All language subtitles for Death.in.Paradise.S08E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,640 SĂ„ er vi her! Vores store eventyr begynder nu! 2 00:00:23,600 --> 00:00:26,520 - Hej, Hannah! - Hej! 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,880 - Hej. - Godmorgen. Hende kan jeg lide. 4 00:00:30,040 --> 00:00:33,240 - NĂ„, Jay? Du overrasker mig. - Ja, sandelig. 5 00:00:33,400 --> 00:00:37,000 - Hej. - Hvordan gĂ„r det? 6 00:00:37,160 --> 00:00:40,120 Fik I jeres skĂžnhedssĂžvn? 7 00:00:40,280 --> 00:00:44,520 Fyren her talte i telefon med sin kone til klokken fire. 8 00:00:44,680 --> 00:00:48,080 David, vi har intet wi-fi i tre dage. 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,160 Okay, mine herrer. Er vi klar til at komme af sted? 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,760 Åh gud. Kom sĂ„. 11 00:01:06,560 --> 00:01:09,280 - Okay. David ... - Ja. 12 00:01:09,440 --> 00:01:12,840 Hvordan fĂžles det at ride ind i regnskoven? 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,840 Jeg har kun siddet pĂ„ hesten i en time - 14 00:01:16,000 --> 00:01:19,160 - men har allerede ondt i bagdelen. 15 00:01:27,600 --> 00:01:31,200 Det her er Nathaniel. Han er 12 Ă„r. 16 00:01:31,360 --> 00:01:34,080 Og det her er Maisie, der er ti. 17 00:01:34,240 --> 00:01:37,040 Hvor er de sĂžde. Jeg elsker navnet Maisie. 18 00:01:37,200 --> 00:01:39,920 Er du jaloux, Jay? 19 00:01:45,160 --> 00:01:47,720 Uvejret er pĂ„ vej. 20 00:01:47,880 --> 00:01:50,600 Det er bedst, vi gĂ„r til ro. 21 00:01:50,760 --> 00:01:54,320 Er vi i sikkerhed her i teltene, Hannah? 22 00:01:54,480 --> 00:01:56,120 Det hĂ„ber jeg. 23 00:02:16,760 --> 00:02:18,160 Hej, Clarence. 24 00:02:18,320 --> 00:02:20,920 Du fĂ„r noget at se til. Vildt uvejr i nat. 25 00:02:21,080 --> 00:02:24,320 - Madeleine. Hvordan gĂ„r det? - Godt! 26 00:02:24,480 --> 00:02:28,680 - Du overlevede uvejret. - Ja, mit fĂžrste tropiske uvejr. 27 00:02:30,080 --> 00:02:33,000 - HvornĂ„r gĂ„r flyet? - Tidligt i aften. 28 00:02:33,160 --> 00:02:36,520 Det bliver skĂžnt at komme hjem til mine venner. 29 00:02:36,680 --> 00:02:41,760 Vi sĂžrger for, at du fĂ„r en skĂžn sidste dag pĂ„ Ăžen. 30 00:02:58,480 --> 00:03:00,280 DĂžd. 31 00:03:00,440 --> 00:03:04,120 - Hvem er han? - Eller endnu vigtigere: 32 00:03:04,280 --> 00:03:07,040 Hvordan pokker endte han herinde? 33 00:03:42,400 --> 00:03:46,400 ... kom alligevel til dĂ„ben, og Jamal ... 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,160 Åh gud. 35 00:03:49,880 --> 00:03:52,600 - Hvad er der sket? - Vi har ingen anelse. 36 00:03:52,760 --> 00:03:55,880 SĂ„dan her sĂ„ det ud, da vi lĂ„ste dĂžren op. 37 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Ingen tegnebog eller telefon. Vi ved ikke, hvem han er. 38 00:03:59,160 --> 00:04:02,240 En NN? 39 00:04:03,840 --> 00:04:05,760 Har vi en dĂždsĂ„rsag? 40 00:04:05,920 --> 00:04:09,880 Skader pĂ„ halsen tyder pĂ„, at han blev kvalt med en slags stof. 41 00:04:10,040 --> 00:04:13,760 Han har ogsĂ„ flĂŠnger. Det begyndte nok som en slĂ„skamp. 42 00:04:13,920 --> 00:04:17,480 - Men ... - Jeg ved ikke, hvordan han kom ind. 43 00:04:17,640 --> 00:04:21,560 DĂžrene var lĂ„st, skodderne lukkede. 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,120 Politistationen er nu et gerningssted. 45 00:04:24,280 --> 00:04:28,080 Den skal afspĂŠrres, indtil sagen er opklaret. 46 00:04:28,240 --> 00:04:30,880 - Hvor skal vi arbejde? - Hjemme hos mig. 47 00:04:33,440 --> 00:04:36,400 Godmorgen. Assistent Hooper og Patterson. 48 00:04:36,560 --> 00:04:40,880 Øens redningshold blev kontaktet af en beboer - 49 00:04:41,040 --> 00:04:43,000 - der tog turister ind i regnskoven. 50 00:04:43,160 --> 00:04:45,560 - En fra gruppen er forsvundet. - Beskrivelse? 51 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 Mand, 50 Ă„r, mĂžrkt hĂ„r. 52 00:04:48,800 --> 00:04:53,120 Beige bukser og en blĂ„ ternet skjorte. 53 00:04:53,280 --> 00:04:58,480 Han hedder Adam Renshaw og har kone og to bĂžrn i England. 54 00:04:58,640 --> 00:05:01,080 Er gruppen stadig i regnskoven? 55 00:05:01,240 --> 00:05:03,240 Ja, jeg har koordinaterne. 56 00:05:06,320 --> 00:05:09,000 Vil du med? Lidt hjĂŠlp skader ikke. 57 00:05:09,160 --> 00:05:10,960 - Ja da. - Alle tiders. 58 00:05:11,120 --> 00:05:13,600 DokumentĂ©r gerningsstedet. 59 00:05:13,760 --> 00:05:18,040 Find ud af, hvordan drabsmanden fik liget ind pĂ„ stationen - 60 00:05:18,200 --> 00:05:21,880 - og kom ud igen uden at rĂžre lĂ„sene. 61 00:05:27,040 --> 00:05:30,360 Beviserne tyder pĂ„, at mr. Renshaw blev kvalt. 62 00:05:30,520 --> 00:05:33,600 - Blev han myrdet? - DesvĂŠrre, miss Wilde. 63 00:05:35,920 --> 00:05:39,600 Ved I, hvorfor nogen ville gĂžre det mod jeres ven? 64 00:05:39,760 --> 00:05:43,240 Nej, Adam var en flink fyr. 65 00:05:43,400 --> 00:05:46,560 Han skĂŠndtes aldrig med nogen. 66 00:05:46,720 --> 00:05:49,080 Vi kender ingen her. 67 00:05:49,240 --> 00:05:51,640 - HvornĂ„r ankom I? - For tre dage siden. 68 00:05:51,800 --> 00:05:55,520 - Vi bor pĂ„ Sea Cove Hotel. - Vi fylder alle 50 Ă„r. 69 00:05:55,680 --> 00:05:59,440 Vi plejer at finde pĂ„ noget sammen, nĂ„r vi fylder rundt. 70 00:05:59,600 --> 00:06:03,520 Hvordan kender I hinanden? 71 00:06:03,680 --> 00:06:07,840 Vi har vĂŠret venner siden universitetet, hvor vi mĂždtes. 72 00:06:08,000 --> 00:06:10,520 HvornĂ„r sĂ„ I sidst Adam? 73 00:06:10,680 --> 00:06:13,560 Omkring klokken 21.30. 74 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 Det var ved at blive uvejr, sĂ„ vi gik i seng. 75 00:06:18,600 --> 00:06:24,520 SĂ„ I ham efter det? Var der nogen, der forlod deres telt? 76 00:06:24,680 --> 00:06:27,760 Jeg sĂ„ til hestene klokken 23.00. 77 00:06:27,920 --> 00:06:32,960 Uvejret gjorde dem bange, sĂ„ jeg fodrede dem. 78 00:06:33,120 --> 00:06:34,920 Jeg sĂ„ ikke Adam. 79 00:06:37,640 --> 00:06:43,600 Adam gik altsĂ„ i seng klokken 21.30 i aftes. 80 00:06:43,760 --> 00:06:49,760 Og i morges, da alle vĂ„gnede, var han forsvundet? 81 00:07:07,480 --> 00:07:12,200 Adams tegnebog og mobil er her ikke. Drabsmanden mĂ„ have taget dem. 82 00:07:12,360 --> 00:07:16,720 - Formodentlig. Noget af interesse? - Ja. Den her. 83 00:07:18,040 --> 00:07:22,320 Den lĂ„ ved soveposen. MĂ„ske drak han i aftes. 