All language subtitles for Death.in.Paradise.S08E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,720 --> 00:00:34,480 Hej! Din mor leder efter dig. 2 00:00:36,320 --> 00:00:40,200 Jeg var ikke kommet, hvis du havde sagt, at jeg skulle arbejde. 3 00:00:40,360 --> 00:00:43,880 - Hvad har du lavet? - Køleskab, ismaskine, dekorationer. 4 00:00:44,040 --> 00:00:45,920 Dæk og stole skal tørres af. 5 00:00:46,920 --> 00:00:50,600 Du er sexet med de handsker, forresten. 6 00:00:50,760 --> 00:00:52,400 Hvad? 7 00:00:53,560 --> 00:00:56,000 - Jeg kan stadig. - Kan du? 8 00:00:56,160 --> 00:00:58,080 - Florence! - Ja? 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,080 - Ingenting. - Patrice. 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,960 - Hej. - Må jeg gå ud og gøre mig klar? 11 00:01:04,120 --> 00:01:06,240 Vil du have hjælp af din bedre halvdel? 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 - Han er bare i vejen. - Behold ham. 13 00:01:08,960 --> 00:01:11,320 Jeg henter Nelly. Min mor er i huset. 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 - Hvordan er det at være populær? - Farvel! 15 00:01:13,880 --> 00:01:17,280 - Vi ses! Nyd det! - Farvel! 16 00:01:19,360 --> 00:01:21,160 Hej, Tiana. 17 00:01:23,320 --> 00:01:25,560 Du er fem minutter forsinket! 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,720 Vi har masser af tid. 19 00:01:27,880 --> 00:01:32,040 Du er festivalens dronning, og jeg stinker af fisk. 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,520 Jeg skal bruge mere tid til at blive klar. 21 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 Du lugter ikke af fisk. 22 00:01:37,640 --> 00:01:40,200 Okay, jeg løj. 23 00:01:46,480 --> 00:01:48,560 - Bord syv. - Tak. 24 00:01:49,560 --> 00:01:52,360 De kom! Jeg henter noget at drikke. 25 00:01:52,520 --> 00:01:55,240 - Rart at se dig. - Min første Mahi Mahi-festival. 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,320 - Den vil jeg ikke gå glip af. - Jeg advarer dig. 27 00:01:58,480 --> 00:02:01,360 Den slutter sent, og det bliver lidt vildt. 28 00:02:01,520 --> 00:02:03,800 I så fald ... 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,400 Brylluppet er om en uge. Tag det roligt. 30 00:02:06,560 --> 00:02:10,520 Jeg holder mig to drinks bag dig. 31 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 - Værsgo. - Alle tiders. 32 00:02:13,440 --> 00:02:15,160 - Mor jer godt. - Tak. 33 00:02:15,320 --> 00:02:20,480 Mama D'Mer efterlader sin offergave til havet i bytte for guldmakrellen. 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,120 Det lyder rimeligt. Hvad ofrer hun? 35 00:02:23,280 --> 00:02:26,080 - Brød, blomster og rom. - Selvfølgelig! 36 00:02:26,240 --> 00:02:29,040 Alt handler om rom her. 37 00:02:39,200 --> 00:02:42,440 - Er alt okay? - Ja. 38 00:02:45,400 --> 00:02:50,560 Mama D'Mer, har du alt? 39 00:02:52,320 --> 00:02:54,560 - Ingen hemmelige drinks. - Det lover jeg. 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 - Held og lykke, min pige. - Farvel! 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,560 Hun kommer! 42 00:03:20,720 --> 00:03:22,080 Tiana! 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 Tiana! 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,360 Tiana! 45 00:03:27,520 --> 00:03:30,400 Kom så, Tiana! 46 00:03:30,560 --> 00:03:32,400 Kom nu, Ti! 47 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Tiana! 48 00:03:34,240 --> 00:03:36,320 Se lige min skat. 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,680 - Gik det godt? - Ja, alt er okay. 50 00:03:38,840 --> 00:03:40,160 Kom nu, Ti! 51 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Der er noget galt. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,880 Hvad sker der? 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Nelly. 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 Kom nu, Harrison! 55 00:04:06,120 --> 00:04:07,880 - Harrison! - Kom nu. 56 00:04:13,680 --> 00:04:17,720 - Tiana? Ti! - Tiana! 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,080 - Tiana? - Ti? 58 00:04:22,240 --> 00:04:24,040 - Hvad sker der? Tiana! - Ti! 59 00:04:27,640 --> 00:04:31,480 - Tiana. Nej. - Tiana. 60 00:05:09,320 --> 00:05:11,480 Hun er ikke meget ældre end Siobhan. 61 00:05:11,640 --> 00:05:15,760 Det giver ingen mening. Alle i byen elskede hende. 62 00:05:15,920 --> 00:05:20,240 - De er vokset op med hende. - Hun var Patrices vens kæreste. 63 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 - Ja. Harrison. - Harrison, stop. 64 00:05:22,760 --> 00:05:24,080 Stakkel. 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,760 Du skal ikke se hende sådan! 66 00:05:33,800 --> 00:05:36,120 Hun er blevet dræbt af et stiksår. 67 00:05:37,360 --> 00:05:39,000 Bladet er bredt. 68 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 Måske 2,5 cm i diameter. 69 00:05:41,040 --> 00:05:42,600 Området er afspærret. 70 00:05:42,760 --> 00:05:45,360 Gennemgå gerningsstedet. Saml familie og venner. 71 00:05:45,520 --> 00:05:48,280 - Vi må tale med dem. - Javel. 72 00:05:48,440 --> 00:05:52,080 Tianas mor er åbenbart forsvundet. 73 00:05:52,240 --> 00:05:55,360 Hun var her, da båden ankom, men er nu forsvundet. 74 00:05:55,520 --> 00:05:58,320 Er hun? Hun er nok sønderknust. 75 00:05:58,480 --> 00:06:00,200 Se, om du kan finde hende. 76 00:06:06,600 --> 00:06:11,920 Mama D'Mer giver havet rom, brød, blomster til gengæld for fisk. 77 00:06:12,080 --> 00:06:13,400 Ja. 78 00:06:13,560 --> 00:06:17,320 Vi har rommen og blomsterne, men intet brød. 79 00:06:17,480 --> 00:06:19,640 - Det er mærkeligt. - Ja. 80 00:06:19,800 --> 00:06:23,480 Kan Tiana have smidt det i havet? 81 00:06:23,640 --> 00:06:26,720 De plejer at vente, til båden nærmer sig land - 82 00:06:26,880 --> 00:06:28,400 - hvor alle kan se det. 83 00:06:28,560 --> 00:06:31,200 Hvis hun ikke smed det i, hvor er det så? 84 00:06:31,360 --> 00:06:33,520 Kom og sæt jer. 85 00:06:33,680 --> 00:06:35,200 Tak. 86 00:06:40,760 --> 00:06:44,120 Jeg kondolerer. Til jer alle sammen. 