All language subtitles for Death.in.Paradise.S08E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:17,000
I lytter til Radio Saint Marie.
2
00:00:17,160 --> 00:00:22,200
Klokken er 21.00,
og det er utrolig varmt i dag.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,560
Smid skoene,
lĂŠn jer tilbage og gĂžr mig -
4
00:00:25,720 --> 00:00:31,240
- Dezzie Dixon, selskab, nÄr jeg
spiller den bedste reggaemusik.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,520
Vi har en bootlegindspilning,
fra fĂžr Bob Marley blev stor.
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,560
En overraskelse fra Marcia Griffiths.
7
00:00:41,720 --> 00:00:47,520
Og en klassisk sang fra
The Pioneers' album "Long Shot".
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,240
Det er lige om lidt.
9
00:00:52,600 --> 00:00:55,640
- Du gik til reklamer for sent.
- Faith, skat.
10
00:00:55,800 --> 00:00:58,520
Dezzie Dixon har ikke travlt.
Det ved du.
11
00:01:03,400 --> 00:01:06,480
- Du lĂŠser mine tanker, Bunny.
- Ja.
12
00:01:08,600 --> 00:01:12,000
- Kan du huske den her?
- Mount Zion.
13
00:01:12,160 --> 00:01:16,520
- Ja!
- Jeg har en ny sang til listen.
14
00:01:16,680 --> 00:01:22,120
Som du vil. Bunny, jeg tager
over til Raymonds. Er du sulten?
15
00:01:28,280 --> 00:01:33,520
Okay, alle sammen. Dezzie Dixon
er her og spiller klassisk reggae.
16
00:01:33,680 --> 00:01:39,800
Vi mÄ egentlig ikke efterlade
radiovĂŠrten alene i studiet.
17
00:01:39,960 --> 00:01:42,440
Jeg siger ikke noget til ledelsen.
18
00:01:44,000 --> 00:01:48,760
Det var "Money In My Pocket"
af Dennis Brown.
19
00:01:59,280 --> 00:02:01,280
Hvis jeg kunne huske det.
20
00:02:01,440 --> 00:02:05,280
Husker man ikke1970'erne,
var man der ikke rigtigt.
21
00:02:05,440 --> 00:02:08,320
Godaften, Raymond.
Hvad er aftenens specialitet?
22
00:02:08,480 --> 00:02:11,800
Undskyld mig. Hvad laver du her?
23
00:02:13,120 --> 00:02:15,120
Hvad pokker?
24
00:02:17,320 --> 00:02:20,200
Faith! Vent! Pas pÄ.
25
00:02:26,040 --> 00:02:28,280
Han er der ikke.
26
00:02:30,840 --> 00:02:33,480
NÞdudgangen stÄr Äben. Far?
27
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
Ring til politiet.
28
00:02:39,240 --> 00:02:41,800
- Alarmcentralen.
- Send politiet.
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,360
Nogen er blevet skudt.
30
00:02:45,440 --> 00:02:47,280
Far? Far!
31
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
- Politiet er pÄ vej.
- Hvad sker der?
32
00:02:52,560 --> 00:02:55,840
Jeg ved det ikke.
33
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
Vi sender ikke.
34
00:03:09,280 --> 00:03:13,840
Ă
h gud. Ă
h gud!
35
00:04:21,840 --> 00:04:26,120
Godaften. Vi har
et dĂždbringende skud i hovedet.
36
00:04:26,280 --> 00:04:30,720
Der er krudtspor i indgangsÄret,
sÄ det tyder pÄ et skud pÄ klos hold.
37
00:04:30,880 --> 00:04:34,640
Otte eller ni millimeter.
38
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
Der er blodstĂŠnk her og her.
39
00:04:37,760 --> 00:04:42,440
Jeg tror, at han sad ned,
da det skete.
40
00:04:49,760 --> 00:04:54,240
Drabsmanden kom nok ind ad dĂžren.
Vinduet er lÄst indefra.
41
00:04:54,400 --> 00:04:59,520
Nogen mÄ have ventet,
til bygningen var tom.
42
00:04:59,680 --> 00:05:02,880
Og sÄ gik de ind
og skĂžd stakkels Dezzie.
43
00:05:03,040 --> 00:05:05,960
- Det er virkelig dristigt.
- Hvordan det?
44
00:05:06,120 --> 00:05:09,320
Offeret var i ĂŠteren, da det skete.
45
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
Vidner i tusindvis hĂžrte
drabet blive begÄet.
46
00:05:12,360 --> 00:05:15,240
De fleste drabsmĂŠnd
begÄr deres forbrydelse ubemÊrket.
47
00:05:15,400 --> 00:05:19,240
Men vores fyr eller pige Ăžnskede,
at alle skulle vide det.
48
00:05:19,400 --> 00:05:23,040
Endda hvor og hvornÄr, det skete.
49
00:05:23,200 --> 00:05:26,760
Okay, JP. Vi venter pÄ Ruby.
Hun henter dem, der fandt liget.
50
00:05:28,000 --> 00:05:30,120
Ruby er bag Dem.
51
00:05:33,440 --> 00:05:35,360
Hvad siger hun, JP?
52
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
Jeg aner ikke.
53
00:05:50,280 --> 00:05:53,400
I gik ud for at hente mad.
54
00:05:53,560 --> 00:05:57,880
Vi stod ved madvognen
og hĂžrte skuddet i radioen.
55
00:06:01,200 --> 00:06:04,320
FĂžrst vidste vi ikke,
hvad der var sket.
56
00:06:04,480 --> 00:06:09,120
Indtil vi gik ind i studiet
og sÄ liget af min far.
57
00:06:09,280 --> 00:06:13,360
Okay. Jeg sÄ,
at branddÞren stod Äben.
58
00:06:13,520 --> 00:06:16,680
Den stod Äben, da vi kom tilbage.
59
00:06:16,840 --> 00:06:20,320
Jeg gik ud, men der var ikke nogen.
60
00:06:20,480 --> 00:06:26,120
Det mÄ vÊre der, vedkommende
gik ud. Hvordan kom de ind?
61
00:06:26,280 --> 00:06:28,880
HoveddÞren er ulÄst.
62
00:06:29,040 --> 00:06:32,960
Dezzie kunne lide fĂžlelsen
af et Äbent hus.
63
00:06:33,120 --> 00:06:35,760
Hvis nogen ville komme forbi
med et Ăžnske.
64
00:06:35,920 --> 00:06:37,880
Eller en drink.
65
00:06:39,760 --> 00:06:43,680
Hvorfor skulle nogen
ville gĂžre det mod Dezzie?
66
00:06:43,840 --> 00:06:47,160
Var han uvenner med nogen?
En ekskĂŠreste?
67
00:06:47,320 --> 00:06:49,120
Dezzie var ikke tÊt pÄ nogen.
68
00:06:49,280 --> 00:06:54,120
Han gik kun op i musikken
og radioprogrammet.
69
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
- Jeg kan ikke tro det.
- Beklager.
70
00:06:56,840 --> 00:06:58,720
De mÄ forlade gerningsstedet.
71
00:06:58,880 --> 00:07:00,960
Det er stationschefen.
72
00:07:01,120 --> 00:07:04,640
- Carlton Brown.
- KommissĂŠr Jack Mooney.
73
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Jeg spurgte dine kolleger -
74
00:07:06,720 --> 00:07:09,480
- om de kan komme
pÄ en grund til at drÊbe Dezzie.
75
00:07:09,640 --> 00:07:11,800
Har du nogen idéer?
76
00:07:11,960 --> 00:07:15,160
- Han var en legende.
- Virkelig.
77
00:07:15,320 --> 00:07:19,480
Jeg var pÄ den anden side af bugten,
da det skete, pÄ Palm Tree Club.
78
00:07:19,640 --> 00:07:23,080
Bandaften.
SĂ„ begyndte telefonen ringe.
79
00:07:23,240 --> 00:07:26,600
Jeg forstÄr. Det er godt at vide,
at du har et alibi.
80
00:07:29,200 --> 00:07:33,680
En ting til. Der er et bord
fyldt med gammel elektronik.
81
00:07:33,840 --> 00:07:37,200
Burde der vÊre en bÄndoptager?
Jeg sÄ en manual.
82
00:07:37,360 --> 00:07:42,000
- En gammel Marantz.
- Ja. Har nogen flyttet den?
83
00:07:44,000 --> 00:07:49,400
- Er den noget vĂŠrd?
- Et par dollars. Den virker nĂŠppe.
84
00:07:57,320 --> 00:08:01,080
Godaften, hr. politidirektĂžr.
En tragisk aften for indbyggerne.
85
00:08:01,240 --> 00:08:04,560
Dezzie Dixons dĂžd vil
kunne mÊrkes pÄ hele Þen.
86
00:08:04,720 --> 00:08:10,280
Det ved jeg. Vi skal nok komme
til bunds i det her.
87
00:08:10,440 --> 00:08:13,240
Det er ikke derfor, jeg er her.
88
00:08:14,920 --> 00:08:17,640
PolitidirektĂžren i Paris ringede.
