Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,450 --> 00:00:43,187
BOTELLAS RETORNABLES.
2
00:02:02,920 --> 00:02:06,007
�Sabes lo que me estoy preguntando?
3
00:02:06,381 --> 00:02:09,384
Si vas a ofrecerme tu asiento.
4
00:02:14,014 --> 00:02:15,849
Gracias.
5
00:02:18,935 --> 00:02:24,566
Y... no entiendo por que ya no
me saludan.
6
00:02:25,942 --> 00:02:29,697
Usted ya no es m�s nuestro
profesor, �No es as�?
7
00:02:31,948 --> 00:02:33,783
Entiendo. Es por eso.
8
00:02:34,242 --> 00:02:37,120
�Que tal dormiste ayer?
�Tomaste pastillas?
9
00:02:37,495 --> 00:02:38,788
Si.
10
00:02:39,164 --> 00:02:42,667
Yo tambi�n. Estaba segura de que
no podr�as dormir.
11
00:02:43,043 --> 00:02:48,506
Quiz�s sea por el sismo en Jap�n.
A las almas sensibles nos afecta.
12
00:02:48,882 --> 00:02:52,844
Soy como un sism�grafo.
- �Piensas en mi por la noche?
13
00:02:53,220 --> 00:02:56,640
Yo tambi�n.
- �Piensas en m�? - Bien...
14
00:02:57,016 --> 00:03:01,560
veo cada detalle de tu cuerpo.
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
15
00:03:02,436 --> 00:03:06,274
La salida a esquiar anterior fue
divertida, �Vendr�s este a�o!
16
00:03:06,649 --> 00:03:10,611
Mis rodillas ya no me dejan.
- Ven entonces de acompa�ante.
17
00:03:10,987 --> 00:03:12,780
�Un d�a de estos te matar�s!
18
00:03:13,154 --> 00:03:18,243
�Un terremoto?
Y yo pens� que eran los nervios.
19
00:03:18,660 --> 00:03:23,040
Tengo unas pastillas nuevas.
No generan adicci�n. te dar� algunas.
20
00:03:27,669 --> 00:03:31,548
Vrchlicky, se llamaba en realidad,
Emile Frida.
21
00:03:31,924 --> 00:03:36,260
El apodo se lo sugiri� un compa�ero,
un tal Thomayer.
22
00:03:36,636 --> 00:03:40,557
por este m�dico fue llamado
Thomayer el hospital.
23
00:03:40,932 --> 00:03:45,437
Ah� me quitaron el ap�ndice.
- No interrumpas, Vagner.
24
00:03:47,981 --> 00:03:49,066
�Si�ntate!
25
00:03:49,441 --> 00:03:54,947
Alineados los libros Vrchlicky.
ocupar�a algo as� como 1.5 metros.
26
00:03:55,865 --> 00:04:00,493
De todo ese material,
solo aprenderemos cuatro versos,
27
00:04:01,369 --> 00:04:05,332
los cuales escribi�
cuando era anciano...
28
00:04:05,957 --> 00:04:10,462
y sab�a lo que era m�s
importante en su vida. Escriban:
29
00:04:13,758 --> 00:04:17,886
"Por un poco de amor ir�a
a los confines de la tierra... "
30
00:04:19,804 --> 00:04:24,265
"con la cabeza descubierta y los
pies desnudos"
31
00:04:24,767 --> 00:04:27,435
Los pies se los lavar�a, no.
32
00:04:27,769 --> 00:04:33,107
�Por que se r�en? �l se cree gracioso.
Pero es solo un maleducado.
33
00:04:33,483 --> 00:04:36,154
"Por un poco de amor ir�a
a los confines de la tierra"
34
00:04:36,528 --> 00:04:41,325
Eso ya lo dijo.
- El autor repite el primer verso.
35
00:04:41,700 --> 00:04:45,787
Le pondr� "Ver verso anterior"
- No, t� lo escribir�s:
36
00:04:46,163 --> 00:04:49,290
"Por un poco de amor ir�a
a los confines de la tierra...
37
00:04:49,665 --> 00:04:53,669
como el que canta ante tu puerta
y pide limosna"
38
00:04:54,213 --> 00:04:57,883
�Qui�n sabe como se le llama
al que hace eso?
39
00:04:59,258 --> 00:05:02,930
He le�do que quien se dedica a mendigo
gana una fortuna cada d�a...
40
00:05:03,305 --> 00:05:05,391
y tiene casa y auto.
41
00:05:05,765 --> 00:05:08,561
�Por qu� no levantas la mano
si tienes algo que decir?
42
00:05:08,936 --> 00:05:13,649
En Am�rica hablan directamente.
- �Pero no estamos en Am�rica!
43
00:05:14,025 --> 00:05:15,859
Est� bien.
44
00:05:16,484 --> 00:05:20,489
Si fuera tan famoso ya habr�an hecho
una pel�cula sobre �l.
45
00:05:20,864 --> 00:05:25,369
�Dir�a, por andar descalzo, se resfri�
y acab� en el hospital!
46
00:05:25,744 --> 00:05:27,578
�Silencio! �Silencio!
47
00:05:28,161 --> 00:05:33,751
Y t� qu�date callado.
�Entendido?
48
00:05:34,126 --> 00:05:35,376
Ni una palabra m�s.
49
00:05:35,752 --> 00:05:39,631
�Este es un mundo libre?
- Es libre, pero...
50
00:05:40,006 --> 00:05:43,302
gente como tu...
no debiera serlo.
51
00:05:43,678 --> 00:05:45,887
�Entiendes!
52
00:05:48,391 --> 00:05:52,769
Ahora, puedes ir a quejarte.
- Es justo lo que voy a hacer.
53
00:05:59,444 --> 00:06:01,028
�Otra vez?
54
00:06:04,531 --> 00:06:07,409
Borra eso.
Ponlo en la papelera.
55
00:06:07,783 --> 00:06:10,580
Horackova, ��chalo a la papelera!
56
00:06:10,954 --> 00:06:13,373
Esta papelera es diferente.
57
00:06:13,749 --> 00:06:16,919
Hablar� con la directora,
la ablandar�.
58
00:06:18,087 --> 00:06:21,256
�Sabes como te llaman los alumnos?
- Si, el estruja esponjas.
59
00:06:21,632 --> 00:06:26,594
Esta esponja. Es la tercera
- No, la cuarta. - Peor a�n.
60
00:06:28,221 --> 00:06:32,642
�No sabes que su padre
financia esa escuela?
61
00:06:33,436 --> 00:06:35,604
�Y que le digo ahora?
62
00:06:36,562 --> 00:06:40,275
Estamos muy agradecidos por la
pista atl�tica,
63
00:06:40,649 --> 00:06:45,529
pero no pudimos evitar que estrujen
una esponja apestosa sobre su hijo.
64
00:06:45,905 --> 00:06:48,324
En verdad huele mal.
65
00:06:48,741 --> 00:06:54,080
Es mejor que pegarle con una vara,
No es un castigo corporal.
66
00:06:54,497 --> 00:06:58,876
En lo que concierne a nosotros
si lo es.
67
00:06:59,585 --> 00:07:03,005
Diablos, me alegro de que no le haya
pegado a ese pedazo de mierda.
68
00:07:03,381 --> 00:07:06,091
Robert, �No uses este lenguaje aqu�!
69
00:07:06,466 --> 00:07:08,511
�No he dicho alg�n insulto?
70
00:07:09,512 --> 00:07:12,724
Lo siento,
esa palabra la dicen los ni�os.
71
00:07:13,517 --> 00:07:18,103
No entiendo por qu� lo haces.
72
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
Ni yo lo entiendo.
73
00:07:21,357 --> 00:07:25,527
Lo veo como un fuego
que tengo que apagar.
74
00:07:25,903 --> 00:07:30,492
Una disculpa escrita a los padres,
seria la mejor opci�n.
75
00:07:30,867 --> 00:07:33,827
Eso puedes hacerlo �Verdad?
76
00:07:35,120 --> 00:07:38,123
No. No pedir� disculpas.
77
00:07:39,375 --> 00:07:42,877
Lo arreglar� de otra manera.
No volver� a ocurrir.
78
00:07:43,253 --> 00:07:47,800
Eso lo prometiste la �ltima vez.
- No me refiero a la esponja.
79
00:07:49,092 --> 00:07:52,762
Dejar� la ense�anza.
Lo he decidido.
80
00:07:54,222 --> 00:07:56,891
Ya no me siento a gusto
dando clases.
81
00:08:29,007 --> 00:08:32,302
No la acerques tanto a la cortina,
puede trag�rsela.
82
00:08:32,677 --> 00:08:34,387
De acuerdo.
83
00:08:41,186 --> 00:08:46,148
Despu�s podr�as engrasar las bisagras,
hacen mucho ruido.
84
00:08:47,192 --> 00:08:49,485
Esta bien.
No la apagues de ese modo.
85
00:08:49,859 --> 00:08:53,654
No es bueno para el motor.
- �Qu� dijiste?
86
00:08:54,197 --> 00:08:57,283
Para de desenchufarla continuamente.
87
00:08:58,450 --> 00:09:00,286
O se estropear�.
88
00:09:05,041 --> 00:09:06,710
�Listo!
89
00:09:12,299 --> 00:09:15,926
Encaja bien arriba,
- Abajo tambi�n.
90
00:09:17,220 --> 00:09:18,305
Ya no.
91
00:09:18,679 --> 00:09:21,265
�Pero que me dijiste?
Dijiste que encajaba.
92
00:09:21,640 --> 00:09:24,645
es cierto, pero la moviste
al quitar el pie.
93
00:09:25,062 --> 00:09:29,732
�No supondr�s que iba dejar el pie para
siempre? Tratemos de nuevo.
94
00:09:30,108 --> 00:09:33,402
�Y esos amigos tuyos?
�No viajan a ninguna parte?
95
00:09:33,821 --> 00:09:38,783
Mis amigos, o son muy viejos
o est�n muertos.
96
00:09:39,158 --> 00:09:40,159
Est� bien ah�,
97
00:09:40,576 --> 00:09:43,204
Un poco hacia la ventana.
- �As�? - Creo que si.
98
00:09:43,621 --> 00:09:45,623
�Est�s segura?
- Segura.
99
00:09:46,583 --> 00:09:48,751
Se sali� otra vez.
- �Maldici�n!
100
00:09:49,668 --> 00:09:54,798
�Se te ha ca�do alguna vez
una puerta sobre el pie?
101
00:09:56,215 --> 00:10:01,888
Eres igual que tu padre.
Por todo culpaba a tu madre.
102
00:10:02,305 --> 00:10:07,185
T� lo odiabas por eso,
pero de tal palo tal astilla.
103
00:10:07,602 --> 00:10:11,481
Lo intentar� de nuevo.
- Toma un plato de sopa, te calmar�.
104
00:10:11,981 --> 00:10:15,026
No necesito calmarme, estoy...
105
00:10:15,652 --> 00:10:17,654
tranquilo.
106
00:10:18,738 --> 00:10:23,243
�Listo, que te parece!
- Bien, pero la sopa te calmar� m�s.
107
00:10:35,046 --> 00:10:37,631
�Hola!
- Hola.
108
00:10:38,050 --> 00:10:40,469
�Quieres pasear con nosotros!
109
00:10:41,178 --> 00:10:43,847
Estira un poco las piernas.
�Vamos!
110
00:10:44,263 --> 00:10:48,518
No gracias. - �Que ha dicho?
- Que no quieres ir.
111
00:10:50,269 --> 00:10:53,190
BIBLIOTECA.
112
00:10:55,733 --> 00:10:59,988
Perd�n, soy especialista en literatura,
especialmente la Checa.
113
00:11:00,363 --> 00:11:02,656
Me preguntaba si necesitaban...
114
00:11:03,032 --> 00:11:06,494
No compramos libros, se�or
- �Pero esto no es una Biblioteca?
115
00:11:06,868 --> 00:11:11,499
No, nosotros blanqueamos dientes,
El cliente sale 10 a�os m�s joven,
116
00:11:13,416 --> 00:11:17,128
D�game. �Cuanto tiempo les dan
para hacer cada entrega?
117
00:11:17,504 --> 00:11:20,215
Estoy en Jungmannova ir� por
Smichov y Arbesovo por Karlin.
118
00:11:20,631 --> 00:11:24,135
�No es mi intenci�n retenerlo?
119
00:11:25,387 --> 00:11:27,222
�En realidad si!
120
00:11:35,480 --> 00:11:37,482
�Estoy de vuelta!
121
00:11:41,904 --> 00:11:46,199
�Hay yogurt en el refrigerador!
122
00:11:58,045 --> 00:12:02,173
�Es de frutilla, tu favorito!
- Bien, gracias.
123
00:12:02,758 --> 00:12:04,927
Toma un pan tambi�n.
124
00:12:07,178 --> 00:12:09,013
Si Tkaloun.
125
00:12:10,013 --> 00:12:11,014
�Al�!
126
00:12:11,391 --> 00:12:13,225
�Quien ha llamado?
127
00:12:13,767 --> 00:12:16,854
Son� el tel�fono y
no habl� nadie.
128
00:12:17,271 --> 00:12:18,938
�Y no sabes quien era?
129
00:12:19,356 --> 00:12:22,277
Nadie habla.
- �Que extra�o?
130
00:12:30,159 --> 00:12:34,328
�Como una mujer educada como t�
puede ver esas porquer�as?
131
00:12:34,705 --> 00:12:38,667
�Haz planchado alguna vez?
Nunca.
132
00:12:40,961 --> 00:12:42,796
�Me quieres?
133
00:12:43,630 --> 00:12:47,968
Te amo como...
- Como jam�s he amado a otra mujer.
134
00:12:48,594 --> 00:12:50,386
�No es rom�nico?
135
00:13:02,107 --> 00:13:06,027
VACANTES PARA
MENSAJEROS.
136
00:13:21,584 --> 00:13:26,962
Venga por aqu�.
137
00:13:27,757 --> 00:13:31,302
Le dar�n instrucciones por radio.
- Vaya cuanto movimiento.
138
00:13:31,885 --> 00:13:35,348
Debe escoger las entregas que
le acomoden seg�n el trayecto.
139
00:13:36,265 --> 00:13:39,434
As� ir� de un cliente a otro.