87 00:06:44,280 --> 00:06:49,640 Det her er Harrison Green, Tianas kæreste, og Ellen Dubois. 88 00:06:49,800 --> 00:06:52,800 - Nelly. - Hun var Tianas bedste ven. 89 00:06:52,960 --> 00:06:59,920 Nelly, du sendte Tiana af sted med båden? 90 00:07:00,920 --> 00:07:05,120 Vi gjorde os klar hos hende, og så kørte jeg hende. 91 00:07:08,120 --> 00:07:11,640 Så du hende sejle af sted med båden? 92 00:07:11,800 --> 00:07:13,120 Hun havde det godt. 93 00:07:13,280 --> 00:07:15,560 Hun vinkede og sejlede ud på havet. 94 00:07:15,720 --> 00:07:18,280 - Var der andre? - Nej, kun os to. 95 00:07:18,440 --> 00:07:20,160 Jeg kan vise jer det. 96 00:07:20,320 --> 00:07:22,760 Jeg har filmet hele dagen. 97 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 Med min telefon. 98 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Der er hun. 99 00:07:35,600 --> 00:07:38,040 Der står 17.47 på din telefon. 100 00:07:38,200 --> 00:07:40,440 Hvor lang tid tager det at komme rundt? 101 00:07:40,600 --> 00:07:43,640 Tidevandet sænkede farten. 102 00:07:44,800 --> 00:07:47,080 Tre minutter måske. 103 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 Så du andre ude på vandet? 104 00:07:49,320 --> 00:07:53,240 - Andre både? Svømmere? - Nej. 105 00:07:53,400 --> 00:07:55,240 Vi er nødt til at beholde den. 106 00:08:01,360 --> 00:08:05,480 Harrison, hvor længe var du og Tiana sammen? 107 00:08:05,640 --> 00:08:07,720 Jeg har kendt hende hele livet. 108 00:08:07,880 --> 00:08:09,480 Vi voksede op sammen. 109 00:08:10,480 --> 00:08:12,960 Der var aldrig andre end hende. 110 00:08:15,480 --> 00:08:17,720 Hun arbejdede hos dig i baren, Patrice? 111 00:08:17,880 --> 00:08:20,000 Om aftenen og i weekenderne. 112 00:08:20,160 --> 00:08:23,240 Hun begyndte, da hun var omkring 17 år. 113 00:08:23,400 --> 00:08:25,000 Kunderne elskede hende. 114 00:08:25,160 --> 00:08:27,800 Hun tjente mere på drikkepenge end i løn. 115 00:08:29,160 --> 00:08:33,400 Bemærkede I noget anderledes de seneste par dage? 116 00:08:33,560 --> 00:08:36,480 Hun opførte sig som sædvanligt. 117 00:08:36,640 --> 00:08:39,040 Hun var glad. 118 00:08:41,760 --> 00:08:44,520 Jeg har forstyrret jer længe nok. 119 00:08:46,040 --> 00:08:49,800 Nå ja. En ting til ... 120 00:08:49,960 --> 00:08:51,720 Hvem pakkede Tianas taske? 121 00:08:51,880 --> 00:08:55,600 - Offergaverne? - Hun gjorde det her i baren. 122 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 Kan hun have glemt at pakke brødet? Er det muligt? 123 00:08:59,280 --> 00:09:04,520 Nej, jeg gav hende brødet og romflasken. 124 00:09:05,560 --> 00:09:07,360 Nogen må have taget det. 125 00:09:07,520 --> 00:09:10,600 Hvis det ikke var der, så ja. 126 00:09:11,840 --> 00:09:15,880 Tak, fordi I tog jer tid. Det gør mig ondt. 127 00:09:22,280 --> 00:09:25,720 Vi har set Nellys video. Tiana sejler ud klokken 17.47. 128 00:09:25,880 --> 00:09:28,080 Nu kigger vi på min video. 129 00:09:30,120 --> 00:09:33,840 Der kommer hun rundt klokken 17.50. 130 00:09:34,000 --> 00:09:38,040 Ifølge Nellys sejlede hun ud klokken 17.47. Det er tre minutter. 131 00:09:39,400 --> 00:09:42,160 Ikke særlig lang tid til at komme ind i bugten. 132 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 Hvad skete der derude? 133 00:09:46,560 --> 00:09:50,960 JP? Ja, vi er på vej. 134 00:09:52,440 --> 00:09:54,800 Han har fundet Louise Palmer. 135 00:10:02,760 --> 00:10:06,520 - Hun er fuld. - Jeg nægtede at give hende mere. 136 00:10:07,680 --> 00:10:10,680 - Hvorfor? - Vi har været gode venner. 137 00:10:10,840 --> 00:10:15,760 Da hun fandt ud af, at hendes mand var utro, begyndte hun at drikke. 138 00:10:15,920 --> 00:10:18,080 Jeg troede, hun fik hjælp. 139 00:10:18,240 --> 00:10:20,600 Louise har været alkoholiker. 140 00:10:20,760 --> 00:10:24,160 - Kender du hende godt? - Vi mistede kontakten. 141 00:10:25,160 --> 00:10:29,120 - Af nogen særlig grund? - Jeg driver en bar ... 142 00:10:32,880 --> 00:10:37,440 Mrs. Palmer? Louise? 143 00:10:39,200 --> 00:10:44,640 Undskyld. Jeg er frygtelig ked af det. 144 00:10:44,800 --> 00:10:46,720 Hvorfor siger du undskyld? 145 00:10:49,520 --> 00:10:51,040 Vi kan ikke tale med hende. 146 00:10:51,200 --> 00:10:53,880 - JP, kør hende hjem. - Javel. 147 00:10:54,040 --> 00:10:56,880 Okay, mrs. Palmer. Jeg hjælper Dem op. 148 00:10:57,040 --> 00:11:02,120 Okay. Undskyld. 149 00:11:09,640 --> 00:11:14,680 Catherine, du sagde, at du ikke havde set hende i denne uge. 150 00:11:14,840 --> 00:11:17,440 Hun var her forrige fredag. 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 Var hun? Hvordan havde hun det? 152 00:11:20,880 --> 00:11:22,320 Ikke godt. 153 00:11:22,480 --> 00:11:27,440 Hun havde drukket igen, og Tiana måtte hente hende. 154 00:11:27,600 --> 00:11:30,320 - Kom, mor. - Jeg ved, du forlader mig. 155 00:11:30,480 --> 00:11:34,760 - Ikke hurtigt nok. - Jeg troede, du elskede mig! 156 00:11:40,800 --> 00:11:42,240 Det er okay. 157 00:11:42,400 --> 00:11:43,960 Jeg kører hende hjem. 158 00:11:44,120 --> 00:11:45,520 Undskyld! 159 00:11:45,680 --> 00:11:47,520 Ved du, hvad de skændtes om? 160 00:11:48,920 --> 00:11:53,160 Nej, men Tiana er hele Louises liv. 161 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 Hun ville aldrig gøre hende fortræd. 162 00:11:57,080 --> 00:11:59,040 - Godmorgen, Ruby, JP. - Godmorgen. 163 00:11:59,200 --> 00:12:00,760 - Godmorgen. - Udmærket. 164 00:12:00,920 --> 00:12:03,280 - Tavlen er klar. - Det er Rubys fortjeneste. 165 00:12:03,440 --> 00:12:05,680 Hun mødte tidligt ind. 166 00:12:05,840 --> 00:12:10,320 Jeg har et billede af Patrice. 167 00:12:10,480 --> 00:12:15,000 Normalt ville jeg sætte det på tavlen, men i dette tilfælde ... 168 00:12:15,160 --> 00:12:19,360 Florence, er din forlovede en af vores mistænkte? 169 00:12:19,520 --> 00:12:22,840 - Jeg kan sige god for ham. - Okay. 170 00:12:23,000 --> 00:12:27,080 Nå. Hvad har vi her? 171 00:12:27,240 --> 00:12:29,480 Tiana Palmer, kun 22 år. 172 00:12:29,640 --> 00:12:33,840 - Født og opvokset i Belle Mere. - Ikke født, men opvokset. 