84 00:07:22,480 --> 00:07:26,640 Og det her. Et videokamera. 85 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 Det kan afslĂžre, hvad der foregik - 86 00:07:29,360 --> 00:07:31,480 - mellem Adam og hans venner. 87 00:07:31,640 --> 00:07:33,720 Tror du, en af dem er skyldig? 88 00:07:33,880 --> 00:07:37,360 De her fyre har kendt hinanden i 30 Ă„r. 89 00:07:37,520 --> 00:07:41,280 Hvem ved, hvilke hemmeligheder der skjuler sig? 90 00:07:41,440 --> 00:07:44,320 Ja, men selvom de har et motiv ... 91 00:07:44,480 --> 00:07:49,040 Hvorfor drĂŠbe ham sĂ„dan og efterlade liget pĂ„ stationen? 92 00:07:49,200 --> 00:07:54,440 Jeg ved det. Blev han drĂŠbt her, og liget transporteret til stationen? 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,040 Den skyldige havde ressourcer. 94 00:07:57,200 --> 00:08:00,960 MĂ„ske blev drabet begĂ„et tĂŠttere pĂ„ stationen? 95 00:08:01,120 --> 00:08:06,440 Men hvorfor forlod Adam og drabsmanden lejren i et uvejr? 96 00:08:07,720 --> 00:08:10,440 Uanset hvad giver det ikke nogen mening. 97 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 Godmorgen, hr. politidirektĂžr. GĂŠlder det liget? 98 00:08:19,520 --> 00:08:22,560 En mĂŠrkelig situation. Var offeret turist pĂ„ Ăžen? 99 00:08:22,720 --> 00:08:25,920 Han og vennerne fejrede deres fĂždselsdage. 100 00:08:26,080 --> 00:08:32,440 Fundet af liget pĂ„ stationen har forskrĂŠkket indbyggerne. 101 00:08:32,600 --> 00:08:36,440 Jo fĂžr vi opklarer sagen desto bedre. 102 00:08:36,600 --> 00:08:39,080 Jeg forstĂ„r Deres bekymring. 103 00:08:39,240 --> 00:08:43,560 Vi smider alle ressourcer efter det her. Inklusive Dem, Dumas. 104 00:08:43,720 --> 00:08:49,080 Paris lader Dem bo her, indtil sagen er opklaret. 105 00:08:49,240 --> 00:08:51,160 SelvfĂžlgelig. Jeg forstĂ„r. 106 00:09:06,640 --> 00:09:10,280 JP. Kom lige og se det her. 107 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 Det lĂ„ der helt sikkert ikke i aftes. 108 00:09:15,280 --> 00:09:19,560 - Efterlod drabsmanden det? - Det kan vĂŠre et budskab. 109 00:09:19,720 --> 00:09:21,960 Der er et dĂždskort i Tarot. 110 00:09:22,120 --> 00:09:23,840 Det er koblet til dĂžden, sĂ„ ... 111 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 Og hvad er ruder syv koblet til? 112 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 Vi mĂ„ tale med en spĂ„kone. 113 00:09:32,440 --> 00:09:35,680 Vi venter, til kommissĂŠren er tilbage. 114 00:09:35,840 --> 00:09:39,120 Tag et billede, tjek for fingeraftryk og lĂŠg det vĂŠk. 115 00:09:39,280 --> 00:09:41,200 Mig? 116 00:09:41,360 --> 00:09:43,920 Nej, jeg rĂžrer ikke det kort. 117 00:09:44,080 --> 00:09:46,480 - Hvorfor ikke? - Hallo? 118 00:09:46,640 --> 00:09:49,560 JP, drabsmanden efterlod det. 119 00:09:49,720 --> 00:09:54,520 Jeg siger dig. Det her giver mig dĂ„rlige vibrationer. 120 00:09:56,880 --> 00:10:00,840 Ruby, det er et spillekort. Det gĂžr dig ikke fortrĂŠd. 121 00:10:17,680 --> 00:10:21,480 Vores offer hedder Adam Renshaw. Han fyldte 50 Ă„r i sidste mĂ„ned. 122 00:10:21,640 --> 00:10:26,440 Intet job. Konen, Kathie, forsĂžrger familien. 123 00:10:26,600 --> 00:10:29,960 Adam blev kvalt til dĂžde efter klokken 21.30 i aftes. 124 00:10:30,120 --> 00:10:34,640 Og liget havnede pĂ„ en eller anden mĂ„de pĂ„ politistationen. 125 00:10:34,800 --> 00:10:36,720 MistĂŠnkt nummer et: Gerald Baynes. 126 00:10:36,880 --> 00:10:41,560 EngelsklĂŠrer pĂ„ en skole i Kent. Gift og to bĂžrn. 127 00:10:41,720 --> 00:10:44,760 Han blev anholdt for overfald for fire Ă„r siden. 128 00:10:44,920 --> 00:10:47,520 - Har vi nogle detaljer? - Ikke endnu. 129 00:10:47,680 --> 00:10:50,360 SĂ„ har vi David Molyneux. Gift. Ingen bĂžrn. 130 00:10:50,520 --> 00:10:53,960 - Han bor i Guild Ford. - Guildford. 131 00:10:54,120 --> 00:10:56,920 - Guild Ford? - Nej, Guildford. 132 00:10:57,080 --> 00:10:59,200 - Guild Ford. - Perfekt. 133 00:10:59,360 --> 00:11:03,920 David Molyneux er chef for et tĂŠppefirma. 134 00:11:04,080 --> 00:11:07,360 Han har holdt orlov i tre mĂ„neder. 135 00:11:07,520 --> 00:11:09,960 Jeg finder ud af hvorfor. 136 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 Og til sidst: Jay Carver. 137 00:11:11,800 --> 00:11:15,840 FĂždt og opvokset i Californien. Flyttede derefter til Storbritannien. 138 00:11:16,000 --> 00:11:19,400 Han ejer to restauranter i Oxfordshire. Flot. 139 00:11:19,560 --> 00:11:22,640 Han er den eneste single i gruppen. Har aldrig vĂŠret gift. 140 00:11:22,800 --> 00:11:27,120 Og vores sidste mistĂŠnkte er Hannah Wilde. 141 00:11:28,360 --> 00:11:32,760 Hun har arbejdet over hele verden. Altid med dyr. 142 00:11:32,920 --> 00:11:39,200 Hun kom til Saint Marie i 2011 og Ă„bnede et ridecenter. 143 00:11:39,360 --> 00:11:42,200 Men miss Wilde har nok ikke fĂ„et motiver nok - 144 00:11:42,360 --> 00:11:45,080 - til at drĂŠbe Adam pĂ„ kun 48 timer. 145 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 Men vi kan ikke udelukke hende. 146 00:11:47,120 --> 00:11:52,920 Vi prĂžver at finde en forbindelse mellem dem. Du har ret. 147 00:11:53,080 --> 00:11:54,960 Tegnestifterne duer ikke her. 148 00:11:55,120 --> 00:11:59,360 - Er det rigtigt? - Madeleine. 149 00:11:59,520 --> 00:12:01,400 Vi begynder med offerets kamera. 150 00:12:01,560 --> 00:12:03,440 - Jeg vil vise dig noget. - Okay. 151 00:12:04,920 --> 00:12:09,160 Det her blev optaget for tre dage siden. 152 00:12:09,320 --> 00:12:11,840 Her kommer det. Lyt. 153 00:12:12,000 --> 00:12:14,880 Ads, jeg ringer til bĂžrnene inden sengetid. 154 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 - Gerald. -I talte sammen i morges. 155 00:12:17,240 --> 00:12:20,960 - Det er Adam. -Du ĂždelĂŠgger det for os andre. 156 00:12:21,120 --> 00:12:23,080 Du ringer hjem hvert femte minut. 157 00:12:23,240 --> 00:12:24,600 Du er til grin! 158 00:12:24,760 --> 00:12:28,560 Jeg har fĂ„et nok. Hold op med at behandle mig sĂ„dan, ellers ... 159 00:12:28,720 --> 00:12:31,400 Hvad vil du gĂžre? 160 00:12:31,560 --> 00:12:34,160 Hyg dig med at tale med dine bĂžrn. 161 00:12:34,320 --> 00:12:36,240 Var de ikke venner? 162 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 Venner truer ikke hinanden. 