89
00:08:17,800 --> 00:08:20,200
Efter episoden med VPK Cassell -
90
00:08:20,360 --> 00:08:23,920
- vil de sende en
fra interne anliggender.
91
00:08:24,080 --> 00:08:26,360
NÄr en betjent bliver skudt -
92
00:08:26,520 --> 00:08:32,000
- mÄ den ansvarlige efterforsker
gennemgÄ en evaluering.
93
00:08:32,160 --> 00:08:34,480
Er det min skyld,
Florence blev skudt?
94
00:08:34,640 --> 00:08:38,200
De vil vÊre pÄ den sikre side.
95
00:08:38,360 --> 00:08:43,080
Madeleine Dumas tager flyet
klokken 07.00 fra Paris i morgen.
96
00:08:45,280 --> 00:08:47,560
Hr. politidirektĂžr?
97
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Burde jeg vĂŠre urolig?
98
00:08:52,240 --> 00:08:54,280
Det hÄber jeg ikke.
99
00:09:13,440 --> 00:09:16,160
Godmorgen,
hvordan kan jeg hjĂŠlpe Dem?
100
00:09:16,320 --> 00:09:19,240
VPK Madeleine Dumas
fra interne affĂŠrer.
101
00:09:19,400 --> 00:09:22,360
Skulle De ikke flyve klokken 07.00?
102
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
Jeg landede klokken 07.00.
103
00:09:26,920 --> 00:09:31,360
Mindre misforstÄelse.
Jeg er almindeligvis punktlig.
104
00:09:31,520 --> 00:09:34,560
- Det mÄ De undskylde.
- Har De shoppet lidt?
105
00:09:34,720 --> 00:09:41,040
Nej, vi er midt i en drabssag.
Jeg bekrĂŠftede et alibi i en bar.
106
00:09:41,200 --> 00:09:43,440
Jeg talte med ejeren
og lÄnte et par album.
107
00:09:43,600 --> 00:09:45,400
Jeg er faldet for reggae.
108
00:09:45,560 --> 00:09:48,080
- Kan vi gÄ indenfor?
- SelvfĂžlgelig.
109
00:09:54,600 --> 00:09:57,520
- De kan sidde her.
- Tak.
110
00:10:00,160 --> 00:10:02,880
Hvordan fungerer det her sÄ?
111
00:10:03,040 --> 00:10:08,520
FĂžrst skal jeg se alle sagsmapperne
fra sagen, da Cassell blev sÄret.
112
00:10:08,680 --> 00:10:10,800
Jeg tilbringer ogsÄ tid
med deres hold.
113
00:10:10,960 --> 00:10:15,040
Jeg observerer og bedĂžmmer.
Og sÄ giver jeg min anbefaling.
114
00:10:15,200 --> 00:10:17,240
Det lyder omhyggeligt.
115
00:10:17,400 --> 00:10:20,320
De og Deres hold
er sikkert meget professionelle.
116
00:10:20,480 --> 00:10:25,360
Jeg er en enlig dreng,
der venter pÄ kÊrlighed
117
00:10:25,520 --> 00:10:31,120
Det her er VPK Madeleine Dumas
fra interne anliggender.
118
00:10:31,280 --> 00:10:33,320
JP Hooper og Ruby Patterson.
119
00:10:33,480 --> 00:10:35,080
Velkommen til Saint Marie.
120
00:10:37,480 --> 00:10:40,000
Det her er Caribiens bedste Ăž!
121
00:10:40,160 --> 00:10:44,720
Jeg glĂŠder mig til at opdage den.
Tak.
122
00:10:57,480 --> 00:10:59,920
Lad ikke mig afholde jer
fra at arbejde.
123
00:11:00,080 --> 00:11:03,880
Okay. Rapporterne, tak.
124
00:11:04,880 --> 00:11:07,360
AltsÄ ...
125
00:11:07,520 --> 00:11:11,600
PA Patterson og jeg
bankede pÄ i omrÄdet.
126
00:11:11,760 --> 00:11:16,800
Vi besĂžgte
37 private boliger og firmaer.
127
00:11:16,960 --> 00:11:20,000
Ingen af dem har bemĂŠrket
noget usĂŠdvanligt -
128
00:11:20,160 --> 00:11:21,960
- i nĂŠrheden af radiostationen.
129
00:11:22,120 --> 00:11:25,920
Vi afhĂžrte madame Touzard,
der bor lige overfor.
130
00:11:26,080 --> 00:11:27,480
- Madam Touzard?
- Ja.
131
00:11:27,640 --> 00:11:31,760
Hun er min gamle rektor.
Hun mÄ vÊre 150 Är nu.
132
00:11:31,920 --> 00:11:37,080
Hun sÄ et mistÊnkeligt kÞretÞj
pÄ gaden lige inden drabet.
133
00:11:37,240 --> 00:11:39,840
Det var en blÄ BMW
med tonede ruder.
134
00:11:40,000 --> 00:11:42,520
Tak, Ruby. Begge to.
135
00:11:42,680 --> 00:11:47,120
Professionelt. JP, find biler pÄ Þen,
der svarer til beskrivelsen.
136
00:11:47,280 --> 00:11:50,640
- Javel.
- Hvad er der i kassen, Ruby?
137
00:11:50,800 --> 00:11:53,560
Kassen? NĂ„, kassen!
138
00:11:53,720 --> 00:11:57,120
De gĂŠtter aldrig,
hvad jeg fandt i en skraldespand.
139
00:12:01,960 --> 00:12:04,040
BÄndoptageren der blev stjÄlet!
140
00:12:04,200 --> 00:12:09,240
Nogen indsÄ, at den var vÊrdilÞs
og smed den ud.
141
00:12:09,400 --> 00:12:12,480
Vidste de ikke det, da de stjal den?
142
00:12:12,640 --> 00:12:16,440
Led efter fingeraftryk. Godt gÄet!
143
00:12:16,600 --> 00:12:20,520
Dag et og der er allerede spor.
UdmĂŠrket.
144
00:12:20,680 --> 00:12:26,560
Jeg lĂŠgger oplysningerne
ind i vores efterforskningsdatabase.
145
00:12:36,280 --> 00:12:41,040
Radiostationen har sendt
optagelsen af Dezzies program.
146
00:12:41,200 --> 00:12:44,560
Perfekt. Vi lytter til den igen.
Vi kan have overset noget.
147
00:12:44,720 --> 00:12:50,640
Der kan vÊre spor, der peger pÄ,
hvem der drĂŠbte Dezzie.
148
00:13:13,200 --> 00:13:16,920
Vores offer, den legendariske
radiovĂŠrt Dezzie Dixon.
149
00:13:17,080 --> 00:13:20,240
Et kendt ansigt
eller en kendt stemme pÄ Þen.
150
00:13:20,400 --> 00:13:23,960
Vi kender hverken til fjender
eller ekskĂŠrester -
151
00:13:24,120 --> 00:13:26,480
- sÄ vi tager et kig pÄ kollegerne.
152
00:13:26,640 --> 00:13:30,760
Selvom bÄde Bunny og Faith
stod ved madvognen?
153
00:13:30,920 --> 00:13:33,360
Vi mÄ begynde et sted, Ruby.
154
00:13:33,520 --> 00:13:37,960
Jeg har ikke alle oplysningerne,
men med hensyn til mr. Hicks -
155
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
- ved vi, han bor alene
og har en ren straffeattest.
156
00:13:41,120 --> 00:13:44,320
Han har arbejdet
pÄ radiostationen i nÊsten 20 Är.
157
00:13:44,480 --> 00:13:47,360
Jeg har ingenting pÄ Faith Butler.
158
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
Er hun gift?
Hun har et andet efternavn.
159
00:13:50,280 --> 00:13:54,880
Jeg kan ikke finde noget.
Hverken adresse eller skattekode.
160
00:13:55,040 --> 00:13:59,160
Kun oplysninger om butikstyveri
pÄ Barbados, da hun var yngre.
161
00:13:59,320 --> 00:14:02,240
- Vi fÄr tilsendt politirapporterne.
- Javel.
162
00:14:02,400 --> 00:14:05,640
Og kanalchef Carlton Brown?
163
00:14:05,800 --> 00:14:10,200
Mr. Brown. Han er gift og har
to bÞrn, der gÄr pÄ privatskole.
164
00:14:10,360 --> 00:14:14,960
Han blev hyret sidste Är
for at tiltrĂŠkke yngre lyttere.
165
00:14:15,120 --> 00:14:18,600
Jeg afhĂžrte Palm Tree Clubs ejer.
166
00:14:18,760 --> 00:14:20,640
Hans alibi holder.
167
00:14:20,800 --> 00:14:23,920
- MĂ„ jeg afbryde jer?
- SelvfĂžlgelig.
168
00:14:24,080 --> 00:14:29,600
Hvis I har vidner, der bekrĂŠfter,
at de alle sammen har alibier -
169
00:14:29,760 --> 00:14:31,720
- hvorfor stryges de ikke?
170
00:14:31,880 --> 00:14:36,520
Min onkel Kenny sagde altid:
"Lad ikke halen logre med hunden."