173 00:12:34,000 --> 00:12:37,480 Bradley og Louise Palmer adopterede hende, hun var to. 174 00:12:37,640 --> 00:12:40,200 Adopterede? Er de biologiske forældre her? 175 00:12:40,360 --> 00:12:43,800 Hun kom fra et børnehjem i den sydlige ende af øen. 176 00:12:44,800 --> 00:12:47,040 En meget populær pige. 177 00:12:47,200 --> 00:12:51,120 Ingen åbenlyse grunde til, at nogen ville gøre hende fortræd. 178 00:12:51,280 --> 00:12:53,600 Vi begynder med hendes nærmeste. 179 00:12:53,760 --> 00:12:56,920 Harrison Green, Tianas kæreste. 180 00:12:57,080 --> 00:13:01,480 26 år, bor hos sine forældre og driver et familieforetagende. 181 00:13:01,640 --> 00:13:03,680 Den eneste vandtaxi i Belle Mere. 182 00:13:03,840 --> 00:13:06,480 Harrison og Tiana voksede op i samme gade. 183 00:13:06,640 --> 00:13:08,200 Familierne er tæt knyttet. 184 00:13:08,360 --> 00:13:12,200 Harrisons private bankkonti har set bedre dage. 185 00:13:12,360 --> 00:13:16,200 Overførsler til to kreditkort. Jeg afventer detaljerne. 186 00:13:16,360 --> 00:13:18,880 Han hjalp til i Patrices bar, da det skete. 187 00:13:19,040 --> 00:13:22,080 - Det tror jeg, men jeg kan spørge. - Alle tiders. 188 00:13:22,240 --> 00:13:23,800 Den næste er Ellen. 189 00:13:23,960 --> 00:13:25,800 Nelly Dubois. 190 00:13:25,960 --> 00:13:28,680 Tianas bedste ven, 21 år. 191 00:13:28,840 --> 00:13:31,480 Et af fire børn, den eneste pige. 192 00:13:31,640 --> 00:13:35,760 Familien Dubois har haft fiskerbåde i over ni generationer - 193 00:13:35,920 --> 00:13:38,800 - og Nelly anskaffede for nyligt sin egen fiskerbåd. 194 00:13:38,960 --> 00:13:41,120 Hun konkurrerer med brødrene. 195 00:13:41,280 --> 00:13:45,000 Hun var den sidste, der så Tiana Palmer i live. 196 00:13:46,240 --> 00:13:47,720 Og ofrets mor. 197 00:13:47,880 --> 00:13:49,640 Louise, alkoholiker. 198 00:13:49,800 --> 00:13:53,520 Harrison har talt om hende. Hun er meget beskyttende. 199 00:13:53,680 --> 00:13:56,520 Catherine sagde, at hun og Tiana skændtes i fredags. 200 00:13:56,680 --> 00:13:59,280 Lad os finde ud af, hvad det handlede om. 201 00:14:01,760 --> 00:14:04,680 De var alle på molen. 202 00:14:04,840 --> 00:14:09,760 En gik og kom tilbage, og så blev liget fundet. 203 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 Okay. 204 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 Find ud af, hvor de befandt sig mellem 17.30 og 18.00. 205 00:14:18,240 --> 00:14:23,920 Jeg tjekkede Tianas bankkonti, og hun havde en opsparing - 206 00:14:24,080 --> 00:14:28,880 - men i sidste uge betalte hun 300 dollars til Paradise Homes - 207 00:14:29,040 --> 00:14:31,320 - et lokalt udlejningsbureau. 208 00:14:31,480 --> 00:14:36,320 Jeg ringede i morges, og de sagde, det var halvdelen af et depositum. 209 00:14:37,320 --> 00:14:40,120 - Tiana ville flytte fra moderen. - Det ser sådan ud. 210 00:14:42,040 --> 00:14:44,560 Hvad hørte Catherine Tiana sige til Louise? 211 00:14:44,720 --> 00:14:47,840 - "Ikke hurtigt nok." - Det var måske derfor. 212 00:14:48,000 --> 00:14:50,760 De skændtes om Tianas flytning. 213 00:14:51,760 --> 00:14:53,920 Vi taler med hendes mor først. 214 00:14:54,080 --> 00:14:55,880 Hun er nok ædru nu. 215 00:14:56,040 --> 00:14:59,360 JP, du og Ruby tager med. Undersøg Tianas værelse. 216 00:14:59,520 --> 00:15:01,280 - Javel. - Javel. 217 00:15:02,280 --> 00:15:04,920 Jeg plejer ikke at drikke. 218 00:15:06,320 --> 00:15:10,040 Jeg er alkoholiker, men det vidste I nok allerede. 219 00:15:10,200 --> 00:15:13,520 Vi dømmer dig ikke, Louise. 220 00:15:13,680 --> 00:15:16,840 Men jeg må spørge dig om sidste fredag. 221 00:15:17,840 --> 00:15:19,760 Vi talte med Catherine. 222 00:15:21,440 --> 00:15:23,920 Hun fortalte om skænderiet med Tiana. 223 00:15:24,920 --> 00:15:27,320 Drejede det sig om hendes flytning? 224 00:15:27,480 --> 00:15:29,800 Jeg ville ikke have, at hun flyttede. 225 00:15:29,960 --> 00:15:33,000 Når de først flytter, kommer de aldrig tilbage. 226 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 Så du var oprevet. 227 00:15:39,760 --> 00:15:42,400 Jeg forsøgte virkelig. 228 00:15:43,400 --> 00:15:46,080 Men jeg drak den aften. 229 00:15:47,080 --> 00:15:49,600 Jeg er ikke rar, når jeg drikker. 230 00:15:51,680 --> 00:15:55,760 - Ville hun stadig flytte? - Ja. 231 00:15:55,920 --> 00:15:58,080 Hvorfor ikke? 232 00:15:58,240 --> 00:16:02,080 Hun og Harrison var et fantastisk par. 233 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Hvad laver du, Ruby? 234 00:16:07,360 --> 00:16:10,360 Hun boede hos sin mor. 235 00:16:10,520 --> 00:16:12,960 Så gemmer man ting. 236 00:16:27,360 --> 00:16:29,240 Der er et telefonnummer. 237 00:16:29,400 --> 00:16:30,840 Det kan være vigtigt. 238 00:16:31,840 --> 00:16:36,520 Det kan de her også. 239 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 Ved du, hvem hun er? 240 00:16:52,200 --> 00:16:56,040 JP har anmodet om adgang til Harrison Greens kreditkortoversigt. 241 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 De er begge overtrukket. 242 00:16:58,440 --> 00:17:01,200 Der var ikke flere penge. 243 00:17:01,360 --> 00:17:06,480 - Overtrukne kort. - Dårlig timing med et depositum. 244 00:17:06,640 --> 00:17:11,960 Det ser ud, som om det mest er kontanthævninger. 245 00:17:12,120 --> 00:17:14,560 - Hvorfor så mange? - Det ved jeg ikke. 246 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 Vi kan spørge ham. 247 00:17:16,600 --> 00:17:21,080 Medmindre han har noget at skjule, for i så fald lyver han. 248 00:17:22,080 --> 00:17:25,400 Men en anden ved måske, hvad der foregår i hans liv. 249 00:17:25,560 --> 00:17:28,600 - Hvem? - Hans bedste ven. 250 00:17:30,120 --> 00:17:34,280 Hej, gutter. Hvad sker der her? 251 00:17:38,680 --> 00:17:40,920 Hej. Du fik tidligt fri. 252 00:17:41,080 --> 00:17:45,160 - Jeg vil tale med dig om Harrison. - Okay. 253 00:17:46,160 --> 00:17:48,400 Du har kendt ham, siden I var børn, ikke? 254 00:17:48,560 --> 00:17:52,240 Vi gik i skole sammen. Jeg har altid kendt ham. 255 00:17:52,400 --> 00:17:56,360 - Så han betror sig til dig? - Indimellem. 256 00:17:56,520 --> 00:18:00,360 - Er han i knibe? - Det her er ren rutine. 