140
00:13:40,395 --> 00:13:42,646
�Idiota!
�Eres un viejo idiota!
141
00:13:43,020 --> 00:13:48,193
A los sesenta y cinco a�os
recorrer�s Praga en bicicleta.
142
00:13:48,736 --> 00:13:51,238
�Esquivar autom�viles!
Eso es para j�venes.
143
00:13:51,615 --> 00:13:54,700
Un hombre de 70 a�os es
campe�n de ciclismo.
144
00:13:55,075 --> 00:13:57,912
�Me gustar�a verlo!
�Quieres una cerveza?
145
00:13:58,287 --> 00:14:00,122
Si.
- �Un campe�n!
146
00:14:02,750 --> 00:14:07,170
Un mensajero es un contacto humano...
147
00:14:07,838 --> 00:14:09,715
entre las personas.
148
00:14:10,132 --> 00:14:12,592
Hasta que lo atropella un tranv�a.
149
00:14:18,098 --> 00:14:20,143
Tienes bigote.
150
00:14:21,768 --> 00:14:27,733
Si haces eso te volver� el tic,
el tr�fico altera los nervios.
151
00:14:28,149 --> 00:14:32,029
Solo se necesita conocer Praga
y ser decidido.
152
00:14:32,446 --> 00:14:36,450
�Decisiones r�pidas!
�En eso eres campe�n!
153
00:14:37,491 --> 00:14:43,247
Es tiempo de que te ti�as las canas.
El gris est� apareciendo.
154
00:14:46,374 --> 00:14:50,295
No quieres quedarte en casa
conmigo.
155
00:14:52,297 --> 00:14:56,969
Te da miedo estar encerrado
con una anciana.
156
00:14:59,764 --> 00:15:02,433
Tengo los pies planos de mi t�a.
157
00:15:03,100 --> 00:15:05,811
La imaginaci�n de mi t�o.
158
00:15:06,479 --> 00:15:09,440
He vagado largamente
por el mundo.
159
00:15:09,815 --> 00:15:12,568
Pero a�n yo no se nada.
160
00:15:13,069 --> 00:15:18,532
Sue�o recorrer el Nilo.
Y navegar por el Vltava.
161
00:15:19,742 --> 00:15:25,081
He aprendido tonter�as
pero hoy d�a...
162
00:15:26,165 --> 00:15:28,668
S� que no se nada.
163
00:15:30,252 --> 00:15:36,173
A�n a mi edad,
no s� nada sobre la vida.
164
00:15:37,132 --> 00:15:40,553
He le�do tantos libros.
165
00:15:41,471 --> 00:15:43,055
tantos libros.
166
00:15:43,472 --> 00:15:49,477
Estoy en la �ltima etapa.
Solo pido regresar a lo vivido.
167
00:15:50,021 --> 00:15:54,608
Y contigo, contigo,
si lo quieres t�.
168
00:15:58,987 --> 00:16:00,822
�Ya est� aqu�? �Que rapidez!
169
00:16:01,199 --> 00:16:04,786
Se�orita, soy mensajero express,
por favor, firme aqu�.
170
00:16:06,829 --> 00:16:11,376
Bonita letra. Le pondr�a un excelente
en caligraf�a.
171
00:16:11,750 --> 00:16:15,255
�Como est� trabajando en esto?
Suele ser cosa de j�venes.
172
00:16:15,630 --> 00:16:17,756
No es cuesti�n de edad, se�orita.
173
00:16:18,132 --> 00:16:23,137
Lo importante es conocer Praga
y tomar decisiones r�pidas. Es todo.
174
00:16:23,512 --> 00:16:28,267
Contigo, querida dama,
Si t� lo quieres.
175
00:16:39,652 --> 00:16:45,575
- Central, estoy en Smichov.
- �Quien eres?
176
00:16:45,949 --> 00:16:47,786
�Sigues trabajando?
177
00:16:49,037 --> 00:16:51,205
Habla el mensajero N� 31,
178
00:16:52,541 --> 00:16:56,418
Estoy en Smichov. �Tiene algo
para entregar por aqu�?
179
00:16:56,794 --> 00:17:01,340
No est� trabajando,
- Si lo est�. - Est� en una carrera.
180
00:17:01,882 --> 00:17:07,513
En las carreras tienen n�mero.
- Acaba de decir que es el 31.
181
00:17:10,767 --> 00:17:12,643
�Bueno que me dice?
182
00:17:13,019 --> 00:17:17,523
�Soy el 31 y estoy en Smichov!
183
00:17:17,982 --> 00:17:20,360
�Quien es el idiota del 31?
- No lo se.
184
00:17:20,736 --> 00:17:24,821
No deja de decir que est� en Smichov.
185
00:17:25,198 --> 00:17:28,618
�Se�orita puede hablar m�s lento
por favor?
186
00:17:29,284 --> 00:17:32,538
�No puedo entender lo que dice!
187
00:17:34,791 --> 00:17:37,668
Esto es de locos.
188
00:18:11,368 --> 00:18:13,203
Hola campe�n.
189
00:18:49,447 --> 00:18:52,533
Te he echado de menos.
- Yo tambi�n.
190
00:18:53,409 --> 00:18:57,286
No pararemos en un buen rato.
- Estupendo.
191
00:19:11,384 --> 00:19:15,181
�Sabes que es lo que m�s
me gusta de ti?
192
00:19:15,805 --> 00:19:17,641
No, dime.
193
00:19:18,017 --> 00:19:22,687
Que escondida bajo ese uniforme,
194
00:19:23,063 --> 00:19:26,274
�hay una hermosa mariposa!
195
00:19:31,363 --> 00:19:33,199
Toma una pastilla.
196
00:19:34,282 --> 00:19:38,079
Tienes el sue�o muy agitado.
197
00:19:41,331 --> 00:19:46,210
Es una pastilla nueva.
- �Ella!. Quiero decir...
198
00:19:48,547 --> 00:19:53,468
el ayudante de la directora,
Landa, me las dio.
199
00:20:00,266 --> 00:20:03,893
�Por qu� tanta prisa?
- Estoy bien, no te preocupes
200
00:20:04,268 --> 00:20:06,855
�Que tal?
- Bien �Como estas?
201
00:20:07,232 --> 00:20:11,194
Aun hay gente educada.
Le doler�n las muelas, pero saluda.
202
00:20:11,568 --> 00:20:13,779
�Es alumno tuyo o m�o?
203
00:20:14,153 --> 00:20:17,241
De ninguno. Hablaba por celular
204
00:20:18,952 --> 00:20:23,080
Devuelve las botellas vac�as
y esp�rame en la caja.
205
00:20:29,170 --> 00:20:31,338
�Hola! �Hay alguien?
206
00:20:33,381 --> 00:20:36,844
Veo que hay una vacante.
- Si, yo solo estoy ayudando.
207
00:20:37,219 --> 00:20:41,181
Trabajo en el compactador.
- �Tienen compactador?
208
00:20:41,556 --> 00:20:46,645
�Sorprendido, no?
Es poco conocido.
209
00:20:47,020 --> 00:20:51,650
Un supermercado sin compactador
se paralizar�a.
210
00:20:52,026 --> 00:20:57,197
Sin el nos inundar�a los envoltorios
cajas, pl�sticos.
211
00:21:16,049 --> 00:21:19,719
�Qu� estabas haciendo? - �Qu�?
- Estabas haciendo un espect�culo.
212
00:21:20,094 --> 00:21:24,765
El encargado cre�a que yo
estaba inv�lido.
213
00:21:25,140 --> 00:21:27,727
�Y as� de repente te lo pregunto?
214
00:21:28,143 --> 00:21:29,979
Si.
215
00:21:34,400 --> 00:21:38,404
Lo de la familia no es lo suyo.
216
00:21:39,988 --> 00:21:46,162
Por muy m�dico que sea.
- Dej� embarazada a su hermana.
217
00:21:46,536 --> 00:21:48,916
�A su propia hermana? �Libuska?
218
00:21:49,332 --> 00:21:52,918
No. La hermana de la enfermera.
�No derrames el caf�!
219
00:21:53,293 --> 00:21:56,631
Lo hice a prop�sito.
Para hacer magia.
220
00:21:57,047 --> 00:22:00,884
Toma un poco de tiempo,
para que la magia ocurra.
221
00:22:01,259 --> 00:22:02,886
�Donde esta �l?
222
00:22:03,260 --> 00:22:05,098
�Con ella, por supuesto!
223
00:22:07,516 --> 00:22:12,437
Siento que mi vida se acaba.
224
00:22:13,397 --> 00:22:18,192
Tranquila. No ser�s ni la primera,
ni la �ltima mujer abandonada.
225
00:22:18,568 --> 00:22:23,156
Los hombres siempre tratan de escapar.
Incluso los viejos.
226
00:22:24,115 --> 00:22:25,949
�Quieres hacer pipi?
227
00:22:26,575 --> 00:22:27,744
Si.
228
00:22:28,120 --> 00:22:29,954
Vamos para all�.
229
00:22:34,583 --> 00:22:36,419
�Dispara!
230
00:22:38,379 --> 00:22:41,590
Vaya.�Menudo chorro!
Te envidio.
231
00:22:41,966 --> 00:22:46,637
�No tienes un chorro as�?
- Antes si. Pero ahora no.
232
00:22:47,013 --> 00:22:52,144
�Se te olvido como hacerlo?
- Si, creo que si.
233
00:23:00,316 --> 00:23:05,322
�Somos afortunados! Ya no se ven
locomotoras como esas.
234
00:23:06,407 --> 00:23:09,409
Pero el abuelo no podr�
llevarte en tren.
235
00:23:09,784 --> 00:23:14,624
Prefiere arrastrar cajas en el
supermercado. A los 65 a�os.
236
00:23:14,999 --> 00:23:18,836
�Estas loco pap�?
- Los j�venes usan una palabra para eso.
237
00:23:19,212 --> 00:23:24,298
Estas loco, primero como mensajero
y ahora esto.
238
00:23:24,675 --> 00:23:27,802
Helena yo soy de los que saludan.
239
00:23:28,803 --> 00:23:32,640
Esc�chalo. Se ha inventado una teor�a
que se la cree incondicionalmente.
240
00:23:33,015 --> 00:23:36,936
A quien le gusta saludar, es un hombre
que le gusta saludar a su mujer.
241
00:23:37,311 --> 00:23:40,689
Va al trabajo, y desea volver a casa
y saludar a su mujer:
242
00:23:41,065 --> 00:23:42,901
"Hola, ya volv� cari�o"
243
00:23:43,276 --> 00:23:47,530
Pero, para decir Hola, primero
hay que decir adi�s.
244
00:23:47,906 --> 00:23:53,787
Simplemente. El sigui� dando clases
para charlar con la Ptackova.
245
00:23:54,162 --> 00:23:59,626
Yo le hice clases.
Y se lo vaca que ella es.
246
00:24:00,085 --> 00:24:05,756
Ahora otra zorra llegar� con sus
botellas vac�as a tu ventana,
247
00:24:06,257 --> 00:24:11,304
le dir� lo bien que se conserva,
y �l le invitar� una taza de caf�.
248
00:24:11,680 --> 00:24:15,685
En eso consiste su teor�a.
- Ya que hablas de caf�.
249
00:24:16,059 --> 00:24:19,061
Hora de la magia.
Mira Tommy.
250
00:24:19,436 --> 00:24:21,272
�Abracadabra!
251
00:24:22,064 --> 00:24:23,900
�Aplausos, por favor!
252
00:24:28,987 --> 00:24:30,822
Oh querido.
253
00:24:31,572 --> 00:24:36,619
�Qui�n me explicar� lo del trabajo?
- Parlanch�n le explicara lo necesario.
254
00:24:36,993 --> 00:24:39,747
�Quien?
- Parlanch�n. el estar� con usted,
255
00:24:40,123 --> 00:24:43,085
Obs�rvelo.
Aprender� mucho de �l.
256
00:24:44,336 --> 00:24:47,171
�Est�s por aqu�?
257
00:24:47,755 --> 00:24:50,134
Si, pero hasta el tope de trabajo.
258
00:24:51,051 --> 00:24:56,431
Mi nombre es Tkaloun. Supongo que
voy a turnarme con usted.
259
00:25:01,145 --> 00:25:04,772
�Que tipos de botella hay que
coger?
260
00:25:15,657 --> 00:25:18,787
�Podr�a hacerlo, se�or parlanch�n?
261
00:25:28,129 --> 00:25:29,464
Buenos d�as.
- Hola.
262
00:25:29,839 --> 00:25:32,091
�Es usted nuevo?
- Si, estoy a prueba.
263
00:25:32,466 --> 00:25:37,013
Nos veremos todos los d�as.
Son veinte botellas, con caja.
264
00:25:39,264 --> 00:25:42,809
�Bebe usted todo esto?
- Claro.
265
00:25:43,184 --> 00:25:48,231
P�ngale caja propia, sino tendr�
que pagarla.
266
00:25:50,941 --> 00:25:53,695
Eso es.
- �Gracias!
267
00:25:54,780 --> 00:25:57,074
�Como lo hice, se�or parlanch�n?
268
00:25:57,573 --> 00:26:01,578
Mi nombre es Rezac.
269
00:26:02,119 --> 00:26:07,208
Oh, lo siento, el encargado me ha dicho
"El se�or Parlanch�n le ayudar�"
270
00:26:07,583 --> 00:26:10,921
Y yo asum�... Lo siento, en serio.
271
00:26:21,140 --> 00:26:23,557
Y se�or Rezac...
272
00:26:24,433 --> 00:26:27,104
�Que significan esas tres manchas?
273
00:26:29,563 --> 00:26:32,400
Son solo marcas.
274
00:26:34,485 --> 00:26:37,863
Bueno, �Ha tenido una charla
con el se�or parlanch�n?
275
00:26:38,240 --> 00:26:40,450
No. �Gracias a usted!
- �Como es eso?
276
00:26:40,826 --> 00:26:43,117
Lo he llamado se�or parlanch�n.
277
00:26:47,080 --> 00:26:50,208
Todo el mundo le llama as�.
278
00:26:52,419 --> 00:26:55,756
�Que le dijo?
- Dijo que no le gustaba.
279
00:26:59,049 --> 00:27:02,471
�Sabe que fue oficial en el
ej�rcito?