163 00:12:43,960 --> 00:12:48,120 SĂ„dan var han engang imellem. Over for mig. Men ikke altid. 164 00:12:48,280 --> 00:12:52,080 Men ja, Adam havde en ondskabsfuld side. 165 00:12:52,240 --> 00:12:57,040 - Kendte Jay og David til det? - Det skete, nĂ„r vi var alene. 166 00:12:57,200 --> 00:13:01,000 Han kritiserede mig og stak til mig. 167 00:13:01,160 --> 00:13:03,040 Har det altid vĂŠret sĂ„dan? 168 00:13:03,200 --> 00:13:08,560 Det begyndte for nogle Ă„r siden, da hans firma gik konkurs. 169 00:13:08,720 --> 00:13:12,840 Hans kone, Kathie, mĂ„tte begynde at arbejde og forsĂžrge familien. 170 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Mens Adam tog sig af bĂžrnene? 171 00:13:15,760 --> 00:13:21,360 Han brĂžd sig ikke om det og fĂžlte sig utilstrĂŠkkelig som mand. 172 00:13:21,520 --> 00:13:24,240 SĂ„ mr. Renshaw lod vreden gĂ„ ud over dig. 173 00:13:28,920 --> 00:13:31,040 Du truede ham i videoen. 174 00:13:31,200 --> 00:13:34,400 Hvis han ikke holdt op, ville du ... hvad? GĂžre ham fortrĂŠd? 175 00:13:34,560 --> 00:13:40,480 Nej. Det var jo midt i skĂŠnderiet. Jeg mente ikke det. 176 00:13:40,640 --> 00:13:43,560 - Du er tidligere dĂžmt. - Hvad? 177 00:13:44,600 --> 00:13:47,840 Du blev anholdt for vold. Det er ikke lĂŠnge siden. 178 00:13:48,000 --> 00:13:49,880 Var det ogsĂ„ bare et skĂŠnderi? 179 00:13:51,320 --> 00:13:57,280 Gerald, jeg forstĂ„r, at Adams adfĂŠrd irriterede dig. Gennem to Ă„r. 180 00:13:57,440 --> 00:14:02,120 Det bobler i dig og en dag bliver det bare for meget. 181 00:14:02,280 --> 00:14:07,480 Han irriterede mig, men jeg har ikke slĂ„et ham ihjel. 182 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Det lover jeg. 183 00:14:15,120 --> 00:14:17,400 Jeg undersĂžgte omrĂ„det omkring liget - 184 00:14:17,560 --> 00:14:21,680 - og fandt hverken fingeraftryk fra drabsmanden eller offeret. 185 00:14:21,840 --> 00:14:25,560 - Ruby tjekkede hasper og lĂ„se. - Alt var normalt. 186 00:14:25,720 --> 00:14:28,760 Der findes vel ekstranĂžgler til stationen. 187 00:14:28,920 --> 00:14:31,640 I pengeskabet. De er der alle sammen. 188 00:14:31,800 --> 00:14:36,120 Den eneste mĂ„de at komme ind er at bryde ind. 189 00:14:36,280 --> 00:14:40,040 Hvilket de ikke gjorde, for der er ingen tegn pĂ„ indbrud. 190 00:14:40,200 --> 00:14:43,160 Vi fandt ogsĂ„ det her. 191 00:14:43,320 --> 00:14:50,320 - Ruder syv? - Midt pĂ„ Cassells gamle skrivebord. 192 00:14:50,480 --> 00:14:52,200 - Drabsmandens? - Som i "Batman"? 193 00:14:52,360 --> 00:14:53,800 Undskyld? 194 00:14:53,960 --> 00:14:56,720 Jokeren efterlader altid et kort. 195 00:14:56,880 --> 00:14:59,120 - Jokeren? - Skurken i "Batman". 196 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 - Har I Batman i Frankrig? - Ja ... 197 00:15:01,280 --> 00:15:04,880 Han har vel et andet navn. "Flagermus" pĂ„ fransk? 198 00:15:05,040 --> 00:15:08,440 Chauve souris.Tilbage til sagen. 199 00:15:08,600 --> 00:15:10,520 Undskyld mig. Hvad sagde du? 200 00:15:10,680 --> 00:15:15,720 Spillekortet er nok endt pĂ„ skrivebordet ved et tilfĂŠlde. 201 00:15:15,880 --> 00:15:17,720 Det er bare skrald. 202 00:15:17,880 --> 00:15:21,160 Det ved jeg nu ikke. Det er lidt for tilfĂŠldigt. 203 00:15:21,320 --> 00:15:25,600 - Fingeraftryk? - Delvise, men ingen, vi kan bruge. 204 00:15:26,480 --> 00:15:30,840 Lad os finde ud af, hvilke butikker der sĂŠlger de her kort. 205 00:15:32,240 --> 00:15:34,320 Slut for i dag. Planen for i morgen. 206 00:15:34,480 --> 00:15:38,720 JP. Ruby. GĂ„ rundt og find ud af, om nogen sĂ„ noget pĂ„ drabsaftenen. 207 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 - Javel. - Javel. 208 00:15:40,680 --> 00:15:42,360 - Og Madeleine? - Ja. 209 00:15:42,520 --> 00:15:48,920 Vi to bĂžr tage hen pĂ„ det hotel hvor offeret og de mistĂŠnkte boede. 210 00:15:49,080 --> 00:15:52,160 Personalet kan have lagt mĂŠrke til noget. 211 00:15:57,560 --> 00:16:00,160 -Hej, far. - Der er du, Siobhan. 212 00:16:00,320 --> 00:16:05,680 Er alt okay? Du ser trĂŠt ud. Er alt i orden? 213 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Det gĂ„r ikke sĂ„ godt. 214 00:16:08,040 --> 00:16:10,320 Hvorfor? Hvad er der sket? 215 00:16:11,960 --> 00:16:17,760 -Andy og jeg har slĂ„et op. - Åh nej. Har I det? 216 00:16:18,840 --> 00:16:22,480 Og der er ingen chance for at lĂžse det? 217 00:16:23,680 --> 00:16:26,320 Han har set en anden. 218 00:16:28,600 --> 00:16:30,360 Bag min ryg. 219 00:16:31,800 --> 00:16:34,840 Det er jeg frygtelig ked af, Siobhan. 220 00:16:44,960 --> 00:16:47,320 Jeg fik oplysninger om Geralds anholdelse. 221 00:16:47,480 --> 00:16:49,520 - Og? - Det skete pĂ„ skolen. 222 00:16:49,680 --> 00:16:53,360 En elevs mor havde problemer med sin berusede eksmand. 223 00:16:53,520 --> 00:16:56,320 Gerald gik imellem og slog fyren. 224 00:16:59,200 --> 00:17:02,200 SĂ„ han tyede til vold for at beskytte en kvinde? 225 00:17:02,360 --> 00:17:07,400 Jeg ved det. Vi kan ikke bebrejde ham det. Undskyld. 226 00:17:07,560 --> 00:17:10,400 Ikke nok nattesĂžvn, Madeleine? 227 00:17:10,560 --> 00:17:14,760 Der er en hane uden for mit vindue - 228 00:17:14,920 --> 00:17:18,200 - der vĂŠkker mig klokken fire hver morgen. 229 00:17:19,520 --> 00:17:22,320 Ja, dem er der mange af her. 230 00:17:23,400 --> 00:17:25,600 Jeg taler med receptionen og rengĂžringen. 231 00:17:25,760 --> 00:17:28,600 - Du tager kĂžkkenet og restauranten. - Okay. 232 00:17:32,240 --> 00:17:35,280 Du er sent pĂ„ den, Ruby. Vi skal rundt i omrĂ„det. 233 00:17:35,440 --> 00:17:40,920 Jeg ved det. Undskyld, men det er din skyld, JP. 234 00:17:41,080 --> 00:17:45,080 Min vaskemaskine lĂŠkkede, og al min elektronik er gĂ„et. 235 00:17:45,240 --> 00:17:47,680 Jeg glemte mine nĂžgler og er nu lĂ„st ude. 236 00:17:47,840 --> 00:17:49,680 Hvorfor er det min skyld? 237 00:17:49,840 --> 00:17:52,240 Du fik mig til at rĂžre det spillekort. 238 00:17:52,400 --> 00:17:56,680 Kom nu, Ruby. Du kan ikke tro, at kortet har givet dig uheld? 239 00:17:56,840 --> 00:17:59,560 Hvordan forklarer du ellers den morgen? 240 00:18:01,680 --> 00:18:03,520 Det er drabsmandens forbandelse. 