257 00:18:00,520 --> 00:18:04,760 Vi må se nærmere på alle, der kendte Tiana. 258 00:18:04,920 --> 00:18:08,960 - Har han talt om virksomheden? - Lidt. 259 00:18:09,120 --> 00:18:12,160 Det går ikke så godt lige nu, men han løser det. 260 00:18:12,320 --> 00:18:16,440 Han har hævet mange kontanter. 261 00:18:16,600 --> 00:18:21,360 - Ved du hvorfor? - Har I tjekket hans private konto? 262 00:18:21,520 --> 00:18:25,120 Det er en drabssag, Patrice. Vi tjekker alt. 263 00:18:26,120 --> 00:18:29,480 Jeg ved ikke, hvorfor han hæver penge. 264 00:18:29,640 --> 00:18:31,320 Er det alt? 265 00:18:31,480 --> 00:18:34,920 - Er afhøringen slut? - En sidste ting. 266 00:18:35,080 --> 00:18:41,000 På festivaldagen så du da Harrison mellem klokken 17.30 og 18.00? 267 00:18:42,520 --> 00:18:45,520 - Tak, gutter. Vi ses på torsdag. - Farvel! 268 00:18:45,680 --> 00:18:48,440 Min dominobande. Hvordan gik det? 269 00:18:48,600 --> 00:18:51,280 Patrice bekræftede Harrisons økonomiske problemer. 270 00:18:51,440 --> 00:18:57,520 Han ved ikke, om han så ham mellem 17.30 og 18.00. 271 00:18:57,680 --> 00:19:00,920 Interessant. Jeg kan have en idé omkring hans pengeproblemer. 272 00:19:01,920 --> 00:19:05,560 Mine mænd tror, han står i gæld til en lånehaj. 273 00:19:05,720 --> 00:19:08,720 Vi har ledt efter Pee-Wee Paul i tre måneder. 274 00:19:08,880 --> 00:19:12,920 Han er efterlyst i Guadeloupe for overfald ved en fest. 275 00:19:13,080 --> 00:19:15,560 Så Pee-Wee er svær at få fat i? 276 00:19:15,720 --> 00:19:19,160 Mange skylder ham penge. Han har masser af skjulesteder. 277 00:19:19,320 --> 00:19:22,960 Han ved måske noget. Vi prøver at finde ham. 278 00:19:23,960 --> 00:19:25,560 Hvad med telefonnummeret? 279 00:19:25,720 --> 00:19:29,400 Det er til søfartsmyndighederne. 280 00:19:29,560 --> 00:19:31,640 Jeg kan ikke komme igennem. 281 00:19:31,800 --> 00:19:35,440 - Hvad laver de? - Udfærdiger licenser til fiskerbåde. 282 00:19:35,600 --> 00:19:38,920 Overvåger fangsten og sørger for, bådene er sødygtige. 283 00:19:39,080 --> 00:19:42,080 Hvorfor har Tiana deres nummer på sit værelse? 284 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 Prøv igen, JP. 285 00:19:51,600 --> 00:19:54,080 - Hvem er det her? - Jeg spurgte Louise. 286 00:19:54,240 --> 00:19:58,360 Det er Tiana Palmers biologiske mor, Marie Forrest. 287 00:19:58,520 --> 00:20:02,240 Tiana havde det med, da hun kom til børnehjemmet. 288 00:20:02,400 --> 00:20:05,680 - Har de været i kontakt? - Nej. 289 00:20:05,840 --> 00:20:07,160 Okay. 290 00:20:07,320 --> 00:20:11,120 Hvor var vi? Nå ja, computeren? 291 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 Her er heller ikke så meget. Historikken er slettet. 292 00:20:14,440 --> 00:20:18,360 Men jeg fandt en mærkelig ting. 293 00:20:18,520 --> 00:20:22,800 Hun sendte sig selv adskillige billeder i lørdags. 294 00:20:22,960 --> 00:20:27,320 - Af hvad? - Mange selfies, men også ... 295 00:20:27,480 --> 00:20:30,640 Og billeder af havnen i Belle Mere. 296 00:20:30,800 --> 00:20:34,680 Hvorfor fotografere et sted, hun altid har boet? 297 00:20:34,840 --> 00:20:38,680 Endnu en ting i den her sag, der ikke giver mening. 298 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Ja. 299 00:20:44,560 --> 00:20:46,720 - Morer De Dem? - Ja, de er vidunderlige. 300 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 De ville give en deres sidste stjålne mønt. 301 00:20:49,920 --> 00:20:53,440 - Ved de, hvor Pee-Wee er? - Ja. 302 00:20:58,160 --> 00:21:00,440 Odile! Hvordan går det? 303 00:21:00,600 --> 00:21:02,040 Bingo på lørdag? 304 00:21:02,200 --> 00:21:03,920 - Selvfølgelig. - Alle tiders! 305 00:21:04,080 --> 00:21:07,280 Nyt kort. Kom nu. 306 00:21:08,480 --> 00:21:11,200 Du er Pee-Wee. Jeg er fra politiet. 307 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 Tag pengene! 308 00:21:24,520 --> 00:21:27,960 Godt gået. Jeg var mester i orienteringsløb i skolen. 309 00:22:09,360 --> 00:22:12,440 Hr. kommissær? Løber du? 310 00:22:13,520 --> 00:22:16,200 Bliv der. Han løber mod jer. 311 00:22:17,200 --> 00:22:20,840 Se! Det der er ingen mand. Det er et bjerg. 312 00:22:22,040 --> 00:22:24,440 - Okay. - Pee-wee! 313 00:22:25,640 --> 00:22:27,840 Jack! 314 00:22:28,640 --> 00:22:30,080 Vi vil bare snakke. 315 00:22:36,080 --> 00:22:37,880 Vent. Stop! 316 00:22:38,920 --> 00:22:40,440 Kom så, op med dig! 317 00:22:44,520 --> 00:22:45,840 Hold fast, tøs! 318 00:22:46,000 --> 00:22:47,760 Hjælp mig! Jeg kan ikke komme ned! 319 00:22:47,920 --> 00:22:51,040 - Sæt hende ned! - Nej! 320 00:22:52,280 --> 00:22:53,920 Ruby! 321 00:22:58,480 --> 00:23:01,920 Ruby er i okay, men han kan vist ikke svømme. 322 00:23:16,400 --> 00:23:18,160 HONORES POLITISTATION 323 00:23:30,440 --> 00:23:33,560 Her har vi et enkelt valg, Pee-wee. 324 00:23:33,720 --> 00:23:39,360 Tiltale for at modsætte sig anholdelse eller en sandwich? 325 00:23:40,760 --> 00:23:44,200 Fortæl, hvad du ved om Harrison Green. 326 00:23:45,480 --> 00:23:46,800 Aftale. 327 00:23:49,120 --> 00:23:52,680 Må Louise få Tianas drikkepenge? 328 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 Hun har brug for al den hjælp, hun kan få. 329 00:23:55,400 --> 00:23:56,800 Selvfølgelig. 330 00:23:56,960 --> 00:24:00,360 Men det er kun ti dollars. 331 00:24:00,520 --> 00:24:02,560 Ti? 332 00:24:02,720 --> 00:24:06,600 Hun sagde, hun havde over 650 dollars, dagen før hun døde. 333 00:24:06,760 --> 00:24:13,320 - Så er der 650 dollars! - Det er dit gyldne smil. 334 00:24:13,480 --> 00:24:15,560 Jeg taler med kommissæren. 335 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 - Okay. - Okay? 336 00:24:21,080 --> 00:24:23,400 - Godmorgen. - Hr. kommissær. 337 00:24:23,560 --> 00:24:27,800 Ifølge Patrice havde Tiana over 600 dollars i drikkepenge. 338 00:24:27,960 --> 00:24:31,360 - Hvor meget vi fandt i skabet? - Ti dollars og nogle småpenge. 339 00:24:31,520 --> 00:24:34,880 Det gør det endnu mere interessant. 340 00:24:35,040 --> 00:24:39,560 Harrison Green har lige betalt 600 dollars til Pee-Wee. 341 00:24:39,720 --> 00:24:41,440 Han har spilleproblemer. 