All language subtitles for Death.in.Paradise.S08E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,640
SĂ„ er vi her!
Vores store eventyr begynder nu!
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,520
- Hej, Hannah!
- Hej!
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,880
- Hej.
- Godmorgen. Hende kan jeg lide.
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,240
- NĂ„, Jay? Du overrasker mig.
- Ja, sandelig.
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,000
- Hej.
- Hvordan gÄr det?
6
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
Fik I jeres skĂžnhedssĂžvn?
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,520
Fyren her talte i telefon
med sin kone til klokken fire.
8
00:00:44,680 --> 00:00:48,080
David, vi har intet wi-fi i tre dage.
9
00:00:48,240 --> 00:00:51,160
Okay, mine herrer.
Er vi klar til at komme af sted?
10
00:00:53,200 --> 00:00:55,760
Ă
h gud. Kom sÄ.
11
00:01:06,560 --> 00:01:09,280
- Okay. David ...
- Ja.
12
00:01:09,440 --> 00:01:12,840
Hvordan fĂžles det at ride
ind i regnskoven?
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,840
Jeg har kun siddet
pÄ hesten i en time -
14
00:01:16,000 --> 00:01:19,160
- men har allerede ondt i bagdelen.
15
00:01:27,600 --> 00:01:31,200
Det her er Nathaniel. Han er 12 Är.
16
00:01:31,360 --> 00:01:34,080
Og det her er Maisie, der er ti.
17
00:01:34,240 --> 00:01:37,040
Hvor er de sĂžde.
Jeg elsker navnet Maisie.
18
00:01:37,200 --> 00:01:39,920
Er du jaloux, Jay?
19
00:01:45,160 --> 00:01:47,720
Uvejret er pÄ vej.
20
00:01:47,880 --> 00:01:50,600
Det er bedst, vi gÄr til ro.
21
00:01:50,760 --> 00:01:54,320
Er vi i sikkerhed her i teltene,
Hannah?
22
00:01:54,480 --> 00:01:56,120
Det hÄber jeg.
23
00:02:16,760 --> 00:02:18,160
Hej, Clarence.
24
00:02:18,320 --> 00:02:20,920
Du fÄr noget at se til.
Vildt uvejr i nat.
25
00:02:21,080 --> 00:02:24,320
- Madeleine. Hvordan gÄr det?
- Godt!
26
00:02:24,480 --> 00:02:28,680
- Du overlevede uvejret.
- Ja, mit fĂžrste tropiske uvejr.
27
00:02:30,080 --> 00:02:33,000
- HvornÄr gÄr flyet?
- Tidligt i aften.
28
00:02:33,160 --> 00:02:36,520
Det bliver skĂžnt at komme hjem
til mine venner.
29
00:02:36,680 --> 00:02:41,760
Vi sÞrger for, at du fÄr
en skÞn sidste dag pÄ Þen.
30
00:02:58,480 --> 00:03:00,280
DĂžd.
31
00:03:00,440 --> 00:03:04,120
- Hvem er han?
- Eller endnu vigtigere:
32
00:03:04,280 --> 00:03:07,040
Hvordan pokker endte han herinde?
33
00:03:42,400 --> 00:03:46,400
... kom alligevel til dÄben,
og Jamal ...
34
00:03:46,560 --> 00:03:48,160
Ă
h gud.
35
00:03:49,880 --> 00:03:52,600
- Hvad er der sket?
- Vi har ingen anelse.
36
00:03:52,760 --> 00:03:55,880
SÄdan her sÄ det ud,
da vi lÄste dÞren op.
37
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Ingen tegnebog eller telefon.
Vi ved ikke, hvem han er.
38
00:03:59,160 --> 00:04:02,240
En NN?
39
00:04:03,840 --> 00:04:05,760
Har vi en dÞdsÄrsag?
40
00:04:05,920 --> 00:04:09,880
Skader pÄ halsen tyder pÄ,
at han blev kvalt med en slags stof.
41
00:04:10,040 --> 00:04:13,760
Han har ogsÄ flÊnger.
Det begyndte nok som en slÄskamp.
42
00:04:13,920 --> 00:04:17,480
- Men ...
- Jeg ved ikke, hvordan han kom ind.
43
00:04:17,640 --> 00:04:21,560
DÞrene var lÄst, skodderne lukkede.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,120
Politistationen er nu
et gerningssted.
45
00:04:24,280 --> 00:04:28,080
Den skal afspĂŠrres,
indtil sagen er opklaret.
46
00:04:28,240 --> 00:04:30,880
- Hvor skal vi arbejde?
- Hjemme hos mig.
47
00:04:33,440 --> 00:04:36,400
Godmorgen.
Assistent Hooper og Patterson.
48
00:04:36,560 --> 00:04:40,880
Ăens redningshold
blev kontaktet af en beboer -
49
00:04:41,040 --> 00:04:43,000
- der tog turister ind i regnskoven.
50
00:04:43,160 --> 00:04:45,560
- En fra gruppen er forsvundet.
- Beskrivelse?
51
00:04:45,720 --> 00:04:48,640
Mand, 50 Är, mÞrkt hÄr.
52
00:04:48,800 --> 00:04:53,120
Beige bukser
og en blÄ ternet skjorte.
53
00:04:53,280 --> 00:04:58,480
Han hedder Adam Renshaw
og har kone og to bĂžrn i England.
54
00:04:58,640 --> 00:05:01,080
Er gruppen stadig i regnskoven?
55
00:05:01,240 --> 00:05:03,240
Ja, jeg har koordinaterne.
56
00:05:06,320 --> 00:05:09,000
Vil du med? Lidt hjĂŠlp skader ikke.
57
00:05:09,160 --> 00:05:10,960
- Ja da.
- Alle tiders.
58
00:05:11,120 --> 00:05:13,600
Dokumentér gerningsstedet.
59
00:05:13,760 --> 00:05:18,040
Find ud af, hvordan drabsmanden
fik liget ind pÄ stationen -
60
00:05:18,200 --> 00:05:21,880
- og kom ud igen
uden at rÞre lÄsene.
61
00:05:27,040 --> 00:05:30,360
Beviserne tyder pÄ,
at mr. Renshaw blev kvalt.
62
00:05:30,520 --> 00:05:33,600
- Blev han myrdet?
- DesvĂŠrre, miss Wilde.
63
00:05:35,920 --> 00:05:39,600
Ved I, hvorfor nogen ville
gĂžre det mod jeres ven?
64
00:05:39,760 --> 00:05:43,240
Nej, Adam var en flink fyr.
65
00:05:43,400 --> 00:05:46,560
Han skĂŠndtes aldrig med nogen.
66
00:05:46,720 --> 00:05:49,080
Vi kender ingen her.
67
00:05:49,240 --> 00:05:51,640
- HvornÄr ankom I?
- For tre dage siden.
68
00:05:51,800 --> 00:05:55,520
- Vi bor pÄ Sea Cove Hotel.
- Vi fylder alle 50 Är.
69
00:05:55,680 --> 00:05:59,440
Vi plejer at finde pÄ noget sammen,
nÄr vi fylder rundt.
70
00:05:59,600 --> 00:06:03,520
Hvordan kender I hinanden?
71
00:06:03,680 --> 00:06:07,840
Vi har vĂŠret venner siden
universitetet, hvor vi mĂždtes.
72
00:06:08,000 --> 00:06:10,520
HvornÄr sÄ I sidst Adam?
73
00:06:10,680 --> 00:06:13,560
Omkring klokken 21.30.
74
00:06:13,720 --> 00:06:16,920
Det var ved at blive uvejr,
sÄ vi gik i seng.
75
00:06:18,600 --> 00:06:24,520
SĂ„ I ham efter det?
Var der nogen, der forlod deres telt?
76
00:06:24,680 --> 00:06:27,760
Jeg sÄ til hestene klokken 23.00.
77
00:06:27,920 --> 00:06:32,960
Uvejret gjorde dem bange,
sÄ jeg fodrede dem.
78
00:06:33,120 --> 00:06:34,920
Jeg sÄ ikke Adam.
79
00:06:37,640 --> 00:06:43,600
Adam gik altsÄ
i seng klokken 21.30 i aftes.
80
00:06:43,760 --> 00:06:49,760
Og i morges, da alle vÄgnede,
var han forsvundet?
81
00:07:07,480 --> 00:07:12,200
Adams tegnebog og mobil er her ikke.
Drabsmanden mÄ have taget dem.
82
00:07:12,360 --> 00:07:16,720
- Formodentlig. Noget af interesse?
- Ja. Den her.
83
00:07:18,040 --> 00:07:22,320
Den lÄ ved soveposen.
MÄske drak han i aftes.