241 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 Det bliver en lang dag. 242 00:18:14,120 --> 00:18:18,640 Inden udflugten sĂ„ en stuepige, hvordan David mase Adam - 243 00:18:18,800 --> 00:18:21,920 - op mod en mur derovre. 244 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 De skĂŠndtes Ă„benbart. 245 00:18:24,280 --> 00:18:25,600 HĂžrte hun noget? 246 00:18:25,760 --> 00:18:29,320 Adam sagde: "Der er gĂ„et tre mĂ„neder. Du mĂ„ sige noget." 247 00:18:29,480 --> 00:18:34,400 HvornĂ„r fortĂŠller du hende det? Tre mĂ„neder, David! 248 00:18:35,560 --> 00:18:37,720 - Det angĂ„r ikke dig. - Okay. 249 00:18:41,080 --> 00:18:44,600 Tre mĂ„neder. Hvad mente han med det? 250 00:18:44,760 --> 00:18:47,520 Det ved jeg. Davids arbejdsgiver har ringet. 251 00:18:47,680 --> 00:18:50,120 - AngĂ„ende orloven? - Netop. 252 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 SelvfĂžlgelig. Det var tre mĂ„neder. 253 00:18:52,360 --> 00:18:54,840 Ja, men det var ikke hans beslutning. 254 00:18:55,000 --> 00:18:58,360 Han blev suspenderet og bedt om at gĂ„ i terapi. 255 00:18:58,520 --> 00:19:00,320 - Hvorfor? - Vrede. 256 00:19:00,480 --> 00:19:04,160 Han begyndte at fĂ„ raseriudbrud pĂ„ jobbet. 257 00:19:04,320 --> 00:19:06,320 - Udbrud. - David, nĂ„r skal ... 258 00:19:06,480 --> 00:19:08,600 - Det angĂ„r ikke dig. - Okay. 259 00:19:13,400 --> 00:19:17,920 Jeg har aldrig haft problemer heroppe fĂžr det her. 260 00:19:19,480 --> 00:19:21,160 HvornĂ„r begyndte det? 261 00:19:21,320 --> 00:19:26,320 For et Ă„r siden. Jeg mistede al min energi og alle ambitioner. 262 00:19:26,480 --> 00:19:30,840 I stedet for at tale med nogen blev jeg vred og mĂ„tte tage fri. 263 00:19:31,000 --> 00:19:32,320 Og sĂ„ fik du hjĂŠlp? 264 00:19:32,480 --> 00:19:38,400 Ja, lavt testosteronniveau. 265 00:19:38,560 --> 00:19:40,920 Det er derfor, jeg er sĂ„ nedtrykt. 266 00:19:41,080 --> 00:19:46,400 Det er ikke usĂŠdvanligt for mĂŠnd i vores alder. Hvem kunne vide det? 267 00:19:46,560 --> 00:19:49,920 SkĂŠnderiet med Adam ... 268 00:19:50,080 --> 00:19:55,120 Har du ikke fortalt din kone, at du er blevet suspenderet? 269 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 Eller om terapien? 270 00:19:57,440 --> 00:20:01,920 Jeg er bekymret for, at hun skal se ned pĂ„ mig. 271 00:20:02,080 --> 00:20:05,840 Du blev sikkert irriteret, da Adam truede med at sige det? 272 00:20:06,000 --> 00:20:09,760 - Og derfor tyede du til vold. - Ja, den ene gang. 273 00:20:11,400 --> 00:20:15,960 David, et vidne sĂ„ dig presse Adam op mod en mur. 274 00:20:16,120 --> 00:20:18,760 Hvordan ved vi, at det samme ikke skete i junglen? 275 00:20:18,920 --> 00:20:22,360 Og den gang var du mĂ„ske ikke i stand til at stoppe. 276 00:20:22,520 --> 00:20:28,000 Han var min ven. Vi har kendt hinanden, siden vi var 18. 277 00:20:28,160 --> 00:20:29,920 Tror I, at det var mig? 278 00:20:34,320 --> 00:20:38,680 Jeg hader mit liv lige nu. 279 00:20:38,840 --> 00:20:42,960 Barejeren hĂžrte, at vi gik rundt i omrĂ„det, sĂ„ han opsĂžgte os. 280 00:20:43,120 --> 00:20:47,080 Han fandt en mobil og en tegnebog i sin container. 281 00:20:47,240 --> 00:20:50,120 Begge tilhĂžrer Adam Renshaw. 282 00:20:50,280 --> 00:20:53,160 Tegnebogen var tom. En ting til ... 283 00:21:01,800 --> 00:21:04,080 Der. Og der. 284 00:21:06,480 --> 00:21:09,720 Hestespor. Men ingen hest. 285 00:21:11,760 --> 00:21:15,440 En af vores mistĂŠnkte kan have redet til Honore med liget. 286 00:21:15,600 --> 00:21:17,400 Men hvorfor tage ham med hertil - 287 00:21:17,560 --> 00:21:20,800 - og sĂ„ bryde ind pĂ„ politistationen - 288 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 - og smide liget der? 289 00:21:22,480 --> 00:21:26,520 Folkens! Jeg har vist fundet noget! 290 00:21:26,680 --> 00:21:29,800 - Kan du nĂ„? - Det tror jeg. 291 00:21:29,960 --> 00:21:33,160 Bare rolig. Jeg har det nĂŠsten. 292 00:21:40,080 --> 00:21:42,360 Jeg var bange for, at det ville ske. 293 00:21:46,320 --> 00:21:52,720 Tror du stadig ikke, jeg har en forbandelse over mig? 294 00:21:55,400 --> 00:21:59,880 Adam havde det her tĂžrklĂŠde pĂ„. Det sĂ„ vi pĂ„ optagelsen. 295 00:22:00,040 --> 00:22:03,880 - Hvordan fĂžles det ... - Han blev mĂ„ske kvalt med det. 296 00:22:04,040 --> 00:22:05,920 Vi tjekker for fingeraftryk og dna. 297 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 OgsĂ„ tegnebogen og telefonen. 298 00:22:08,080 --> 00:22:11,960 Du kan have fundet mordvĂ„bnet. 299 00:22:12,120 --> 00:22:15,720 Containerdykket var ikke helt spildt. 300 00:22:15,880 --> 00:22:17,560 FĂžlg vejen til stationen. 301 00:22:17,720 --> 00:22:21,040 - Se, om I kan finde flere spor. - Ja, hr. kommissĂŠr. 302 00:22:21,200 --> 00:22:23,720 - FĂ„ det vĂŠk. - Okay. 303 00:22:34,080 --> 00:22:36,480 Det her trĂŠ! 304 00:22:36,640 --> 00:22:39,160 - Ser man det. - Har du noget? 305 00:22:39,320 --> 00:22:43,960 Obduktionen er klar. DĂždsĂ„rsagen var ikke kvĂŠlning. 306 00:22:44,120 --> 00:22:48,000 Han dĂžde af et slagtilfĂŠlde fremkaldt af kvĂŠlningen. 307 00:22:48,160 --> 00:22:52,880 Mr. Renshaw led af en kranspulsĂ„resygdom. 308 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 Arterierne i halsen var fyldt med plak fra kolesterol. 309 00:22:56,800 --> 00:22:58,920 KvĂŠlningen gjorde, at det lĂžsrev sig - 310 00:22:59,080 --> 00:23:02,240 - og det fĂžrte til et dĂždeligt slagtilfĂŠlde. 311 00:23:02,400 --> 00:23:05,040 - Men det er stadig drab? - Absolut. 312 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 Patologen mener, gerningsmanden havde til hensigt at drĂŠbe. 313 00:23:08,560 --> 00:23:10,240 Her. Jeg lavede en kop til dig. 314 00:23:12,000 --> 00:23:16,640 Han havde store mĂŠngder alkohol i blodet. 315 00:23:16,800 --> 00:23:19,480 Du havde ret om spritten i teltet. 316 00:23:19,640 --> 00:23:22,440 Hvordan gik det med telefonen? 317 00:23:22,600 --> 00:23:26,280 Han modtog kun Ă©n samtale pĂ„ Ăžen. 318 00:23:26,440 --> 00:23:30,040 Det var klokken otte den morgen, rideturen begyndte. 319 00:23:30,200 --> 00:23:35,720 Nummeret er til et advokatfirma. Jeg lagde en besked. 320 00:23:35,880 --> 00:23:38,400 Jeg har tjekket immigrationssager - 321 00:23:38,560 --> 00:23:41,920 - for at finde en forbindelse mellem Hannah Wilde og offeret. 