342 00:24:41,600 --> 00:24:43,840 - Han er ludoman. - Harrison? 343 00:24:44,000 --> 00:24:45,520 - Vidste du ikke det? - Nej. 344 00:24:45,680 --> 00:24:47,680 Det ved Patrice nok heller ikke. 345 00:24:47,840 --> 00:24:49,240 Ikke videre succesfuld. 346 00:24:49,400 --> 00:24:52,080 Deraf alle kreditkort. Hør lige her. 347 00:24:52,240 --> 00:24:56,040 I sidste uge satsede han familievirksomheden og tabte! 348 00:24:56,200 --> 00:25:00,040 Pee-Wee hjalp ham for en sum, og nu står han i stor gæld. 349 00:25:00,200 --> 00:25:04,600 - Så Harrison stjal fra Tiana? - Burde vi ikke spørge ham? 350 00:25:08,840 --> 00:25:11,640 Hun ville slå op, hvis jeg ikke var ærlig. 351 00:25:13,800 --> 00:25:15,520 Og hvad så? 352 00:25:15,680 --> 00:25:17,200 Jeg har fortalt alt. 353 00:25:17,360 --> 00:25:20,880 Sagde du, at du næsten tabte familievirksomheden? 354 00:25:21,040 --> 00:25:22,480 Vi har talt med Pee-Wee. 355 00:25:24,520 --> 00:25:28,280 Som sagt. Jeg fortalte alt. 356 00:25:28,440 --> 00:25:30,920 Vi snakkede hele natten. 357 00:25:31,080 --> 00:25:33,120 Hun tilgav mig. 358 00:25:34,120 --> 00:25:37,080 Hun sagde, at vi nok skulle komme gennem det. 359 00:25:38,080 --> 00:25:39,600 Som et rigtigt par. 360 00:25:39,760 --> 00:25:42,000 Hun gav mig hendes drikkepenge. 361 00:25:42,160 --> 00:25:45,080 Til at betale halvdelen af huset. 362 00:25:45,240 --> 00:25:46,880 Men det har du ikke gjort. 363 00:25:48,200 --> 00:25:50,680 Vi ville gå derhen dagen efter festivalen. 364 00:25:50,840 --> 00:25:56,760 Er der nogen, der kan bekræfte, hvor du var mellem 17.30 og 18.00 - 365 00:25:56,920 --> 00:26:00,240 - da Tiana blev myrdet? 366 00:26:00,400 --> 00:26:01,840 Patrice. 367 00:26:04,280 --> 00:26:06,840 Sagen er bare ... 368 00:26:07,840 --> 00:26:10,080 Patrice tror, du var i baren ... 369 00:26:11,680 --> 00:26:14,120 .. men han så dig ikke. 370 00:26:14,280 --> 00:26:15,600 Tror I, det var mig? 371 00:26:17,600 --> 00:26:22,120 Nej, det gør jeg ikke. Men vi må finde ud af, hvad der skete. 372 00:26:22,280 --> 00:26:24,600 Jeg elskede hende. 373 00:26:25,600 --> 00:26:27,160 Det ved du, Florence. 374 00:26:36,680 --> 00:26:38,600 Er alt okay? Hvad ville de? 375 00:26:38,760 --> 00:26:41,720 - De tror, at jeg dræbte hende. - Hold nu op. 376 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 Ved du hvad? 377 00:26:43,360 --> 00:26:46,120 Du sagde, du ikke så mig, da hun gik ned i båden. 378 00:26:46,280 --> 00:26:49,760 - Du ved, at jeg var her! - Sådan var det ikke. 379 00:26:49,920 --> 00:26:53,960 Du står på den ene side, og din kæreste står på den anden. 380 00:26:57,960 --> 00:27:01,520 - Det er forfærdeligt. - Du gør dit bedste, Florence. 381 00:27:01,680 --> 00:27:03,960 Vi må være grundige. 382 00:27:04,120 --> 00:27:06,440 For stakkels Tianas skyld. 383 00:27:06,600 --> 00:27:09,560 - Noget nyt? - Ingenting. 384 00:27:13,560 --> 00:27:17,280 Måske bør vi se videoerne igen. 385 00:27:23,080 --> 00:27:27,320 Det her var klokken 17.47. 386 00:27:27,480 --> 00:27:29,720 Vi kan se, at Tiana er i live. 387 00:27:29,880 --> 00:27:32,560 Bugten er helt tom. Ingenting i sigte. 388 00:27:32,720 --> 00:27:34,800 Hverken både eller mennesker. 389 00:27:37,000 --> 00:27:42,680 Din video blev optaget klokken 17.50. 390 00:27:42,840 --> 00:27:45,000 Her sidder hun foroverbøjet. 391 00:27:45,160 --> 00:27:48,840 Hun var blevet stukket ned, før hun kom ind i billedet. 392 00:27:56,560 --> 00:28:02,280 Hun må have kæmpet for at komme rundt om hjørnet - 393 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 - og tilkalde hjælp. 394 00:28:05,080 --> 00:28:08,880 Hun forlod flydebroen. 395 00:28:09,040 --> 00:28:15,800 Hun er her tre minutter senere og er blevet stukket. 396 00:28:16,800 --> 00:28:21,280 Selvom der ikke er andre både, og der ikke er nogen i vandet. 397 00:28:21,440 --> 00:28:23,600 Hun har ikke tid til at stoppe på vejen. 398 00:28:23,760 --> 00:28:26,160 Hvordan bar drabsmanden sig ad? 399 00:28:26,320 --> 00:28:31,840 Og vi må ikke glemme: Hvorfor var brødet væk? 400 00:28:32,000 --> 00:28:35,360 Tog drabsmanden det? Hvem ville ellers tage det? 401 00:28:35,520 --> 00:28:37,760 Men hvorfor tog de brødet? 402 00:28:37,920 --> 00:28:39,720 Som en souvenir? 403 00:28:39,880 --> 00:28:44,200 Vi kan nok blive enige om, at det ikke var et bizart brødrøveri. 404 00:28:44,360 --> 00:28:48,200 - Jeg giver op! - Sig ikke det, Ruby. 405 00:28:48,360 --> 00:28:52,120 - Vi giver aldrig op. - Nej, billederne, hun tog på havnen. 406 00:28:52,280 --> 00:28:54,760 Det giver ingen mening. Se her. 407 00:28:54,920 --> 00:28:57,400 Selfie. Selfie. Selfie. 408 00:28:57,560 --> 00:28:58,920 Hummertegne? 409 00:29:01,160 --> 00:29:04,640 Florence, din far er fisker. Hvad ser du på billederne? 410 00:29:06,880 --> 00:29:10,880 Det er trawlnet. Et bundnet. Kan I se hjulene? 411 00:29:11,040 --> 00:29:16,560 De trækker nettet over bunden og ødelægger alt på deres vej. 412 00:29:16,720 --> 00:29:18,040 Det er ulovligt. 413 00:29:18,200 --> 00:29:20,520 Hvad sker der, hvis man bliver taget? 414 00:29:20,680 --> 00:29:26,520 Store bøder, undertiden fængsel. Man må aldrig fiske igen. 415 00:29:27,520 --> 00:29:32,040 Tiana kan have set nogen, der trawlede ulovligt. 416 00:29:32,200 --> 00:29:34,760 Derfor havde hun nummeret til myndighederne. 417 00:29:34,920 --> 00:29:36,800 Ja, JP. 418 00:29:36,960 --> 00:29:42,400 Et drab for at undgå fængsel. Det er det bedste motiv. 419 00:29:43,760 --> 00:29:48,200 Personen, der sidst så hende i live, har sin egen fiskerbåd. 420 00:29:48,360 --> 00:29:50,200 Nelly Dubois. 421 00:29:50,360 --> 00:29:53,120 Mange tak. 422 00:29:59,920 --> 00:30:02,880 - Hvordan gik det? - JP var fantastisk. 423 00:30:03,040 --> 00:30:06,200 Han forvandlede sig til Denzel Washington. 424 00:30:06,360 --> 00:30:09,240 - Jeg troede på ham. - Jeg fortalte om en klage. 425 00:30:09,400 --> 00:30:12,520 Angående bundtrawl. Jeg bad hende holde øje for os. 426 00:30:12,680 --> 00:30:15,200 Hun lod, som om hun var forfærdet. 427 00:30:15,360 --> 00:30:18,120 Nu går hun. 428 00:30:28,040 --> 00:30:29,600 JP, Ruby, tjek hytten. 