84
00:07:22,480 --> 00:07:26,640
Og det her. Et videokamera.
85
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
Det kan afslĂžre, hvad der foregik -
86
00:07:29,360 --> 00:07:31,480
- mellem Adam og hans venner.
87
00:07:31,640 --> 00:07:33,720
Tror du, en af dem er skyldig?
88
00:07:33,880 --> 00:07:37,360
De her fyre har kendt hinanden
i 30 Är.
89
00:07:37,520 --> 00:07:41,280
Hvem ved, hvilke hemmeligheder
der skjuler sig?
90
00:07:41,440 --> 00:07:44,320
Ja, men selvom de har et motiv ...
91
00:07:44,480 --> 00:07:49,040
Hvorfor drÊbe ham sÄdan
og efterlade liget pÄ stationen?
92
00:07:49,200 --> 00:07:54,440
Jeg ved det. Blev han drĂŠbt her,
og liget transporteret til stationen?
93
00:07:54,600 --> 00:07:57,040
Den skyldige havde ressourcer.
94
00:07:57,200 --> 00:08:00,960
MÄske blev drabet begÄet
tÊttere pÄ stationen?
95
00:08:01,120 --> 00:08:06,440
Men hvorfor forlod Adam
og drabsmanden lejren i et uvejr?
96
00:08:07,720 --> 00:08:10,440
Uanset hvad giver
det ikke nogen mening.
97
00:08:16,440 --> 00:08:19,360
Godmorgen, hr. politidirektĂžr.
GĂŠlder det liget?
98
00:08:19,520 --> 00:08:22,560
En mĂŠrkelig situation.
Var offeret turist pÄ Þen?
99
00:08:22,720 --> 00:08:25,920
Han og vennerne fejrede
deres fĂždselsdage.
100
00:08:26,080 --> 00:08:32,440
Fundet af liget pÄ stationen
har forskrĂŠkket indbyggerne.
101
00:08:32,600 --> 00:08:36,440
Jo fĂžr vi opklarer sagen desto bedre.
102
00:08:36,600 --> 00:08:39,080
Jeg forstÄr Deres bekymring.
103
00:08:39,240 --> 00:08:43,560
Vi smider alle ressourcer
efter det her. Inklusive Dem, Dumas.
104
00:08:43,720 --> 00:08:49,080
Paris lader Dem bo her,
indtil sagen er opklaret.
105
00:08:49,240 --> 00:08:51,160
SelvfÞlgelig. Jeg forstÄr.
106
00:09:06,640 --> 00:09:10,280
JP. Kom lige og se det her.
107
00:09:12,920 --> 00:09:15,120
Det lÄ der helt sikkert ikke i aftes.
108
00:09:15,280 --> 00:09:19,560
- Efterlod drabsmanden det?
- Det kan vĂŠre et budskab.
109
00:09:19,720 --> 00:09:21,960
Der er et dĂždskort i Tarot.
110
00:09:22,120 --> 00:09:23,840
Det er koblet til dÞden, sÄ ...
111
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
Og hvad er ruder syv koblet til?
112
00:09:26,760 --> 00:09:28,400
Vi mÄ tale med en spÄkone.
113
00:09:32,440 --> 00:09:35,680
Vi venter,
til kommissĂŠren er tilbage.
114
00:09:35,840 --> 00:09:39,120
Tag et billede, tjek for fingeraftryk
og lĂŠg det vĂŠk.
115
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
Mig?
116
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
Nej, jeg rĂžrer ikke det kort.
117
00:09:44,080 --> 00:09:46,480
- Hvorfor ikke?
- Hallo?
118
00:09:46,640 --> 00:09:49,560
JP, drabsmanden efterlod det.
119
00:09:49,720 --> 00:09:54,520
Jeg siger dig. Det her
giver mig dÄrlige vibrationer.
120
00:09:56,880 --> 00:10:00,840
Ruby, det er et spillekort.
Det gĂžr dig ikke fortrĂŠd.
121
00:10:17,680 --> 00:10:21,480
Vores offer hedder Adam Renshaw.
Han fyldte 50 Är i sidste mÄned.
122
00:10:21,640 --> 00:10:26,440
Intet job.
Konen, Kathie, forsĂžrger familien.
123
00:10:26,600 --> 00:10:29,960
Adam blev kvalt til dĂžde
efter klokken 21.30 i aftes.
124
00:10:30,120 --> 00:10:34,640
Og liget havnede pÄ en eller anden
mÄde pÄ politistationen.
125
00:10:34,800 --> 00:10:36,720
MistĂŠnkt nummer et: Gerald Baynes.
126
00:10:36,880 --> 00:10:41,560
EngelsklÊrer pÄ en skole i Kent.
Gift og to bĂžrn.
127
00:10:41,720 --> 00:10:44,760
Han blev anholdt for overfald
for fire Är siden.
128
00:10:44,920 --> 00:10:47,520
- Har vi nogle detaljer?
- Ikke endnu.
129
00:10:47,680 --> 00:10:50,360
SĂ„ har vi David Molyneux.
Gift. Ingen bĂžrn.
130
00:10:50,520 --> 00:10:53,960
- Han bor i Guild Ford.
- Guildford.
131
00:10:54,120 --> 00:10:56,920
- Guild Ford?
- Nej, Guildford.
132
00:10:57,080 --> 00:10:59,200
- Guild Ford.
- Perfekt.
133
00:10:59,360 --> 00:11:03,920
David Molyneux er chef
for et tĂŠppefirma.
134
00:11:04,080 --> 00:11:07,360
Han har holdt orlov i tre mÄneder.
135
00:11:07,520 --> 00:11:09,960
Jeg finder ud af hvorfor.
136
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
Og til sidst: Jay Carver.
137
00:11:11,800 --> 00:11:15,840
FĂždt og opvokset i Californien.
Flyttede derefter til Storbritannien.
138
00:11:16,000 --> 00:11:19,400
Han ejer to restauranter
i Oxfordshire. Flot.
139
00:11:19,560 --> 00:11:22,640
Han er den eneste single i gruppen.
Har aldrig vĂŠret gift.
140
00:11:22,800 --> 00:11:27,120
Og vores sidste mistĂŠnkte
er Hannah Wilde.
141
00:11:28,360 --> 00:11:32,760
Hun har arbejdet over hele verden.
Altid med dyr.
142
00:11:32,920 --> 00:11:39,200
Hun kom til Saint Marie i 2011
og Äbnede et ridecenter.
143
00:11:39,360 --> 00:11:42,200
Men miss Wilde har nok
ikke fÄet motiver nok -
144
00:11:42,360 --> 00:11:45,080
- til at drÊbe Adam pÄ kun 48 timer.
145
00:11:45,240 --> 00:11:46,960
Men vi kan ikke udelukke hende.
146
00:11:47,120 --> 00:11:52,920
Vi prĂžver at finde en forbindelse
mellem dem. Du har ret.
147
00:11:53,080 --> 00:11:54,960
Tegnestifterne duer ikke her.
148
00:11:55,120 --> 00:11:59,360
- Er det rigtigt?
- Madeleine.
149
00:11:59,520 --> 00:12:01,400
Vi begynder med offerets kamera.
150
00:12:01,560 --> 00:12:03,440
- Jeg vil vise dig noget.
- Okay.
151
00:12:04,920 --> 00:12:09,160
Det her blev optaget
for tre dage siden.
152
00:12:09,320 --> 00:12:11,840
Her kommer det. Lyt.
153
00:12:12,000 --> 00:12:14,880
Ads, jeg ringer til bĂžrnene
inden sengetid.
154
00:12:15,040 --> 00:12:17,080
- Gerald.
-I talte sammen i morges.
155
00:12:17,240 --> 00:12:20,960
- Det er Adam.
-Du ĂždelĂŠgger det for os andre.
156
00:12:21,120 --> 00:12:23,080
Du ringer hjem hvert femte minut.
157
00:12:23,240 --> 00:12:24,600
Du er til grin!
158
00:12:24,760 --> 00:12:28,560
Jeg har fÄet nok. Hold op med
at behandle mig sÄdan, ellers ...
159
00:12:28,720 --> 00:12:31,400
Hvad vil du gĂžre?
160
00:12:31,560 --> 00:12:34,160
Hyg dig med at tale med dine bĂžrn.
161
00:12:34,320 --> 00:12:36,240
Var de ikke venner?
162
00:12:36,400 --> 00:12:38,200
Venner truer ikke hinanden.
163
00:12:43,960 --> 00:12:48,120
SÄdan var han engang imellem.
Over for mig. Men ikke altid.
164
00:12:48,280 --> 00:12:52,080
Men ja, Adam havde
en ondskabsfuld side.
165
00:12:52,240 --> 00:12:57,040
- Kendte Jay og David til det?
