:12:16,041 --> 00:12:17,166
Why am I here?
117
00:12:17,250 --> 00:12:19,291
You had a narcoleptic attack
at school.
118
00:12:19,666 --> 00:12:21,000
An ambulance brought you here.
119
00:12:22,791 --> 00:12:25,416
-I need to see Hélène.
-She's in the scan room.
120
00:12:25,500 --> 00:12:26,875
She'll come by later.
121
00:12:27,166 --> 00:12:28,041
Now rest.
122
00:13:09,041 --> 00:13:10,375
She's stuck on the other side.
123
00:13:12,333 --> 00:13:13,375
Like I was.
124
00:13:14,250 --> 00:13:17,291
-It's not Eva who came back.
-Who is it, then?
125
00:13:17,875 --> 00:13:18,750
Chloé.
126
00:13:19,416 --> 00:13:20,833
What are you talking about?
127
00:13:21,458 --> 00:13:23,291
What we see here are images of dreams.
128
00:13:24,208 --> 00:13:27,208
I was there. I can assure you
it's much more than a dream.
129
00:13:28,916 --> 00:13:32,000
He's right. It must be connected
to a form of reality.
130
00:13:32,083 --> 00:13:35,083
Just a mental image
constructed by Romain in his sleep.
131
00:13:35,166 --> 00:13:36,791
But I saw it with my own eyes!
132
00:13:37,625 --> 00:13:39,333
I was stuck in that barn and…
133
00:13:40,250 --> 00:13:42,416
-Chloé kept…
-Killing herself.
134
00:13:44,875 --> 00:13:46,541
Romain told me the same thing.
135
00:13:46,625 --> 00:13:49,458
I read your hypnosis transcripts, Hélène.
136
00:13:50,791 --> 00:13:53,875
But I can assure you
this 17-year-old Chloé doesn't exist.
137
00:13:55,375 --> 00:13:57,583
And Romain never hid in a barn.
138
00:13:57,958 --> 00:13:59,166
How do you know?
139
00:14:04,333 --> 00:14:06,333
When Romain arrived at the clinic,
140
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
there was a painting in his room.
141
00:14:09,791 --> 00:14:12,291
A painting identical
to the scenery of his dream.
142
00:14:12,791 --> 00:14:14,166
A forest, a barn.
143
00:14:15,291 --> 00:14:17,458
The last thing he saw
before falling asleep.
144
00:14:20,000 --> 00:14:22,750
He just turned it into the backdrop
to his dreams.
145
00:14:30,541 --> 00:14:33,083
So, why does he project
another version of his story?
146
00:14:33,750 --> 00:14:35,375
To escape reality.
147
00:14:36,125 --> 00:14:37,500
Chloé was his younger sister.
148
00:14:39,000 --> 00:14:40,541
She died when she was eight.
149
00:14:41,750 --> 00:14:43,958
He didn't take refuge in sleep for so long
for no reason.
150
00:14:45,166 --> 00:14:48,041
Romain created a place
where Chloé could live and grow up.
151
00:14:49,708 --> 00:14:51,500
Gradually, the dream started to crumble…
152
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
-…and turned into a nightmare.
153
00:14:57,375 --> 00:15:00,125
Icelotropin might have
amplified this phenomenon.
154
00:15:00,208 --> 00:15:01,958
You experimented Icelotropin on him?
155
00:15:03,083 --> 00:15:05,458
The boy was in a state of complete shock.
156
00:15:05,875 --> 00:15:07,583
You know I can't let that slide, Falco.
157
00:15:09,125 --> 00:15:10,500
Is that a threat?
158
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
We are accountable. I have to report it.
159
00:15:14,708 --> 00:15:16,041
And who will believe you?
160
00:15:28,541 --> 00:15:31,875
Icelotropin turned his nightmare
into something bigger than him.
161
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
It's spreading…
162
00:15:35,666 --> 00:15:37,500
and Chloé is gonna come after us all.
163
00:15:51,958 --> 00:15:52,833
I hear her.
164
00:15:57,375 --> 00:15:59,166
-She's drawing me to her.
-Who? What?
165
00:15:59,250 --> 00:16:00,125
Chloé.
166
00:16:03,583 --> 00:16:05,625
Please, I don't wanna go back there.
167
00:17:22,958 --> 00:17:24,083
Where is she?
168
00:17:27,041 --> 00:17:28,250
Chloé!
169
00:17:28,333 --> 00:17:29,791
She's back on the other side.
170
00:18:14,625 --> 00:18:16,416
DON'T EVER WAKE UP AGAIN
171
00:18:47,458 --> 00:18:48,541
Naïma?
172
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Naïma.
173
00:18:50,791 --> 00:18:51,791
Naïma!
174
00:19:27,000 --> 00:19:27,916
It's Eva.
175
00:19:29,333 --> 00:19:30,708
-Eva, is that you?
-Seb?
176
00:19:30,791 --> 00:19:32,875
-They're all disappearing!
-Where are you?
177
00:19:32,958 --> 00:19:36,000
In the warehouse. They're all here.
Where the rave was.
178
00:19:36,083 --> 00:19:38,416
I don't know what to do.