429 00:30:29,760 --> 00:30:32,320 Florence og jeg følger efter hende. 430 00:30:41,080 --> 00:30:42,400 Hej, Nelly. 431 00:30:45,920 --> 00:30:48,400 Det er ikke, som det ser ud. 432 00:30:49,640 --> 00:30:52,880 Det ser ud, som om du bruger et ulovligt net. 433 00:30:53,880 --> 00:30:56,480 Det er, som det ser ud. 434 00:30:57,480 --> 00:30:58,880 Hvorfor? 435 00:31:01,920 --> 00:31:04,040 Jeg kommer fra en fiskerifamilie. 436 00:31:04,200 --> 00:31:08,120 Min far fisker, mine brødre fisker, mine onkler fisker - 437 00:31:08,280 --> 00:31:10,680 - og alle kalder det et mandsjob. 438 00:31:10,840 --> 00:31:12,680 Piger skal stå i køkkenet - 439 00:31:12,840 --> 00:31:15,840 - og tilberede fiskene, ikke fange dem i havet. 440 00:31:16,000 --> 00:31:20,280 - Du ville bevise det modsatte. - Hvilket jeg gjorde. 441 00:31:21,280 --> 00:31:24,840 Indtil for et par måneder siden, da jeg fangede mindre og mindre. 442 00:31:25,000 --> 00:31:30,880 Jeg kom tomhændet hjem, mens de havde nettene fulde. 443 00:31:31,040 --> 00:31:33,960 Det er ekstra hårdt for en enlig kvinde. 444 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 Ikke hårdere end for andre. 445 00:31:36,480 --> 00:31:38,320 Jeg var bare uheldig. 446 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 - Hvordan vidste I det? - Tiana tog et billede. 447 00:31:46,240 --> 00:31:47,760 Vidste Tiana det? 448 00:31:48,760 --> 00:31:51,000 Sagde hun ingenting? 449 00:31:52,720 --> 00:31:56,880 Nej, hun sagde aldrig noget. 450 00:31:59,360 --> 00:32:02,880 Vent nu lidt. Tror I, at jeg er indblandet i hendes død? 451 00:32:03,040 --> 00:32:08,000 Hvis hun havde meldt dig, var du røget i fængsel. 452 00:32:08,160 --> 00:32:10,160 Du havde vanæret familien. 453 00:32:10,320 --> 00:32:11,680 Det er noget af et motiv. 454 00:32:21,000 --> 00:32:22,800 Sikke en dag. 455 00:32:22,960 --> 00:32:25,640 Jeg trænger til en kold øl. 456 00:32:33,400 --> 00:32:35,280 Hvad er der sket? 457 00:32:37,760 --> 00:32:41,360 Er det sådan, det er at være gift med en betjent? 458 00:32:48,000 --> 00:32:50,800 Harrison fortalte, hvad du sagde til ham. 459 00:32:50,960 --> 00:32:54,400 - At jeg ikke sagde god for ham. - Det er mit job. 460 00:32:54,560 --> 00:32:58,240 - Det var fortroligt. - Du betroede dig ikke til mig. 461 00:32:58,400 --> 00:33:00,200 Det var ikke hyggesnak. 462 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Jeg afhørte dig angående drabet på en, du holdt af. 463 00:33:03,840 --> 00:33:06,920 - Han føler, at jeg forrådte ham. - Fortalte du sandheden? 464 00:33:07,080 --> 00:33:10,120 - Hvordan kan det så være forkert? - Han er ingen morder. 465 00:33:10,280 --> 00:33:13,640 Jeg har kendt ham hele livet. Han er ikke voldelig. 466 00:33:13,800 --> 00:33:16,320 Han er en god og rar person. 467 00:33:16,480 --> 00:33:20,400 - Du kan ikke tro, at er ham. - Lige nu? 468 00:33:21,760 --> 00:33:23,200 Jeg ved det ikke. 469 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Patrice. 470 00:33:40,480 --> 00:33:41,920 Der er du. 471 00:33:47,880 --> 00:33:53,120 En måned inden Kathleen og jeg blev gift, slog vi næsten op. 472 00:33:53,280 --> 00:33:55,120 Det var hendes fødselsdag. 473 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 Jeg havde glemt at købe gave. 474 00:33:57,440 --> 00:33:59,560 Jeg glemte det egentlig ikke. 475 00:33:59,720 --> 00:34:03,680 Jeg arbejdede på et drab på en rasteplads i Reading. 476 00:34:04,880 --> 00:34:07,800 - Jeg havde intet valg. - Hvad fik hun? 477 00:34:11,800 --> 00:34:14,280 Et "god bedring"-kort ... 478 00:34:14,440 --> 00:34:19,360 En abebamse og en halspude. 479 00:34:19,520 --> 00:34:23,480 - Blev hun ikke glad? - Hun var rasende. 480 00:34:26,680 --> 00:34:29,760 Det handlede ikke om gaverne. 481 00:34:29,920 --> 00:34:33,720 Men hvor jeg havde købt dem. 482 00:34:33,880 --> 00:34:37,160 At jeg ikke kunne fokusere på hende i fem minutter. 483 00:34:38,960 --> 00:34:41,800 Hun opfattede det som et tegn. 484 00:34:41,960 --> 00:34:44,560 At mit arbejde altid ville være vigtigere. 485 00:34:44,720 --> 00:34:46,760 Det passer nok ikke. 486 00:34:46,920 --> 00:34:51,680 Vi blev oppe til solopgang og talte sammen. 487 00:34:51,840 --> 00:34:56,280 Det endte med, vi kendte hinanden endnu bedre. 488 00:34:59,000 --> 00:35:01,960 Patrice er nok urolig for Harrison. 489 00:35:03,160 --> 00:35:06,360 Han sover på sagen og indser, at han var urimelig. 490 00:35:06,520 --> 00:35:08,160 Og hvis han ikke gør det? 491 00:35:08,320 --> 00:35:13,200 Så må I tale, indtil solen står op, og han gør. 492 00:35:14,200 --> 00:35:15,640 Ja. 493 00:35:20,960 --> 00:35:26,240 - Jeg er ikke egnet til ægteskab. - Det er ingen. 494 00:35:26,400 --> 00:35:29,320 Man skal bare vænne sig til det. 495 00:35:29,480 --> 00:35:32,960 Ja, men jeg kan lide selvstændigheden. 496 00:35:33,120 --> 00:35:37,040 Du kan være selvstændig med en anden. 497 00:35:38,280 --> 00:35:40,560 - Jeg er lykkelig som single. - Godt! 498 00:35:40,720 --> 00:35:43,520 Ellers ville du ikke kunne være lykkelig gift! 499 00:35:43,680 --> 00:35:48,080 - Hvad? Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke. 500 00:35:48,240 --> 00:35:51,000 Det er øllene, der taler. 501 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 Elsker du Patrice? 502 00:35:59,720 --> 00:36:01,040 Ja, det gør jeg. 503 00:36:02,240 --> 00:36:06,600 Kan du forestille dig et liv uden Patrice? 504 00:36:10,840 --> 00:36:12,160 Nej. 505 00:36:12,320 --> 00:36:14,040 Der har du svaret. 506 00:36:14,200 --> 00:36:19,320 Fra sådan et lille ... agern - 507 00:36:19,480 --> 00:36:22,200 - vokser det store ægteskabstræ. 508 00:36:22,360 --> 00:36:26,080 - Det store ægteskabstræ? - Ja. 509 00:36:26,240 --> 00:36:28,360 Okay. 510 00:36:30,240 --> 00:36:35,160 Man skal ikke være bange eller bekymret for livet. 511 00:36:36,920 --> 00:36:39,480 Man må tage fat i det ... 512 00:36:40,720 --> 00:36:45,680 Det svarer faktisk på mit næste spørgsmål. 