Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,720 --> 00:00:34,480
Hej! Din mor leder efter dig.
2
00:00:36,320 --> 00:00:40,200
Jeg var ikke kommet, hvis du
havde sagt, at jeg skulle arbejde.
3
00:00:40,360 --> 00:00:43,880
- Hvad har du lavet?
- Køleskab, ismaskine, dekorationer.
4
00:00:44,040 --> 00:00:45,920
Dæk og stole skal tørres af.
5
00:00:46,920 --> 00:00:50,600
Du er sexet
med de handsker, forresten.
6
00:00:50,760 --> 00:00:52,400
Hvad?
7
00:00:53,560 --> 00:00:56,000
- Jeg kan stadig.
- Kan du?
8
00:00:56,160 --> 00:00:58,080
- Florence!
- Ja?
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,080
- Ingenting.
- Patrice.
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,960
- Hej.
- Må jeg gå ud og gøre mig klar?
11
00:01:04,120 --> 00:01:06,240
Vil du have hjælp
af din bedre halvdel?
12
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
- Han er bare i vejen.
- Behold ham.
13
00:01:08,960 --> 00:01:11,320
Jeg henter Nelly. Min mor er i huset.
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
- Hvordan er det at være populær?
- Farvel!
15
00:01:13,880 --> 00:01:17,280
- Vi ses! Nyd det!
- Farvel!
16
00:01:19,360 --> 00:01:21,160
Hej, Tiana.
17
00:01:23,320 --> 00:01:25,560
Du er fem minutter forsinket!
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
Vi har masser af tid.
19
00:01:27,880 --> 00:01:32,040
Du er festivalens dronning,
og jeg stinker af fisk.
20
00:01:32,200 --> 00:01:34,520
Jeg skal bruge mere tid
til at blive klar.
21
00:01:34,680 --> 00:01:36,640
Du lugter ikke af fisk.
22
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
Okay, jeg løj.
23
00:01:46,480 --> 00:01:48,560
- Bord syv.
- Tak.
24
00:01:49,560 --> 00:01:52,360
De kom!
Jeg henter noget at drikke.
25
00:01:52,520 --> 00:01:55,240
- Rart at se dig.
- Min første Mahi Mahi-festival.
26
00:01:55,400 --> 00:01:58,320
- Den vil jeg ikke gå glip af.
- Jeg advarer dig.
27
00:01:58,480 --> 00:02:01,360
Den slutter sent,
og det bliver lidt vildt.
28
00:02:01,520 --> 00:02:03,800
I så fald ...
29
00:02:03,960 --> 00:02:06,400
Brylluppet er om en uge.
Tag det roligt.
30
00:02:06,560 --> 00:02:10,520
Jeg holder mig to drinks bag dig.
31
00:02:11,560 --> 00:02:13,280
- Værsgo.
- Alle tiders.
32
00:02:13,440 --> 00:02:15,160
- Mor jer godt.
- Tak.
33
00:02:15,320 --> 00:02:20,480
Mama D'Mer efterlader sin offergave
til havet i bytte for guldmakrellen.
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,120
Det lyder rimeligt. Hvad ofrer hun?
35
00:02:23,280 --> 00:02:26,080
- Brød, blomster og rom.
- Selvfølgelig!
36
00:02:26,240 --> 00:02:29,040
Alt handler om rom her.
37
00:02:39,200 --> 00:02:42,440
- Er alt okay?
- Ja.
38
00:02:45,400 --> 00:02:50,560
Mama D'Mer, har du alt?
39
00:02:52,320 --> 00:02:54,560
- Ingen hemmelige drinks.
- Det lover jeg.
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
- Held og lykke, min pige.
- Farvel!
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,560
Hun kommer!
42
00:03:20,720 --> 00:03:22,080
Tiana!
43
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
Tiana!
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,360
Tiana!
45
00:03:27,520 --> 00:03:30,400
Kom så, Tiana!
46
00:03:30,560 --> 00:03:32,400
Kom nu, Ti!
47
00:03:32,560 --> 00:03:34,080
Tiana!
48
00:03:34,240 --> 00:03:36,320
Se lige min skat.
49
00:03:36,480 --> 00:03:38,680
- Gik det godt?
- Ja, alt er okay.
50
00:03:38,840 --> 00:03:40,160
Kom nu, Ti!
51
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
Der er noget galt.
52
00:03:52,120 --> 00:03:53,880
Hvad sker der?
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,800
Nelly.
54
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
Kom nu, Harrison!
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
- Harrison!
- Kom nu.
56
00:04:13,680 --> 00:04:17,720
- Tiana? Ti!