- Det skete, nÄr vi var alene.
166
00:12:57,200 --> 00:13:01,000
Han kritiserede mig og stak til mig.
167
00:13:01,160 --> 00:13:03,040
Har det altid vÊret sÄdan?
168
00:13:03,200 --> 00:13:08,560
Det begyndte for nogle Är siden,
da hans firma gik konkurs.
169
00:13:08,720 --> 00:13:12,840
Hans kone, Kathie, mÄtte begynde
at arbejde og forsĂžrge familien.
170
00:13:13,000 --> 00:13:15,600
Mens Adam tog sig af bĂžrnene?
171
00:13:15,760 --> 00:13:21,360
Han brĂžd sig ikke om det
og fĂžlte sig utilstrĂŠkkelig som mand.
172
00:13:21,520 --> 00:13:24,240
SĂ„ mr. Renshaw
lod vreden gÄ ud over dig.
173
00:13:28,920 --> 00:13:31,040
Du truede ham i videoen.
174
00:13:31,200 --> 00:13:34,400
Hvis han ikke holdt op,
ville du ... hvad? GĂžre ham fortrĂŠd?
175
00:13:34,560 --> 00:13:40,480
Nej. Det var jo midt i skĂŠnderiet.
Jeg mente ikke det.
176
00:13:40,640 --> 00:13:43,560
- Du er tidligere dĂžmt.
- Hvad?
177
00:13:44,600 --> 00:13:47,840
Du blev anholdt for vold.
Det er ikke lĂŠnge siden.
178
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
Var det ogsÄ bare et skÊnderi?
179
00:13:51,320 --> 00:13:57,280
Gerald, jeg forstÄr, at Adams adfÊrd
irriterede dig. Gennem to Är.
180
00:13:57,440 --> 00:14:02,120
Det bobler i dig
og en dag bliver det bare for meget.
181
00:14:02,280 --> 00:14:07,480
Han irriterede mig,
men jeg har ikke slÄet ham ihjel.
182
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Det lover jeg.
183
00:14:15,120 --> 00:14:17,400
Jeg undersÞgte omrÄdet
omkring liget -
184
00:14:17,560 --> 00:14:21,680
- og fandt hverken fingeraftryk
fra drabsmanden eller offeret.
185
00:14:21,840 --> 00:14:25,560
- Ruby tjekkede hasper og lÄse.
- Alt var normalt.
186
00:14:25,720 --> 00:14:28,760
Der findes vel ekstranĂžgler
til stationen.
187
00:14:28,920 --> 00:14:31,640
I pengeskabet.
De er der alle sammen.
188
00:14:31,800 --> 00:14:36,120
Den eneste mÄde at komme ind
er at bryde ind.
189
00:14:36,280 --> 00:14:40,040
Hvilket de ikke gjorde,
for der er ingen tegn pÄ indbrud.
190
00:14:40,200 --> 00:14:43,160
Vi fandt ogsÄ det her.
191
00:14:43,320 --> 00:14:50,320
- Ruder syv?
- Midt pÄ Cassells gamle skrivebord.
192
00:14:50,480 --> 00:14:52,200
- Drabsmandens?
- Som i "Batman"?
193
00:14:52,360 --> 00:14:53,800
Undskyld?
194
00:14:53,960 --> 00:14:56,720
Jokeren efterlader altid et kort.
195
00:14:56,880 --> 00:14:59,120
- Jokeren?
- Skurken i "Batman".
196
00:14:59,280 --> 00:15:01,120
- Har I Batman i Frankrig?
- Ja ...
197
00:15:01,280 --> 00:15:04,880
Han har vel et andet navn.
"Flagermus" pÄ fransk?
198
00:15:05,040 --> 00:15:08,440
Chauve souris.Tilbage til sagen.
199
00:15:08,600 --> 00:15:10,520
Undskyld mig. Hvad sagde du?
200
00:15:10,680 --> 00:15:15,720
Spillekortet er nok endt
pÄ skrivebordet ved et tilfÊlde.
201
00:15:15,880 --> 00:15:17,720
Det er bare skrald.
202
00:15:17,880 --> 00:15:21,160
Det ved jeg nu ikke.
Det er lidt for tilfĂŠldigt.
203
00:15:21,320 --> 00:15:25,600
- Fingeraftryk?
- Delvise, men ingen, vi kan bruge.
204
00:15:26,480 --> 00:15:30,840
Lad os finde ud af, hvilke butikker
der sĂŠlger de her kort.
205
00:15:32,240 --> 00:15:34,320
Slut for i dag. Planen for i morgen.
206
00:15:34,480 --> 00:15:38,720
JP. Ruby. GĂ„ rundt og find ud af,
om nogen sÄ noget pÄ drabsaftenen.
207
00:15:38,880 --> 00:15:40,520
- Javel.
- Javel.
208
00:15:40,680 --> 00:15:42,360
- Og Madeleine?
- Ja.
209
00:15:42,520 --> 00:15:48,920
Vi to bÞr tage hen pÄ det hotel
hvor offeret og de mistĂŠnkte boede.
210
00:15:49,080 --> 00:15:52,160
Personalet kan have
lagt mĂŠrke til noget.
211
00:15:57,560 --> 00:16:00,160
-Hej, far.
- Der er du, Siobhan.
212
00:16:00,320 --> 00:16:05,680
Er alt okay? Du ser trĂŠt ud.
Er alt i orden?
213
00:16:05,840 --> 00:16:07,880
Det gÄr ikke sÄ godt.
214
00:16:08,040 --> 00:16:10,320
Hvorfor? Hvad er der sket?
215
00:16:11,960 --> 00:16:17,760
-Andy og jeg har slÄet op.
- Ă
h nej. Har I det?
216
00:16:18,840 --> 00:16:22,480
Og der er ingen chance
for at lĂžse det?
217
00:16:23,680 --> 00:16:26,320
Han har set en anden.
218
00:16:28,600 --> 00:16:30,360
Bag min ryg.
219
00:16:31,800 --> 00:16:34,840
Det er jeg frygtelig ked af, Siobhan.
220
00:16:44,960 --> 00:16:47,320
Jeg fik oplysninger
om Geralds anholdelse.
221
00:16:47,480 --> 00:16:49,520
- Og?
- Det skete pÄ skolen.
222
00:16:49,680 --> 00:16:53,360
En elevs mor havde problemer
med sin berusede eksmand.
223
00:16:53,520 --> 00:16:56,320
Gerald gik imellem og slog fyren.
224
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
SĂ„ han tyede til vold
for at beskytte en kvinde?
225
00:17:02,360 --> 00:17:07,400
Jeg ved det. Vi kan ikke
bebrejde ham det. Undskyld.
226
00:17:07,560 --> 00:17:10,400
Ikke nok nattesĂžvn, Madeleine?
227
00:17:10,560 --> 00:17:14,760
Der er en hane uden for mit vindue -
228
00:17:14,920 --> 00:17:18,200
- der vĂŠkker mig
klokken fire hver morgen.
229
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
Ja, dem er der mange af her.
230
00:17:23,400 --> 00:17:25,600
Jeg taler med receptionen
og rengĂžringen.
231
00:17:25,760 --> 00:17:28,600
- Du tager kĂžkkenet og restauranten.
- Okay.
232
00:17:32,240 --> 00:17:35,280
Du er sent pÄ den, Ruby.
Vi skal rundt i omrÄdet.
233
00:17:35,440 --> 00:17:40,920
Jeg ved det.
Undskyld, men det er din skyld, JP.
234
00:17:41,080 --> 00:17:45,080
Min vaskemaskine lĂŠkkede,
og al min elektronik er gÄet.
235
00:17:45,240 --> 00:17:47,680
Jeg glemte mine nĂžgler
og er nu lÄst ude.
236
00:17:47,840 --> 00:17:49,680
Hvorfor er det min skyld?
237
00:17:49,840 --> 00:17:52,240
Du fik mig
til at rĂžre det spillekort.
238
00:17:52,400 --> 00:17:56,680
Kom nu, Ruby. Du kan ikke tro,
at kortet har givet dig uheld?
239
00:17:56,840 --> 00:17:59,560
Hvordan forklarer du
ellers den morgen?
240
00:18:01,680 --> 00:18:03,520
Det er drabsmandens forbandelse.
241
00:18:08,800 --> 00:18:10,960
Det bliver en lang dag.
242
00:18:14,120 --> 00:18:18,640
Inden udflugten sÄ en stuepige,
hvordan David mase Adam -
243
00:18:18,800 --> 00:18:21,920
- op mod en mur derovre.
244
00:18:22,080 --> 00:18:24,120
De skÊndtes Äbenbart.
245
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
HĂžrte hun noget?