513 00:36:45,840 --> 00:36:47,920 Og det er? 514 00:36:48,080 --> 00:36:50,120 En til? 515 00:36:51,560 --> 00:36:53,320 Eller en taxa? 516 00:36:54,760 --> 00:36:58,600 - Det er indlysende. - Tak. 517 00:37:02,920 --> 00:37:05,480 Skål for at tage fat i livet med begge hænder. 518 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 Skål. 519 00:37:45,160 --> 00:37:47,240 Godmorgen. 520 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 - Lider De? - Nej, jeg har det fint. 521 00:37:51,920 --> 00:37:55,200 Nogen har tømt min krop for al væske. 522 00:37:55,360 --> 00:37:58,360 Jeg har købt en varm kop kaffe til Dem - 523 00:37:58,520 --> 00:38:03,720 - og Catherine har lavet en baconsandwich med sauce. 524 00:38:03,880 --> 00:38:07,320 Gud velsigne hende, men jeg er ikke klar til mad. 525 00:38:07,480 --> 00:38:10,080 - Godmorgen! - Godmorgen! 526 00:38:10,240 --> 00:38:13,080 - Godmorgen. - Okay. 527 00:38:13,240 --> 00:38:16,600 - Har han det godt? - Han har lidt tømmermænd. 528 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 I kan tage over, indtil mit ansigt holder op med at gøre ondt. 529 00:38:21,000 --> 00:38:25,640 Okay, vores offer er Tiana Palmer. 530 00:38:25,800 --> 00:38:29,960 Dræbt på havet som Mama D'Mer under festivalen. 531 00:38:30,120 --> 00:38:35,960 Tiana Palmer blev sidst set i live 17:47, da hun forlod flydebroen - 532 00:38:36,120 --> 00:38:38,480 - der lå nær Belle Mere Headland. 533 00:38:38,640 --> 00:38:43,600 Derefter blev hun set runde næsset klokken 17.50. 534 00:38:45,480 --> 00:38:49,600 Hr. kommissær? Nogen tanker? 535 00:38:49,760 --> 00:38:52,800 Hvad? Ja. 536 00:38:52,960 --> 00:38:55,200 Jeg har en tanke. 537 00:38:56,960 --> 00:39:01,920 Jeg gør et forsøg med den baconsandwich. 538 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 Tak, Florence. 539 00:39:14,760 --> 00:39:19,400 Hvad er der sket med kommissæren? Han er frosset til is. 540 00:39:19,560 --> 00:39:20,880 Er alt okay? 541 00:39:23,920 --> 00:39:26,960 - Alt handler om brødet. - Sandwichen? 542 00:39:27,120 --> 00:39:29,560 Nej, brødet i Tianas taske. 543 00:39:29,720 --> 00:39:32,560 Eller snarere brødet, der manglede. 544 00:39:32,720 --> 00:39:36,200 Men hvis nogen gav hende brød, som du gav mig sandwichen - 545 00:39:36,360 --> 00:39:40,920 - var hun nødt til at tage imod, for Tiana havde intet brød. 546 00:39:42,000 --> 00:39:45,960 Mama D'Mer! Har du alt? 547 00:39:46,120 --> 00:39:50,200 - Rom og blomster, men intet brød. - Mærkværdigt. 548 00:39:52,840 --> 00:39:55,000 Det var sådan, hun blev dræbt. 549 00:39:57,720 --> 00:40:00,720 De skabte muligheden. 550 00:40:00,880 --> 00:40:03,000 Jeg har den på telefonen. 551 00:40:03,160 --> 00:40:06,280 Men hvorfor skulle hun gøre det selv? 552 00:40:06,440 --> 00:40:09,480 - Har vi stadig Nellys telefon? - Ja. 553 00:40:13,200 --> 00:40:16,560 - Her. - Lige under næsen af os. 554 00:40:16,720 --> 00:40:19,200 Ruby, test for fingeraftryk. 555 00:40:19,360 --> 00:40:20,680 Så hurtigt du kan. 556 00:40:20,840 --> 00:40:22,880 Hvor er billederne af Tianas værelse? 557 00:40:25,560 --> 00:40:29,600 - Her. - Okay. 558 00:40:29,760 --> 00:40:33,000 Selvfølgelig! Se, hvor ryddeligt der er. 559 00:40:33,160 --> 00:40:35,040 Florence, saml dem. 560 00:40:35,200 --> 00:40:37,600 Ruby, mød os i Patrices bar, når du er færdig. 561 00:40:37,760 --> 00:40:40,400 - Ja. - Vent! 562 00:40:40,560 --> 00:40:42,480 Har nogen en hovedpinepille? 563 00:40:50,600 --> 00:40:55,840 Det her har været en rodet sag lige siden første dag. 564 00:40:56,000 --> 00:40:59,800 Et drab finder sted på en båd, der ikke kan nås uden at blive set. 565 00:40:59,960 --> 00:41:04,120 Den er umulig at nå fra havet uden at blive våd. 566 00:41:04,280 --> 00:41:08,000 Og det sker i løbet af et ekstremt kort tidsrum. 567 00:41:09,440 --> 00:41:12,640 Den største gåde af alle: Drabet på en, alle elskede. 568 00:41:14,000 --> 00:41:15,880 Oprigtigt. 569 00:41:17,280 --> 00:41:22,320 Tianas mor tror, hun er ved at miste sin datter - 570 00:41:22,480 --> 00:41:25,960 - og er bange for at blive forladt. 571 00:41:27,080 --> 00:41:31,560 Hendes bedste ven er skyldig i ulovlig trawling - 572 00:41:31,720 --> 00:41:37,680 - og ødelæggelse af havbunden, hvilket Tiana aldrig ville tilgive. 573 00:41:38,680 --> 00:41:41,360 Vi ved, at hun ville anmelde det. 574 00:41:42,640 --> 00:41:46,360 Og hendes kæreste. Hendes barndomskærlighed. 575 00:41:46,520 --> 00:41:49,240 Manden, der stjal hendes penge til spillegæld. 576 00:41:49,400 --> 00:41:52,200 Jeg har sagt, at jeg og Tiana løste det! 577 00:41:52,360 --> 00:41:56,040 Ja, du fortalte Florence, I skulle flytte sammen. 578 00:41:56,200 --> 00:42:00,160 Efter hendes dag som Mama D'Mer ville vi lægge det hele bag os. 579 00:42:00,320 --> 00:42:02,080 Det er nok halvt sandt. 580 00:42:02,240 --> 00:42:05,520 Jeg tror, Tiana havde lagt det bag sig - 581 00:42:05,680 --> 00:42:10,320 - og slog op, da hun hørte om gælden og tyveriet. 582 00:42:10,480 --> 00:42:14,840 - Du ved ikke, hvad du taler om! - Vi gennemsøgte hendes værelse. 583 00:42:15,000 --> 00:42:18,720 Jeg har set billederne. Ikke en sko stod forkert derinde. 584 00:42:18,880 --> 00:42:23,560 Det ser ikke ud, som om hun skulle flytte ud dagen efter. 585 00:42:23,720 --> 00:42:26,400 Nej. Den enkle sandhed er - 586 00:42:26,560 --> 00:42:30,320 - at Tiana ikke kendte ham, hun ville flytte sammen med. 587 00:42:30,480 --> 00:42:33,440 Forholdet til hendes mor var anspændt - 588 00:42:33,600 --> 00:42:35,640 - så hun havde ingen at betro sig til. 589 00:42:35,800 --> 00:42:39,040 Patrice var en god chef, men en nær ven af Harrison. 590 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 - Det duede ikke. - Jeg vil ikke mere. 591 00:42:41,360 --> 00:42:43,640 Det skal du. 592 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 Men den store dag var tæt på. 593 00:42:52,760 --> 00:42:56,760 Hun skulle være Mama D'Mer til Mahi Mahi-festivalen. 594 00:42:56,920 --> 00:42:59,640 Hun bad jer nok om at holde det her for jer selv. 595 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Alle jeres hemmeligheder. 596 00:43:02,240 --> 00:43:05,480 Hun ville ikke sige noget før efter festivalen. 