- Tiana!
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,080
- Tiana?
- Ti?
58
00:04:22,240 --> 00:04:24,040
- Hvad sker der? Tiana!
- Ti!
59
00:04:27,640 --> 00:04:31,480
- Tiana. Nej.
- Tiana.
60
00:05:09,320 --> 00:05:11,480
Hun er ikke meget ældre
end Siobhan.
61
00:05:11,640 --> 00:05:15,760
Det giver ingen mening.
Alle i byen elskede hende.
62
00:05:15,920 --> 00:05:20,240
- De er vokset op med hende.
- Hun var Patrices vens kæreste.
63
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
- Ja. Harrison.
- Harrison, stop.
64
00:05:22,760 --> 00:05:24,080
Stakkel.
65
00:05:24,240 --> 00:05:25,760
Du skal ikke se hende sådan!
66
00:05:33,800 --> 00:05:36,120
Hun er blevet dræbt af et stiksår.
67
00:05:37,360 --> 00:05:39,000
Bladet er bredt.
68
00:05:39,160 --> 00:05:40,880
Måske 2,5 cm i diameter.
69
00:05:41,040 --> 00:05:42,600
Området er afspærret.
70
00:05:42,760 --> 00:05:45,360
Gennemgå gerningsstedet.
Saml familie og venner.
71
00:05:45,520 --> 00:05:48,280
- Vi må tale med dem.
- Javel.
72
00:05:48,440 --> 00:05:52,080
Tianas mor er åbenbart forsvundet.
73
00:05:52,240 --> 00:05:55,360
Hun var her, da båden ankom,
men er nu forsvundet.
74
00:05:55,520 --> 00:05:58,320
Er hun? Hun er nok sønderknust.
75
00:05:58,480 --> 00:06:00,200
Se, om du kan finde hende.
76
00:06:06,600 --> 00:06:11,920
Mama D'Mer giver havet rom,
brød, blomster til gengæld for fisk.
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,400
Ja.
78
00:06:13,560 --> 00:06:17,320
Vi har rommen og blomsterne,
men intet brød.
79
00:06:17,480 --> 00:06:19,640
- Det er mærkeligt.
- Ja.
80
00:06:19,800 --> 00:06:23,480
Kan Tiana have smidt det i havet?
81
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
De plejer at vente,
til båden nærmer sig land -
82
00:06:26,880 --> 00:06:28,400
- hvor alle kan se det.
83
00:06:28,560 --> 00:06:31,200
Hvis hun ikke smed det i,
hvor er det så?
84
00:06:31,360 --> 00:06:33,520
Kom og sæt jer.
85
00:06:33,680 --> 00:06:35,200
Tak.
86
00:06:40,760 --> 00:06:44,120
Jeg kondolerer. Til jer alle sammen.
87
00:06:44,280 --> 00:06:49,640
Det her er Harrison Green,
Tianas kæreste, og Ellen Dubois.
88
00:06:49,800 --> 00:06:52,800
- Nelly.
- Hun var Tianas bedste ven.
89
00:06:52,960 --> 00:06:59,920
Nelly, du sendte Tiana
af sted med båden?
90
00:07:00,920 --> 00:07:05,120
Vi gjorde os klar hos hende,
og så kørte jeg hende.
91
00:07:08,120 --> 00:07:11,640
Så du hende sejle
af sted med båden?
92
00:07:11,800 --> 00:07:13,120
Hun havde det godt.
93
00:07:13,280 --> 00:07:15,560
Hun vinkede og sejlede ud på havet.
94
00:07:15,720 --> 00:07:18,280
- Var der andre?
- Nej, kun os to.
95
00:07:18,440 --> 00:07:20,160
Jeg kan vise jer det.
96
00:07:20,320 --> 00:07:22,760
Jeg har filmet hele dagen.
97
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
Med min telefon.
98
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
Der er hun.
99
00:07:35,600 --> 00:07:38,040
Der står 17.47 på din telefon.
100
00:07:38,200 --> 00:07:40,440
Hvor lang tid tager det
at komme rundt?
101
00:07:40,600 --> 00:07:43,640
Tidevandet sænkede farten.
102
00:07:44,800 --> 00:07:47,080
Tre minutter måske.
103
00:07:47,240 --> 00:07:49,160
Så du andre ude på vandet?
104
00:07:49,320 --> 00:07:53,240
- Andre både? Svømmere?
- Nej.
105
00:07:53,400 --> 00:07:55,240
Vi er nødt til at beholde den.
106
00:08:01,360 --> 00:08:05,480
Harrison, hvor længe var
du og Tiana sammen?