280
00:27:03,388 --> 00:27:06,767
Casi mata a su mujer.
281
00:27:07,226 --> 00:27:10,311
Ella le era infiel.
Un d�a el la sigui�
282
00:27:10,687 --> 00:27:14,607
Pero no le dio en el coraz�n
y se salvo.
283
00:27:14,982 --> 00:27:18,946
Le dieron ocho a�os y cumpli� cuatro.
- �No me diga?
284
00:27:25,701 --> 00:27:27,912
�Que est�s haciendo?
- �Buenos d�as!
285
00:27:28,288 --> 00:27:33,752
Es un ejercicio que hac�a cuando joven
all� por 1948.
286
00:27:34,168 --> 00:27:39,923
Todav�a recuerdo la melod�a.
�Sabes donde est�n mis pesas?
287
00:27:40,425 --> 00:27:44,304
Se las llev� Karel.
- Me las deber�a devolver.
288
00:27:44,679 --> 00:27:48,601
Deja a Helena y se lleva mis pesas.
Es un tramposo.
289
00:27:50,100 --> 00:27:52,312
�Quieres comer?
- No.
290
00:27:52,686 --> 00:27:58,442
La gran ventaja de este trabajo
es que tenemos pan fresco a diario.
291
00:28:14,291 --> 00:28:18,795
Buenos d�as, se�ora Kvardova. est� m�s
hermosa que una flor esta ma�ana.
292
00:28:19,171 --> 00:28:22,632
Seguramente me habr� puesto
demasiado colorete.
293
00:28:23,008 --> 00:28:26,636
Al contrario. Se ve que ha tenido
sue�os muy dulces.
294
00:28:27,012 --> 00:28:31,183
Es muy amable. Que diferencia
con el otro empleado.
295
00:28:31,558 --> 00:28:36,063
�Como es que se llama? - El se�or Rezac.
- Que apellido tan bonito.
296
00:28:36,438 --> 00:28:41,777
No me importa que no sea muy hablador.
Mi marido era como una cotorra.
297
00:28:42,111 --> 00:28:45,531
El problema es que es poco sociable
y desaseado.
298
00:28:45,906 --> 00:28:50,994
Si se pusiera una cotona limpia
y una camisa, se ver�a apuesto.
299
00:28:51,536 --> 00:28:54,457
Tiene una mirada muy intensa.
�Se ha fijado?
300
00:28:54,832 --> 00:28:57,291
Tengo entendido que fue oficial
del ej�rcito.
301
00:28:57,666 --> 00:28:59,585
�Es cierto, un oficial!
302
00:29:00,502 --> 00:29:05,507
�De que tratan esas conferencias?
- La �ltima sobre el sufrimiento.
303
00:29:06,258 --> 00:29:09,511
Por que Dios, todopoderoso,
permite el sufrimiento.
304
00:29:09,886 --> 00:29:12,640
Tambi�n me gustar�a saberlo.
305
00:29:13,807 --> 00:29:18,729
Si Ad�n y Eva, no se hubiesen
comido la manzana,
306
00:29:19,105 --> 00:29:24,360
ellos habr�an sido felices por siempre.
- �Pero por qu� no les perdon�?
307
00:29:25,236 --> 00:29:27,070
No pod�a hacerlo.
308
00:29:27,612 --> 00:29:32,325
Hubiese significado que compart�a
la culpabilidad por el error.
309
00:29:32,701 --> 00:29:36,413
Pero si no hubiesen comido del �rbol
del conocimiento,
310
00:29:36,788 --> 00:29:40,335
yo no estar�a aqu�, ni t�, ni Tommy.
311
00:29:40,710 --> 00:29:43,463
Pero estamos aqu� y sufrimos.
312
00:29:44,546 --> 00:29:48,176
�Pap�, t� crees en el fin del mundo?
313
00:29:48,550 --> 00:29:50,384
No realmente.
314
00:29:50,844 --> 00:29:55,140
Cuando llegue, te llevar�s
una gran sorpresa.
315
00:29:56,390 --> 00:29:58,226
Helena.
316
00:29:58,852 --> 00:30:02,439
�No podr�as buscar unas conferencias
m�s livianas?
317
00:30:03,439 --> 00:30:09,737
O tomar una copa con una amiga.
As� te desahogar�as
318
00:30:10,613 --> 00:30:14,533
Est� bien pap�.
El diablo se debilita.
319
00:30:16,910 --> 00:30:23,375
Abuelo, no lo tomes as�,
le puede sangrar la nariz y morir.
320
00:30:31,927 --> 00:30:33,552
�Vas a morirte?
321
00:30:33,929 --> 00:30:36,972
Si, pero todav�a
no est� en mis planes.
322
00:30:38,973 --> 00:30:45,231
�Cuando mueras ser�s un esqueleto?
Me dar�s miedo.
323
00:30:45,606 --> 00:30:51,362
No te preocupes, me convertir�
en un polvo fino para no darte miedo.
324
00:30:52,612 --> 00:30:55,825
�Buenos d�as se�orita�!
�Que tal ha dormido hoy?
325
00:30:56,200 --> 00:30:58,035
Muy bien.
326
00:31:00,455 --> 00:31:04,082
Adi�s se�orita.
�Buen d�a y que vuelva otra vez!
327
00:31:05,292 --> 00:31:11,256
Me recuerda a mi cu�ado.
Ten�a la barba canosa como usted.
328
00:31:11,631 --> 00:31:15,385
�En serio? Entonces puede que
seamos familia, se�ora Lamkova.
329
00:31:16,094 --> 00:31:21,140
Hoy las cebollas est�n baratas y
la s�mola en oferta especial.
330
00:31:21,516 --> 00:31:25,228
Que bueno, porque necesito s�mola.
331
00:31:27,020 --> 00:31:29,773
Y los tomates est�n rebajados.
332
00:31:30,150 --> 00:31:32,317
No me gustan los tomates.
333
00:31:33,653 --> 00:31:36,698
Me siento mal, solo de pensar
en comerlos.
334
00:31:37,072 --> 00:31:40,326
Piense que est�n a mitad de precio.
335
00:31:40,702 --> 00:31:43,913
�Mitad de precio?
Me llevar� un kilo.
336
00:31:46,041 --> 00:31:49,376
Me dijo que ten�as una mirada intensa.
337
00:31:49,752 --> 00:31:54,548
Que con el overol lavado y
una camisa limpia, serias de su tipo.
338
00:31:54,924 --> 00:31:58,094
�Sabes que es lo que m�s
le gusta de ti?
339
00:31:58,469 --> 00:32:01,681
Que no eres un charlat�n,
como su difunto marido.
340
00:32:02,056 --> 00:32:05,268
No me digas.
- Ella te encuentra muy irresistible.
341
00:32:05,643 --> 00:32:12,107
Tambi�n mencion� una corbata
pero le dije que eso era demasiado.
342
00:32:12,483 --> 00:32:14,651
�El se�or Rezac con corbata?
343
00:32:16,403 --> 00:32:18,236
�Ella esta so�ando!
344
00:32:18,864 --> 00:32:22,533
Te amo querida,
eres hermosa.
345
00:32:24,077 --> 00:32:27,954
�Tiene confianza ya?
- No a�n.
346
00:32:28,705 --> 00:32:32,795
Debe ocupar entonces la forma
"La amo"
347
00:32:33,170 --> 00:32:36,422
Te amo.
Eres hermosa querida.
348
00:32:36,798 --> 00:32:39,717
�Esta volviendo a utilizar
la forma familiar!
349
00:32:40,093 --> 00:32:41,762
Lo olvid�.
350
00:32:42,136 --> 00:32:43,972
"Son muy hermosas"
351
00:32:48,560 --> 00:32:53,398
�Solo esas frases rom�nicas
quiere aprender?
352
00:32:55,733 --> 00:32:58,821
Para serle franco, si.
No soy bueno para los idiomas.
353
00:32:59,196 --> 00:33:01,948
�Y si la se�orita Trudi
le pregunta donde trabaja?
354
00:33:02,324 --> 00:33:04,159
Trabajo en el ayuntamiento
numero 3 de Praga.
355
00:33:04,534 --> 00:33:06,995
Pues escr�balo:
356
00:33:07,369 --> 00:33:12,708
Trabajo en el ayuntamiento
numero 3 de Praga.
357
00:33:13,042 --> 00:33:15,878
"Al regresar a casa...
358
00:33:17,046 --> 00:33:20,132
un anciano se detuvo asustado "
359
00:33:21,049 --> 00:33:23,428
Es mi marido.
360
00:33:24,510 --> 00:33:27,472
Nos veremos el mi�rcoles,
se�or Wasserbauer.
361
00:33:42,571 --> 00:33:46,115
�Supongo que te preocupa entretenerme
si te quedas en casa?
362
00:33:46,491 --> 00:33:50,579
Llevas toda la vida comprando libros
para cuando est�s retirado.
363
00:33:50,953 --> 00:33:54,582
�Cuando piensas leerlos?
- En mis a�os de declive,
364
00:33:54,958 --> 00:33:59,963
�Y como crees que est�s ahora?
- Estoy en el oto�o de mi vida.
365
00:34:00,338 --> 00:34:02,715
El declive vendr� despu�s.
366
00:34:03,216 --> 00:34:05,051
Oh querido.
367
00:34:08,847 --> 00:34:11,850
Hice una lista de cosas
para comprar ma�ana.
368
00:34:12,225 --> 00:34:15,770
Trae una caja de agua mineral.
Pero coge el carrito de la compra.
369
00:34:16,145 --> 00:34:17,981
�El carrito de la compra!
370
00:34:18,857 --> 00:34:21,359
�Quieres que parezca una anciana!
371
00:34:22,903 --> 00:34:25,781
Podr�as ir a verme alguna vez.
372
00:34:26,322 --> 00:34:29,075
No pienso pisar ese supermercado,
373
00:34:29,493 --> 00:34:33,285
mientras trabajes all�.
Me morir�a de verg�enza.
374
00:34:40,126 --> 00:34:44,589
�A donde vas?
- A una conferencia. - �Otra vez?
375
00:34:47,050 --> 00:34:50,721
Por cierto.
Si vuelven a hablar del cielo,
376
00:34:51,887 --> 00:34:55,225
preg�ntales si all� encontrar�a trabajo.
377
00:34:56,810 --> 00:34:59,897
Porque si no lo hay,
me niego a ir.
378
00:35:00,271 --> 00:35:04,234
De comer, dale una manzana y
las galletas.
379
00:35:07,695 --> 00:35:09,990
Envidio tu trabajo.
Estas rodeado de mujeres guapas.
380
00:35:10,366 --> 00:35:14,159
Tiene el trasero un poco grande.
- A mi me gustan as�.
381
00:35:15,621 --> 00:35:20,333
Todo el mundo te manda saludos.
Incluso los cabrones de los ni�os.
382
00:35:20,710 --> 00:35:22,335
No lo creo.
383
00:35:22,712 --> 00:35:28,633
Hay un reemplazo por maternidad.
�Podr�as dar unas clases semanales?
384
00:35:29,009 --> 00:35:31,719
No gracias, estoy feliz aqu�.
385
00:35:33,680 --> 00:35:36,057
�Mejores las botellas
que los ni�os?
386
00:35:36,433 --> 00:35:39,143
Aqu� me siento enormemente feliz
387
00:35:40,186 --> 00:35:43,313
Bien, cu�date.
388
00:35:44,024 --> 00:35:45,858
Ven a vernos.
389
00:35:46,442 --> 00:35:51,989
Le llam� su cu�ada.
- �Mi cu�ada? - La se�ora Lamkova.
390
00:35:52,364 --> 00:35:56,452
Sus piernas est�n mal. Pregunt�
si puede llevarle la compra.
391
00:35:56,827 --> 00:35:59,579
Aqu� tiene su direcci�n
y todo lo que necesita.
392
00:35:59,955 --> 00:36:01,873
Ella no es mi cu�ada.
393
00:36:02,249 --> 00:36:05,419
En realidad, me extra��
que necesitara su direcci�n.
394
00:36:17,473 --> 00:36:19,516
Es usted muy amable al venir.
395
00:36:20,142 --> 00:36:22,602
Disculpe el desorden,
a�n no limpio.
396
00:36:22,978 --> 00:36:24,812
No se preocupe.
397
00:36:26,482 --> 00:36:33,112
Ahora, d�game cuanto cost�.
Yo era contable �Usted sab�a?
398
00:36:33,489 --> 00:36:38,952
El total est� aqu�.
- No puedo leer letras tan peque�as.
399
00:36:39,743 --> 00:36:42,831
Medio pan, nueve coronas.
400
00:36:43,207 --> 00:36:45,584
�Solo?
No habr� perdido dinero.
401
00:36:45,958 --> 00:36:50,003
No he perdido nada, son nueve coronas.
- Le pondr� diez.
402
00:36:50,379 --> 00:36:54,925
Un cuarto de mantequilla, nueve coronas.
Si pone quince, me enfadar�.
403
00:36:55,301 --> 00:36:58,220
Apuntar� diecis�is.
Se que somos parientes,
404
00:36:58,596 --> 00:37:01,473
pero las cuentas deben ser claras
para continuar la relaci�n.
405
00:37:01,848 --> 00:37:06,020
Pero no somos parientes,
solo me parezco a su cu�ado.
406
00:37:06,395 --> 00:37:08,773
�D�game que m�s ha tra�do?
407
00:37:09,147 --> 00:37:12,485
Dos botellas de cerveza,
veintid�s coronas.
408
00:37:13,568 --> 00:37:17,824
Yo siempre pago 24 con dep�sito.
409
00:37:18,198 --> 00:37:23,120
Me trae la compra, y mas encima
pierde dinero.
410
00:37:24,162 --> 00:37:25,999
Sumando son...
411
00:37:27,083 --> 00:37:30,502
77.50 �En total!
412
00:37:31,587 --> 00:37:35,716
Quer�a pedirle otra cosa.
- D�gamelo y yo lo har�.
413
00:37:36,090 --> 00:37:40,303
Le pagar� en un par de d�as.
Cuando me llegue la pensi�n.
414
00:37:40,678 --> 00:37:43,891
Hasta entonces no tendr� dinero.
415
00:37:46,309 --> 00:37:48,437
�La chica de las marcas!