171
00:14:38,120 --> 00:14:42,160
Charlie O'Brien pÄ min skole
blev anklaget af Maive -
172
00:14:42,320 --> 00:14:46,480
- for at have set pÄ hende,
da hun tissede bag et trĂŠ.
173
00:14:46,640 --> 00:14:50,040
Vi var 11, der kunne svÊrge pÄ -
174
00:14:50,200 --> 00:14:55,800
- at Charlie besĂžgte sin tante seks
kilometer vĂŠk. Det perfekte alibi.
175
00:14:55,960 --> 00:15:00,720
Men Charlie gav os alle
et pund for at sige det -
176
00:15:00,880 --> 00:15:03,360
- og sandheden var,
at han var skyldig.
177
00:15:03,520 --> 00:15:07,040
- Besvarer det Deres spÞrgsmÄl?
- Det ved jeg ikke.
178
00:15:09,360 --> 00:15:11,240
JP, vi tager hjem til Dezzie.
179
00:15:11,400 --> 00:15:15,000
- Vi ser, hvad vi kan finde.
- Javel.
180
00:15:29,120 --> 00:15:31,600
Sikke en fantastisk pladesamling.
181
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
Originale vinyludgaver.
182
00:15:36,600 --> 00:15:38,480
Kors! Se her.
183
00:15:38,640 --> 00:15:41,720
Bob Marley & the Wailers.
"Live!"-albummet fra 1975.
184
00:15:41,880 --> 00:15:44,840
Signeret af hele bandet.
Inklusive Marley selv!
185
00:15:45,000 --> 00:15:47,280
Det er flot.
186
00:15:49,760 --> 00:15:53,440
JP, hvad bemĂŠrker du
pÄ de billeder?
187
00:15:55,840 --> 00:15:58,000
Det er arbejde og ikke familie.
188
00:15:58,160 --> 00:16:03,120
Der er ikke et eneste billede
af Dezzie og hans datter Faith.
189
00:16:03,280 --> 00:16:08,760
Ingen billeder fra Faiths eksamen,
klarinetkoncert eller ponyridning.
190
00:16:08,920 --> 00:16:14,880
Hvilken far har sÄ mange billeder,
men ingen af datteren?
191
00:16:16,160 --> 00:16:20,520
Okay. Nej, det er fint.
Mange tak. Farvel.
192
00:16:20,680 --> 00:16:26,160
Faith Butler kom til Saint Marie
for fire mÄneder siden.
193
00:16:26,320 --> 00:16:30,240
Hun og Dezzie var vist fremmede
indtil da.
194
00:16:30,400 --> 00:16:34,320
Jeg ved, hvorfor hun kom.
Jeg fandt dem her i en skuffe.
195
00:16:34,480 --> 00:16:39,360
Faiths mor tog livet af sig selv.
Hun drak og led af depression.
196
00:16:39,520 --> 00:16:43,280
Den stakkels kvinde
bebrejdede Dezzie til det sidste.
197
00:16:47,080 --> 00:16:53,000
Jeg studerede medier
og kommunikation. Topkarakterer.
198
00:16:53,160 --> 00:16:58,320
Mor fortalte,
at jeg var Dezzie Dixons datter.
199
00:16:58,480 --> 00:17:02,600
Det var der, jeg fik interessen
for tv og radio fra.
200
00:17:06,800 --> 00:17:08,600
Det var mig, der fandt hende.
201
00:17:10,400 --> 00:17:13,440
Og nogle uger senere
kom du til Saint Marie.
202
00:17:13,600 --> 00:17:19,080
Jeg fĂžlte mig ensom,
men indsÄ, at jeg havde en far.
203
00:17:19,240 --> 00:17:23,560
Jeg tog kontakt til Dezzie
og fortalte, hvad der var sket.
204
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
Hvordan var det at mĂžde ham?
205
00:17:26,360 --> 00:17:29,080
Vi var begge nervĂžse.
206
00:17:29,240 --> 00:17:33,360
Men det gik godt.
Det gik rigtig godt.
207
00:17:34,840 --> 00:17:38,240
SÄs I meget uden for jobbet?
208
00:17:38,400 --> 00:17:40,760
Han sÄ ikke rigtig nogen.
209
00:17:40,920 --> 00:17:46,080
Han ville fremstÄ som den fantastiske
Dezzie Dixon, men var ked af det.
210
00:17:50,280 --> 00:17:54,120
Da jeg fandt ud af,
hvad der skete din mor -
211
00:17:54,280 --> 00:17:59,480
- tÊnkte jeg pÄ, om du kom
for at konfrontere din far.
212
00:17:59,640 --> 00:18:01,160
Skulle jeg drĂŠbe min far?
213
00:18:01,320 --> 00:18:04,400
Du mÄ indrÞmme,
at det er et rimeligt spÞrgsmÄl.
214
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
Jeg kĂžbte mad
pÄ den anden side ad gaden.
215
00:18:08,480 --> 00:18:13,040
Hvordan kan du sige det?
Jeg elskede min far.
216
00:18:13,200 --> 00:18:14,560
Jeg kendte ham knap nok -
217
00:18:14,720 --> 00:18:18,000
- men vores bÄnd var Êgte.
SpĂžrg hvem som helst.
218
00:18:19,040 --> 00:18:21,640
Jeg elskede ham,
og han elskede mig!
219
00:18:28,800 --> 00:18:32,600
- Hvor er arkivet?
- Ved cellerne.
220
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
Tak.
221
00:18:36,680 --> 00:18:38,160
Hun skal slappe mere af.
222
00:18:38,320 --> 00:18:40,880
Nej. Hun efterforsker os!
223
00:18:41,040 --> 00:18:42,640
SelvfĂžlgelig skal hun det.
224
00:18:44,080 --> 00:18:46,560
Hvad laver du?
225
00:18:46,720 --> 00:18:48,680
Du kan ikke spille musik
pÄ stationen!
226
00:18:48,840 --> 00:18:50,920
Det her er en venlig politistation.
227
00:18:53,040 --> 00:18:56,800
- Hvad er det for noget musik?
- Det er bevismateriale.
228
00:18:56,960 --> 00:19:03,040
Hvis jeg ikke tager helt fejl, er det
"Samfie Man" af The Pioneers.
229
00:19:03,200 --> 00:19:06,560
- Helt rigtigt!
- Det her er alle tiders.
230
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
Det fik godt gang i kroppen.
231
00:19:25,440 --> 00:19:28,040
Er det bÄndet fra bÄndoptageren?
232
00:19:28,200 --> 00:19:31,680
Ja. Jeg har lĂžftet fingeraftryk,
men har ikke tjekket dem.
233
00:19:31,840 --> 00:19:34,320
Sig til, hvis der dukker noget op.
Andet?
234
00:19:34,480 --> 00:19:40,000
Ja, jeg ved, hvem der ejer BMW'en,
som madam Touzard sÄ.
235
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Min ven arbejder pÄ motorkontoret.
236
00:19:42,960 --> 00:19:45,280
Enrique. Vi havde
en flirt for Är tilbage.
237
00:19:45,440 --> 00:19:49,600
Der var ikke ligefrem fyrvĂŠrkeri,
fordi ...
238
00:19:49,760 --> 00:19:52,600
Hvad sagde Enrique om BMW'en?
239
00:19:52,760 --> 00:19:57,440
Han sagde, den ejes
af kanalchef Carlton Brown.
240
00:19:57,600 --> 00:20:00,200
Hvorfor skulle han parkere der -
241
00:20:00,360 --> 00:20:02,360
- nÄr han var pÄ The Palm Tree Club?
242
00:20:02,520 --> 00:20:05,240
- Skal jeg ringe til ham?
- Ja, gĂžr det.
243
00:20:06,560 --> 00:20:10,720
Det her sker hele tiden.
Flere af siderne er klĂŠbrige.
244
00:20:10,880 --> 00:20:12,880
Jeg er ked af det. Det er Harry.
245
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
Han havde trÄdt i syltetÞj.
246
00:20:15,080 --> 00:20:16,840
- Harry?
- Ja, vi bor sammen.
247
00:20:17,000 --> 00:20:21,160
Er han ikke i syltetĂžjet,
sÄ er han i sokkeskuffen.
248
00:20:21,320 --> 00:20:22,920
- Han er en Ăžgle.
- Undskyld?
249
00:20:23,080 --> 00:20:27,400
- Harry er en kĂŠleĂžgle.
- Han er en lille slyngel.
250
00:20:28,440 --> 00:20:30,640
JP. Hvad sagde Carlton?
251
00:20:30,800 --> 00:20:35,000
At han parkerer ved radiostationen,
fordi der er flere pladser.
252
00:20:35,160 --> 00:20:38,880
Han skulle drikke,
sÄ han gik hen til klubben.
253
00:20:39,040 --> 00:20:41,200
Okay. Det lyder fornuftigt.
254
00:20:41,360 --> 00:20:48,240
Vores mystiske blÄ BMW
var ikke sĂŠrlig mystisk.
255
00:20:49,200 --> 00:20:53,360
Men vi mÄ stadig overveje ...