246
00:18:25,760 --> 00:18:29,320
Adam sagde: "Der er gÄet
tre mÄneder. Du mÄ sige noget."
247
00:18:29,480 --> 00:18:34,400
HvornÄr fortÊller du hende det?
Tre mÄneder, David!
248
00:18:35,560 --> 00:18:37,720
- Det angÄr ikke dig.
- Okay.
249
00:18:41,080 --> 00:18:44,600
Tre mÄneder.
Hvad mente han med det?
250
00:18:44,760 --> 00:18:47,520
Det ved jeg.
Davids arbejdsgiver har ringet.
251
00:18:47,680 --> 00:18:50,120
- AngÄende orloven?
- Netop.
252
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
SelvfÞlgelig. Det var tre mÄneder.
253
00:18:52,360 --> 00:18:54,840
Ja, men det var ikke hans beslutning.
254
00:18:55,000 --> 00:18:58,360
Han blev suspenderet
og bedt om at gÄ i terapi.
255
00:18:58,520 --> 00:19:00,320
- Hvorfor?
- Vrede.
256
00:19:00,480 --> 00:19:04,160
Han begyndte at fÄ
raseriudbrud pÄ jobbet.
257
00:19:04,320 --> 00:19:06,320
- Udbrud.
- David, nÄr skal ...
258
00:19:06,480 --> 00:19:08,600
- Det angÄr ikke dig.
- Okay.
259
00:19:13,400 --> 00:19:17,920
Jeg har aldrig haft problemer
heroppe fĂžr det her.
260
00:19:19,480 --> 00:19:21,160
HvornÄr begyndte det?
261
00:19:21,320 --> 00:19:26,320
For et Är siden. Jeg mistede
al min energi og alle ambitioner.
262
00:19:26,480 --> 00:19:30,840
I stedet for at tale med nogen
blev jeg vred og mÄtte tage fri.
263
00:19:31,000 --> 00:19:32,320
Og sÄ fik du hjÊlp?
264
00:19:32,480 --> 00:19:38,400
Ja, lavt testosteronniveau.
265
00:19:38,560 --> 00:19:40,920
Det er derfor, jeg er sÄ nedtrykt.
266
00:19:41,080 --> 00:19:46,400
Det er ikke usĂŠdvanligt for mĂŠnd
i vores alder. Hvem kunne vide det?
267
00:19:46,560 --> 00:19:49,920
SkĂŠnderiet med Adam ...
268
00:19:50,080 --> 00:19:55,120
Har du ikke fortalt din kone,
at du er blevet suspenderet?
269
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
Eller om terapien?
270
00:19:57,440 --> 00:20:01,920
Jeg er bekymret for,
at hun skal se ned pÄ mig.
271
00:20:02,080 --> 00:20:05,840
Du blev sikkert irriteret,
da Adam truede med at sige det?
272
00:20:06,000 --> 00:20:09,760
- Og derfor tyede du til vold.
- Ja, den ene gang.
273
00:20:11,400 --> 00:20:15,960
David, et vidne sÄ dig
presse Adam op mod en mur.
274
00:20:16,120 --> 00:20:18,760
Hvordan ved vi,
at det samme ikke skete i junglen?
275
00:20:18,920 --> 00:20:22,360
Og den gang var du mÄske
ikke i stand til at stoppe.
276
00:20:22,520 --> 00:20:28,000
Han var min ven. Vi har
kendt hinanden, siden vi var 18.
277
00:20:28,160 --> 00:20:29,920
Tror I, at det var mig?
278
00:20:34,320 --> 00:20:38,680
Jeg hader mit liv lige nu.
279
00:20:38,840 --> 00:20:42,960
Barejeren hĂžrte, at vi gik rundt
i omrÄdet, sÄ han opsÞgte os.
280
00:20:43,120 --> 00:20:47,080
Han fandt en mobil og en tegnebog
i sin container.
281
00:20:47,240 --> 00:20:50,120
Begge tilhĂžrer Adam Renshaw.
282
00:20:50,280 --> 00:20:53,160
Tegnebogen var tom. En ting til ...
283
00:21:01,800 --> 00:21:04,080
Der. Og der.
284
00:21:06,480 --> 00:21:09,720
Hestespor. Men ingen hest.
285
00:21:11,760 --> 00:21:15,440
En af vores mistĂŠnkte kan have
redet til Honore med liget.
286
00:21:15,600 --> 00:21:17,400
Men hvorfor tage ham med hertil -
287
00:21:17,560 --> 00:21:20,800
- og sÄ bryde
ind pÄ politistationen -
288
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
- og smide liget der?
289
00:21:22,480 --> 00:21:26,520
Folkens! Jeg har vist fundet noget!
290
00:21:26,680 --> 00:21:29,800
- Kan du nÄ?
- Det tror jeg.
291
00:21:29,960 --> 00:21:33,160
Bare rolig. Jeg har det nĂŠsten.
292
00:21:40,080 --> 00:21:42,360
Jeg var bange for, at det ville ske.
293
00:21:46,320 --> 00:21:52,720
Tror du stadig ikke,
jeg har en forbandelse over mig?
294
00:21:55,400 --> 00:21:59,880
Adam havde det her tÞrklÊde pÄ.
Det sÄ vi pÄ optagelsen.
295
00:22:00,040 --> 00:22:03,880
- Hvordan fĂžles det ...
- Han blev mÄske kvalt med det.
296
00:22:04,040 --> 00:22:05,920
Vi tjekker for fingeraftryk og dna.
297
00:22:06,080 --> 00:22:07,920
OgsÄ tegnebogen og telefonen.
298
00:22:08,080 --> 00:22:11,960
Du kan have fundet mordvÄbnet.
299
00:22:12,120 --> 00:22:15,720
Containerdykket
var ikke helt spildt.
300
00:22:15,880 --> 00:22:17,560
FĂžlg vejen til stationen.
301
00:22:17,720 --> 00:22:21,040
- Se, om I kan finde flere spor.
- Ja, hr. kommissĂŠr.
302
00:22:21,200 --> 00:22:23,720
- FĂ„ det vĂŠk.
- Okay.
303
00:22:34,080 --> 00:22:36,480
Det her trĂŠ!
304
00:22:36,640 --> 00:22:39,160
- Ser man det.
- Har du noget?
305
00:22:39,320 --> 00:22:43,960
Obduktionen er klar.
DÞdsÄrsagen var ikke kvÊlning.
306
00:22:44,120 --> 00:22:48,000
Han dĂžde af et slagtilfĂŠlde
fremkaldt af kvĂŠlningen.
307
00:22:48,160 --> 00:22:52,880
Mr. Renshaw led
af en kranspulsÄresygdom.
308
00:22:53,040 --> 00:22:56,640
Arterierne i halsen
var fyldt med plak fra kolesterol.
309
00:22:56,800 --> 00:22:58,920
KvĂŠlningen gjorde,
at det lĂžsrev sig -
310
00:22:59,080 --> 00:23:02,240
- og det fĂžrte
til et dĂždeligt slagtilfĂŠlde.
311
00:23:02,400 --> 00:23:05,040
- Men det er stadig drab?
- Absolut.
312
00:23:05,200 --> 00:23:08,400
Patologen mener, gerningsmanden
havde til hensigt at drĂŠbe.
313
00:23:08,560 --> 00:23:10,240
Her. Jeg lavede en kop til dig.
314
00:23:12,000 --> 00:23:16,640
Han havde
store mĂŠngder alkohol i blodet.
315
00:23:16,800 --> 00:23:19,480
Du havde ret om spritten i teltet.
316
00:23:19,640 --> 00:23:22,440
Hvordan gik det med telefonen?
317
00:23:22,600 --> 00:23:26,280
Han modtog kun én samtale pÄ Þen.
318
00:23:26,440 --> 00:23:30,040
Det var klokken otte den morgen,
rideturen begyndte.
319
00:23:30,200 --> 00:23:35,720
Nummeret er til et advokatfirma.
Jeg lagde en besked.
320
00:23:35,880 --> 00:23:38,400
Jeg har tjekket immigrationssager -
321
00:23:38,560 --> 00:23:41,920
- for at finde en forbindelse
mellem Hannah Wilde og offeret.
322
00:23:42,080 --> 00:23:45,200
Jeg kan ikke finde noget.
Lad mig vise dig det.
323
00:23:47,880 --> 00:23:52,800
- Din Ăžgle er i vejen.
- Vent lidt. Han smutter igen.
324
00:23:52,960 --> 00:23:56,080
Han gider ikke
en kompliceret drabssag.
325
00:23:58,120 --> 00:24:01,200
Det her sted er meget frustrerende.
326
00:24:01,360 --> 00:24:05,120
- Undskyld.
- Nej. Det er mig.