597 00:43:05,640 --> 00:43:08,040 Derfor var du nødt til at dræbe hende. 598 00:43:08,200 --> 00:43:10,960 Du vidste, du ville miste alt. 599 00:43:11,120 --> 00:43:12,840 Det her er latterligt! 600 00:43:13,000 --> 00:43:17,360 - Hvordan kan han have gjort det? - Hør nu, Patrice. 601 00:43:18,680 --> 00:43:20,720 Ja, hvordan? 602 00:43:20,880 --> 00:43:24,320 Ingen ved, hvor lang tid en tur tager på havet - 603 00:43:24,480 --> 00:43:26,320 - som en vandtaxichauffør. 604 00:43:26,480 --> 00:43:29,800 - Du fortalte, hvor lang rejsen var. - Netop. 605 00:43:29,960 --> 00:43:32,120 Tidevandet sænkede hende. 606 00:43:33,880 --> 00:43:35,840 Tre minutter måske. 607 00:43:36,000 --> 00:43:37,800 Der var ikke tid til det. 608 00:43:37,960 --> 00:43:39,360 - Det var umuligt! - Sandt. 609 00:43:39,520 --> 00:43:41,920 Det var det, du ville have os til at tro. 610 00:43:42,080 --> 00:43:44,520 Men i sidste ende er der kun én løsning. 611 00:43:44,680 --> 00:43:47,440 Det skete ikke på tre minutter. 612 00:43:47,600 --> 00:43:50,000 Du anskaffede yderligere fem minutter - 613 00:43:50,160 --> 00:43:53,080 - ved at stille uret i Nellys telefon - 614 00:43:53,240 --> 00:43:56,640 - så videoen så ud til at være optaget senere. 615 00:43:56,800 --> 00:43:59,760 Jeg ved ikke hvornår, men Nelly går tit fra sin taske - 616 00:43:59,920 --> 00:44:02,800 - og uret på telefonen går stadig for hurtigt. 617 00:44:02,960 --> 00:44:04,600 Lige under vores næser. 618 00:44:11,280 --> 00:44:14,560 Du glemte at fjerne dine fingeraftryk. 619 00:44:14,720 --> 00:44:18,840 Burde hans fingeraftryk være på din telefon, Nelly? 620 00:44:19,000 --> 00:44:20,600 Nej. 621 00:44:21,880 --> 00:44:23,960 Det var ikke din eneste forberedelse. 622 00:44:26,280 --> 00:44:30,600 På festivaldagen tog du et brød op af Tianas taske. 623 00:44:30,760 --> 00:44:32,400 Den, som D'Mer skulle bruge. 624 00:44:32,560 --> 00:44:35,360 Du må være gået fra baren præcist - 625 00:44:35,520 --> 00:44:38,640 - da Nelly ville vinke farvel til Tiana. 626 00:44:38,800 --> 00:44:42,320 Så snart Nelly var væk, kaldte du på Tiana. 627 00:44:42,480 --> 00:44:45,440 Men du var nødt til at have en grund. 628 00:44:45,600 --> 00:44:51,240 Tiana! Du glemte brødet! Tiana! 629 00:44:51,400 --> 00:44:55,680 Ifølge Nellys video forlod hun broen klokken 17.47 - 630 00:44:55,840 --> 00:45:00,800 - men fordi du stillede tiden, var klokken egentlig 17.42. 631 00:45:01,880 --> 00:45:05,040 På den måde fik du mere tid til at begå drabet. 632 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 Du stak hende ned. 633 00:45:26,840 --> 00:45:29,440 Men hun døde ikke. Hun slap væk. 634 00:45:29,600 --> 00:45:32,240 Hun var nødt til at skaffe hjælp. 635 00:45:34,440 --> 00:45:38,560 Og hun gjorde alt i sin magt - 636 00:45:38,720 --> 00:45:43,520 - for at komme rundt om hjørnet, hvor nogen kunne hjælpe hende. 637 00:45:43,680 --> 00:45:47,280 Du var nødt til at blive set på havnen, når båden kom - 638 00:45:47,440 --> 00:45:50,560 - uanset hvad, og du lod som ingenting. 639 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 - Min skat! - Gik det godt? 640 00:45:52,920 --> 00:45:55,240 Ja, alt er okay. Kom nu, Ti! 641 00:45:57,440 --> 00:46:01,160 Du troede, at dine hemmeligheder ville dø sammen med hende. 642 00:46:01,320 --> 00:46:03,720 At din familie ikke ville finde ud af - 643 00:46:03,880 --> 00:46:06,720 - at du ødelagde firmaet med din ludomani - 644 00:46:06,880 --> 00:46:09,000 - og at du er en tyv. 645 00:46:09,160 --> 00:46:11,440 Du fik lov at spille den sørgende kæreste - 646 00:46:11,600 --> 00:46:13,880 - i stedet for at blive ydmyget - 647 00:46:14,040 --> 00:46:16,680 - og droppet af pigen, som alle elskede. 648 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Sig, at han tager fejl. 649 00:46:22,000 --> 00:46:23,600 Sig det! 650 00:46:25,960 --> 00:46:27,280 Du forstår det ikke. 651 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 JP, du får æren. 652 00:46:31,800 --> 00:46:37,080 Harrison Green, du er anholdt for mordet på Tiana Palmer. 653 00:46:37,240 --> 00:46:40,840 Du behøver ikke sige noget, men det kan skade dit forsvar ... 654 00:46:53,240 --> 00:46:55,680 Hvad skal jeg gøre? Han er så oprørt. 655 00:46:55,840 --> 00:46:58,600 Gå hen til ham, Florence. Vi ordner det her. 656 00:46:58,760 --> 00:47:00,280 Tak. 657 00:47:05,360 --> 00:47:07,840 Hør på mig. 658 00:47:08,000 --> 00:47:10,120 Jeg ved, det ikke var ham. 659 00:47:10,280 --> 00:47:12,560 Vi må gøre noget! 660 00:47:14,040 --> 00:47:16,160 Ved du, hvad der foregår? 661 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 Så må vi tale sammen. 662 00:47:21,960 --> 00:47:25,320 Ja, jeg ved, hvor det er. Om 20 minutter. 663 00:47:27,080 --> 00:47:29,920 - Er alt okay? - Ja. 664 00:47:30,080 --> 00:47:34,560 Hør her. Jeg er ked af det. 665 00:47:34,720 --> 00:47:36,560 Det her er ikke din skyld. 666 00:47:36,720 --> 00:47:39,080 - Kan vi tale sammen? - Ja. 667 00:47:39,240 --> 00:47:41,760 Men ikke nu. 668 00:47:41,920 --> 00:47:44,640 - Der er noget, jeg må gøre. - Hvad? 669 00:47:44,800 --> 00:47:46,760 Jeg fortæller det senere. 670 00:48:04,160 --> 00:48:10,120 - Nelly, må jeg låne din bil? - Ja. 671 00:48:33,400 --> 00:48:38,480 Jeg hørte Patrice tale med nogen om Harrison. 672 00:48:38,640 --> 00:48:43,280 Han skal møde dem. Der foregår et eller andet. 673 00:48:43,440 --> 00:48:46,960 Jeg følger efter Patrices bil, og vi er på vej nordpå. 674 00:48:47,120 --> 00:48:50,120 Ring til mig. 675 00:50:10,160 --> 00:50:12,280 Patrice? 676 00:50:23,000 --> 00:50:24,760 Patrice? 677 00:50:34,160 --> 00:50:36,560 Det er mig! 678 00:50:36,720 --> 00:50:41,320 Hvad det end er, så kan jeg hjælpe dig. 679 00:50:41,480 --> 00:50:44,080 Tal med mig. 680 00:50:46,880 --> 00:50:49,800 Ved du noget om Harrison? 681 00:51:13,080 --> 00:51:15,080 Patrice. 682 00:51:19,480 --> 00:51:23,360 FORTSÆTTELSE FØLGER ... 683 00:51:51,720 --> 00:51:55,720 Tekster: Helle Virenfeldt Smith Iyuno-SDI Group 51317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.