416
00:37:48,813 --> 00:37:51,481
Se�or Tkaloun, �D�jemela a m�!
417
00:37:59,154 --> 00:38:00,990
Hola.
418
00:38:01,408 --> 00:38:05,579
Me llaman enano porque manejo
el compactador �Lo tiene?
419
00:38:05,954 --> 00:38:07,371
No.
420
00:38:07,746 --> 00:38:13,085
Pero mi nombre real es Mirek.
Mirek Clit.
421
00:38:13,420 --> 00:38:16,757
Enano suena mejor �Cierto?
422
00:38:17,840 --> 00:38:19,924
�Por qu� lo dice?
- Olv�delo.
423
00:38:22,637 --> 00:38:25,723
Estar� aqu� un tiempo.
Juntar� dinero.
424
00:38:26,097 --> 00:38:28,477
Y acabare los estudios.
425
00:38:31,187 --> 00:38:35,482
Adem�s, sin compactador esto se
paralizar�a totalmente.
426
00:38:35,858 --> 00:38:37,901
Si, lo imagino, adi�s.
427
00:38:40,321 --> 00:38:43,740
Fant�stico. Hoy ten�a ocho marcas
- La vez pasada ten�a siete.
428
00:38:44,115 --> 00:38:48,788
Es un polvo m�s, es obvio.
Luego de un orgasmo el le hace una raya.
429
00:38:49,163 --> 00:38:53,459
Para llevar la cuenta.
- Que imaginaci�n - Olvid� el celular.
430
00:38:53,833 --> 00:38:58,213
Llamar� a mi tel�fono,
para que se registre el suyo.
431
00:38:58,589 --> 00:39:01,341
No te entiendo, pero hazlo.
432
00:39:02,885 --> 00:39:07,054
Mayor, ninguna novedad,
le entrego mi cargo.
433
00:39:13,688 --> 00:39:16,021
Te he echado de menos.
- Y yo a ti.
434
00:39:16,398 --> 00:39:19,776
Esta es Lucka. Es novata.
435
00:39:20,235 --> 00:39:22,070
Una novata.
- Hmm.
436
00:39:23,405 --> 00:39:27,450
La se�ora Jaruska me habl� de ti.
- No pararemos en un buen rato.
437
00:39:27,825 --> 00:39:29,660
Eso esta bien.
438
00:39:30,326 --> 00:39:32,580
Aqu� hace mucho calor.
439
00:39:32,955 --> 00:39:35,958
Nosotras somos bisexuales.
- �Las dos?
440
00:39:36,334 --> 00:39:38,168
�Por supuesto!
441
00:39:39,503 --> 00:39:43,758
Al principio cre� ser lesbiana,
luego descubr� que era bisexual.
442
00:39:44,133 --> 00:39:46,051
Es muy conveniente.
443
00:39:49,763 --> 00:39:53,768
Que son esas marcas.
�El cambio de v�as?
444
00:39:55,728 --> 00:39:59,107
�Estas l�neas, no tienen
ning�n cambio de v�as, tonto?
445
00:39:59,481 --> 00:40:04,695
�Hacemos otra marca en la
tripita de lucka? �Te gustar�a?
446
00:40:06,196 --> 00:40:10,198
Recib� la pensi�n,
y le traigo el dinero enseguida.
447
00:40:10,576 --> 00:40:14,329
�Ahora no! �No moleste!
448
00:40:17,333 --> 00:40:19,167
�Maldita vieja!
449
00:40:20,293 --> 00:40:24,005
�Dorm�as boca abajo?
Seguramente ten�as una pesadilla.
450
00:40:24,379 --> 00:40:25,798
Una horrible.
451
00:40:26,174 --> 00:40:31,221
Vu�lvete a dormir,
ma�ana me la cuentas.
452
00:40:46,527 --> 00:40:48,820
�Que pasa? �Estas bien?
453
00:40:49,530 --> 00:40:51,699
Se me ha ocurrido algo.
454
00:40:52,159 --> 00:40:53,743
�Que?
455
00:40:54,118 --> 00:40:55,953
No lo recuerdo.
456
00:41:05,505 --> 00:41:09,175
No dejo de pensar en
nuestra hija.
457
00:41:09,550 --> 00:41:13,221
A su edad est�bamos casados
y �ramos felices.
458
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Lo �ramos
459
00:41:20,102 --> 00:41:26,733
Vaya, pareces un farmac�utico.
- �No te hab�amos visto tan elegante?
460
00:41:27,109 --> 00:41:30,905
Estas estupendo. �Sabes que
edad aparentas?
461
00:41:31,280 --> 00:41:34,365
No m�s de 55, en serio.
462
00:41:35,701 --> 00:41:39,246
�Vino ella? �Confi�salo?
- Si.
463
00:41:39,621 --> 00:41:43,291
�Seguro te habr� mirado?
Espero que no hayas hablado mucho.
464
00:41:43,666 --> 00:41:48,672
No olvides que el silencio es tu mejor
arma. Debes tenerlo en cuenta.
465
00:41:49,547 --> 00:41:50,548
Me marcho.
466
00:41:50,924 --> 00:41:52,968
Hasta la vista �Camarada mayor!
467
00:41:57,972 --> 00:42:02,183
�Puede cuidar de Josie por m�?
- Es un honor.
468
00:42:02,685 --> 00:42:06,523
�Sigue con diarrea?
- No, solo era un virus estomacal.
469
00:42:06,897 --> 00:42:10,360
Ser� por las patas cortas.
Tiene la tripa muy cerca del suelo.
470
00:42:10,736 --> 00:42:13,571
No se me hubiera ocurrido,
y eso que soy m�dico.
471
00:42:13,946 --> 00:42:16,908
Lo �ltimo que esperaba era verte aqu�.
472
00:42:17,326 --> 00:42:20,202
Helena me dicho que haz cambiado
de trabajo.
473
00:42:20,578 --> 00:42:24,956
Yo de profesi�n. T� de esposa.
As� es la vida.
474
00:42:25,333 --> 00:42:27,501
Quer�a hablar de eso contigo.
475
00:42:27,876 --> 00:42:32,464
Antes devu�lveme mis pesas.
- No he dejado de pensar en ello.
476
00:42:33,674 --> 00:42:35,508
Pero me sent�a est�pido
477
00:42:36,677 --> 00:42:39,930
Ya que estas aqu� comport�ndote
como un idiota,
478
00:42:40,304 --> 00:42:44,559
�Por qu� no haces algo �til?
479
00:42:45,853 --> 00:42:50,733
Como padre, me gustar�a saber
que ha ido mal.
480
00:42:51,107 --> 00:42:54,194
Ella es buena, una chica inteligente.
481
00:42:55,029 --> 00:42:57,822
Es justo eso.
- �Qu� quieres decir?
482
00:42:58,199 --> 00:43:00,992
Pap� �Puedo llamarte as�?
- Claro.
483
00:43:01,369 --> 00:43:04,913
Mi nueva novia no es buena.
Y por eso me atrap�.
484
00:43:05,288 --> 00:43:09,124
�Es vulgar?
- Terrible, hist�rica, apasionada.
485
00:43:09,501 --> 00:43:12,672
No puedes imaginar lo que dice
y hace en la cama.
486
00:43:13,047 --> 00:43:15,131
Puedo imaginarlo.
487
00:43:15,507 --> 00:43:19,886
Es como un tornado sexual.
488
00:43:20,302 --> 00:43:24,641
Y ese tornado me arroy�,
despu�s de convivir con la dulce Helena.
489
00:43:25,017 --> 00:43:27,310
Y ya no tuve escapatoria.
490
00:43:27,685 --> 00:43:31,981
Esa tranquilidad, la hered�
de su madre.
491
00:43:32,939 --> 00:43:37,194
Las piernas, doctor,
est�n muy hinchadas.
492
00:43:38,153 --> 00:43:40,614
�Vive usted sola?
�Alguien la cuida?
493
00:43:40,990 --> 00:43:42,366
Nadie.
494
00:43:42,741 --> 00:43:47,246
Me puedes hablar m�s, sobre el tornado
a que te refer�as.
495
00:43:47,871 --> 00:43:50,165
A�n me interesan ese tipo
de cosas.
496
00:43:50,541 --> 00:43:55,336
A mi edad la imaginaci�n funciona.
Los ojos est�n...
497
00:43:55,713 --> 00:43:58,465
�Yo siempre he tenido una
vista de �guila!
498
00:43:59,425 --> 00:44:03,554
Sin embargo el cuerpo...
- �Han venido otra vez!
499
00:44:04,430 --> 00:44:08,057
�Quienes?
- Los que quieren entrar en mi piso.
500
00:44:08,433 --> 00:44:11,644
�Y le han robado algo?
- Ellos no roban.
501
00:44:12,020 --> 00:44:14,272
Hacen intercambios.
502
00:44:15,441 --> 00:44:21,155
�Y que han intercambiado?
- Libros, "La ni�a obstinada" lo conoce.
503
00:44:21,529 --> 00:44:23,365
No.
504
00:44:25,534 --> 00:44:30,163
�Podr�as recetarme unas pastillas
que me ayuden en mi situaci�n?
505
00:44:31,372 --> 00:44:36,084
Hay toda una vida en ese libro.
506
00:44:36,626 --> 00:44:40,006
Antes debo examinarte el coraz�n,
para saber si las puedes tomar.
507
00:44:40,381 --> 00:44:47,220
La "Novia obstinada", "Esposa obstinada"
y "Abuela obstinada"
508
00:44:47,597 --> 00:44:50,807
Parecen iguales,
pero la letra ahora es m�s peque�a.
509
00:44:51,184 --> 00:44:54,186
No puedo leer una l�nea,
es un desastre.
510
00:44:54,562 --> 00:44:56,897
Tendr� que ver un oculista.
511
00:44:57,272 --> 00:45:02,779
A ti te pondr� un aparato que
vigilar� por 24 horas tu coraz�n.
512
00:45:03,153 --> 00:45:07,282
A mi me monitorizan
desde ese tejado.
513
00:45:08,785 --> 00:45:11,202
El siquiatra tiene consulta,
en esa casa.
514
00:45:11,578 --> 00:45:13,747
�Podr� llevarlo al trabajo?
515
00:45:14,373 --> 00:45:16,582
En principio, har�s tu vida normal.
516
00:45:16,958 --> 00:45:21,838
Pero an�talo todo, para ver
como funciona tu coraz�n.
517
00:45:22,214 --> 00:45:26,176
Bien se�ora,
�Ma�ana la recoger� una ambulancia!
518
00:45:27,177 --> 00:45:30,306
Hoy hiciste una buena acci�n.
�Quieres beber algo?
519
00:45:30,681 --> 00:45:33,351
Desafortunadamente, no puedo.
- �Estas de guardia? - No.
520
00:45:33,684 --> 00:45:37,354
Vamos, despu�s de todo
tenemos mucho de que hablar.
521
00:45:37,729 --> 00:45:39,941
Me encantar�a pero mi nueva novia...
522
00:45:40,316 --> 00:45:45,654
�Dile que atend�as a un paciente!
- Ella sabe esas excusas.
523
00:45:45,987 --> 00:45:50,533
Una cosa m�s.
Ve a ver a Tommy.
524
00:45:50,908 --> 00:45:53,202
�l quiere verte.
525
00:45:53,869 --> 00:45:57,206
�Sabes por qu� no puedo verle?
Me romper�a el coraz�n.
526
00:45:57,581 --> 00:46:01,711
Y como mi novia est� embarazada
no me deja.
527
00:46:02,085 --> 00:46:06,090
Entonces,
le dir� que piensas en �l.
528
00:46:20,103 --> 00:46:21,940
�Hola!
- �Que tal!
529
00:46:24,149 --> 00:46:28,821
No conoc�a este sitio.
- Yo vengo a menudo a mirar ese cuadro.
530
00:46:29,279 --> 00:46:33,659
Hermoso. - Son mis padres.
- �No me digas! �Los del cuadro?
531
00:46:34,034 --> 00:46:39,582
Ellos salieron a pasear, encontraron
un pintor y posaron para �l.
532
00:46:39,957 --> 00:46:44,670
Si te fijas, mi madre est� un poco
hinchada, ese soy yo.
533
00:46:45,045 --> 00:46:47,422
Bonita historia. �Que te pasa?
534
00:46:48,716 --> 00:46:50,884
Ha preguntado por ti.
- �Quien?
535
00:46:51,258 --> 00:46:54,055
Aquella joven, la gordita.
Que era de tu tipo.
536
00:46:54,429 --> 00:46:57,641
Ah, esa, la del super.
Pero si ni siquiera me vio.
537
00:46:58,015 --> 00:47:01,895
Te sorprender�a. Pregunto por ti
al d�a siguiente.
538
00:47:02,269 --> 00:47:06,857
Y �Sabes que es lo que m�s le gusta
de ti? Tu porte.
539
00:47:07,233 --> 00:47:10,904
T� forma de comportarte..
- �Mi porte?
540
00:47:12,863 --> 00:47:16,075
Un caf� con leche. Con un chorro de ron
541
00:47:16,869 --> 00:47:20,954
Vende marionetas,
en la escalera del castillo.
542
00:47:21,330 --> 00:47:26,126
Veo que sabes mucho de ella.
- La gente me hace confidencias.
543
00:47:26,711 --> 00:47:31,507
Te ruego que no le digas que yo te lo
he dicho. T� no me conoces.
544
00:47:31,882 --> 00:47:33,717
Si, est� bien.
545
00:47:35,469 --> 00:47:38,138
Y no le digas que eres profesor.
546
00:47:38,472 --> 00:47:42,810
Porque no puedo decirle
- No soporta a los profesores.
547
00:47:48,190 --> 00:47:51,361
Hace tiempo que no ven�as.
548
00:47:51,735 --> 00:47:57,615
Estaba en rehabilitaci�n. Mi esposa me
obligo. Solo hab�a alcoh�licos.
549
00:47:58,367 --> 00:48:02,496
�Y como est�s?
- No muy bien. La caja es m�a.
550
00:48:02,871 --> 00:48:04,872
Hoy no hay correo certificado.
551
00:48:05,248 --> 00:48:08,751
�Puedo dejarlo aqu�?
- Por supuesto, d�jalo.
552
00:48:11,588 --> 00:48:15,966
�Que tienes en el cuello?