327
00:24:06,720 --> 00:24:09,800
Jeg er meget trĂŠt. Undskyld.
328
00:24:09,960 --> 00:24:14,120
Jeg kan opmuntre dig.
Jeg har lige indset noget.
329
00:24:15,480 --> 00:24:18,080
- Har du?
- Der er kun én butik -
330
00:24:18,240 --> 00:24:20,920
- der sĂŠlger de her kort.
Ruby kan undersĂžge det.
331
00:24:22,040 --> 00:24:23,760
Der er I. Hvordan gik det?
332
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
Ikke et eneste spor efter en hest
mellem baren og stationen.
333
00:24:30,320 --> 00:24:32,400
I morgen skal vi grave dybere.
334
00:24:32,560 --> 00:24:37,080
Vores tre mistĂŠnkte mĂždtes
pÄ universitetet i 1987.
335
00:24:37,240 --> 00:24:39,280
De har kendt hinanden i 30 Är.
336
00:24:39,440 --> 00:24:42,400
Hvorfor drĂŠbte
en af dem Adam lige nu?
337
00:24:54,400 --> 00:24:56,360
Skal jeg bare sĂŠtte dig af her?
338
00:24:56,520 --> 00:25:01,280
Jeg spiser middag
og gÄr tidligt i seng.
339
00:25:07,840 --> 00:25:13,240
Madeleine.
Denne Ăž har sine egne regler.
340
00:25:13,400 --> 00:25:17,200
Det er bedst bare at overgive sig.
341
00:25:17,360 --> 00:25:21,880
Hvis hanen vĂŠkker dig igen,
sÄ gÄ ned pÄ stranden.
342
00:25:22,040 --> 00:25:26,920
SĂŠt dig i sandet.
TrĂŠk vejret og nyd solopgangen.
343
00:25:27,080 --> 00:25:33,040
- Tro mig. Du fÄr det bedre.
- Jeg skal forsĂžge. Tak.
344
00:25:39,360 --> 00:25:42,160
Hvordan gÄr det med min lille pige?
345
00:25:42,320 --> 00:25:44,600
Jeg har det okay.
346
00:25:46,240 --> 00:25:49,880
Jeg kan tale
med mine gamle venner i politiet.
347
00:25:50,040 --> 00:25:51,520
De kan besĂžge denne Andy.
348
00:25:51,680 --> 00:25:54,720
SkrĂŠmme ham.
Det krĂŠver bare et hurtigt opkald.
349
00:25:54,880 --> 00:25:57,720
Det behĂžves ikke.
350
00:25:59,960 --> 00:26:01,400
Du har det stadig skidt.
351
00:26:03,280 --> 00:26:07,280
Jeg tror, at jeg savner min mor.
352
00:26:09,120 --> 00:26:13,520
Jeg troede, jeg havde
vĂŠnnet mig til, at hun var vĂŠk.
353
00:26:13,680 --> 00:26:17,000
Men det sniger sig tilbage.
354
00:26:17,160 --> 00:26:22,280
Jeg ... Jeg ville bare Ăžnske,
at hun var her.
355
00:26:48,080 --> 00:26:50,000
Hvorfor gĂžr du det her?
356
00:27:04,320 --> 00:27:07,800
Vi har gravet videre og set
pÄ offeret og vennernes tid sammen.
357
00:27:09,400 --> 00:27:11,760
Det her er
alumneforeningens hjemmeside.
358
00:27:11,920 --> 00:27:16,480
Vi sÄ pÄ det Är, da de blev fÊrdige
og sÄ det her.
359
00:27:16,640 --> 00:27:20,760
"Var de ikke sĂžde sammen?"
Kathie Hastings og Jay Carver."
360
00:27:20,920 --> 00:27:26,360
SĂ„ Jay og Kathie dannede par,
fĂžr hun og Adam blev kĂŠrester.
361
00:27:26,520 --> 00:27:29,920
Jay er Äbenbart
aldrig kommet over det.
362
00:27:30,080 --> 00:27:33,520
Vi kontaktede
en anden studerende Martin Lister.
363
00:27:33,680 --> 00:27:37,320
- Han var et aktivt medlem.
- Jeg sÊtter medhÞr pÄ.
364
00:27:37,480 --> 00:27:42,640
Mr. Lister. KommissĂŠr Mooney.
Har Jay fĂžlelser for Kathie?
365
00:27:42,800 --> 00:27:46,080
-Det sagde han stort set.
- HvornÄr? Hvad sagde han?
366
00:27:46,240 --> 00:27:49,840
Til genforeningen
for et halvt Är siden. Vi var fulde.
367
00:27:50,000 --> 00:27:53,600
Jay sÄ Adam og Kathie danse
og talte dÄrligt om Adam.
368
00:27:53,760 --> 00:27:57,320
Han sagde:
"Adam er her ikke meget lĂŠngere."
369
00:27:57,480 --> 00:27:59,920
"Kathie kommer til fornuft.
Bare vent og se."
370
00:28:00,080 --> 00:28:04,560
"Adam er her ikke meget lĂŠngere."
371
00:28:04,720 --> 00:28:07,840
- Han mente vel ikke, han ville ...
- SlÄ ham ihjel?
372
00:28:08,000 --> 00:28:11,480
Jeg ved, hvordan det lyder,
nÄr man tÊnker pÄ, hvad der skete -
373
00:28:11,640 --> 00:28:14,520
- men jeg mente,
at Adam og Kathie skulle skilles.
374
00:28:16,480 --> 00:28:20,120
Det sagde hun til mig
en uge inden genforeningen.
375
00:28:20,280 --> 00:28:22,600
Hvorfor skulle de skilles?
376
00:28:22,760 --> 00:28:26,480
Det var Kathies beslutning. Hun
mente, at Adam havde forandret sig.
377
00:28:26,640 --> 00:28:28,480
Siden han blev fyret?
378
00:28:28,720 --> 00:28:35,600
Ja, udadtil virkede Adam
som en rar familiefar, men ...
379
00:28:36,280 --> 00:28:40,800
- Med usikkerhed under det.
- IfĂžlge Kathie.
380
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
- Hvad med dig?
- Hvad?
381
00:28:43,800 --> 00:28:46,320
Du har aldrig vĂŠret gift, mr. Carver.
382
00:28:46,480 --> 00:28:48,800
Og hvad sÄ? Det er min beslutning.
383
00:28:48,960 --> 00:28:51,640
Men nogle gange
grunder det i noget andet.
384
00:28:51,800 --> 00:28:54,760
Der kan lĂŠgge noget bag.
385
00:28:54,920 --> 00:28:58,640
IsĂŠr hvis man tror, man allerede
har mĂždt sin eneste ene.
386
00:29:01,440 --> 00:29:06,440
- Du elsker stadig Kathie, ikke?
- Jo.
387
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Visse ting forsvinder bare ikke.
388
00:29:13,040 --> 00:29:16,000
Men nu ĂŠndrer det hele sig.
389
00:29:16,160 --> 00:29:22,040
Du kan fÄ pigen, Jay.
UgengĂŠldt kĂŠrlighed er et motiv.
390
00:29:22,200 --> 00:29:24,840
Men det er ikke noget motiv.
391
00:29:25,000 --> 00:29:31,440
De skulle skilles, sÄ jeg
behĂžvede ikke at drĂŠbe Adam.
392
00:29:32,720 --> 00:29:34,120
Hun havde forladt ham.
393
00:29:38,320 --> 00:29:41,120
Tak, fordi du ville
tale med mig, Kathie.
394
00:29:41,280 --> 00:29:44,120
- Hvad sagde hun?
- Jay talte sandt.
395
00:29:44,280 --> 00:29:47,960
Adam var flyttet
til et sted nĂŠr familiens hjem.
396
00:29:48,120 --> 00:29:51,440
Det var hans advokat,
der ringede til ham pÄ Þen -
397
00:29:51,600 --> 00:29:55,080
- for at tale om, at Kathie ville
have fuld forĂŠldremyndighed.
398
00:29:55,240 --> 00:30:01,080
Han havde ikke noget ordentligt job
eller hjem, sÄ hun stod stÊrkt.
399
00:30:01,240 --> 00:30:04,280
Derfor drak han
en halv flaske rom den aften.
400
00:30:04,440 --> 00:30:06,440
- Han druknede sine sorger.
- Ja.
401
00:30:06,600 --> 00:30:08,800
- Hvad har du?
- Laboratoriet har ringet.
402
00:30:08,960 --> 00:30:11,080
- De har fundet noget.
- FortsĂŠt.
403
00:30:11,240 --> 00:30:15,880
De fandt spor af olie
i rifterne pÄ armene.