256
00:20:53,520 --> 00:20:57,440
Hvis man vil slÄ radiovÊrten
Dezzie Dixon ihjel -
257
00:20:57,600 --> 00:21:02,160
- hvorfor gÞr man det sÄ
midt under en udsendelse?
258
00:21:02,320 --> 00:21:06,360
Nej, det er okay. De prĂžver
at skjule ting, som alle gĂžr.
259
00:21:06,520 --> 00:21:13,040
Her er stegende hedt,
men jeg er fĂŠrdig om to dage.
260
00:21:13,200 --> 00:21:16,040
Aner det ikke.
Jeg har blokeret hans nummer.
261
00:21:16,200 --> 00:21:20,080
SÄ slipper jeg for at spekulere pÄ,
om han ringer til mig.
262
00:21:20,240 --> 00:21:22,800
- God aften, Madeleine.
- God aften.
263
00:21:24,960 --> 00:21:29,240
Hvad? Nej, en betjent
pÄ Saint Marie blev skudt -
264
00:21:29,400 --> 00:21:32,240
- og nu skal jeg
evaluere hendes chef.
265
00:21:35,680 --> 00:21:38,520
Jeg tror, han er skotte.
Det er en spĂžjs accent.
266
00:21:40,720 --> 00:21:42,840
Selvom han er delvis ansvarlig -
267
00:21:43,000 --> 00:21:48,160
- bliver han suspenderet
og sendt tilbage til Storbritannien.
268
00:21:58,280 --> 00:22:01,240
- Hr. kommissĂŠr?
- Herinde, JP.
269
00:22:02,480 --> 00:22:05,040
- Hej.
- Godmorgen til jer. Perfekt timing.
270
00:22:05,200 --> 00:22:07,680
- Jeg har vist fundet noget.
- Det har vi ogsÄ.
271
00:22:07,840 --> 00:22:09,880
Jeg spillede mine lÄnte plader.
272
00:22:10,040 --> 00:22:14,480
Jeg lÊste bagpÄ pÄ den ene
og sÄ Bunny Hicks' navn.
273
00:22:14,640 --> 00:22:19,840
Han var producent, ogsÄ
pÄ disse plader. De er gode.
274
00:22:20,000 --> 00:22:22,640
Jeg tjekkede pladeselskabet -
275
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
- der udgav albummerne.
Island Bay Records.
276
00:22:25,760 --> 00:22:29,760
Bunny Hicks var Äbenbart stor
inden for reggaemusikken fĂžr i tiden.
277
00:22:29,920 --> 00:22:33,080
Hvilket fÞrer os til spÞrgsmÄlet:
Hvad gik der galt?
278
00:22:33,240 --> 00:22:36,800
Han gik fra at vĂŠre favorit
hos et succesfuldt pladeselskab -
279
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
- til at arbejde pÄ en radiostation.
280
00:22:39,120 --> 00:22:43,040
Det er noget af et skridt ned.
Ruby, du mÄ grave videre.
281
00:22:43,200 --> 00:22:44,880
Havde I ogsÄ fundet noget?
282
00:22:45,040 --> 00:22:48,400
Aftrykkene pÄ bÄndoptageren.
Der var et match.
283
00:22:48,560 --> 00:22:51,200
De tilhĂžrer Stefan Leblanc.
284
00:22:51,360 --> 00:22:54,040
Alias Junior. De har sikkert set ham.
285
00:22:54,200 --> 00:22:57,240
- Anholdt for tyveri.
- Jeg ved godt, hvem han er.
286
00:22:57,400 --> 00:23:00,800
JP, du og jeg taler med Junior.
287
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
Ruby, du tager hen pÄ stationen.
288
00:23:03,360 --> 00:23:05,840
Vi mÄ ikke glemme vores ven fra IA.
289
00:23:14,360 --> 00:23:19,240
- Junior, lytter du til Dezzie?
- De sender hans gamle programmer.
290
00:23:19,400 --> 00:23:22,640
Gider du lige at slukke?
Vi vil tale med dig.
291
00:23:31,160 --> 00:23:34,080
Godt. Ved du, hvorfor vi er her?
292
00:23:35,520 --> 00:23:38,440
Vi har fundet dine fingeraftryk -
293
00:23:38,600 --> 00:23:40,960
- pÄ den bÄndoptager,
der blev stjÄlet -
294
00:23:41,120 --> 00:23:46,360
- den aften Dezzie blev myrdet.
Den var smidt i en skraldespand.
295
00:23:46,520 --> 00:23:49,600
Hvordan er dine fingeraftryk
mon endt pÄ den?
296
00:23:50,960 --> 00:23:53,640
- Aner det ikke.
- Giv ham hÄndjern pÄ.
297
00:23:53,800 --> 00:23:59,000
Vent! Jeg vil ikke tilbage
til jeres celle igen.
298
00:23:59,160 --> 00:24:03,040
- Den lugter mĂŠrkeligt.
- Bare sig frem, Junior.
299
00:24:04,120 --> 00:24:06,760
Jeg hang ud ved madvognen
den aften.
300
00:24:06,920 --> 00:24:10,520
- Over for radiostationen.
- Og?
301
00:24:10,680 --> 00:24:15,040
Jeg sÄ den gamle fyr og den
sÞde pige gÄ ud for at kÞbe mad.
302
00:24:18,080 --> 00:24:20,960
SÄ jeg gik ind og sÄ mig omkring.
303
00:24:21,960 --> 00:24:25,040
Man mÄ tage sine chancer,
nÄr man bor sÄdan her.
304
00:24:25,200 --> 00:24:28,440
- Hvad skete der?
- Der var tomt.
305
00:24:28,600 --> 00:24:32,000
Jeg sÄ tingene pÄ bordet,
som jeg troede skulle smides ud.
306
00:24:34,600 --> 00:24:39,280
Jeg tog optageren og gik.
Jeg ville sĂŠlge den.
307
00:24:39,440 --> 00:24:40,760
Hvem? Dezzie?
308
00:24:40,920 --> 00:24:42,760
SĂ„ hĂžrte jeg, hvad der var sket.
309
00:24:42,920 --> 00:24:45,960
Jeg skilte mig af
med bÄndoptageren i en fart.
310
00:24:47,440 --> 00:24:49,080
Det er alt, hvad jeg ved.
311
00:24:51,160 --> 00:24:54,880
Jeg lyver ikke.
Jeg tog bare bÄndoptageren.
312
00:24:55,040 --> 00:24:57,560
SĂ„ gik jeg ud via branddĂžren.
313
00:24:57,720 --> 00:25:01,520
Gik du ud der?
Men du kom vel ind ad hoveddĂžren?
314
00:25:01,680 --> 00:25:05,600
Nej. BranddÞren stod Äben.
315
00:25:05,760 --> 00:25:07,920
Det var der, jeg gik ind.
316
00:25:08,080 --> 00:25:11,040
- Var den allerede Äben?
- Det er det, jeg siger.
317
00:25:18,760 --> 00:25:20,640
Hvis Junior taler sandt -
318
00:25:20,800 --> 00:25:23,920
- og branddÞren stod Äben,
fĂžr Dezzie blev skudt -
319
00:25:24,080 --> 00:25:27,120
- mÄ nogen pÄ radiostationen
have Äbnet den.
320
00:25:27,280 --> 00:25:28,920
- Hvorfor?
- SÄ det sÄ ud ...
321
00:25:29,080 --> 00:25:33,080
-... som om drabsmanden gik ud der.
-De havde altsÄ ret.
322
00:25:33,240 --> 00:25:36,040
Om at morderen er
en fra radiostationen ...
323
00:25:36,200 --> 00:25:39,160
Vil I afspille optagelsen igen?
324
00:25:39,320 --> 00:25:42,000
Lige inden skuddet.
325
00:25:45,080 --> 00:25:48,280
Undskyld mig. Hvad laver du her?
326
00:25:48,440 --> 00:25:51,000
Der. Han sagde: "Hvad laver du her?"
327
00:25:51,160 --> 00:25:55,720
Det ville han ikke sige
til en kollega pÄ stationen.
328
00:25:55,880 --> 00:26:00,360
Han taler til en fremmed.
En ubuden gĂŠst. Ikke sandt?
329
00:26:00,520 --> 00:26:02,280
Ja, jeg mener ...
330
00:26:02,440 --> 00:26:09,400
Det er derfor usandsynligt, at
det er en af dem, der har et alibi.
331
00:26:09,560 --> 00:26:13,000
God pointe, Madeleine,
men vi bĂžr alligevel fokusere -
332
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
- pÄ dem, der var tÊt pÄ ham.
333
00:26:15,000 --> 00:26:18,880
Hvis det er det, De synes.
334
00:26:19,040 --> 00:26:21,960
NĂ„. Har vi mere?
335
00:26:23,680 --> 00:26:28,480
Ja, vi har tjekket deres Ăžkonomi -
336
00:26:28,640 --> 00:26:32,520
- og Carlton Brown er den eneste
med en sund konto.
337
00:26:32,680 --> 00:26:34,000
Hans lĂžn var sekscifret.