107
00:08:05,640 --> 00:08:07,720
Jeg har kendt hende hele livet.
108
00:08:07,880 --> 00:08:09,480
Vi voksede op sammen.
109
00:08:10,480 --> 00:08:12,960
Der var aldrig andre end hende.
110
00:08:15,480 --> 00:08:17,720
Hun arbejdede hos dig i baren,
Patrice?
111
00:08:17,880 --> 00:08:20,000
Om aftenen og i weekenderne.
112
00:08:20,160 --> 00:08:23,240
Hun begyndte,
da hun var omkring 17 år.
113
00:08:23,400 --> 00:08:25,000
Kunderne elskede hende.
114
00:08:25,160 --> 00:08:27,800
Hun tjente mere på
drikkepenge end i løn.
115
00:08:29,160 --> 00:08:33,400
Bemærkede I noget anderledes
de seneste par dage?
116
00:08:33,560 --> 00:08:36,480
Hun opførte sig som sædvanligt.
117
00:08:36,640 --> 00:08:39,040
Hun var glad.
118
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Jeg har forstyrret jer længe nok.
119
00:08:46,040 --> 00:08:49,800
Nå ja. En ting til ...
120
00:08:49,960 --> 00:08:51,720
Hvem pakkede Tianas taske?
121
00:08:51,880 --> 00:08:55,600
- Offergaverne?
- Hun gjorde det her i baren.
122
00:08:55,760 --> 00:08:59,120
Kan hun have glemt at pakke brødet?
Er det muligt?
123
00:08:59,280 --> 00:09:04,520
Nej, jeg gav hende brødet
og romflasken.
124
00:09:05,560 --> 00:09:07,360
Nogen må have taget det.
125
00:09:07,520 --> 00:09:10,600
Hvis det ikke var der, så ja.
126
00:09:11,840 --> 00:09:15,880
Tak, fordi I tog jer tid.
Det gør mig ondt.
127
00:09:22,280 --> 00:09:25,720
Vi har set Nellys video.
Tiana sejler ud klokken 17.47.
128
00:09:25,880 --> 00:09:28,080
Nu kigger vi på min video.
129
00:09:30,120 --> 00:09:33,840
Der kommer hun rundt klokken 17.50.
130
00:09:34,000 --> 00:09:38,040
Ifølge Nellys sejlede hun ud
klokken 17.47. Det er tre minutter.
131
00:09:39,400 --> 00:09:42,160
Ikke særlig lang tid
til at komme ind i bugten.
132
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
Hvad skete der derude?
133
00:09:46,560 --> 00:09:50,960
JP? Ja, vi er på vej.
134
00:09:52,440 --> 00:09:54,800
Han har fundet Louise Palmer.
135
00:10:02,760 --> 00:10:06,520
- Hun er fuld.
- Jeg nægtede at give hende mere.
136
00:10:07,680 --> 00:10:10,680
- Hvorfor?
- Vi har været gode venner.
137
00:10:10,840 --> 00:10:15,760
Da hun fandt ud af, at hendes mand
var utro, begyndte hun at drikke.
138
00:10:15,920 --> 00:10:18,080
Jeg troede, hun fik hjælp.
139
00:10:18,240 --> 00:10:20,600
Louise har været alkoholiker.
140
00:10:20,760 --> 00:10:24,160
- Kender du hende godt?
- Vi mistede kontakten.
141
00:10:25,160 --> 00:10:29,120
- Af nogen særlig grund?
- Jeg driver en bar ...
142
00:10:32,880 --> 00:10:37,440
Mrs. Palmer? Louise?
143
00:10:39,200 --> 00:10:44,640
Undskyld.
Jeg er frygtelig ked af det.
144
00:10:44,800 --> 00:10:46,720
Hvorfor siger du undskyld?
145
00:10:49,520 --> 00:10:51,040
Vi kan ikke tale med hende.
146
00:10:51,200 --> 00:10:53,880
- JP, kør hende hjem.
- Javel.
147
00:10:54,040 --> 00:10:56,880
Okay, mrs. Palmer.
Jeg hjælper Dem op.
148
00:10:57,040 --> 00:11:02,120
Okay. Undskyld.
149
00:11:09,640 --> 00:11:14,680
Catherine, du sagde, at du ikke
havde set hende i denne uge.
150
00:11:14,840 --> 00:11:17,440
Hun var her forrige fredag.
151
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
Var hun? Hvordan havde hun det?
152
00:11:20,880 --> 00:11:22,320
Ikke godt.
153
00:11:22,480 --> 00:11:27,440
Hun havde drukket igen,
og Tiana måtte hente hende.