404
00:30:16,040 --> 00:30:20,080
Efter flere undersĂžgelser
viser det sig, at det er hĂžrfrĂžolie.
405
00:30:20,240 --> 00:30:23,000
Det har jeg hĂžrt om.
Hvad bruges det til?
406
00:30:23,160 --> 00:30:27,440
Det er et kosttilskud til heste.
Det tilfĂžrer fedt til deres kost.
407
00:30:27,600 --> 00:30:30,560
Jeg sÄ til hestene
klokken 23.00 og fodrede dem.
408
00:30:52,080 --> 00:30:55,840
Den her har vĂŠret urolig,
siden vi kom tilbage fra turen.
409
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
Han ved, at der er noget galt.
410
00:30:59,680 --> 00:31:01,600
Du har ikke vĂŠret helt ĂŠrlig.
411
00:31:05,480 --> 00:31:07,760
Aftenen i regnskoven.
412
00:31:09,200 --> 00:31:12,160
Jeg lĂžj ikke
om at have set til hestene.
413
00:31:14,000 --> 00:31:15,960
Men det der skete bagefter ...
414
00:31:17,440 --> 00:31:21,560
Da jeg kom tilbage til teltet,
var Adam der.
415
00:31:21,720 --> 00:31:23,920
Han ventede. Han var fuld.
416
00:31:24,080 --> 00:31:27,440
Hannah, har du noget sprut?
417
00:31:27,600 --> 00:31:30,280
- Det mÄ du have!
- Adam ...
418
00:31:36,160 --> 00:31:42,320
Han ... Og sÄ forsÞger han
at overmande mig.
419
00:31:42,480 --> 00:31:48,160
Han skubbede mig ned pÄ jorden,
og jeg gjorde modstand.
420
00:31:48,320 --> 00:31:50,440
Jeg rÄbte, at han skulle stoppe.
421
00:32:03,760 --> 00:32:06,000
- Hvad skete der sÄ?
- Han stoppede.
422
00:32:08,760 --> 00:32:14,080
Adam indsÄ, hvad han havde gjort.
Han skammede sig.
423
00:32:14,240 --> 00:32:19,320
Jeg gik ind i mit telt
og sÄ ham aldrig igen.
424
00:32:19,480 --> 00:32:24,560
Miss Wilde,
hvorfor sagde du det ikke til os?
425
00:32:24,720 --> 00:32:29,960
Jeg havde allerede valgt at lyve.
Jeg var bange for, hvad I ville tro.
426
00:32:30,120 --> 00:32:35,600
En mand bliver drĂŠbt,
den aften han overfalder mig.
427
00:32:36,840 --> 00:32:40,080
Det giver jer anledning til at tro,
at det var mig.
428
00:32:40,240 --> 00:32:43,160
Men det var ikke mig.
429
00:32:43,320 --> 00:32:46,440
Adam Renshaw var i live,
da jeg gik ind i mit telt.
430
00:33:07,600 --> 00:33:09,320
Jeg har Ăždelagt motorcyklen.
431
00:33:09,480 --> 00:33:12,960
Den gik altsÄ ikke i stykker
af mekaniske grunde -
432
00:33:13,120 --> 00:33:14,520
- men pÄ grund af dig.
433
00:33:14,680 --> 00:33:17,360
Jeg har drabsmandens
forbandelse over mig.
434
00:33:17,520 --> 00:33:20,640
JP, kan du forklare,
hvad der foregÄr?
435
00:33:20,800 --> 00:33:24,560
Ruby tror,
at drabsmandens spillekort -
436
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
- bringer hende uheld.
437
00:33:27,200 --> 00:33:29,920
Det er sandt.
Jeg talte med Mama Ezola ...
438
00:33:30,080 --> 00:33:33,800
Vent. Hvem pokker er Mama Ezola?
439
00:33:33,960 --> 00:33:38,520
Mama Ezola.
SpÄkonen ved spillekortsbutikken.
440
00:33:38,680 --> 00:33:41,600
Hun sagde, at kortet -
441
00:33:41,760 --> 00:33:44,680
- er farvet
af morderens onde Änd.
442
00:33:44,840 --> 00:33:47,040
Og den blev fĂžrt videre til mig.
443
00:33:49,920 --> 00:33:53,280
Af nysgerrighed, Ruby,
og for at komme til sagen:
444
00:33:53,440 --> 00:33:57,400
Solgte ejeren spillekort
til en af vores mistĂŠnkte?
445
00:33:57,560 --> 00:34:00,640
- Nej, desvĂŠrre.
- Okay.
446
00:34:00,800 --> 00:34:04,240
For at sammenfatte det,
vi endnu ikke ved ...
447
00:34:04,400 --> 00:34:08,960
Vi ved ikke, hvad spillekortet
lavede pÄ Florences skrivebord.
448
00:34:09,120 --> 00:34:14,880
Vi ved ikke, hvorfor drabsmanden
efterlod offeret pÄ stationsgulvet.
449
00:34:15,040 --> 00:34:19,240
Eller hvorfor Adam Renshaw
blev drĂŠbt.
450
00:34:24,360 --> 00:34:29,760
Okay. En til dig og en til mig.
451
00:34:36,760 --> 00:34:38,640
Hvorfor har du det?
452
00:34:38,800 --> 00:34:41,840
Jeg tror,
at du og Mama Ezola tager fejl.
453
00:34:42,000 --> 00:34:45,200
Hold op, JP.
Der hviler en forbandelse over det.
454
00:34:45,360 --> 00:34:50,840
Hvis min makker har en forbandelse
over sig, skal jeg ogsÄ forbandes.
455
00:34:51,000 --> 00:34:54,080
Det er sÄdan, det foregÄr i politiet.
Vi holder sammen.
456
00:34:55,640 --> 00:34:58,400
Okay. SÄdan.
457
00:34:58,560 --> 00:35:00,720
Nu er vi begge to forbandet.
458
00:35:23,680 --> 00:35:25,880
Jeg kan ikke det her.
459
00:35:38,920 --> 00:35:42,560
- Hr. kommissĂŠr?
- De plejer ikke at blive sÄ sent.
460
00:35:42,720 --> 00:35:47,520
Jeg har et mĂžde
om det Ärlige budget i morgen.
461
00:35:47,680 --> 00:35:53,880
De vil sikkert skĂŠre i det.
Det er vigtigt at forberede sig.
462
00:35:55,080 --> 00:35:58,600
Hvorfor er De her sÄ sent?
463
00:36:00,320 --> 00:36:03,760
Jeg mÄ trÊkke mig fra sagen.
Jeg tager til London.
464
00:36:05,920 --> 00:36:07,640
Hvorfor?
465
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Siobhan.
466
00:36:15,560 --> 00:36:17,480
Hendes kÊreste har sÄret hende.
467
00:36:18,840 --> 00:36:22,360
Alle fÄr deres hjerte knust
fĂžr eller senere -
468
00:36:22,520 --> 00:36:25,480
- men hun savner sin mor.
469
00:36:27,760 --> 00:36:34,760
Hun har kun sin far,
der ikke aner noget om den slags.
470
00:36:34,920 --> 00:36:38,480
Jeg ved mÄske ikke,
hvad jeg skal sige -
471
00:36:38,640 --> 00:36:42,480
- men jeg er god
til at give hende et stort kram.
472
00:36:44,840 --> 00:36:50,560
Men jeg kan ikke gĂžre det,
hvis vi er vĂŠk fra hinanden.
473
00:36:53,160 --> 00:36:57,080
Hvis Deres datter
har brug for sin far ...
474
00:36:57,240 --> 00:37:00,240
- ... skal De tage af sted.
- Er det okay?
475
00:37:01,600 --> 00:37:05,680
Nogle gange er det rigtigt
at prioritere sig selv.
476
00:37:05,840 --> 00:37:09,680
Tag den tid, De har brug for.
Vi skal nok klare os.
477
00:37:11,120 --> 00:37:13,640
Tak, hr, politidirektĂžr. Mange tak.
478
00:37:17,520 --> 00:37:21,880
Ville det vĂŠre upassende
at give Dem et knus?
479
00:37:22,040 --> 00:37:26,080
Lad vĂŠre med det.
God aften, hr. kommissĂŠr.
480
00:38:37,600 --> 00:38:42,080
Indtil Mooney er tilbage
og leder efterforskningen -
481
00:38:42,240 --> 00:38:46,640
- overtager VPK Dumas
efterforskningen.
482
00:38:49,280 --> 00:38:52,440
Onkel Selwyn,
er kommissĂŠr Mooney okay?
483
00:38:52,600 --> 00:38:55,840
NÄr han er genforenet
med sin datter i London -
484
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
- vil han fĂžle sig som sig selv igen.