322 00:23:42,080 --> 00:23:45,200 Jeg kan ikke finde noget. Lad mig vise dig det. 323 00:23:47,880 --> 00:23:52,800 - Din Ăžgle er i vejen. - Vent lidt. Han smutter igen. 324 00:23:52,960 --> 00:23:56,080 Han gider ikke en kompliceret drabssag. 325 00:23:58,120 --> 00:24:01,200 Det her sted er meget frustrerende. 326 00:24:01,360 --> 00:24:05,120 - Undskyld. - Nej. Det er mig. 327 00:24:06,720 --> 00:24:09,800 Jeg er meget trĂŠt. Undskyld. 328 00:24:09,960 --> 00:24:14,120 Jeg kan opmuntre dig. Jeg har lige indset noget. 329 00:24:15,480 --> 00:24:18,080 - Har du? - Der er kun Ă©n butik - 330 00:24:18,240 --> 00:24:20,920 - der sĂŠlger de her kort. Ruby kan undersĂžge det. 331 00:24:22,040 --> 00:24:23,760 Der er I. Hvordan gik det? 332 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Ikke et eneste spor efter en hest mellem baren og stationen. 333 00:24:30,320 --> 00:24:32,400 I morgen skal vi grave dybere. 334 00:24:32,560 --> 00:24:37,080 Vores tre mistĂŠnkte mĂždtes pĂ„ universitetet i 1987. 335 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 De har kendt hinanden i 30 Ă„r. 336 00:24:39,440 --> 00:24:42,400 Hvorfor drĂŠbte en af dem Adam lige nu? 337 00:24:54,400 --> 00:24:56,360 Skal jeg bare sĂŠtte dig af her? 338 00:24:56,520 --> 00:25:01,280 Jeg spiser middag og gĂ„r tidligt i seng. 339 00:25:07,840 --> 00:25:13,240 Madeleine. Denne Ăž har sine egne regler. 340 00:25:13,400 --> 00:25:17,200 Det er bedst bare at overgive sig. 341 00:25:17,360 --> 00:25:21,880 Hvis hanen vĂŠkker dig igen, sĂ„ gĂ„ ned pĂ„ stranden. 342 00:25:22,040 --> 00:25:26,920 SĂŠt dig i sandet. TrĂŠk vejret og nyd solopgangen. 343 00:25:27,080 --> 00:25:33,040 - Tro mig. Du fĂ„r det bedre. - Jeg skal forsĂžge. Tak. 344 00:25:39,360 --> 00:25:42,160 Hvordan gĂ„r det med min lille pige? 345 00:25:42,320 --> 00:25:44,600 Jeg har det okay. 346 00:25:46,240 --> 00:25:49,880 Jeg kan tale med mine gamle venner i politiet. 347 00:25:50,040 --> 00:25:51,520 De kan besĂžge denne Andy. 348 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 SkrĂŠmme ham. Det krĂŠver bare et hurtigt opkald. 349 00:25:54,880 --> 00:25:57,720 Det behĂžves ikke. 350 00:25:59,960 --> 00:26:01,400 Du har det stadig skidt. 351 00:26:03,280 --> 00:26:07,280 Jeg tror, at jeg savner min mor. 352 00:26:09,120 --> 00:26:13,520 Jeg troede, jeg havde vĂŠnnet mig til, at hun var vĂŠk. 353 00:26:13,680 --> 00:26:17,000 Men det sniger sig tilbage. 354 00:26:17,160 --> 00:26:22,280 Jeg ... Jeg ville bare Ăžnske, at hun var her. 355 00:26:48,080 --> 00:26:50,000 Hvorfor gĂžr du det her? 356 00:27:04,320 --> 00:27:07,800 Vi har gravet videre og set pĂ„ offeret og vennernes tid sammen. 357 00:27:09,400 --> 00:27:11,760 Det her er alumneforeningens hjemmeside. 358 00:27:11,920 --> 00:27:16,480 Vi sĂ„ pĂ„ det Ă„r, da de blev fĂŠrdige og sĂ„ det her. 359 00:27:16,640 --> 00:27:20,760 "Var de ikke sĂžde sammen?" Kathie Hastings og Jay Carver." 360 00:27:20,920 --> 00:27:26,360 SĂ„ Jay og Kathie dannede par, fĂžr hun og Adam blev kĂŠrester. 361 00:27:26,520 --> 00:27:29,920 Jay er Ă„benbart aldrig kommet over det. 362 00:27:30,080 --> 00:27:33,520 Vi kontaktede en anden studerende Martin Lister. 363 00:27:33,680 --> 00:27:37,320 - Han var et aktivt medlem. - Jeg sĂŠtter medhĂžr pĂ„. 364 00:27:37,480 --> 00:27:42,640 Mr. Lister. KommissĂŠr Mooney. Har Jay fĂžlelser for Kathie? 365 00:27:42,800 --> 00:27:46,080 -Det sagde han stort set. - HvornĂ„r? Hvad sagde han? 366 00:27:46,240 --> 00:27:49,840 Til genforeningen for et halvt Ă„r siden. Vi var fulde. 367 00:27:50,000 --> 00:27:53,600 Jay sĂ„ Adam og Kathie danse og talte dĂ„rligt om Adam. 368 00:27:53,760 --> 00:27:57,320 Han sagde: "Adam er her ikke meget lĂŠngere." 369 00:27:57,480 --> 00:27:59,920 "Kathie kommer til fornuft. Bare vent og se." 370 00:28:00,080 --> 00:28:04,560 "Adam er her ikke meget lĂŠngere." 371 00:28:04,720 --> 00:28:07,840 - Han mente vel ikke, han ville ... - SlĂ„ ham ihjel? 372 00:28:08,000 --> 00:28:11,480 Jeg ved, hvordan det lyder, nĂ„r man tĂŠnker pĂ„, hvad der skete - 373 00:28:11,640 --> 00:28:14,520 - men jeg mente, at Adam og Kathie skulle skilles. 374 00:28:16,480 --> 00:28:20,120 Det sagde hun til mig en uge inden genforeningen. 375 00:28:20,280 --> 00:28:22,600 Hvorfor skulle de skilles? 376 00:28:22,760 --> 00:28:26,480 Det var Kathies beslutning. Hun mente, at Adam havde forandret sig. 377 00:28:26,640 --> 00:28:28,480 Siden han blev fyret? 378 00:28:28,720 --> 00:28:35,600 Ja, udadtil virkede Adam som en rar familiefar, men ... 379 00:28:36,280 --> 00:28:40,800 - Med usikkerhed under det. - IfĂžlge Kathie. 380 00:28:40,960 --> 00:28:43,640 - Hvad med dig? - Hvad? 381 00:28:43,800 --> 00:28:46,320 Du har aldrig vĂŠret gift, mr. Carver. 382 00:28:46,480 --> 00:28:48,800 Og hvad sĂ„? Det er min beslutning. 383 00:28:48,960 --> 00:28:51,640 Men nogle gange grunder det i noget andet. 384 00:28:51,800 --> 00:28:54,760 Der kan lĂŠgge noget bag. 385 00:28:54,920 --> 00:28:58,640 IsĂŠr hvis man tror, man allerede har mĂždt sin eneste ene. 386 00:29:01,440 --> 00:29:06,440 - Du elsker stadig Kathie, ikke? - Jo. 387 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 Visse ting forsvinder bare ikke. 388 00:29:13,040 --> 00:29:16,000 Men nu ĂŠndrer det hele sig. 389 00:29:16,160 --> 00:29:22,040 Du kan fĂ„ pigen, Jay. UgengĂŠldt kĂŠrlighed er et motiv. 390 00:29:22,200 --> 00:29:24,840 Men det er ikke noget motiv. 391 00:29:25,000 --> 00:29:31,440 De skulle skilles, sĂ„ jeg behĂžvede ikke at drĂŠbe Adam. 392 00:29:32,720 --> 00:29:34,120 Hun havde forladt ham. 393 00:29:38,320 --> 00:29:41,120 Tak, fordi du ville tale med mig, Kathie. 394 00:29:41,280 --> 00:29:44,120 - Hvad sagde hun? - Jay talte sandt. 395 00:29:44,280 --> 00:29:47,960 Adam var flyttet til et sted nĂŠr familiens hjem. 396 00:29:48,120 --> 00:29:51,440 Det var hans advokat, der ringede til ham pĂ„ Ăžen - 397 00:29:51,600 --> 00:29:55,080 - for at tale om, at Kathie ville have fuld forĂŠldremyndighed. 398 00:29:55,240 --> 00:30:01,080 Han havde ikke noget ordentligt job eller hjem, sĂ„ hun stod stĂŠrkt. 399 00:30:01,240 --> 00:30:04,280 Derfor drak han en halv flaske rom den aften. 