154
00:11:27,600 --> 00:11:30,320
- Kom, mor.
- Jeg ved, du forlader mig.
155
00:11:30,480 --> 00:11:34,760
- Ikke hurtigt nok.
- Jeg troede, du elskede mig!
156
00:11:40,800 --> 00:11:42,240
Det er okay.
157
00:11:42,400 --> 00:11:43,960
Jeg kører hende hjem.
158
00:11:44,120 --> 00:11:45,520
Undskyld!
159
00:11:45,680 --> 00:11:47,520
Ved du, hvad de skændtes om?
160
00:11:48,920 --> 00:11:53,160
Nej, men Tiana er hele Louises liv.
161
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
Hun ville aldrig gøre hende fortræd.
162
00:11:57,080 --> 00:11:59,040
- Godmorgen, Ruby, JP.
- Godmorgen.
163
00:11:59,200 --> 00:12:00,760
- Godmorgen.
- Udmærket.
164
00:12:00,920 --> 00:12:03,280
- Tavlen er klar.
- Det er Rubys fortjeneste.
165
00:12:03,440 --> 00:12:05,680
Hun mødte tidligt ind.
166
00:12:05,840 --> 00:12:10,320
Jeg har et billede af Patrice.
167
00:12:10,480 --> 00:12:15,000
Normalt ville jeg sætte det
på tavlen, men i dette tilfælde ...
168
00:12:15,160 --> 00:12:19,360
Florence, er din forlovede
en af vores mistænkte?
169
00:12:19,520 --> 00:12:22,840
- Jeg kan sige god for ham.
- Okay.
170
00:12:23,000 --> 00:12:27,080
Nå. Hvad har vi her?
171
00:12:27,240 --> 00:12:29,480
Tiana Palmer, kun 22 år.
172
00:12:29,640 --> 00:12:33,840
- Født og opvokset i Belle Mere.
- Ikke født, men opvokset.
173
00:12:34,000 --> 00:12:37,480
Bradley og Louise Palmer
adopterede hende, hun var to.
174
00:12:37,640 --> 00:12:40,200
Adopterede?
Er de biologiske forældre her?
175
00:12:40,360 --> 00:12:43,800
Hun kom fra et børnehjem
i den sydlige ende af øen.
176
00:12:44,800 --> 00:12:47,040
En meget populær pige.
177
00:12:47,200 --> 00:12:51,120
Ingen åbenlyse grunde til,
at nogen ville gøre hende fortræd.
178
00:12:51,280 --> 00:12:53,600
Vi begynder med hendes nærmeste.
179
00:12:53,760 --> 00:12:56,920
Harrison Green, Tianas kæreste.
180
00:12:57,080 --> 00:13:01,480
26 år, bor hos sine forældre
og driver et familieforetagende.
181
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
Den eneste vandtaxi i Belle Mere.
182
00:13:03,840 --> 00:13:06,480
Harrison og Tiana voksede op
i samme gade.
183
00:13:06,640 --> 00:13:08,200
Familierne er tæt knyttet.
184
00:13:08,360 --> 00:13:12,200
Harrisons private bankkonti
har set bedre dage.
185
00:13:12,360 --> 00:13:16,200
Overførsler til to kreditkort.
Jeg afventer detaljerne.
186
00:13:16,360 --> 00:13:18,880
Han hjalp til i Patrices bar,
da det skete.
187
00:13:19,040 --> 00:13:22,080
- Det tror jeg, men jeg kan spørge.
- Alle tiders.
188
00:13:22,240 --> 00:13:23,800
Den næste er Ellen.
189
00:13:23,960 --> 00:13:25,800
Nelly Dubois.
190
00:13:25,960 --> 00:13:28,680
Tianas bedste ven, 21 år.
191
00:13:28,840 --> 00:13:31,480
Et af fire børn, den eneste pige.
192
00:13:31,640 --> 00:13:35,760
Familien Dubois har haft fiskerbåde
i over ni generationer -
193
00:13:35,920 --> 00:13:38,800
- og Nelly anskaffede for nyligt
sin egen fiskerbåd.
194
00:13:38,960 --> 00:13:41,120
Hun konkurrerer med brødrene.
195
00:13:41,280 --> 00:13:45,000
Hun var den sidste,
der så Tiana Palmer i live.
196
00:13:46,240 --> 00:13:47,720
Og ofrets mor.
197
00:13:47,880 --> 00:13:49,640
Louise, alkoholiker.
198
00:13:49,800 --> 00:13:53,520
Harrison har talt om hende.