- Nada, solo un experimento
553
00:48:16,342 --> 00:48:21,264
A mi tambi�n me lo pusieron.
Ten�a que apuntarlo todo.
554
00:48:21,639 --> 00:48:24,809
Sentado, ten�a sed.
Parado, ten�a sed.
555
00:48:25,184 --> 00:48:29,105
Acostado, ten�a sed.
�Hasta la vista!
556
00:48:44,120 --> 00:48:46,456
MAQUINA RECICLADORA
DE BOTELLAS.
557
00:48:48,833 --> 00:48:51,878
Esto tendr� que anotarlo.
Parece que me afect�.
558
00:48:52,252 --> 00:48:56,007
La de las marcas me ha enviado
un mensaje de texto.
559
00:48:56,381 --> 00:49:01,012
Le enviar� una carta de amor.
Es muy emocionante, escucha.
560
00:49:01,387 --> 00:49:08,018
Gracias por devolverme el celular.
Pero no recuerdo haberle dado el n�mero.
561
00:49:08,685 --> 00:49:13,439
Actualmente tengo novio.
Tengo que decirle que no es mi tipo.
562
00:49:13,815 --> 00:49:17,361
�Tipo se escribe con "i"?
- No.
563
00:49:20,404 --> 00:49:25,619
No te preocupes por m�.
Estoy acostumbrado a esto.
564
00:49:25,993 --> 00:49:29,039
Me pasa siempre.
�Sabes por qu�?
565
00:49:29,414 --> 00:49:34,461
Porque me creo m�s de lo que soy
y busco chicas m�s guapas que yo.
566
00:49:35,545 --> 00:49:38,214
Es decir, casi todas.
567
00:49:42,718 --> 00:49:46,098
�Significa que se acab�?
- Si.
568
00:49:47,099 --> 00:49:50,560
En vez de parlanch�n o t�,
tendremos esta chatarra.
569
00:49:50,936 --> 00:49:52,770
Eso parece.
570
00:49:55,189 --> 00:49:57,316
No la hemos recibido.
571
00:49:58,526 --> 00:50:02,655
Enviaran otro comunicado.
- Tambi�n lo botaremos.
572
00:50:03,031 --> 00:50:04,865
Tenemos que hacerlo.
573
00:50:29,055 --> 00:50:31,182
Hola.
- Hola.
574
00:50:33,268 --> 00:50:35,438
�Nos hab�amos visto antes?
575
00:50:36,771 --> 00:50:39,898
Creo que no.
�Le interesan mis marionetas?
576
00:50:42,485 --> 00:50:44,322
Ellas no.
577
00:50:46,198 --> 00:50:48,034
Entonces lo siento
578
00:50:59,794 --> 00:51:02,171
�Cuantas tiene?
- Doce.
579
00:51:02,546 --> 00:51:08,636
Debe significar otra cosa.
No podr�a ni andar hasta aqu�.
580
00:51:09,346 --> 00:51:11,181
No conoces a las mujeres.
581
00:51:11,556 --> 00:51:14,809
Ese tipo debe ser una fiera.
582
00:51:15,436 --> 00:51:17,979
Tal vez sean m�s de uno.
583
00:51:18,353 --> 00:51:21,231
Es posible.
584
00:51:21,691 --> 00:51:23,859
Ser� zorra.
585
00:51:24,233 --> 00:51:26,069
Y para m�, nada.
586
00:51:26,528 --> 00:51:29,615
Ya la has visto.
Ahora vuelve al trabajo.
587
00:52:33,468 --> 00:52:35,305
�Hola!
588
00:52:37,889 --> 00:52:39,725
Te extra�aba.
589
00:52:41,144 --> 00:52:43,353
As� que vine a verte.
590
00:52:44,521 --> 00:52:46,356
tambi�n te extra�aba.
591
00:52:52,071 --> 00:52:54,573
ESTOY SOLA EN CASA,
LOS JUEVES DE 4 A 8 PM.
592
00:52:58,202 --> 00:53:01,372
�Te ech�bamos de menos!
- �Y yo a ustedes!
593
00:53:01,747 --> 00:53:03,582
�Quien es?
594
00:53:05,292 --> 00:53:10,047
�La directora!
- �Que pasa, no quer�as que viniera?
595
00:53:10,423 --> 00:53:17,095
Si, claro, lo hab�a pensado, pero...
- �Y entonces que? �Te falta valor?
596
00:53:17,929 --> 00:53:22,392
Nosotras mejor nos vamos.
- No le interesamos a nadie.
597
00:53:22,769 --> 00:53:26,898
�No. No. Esperen chicas!
Me gustan, pero...
598
00:53:27,357 --> 00:53:31,233
Espera un minuto.
A lo mejor se le pasa.
599
00:53:31,611 --> 00:53:37,782
Ver�n, estoy muy cansado.
Y me preocupa mucho mi hija.
600
00:53:38,157 --> 00:53:42,285
Mira, la pobre directora
se desvanece ante nuestros ojos.
601
00:53:42,662 --> 00:53:49,168
En realidad lo siento mucho,
pero no logro concentrarme en ustedes.
602
00:54:14,485 --> 00:54:16,861
�Qu� sientes por m�?
603
00:54:19,365 --> 00:54:21,658
�Adem�s de repulsi�n?
604
00:54:22,993 --> 00:54:25,495
Eli, por favor, deja eso.
605
00:54:27,664 --> 00:54:31,210
Se que ya no te atraigo.
606
00:54:32,460 --> 00:54:34,630
Las mujeres nos damos cuenta.
607
00:54:36,674 --> 00:54:40,217
Pero, t� tampoco me atraes.
608
00:54:41,093 --> 00:54:47,099
Ya no eres rom�ntico.
Tampoco divertido.
609
00:54:48,476 --> 00:54:50,853
A veces lo soy.
610
00:54:54,148 --> 00:54:55,983
No lo eres.
611
00:54:59,237 --> 00:55:03,575
Antes esperaba las cosas
con ilusi�n.
612
00:55:08,997 --> 00:55:11,999
El verano porque hab�a calor.
613
00:55:12,374 --> 00:55:18,173
El invierno porque no habr�a moscas.
Eso me bastaba.
614
00:55:21,052 --> 00:55:26,555
Y ahora no consigo aferrarme a nada
�Entiendes?
615
00:55:30,726 --> 00:55:34,313
Veo como te aburres a mi lado.
616
00:55:34,688 --> 00:55:38,859
Por la simple raz�n
de que no tienes elecci�n.
617
00:55:40,527 --> 00:55:43,698
Dios santo.
�Que tienes aqu�?
618
00:55:44,074 --> 00:55:49,203
Un aparato que me controla el coraz�n.
- �Tienes problemas? - No.
619
00:55:49,578 --> 00:55:55,583
�Siempre lo tendr�s durante la noche?
- No, solo hoy, �Que hora es?
620
00:55:55,959 --> 00:56:02,298
Tengo que anotar que te acostaste
a mi lado, por lo del coraz�n.
621
00:56:03,007 --> 00:56:05,135
Nada, pap�
- �Nada?
622
00:56:05,510 --> 00:56:08,639
Eran las 4:35 en punto.
- Nada.
623
00:56:09,013 --> 00:56:12,892
Pero el resto no tiene buen aspecto.
Que pas� a las 10am.
624
00:56:13,266 --> 00:56:16,355
Me entregaron un folleto
para estudiarlo,
625
00:56:16,730 --> 00:56:20,358
ahora, cuando me altero,
me vuelve ese tic.
626
00:56:20,733 --> 00:56:24,070
Que ocurri� a las 4:40 PM.
627
00:56:25,780 --> 00:56:28,075
Lo se exactamente.
El sol se estaba poniendo.
628
00:56:28,449 --> 00:56:31,159
Y me alter�, pero agradablemente.
629
00:56:31,536 --> 00:56:36,374
Tu coraz�n no se puede alterar.
Nada de excitantes, solo vitamina E.
630
00:56:36,749 --> 00:56:38,917
Eso lo estoy tomando.
631
00:56:40,378 --> 00:56:44,966
Pap�, tuve el mismo problema
con Helena, y so m�s joven que t�.
632
00:56:45,508 --> 00:56:49,428
A veces un cambio de pareja
es la mejor medicina.
633
00:56:49,803 --> 00:56:53,681
No es que te lo aconseje.
Es para que lo sepas.
634
00:56:54,098 --> 00:56:55,934
Aqu� tienes.
635
00:56:57,019 --> 00:56:58,854
Mis pesas.
636
00:57:00,438 --> 00:57:05,860
No se olvide sintonizar el consultorio
sexual de Aster.
637
00:57:06,235 --> 00:57:10,115
El tema ser�.
"�El tama�o importa?"
638
00:57:10,657 --> 00:57:13,827
Y aqu� tenemos
nuestro primer llamado.
639
00:57:14,201 --> 00:57:18,372
Atenci�n.
Se�or Tkaloun, tiene una llamada.
640
00:57:19,206 --> 00:57:23,085
Repito.
tel�fono para el se�or Tkaloun.
641
00:57:23,544 --> 00:57:28,299
Nosotros podemos adivinar su tama�o
por el n�mero del calzado.
642
00:57:29,382 --> 00:57:34,513
Resolveremos cualquier duda
sobre sus relaciones.
643
00:57:34,889 --> 00:57:38,226
Se�or, eche una mirada
a la secci�n alcoholes.
644
00:57:39,686 --> 00:57:44,274
�Al�, Tkaloun?
Que extra�o Robert.
645
00:57:45,024 --> 00:57:48,153
Tenemos un ladr�n.
Vamos por �l.
646
00:57:48,736 --> 00:57:51,572
�Le llevaste las flores?
647
00:57:51,989 --> 00:57:55,201
�Como que no?
Ese es el problema.
648
00:57:55,869 --> 00:57:56,911
�Adi�s!
- Adi�s.
649
00:57:57,287 --> 00:58:00,623
�Vas a colgar?
- No, me desped�a de un alumno.
650
00:58:00,998 --> 00:58:02,207
�Quien es?
651
00:58:02,582 --> 00:58:05,961
No importa. Lo que importa es
que me he enamorado.
652
00:58:06,337 --> 00:58:08,171
Ella es salvaje.
653
00:58:08,880 --> 00:58:14,220
Deber�as haber visto como me trato
cuando nos vimos. �Que mujer!
654
00:58:15,303 --> 00:58:19,723
�Como puedo conquistarla?
- Cada d�a dale un rosa.
655
00:58:20,100 --> 00:58:25,021
Se testarudo y silencioso.
Como una mula.
656
00:58:25,522 --> 00:58:28,984
Todas las mujeres se rinden
despu�s de la quinta rosa.
657
00:58:29,359 --> 00:58:32,529
Y despu�s debes ir
por la victoria.
658
00:58:32,905 --> 00:58:34,740
�Adi�s!
659
00:58:36,284 --> 00:58:39,035
Venimos a hacer el agujero.
- �Que agujero?
660
00:58:39,411 --> 00:58:43,039
Para la maquina de botellas.
- �Maquina de botellas?
661
00:58:43,414 --> 00:58:50,130
No me han dicho nada
sobre una maquina de botellas.
662
00:58:50,964 --> 00:58:52,799
Un momento.
663
00:58:54,175 --> 00:58:56,929
�Reporten el ingreso de la ma�ana!
664
00:58:57,512 --> 00:59:02,685
Tenemos a una persona que
se encarga de las botellas.
665
00:59:03,310 --> 00:59:05,812
Y no queremos perderlo.
666
00:59:07,771 --> 00:59:11,775
Llamemos al Moravek.
- Ser� lo mejor.
667
00:59:12,151 --> 00:59:17,280
�Solo 1,200,000 Coronas?
�Trabajen m�s duro!
668
00:59:17,740 --> 00:59:21,409
Estas aqu�, esposa m�a,
no llores.
669
00:59:21,784 --> 00:59:25,663
Oh, mi esposo, �por qu�
vuelves a horas tan intempestivas?
670
00:59:26,040 --> 00:59:30,126
Camaradas de la estaci�n el�ctrica,
mi esposa esta rara.
671
00:59:30,502 --> 00:59:36,466
Cuando la miro a los ojos, llora,
y dice que soy un hombre maldito.
672
00:59:38,468 --> 00:59:41,013
Como est� el �ngel de la casa.
673
00:59:41,721 --> 00:59:45,934
�Como est� tu trabajo?
- Bien, pero trataron de robarnos.
674
00:59:46,308 --> 00:59:49,104
No me extra�a.
- �Un ladr�n de verdad?
675
00:59:49,479 --> 00:59:53,066
Uno muy inteligente,
rob� por un total de 2,500 coronas.
676
00:59:53,442 --> 00:59:56,277
�Has tomado caf�?
- A�n no. - Preparar� un poco.
677
00:59:56,653 --> 01:00:00,406
�Sabes quien lo atrap�?
- T�.
678
01:00:00,782 --> 01:00:03,534
�Como lo sabes?
- �Si no, no lo contar�as?
679
01:00:03,911 --> 01:00:08,414
Que inteligente, pero me arruinaste
la sorpresa.
680
01:00:08,790 --> 01:00:14,127
�Sabes que me dijo la polic�a?
- Muy bien se�or Tkaloun. - �Y que m�s?
681
01:00:14,504 --> 01:00:20,717
�Sabes a quien encontr� in fragante?
Al azote de los supermercados.
682
01:00:21,386 --> 01:00:24,471
La polic�a necesita gente como usted
683
01:00:26,098 --> 01:00:29,351
J�rame que no vas a hacerte polic�a.
684
01:00:29,727 --> 01:00:34,772
Oh no, el encargado dijo
que me dar�a una recompensa.
685
01:00:35,274 --> 01:00:39,112
Cuando la gente escuch� eso
se puso a aplaudir.
686
01:00:39,487 --> 01:00:43,616
No hueles algo.
- �Claro! A exageraci�n.
687
01:00:44,616 --> 01:00:50,707
La abuela no me cree.
- Algo se est� quemando.
688
01:00:51,915 --> 01:00:55,711
�No puedo creerlo!
�Que haz hecho!
689
01:00:57,296 --> 01:01:01,216
�Como pones el hervidor el�ctrico
en el gas?