400 00:30:04,440 --> 00:30:06,440 - Han druknede sine sorger. - Ja. 401 00:30:06,600 --> 00:30:08,800 - Hvad har du? - Laboratoriet har ringet. 402 00:30:08,960 --> 00:30:11,080 - De har fundet noget. - FortsĂŠt. 403 00:30:11,240 --> 00:30:15,880 De fandt spor af olie i rifterne pĂ„ armene. 404 00:30:16,040 --> 00:30:20,080 Efter flere undersĂžgelser viser det sig, at det er hĂžrfrĂžolie. 405 00:30:20,240 --> 00:30:23,000 Det har jeg hĂžrt om. Hvad bruges det til? 406 00:30:23,160 --> 00:30:27,440 Det er et kosttilskud til heste. Det tilfĂžrer fedt til deres kost. 407 00:30:27,600 --> 00:30:30,560 Jeg sĂ„ til hestene klokken 23.00 og fodrede dem. 408 00:30:52,080 --> 00:30:55,840 Den her har vĂŠret urolig, siden vi kom tilbage fra turen. 409 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 Han ved, at der er noget galt. 410 00:30:59,680 --> 00:31:01,600 Du har ikke vĂŠret helt ĂŠrlig. 411 00:31:05,480 --> 00:31:07,760 Aftenen i regnskoven. 412 00:31:09,200 --> 00:31:12,160 Jeg lĂžj ikke om at have set til hestene. 413 00:31:14,000 --> 00:31:15,960 Men det der skete bagefter ... 414 00:31:17,440 --> 00:31:21,560 Da jeg kom tilbage til teltet, var Adam der. 415 00:31:21,720 --> 00:31:23,920 Han ventede. Han var fuld. 416 00:31:24,080 --> 00:31:27,440 Hannah, har du noget sprut? 417 00:31:27,600 --> 00:31:30,280 - Det mĂ„ du have! - Adam ... 418 00:31:36,160 --> 00:31:42,320 Han ... Og sĂ„ forsĂžger han at overmande mig. 419 00:31:42,480 --> 00:31:48,160 Han skubbede mig ned pĂ„ jorden, og jeg gjorde modstand. 420 00:31:48,320 --> 00:31:50,440 Jeg rĂ„bte, at han skulle stoppe. 421 00:32:03,760 --> 00:32:06,000 - Hvad skete der sĂ„? - Han stoppede. 422 00:32:08,760 --> 00:32:14,080 Adam indsĂ„, hvad han havde gjort. Han skammede sig. 423 00:32:14,240 --> 00:32:19,320 Jeg gik ind i mit telt og sĂ„ ham aldrig igen. 424 00:32:19,480 --> 00:32:24,560 Miss Wilde, hvorfor sagde du det ikke til os? 425 00:32:24,720 --> 00:32:29,960 Jeg havde allerede valgt at lyve. Jeg var bange for, hvad I ville tro. 426 00:32:30,120 --> 00:32:35,600 En mand bliver drĂŠbt, den aften han overfalder mig. 427 00:32:36,840 --> 00:32:40,080 Det giver jer anledning til at tro, at det var mig. 428 00:32:40,240 --> 00:32:43,160 Men det var ikke mig. 429 00:32:43,320 --> 00:32:46,440 Adam Renshaw var i live, da jeg gik ind i mit telt. 430 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Jeg har Ăždelagt motorcyklen. 431 00:33:09,480 --> 00:33:12,960 Den gik altsĂ„ ikke i stykker af mekaniske grunde - 432 00:33:13,120 --> 00:33:14,520 - men pĂ„ grund af dig. 433 00:33:14,680 --> 00:33:17,360 Jeg har drabsmandens forbandelse over mig. 434 00:33:17,520 --> 00:33:20,640 JP, kan du forklare, hvad der foregĂ„r? 435 00:33:20,800 --> 00:33:24,560 Ruby tror, at drabsmandens spillekort - 436 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 - bringer hende uheld. 437 00:33:27,200 --> 00:33:29,920 Det er sandt. Jeg talte med Mama Ezola ... 438 00:33:30,080 --> 00:33:33,800 Vent. Hvem pokker er Mama Ezola? 439 00:33:33,960 --> 00:33:38,520 Mama Ezola. SpĂ„konen ved spillekortsbutikken. 440 00:33:38,680 --> 00:33:41,600 Hun sagde, at kortet - 441 00:33:41,760 --> 00:33:44,680 - er farvet af morderens onde Ă„nd. 442 00:33:44,840 --> 00:33:47,040 Og den blev fĂžrt videre til mig. 443 00:33:49,920 --> 00:33:53,280 Af nysgerrighed, Ruby, og for at komme til sagen: 444 00:33:53,440 --> 00:33:57,400 Solgte ejeren spillekort til en af vores mistĂŠnkte? 445 00:33:57,560 --> 00:34:00,640 - Nej, desvĂŠrre. - Okay. 446 00:34:00,800 --> 00:34:04,240 For at sammenfatte det, vi endnu ikke ved ... 447 00:34:04,400 --> 00:34:08,960 Vi ved ikke, hvad spillekortet lavede pĂ„ Florences skrivebord. 448 00:34:09,120 --> 00:34:14,880 Vi ved ikke, hvorfor drabsmanden efterlod offeret pĂ„ stationsgulvet. 449 00:34:15,040 --> 00:34:19,240 Eller hvorfor Adam Renshaw blev drĂŠbt. 450 00:34:24,360 --> 00:34:29,760 Okay. En til dig og en til mig. 451 00:34:36,760 --> 00:34:38,640 Hvorfor har du det? 452 00:34:38,800 --> 00:34:41,840 Jeg tror, at du og Mama Ezola tager fejl. 453 00:34:42,000 --> 00:34:45,200 Hold op, JP. Der hviler en forbandelse over det. 454 00:34:45,360 --> 00:34:50,840 Hvis min makker har en forbandelse over sig, skal jeg ogsĂ„ forbandes. 455 00:34:51,000 --> 00:34:54,080 Det er sĂ„dan, det foregĂ„r i politiet. Vi holder sammen. 456 00:34:55,640 --> 00:34:58,400 Okay. SĂ„dan. 457 00:34:58,560 --> 00:35:00,720 Nu er vi begge to forbandet. 458 00:35:23,680 --> 00:35:25,880 Jeg kan ikke det her. 459 00:35:38,920 --> 00:35:42,560 - Hr. kommissĂŠr? - De plejer ikke at blive sĂ„ sent. 460 00:35:42,720 --> 00:35:47,520 Jeg har et mĂžde om det Ă„rlige budget i morgen. 461 00:35:47,680 --> 00:35:53,880 De vil sikkert skĂŠre i det. Det er vigtigt at forberede sig. 462 00:35:55,080 --> 00:35:58,600 Hvorfor er De her sĂ„ sent? 463 00:36:00,320 --> 00:36:03,760 Jeg mĂ„ trĂŠkke mig fra sagen. Jeg tager til London. 464 00:36:05,920 --> 00:36:07,640 Hvorfor? 465 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Siobhan. 466 00:36:15,560 --> 00:36:17,480 Hendes kĂŠreste har sĂ„ret hende. 467 00:36:18,840 --> 00:36:22,360 Alle fĂ„r deres hjerte knust fĂžr eller senere - 468 00:36:22,520 --> 00:36:25,480 - men hun savner sin mor. 469 00:36:27,760 --> 00:36:34,760 Hun har kun sin far, der ikke aner noget om den slags. 470 00:36:34,920 --> 00:36:38,480 Jeg ved mĂ„ske ikke, hvad jeg skal sige - 471 00:36:38,640 --> 00:36:42,480 - men jeg er god til at give hende et stort kram. 472 00:36:44,840 --> 00:36:50,560 Men jeg kan ikke gĂžre det, hvis vi er vĂŠk fra hinanden. 473 00:36:53,160 --> 00:36:57,080 Hvis Deres datter har brug for sin far ... 474 00:36:57,240 --> 00:37:00,240 - ... skal De tage af sted. - Er det okay? 475 00:37:01,600 --> 00:37:05,680 Nogle gange er det rigtigt at prioritere sig selv. 476 00:37:05,840 --> 00:37:09,680 Tag den tid, De har brug for. Vi skal nok klare os. 477 00:37:11,120 --> 00:37:13,640 Tak, hr, politidirektĂžr. Mange tak. 478 00:37:17,520 --> 00:37:21,880 Ville det vĂŠre upassende at give Dem et knus? 479 00:37:22,040 --> 00:37:26,080 Lad vĂŠre med det. God aften, hr. kommissĂŠr. 480 00:38:37,600 --> 00:38:42,080 Indtil Mooney er tilbage og leder efterforskningen - 481 00:38:42,240 --> 00:38:46,640 - overtager VPK Dumas efterforskningen. 