338
00:26:34,160 --> 00:26:37,720
Faith Butler kĂŠmper
derimod med morens gĂŠld.
339
00:26:37,880 --> 00:26:42,200
Kan Faith have drĂŠbt Dezzie
for pengenes skyld?
340
00:26:42,360 --> 00:26:46,200
Det tvivler jeg pÄ.
Han havde kun et par tusind dollars.
341
00:26:46,360 --> 00:26:48,800
Ruby, fandt du noget
pÄ Bunny Hicks?
342
00:26:48,960 --> 00:26:51,640
VicepolitikommissĂŠren
og jeg gravede i det sammen.
343
00:26:51,800 --> 00:26:54,600
Vi talte med en af cheferne
pÄ Island Bay Records.
344
00:26:54,760 --> 00:26:56,520
Hvor Bunny var producer?
345
00:26:56,680 --> 00:26:59,520
Dezzie arbejdede der ogsÄ
for mange Är siden.
346
00:26:59,680 --> 00:27:01,960
Der gik noget galt mellem dem.
347
00:27:02,120 --> 00:27:05,120
Det var rigtig slemt,
men fyren ville ikke fortĂŠlle hvad.
348
00:27:05,280 --> 00:27:08,320
Vi ved kun,
at Bunny aldrig kom sig over det.
349
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
Det er markedsdag!
350
00:27:18,640 --> 00:27:21,920
Hvad har markedet
med dette at gĂžre?
351
00:27:22,080 --> 00:27:25,600
Chiggy, der har pladeboden
ved alt om reggaens historie.
352
00:27:27,760 --> 00:27:30,440
Han skal bare lige
have smurt tungen.
353
00:27:32,800 --> 00:27:34,160
Jeg er straks tilbage.
354
00:27:42,080 --> 00:27:45,240
Drikker han ofte
med potentielle vidner?
355
00:27:45,400 --> 00:27:48,520
Nej, ikke ofte.
356
00:27:49,680 --> 00:27:54,440
VicepolitikommissĂŠr.
SÄdan er det somme tider pÄ Þen.
357
00:27:54,600 --> 00:27:59,080
Men klokken er kun halv elleve
om formiddagen.
358
00:27:59,880 --> 00:28:02,320
- Hvordan gik det?
- De havde ret.
359
00:28:02,480 --> 00:28:07,240
Chiggy mener, at det er
Dezzies skyld, at Bunny stoppede.
360
00:28:07,400 --> 00:28:10,360
- Jeg taler med ham.
- MĂ„ jeg komme med?
361
00:28:10,520 --> 00:28:14,680
SelvfĂžlgelig. De vil sikkert
gerne se min afhĂžringsteknik.
362
00:28:14,840 --> 00:28:18,360
Nej, De bĂžr ikke kĂžre en politibil -
363
00:28:18,520 --> 00:28:21,200
- pÄ offentlige veje,
nÄr De har drukket.
364
00:28:23,880 --> 00:28:29,320
- Jeg skruer lige ned.
- Vent lidt.
365
00:28:29,480 --> 00:28:33,560
- Lee Scratch Perry. Ikke sandt?
- Han er dygtig!
366
00:28:36,800 --> 00:28:42,520
En sjĂŠlden fĂžrsteudgave.
Den er meget vĂŠrd.
367
00:28:43,800 --> 00:28:49,320
Hvis jeg bliver flad
eller mangler penge -
368
00:28:49,480 --> 00:28:51,480
- kan jeg altid sĂŠlge den.
369
00:28:54,200 --> 00:28:58,360
Men De er her nok ikke
for at tale musik, hr. kommissĂŠr.
370
00:28:58,520 --> 00:29:03,840
Vi har hĂžrt, at du og Dezzie
ikke var sÄ gode venner -
371
00:29:04,000 --> 00:29:06,040
- som mange troede.
372
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Efter hĂŠndelsen
pÄ Island Bay Records.
373
00:29:09,560 --> 00:29:11,320
Ret mig, hvis jeg tager fejl.
374
00:29:11,480 --> 00:29:16,680
Inden Dezzie slog igennem, fik
han fat i et album, du havde lavet.
375
00:29:16,840 --> 00:29:21,680
Han mente, han var bedre
og lavede et remix, der blev vĂŠrre.
376
00:29:23,760 --> 00:29:29,800
Vi mÄtte udskyde udgivelsen.
Det kostede en formue.
377
00:29:29,960 --> 00:29:32,320
Og de bebrejdede dig.
378
00:29:34,720 --> 00:29:37,240
Det bliver siddende. Ikke, Bunny?
379
00:29:37,400 --> 00:29:42,200
Det er i dig. Vreden
pÄ grund af det, Dezzie gjorde.
380
00:29:42,360 --> 00:29:47,600
Han undskyldte 117 gange.
381
00:29:47,760 --> 00:29:51,680
Han gav mig et job pÄ stationen.
Jeg spillede med.
382
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Som om jeg lagde det bag mig.
383
00:29:54,560 --> 00:29:58,520
Men visse ting kan man
aldrig komme sig over.
384
00:30:01,400 --> 00:30:06,880
Var det dig,
der skĂžd ham for to aftener siden?
385
00:30:07,040 --> 00:30:12,360
Hr. kommissĂŠr, jeg har mange
gange drĂžmt om at gĂžre det.
386
00:30:12,520 --> 00:30:16,680
Men det var ikke mig, der skĂžd.
387
00:30:20,160 --> 00:30:22,920
Klokken 21.12 for to aftener siden -
388
00:30:23,080 --> 00:30:27,240
- overvĂŠrer Ăžens indbyggere
drabet pÄ Dezzie Dixon -
389
00:30:27,400 --> 00:30:31,680
- da det skete midt
i en radioudsendelse.
390
00:30:31,840 --> 00:30:33,960
Vores tre mistĂŠnkte.
391
00:30:34,120 --> 00:30:35,880
ForelĂžbig har to af dem motiver.
392
00:30:36,040 --> 00:30:37,640
- Faith Butler.
- Bunny Hicks.
393
00:30:37,800 --> 00:30:40,160
Men begge har stĂŠrke alibier.
394
00:30:41,880 --> 00:30:43,200
Hvem er det sÄ?
395
00:30:43,360 --> 00:30:47,360
Og hvorfor fĂžlte personen,
at et drab i en direkte udsendelse -
396
00:30:47,520 --> 00:30:49,840
- var den bedste strategi?
397
00:30:51,720 --> 00:30:55,120
Vi stopper for i dag
og ser pÄ det med nye Þjne i morgen.
398
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
- God aften.
- God aften.
399
00:30:59,640 --> 00:31:02,520
- God aften.
- God aften, drenge.
400
00:31:10,480 --> 00:31:15,760
Madeleine, fÞr du gÄr.
Har du planer i aften?
401
00:31:15,920 --> 00:31:17,720
Jeg skal tilbage pÄ hotellet.
402
00:31:17,880 --> 00:31:20,080
Hvad med en middag
med Mooney?
403
00:31:20,240 --> 00:31:23,720
Jeg har en fantastisk
udsigt hjemme hos mig.
404
00:31:23,880 --> 00:31:27,400
Hvorfor ikke? Jeg tager et bad
og kommer om en time?
405
00:31:27,560 --> 00:31:29,920
Perfekt.
406
00:31:37,560 --> 00:31:43,120
Tak. Saint Marie er en smuk Ăž.
407
00:31:44,440 --> 00:31:49,000
Og det her sted ... Du er heldig.
408
00:31:49,160 --> 00:31:52,560
Det er noget af et liv,
at vÄgne op til lyden af bÞlgerne.
409
00:31:52,720 --> 00:31:56,840
En dukkert inden morgenmaden.
Og friske kokosnĂždder.
410
00:31:57,000 --> 00:31:58,960
SÄdan en har jeg aldrig smagt.
411
00:31:59,120 --> 00:32:02,160
Ikke? Det mÄ vi gÞre noget ved.
412
00:32:02,320 --> 00:32:05,440
- Bonsoir, Jack!
- Godaften, Catherine.
413
00:32:05,600 --> 00:32:09,040
Det her vicepolitikommissĂŠr
Madeleine Dumas fra Paris.
414
00:32:09,200 --> 00:32:13,040
Hyggeligt at mĂžde dig, Madeleine.
Jeg ville give hÄnd, men ...
415
00:32:13,200 --> 00:32:16,840
Tillad mig. Du forstÄr nok,
at jeg ikke laver maden.
416
00:32:17,000 --> 00:32:19,440
Catherine ejer en lille bar.
417
00:32:19,600 --> 00:32:22,440
Bare rolig.
Det er ĂŠgte caribisk mad.
418
00:32:22,600 --> 00:32:25,520
- Perfekt.
- Tak, Catherine. Du er en stjerne.
419
00:32:25,680 --> 00:32:27,600
Jeg gÄr ud og varmer det her.
420
00:32:31,120 --> 00:32:36,480
- SĂ„ du arbejder med Jack?
- Kun i et par dage.
421
00:32:36,640 --> 00:32:40,080
Synd, du ikke nÄr
at lĂŠre ham at kende.