I don't understand.
179
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
The other one wasn't me. And Théo…
180
00:19:41,291 --> 00:19:43,000
It was awful.
181
00:19:45,500 --> 00:19:46,416
They're being…
182
00:19:47,000 --> 00:19:48,208
sucked in.
183
00:19:51,791 --> 00:19:52,750
Eva, it's Hélène.
184
00:19:52,833 --> 00:19:55,291
I can't leave them like this.
I have to go back!
185
00:19:55,375 --> 00:19:59,500
No, you can't go alone.
You need us. Come to the clinic.
186
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
What's your plan?
187
00:20:03,250 --> 00:20:05,583
The only way
to stop this nightmare
188
00:20:05,958 --> 00:20:08,166
is to relieve Romain from his trauma.
189
00:20:09,125 --> 00:20:10,833
And Eva has to figure out how.
190
00:20:11,875 --> 00:20:13,708
She's the only one who can connect to him.
191
00:20:18,041 --> 00:20:19,500
We'll follow you on the scan.
192
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
I thought I'd lost you.
193
00:20:25,083 --> 00:20:26,000
Me too.
194
00:20:27,375 --> 00:20:28,875
I know where Chloé died.
195
00:20:29,208 --> 00:20:30,083
I saw it.
196
00:20:31,125 --> 00:20:32,916
I'm afraid you won't come back.
197
00:20:34,291 --> 00:20:37,208
-There must be another solution.
-There isn't, Sébastien.
198
00:20:37,833 --> 00:20:39,958
I must destroy the nightmare from within.
199
00:20:40,041 --> 00:20:42,750
But if you destroy it,
who knows if you can come back?
200
00:20:43,583 --> 00:20:44,541
No one.
201
00:20:45,166 --> 00:20:46,541
But we have no choice.
202
00:20:47,375 --> 00:20:49,916
I'll bring them back. Trust me.
203
00:21:52,333 --> 00:21:53,833
You can't save her, Romain.
204
00:22:02,875 --> 00:22:04,166
I'm leaving with her.
205
00:22:05,583 --> 00:22:08,375
Chloé never grew up.
You have to accept it.
206
00:22:08,458 --> 00:22:10,541
-We're happy in the dream.
-Look at them!
207
00:22:10,625 --> 00:22:12,500
They're all gonna die if they stay.
208
00:22:13,333 --> 00:22:14,291
Stop it.
209
00:22:14,375 --> 00:22:17,416
I saw everything, Romain.
Everything. The fair…
210
00:22:17,500 --> 00:22:18,750
Stop it! Chloé is alive.
211
00:22:20,375 --> 00:22:22,125
She'll always be alive, you hear me?
212
00:22:22,208 --> 00:22:23,208
Please,
213
00:22:23,833 --> 00:22:25,083
you have to accept it
214
00:22:26,083 --> 00:22:26,958
Chloé is dead.
215
00:22:33,541 --> 00:22:34,666
I don't wanna.
216
00:22:35,125 --> 00:22:36,541
I don't ever wanna wake up.
217
00:22:37,041 --> 00:22:38,625
I don't ever wanna wake up.
218
00:22:51,333 --> 00:22:52,541
Eva!
219
00:23:15,625 --> 00:23:16,458
Romain.
220
00:23:17,375 --> 00:23:19,541
Romain! Romain!
221
00:23:20,333 --> 00:23:21,291
Romain!
222
00:23:21,375 --> 00:23:22,375
Remember!
223
00:23:23,500 --> 00:23:25,458
She died 11 years ago! Remember!
224
00:23:26,041 --> 00:23:27,333
Remember, Romain!
225
00:23:28,375 --> 00:23:30,666
Romain, it's your dream!
226
00:23:31,333 --> 00:23:32,875
You have to get us out of here!
227
00:23:33,375 --> 00:23:34,541
Remember!
228
00:23:52,916 --> 00:23:54,083
Chloé…
229
00:23:55,833 --> 00:23:57,125
I gotta watch her.
230
00:23:57,208 --> 00:23:58,416
I can't leave her alone.
231
00:23:59,333 --> 00:24:00,375
Wait.
232
00:24:39,750 --> 00:24:41,583
I'm a bird, too.
233
00:25:19,708 --> 00:25:20,666
Forgive me.
234
00:25:22,291 --> 00:25:25,125
-Forgive me.
-It's not your fault, Romain.
235
00:25:25,875 --> 00:25:26,791
It was an accident.
236
00:25:28,208 --> 00:25:29,458
You're not to blame.
237
00:25:31,791 --> 00:25:33,333
You gotta let her go.
238
00:26:15,333 --> 00:26:16,250
Romain!
239
00:28:25,000 --> 00:28:25,958
What's happening?
240
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Eva!
241
00:28:32,708 --> 00:28:33,625
Eva!
242
00:28:34,166 --> 00:28:35,833
-Eva, wake up!
-Eva! Eva!
243
00:28:36,333 --> 00:28:37,166
Eva!
244
00:29:50,416 --> 00:29:52,291
It's OK, honey.
245
00:35:18,875 --> 00:35:21,416
Subtitle translation by: Juliette Avery
15891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.