482 00:38:49,280 --> 00:38:52,440 Onkel Selwyn, er kommissĂŠr Mooney okay? 483 00:38:52,600 --> 00:38:55,840 NĂ„r han er genforenet med sin datter i London - 484 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 - vil han fĂžle sig som sig selv igen. 485 00:39:00,160 --> 00:39:03,760 Han har mĂ„ske brug for en kort pause fra sagen. 486 00:39:11,160 --> 00:39:13,520 Vi beklager forsinkelsen, damer og herrer. 487 00:39:13,680 --> 00:39:17,120 Vi havde problemer med motoren, men nu tager vi af sted. 488 00:39:17,280 --> 00:39:21,000 Sagde han forsinkelse? HĂžrte jeg rigtigt? 489 00:39:23,560 --> 00:39:27,520 DĂždsĂ„rsagen var ikke kvĂŠlning. Drabsmanden havde ressourcerne. 490 00:39:29,680 --> 00:39:32,800 - Tegnebogen var tom. - Det er skrald. 491 00:39:32,960 --> 00:39:35,560 Det bliver en hĂ„rd dag. Voldsomt uvejr i nat. 492 00:39:38,840 --> 00:39:42,280 SelvfĂžlgelig! Jeg mĂ„ af bĂ„den. 493 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 Nej! Nej, nej! 494 00:39:54,800 --> 00:39:58,320 Vi er ikke kommet nogen steder med vores fire mistĂŠnkte - 495 00:39:58,480 --> 00:40:02,520 - og bĂžr derfor inkludere lokale forbrydere. 496 00:40:02,680 --> 00:40:06,080 Men kommissĂŠr Mooney tror, det er en af dem - 497 00:40:06,240 --> 00:40:09,000 - og han har typisk ret. 498 00:40:09,160 --> 00:40:12,320 SĂ„dan plejer det at vĂŠre. Meget ofte. 499 00:40:12,480 --> 00:40:15,320 SĂ„ sidder jo jo fast. 500 00:40:15,480 --> 00:40:17,920 - Ikke lĂŠngere. - KommissĂŠr Mooney? 501 00:40:18,080 --> 00:40:20,000 - Hr.? - De skulle jo med bĂ„den. 502 00:40:20,160 --> 00:40:22,360 Jeg sprang fra. Bogstavelig talt. 503 00:40:22,520 --> 00:40:25,920 SvĂžmmede du hertil fra fĂŠrge? Hvorfor gjorde du det? 504 00:40:26,080 --> 00:40:29,000 - Han har opklaret sagen. - Jeg ved, hvad der skete. 505 00:40:29,160 --> 00:40:31,440 Men jeg mĂ„ tale med en lĂŠge. 506 00:40:31,600 --> 00:40:33,080 Ring til hospitalet. 507 00:40:33,240 --> 00:40:34,720 Hvad leder De efter? 508 00:40:34,880 --> 00:40:37,480 Tegningen fra lejren, der viser alles telte. 509 00:40:40,120 --> 00:40:41,800 - Den her? - Ja. 510 00:40:41,960 --> 00:40:45,040 Okay, Adams, Davids, Jays, Geralds. 511 00:40:45,200 --> 00:40:48,320 - Og Hannahs. - Ved De, hvem der gjorde det? 512 00:40:48,480 --> 00:40:51,560 Og hvordan og hvorfor. Det hele, hr. politidirektĂžr. 513 00:40:51,720 --> 00:40:54,440 Dr. Randolph er i rĂžret. 514 00:40:54,600 --> 00:40:57,960 Hvis jeg har ret, Ruby, hviler der ingen forbandelse over dig. 515 00:40:58,120 --> 00:40:59,680 SeriĂžst? Hvordan ved De det? 516 00:40:59,840 --> 00:41:02,880 Det var ikke drabsmandens kort. Det var offerets. 517 00:41:03,040 --> 00:41:06,720 Dr. Randolph. Mooney her med et hurtigt spĂžrgsmĂ„l. 518 00:41:19,320 --> 00:41:21,200 Jeg burde mĂ„ske ... 519 00:41:25,000 --> 00:41:28,720 Det er pudsigt. Folk tror altid - 520 00:41:28,880 --> 00:41:34,240 - at man begynder at falde til ro, nĂ„r man bliver midaldrende. 521 00:41:34,400 --> 00:41:36,760 At man er mere stabil. 522 00:41:39,120 --> 00:41:41,200 At man fĂžler sig mere tilfreds. 523 00:41:41,360 --> 00:41:46,280 Men af erfaring ved jeg, at det langt fra er sandt. 524 00:41:46,440 --> 00:41:49,040 Faktum er, at uanset alder - 525 00:41:49,200 --> 00:41:52,680 - er vi lige sĂ„ sĂ„rbare over for de uventede overraskelser - 526 00:41:52,840 --> 00:41:58,680 - livet byder pĂ„, som da vi var smĂ„. 527 00:41:58,840 --> 00:42:01,040 NĂžglen til at opklare sagen grunder - 528 00:42:01,200 --> 00:42:05,680 - i at forstĂ„, at Adam forandrede sig gennem Ă„rene. 529 00:42:05,840 --> 00:42:09,880 Han var ikke lĂŠngere den samme pĂ„lidelige - 530 00:42:10,040 --> 00:42:14,880 - sĂžde, kĂŠrlige mand og far. Han var bitter og vred. 531 00:42:15,040 --> 00:42:19,000 Kald det en midtlivskrise. Han var arbejdslĂžs - 532 00:42:19,160 --> 00:42:23,440 - midt i en skilsmisse, flyttede fra sin kone og sine bĂžrn - 533 00:42:23,600 --> 00:42:29,600 - og ville snart stĂ„ i en barsk kamp om forĂŠldremyndighed. 534 00:42:29,760 --> 00:42:34,800 Det forklarer hans dĂ„rlige opfĂžrsel pĂ„ drabsaftenen. 535 00:42:34,960 --> 00:42:37,920 Han kan have vĂŠret desperat efter kĂŠrlighed - 536 00:42:38,080 --> 00:42:44,960 - eller ville tage kontrol over sit mere og mere impotente liv. 537 00:42:45,120 --> 00:42:49,880 PĂ„ grund af det her blev Hannah hovedmistĂŠnkt. 538 00:42:51,440 --> 00:42:53,960 Men jeg ved, at det ikke var hende. 539 00:42:54,120 --> 00:42:56,480 Nej, det var en af jer tre. 540 00:43:00,480 --> 00:43:04,680 - Det var dig, Gerald. - Mig? 541 00:43:06,960 --> 00:43:09,760 Hvorfor skulle jeg drĂŠbe Adam? I tager fejl. 542 00:43:09,920 --> 00:43:15,240 Du indrĂžmmede, at Adams chikane var begyndt at pĂ„virke dig. 543 00:43:15,400 --> 00:43:18,680 Ja, men jeg ville ikke slĂ„ nogen ihjel pĂ„ grund af det. 544 00:43:18,840 --> 00:43:21,040 Ikke kun det. 545 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 Adams liv begyndte at gĂ„ ned ad bakke - 546 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 - og det fĂžrte til, at du kvalte ham. 547 00:43:26,480 --> 00:43:30,880 Den aften i regnskoven lĂ„ du i teltet, uvejret hĂŠrgede udenfor - 548 00:43:31,040 --> 00:43:35,000 - og du hĂžrte Hannahs skrig, fordi dit telt var tĂŠttest pĂ„. 549 00:43:35,160 --> 00:43:39,280 Derfor mĂ„tte det vĂŠre dig. Du var den eneste, der hĂžrte hende. 550 00:43:39,440 --> 00:43:42,720 Du gik ud for at se, hvad der foregik. 551 00:43:46,720 --> 00:43:52,080 Jeg formoder, du ville gribe ind, men Adam nĂ„ede at stoppe. 552 00:43:52,240 --> 00:43:56,480 Han gik vĂŠk fra Hannah, og du stod alene ved teltet. 553 00:44:01,040 --> 00:44:05,600 Jeg tror, at du var fyldt op af vrede. 554 00:44:05,760 --> 00:44:07,720 Du var allerede vred pĂ„ Adam - 555 00:44:07,880 --> 00:44:10,880 - pĂ„ grund af den mĂ„de, han havde behandlet dig. 556 00:44:11,040 --> 00:44:14,360 Du sĂ„ ham overfalde en kvinde, som du var blevet ven med - 557 00:44:14,520 --> 00:44:18,600 - og det gjorde dig vred. Du hadede ham for det. 558 00:44:18,760 --> 00:44:20,280 FĂžlelserne tog over - 559 00:44:20,440 --> 00:44:25,080 - og du kvalte derfor Adam med tĂžrklĂŠdet. 