422
00:32:40,240 --> 00:32:45,200
Jeg har vist lĂŠrt ham nok at kende.
423
00:32:46,240 --> 00:32:49,120
- Kender du ham godt?
- Ja. Han er altid i baren.
424
00:32:49,280 --> 00:32:53,160
- Er han?
- Han stopper aldrig med at arbejde.
425
00:32:53,320 --> 00:32:57,600
Han, JP og Ruby
bruger baren som et andet kontor.
426
00:32:57,760 --> 00:33:02,160
Diskuterer han sine sager i en bar?
427
00:33:02,320 --> 00:33:06,840
Jeg har endda hjulpet til.
Det bÞr du fÄ med i rapporten.
428
00:33:07,000 --> 00:33:09,280
Det skal jeg nok.
429
00:33:10,720 --> 00:33:14,480
Du mÄ undskylde mig.
Jeg skal tilbage til baren.
430
00:33:14,640 --> 00:33:17,280
- Velbekomme, Jack!
- Tak, Catherine!
431
00:33:17,440 --> 00:33:19,160
Farvel.
432
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
Madeleine.
433
00:33:22,600 --> 00:33:25,480
Hvad med en kokosnĂžd?
434
00:33:26,800 --> 00:33:29,280
- Her er den fĂžrste!
- Det er vel ikke farligt?
435
00:33:29,440 --> 00:33:33,640
Jeg har prĂžvet det hundrede gange.
Formentlig mere.
436
00:33:33,800 --> 00:33:38,560
Almindeligvis om morgenen,
nÄr der er fÊrre myg.
437
00:33:38,720 --> 00:33:41,720
- Pokkers! Forsvind!
- VĂŠr nu forsigtig.
438
00:33:41,880 --> 00:33:43,640
Bare rolig. Jeg klarer mig!
439
00:34:01,920 --> 00:34:04,200
Jeg er frygtelig ked af det,
Madeleine.
440
00:34:04,360 --> 00:34:08,160
Det er okay. Den er ikke brĂŠkket.
441
00:34:09,520 --> 00:34:12,000
Jeg, der ville give dig
et bedre indtryk.
442
00:34:12,160 --> 00:34:17,240
- Undskyld?
- Jeg ... Jeg ved ...
443
00:34:17,400 --> 00:34:20,600
.. at jeg ikke har gjort
et sĂŠrlig godt indtryk.
444
00:34:20,760 --> 00:34:23,120
KokosnĂždden gĂžr ikke sagen bedre.
445
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Er du bekymret over rapporten?
446
00:34:28,800 --> 00:34:34,320
Jeg kan sige, hvad jeg vil skrive,
sÄ du ikke skal bekymre dig.
447
00:34:36,200 --> 00:34:40,800
IfĂžlge notaterne, selv de,
der er smurt ind i syltetĂžj -
448
00:34:40,960 --> 00:34:46,560
- er det tydeligt, at VPK Cassell
handlede pÄ egen hÄnd.
449
00:34:46,720 --> 00:34:50,360
Hendes handlinger fĂžrte til,
at hun blev sÄret.
450
00:34:50,520 --> 00:34:55,360
Du kan ikke holdes direkte ansvarlig.
451
00:34:57,880 --> 00:34:59,520
Direkte?
452
00:34:59,680 --> 00:35:05,880
Med tydeligere lederskab var hun
mÄske aldrig taget af sted alene.
453
00:35:08,000 --> 00:35:11,760
- Skriver du det?
- Ja.
454
00:35:20,760 --> 00:35:26,960
Jeg forstÄr.
Du mÄ skrive det, du mener.
455
00:35:30,680 --> 00:35:32,160
Der er din taxi.
456
00:35:36,360 --> 00:35:37,760
Tak.
457
00:35:40,600 --> 00:35:42,520
Godnat, hr. kommissĂŠr.
458
00:35:48,000 --> 00:35:49,960
Jeg er ked af det.
459
00:36:01,240 --> 00:36:04,200
I lytter til Radio Saint Marie.
460
00:36:04,360 --> 00:36:09,240
Klokken er 21.00,
og det er utrolig varmt i dag.
461
00:36:09,400 --> 00:36:15,120
Smid skoene, lĂŠn jer tilbage
og gĂžr mig, Dezzie Dixon, selskab -
462
00:36:15,280 --> 00:36:17,360
- nÄr jeg spiller den bedste reggae.
463
00:36:17,520 --> 00:36:21,280
- Er du sulten?
- Okay, Dezzie Dixon her ...
464
00:36:22,520 --> 00:36:25,320
Jeg siger ikke noget til ledelsen.
465
00:36:25,480 --> 00:36:27,440
BranddÞren stod Äben.
466
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
Jeg var pÄ den anden side af bugten.
467
00:36:31,640 --> 00:36:33,000
Far!
468
00:36:47,720 --> 00:36:50,520
RESERVERET
TIL STATIONSCHEFEN
469
00:36:57,240 --> 00:36:58,600
- Politistationen.
- JP.
470
00:36:59,280 --> 00:37:02,040
Carlton Brown har
en parkeringsplads pÄ stationen.
471
00:37:02,200 --> 00:37:05,080
Okay. Hvorfor nĂŠvner De det?
472
00:37:05,240 --> 00:37:08,240
Hvorfor var det sÄ lettere
at parkere et par gader vĂŠk?
473
00:37:08,400 --> 00:37:10,600
Han har en reserveret plads lige her!
474
00:37:10,760 --> 00:37:15,200
- Besynderligt.
- Hvad hedder vidnet?
475
00:37:17,360 --> 00:37:20,080
Madam Touzard.
Nummer tre. Rue de Castella.
476
00:37:20,240 --> 00:37:22,040
- MĂžd mig der.
- Javel.
477
00:37:24,400 --> 00:37:28,120
Ruby, kommissĂŠren mĂžder os
ved din gamle rektors hus.
478
00:37:28,280 --> 00:37:29,640
Alle tiders!
479
00:37:29,800 --> 00:37:32,560
- Kommer De?
- Nej, jeg har travlt.
480
00:37:35,760 --> 00:37:37,200
Okay ...
481
00:37:38,320 --> 00:37:40,240
KOMMISSĂR JACK MOONEY
BEDĂMMELSE
482
00:37:44,120 --> 00:37:47,200
Den er tilbage. Carltons blÄ BMW.
483
00:37:47,360 --> 00:37:50,760
Og Carlton Brown.
Han gik derind for en time siden.
484
00:37:50,920 --> 00:37:54,840
Madam Touzard har set bilen
flere gange siden drabet.
485
00:37:55,000 --> 00:37:57,720
Han har parkeret her
ved tre andre lejligheder.
486
00:37:57,880 --> 00:38:00,040
Gad vide, hvad han har gang i.
487
00:38:02,720 --> 00:38:05,080
Jeg kan se den mistĂŠnkte.
488
00:38:08,600 --> 00:38:11,840
Nu ved vi,
hvad han har haft gang i derinde.
489
00:38:12,000 --> 00:38:14,800
Sikke en uartig dreng.
490
00:38:14,960 --> 00:38:18,240
I mÄ love ikke
at fortĂŠlle min kone det.
491
00:38:18,400 --> 00:38:22,600
Det afhĂŠnger af,
om De er villig til at samarbejde.
492
00:38:22,760 --> 00:38:25,600
FortĂŠl, hvad der egentlig
skete pÄ drabsaftenen.
493
00:38:25,760 --> 00:38:29,880
Jeg var pÄ The Palm Tree Club
klokken 18.00. Jeg lĂžj ikke om det.
494
00:38:30,040 --> 00:38:32,560
Og klokken 21.12,
da Dezzie blev myrdet.
495
00:38:32,720 --> 00:38:35,720
- Og derimellem?
- Hos Jenna.
496
00:38:35,880 --> 00:38:38,720
Kvinden, vi sÄ dig med?
497
00:38:38,880 --> 00:38:40,960
HvornÄr var du der pÄ drabsaftenen?
498
00:38:41,120 --> 00:38:44,880
Fra klokken syv til kort fĂžr ni.
Omkring 20.45.
499
00:38:45,040 --> 00:38:47,320
- Kan hun bekrĂŠfte det?
- Ja.
500
00:38:47,480 --> 00:38:49,800
Jeg er ikke indblandet i Dezzies dĂžd.
501
00:38:49,960 --> 00:38:54,400
- Vidste Dezzie, hvad der foregik?
- Han havde set mig med Jenna.
502
00:38:54,560 --> 00:38:56,280
Ville han fortĂŠlle din kone det?
503
00:38:58,360 --> 00:39:03,080
Hvorfor? Dezzie virker ikke
som en, der opfÞrer sig sÄdan.
504
00:39:04,720 --> 00:39:06,240
Jeg ville af med ham.
505
00:39:06,400 --> 00:39:11,960
Han blev hyret sidste Är
for at tiltrĂŠkke yngre lyttere.
506
00:39:12,120 --> 00:39:15,640
For at forsĂžge at lokke
yngre lyttere til kanalen.
507
00:39:16,720 --> 00:39:19,560
Men det gik ikke,
fordi han kendte til affĂŠren.