690
01:01:01,591 --> 01:01:04,094
Lo siento Eli. Lo siento
691
01:01:04,761 --> 01:01:06,596
Soy un idiota
692
01:01:08,557 --> 01:01:10,392
�Quien es idiota?
693
01:01:11,101 --> 01:01:13,604
Tu abuelo.
694
01:01:34,791 --> 01:01:37,125
ESTOY SOLA EN CASA
LOS JUEVES DE 4 A 8 PM.
695
01:01:41,339 --> 01:01:45,216
�Llego tarde?
- Llega a tiempo. Le debo una.
696
01:01:48,387 --> 01:01:52,975
�Que es esto?
- La empresa de mi hijo. - �Globos?
697
01:01:53,684 --> 01:01:57,688
Claro, estuviste en la fuerza a�rea.
Lo lleva en la sangre.
698
01:01:58,190 --> 01:02:02,318
�El que?
- Volar, lo hered� de ti.
699
01:02:05,488 --> 01:02:08,449
Yo nunca he volado.
700
01:02:09,158 --> 01:02:12,994
Era de artiller�a antia�rea.
701
01:02:13,411 --> 01:02:15,935
Un ca��n dispar� junto
a mi o�do derecho.
702
01:02:15,936 --> 01:02:18,458
Solo oigo por el izquierdo.
703
01:02:19,126 --> 01:02:21,004
�Gracias!
- �Como?
704
01:02:21,379 --> 01:02:23,213
�Gracias!
705
01:02:24,089 --> 01:02:28,468
�Le gusta?
Su marido no la va a reconocer.
706
01:02:28,844 --> 01:02:31,597
�Me veo bonita, Tommy?
- Si.
707
01:02:36,976 --> 01:02:38,311
Te he echado de menos.
708
01:02:54,451 --> 01:02:56,287
Hola!
- �Hola!
709
01:02:57,579 --> 01:03:00,083
Soy el se�or Tkaloun.
Ex colega,
710
01:03:01,208 --> 01:03:04,919
De mi colega, la se�ora
Ptackova.
711
01:03:05,755 --> 01:03:09,550
Ya lo recuerdo, adelante
se�or Tkaloun. �Jaruska!
712
01:03:09,925 --> 01:03:14,054
Tienes visita. Se alegrar� de verle.
No se quite los zapatos.
713
01:03:15,306 --> 01:03:17,641
Hola.
- Hola, Jaruska.
714
01:03:18,727 --> 01:03:23,315
Disculpa que te moleste,
necesito pedirte un favor.
715
01:03:23,690 --> 01:03:26,442
Si�ntese, se�or Tkaloun.
- Gracias.
716
01:03:26,817 --> 01:03:29,195
Hay un chico.
717
01:03:31,446 --> 01:03:36,410
Hay un chico, que necesita
un profesor de matem�ticas
718
01:03:37,076 --> 01:03:40,163
Pronto debe rendir un examen,
en matem�ticas.
719
01:03:40,538 --> 01:03:46,879
Me preguntaba si pod�as darle
clases de la asignatura...
720
01:03:47,420 --> 01:03:52,133
de matem�ticas.
Traje algunas galletas.
721
01:03:53,551 --> 01:03:56,261
Esa pel�cula las has visto
unas siete veces.
722
01:03:56,638 --> 01:04:00,390
Esa pel�cula siempre la hace llorar.
�La apago?
723
01:04:01,099 --> 01:04:05,688
Lo siento.
- �Quiere tomar caf�?
724
01:04:06,396 --> 01:04:10,317
�Es mi�rcoles! Escrib� "Jueves".
- Cre� que era jueves.
725
01:04:10,692 --> 01:04:14,114
Podr�as hacerlo el jueves
por la tarde.
726
01:04:14,489 --> 01:04:18,409
Cuando juego al golf,
para que est�s m�s tranquila.
727
01:04:18,784 --> 01:04:21,787
Te dije que el jueves
estar�amos tranquilos.
728
01:04:22,288 --> 01:04:26,209
�Sabes donde iremos?
Iremos a darle una sorpresa al abuelo.
729
01:04:26,585 --> 01:04:29,670
Veremos si reconoce a la abuela.
730
01:04:41,222 --> 01:04:46,602
Jam�s me canso de verla
y todo mi ser se pone a cantar:
731
01:04:47,228 --> 01:04:51,024
Oh, madre m�a, como me alegra
volver al hogar.
732
01:04:53,276 --> 01:04:55,946
�Hola!
�Que hay de cenar?
733
01:04:56,655 --> 01:04:58,948
Un omelet.
�Que tal el trabajo?
734
01:04:59,324 --> 01:05:02,410
Nada extraordinario
durante mi turno.
735
01:05:02,785 --> 01:05:07,331
�A que hora has salido?
- A las ocho, como siempre �Por qu�?
736
01:05:08,499 --> 01:05:11,462
Resulta que te fui a ver
al supermercado.
737
01:05:11,962 --> 01:05:14,630
Pero juraste, no volver a poner
los pies hay.
738
01:05:14,964 --> 01:05:18,760
Bien, puse los pies ah�.
Fui con Tommy.
739
01:05:19,636 --> 01:05:23,848
Quer�a sorprender al abuelo,
con el corte de pelo de la abuela.
740
01:05:24,224 --> 01:05:25,642
�Te has te�ido el pelo!
741
01:05:26,017 --> 01:05:29,021
Pero el abuelo no estaba.
Y tampoco lo not� en casa porque,
742
01:05:29,396 --> 01:05:32,940
no le importa la abuela.
Tiene otras cosas en la cabeza.
743
01:05:33,316 --> 01:05:37,445
La abuela solo sirve para cocinar.
- �Parlanch�n no te dijo algo?
744
01:05:37,820 --> 01:05:41,867
Me mir� como un asesino.
- Fue a la c�rcel por eso.
745
01:05:42,242 --> 01:05:45,954
Eso no me interesa.
�Quiero saber donde estabas!
746
01:05:46,329 --> 01:05:49,039
Entregando un pedido.
747
01:05:49,665 --> 01:05:53,461
No mientas �Es humillante!
Me disgusta ver como...
748
01:05:53,835 --> 01:05:56,547
te esfuerzas en mentir porque,
�Se donde estabas!
749
01:05:56,921 --> 01:06:01,592
Eliska, no pienses mal de m�,
sabes que soy un anciano.
750
01:06:02,219 --> 01:06:04,679
�Si, pero uno verde y rid�culo!
751
01:06:05,056 --> 01:06:10,394
Si hubiese estado con otra mujer
�Habr�as tenido el valor de dec�rmelo?
752
01:06:11,977 --> 01:06:15,107
No te lo dir�a.
Porque te har�a da�o.
753
01:06:15,482 --> 01:06:18,192
Esta discusi�n no tiene
ning�n sentido.
754
01:06:18,568 --> 01:06:22,948
Seguro alg�n sex�logo te ha metido
ideas en la cabeza: Ni�galo, ni�galo..
755
01:06:23,322 --> 01:06:25,159
�Imb�cil!
756
01:06:25,868 --> 01:06:30,164
Suelo llevar pedidos a la gente enferma.
757
01:06:31,414 --> 01:06:34,834
Bebidas, comidas, flores esas cosas.
758
01:06:35,627 --> 01:06:39,881
�Suficiente! Bastante tenemos ya
con los problemas de Helena.
759
01:06:58,064 --> 01:07:01,986
Que pasa, hoy d�a no
te dieron cuerda.
760
01:07:02,902 --> 01:07:04,739
Esc�chame.
761
01:07:06,781 --> 01:07:11,662
Veras, ayer fue mi�rcoles,
y hoy jueves.
762
01:07:12,830 --> 01:07:16,082
�Estas temporalmente aqu�, cierto?
Y quieres terminar la escuela.
763
01:07:16,458 --> 01:07:21,004
Si en cuanto pueda.
- Te he conseguido clases particulares.
764
01:07:21,380 --> 01:07:24,257
No planeo irme a�n.
765
01:07:24,716 --> 01:07:28,553
Te seguir�s retrasando,
hasta que te pudras en este lugar.
766
01:07:28,929 --> 01:07:34,268
Dale este sobre a la profesora.
Es una carta de recomendaci�n.
767
01:07:35,768 --> 01:07:38,731
La clase es hoy a las cuatro.
- No salgo a esa hora.
768
01:07:39,106 --> 01:07:44,777
Llegaras a las 4:30.
Te dar� dinero, para que lleves flores.
769
01:07:52,286 --> 01:07:55,830
Dios m�o, ayuda a helena
y gu�ala.
770
01:07:56,706 --> 01:08:01,420
Nos tiene preocupados.
A su padre y a m�.
771
01:08:03,088 --> 01:08:04,921
Amen.
772
01:08:14,723 --> 01:08:18,518
Haz que ese cabeza hueca,
disculpa que llame as� a mi marido...
773
01:08:18,894 --> 01:08:21,731
madure de una vez.
774
01:08:36,412 --> 01:08:39,081
�Que estas haciendo ah�?
775
01:08:42,250 --> 01:08:48,006
Est�n dando un programa sobre cisnes,
es para ti, ven a verlo.
776
01:08:49,841 --> 01:08:54,973
Cuando la hembra muere,
el macho se queda solo.
777
01:08:56,056 --> 01:08:57,891
Vaya, que bien.
778
01:09:00,060 --> 01:09:02,979
La gente deber�a aprender de ellos.
779
01:09:03,354 --> 01:09:06,357
�Y si la hembra muere primero?
780
01:09:06,733 --> 01:09:09,486
Ella entonces se queda sola.
781
01:09:09,946 --> 01:09:11,779
Vaya, que bien.
782
01:09:13,947 --> 01:09:15,116
Mierda.
783
01:09:15,492 --> 01:09:17,994
�Que te ha pasado?
- "El lago de los cines".
784
01:09:27,837 --> 01:09:29,088
�Hola?
785
01:09:29,463 --> 01:09:31,298
�Hola!
786
01:09:34,719 --> 01:09:37,805
�Quien era?
- T� debes saberlo.
787
01:09:38,764 --> 01:09:41,850
Numero equivocado.
- Quiz�s..
788
01:09:56,741 --> 01:10:01,954
Responde t�. El equivocado querr�
hablar contigo.
789
01:10:09,253 --> 01:10:11,421
Esc�cheme se�ora o se�orita.
790
01:10:11,797 --> 01:10:14,675
Mi marido es un hombre enfermo.
Tiene problemas al coraz�n...
791
01:10:15,050 --> 01:10:19,511
y problemas a la pr�stata,
si quiere cargar eso en su conciencia.
792
01:10:19,887 --> 01:10:24,642
Un minuto. Es la se�ora a la
que le llevas la compra.
793
01:10:25,018 --> 01:10:28,604
�Si?
Hola se�ora Lamkova.
794
01:10:29,939 --> 01:10:35,362
Pero no hay prisa.
Ya me lo dar� cuando vaya a su casa.
795
01:10:36,445 --> 01:10:42,202
Llame al trabajo o la casa,
como usted quiera.
796
01:10:44,870 --> 01:10:50,709
Su pensi�n ha llegado
y quiere devolverme lo que le prest�.
797
01:10:51,085 --> 01:10:53,879
Ya vez, estas celosa de una anciana.
798
01:10:54,254 --> 01:10:57,801
Tienes suerte.
En realidad, mucha suerte.
799
01:11:13,065 --> 01:11:15,652
�Y fuiste?
800
01:11:16,027 --> 01:11:17,236
Si fui.
801
01:11:17,611 --> 01:11:20,114
�Y? �No te dio
un mensaje para m�?
802
01:11:20,490 --> 01:11:24,618
No. Jam�s hab�a estudiado
las matem�ticas de esa forma.
803
01:11:24,994 --> 01:11:29,956
�Es fenomenal, gracias!
- Es una buena profesora.
804
01:11:30,331 --> 01:11:33,543
Si, es muy exigente.
805
01:11:34,794 --> 01:11:37,630
Menos mal, es solo una vez
por semana.
806
01:11:40,008 --> 01:11:41,842
Perm�tame.
807
01:11:47,639 --> 01:11:49,559
Es usted muy testarudo.
808
01:11:49,933 --> 01:11:54,397
Como una mula. �Por qu� va en tranv�a
si le ofrezco mi carro?
809
01:11:55,732 --> 01:11:59,318
�Le parece una tonter�a?
- Ciertamente.
810
01:11:59,694 --> 01:12:05,032
Prefiero ser tonta.
- �Ser� m�s lista para la pr�xima?
811
01:12:09,244 --> 01:12:12,540
"La amo. Usted es hermosa"
812
01:12:12,915 --> 01:12:15,167
Su pronunciaci�n est�
mejorando mucho.
813
01:12:15,543 --> 01:12:18,880
Como van las otras frases:
"Le gustar�a ir"
814
01:12:19,255 --> 01:12:24,510
�Podr�amos practicar una conversaci�n
donde nos tute�ramos?
815
01:12:25,929 --> 01:12:27,764
"Te amo querida"
816
01:12:29,057 --> 01:12:30,892
"Tu eres... "
817
01:12:31,601 --> 01:12:33,977
"Muy hermosa querida"
818
01:12:34,519 --> 01:12:37,397
�Se siente bien?
819
01:12:43,027 --> 01:12:45,404
No existe ninguna Trudi.
820
01:12:50,368 --> 01:12:52,537
�Usted habla alem�n?
- Si.
821
01:12:52,913 --> 01:12:57,793
Invent� a Trudi para poder decirle
estas cosas a usted.
822
01:12:59,002 --> 01:13:03,423
Me esta tomando el pelo.
- No. Le juro que no.
823
01:13:04,466 --> 01:13:09,054
La primera vez que la vi, en la oficina
qued� deslumbrado.
824
01:13:12,682 --> 01:13:14,518
Se�or Wasserbauer,
825
01:13:15,394 --> 01:13:18,437
me est� avergonzando,
estoy casada y soy una mujer mayor.
826
01:13:18,812 --> 01:13:20,524
No, no lo es.
827
01:13:20,898 --> 01:13:24,610
Es usted una mujer muy elegante y...
828
01:13:25,445 --> 01:13:27,738
�Y que?
- Y tan estricta.
829
01:13:28,656 --> 01:13:33,452
�Le gusta eso de m�?
- De usted me gusta todo.
830
01:13:35,204 --> 01:13:38,417
�Que vamos a hacer ahora?