560 00:44:25,240 --> 00:44:27,440 Du er ikke nogen en voldelig mand. 561 00:44:27,600 --> 00:44:31,560 Sidst du tyede til vold, forsĂžgte du at beskytte en forsvarslĂžs kvinde. 562 00:44:31,720 --> 00:44:36,080 Men nĂ„r fĂžlelserne tager over, kan du se rĂždt. 563 00:44:43,000 --> 00:44:47,280 FĂžr du vidste af det, lĂ„ Adam dĂžd pĂ„ jorden. 564 00:44:50,920 --> 00:44:57,280 Men hvis det stemmer, hvordan endte liget sĂ„ pĂ„ stationen? 565 00:44:57,440 --> 00:44:59,120 Ja, det er et godt spĂžrgsmĂ„l. 566 00:44:59,280 --> 00:45:02,800 Adams fĂŠrd til stationen er opdelt i to dele. 567 00:45:02,960 --> 00:45:06,360 Du vidste, at du var nĂždt til at gĂžre noget med liget. 568 00:45:06,520 --> 00:45:08,440 SĂ„ du lagde ham op pĂ„ hesten. 569 00:45:08,600 --> 00:45:11,440 Du fĂžrte ham gennem regnskoven til byen. 570 00:45:11,600 --> 00:45:14,920 Du smed liget bag en bar ved nogle containere. 571 00:45:18,800 --> 00:45:23,040 Du smed telefonen, tegnebogen og tĂžrklĂŠdet i en container. 572 00:45:23,200 --> 00:45:25,760 NĂ„r Adam sĂ„ blev fundet, ville folk tro - 573 00:45:25,920 --> 00:45:30,720 - at han gik ind til byen for at drikke og blev drĂŠbt under et rĂžveri. 574 00:45:33,360 --> 00:45:36,680 Men du regnede ikke med, at Adam - 575 00:45:36,840 --> 00:45:41,680 - da du efterlod ham pĂ„ den parkeringsplads, ikke var dĂžd. 576 00:45:46,920 --> 00:45:50,920 Obduktionsrapporten oplyste mig om - 577 00:45:51,080 --> 00:45:56,920 - at Adam dĂžde af et slagtilfĂŠlde. Ikke kvĂŠlning. 578 00:45:57,080 --> 00:46:00,200 Men fĂžrst da jeg talte med en lĂŠge, indsĂ„ jeg - 579 00:46:00,360 --> 00:46:05,080 - at der kunne vĂŠre forsinkelse mellem kvĂŠlningen og dĂžden. 580 00:46:06,480 --> 00:46:09,760 Gerald, du troede, Adam var dĂžd - 581 00:46:09,920 --> 00:46:12,320 - men det var han ikke. Han var bevidstlĂžs. 582 00:46:14,480 --> 00:46:18,600 Da han vĂ„gnede, forsĂžgte han at finde hjĂŠlp. 583 00:46:18,760 --> 00:46:21,520 Men det var dĂ„rligt vejr, og ingen var i nĂŠrheden. 584 00:46:21,680 --> 00:46:23,080 Alle var inden dĂžre. 585 00:46:23,240 --> 00:46:26,800 Han gik til det perfekte sted til at sĂžge dĂŠkning. 586 00:46:26,960 --> 00:46:30,760 Politistationen! Men den var lukket. 587 00:46:30,920 --> 00:46:35,560 Han fik det vĂŠrre, var trĂŠt og hans bedste chance var - 588 00:46:35,720 --> 00:46:39,400 - at komme ind og ringe efter en ambulance. 589 00:46:39,560 --> 00:46:45,280 I film ser vi tit, hvordan kreditkort kan anvendes til at bryde ind. 590 00:46:45,440 --> 00:46:50,080 Men Adam havde ikke sit kreditkort, sĂ„ han mĂ„tte improvisere. 591 00:46:50,240 --> 00:46:53,720 Der var meget affald, der blĂŠste rundt den aften. 592 00:46:56,600 --> 00:47:01,880 Og Adam fandt det her spillekort. 593 00:47:02,040 --> 00:47:04,280 Det minder om et kreditkort. 594 00:47:04,440 --> 00:47:08,160 Han brugte det til at presse hasperne til skodderne op. 595 00:47:10,720 --> 00:47:14,360 Han gik ind, lukkede skodderne og lĂ„ste. 596 00:47:14,520 --> 00:47:19,640 Han gik mod skrivebordet, hvor han sĂ„ en telefon. 597 00:47:19,800 --> 00:47:21,240 Han lagde spillekortet der. 598 00:47:22,760 --> 00:47:26,800 Han rakte ud efter rĂžret, da kolesterolplakken - 599 00:47:26,960 --> 00:47:31,760 - der havde lĂžsnet sig, da Gerald kvalte ham, nĂ„ede op i hjernen. 600 00:47:31,920 --> 00:47:34,640 Det udlĂžste et dĂždbringende slagtilfĂŠlde. 601 00:47:36,880 --> 00:47:43,320 Alene pĂ„ stationen med uvejret hylende udenfor falder Adam om. 602 00:47:43,480 --> 00:47:45,160 Og dĂžr. 603 00:47:50,160 --> 00:47:55,120 Jeg ville ikke ... Jeg ... 604 00:47:57,120 --> 00:47:59,480 Det var ikke meningen. 605 00:48:04,280 --> 00:48:05,680 Kom sĂ„. 606 00:48:09,800 --> 00:48:12,120 Tillykke. Du klarede det. 607 00:48:12,280 --> 00:48:14,520 Nej, vi klarede det, Madeleine. 608 00:48:14,680 --> 00:48:16,040 Ja. 609 00:48:24,560 --> 00:48:27,880 Det er Siobhan. LĂŠg en besked. 610 00:48:28,040 --> 00:48:35,040 Hej, skat. Det er mig. Alt er booket i fem dage - 611 00:48:35,200 --> 00:48:38,880 - men jeg er pĂ„ listen, hvis nogen afbestiller. 612 00:48:40,040 --> 00:48:44,440 Jeg hĂ„ber, vi ses snart. Jeg elsker dig. 613 00:48:53,240 --> 00:48:56,000 TĂŠnk, at han svĂžmmede i land. 614 00:48:56,160 --> 00:49:01,040 - Her er dagens helt. - Hold op. Jeg bliver flov! 615 00:49:01,200 --> 00:49:03,240 Fandt De en plads? 616 00:49:03,400 --> 00:49:07,000 Jeg er pĂ„ ventelisten, sĂ„ forhĂ„bentlig snart. 617 00:49:07,160 --> 00:49:10,640 Jeg krydser fingre, hr. kommissĂŠr. 618 00:49:10,800 --> 00:49:15,280 Hr. kommissĂŠr, De gjorde mere end Deres pligt i dag. 619 00:49:15,440 --> 00:49:17,560 De gjorde et stort offer for Ăžen. 620 00:49:17,720 --> 00:49:20,280 Jeg er glad for, at jeg fangede den skyldige. 621 00:49:20,440 --> 00:49:23,720 Det er ikke sĂ„ tit, jeg kan vise min taknemmelighed. 622 00:49:23,880 --> 00:49:26,440 Men det vil jeg gĂžre nu. 623 00:49:26,600 --> 00:49:28,400 Det behĂžves ikke. 624 00:49:28,560 --> 00:49:31,800 Men lidt rom ville vĂŠre rart. 625 00:49:33,400 --> 00:49:34,920 Vi kan finde pĂ„ noget bedre. 626 00:49:44,760 --> 00:49:47,360 - Nej. Det passer ikke. - Jo, det gĂžr. 627 00:49:48,560 --> 00:49:52,120 - Tak. - Selv tak, hr. kommissĂŠr. 628 00:49:52,280 --> 00:49:56,120 Åh gud. Det er sĂ„ skĂžnt at se dig! 629 00:50:00,240 --> 00:50:01,640 Har du det godt? 630 00:50:01,800 --> 00:50:05,080 - Ja, jeg har det fint. - Jeg kan ikke tro det. 631 00:50:14,920 --> 00:50:21,360 Det her er en magisk Ăž, VPK Dumas. 632 00:50:22,840 --> 00:50:26,120 Det er jeg begyndt at indse. 633 00:50:27,280 --> 00:50:31,240 Synd, at De ikke bliver lidt lĂŠngere. 634 00:50:33,160 --> 00:50:35,440 Det her er Ruby. Hun eksisterer. 635 00:50:35,600 --> 00:50:38,760 - Godt at mĂžde dig. - Og JP, selvfĂžlgelig. 636 00:50:38,920 --> 00:50:43,400 - Det her er Madeleine fra Paris. - Godt at mĂžde dig. 637 00:50:43,560 --> 00:50:44,880 Og politidirektĂžren. 638 00:50:45,040 --> 00:50:49,960 I fejrer det i aften, sĂ„ drinksene er pĂ„ huset. 639 00:50:52,720 --> 00:50:58,360 - Her. SkĂ„l! - SkĂ„l! 640 00:51:11,640 --> 00:51:15,640 Tekster: Helle Virenfeldt Smith Iyuno-SDI Group 52099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.