485
00:39:00,160 --> 00:39:03,760
Han har mÄske brug
for en kort pause fra sagen.
486
00:39:11,160 --> 00:39:13,520
Vi beklager forsinkelsen,
damer og herrer.
487
00:39:13,680 --> 00:39:17,120
Vi havde problemer med motoren,
men nu tager vi af sted.
488
00:39:17,280 --> 00:39:21,000
Sagde han forsinkelse?
HĂžrte jeg rigtigt?
489
00:39:23,560 --> 00:39:27,520
DÞdsÄrsagen var ikke kvÊlning.
Drabsmanden havde ressourcerne.
490
00:39:29,680 --> 00:39:32,800
- Tegnebogen var tom.
- Det er skrald.
491
00:39:32,960 --> 00:39:35,560
Det bliver en hÄrd dag.
Voldsomt uvejr i nat.
492
00:39:38,840 --> 00:39:42,280
SelvfÞlgelig! Jeg mÄ af bÄden.
493
00:39:43,480 --> 00:39:46,000
Nej! Nej, nej!
494
00:39:54,800 --> 00:39:58,320
Vi er ikke kommet nogen steder
med vores fire mistĂŠnkte -
495
00:39:58,480 --> 00:40:02,520
- og bĂžr derfor inkludere
lokale forbrydere.
496
00:40:02,680 --> 00:40:06,080
Men kommissĂŠr Mooney tror,
det er en af dem -
497
00:40:06,240 --> 00:40:09,000
- og han har typisk ret.
498
00:40:09,160 --> 00:40:12,320
SÄdan plejer det at vÊre. Meget ofte.
499
00:40:12,480 --> 00:40:15,320
SĂ„ sidder jo jo fast.
500
00:40:15,480 --> 00:40:17,920
- Ikke lĂŠngere.
- KommissĂŠr Mooney?
501
00:40:18,080 --> 00:40:20,000
- Hr.?
- De skulle jo med bÄden.
502
00:40:20,160 --> 00:40:22,360
Jeg sprang fra. Bogstavelig talt.
503
00:40:22,520 --> 00:40:25,920
SvĂžmmede du hertil fra fĂŠrge?
Hvorfor gjorde du det?
504
00:40:26,080 --> 00:40:29,000
- Han har opklaret sagen.
- Jeg ved, hvad der skete.
505
00:40:29,160 --> 00:40:31,440
Men jeg mÄ tale med en lÊge.
506
00:40:31,600 --> 00:40:33,080
Ring til hospitalet.
507
00:40:33,240 --> 00:40:34,720
Hvad leder De efter?
508
00:40:34,880 --> 00:40:37,480
Tegningen fra lejren,
der viser alles telte.
509
00:40:40,120 --> 00:40:41,800
- Den her?
- Ja.
510
00:40:41,960 --> 00:40:45,040
Okay, Adams, Davids, Jays, Geralds.
511
00:40:45,200 --> 00:40:48,320
- Og Hannahs.
- Ved De, hvem der gjorde det?
512
00:40:48,480 --> 00:40:51,560
Og hvordan og hvorfor.
Det hele, hr. politidirektĂžr.
513
00:40:51,720 --> 00:40:54,440
Dr. Randolph er i rĂžret.
514
00:40:54,600 --> 00:40:57,960
Hvis jeg har ret, Ruby, hviler
der ingen forbandelse over dig.
515
00:40:58,120 --> 00:40:59,680
SeriĂžst? Hvordan ved De det?
516
00:40:59,840 --> 00:41:02,880
Det var ikke drabsmandens kort.
Det var offerets.
517
00:41:03,040 --> 00:41:06,720
Dr. Randolph. Mooney her
med et hurtigt spÞrgsmÄl.
518
00:41:19,320 --> 00:41:21,200
Jeg burde mÄske ...
519
00:41:25,000 --> 00:41:28,720
Det er pudsigt. Folk tror altid -
520
00:41:28,880 --> 00:41:34,240
- at man begynder at falde til ro,
nÄr man bliver midaldrende.
521
00:41:34,400 --> 00:41:36,760
At man er mere stabil.
522
00:41:39,120 --> 00:41:41,200
At man fĂžler sig mere tilfreds.
523
00:41:41,360 --> 00:41:46,280
Men af erfaring ved jeg,
at det langt fra er sandt.
524
00:41:46,440 --> 00:41:49,040
Faktum er, at uanset alder -
525
00:41:49,200 --> 00:41:52,680
- er vi lige sÄ sÄrbare
over for de uventede overraskelser -
526
00:41:52,840 --> 00:41:58,680
- livet byder pÄ, som da vi var smÄ.
527
00:41:58,840 --> 00:42:01,040
NĂžglen til at opklare sagen grunder -
528
00:42:01,200 --> 00:42:05,680
- i at forstÄ, at Adam
forandrede sig gennem Ärene.
529
00:42:05,840 --> 00:42:09,880
Han var ikke lĂŠngere
den samme pÄlidelige -
530
00:42:10,040 --> 00:42:14,880
- sĂžde, kĂŠrlige mand og far.
Han var bitter og vred.
531
00:42:15,040 --> 00:42:19,000
Kald det en midtlivskrise.
Han var arbejdslĂžs -
532
00:42:19,160 --> 00:42:23,440
- midt i en skilsmisse,
flyttede fra sin kone og sine bĂžrn -
533
00:42:23,600 --> 00:42:29,600
- og ville snart stÄ i en barsk kamp
om forĂŠldremyndighed.
534
00:42:29,760 --> 00:42:34,800
Det forklarer hans dÄrlige
opfÞrsel pÄ drabsaftenen.
535
00:42:34,960 --> 00:42:37,920
Han kan have vĂŠret desperat
efter kĂŠrlighed -
536
00:42:38,080 --> 00:42:44,960
- eller ville tage kontrol over
sit mere og mere impotente liv.
537
00:42:45,120 --> 00:42:49,880
PĂ„ grund af det her
blev Hannah hovedmistĂŠnkt.
538
00:42:51,440 --> 00:42:53,960
Men jeg ved,
at det ikke var hende.
539
00:42:54,120 --> 00:42:56,480
Nej, det var en af jer tre.
540
00:43:00,480 --> 00:43:04,680
- Det var dig, Gerald.
- Mig?
541
00:43:06,960 --> 00:43:09,760
Hvorfor skulle jeg drĂŠbe Adam?
I tager fejl.
542
00:43:09,920 --> 00:43:15,240
Du indrĂžmmede, at Adams chikane
var begyndt at pÄvirke dig.
543
00:43:15,400 --> 00:43:18,680
Ja, men jeg ville ikke slÄ
nogen ihjel pÄ grund af det.
544
00:43:18,840 --> 00:43:21,040
Ikke kun det.
545
00:43:21,200 --> 00:43:24,160
Adams liv begyndte
at gÄ ned ad bakke -
546
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
- og det fĂžrte til, at du kvalte ham.
547
00:43:26,480 --> 00:43:30,880
Den aften i regnskoven lÄ du i
teltet, uvejret hĂŠrgede udenfor -
548
00:43:31,040 --> 00:43:35,000
- og du hĂžrte Hannahs skrig,
fordi dit telt var tÊttest pÄ.
549
00:43:35,160 --> 00:43:39,280
Derfor mÄtte det vÊre dig.
Du var den eneste, der hĂžrte hende.
550
00:43:39,440 --> 00:43:42,720
Du gik ud for at se,
hvad der foregik.
551
00:43:46,720 --> 00:43:52,080
Jeg formoder, du ville gribe ind,
men Adam nÄede at stoppe.
552
00:43:52,240 --> 00:43:56,480
Han gik vĂŠk fra Hannah,
og du stod alene ved teltet.
553
00:44:01,040 --> 00:44:05,600
Jeg tror,
at du var fyldt op af vrede.
554
00:44:05,760 --> 00:44:07,720
Du var allerede vred pÄ Adam -
555
00:44:07,880 --> 00:44:10,880
- pÄ grund af den mÄde,
han havde behandlet dig.
556
00:44:11,040 --> 00:44:14,360
Du sÄ ham overfalde en kvinde,
som du var blevet ven med -
557
00:44:14,520 --> 00:44:18,600
- og det gjorde dig vred.
Du hadede ham for det.
558
00:44:18,760 --> 00:44:20,280
FĂžlelserne tog over -
559
00:44:20,440 --> 00:44:25,080
- og du kvalte derfor Adam
med tĂžrklĂŠdet.
560
00:44:25,240 --> 00:44:27,440
Du er ikke nogen en voldelig mand.
561
00:44:27,600 --> 00:44:31,560
Sidst du tyede til vold, forsĂžgte du
at beskytte en forsvarslĂžs kvinde.