508
00:39:19,720 --> 00:39:23,440
Jeg drĂŠbte ham ikke. Jeg var
pÄ klubben, da Dezzie blev skudt.
509
00:39:23,600 --> 00:39:26,000
Vidner sÄ mig besvare opkaldet.
510
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
Endnu en mistĂŠnkt med motiver -
511
00:39:30,520 --> 00:39:33,840
- men igen stÞder vi pÄ,
at han har et stĂŠrkt alibi.
512
00:39:34,000 --> 00:39:37,480
Jeg er lige sÄ forblÞffet,
som jeg var i begyndelsen.
513
00:39:37,640 --> 00:39:40,160
- Det var laboratoriet. DÄrligt nyt.
- Sig det.
514
00:39:40,320 --> 00:39:43,400
De har prĂžvet at forbedre
optagelsen af drabet -
515
00:39:43,560 --> 00:39:45,720
- men de kan ikke finde noget.
516
00:39:57,200 --> 00:40:00,400
Det var en klassiker fra Jimmy Cliff.
517
00:40:00,560 --> 00:40:04,880
Nu til The Pioneers med
"Long Shot Kick De Bucket".
518
00:40:07,440 --> 00:40:11,000
- Lytter du til Dezzie?
- De sender hans gamle programmer.
519
00:40:12,120 --> 00:40:15,240
- Hr. kommissĂŠr?
- Det der bĂžr da lyse, ikke?
520
00:40:17,280 --> 00:40:19,080
Jeg har et spÞrgsmÄl.
521
00:40:19,240 --> 00:40:23,800
Hvorfor lyser det ikke, nÄr I sender
Dezzies gamle programmer?
522
00:40:23,960 --> 00:40:26,400
Det lyser ikke,
nÄr det er en optagelse.
523
00:40:26,560 --> 00:40:29,640
Kun nÄr studiemikrofonen er pÄ.
524
00:40:41,880 --> 00:40:44,480
Dezzie fortsatte alligevel.
525
00:40:44,640 --> 00:40:47,640
- Bunny, er du sulten?
- Okay, alle sammen.
526
00:40:47,800 --> 00:40:50,000
Hvad laver du her?
527
00:40:51,440 --> 00:40:53,520
BranddÞren stod Äben.
528
00:40:53,680 --> 00:40:57,560
Jeg gik ud for at kigge,
men der var ikke nogen.
529
00:40:57,720 --> 00:41:00,760
Vinduet er lÄst indefra.
Hvad siger hun, JP?
530
00:41:01,920 --> 00:41:04,160
Han havde kun et par tusind.
531
00:41:04,320 --> 00:41:07,560
Hvis jeg mangler penge,
kan jeg altid sĂŠlge den her.
532
00:41:07,720 --> 00:41:09,320
- Ja!
- Har De opklaret det?
533
00:41:09,480 --> 00:41:11,720
NĂŠsten, Ruby. Vi er der snart.
534
00:41:14,040 --> 00:41:17,920
Jeg skal bare lige stille Junior
et hurtigt spÞrgsmÄl.
535
00:41:18,080 --> 00:41:19,840
Skaf en ransagningskendelse.
536
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
- Ruby. Saml alle.
- Javel!
537
00:41:23,560 --> 00:41:26,960
Ruby, saml alle pÄ politistationen.
538
00:41:27,120 --> 00:41:28,440
- Ikke her.
- Hvorfor?
539
00:41:28,600 --> 00:41:32,800
Jeg er bange for, at Dumas
trĂŠffer den forkerte beslutning.
540
00:41:32,960 --> 00:41:35,760
Vi mÄ bevise, hvor god han er. Okay?
541
00:41:39,520 --> 00:41:41,520
Kom sÄ!
542
00:41:48,000 --> 00:41:53,560
Det helt centrale spÞrgsmÄl
var en rigtig gÄde.
543
00:41:53,720 --> 00:41:57,360
Hvorfor begÄr nogen
et drab under et direkte program?
544
00:41:58,760 --> 00:42:01,800
Man drĂŠber en mand,
mens halvdelen af Ăžen lytter med.
545
00:42:03,840 --> 00:42:06,280
Det var det, der skete
for tre aftener siden.
546
00:42:06,440 --> 00:42:10,360
En indtrĂŠngende gik ubemĂŠrket
ind pÄ radiostationen.
547
00:42:10,520 --> 00:42:15,200
Tog en pistol frem og skĂžd
Dezzie Dixon midt i programmet.
548
00:42:15,360 --> 00:42:17,520
Og gik sÄ ud gennem branddÞren.
549
00:42:17,680 --> 00:42:20,200
Men det var ikke det, der skete.
550
00:42:22,120 --> 00:42:23,960
Det hele var iscenesat.
551
00:42:25,800 --> 00:42:30,600
Mit instinkt sagde mig,
at drabsmanden ikke var en udefra.
552
00:42:30,760 --> 00:42:35,240
Men en indefra.
Jeg havde ret. Det var en af jer.
553
00:42:39,320 --> 00:42:42,120
Carlton, du var
pÄ The Palm Tree Club.
554
00:42:42,280 --> 00:42:46,800
Bunny og Faith gik over
til madvognen og kĂžbte mad.
555
00:42:46,960 --> 00:42:50,440
I hĂžrte endda drabet i radioen.
556
00:42:50,600 --> 00:42:54,080
Og dér findes svaret pÄ vores gÄde.
557
00:42:55,760 --> 00:42:57,960
ForstÄr I ...
558
00:42:59,640 --> 00:43:04,160
Det, jeg i sidste ende indsÄ, var -
559
00:43:04,320 --> 00:43:07,360
- at en af jer, drabsmanden -
560
00:43:07,520 --> 00:43:11,200
- ville fÄ det at ligne at nogen
blev skudt i et direkte program.
561
00:43:11,360 --> 00:43:18,080
PÄ den mÄde havde du
et stĂŠrkt alibi. Ikke sandt, Faith?
562
00:43:18,240 --> 00:43:21,720
Hvad? Jeg elskede min far.
563
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Drop skuespillet.
Jeg ved, det var dig.
564
00:43:25,200 --> 00:43:27,560
Man hĂžrte skuddet klokken 21.12.
565
00:43:27,720 --> 00:43:30,760
Men det var ikke der,
Dezzie blev skudt.
566
00:43:30,920 --> 00:43:34,920
Det, jeg og Ăžboerne hĂžrte,
var en optagelse.
567
00:43:35,080 --> 00:43:38,560
Faktum er, at Dezzie blev drĂŠbt
nogle minutter senere.
568
00:43:38,720 --> 00:43:41,240
Lad mig forklare, hvad der skete.
569
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
Jeg talte med Junior
for to dage siden.
570
00:43:44,160 --> 00:43:48,200
Han lyttede til Dezzies
gamle programmer.
571
00:43:48,360 --> 00:43:51,920
- Junior, lytter du til Dezzie?
- De sender hans gamle programmer.
572
00:43:52,080 --> 00:43:56,640
Der mÄ vÊre hundredvis
af programtimer i arkiverne.
573
00:43:56,800 --> 00:43:58,520
Stemmer det, mr. Brown?
574
00:43:58,680 --> 00:44:02,280
Faith havde bestÄet sin media-
og kommunikationseksamen.
575
00:44:02,440 --> 00:44:05,720
Jeg lĂŠste medier og
kommunikation pÄ college.
576
00:44:05,880 --> 00:44:08,440
Med sine lydredigeringsevner -
577
00:44:08,600 --> 00:44:12,800
- havde hun ingen problemer
med at sammensĂŠtte klip -
578
00:44:12,960 --> 00:44:17,400
- fra programmer, sÄ det lÞd,
som om Dezzie sendte direkte.
579
00:44:18,840 --> 00:44:24,840
PĂ„ snedig vis satte hun Dezzies ord
sammen til to sĂŠtninger.
580
00:44:25,000 --> 00:44:27,080
SÊtninger, vi nu kender sÄ godt.
581
00:44:27,240 --> 00:44:31,800
Undskyld mig. Hvad laver du her?
582
00:44:31,960 --> 00:44:36,120
SÄ lagde du lyden af et skud pÄ,
og sÄ var det det.
583
00:44:38,080 --> 00:44:41,160
En optagelse pÄ fÄ minutter -
584
00:44:41,320 --> 00:44:46,840
- fik det at lyde, som om Dezzie
blev drĂŠbt i direkte radio.
585
00:44:47,000 --> 00:44:50,600
Lige fĂžr du skulle kĂžbe mad,
startede du optagelserne.
586
00:44:50,760 --> 00:44:52,760
Jeg gÄr over til Raymond. Sulten?
587
00:44:54,240 --> 00:44:56,520
Du havde allerede Äbnet branddÞren -
588
00:44:56,680 --> 00:44:59,520
- sÄ det fremstod
som drabsmandens flugtvej.
589
00:44:59,680 --> 00:45:01,960
Du og Bunny gik over til madvognen -
590
00:45:02,120 --> 00:45:05,800
- og da du hĂžrte
skuddet i radioen ...