831
01:13:39,543 --> 01:13:45,255
Podr�amos salir a tomar un caf�
o un vino.
832
01:13:46,173 --> 01:13:48,009
Podr�amos charlar...
833
01:13:48,425 --> 01:13:51,261
en checo.
Es posible.
834
01:13:53,347 --> 01:13:55,641
No lo descarto.
835
01:13:56,016 --> 01:13:57,851
Gracias.
836
01:13:59,312 --> 01:14:01,646
�Como es que no me lo dijo?
837
01:14:02,022 --> 01:14:04,692
Porque apenas habla.
Es maravilloso.
838
01:14:05,025 --> 01:14:09,278
Nos sentamos en la noche
y escuchamos el tic tac del reloj.
839
01:14:09,654 --> 01:14:14,659
D�jeme decirle una cosa:
Ser�a peligroso que le fuera infiel.
840
01:14:17,370 --> 01:14:21,751
No se r�a.
�l ser�a capaz de matarla.
841
01:14:24,794 --> 01:14:26,629
Eso es hermoso.
842
01:14:27,964 --> 01:14:30,884
En alg�n lugar de �frica.
843
01:14:31,259 --> 01:14:34,054
Hay mazmorras construidas
para durar.
844
01:14:34,429 --> 01:14:37,264
En alg�n lugar de �frica.
845
01:14:37,640 --> 01:14:40,143
Hay mazmorras construidas
para durar.
846
01:14:40,518 --> 01:14:44,522
�Es una canci�n de cuna?
- No, pero puede ayudar.
847
01:14:45,774 --> 01:14:49,150
A veces lloro porque
no est� pap�.
848
01:14:49,526 --> 01:14:52,279
No pienses en eso.
Solo escucha la canci�n.
849
01:14:52,655 --> 01:14:56,659
Entre los presos est� Babbinsko,
el bandolero mexicano.
850
01:14:57,034 --> 01:15:00,620
Di que todo ir� bien.
851
01:15:01,371 --> 01:15:07,169
Todo ir� bien. Ahora cierra
los ojos y no hables.
852
01:15:26,729 --> 01:15:33,820
Ahora llevar� a la cama a otro
miembro de la familia.
853
01:15:42,163 --> 01:15:44,289
No. No podemos.
854
01:15:44,706 --> 01:15:46,291
�por qu� no?
855
01:15:46,665 --> 01:15:48,711
Despu�s
- �Despu�s de que?
856
01:15:51,546 --> 01:15:54,507
T� sabes.
- �Como te lo digo?
857
01:15:55,299 --> 01:15:59,011
A los hombres nos gustan los besos.
Eso est� claro.
858
01:15:59,387 --> 01:16:03,765
Pero cuando no se puede pasar de ah�,
suelen dolernos los...
859
01:16:04,141 --> 01:16:05,976
los corazones.
860
01:16:07,227 --> 01:16:10,523
�Cuantos corazones tienes?
- Dos.
861
01:16:10,897 --> 01:16:14,942
�Tu fe dice que no puedes
pecar antes del matrimonio?
862
01:16:15,318 --> 01:16:17,362
Es algo as�.
863
01:16:19,990 --> 01:16:24,703
Es bonito hacer dormir a Tommy,
pero por culpa de su mam�...
864
01:16:25,078 --> 01:16:27,956
No oir� m�s la historia
de Babbinsko.
865
01:16:28,333 --> 01:16:31,335
Tu culo no puede sentarse
en dos sillas.
866
01:16:31,710 --> 01:16:35,505
No seas grosero.
�Est�s criticando mi culo?
867
01:16:35,881 --> 01:16:39,176
No. Tu culo es realmente
impresionante.
868
01:16:40,302 --> 01:16:43,932
�A que horas cierran el edificio!
- A las diez.
869
01:16:44,306 --> 01:16:47,976
L�stima, ha podido ser una
noche hermosa.
870
01:16:48,476 --> 01:16:50,312
Adi�s.
871
01:17:05,743 --> 01:17:09,288
El hombres es parte del
mundo natural.
872
01:17:10,122 --> 01:17:13,584
Algo que en el mundo moderno
tendemos a olvidar.
873
01:17:13,960 --> 01:17:18,130
�Y que es lo que une
a todas las criaturas?
874
01:17:19,382 --> 01:17:21,216
El amor sincero.
875
01:17:22,051 --> 01:17:25,137
Un poeta lo describi� as�.
876
01:17:27,056 --> 01:17:32,477
Detr�s de la colina del pueblo
un abedul se inclina sobre otro.
877
01:17:32,853 --> 01:17:36,899
Abr�zame mi amor
cono ese suave abedul.
878
01:17:37,441 --> 01:17:39,067
Es una sorpresa.
879
01:17:39,443 --> 01:17:44,489
Bedrich Rezac
tomas por esposa...
880
01:17:54,083 --> 01:17:55,875
Di que si.
881
01:17:56,251 --> 01:17:58,088
�Si!
882
01:18:07,095 --> 01:18:09,639
�Gracias!
Te debo una.
883
01:18:23,320 --> 01:18:27,157
Hasta luego, ir� despu�s de mi turno.
- No vendr�s.
884
01:18:27,531 --> 01:18:31,534
Claro que ir�.
Les dejo de prenda a mi mujer.
885
01:18:31,911 --> 01:18:36,040
Ven, es como si fueras de la familia,
- Vamos.
886
01:18:44,633 --> 01:18:47,802
�Te las has arreglado bien sin m�?
- Muy bien.
887
01:18:48,176 --> 01:18:52,348
Hermosa boda. Se emocion�
con la marcha militar.
888
01:18:53,349 --> 01:18:55,184
Lo hubieses visto.
889
01:19:17,079 --> 01:19:19,831
Se�or Tkaloun, �Esta ah�?
890
01:19:23,211 --> 01:19:28,132
Tuve que hacerlo �Sabe por qu�?
estaba saliendo muy caro.
891
01:19:31,011 --> 01:19:36,600
Pero puede quedarse a medio tiempo.
Hay que clasificar las botellas.
892
01:19:36,975 --> 01:19:41,104
A�n no saben como hacerlo
mec�nicamente.
893
01:19:45,650 --> 01:19:48,194
SE�OR TKALOUN, �CUAL
ES LA OFERTA DEL DIA?
894
01:19:48,569 --> 01:19:52,573
Aqu� ir� una barra
para que no se caigan.
895
01:19:53,283 --> 01:19:57,620
No voy a quedarme.
Aqu� no ser�a feliz.
896
01:20:15,847 --> 01:20:20,143
Si est� mojado d�jelo en el rinc�n.
- Bien, hola.
897
01:20:34,072 --> 01:20:37,284
�Que vas a beber?
- Un vodka. Pero doble.
898
01:20:43,331 --> 01:20:47,418
�Que hac�a el tipo del ayuntamiento
en la recepci�n?
899
01:20:47,793 --> 01:20:51,047
Se ocupa de oficiar las bodas.
900
01:20:52,423 --> 01:20:56,636
Entonces deber�a limitarse a su trabajo.
901
01:20:57,053 --> 01:21:00,140
Y volver a su casa o el despacho.
902
01:21:00,766 --> 01:21:04,728
Tambi�n es mi estudiante
Supongo que nos sigui�.
903
01:21:05,102 --> 01:21:08,356
Pero no es muy brillante.
904
01:21:11,859 --> 01:21:15,613
No deber�an permitirle
hablar en p�blico.
905
01:21:15,987 --> 01:21:18,784
�Estas celoso!
906
01:21:19,158 --> 01:21:22,119
Como voy a estar celoso
de ese Hundertwasser.
907
01:21:22,496 --> 01:21:23,997
Su nombre es Wasserbauer.
908
01:21:24,373 --> 01:21:29,002
�Que te dijo al o�do para que te pongas
como una lun�tica?
909
01:21:29,378 --> 01:21:32,044
�Por dios, podr�as ser
su madre!
910
01:21:32,379 --> 01:21:34,215
Lo se.
911
01:21:35,632 --> 01:21:38,050
�Te gusta ese hombre?
912
01:21:38,426 --> 01:21:40,637
Es muy dulce.
Y atento.
913
01:21:41,012 --> 01:21:44,432
�Dulce? Es un pervertido,
eso es lo que es.
914
01:21:44,807 --> 01:21:47,018
�Sabes lo que parec�an?
915
01:21:47,394 --> 01:21:51,190
Parec�a estar teniendo un orgasmo.
Casi me muero de verg�enza.
916
01:21:51,565 --> 01:21:55,777
Es tu imaginaci�n.
Solo estaba animada.
917
01:21:56,152 --> 01:21:59,322
Hace tiempo que no me sent�a as�.
918
01:21:59,697 --> 01:22:05,829
Lo peor es que haces esto,
en la v�spera de nuestro aniversario.
919
01:22:06,787 --> 01:22:09,791
hasta prepar� un viaje sorpresa,
920
01:22:10,165 --> 01:22:15,171
con la recompensa por atrapar
al ladr�n.
921
01:22:16,089 --> 01:22:19,509
estoy volviendo a tomar pastillas.
922
01:22:20,135 --> 01:22:24,346
Ese viaje es por
nuestro aniversario.
923
01:22:24,722 --> 01:22:26,558
Que amable de tu parte.
924
01:22:35,816 --> 01:22:40,529
Te ech�bamos de menos.
- Y yo a ustedes �No tienen calor?
925
01:22:41,030 --> 01:22:43,907
Podr�an vernos.
- Cierren las cortinas.
926
01:22:44,282 --> 01:22:46,200
Ella no quiere.
927
01:22:49,496 --> 01:22:53,834
�Est� mi amor por aqu�?
- No. Karel, vete.
928
01:22:54,209 --> 01:22:56,754
�Hola!
- Chicas, ella es Dasa.
929
01:22:57,128 --> 01:23:00,716
Ella es un tornado sexual.
�Cierto?
930
01:23:00,841 --> 01:23:03,134
�Qu� est�n mirando?
931
01:23:04,720 --> 01:23:07,388
Por el amor de dios.
�A donde van?
932
01:23:07,722 --> 01:23:09,642
�Al mar adri�tico!
933
01:23:10,518 --> 01:23:12,353
�A que?
934
01:23:13,478 --> 01:23:15,313
�A nadar!
935
01:23:19,734 --> 01:23:22,696
Vamos a perder el bus.
- No te preocupes.
936
01:23:23,072 --> 01:23:24,948
�Llevas pa�uelo?
Puede haber viento.
937
01:23:25,323 --> 01:23:29,703
�Viento? �Pero si no
se mueve ni una hoja!
938
01:23:30,162 --> 01:23:33,415
Aqu� no, pero all�
seguro que habr�.
939
01:23:33,790 --> 01:23:36,918
Al paso que vamos
ya no importar�.
940
01:23:38,002 --> 01:23:41,048
Lleva zapatos gruesos
- Pero si hace calor.
941
01:23:41,423 --> 01:23:43,258
Aqu� hace calor.
Pero all� habr� fr�o.
942
01:23:43,633 --> 01:23:46,802
�Iremos al polo norte?
- �Donde est� mi br�jula?
943
01:23:47,178 --> 01:23:53,225
Odio tus sorpresas.
Pero esta vez tengo una para ti:
944
01:23:53,600 --> 01:23:57,729
No perderemos ning�n bus.
Helena consigui� un carro.
945
01:23:58,106 --> 01:24:02,150
�Helena? �Un carro?
- Ha conocido a alguien.
946
01:24:10,993 --> 01:24:15,039
�l es Robert.
Ella es mam�, �l pap�.
947
01:24:17,207 --> 01:24:21,587
�Te encuentras bien, pap�?
- Nunca he estado mejor
948
01:24:23,838 --> 01:24:28,968
�A donde vamos?
- Hacia Benesov, Se�or...
949
01:24:29,303 --> 01:24:30,721
Landa.
950
01:24:31,097 --> 01:24:32,931
A Benesov.
951
01:24:34,099 --> 01:24:36,310
Por aqu� tengo un mapa.
952
01:24:37,979 --> 01:24:40,938
Ni yo se a donde vamos.
953
01:24:41,232 --> 01:24:43,066
Ya lo he notado.
954
01:24:46,903 --> 01:24:50,532
�A que se dedica se�or Landa?
- Computadores.
955
01:24:50,906 --> 01:24:54,785
En una empresa de inform�tica.
Es un genio en la materia.
956
01:24:55,161 --> 01:24:59,790
Todo menos profesor.
Los sueldos aqu� son pat�ticos.
957
01:25:00,166 --> 01:25:04,046
Eso fue lo primero
que le pregunt� a Robert.
958
01:25:04,587 --> 01:25:10,636
Quiero orinar.
- Aguanta un rato, no podemos parar.
959
01:25:13,137 --> 01:25:14,971
Te lo resaltar� un poco.
960
01:25:15,723 --> 01:25:19,893
Tienes los labios demasiado finos.
- Deja que yo lo haga.
961
01:25:20,268 --> 01:25:25,190
Demasiados camiones en el camino.
- Son una mierda.
962
01:25:25,774 --> 01:25:28,862
As� hablan los genios inform�ticos.
963
01:25:30,111 --> 01:25:33,490
�El subdirector de tu escuela
�No se llamaba Landa?
964
01:25:33,866 --> 01:25:35,701
Si.
965
01:25:37,036 --> 01:25:40,830
Esos landas...
- est�n por todas partes.
966
01:25:41,373 --> 01:25:46,586
�No cree que los computadores
alejan a los ni�os de los libros?
967
01:25:46,962 --> 01:25:50,675
En estos d�as, nadie lee.
- Eso es cierto.
968
01:25:51,092 --> 01:25:53,761
Y todo ese lenguaje t�cnico.
969
01:25:54,469 --> 01:25:58,055
Landa... no usted,
si no ese subdirector.
970
01:25:58,430 --> 01:26:02,978
Mando a una chica a echar algo a la
papelera, y ella no arroj� nada.
971
01:26:03,353 --> 01:26:06,772
Yo me enfad�...
972
01:26:07,148 --> 01:26:12,611
no me di cuenta que hablaban de
la papelera del PC �Se acuerdas?
973
01:26:12,988 --> 01:26:18,492
Pap�, como se va a acordar
si te pas� con el otro Landa.