562
00:44:31,720 --> 00:44:36,080
Men nÄr fÞlelserne tager over,
kan du se rĂždt.
563
00:44:43,000 --> 00:44:47,280
FĂžr du vidste af det,
lÄ Adam dÞd pÄ jorden.
564
00:44:50,920 --> 00:44:57,280
Men hvis det stemmer,
hvordan endte liget sÄ pÄ stationen?
565
00:44:57,440 --> 00:44:59,120
Ja, det er et godt spÞrgsmÄl.
566
00:44:59,280 --> 00:45:02,800
Adams fĂŠrd til stationen
er opdelt i to dele.
567
00:45:02,960 --> 00:45:06,360
Du vidste, at du var nĂždt
til at gĂžre noget med liget.
568
00:45:06,520 --> 00:45:08,440
SÄ du lagde ham op pÄ hesten.
569
00:45:08,600 --> 00:45:11,440
Du fĂžrte ham
gennem regnskoven til byen.
570
00:45:11,600 --> 00:45:14,920
Du smed liget bag en bar
ved nogle containere.
571
00:45:18,800 --> 00:45:23,040
Du smed telefonen, tegnebogen
og tĂžrklĂŠdet i en container.
572
00:45:23,200 --> 00:45:25,760
NÄr Adam sÄ blev fundet,
ville folk tro -
573
00:45:25,920 --> 00:45:30,720
- at han gik ind til byen for at
drikke og blev drĂŠbt under et rĂžveri.
574
00:45:33,360 --> 00:45:36,680
Men du regnede ikke med, at Adam -
575
00:45:36,840 --> 00:45:41,680
- da du efterlod ham pÄ den
parkeringsplads, ikke var dĂžd.
576
00:45:46,920 --> 00:45:50,920
Obduktionsrapporten
oplyste mig om -
577
00:45:51,080 --> 00:45:56,920
- at Adam dĂžde af et slagtilfĂŠlde.
Ikke kvĂŠlning.
578
00:45:57,080 --> 00:46:00,200
Men fĂžrst da jeg talte
med en lÊge, indsÄ jeg -
579
00:46:00,360 --> 00:46:05,080
- at der kunne vĂŠre forsinkelse
mellem kvĂŠlningen og dĂžden.
580
00:46:06,480 --> 00:46:09,760
Gerald, du troede, Adam var dĂžd -
581
00:46:09,920 --> 00:46:12,320
- men det var han ikke.
Han var bevidstlĂžs.
582
00:46:14,480 --> 00:46:18,600
Da han vÄgnede,
forsĂžgte han at finde hjĂŠlp.
583
00:46:18,760 --> 00:46:21,520
Men det var dÄrligt vejr,
og ingen var i nĂŠrheden.
584
00:46:21,680 --> 00:46:23,080
Alle var inden dĂžre.
585
00:46:23,240 --> 00:46:26,800
Han gik til det perfekte sted
til at sĂžge dĂŠkning.
586
00:46:26,960 --> 00:46:30,760
Politistationen! Men den var lukket.
587
00:46:30,920 --> 00:46:35,560
Han fik det vĂŠrre, var trĂŠt
og hans bedste chance var -
588
00:46:35,720 --> 00:46:39,400
- at komme ind
og ringe efter en ambulance.
589
00:46:39,560 --> 00:46:45,280
I film ser vi tit, hvordan kreditkort
kan anvendes til at bryde ind.
590
00:46:45,440 --> 00:46:50,080
Men Adam havde ikke sit kreditkort,
sÄ han mÄtte improvisere.
591
00:46:50,240 --> 00:46:53,720
Der var meget affald,
der blĂŠste rundt den aften.
592
00:46:56,600 --> 00:47:01,880
Og Adam fandt det her spillekort.
593
00:47:02,040 --> 00:47:04,280
Det minder om et kreditkort.
594
00:47:04,440 --> 00:47:08,160
Han brugte det til at presse
hasperne til skodderne op.
595
00:47:10,720 --> 00:47:14,360
Han gik ind,
lukkede skodderne og lÄste.
596
00:47:14,520 --> 00:47:19,640
Han gik mod skrivebordet,
hvor han sÄ en telefon.
597
00:47:19,800 --> 00:47:21,240
Han lagde spillekortet der.
598
00:47:22,760 --> 00:47:26,800
Han rakte ud efter rĂžret,
da kolesterolplakken -
599
00:47:26,960 --> 00:47:31,760
- der havde lĂžsnet sig, da Gerald
kvalte ham, nÄede op i hjernen.
600
00:47:31,920 --> 00:47:34,640
Det udlĂžste
et dĂždbringende slagtilfĂŠlde.
601
00:47:36,880 --> 00:47:43,320
Alene pÄ stationen med uvejret
hylende udenfor falder Adam om.
602
00:47:43,480 --> 00:47:45,160
Og dĂžr.
603
00:47:50,160 --> 00:47:55,120
Jeg ville ikke ... Jeg ...
604
00:47:57,120 --> 00:47:59,480
Det var ikke meningen.
605
00:48:04,280 --> 00:48:05,680
Kom sÄ.
606
00:48:09,800 --> 00:48:12,120
Tillykke. Du klarede det.
607
00:48:12,280 --> 00:48:14,520
Nej, vi klarede det, Madeleine.
608
00:48:14,680 --> 00:48:16,040
Ja.
609
00:48:24,560 --> 00:48:27,880
Det er Siobhan. LĂŠg en besked.
610
00:48:28,040 --> 00:48:35,040
Hej, skat. Det er mig.
Alt er booket i fem dage -
611
00:48:35,200 --> 00:48:38,880
- men jeg er pÄ listen,
hvis nogen afbestiller.
612
00:48:40,040 --> 00:48:44,440
Jeg hÄber, vi ses snart.
Jeg elsker dig.
613
00:48:53,240 --> 00:48:56,000
TĂŠnk, at han svĂžmmede i land.
614
00:48:56,160 --> 00:49:01,040
- Her er dagens helt.
- Hold op. Jeg bliver flov!
615
00:49:01,200 --> 00:49:03,240
Fandt De en plads?
616
00:49:03,400 --> 00:49:07,000
Jeg er pÄ ventelisten,
sÄ forhÄbentlig snart.
617
00:49:07,160 --> 00:49:10,640
Jeg krydser fingre, hr. kommissĂŠr.
618
00:49:10,800 --> 00:49:15,280
Hr. kommissĂŠr, De gjorde
mere end Deres pligt i dag.
619
00:49:15,440 --> 00:49:17,560
De gjorde et stort offer for Ăžen.
620
00:49:17,720 --> 00:49:20,280
Jeg er glad for,
at jeg fangede den skyldige.
621
00:49:20,440 --> 00:49:23,720
Det er ikke sÄ tit, jeg kan
vise min taknemmelighed.
622
00:49:23,880 --> 00:49:26,440
Men det vil jeg gĂžre nu.
623
00:49:26,600 --> 00:49:28,400
Det behĂžves ikke.
624
00:49:28,560 --> 00:49:31,800
Men lidt rom ville vĂŠre rart.
625
00:49:33,400 --> 00:49:34,920
Vi kan finde pÄ noget bedre.
626
00:49:44,760 --> 00:49:47,360
- Nej. Det passer ikke.
- Jo, det gĂžr.
627
00:49:48,560 --> 00:49:52,120
- Tak.
- Selv tak, hr. kommissĂŠr.
628
00:49:52,280 --> 00:49:56,120
Ă
h gud. Det er sÄ skÞnt at se dig!
629
00:50:00,240 --> 00:50:01,640
Har du det godt?
630
00:50:01,800 --> 00:50:05,080
- Ja, jeg har det fint.
- Jeg kan ikke tro det.
631
00:50:14,920 --> 00:50:21,360
Det her er en magisk Ăž,
VPK Dumas.
632
00:50:22,840 --> 00:50:26,120
Det er jeg begyndt at indse.
633
00:50:27,280 --> 00:50:31,240
Synd, at De ikke bliver lidt lĂŠngere.
634
00:50:33,160 --> 00:50:35,440
Det her er Ruby. Hun eksisterer.
635
00:50:35,600 --> 00:50:38,760
- Godt at mĂžde dig.
- Og JP, selvfĂžlgelig.
636
00:50:38,920 --> 00:50:43,400
- Det her er Madeleine fra Paris.
- Godt at mĂžde dig.
637
00:50:43,560 --> 00:50:44,880
Og politidirektĂžren.
638
00:50:45,040 --> 00:50:49,960
I fejrer det i aften,
sÄ drinksene er pÄ huset.
639
00:50:52,720 --> 00:50:58,360
- Her. SkÄl!
- SkÄl!
640
00:51:11,640 --> 00:51:15,640
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno-SDI Group
52099