591
00:45:05,960 --> 00:45:08,400
... skyndte I jer tilbage
for at tjekke situationen.
592
00:45:08,560 --> 00:45:13,400
Du nÄede studiet fÞrst og sagde,
at Dezzie ikke var der.
593
00:45:13,560 --> 00:45:18,000
- Han er der ikke.
- Men du lĂžj. Han var der.
594
00:45:18,160 --> 00:45:22,800
Han var i live.
Uvidende om, at noget var galt.
595
00:45:22,960 --> 00:45:25,520
Han sendte videre, og du sÄ ham.
596
00:45:25,680 --> 00:45:28,680
Du bad Bunny gÄ ud
og tilkalde politiet -
597
00:45:28,840 --> 00:45:32,000
- og foregav at lĂžbe ud
og lede efter din far.
598
00:45:32,160 --> 00:45:34,040
Men da Bunny var ude af syne -
599
00:45:34,200 --> 00:45:39,360
- gik du tilbage til studiet
og tog vÄbnet.
600
00:45:39,520 --> 00:45:42,560
- Nej, Faith.
- Klap i!
601
00:45:44,160 --> 00:45:45,680
Og du skĂžd ham.
602
00:45:48,600 --> 00:45:51,360
Bunny var lige udenfor,
men hĂžrte det ikke.
603
00:45:51,520 --> 00:45:55,200
Studiet er jo lydisoleret.
604
00:45:55,360 --> 00:46:00,120
Du klatrede ud ad vinduet
og lukkede det bag dig.
605
00:46:00,280 --> 00:46:04,720
Og sÄ gemte du pistolen
pÄ vej om til branddÞren.
606
00:46:06,040 --> 00:46:10,760
Da Bunny havde lagt rÞret pÄ,
var du allerede udenfor.
607
00:46:10,920 --> 00:46:12,600
Far!
608
00:46:15,400 --> 00:46:20,760
Illusionen var perfekt.
Du var aldrig inde i studiet.
609
00:46:20,920 --> 00:46:22,880
Da liget blev fundet -
610
00:46:23,040 --> 00:46:26,440
- tog det kun et sekund
for dig at lukke vinduet.
611
00:46:29,720 --> 00:46:32,720
Faith vidste ikke
og forventede ikke -
612
00:46:32,880 --> 00:46:35,880
- at Junior ville se
den Äbne branddÞr.
613
00:46:37,280 --> 00:46:40,200
Han besluttede sig for
at tage et kig derinde.
614
00:46:40,360 --> 00:46:42,960
Et kort Ăžjeblik
fĂžr drabet fandt sted.
615
00:46:43,120 --> 00:46:49,160
Han bekrĂŠftede, at skiltet var
slukket, da Dezzie blev drĂŠbt.
616
00:46:49,320 --> 00:46:52,560
Det var kun tĂŠndt,
nÄr Dezzies mikrofon var tÊndt.
617
00:46:52,720 --> 00:46:54,600
Det var ikke tĂŠndt,
da jeg var der.
618
00:46:55,920 --> 00:46:58,640
I kan ikke bevise det.
Ikke noget af det.
619
00:46:58,800 --> 00:47:01,120
Kan vi ikke?
Lad os tale om pistolen.
620
00:47:03,680 --> 00:47:05,520
Da vi forlod stationen -
621
00:47:05,680 --> 00:47:09,320
- sneg du dig ind
og tog pistolen fra skjulestedet.
622
00:47:09,480 --> 00:47:11,480
Du tog den med hjem.
623
00:47:11,640 --> 00:47:15,760
Hvorfor skulle vi ransage dit hjem?
Du havde et alibi.
624
00:47:18,720 --> 00:47:21,760
En ransagningskendelse, miss Butler.
625
00:47:21,920 --> 00:47:24,440
Og en pistol.
626
00:47:24,600 --> 00:47:27,200
Samme kaliber som den,
der drĂŠbte Dezzie.
627
00:47:30,720 --> 00:47:33,880
Hvorfor skulle hun gĂžre det her?
628
00:47:34,040 --> 00:47:39,120
Jeg tror ikke,
at det handlede om hĂŠvn.
629
00:47:39,280 --> 00:47:45,560
Faith blev genforenet med sin far
af en anden grund. Penge.
630
00:47:45,720 --> 00:47:49,720
Faith Butler kĂŠmper
derimod med morens gĂŠld.
631
00:47:49,880 --> 00:47:53,480
Den tidligere butikstyv ville
altid have mere, end hun havde.
632
00:47:53,640 --> 00:47:56,840
Butikstyveri pÄ Barbados,
da hun var yngre.
633
00:47:57,000 --> 00:48:01,120
Gamle reggaealbum har
en vis vĂŠrdi. Ikke sandt, Bunny?
634
00:48:01,280 --> 00:48:04,440
Den er mange penge vĂŠrd.
635
00:48:04,600 --> 00:48:07,720
Dezzie havde hundredvis.
Sikke en fantastisk pladesamling.
636
00:48:07,880 --> 00:48:10,000
Originale vinylalbum.
637
00:48:10,160 --> 00:48:14,440
Hans bo er nok titusindvis
af dollars vĂŠrd.
638
00:48:14,600 --> 00:48:16,320
Det er vĂŠrd at drĂŠbe for.
639
00:48:19,040 --> 00:48:22,040
JP. Ruby. FĂžr hende ind i cellen.
640
00:48:26,760 --> 00:48:28,840
Resten af jer kan gÄ.
641
00:48:39,800 --> 00:48:41,720
Hallo.
642
00:48:41,880 --> 00:48:46,080
Ja, jeg er ved at blive fĂŠrdig.
643
00:48:51,200 --> 00:48:52,840
Hr. politidirektĂžr.
644
00:48:57,680 --> 00:48:59,800
Jeg hĂžrer, at De har opklaret sagen.
645
00:48:59,960 --> 00:49:01,880
Ja, heldigvis.
646
00:49:02,040 --> 00:49:06,800
Godt gÄet, hr. kommissÊr.
Og med hensyn til det andet?
647
00:49:10,080 --> 00:49:11,960
De mÄ nok lede efter en aflÞser.
648
00:49:15,280 --> 00:49:18,560
Stemmer det, VPK Dumas?
649
00:49:18,720 --> 00:49:21,600
Anbefaler De politimesteren i Paris -
650
00:49:21,760 --> 00:49:24,680
- at erstatte Mooney?
651
00:49:24,840 --> 00:49:27,360
Det er det, jeg har skrevet.
652
00:49:27,520 --> 00:49:32,640
Konklusionen, jeg mÄ lave, efter at
have observeret kommissĂŠren, er -
653
00:49:32,800 --> 00:49:39,280
- at han er uorganiseret,
ofte forvirret og usammenhĂŠngende.
654
00:49:39,440 --> 00:49:41,160
Hold ikke igen, Madeleine.
655
00:49:42,240 --> 00:49:48,520
Men det, jeg lige sÄ ...
Det, du gjorde derinde ...
656
00:49:48,680 --> 00:49:51,280
- Du er meget dygtig.
- Du prĂžver at vĂŠre sĂžd.
657
00:49:51,440 --> 00:49:54,480
Nej, jeg ved ikke,
hvordan du klarede det.
658
00:49:55,600 --> 00:49:59,600
Du fandt hoved og hale i noget,
der ikke gav nogen mening.
659
00:49:59,760 --> 00:50:02,840
Du imponerede mig.
660
00:50:05,040 --> 00:50:10,080
- Og?
- I skal samarbejde.
661
00:50:10,240 --> 00:50:13,440
I skal arbejde pÄ hans mangler.
662
00:50:14,920 --> 00:50:20,000
SĂ„ kan jeg skrive om den vĂŠrdi,
hans indsats har her pÄ Þen.
663
00:50:20,160 --> 00:50:23,080
Den klarer vi.
664
00:50:23,240 --> 00:50:26,160
SĂ„ ĂŠndrer jeg min rapport.
665
00:50:35,560 --> 00:50:38,840
- FortsĂŠt det gode arbejde.
- Ja, hr. politidirektĂžren.
666
00:51:04,280 --> 00:51:07,200
Er I klar til at tage af sted?
667
00:51:07,360 --> 00:51:09,040
Gud hjĂŠlpe os!
668
00:51:09,200 --> 00:51:11,520
- HvornÄr gÄr flyet?
- Tidligt i aften.
669
00:51:13,440 --> 00:51:15,320
-Han er dĂžd.
-Vi smider alt efter sagen.
670
00:51:15,480 --> 00:51:18,800
-Inklusive Dem.
-Det er mÄske et budskab.
671
00:51:18,960 --> 00:51:23,200
- Vi mÄ tale med en spÄkone.
- Ruby. Det er et spillekort.
672
00:51:23,360 --> 00:51:24,720
Der er du, Siobhan.
673
00:51:24,880 --> 00:51:27,200
- Er alt okay?
- Ikke rigtigt.
674
00:51:27,360 --> 00:51:28,960
Jeg trĂŠkker mig fra sagen.
675
00:51:29,120 --> 00:51:33,120
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno-SDI Group
54653