974
01:26:18,868 --> 01:26:23,079
Tienes raz�n, estoy senil.
- Me he dado cuenta hace tiempo.
975
01:26:24,124 --> 01:26:27,001
�A la derecha Robert!
�A la derecha!
976
01:26:29,169 --> 01:26:31,422
�Robert?
Querr�s decir se�or Landa.
977
01:26:32,090 --> 01:26:34,133
Disc�lpelo, por favor.
978
01:26:34,842 --> 01:26:39,887
Lo siento, estaba distra�do
mirando el mapa.
979
01:26:40,013 --> 01:26:43,309
Olv�delo.
Ll�meme Robert.
980
01:26:48,647 --> 01:26:52,526
Pap� �Como se llamaba
ese compa�ero del instituto?
981
01:26:52,903 --> 01:26:54,737
Robert.
982
01:26:55,237 --> 01:26:59,617
Bien, ahora todo empieza
a calzar.
983
01:27:00,074 --> 01:27:03,119
tambi�n me acabo de enterar.
Ri�monos y ya est�.
984
01:27:03,496 --> 01:27:07,624
No me gustan esas bromas.
D�janos en alguna parada de autob�s.
985
01:27:07,999 --> 01:27:11,543
Tommy y yo
nos volvemos a Praga.
986
01:27:13,504 --> 01:27:17,800
�Menuda sorpresa!
Esta vez te has lucido.
987
01:27:18,176 --> 01:27:21,763
No lo tomen as�. Seguro
que nos dar� una buena explicaci�n.
988
01:27:22,138 --> 01:27:24,725
Todo se aclarar�.
�Hemos llegado!
989
01:27:25,099 --> 01:27:28,561
Ya est�.
Ya he hecho pip�.
990
01:27:29,227 --> 01:27:31,981
No te preocupes.
Te cambiaremos los pantalones.
991
01:27:32,357 --> 01:27:34,651
�No se te ocurra tocarlo!
992
01:27:36,194 --> 01:27:39,739
Pensamos que no llegar�an
�Soy Rezac hijo!
993
01:27:40,114 --> 01:27:43,911
�Quienes volar�n?
- Mi mujer y yo.
994
01:27:47,287 --> 01:27:48,288
�Qu� es esto?
995
01:27:48,665 --> 01:27:51,541
Viajaremos en globo.
Esa es la sorpresa.
996
01:27:51,918 --> 01:27:54,671
Ni un par de asnos
me llevar�n hasta all�.
997
01:27:55,046 --> 01:27:57,924
No es por usted. Mi marido
vale por dos.
998
01:27:58,298 --> 01:28:02,010
Acaban de fundar la empresa.
El viaje es una oferta.
999
01:28:02,387 --> 01:28:06,391
Aunque fuera un regalo.
�Yo no monto en eso!
1000
01:28:07,975 --> 01:28:09,811
est�n en el canastillo.
- �Qu� cosa?
1001
01:28:10,185 --> 01:28:12,105
�Las flores!
- Bien.
1002
01:28:12,478 --> 01:28:15,314
Eli, solo quer�a complacerte.
1003
01:28:15,899 --> 01:28:19,944
Solo quieres complacerte
a ti mismo.
1004
01:28:20,236 --> 01:28:22,070
�Vamos a inflar el globo!
1005
01:28:24,074 --> 01:28:27,660
Se�ora, un globo es m�s seguro
que un carro.
1006
01:28:28,035 --> 01:28:29,955
�No te metas en esto!
1007
01:28:34,209 --> 01:28:38,796
Mam�, esto es una locura,
pero ya que estamos aqu�.
1008
01:28:39,754 --> 01:28:44,219
M�ralo, es como un ni�o.
Est� deseando volar.
1009
01:28:47,847 --> 01:28:50,933
�Sabes que eres?
�Un junta nalgas!
1010
01:28:51,311 --> 01:28:55,313
�Que es eso?
- �Un alcahuete de cuidado!
1011
01:28:56,397 --> 01:29:01,361
El ambiente en el coche
estaba un poco tenso.
1012
01:29:07,617 --> 01:29:09,452
�Ni�o, vengan a casa!
1013
01:29:11,662 --> 01:29:14,874
No podemos mam�.
Tenemos que sujetar esto.
1014
01:29:17,501 --> 01:29:19,336
�Vamos!
1015
01:29:20,463 --> 01:29:22,298
�Dense prisa!
1016
01:29:24,507 --> 01:29:26,343
Suba un pie.
1017
01:29:30,346 --> 01:29:32,183
Muy bien.
1018
01:29:34,350 --> 01:29:38,481
�No se incendiar�?
- No se preocupe, todo esta controlado.
1019
01:29:38,855 --> 01:29:42,692
�Tiene licencia para esto?
- La tengo, por supuesto, se�ora.
1020
01:29:43,069 --> 01:29:44,903
Quiero verla.
1021
01:29:46,363 --> 01:29:48,532
�Pap�! Trae la licencia.
1022
01:29:48,907 --> 01:29:51,993
�Donde est�!
- En el asiento delantero.
1023
01:29:52,910 --> 01:29:55,163
�No est�!
- Lo ves, no tiene.
1024
01:29:55,538 --> 01:29:59,543
F�jate en la guantera.
- �Aqu� tampoco!
1025
01:29:59,918 --> 01:30:04,463
�F�jate en el maletero!
- �Ni�os vengan a casa!
1026
01:30:04,838 --> 01:30:08,551
�Cuidado? �La cuerda?
- Pero que idiota.
1027
01:30:14,056 --> 01:30:16,726
�Que cosa has hecho?
1028
01:30:17,060 --> 01:30:19,896
T� dijiste:
"Suelta la cuerda"
1029
01:30:20,980 --> 01:30:23,816
�Estamos subiendo r�pido verdad?
1030
01:30:24,734 --> 01:30:27,526
�Silenciosamente!
- Muy silenciosamente.
1031
01:30:27,903 --> 01:30:30,197
Conduce, hay que seguirlos.
1032
01:30:33,866 --> 01:30:37,287
Una visibilidad perfecta.
Tenemos mucha suerte.
1033
01:30:38,080 --> 01:30:42,543
Supongo.
- Lo siento, Eli.
1034
01:30:43,127 --> 01:30:45,546
Si no hubiese insistido en ver
esa licencia.
1035
01:30:45,921 --> 01:30:49,966
�Mira por donde vamos!
- Tranquila, no hay nada con que chocar.
1036
01:30:50,340 --> 01:30:53,553
�C�mo puedes estar tan tranquilo?
1037
01:30:54,138 --> 01:30:57,807
�Por qu� no tienes ese tic
que te sale siempre?
1038
01:30:58,183 --> 01:31:02,062
Pues no lo se.
- �Aqu� �guila, aqu� �guila!
1039
01:31:02,438 --> 01:31:06,649
Parlanch�n, no eres un �guila,
eres un asno.
1040
01:31:07,025 --> 01:31:10,737
Entendido �Aqu� asno, aqu� asno!
- D�melo.
1041
01:31:11,112 --> 01:31:15,451
Se�or Tkaloun. lo estamos viendo.
- Me alegro de o�r eso.
1042
01:31:15,826 --> 01:31:19,163
est�n perdiendo altura.
Aumente la llama.
1043
01:31:19,538 --> 01:31:22,040
�Pero queremos perder altura!
1044
01:31:22,875 --> 01:31:27,004
Ahora no.
�Van directo hacia el bosque!
1045
01:31:27,253 --> 01:31:30,591
Ser�a hermoso aterrizar all�.
1046
01:31:31,966 --> 01:31:34,968
�Tire de la palanca!
1047
01:31:37,679 --> 01:31:43,018
No creo que sea dif�cil dirigirlo,
estamos subiendo perfectamente.
1048
01:31:45,062 --> 01:31:47,232
�Es suficiente!
- �Qu�?
1049
01:31:47,607 --> 01:31:49,441
�Ahora ci�rrelo!
1050
01:31:50,983 --> 01:31:53,737
Eli, es un viaje alucinante.
1051
01:31:58,701 --> 01:32:02,496
El embalse de Zelivka,
esa agua la beber�n luego en Praga.
1052
01:32:02,871 --> 01:32:05,291
Menos nosotros.
Vamos a morir.
1053
01:32:05,667 --> 01:32:09,586
Eli, mira all�:
1054
01:32:10,755 --> 01:32:14,716
�Temelin! �La planta nuclear!
1055
01:32:15,050 --> 01:32:18,428
No quiero ver nada.
�Menos a�n Temelin!
1056
01:32:20,347 --> 01:32:23,642
�Lloras por mi o por que
tus padres van en ese globo?
1057
01:32:24,017 --> 01:32:25,811
Por las dos cosas.
1058
01:32:26,186 --> 01:32:29,648
Soy una tonta. Llegu� a pensar
que me amabas.
1059
01:32:30,023 --> 01:32:33,570
�Y te quiero!
- Mentiroso. Me enga�aste.
1060
01:32:34,194 --> 01:32:37,154
Mi entupido padre te pidi�
que te apiades de m�.
1061
01:32:37,531 --> 01:32:41,074
No me lo pidi�.
Adem�s yo no sab�a que eras su hija.
1062
01:32:41,449 --> 01:32:46,789
Me gustar�a volar
con el abuelo y la abuela.
1063
01:32:46,956 --> 01:32:49,624
No te lo recomendar�a.
1064
01:32:51,628 --> 01:32:56,716
Eli, lev�ntate. Mira esto.
Es el r�o Sazava.
1065
01:32:57,091 --> 01:32:58,926
�Y qu�?
1066
01:32:59,343 --> 01:33:03,388
�Ves esa isla?
- �Aterrizaremos ah�?
1067
01:33:03,764 --> 01:33:07,894
No. �Ah� es donde ocurri�!
�En ese lugar perdiste la virginidad!
1068
01:33:08,268 --> 01:33:13,065
Unos Scout nos prestaron una tienda.
�Es nuestra isla!
1069
01:33:14,108 --> 01:33:20,031
�No te das cuenta que vamos a morir?
�No lo has entendido a�n?
1070
01:33:20,406 --> 01:33:25,536
Si lo se. Por eso quiero decirte algo,
antes de que nuestro globo se estrelle.
1071
01:33:25,912 --> 01:33:30,833
Organic� este viaje,
para que al sobrevolar nuestro pa�s,
1072
01:33:31,207 --> 01:33:34,711
donde hemos vivido juntos
por cuarenta a�os.
1073
01:33:35,086 --> 01:33:39,342
No te pongas sentimental.
Sabes que no lo soporto.
1074
01:33:39,716 --> 01:33:42,886
Solo quer�a decirte...
1075
01:33:43,553 --> 01:33:47,642
que exceptuando lo de
Hundertwasser...
1076
01:33:48,265 --> 01:33:52,688
todos estos a�os contigo
han sido hermosos.
1077
01:33:53,063 --> 01:33:57,608
Si al menos fueras creyente.
Si al menos supieras rezar.
1078
01:33:57,983 --> 01:34:00,819
Podr�a rezar si estuviera
a punto de partirme el cuello.
1079
01:34:01,195 --> 01:34:03,030
Este es el momento.
1080
01:34:04,658 --> 01:34:07,952
Padre nuestro que estas
en los cielos...
1081
01:34:09,454 --> 01:34:13,249
aqu� arriba con nosotros
- Santificado sea tu nombre,
1082
01:34:13,625 --> 01:34:15,460
Venga a nosotros tu reino,
1083
01:34:15,919 --> 01:34:18,587
h�gase tu voluntad
en la tierra como en cielo.
1084
01:34:18,963 --> 01:34:22,050
y perdona nuestros pecados
as� como nosotros...
1085
01:34:22,424 --> 01:34:25,928
Lo ves.
Ya me estas perdonando.
1086
01:34:26,428 --> 01:34:30,723
�Aqu� �guila! �Aqu� �guila!
�Enciendan la llama o se estrellar�n!
1087
01:34:35,728 --> 01:34:39,276
�Esto no enciende!
�No funciona!
1088
01:34:41,235 --> 01:34:43,069
�Han desaparecido!
1089
01:34:43,863 --> 01:34:45,698
�Cuidado!
1090
01:34:50,120 --> 01:34:53,914
�Est�n bien?
- Tommy, �Te hiciste da�o?
1091
01:34:54,623 --> 01:34:56,916
�Esto no arde!
�Que haremos ahora?
1092
01:34:57,917 --> 01:35:00,211
La llama piloto
se ha apagado.
1093
01:35:01,088 --> 01:35:05,549
Hay un pulsador.
Debe pulsarlo. �P�lselo!
1094
01:35:06,634 --> 01:35:08,719
�No funciona!
1095
01:35:09,387 --> 01:35:13,850
No saldremos de esta.
- Use un encendedor, una cerilla.
1096
01:35:14,725 --> 01:35:18,229
�No tenemos!
- Espera, a lo mejor tengo algo.
1097
01:35:18,605 --> 01:35:22,984
�T� fumas?
- A veces, en secreto. - �Por qu�?
1098
01:35:25,153 --> 01:35:27,070
Despu�s te explicar�.
1099
01:35:27,946 --> 01:35:30,283
Ahora por dios.
Enci�ndelo.
1100
01:35:30,657 --> 01:35:32,494
�No funciona!
1101
01:35:35,038 --> 01:35:39,166
�No te quedes mirando, sopla!
- Me ha vuelto el Tic.
1102
01:36:32,636 --> 01:36:35,555
Ahora expl�came.
�Por qu� fumas a escondidas?
1103
01:36:35,930 --> 01:36:40,601
Porque quiero morir antes que tu.
- �Por que crees que morir� primero?
1104
01:36:40,977 --> 01:36:46,315
Estad�sticas. Los hombres mueren antes,
y las mujeres visitan sus tumbas.
1105
01:37:08,422 --> 01:37:11,257
�Tranquila, todo termin�!
1106
01:37:12,674 --> 01:37:14,509
No te preocupes.
1107
01:37:39,617 --> 01:37:41,786
Eli, ya pas� todo.
1108
01:37:42,495 --> 01:37:46,707
Parece que viviremos
un poco m�s.
1109
01:39:08,999 --> 01:39:12,071
Veo que est� viajando sola.
1110
01:39:14,305 --> 01:39:19,885
Este va a ser
una largo viaje.
90986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.