Hun er meget beskyttende.
199
00:13:53,680 --> 00:13:56,520
Catherine sagde,
at hun og Tiana skændtes i fredags.
200
00:13:56,680 --> 00:13:59,280
Lad os finde ud af,
hvad det handlede om.
201
00:14:01,760 --> 00:14:04,680
De var alle på molen.
202
00:14:04,840 --> 00:14:09,760
En gik og kom tilbage,
og så blev liget fundet.
203
00:14:11,240 --> 00:14:12,560
Okay.
204
00:14:14,000 --> 00:14:17,200
Find ud af, hvor de befandt sig
mellem 17.30 og 18.00.
205
00:14:18,240 --> 00:14:23,920
Jeg tjekkede Tianas bankkonti,
og hun havde en opsparing -
206
00:14:24,080 --> 00:14:28,880
- men i sidste uge betalte hun
300 dollars til Paradise Homes -
207
00:14:29,040 --> 00:14:31,320
- et lokalt udlejningsbureau.
208
00:14:31,480 --> 00:14:36,320
Jeg ringede i morges, og de sagde,
det var halvdelen af et depositum.
209
00:14:37,320 --> 00:14:40,120
- Tiana ville flytte fra moderen.
- Det ser sådan ud.
210
00:14:42,040 --> 00:14:44,560
Hvad hørte Catherine
Tiana sige til Louise?
211
00:14:44,720 --> 00:14:47,840
- "Ikke hurtigt nok."
- Det var måske derfor.
212
00:14:48,000 --> 00:14:50,760
De skændtes om Tianas flytning.
213
00:14:51,760 --> 00:14:53,920
Vi taler med hendes mor først.
214
00:14:54,080 --> 00:14:55,880
Hun er nok ædru nu.
215
00:14:56,040 --> 00:14:59,360
JP, du og Ruby tager med.
Undersøg Tianas værelse.
216
00:14:59,520 --> 00:15:01,280
- Javel.
- Javel.
217
00:15:02,280 --> 00:15:04,920
Jeg plejer ikke at drikke.
218
00:15:06,320 --> 00:15:10,040
Jeg er alkoholiker,
men det vidste I nok allerede.
219
00:15:10,200 --> 00:15:13,520
Vi dømmer dig ikke, Louise.
220
00:15:13,680 --> 00:15:16,840
Men jeg må spørge dig
om sidste fredag.
221
00:15:17,840 --> 00:15:19,760
Vi talte med Catherine.
222
00:15:21,440 --> 00:15:23,920
Hun fortalte om skænderiet
med Tiana.
223
00:15:24,920 --> 00:15:27,320
Drejede det sig om hendes flytning?
224
00:15:27,480 --> 00:15:29,800
Jeg ville ikke have, at hun flyttede.
225
00:15:29,960 --> 00:15:33,000
Når de først flytter,
kommer de aldrig tilbage.
226
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
Så du var oprevet.
227
00:15:39,760 --> 00:15:42,400
Jeg forsøgte virkelig.
228
00:15:43,400 --> 00:15:46,080
Men jeg drak den aften.
229
00:15:47,080 --> 00:15:49,600
Jeg er ikke rar, når jeg drikker.
230
00:15:51,680 --> 00:15:55,760
- Ville hun stadig flytte?
- Ja.
231
00:15:55,920 --> 00:15:58,080
Hvorfor ikke?
232
00:15:58,240 --> 00:16:02,080
Hun og Harrison
var et fantastisk par.
233
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
Hvad laver du, Ruby?
234
00:16:07,360 --> 00:16:10,360
Hun boede hos sin mor.
235
00:16:10,520 --> 00:16:12,960
Så gemmer man ting.
236
00:16:27,360 --> 00:16:29,240
Der er et telefonnummer.
237
00:16:29,400 --> 00:16:30,840
Det kan være vigtigt.
238
00:16:31,840 --> 00:16:36,520
Det kan de her også.
239
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Ved du, hvem hun er?
240
00:16:52,200 --> 00:16:56,040
JP har anmodet om adgang til
Harrison Greens kreditkortoversigt.
241
00:16:56,200 --> 00:16:58,280
De er begge overtrukket.
242
00:16:58,440 --> 00:17:01,200
Der var ikke flere penge.
243
00:17:01,360 --> 00:17:06,480
- Overtrukne kort.
- Dårlig timing med et depositum.
244
00:17:06,640 --> 00:17:11,960
Det ser ud, som om det
mest er kontanthævninger.
245
00:17:12,120 --> 00:17:14,560
- Hvorfor så mange?
- Det ved jeg ikke.
246
00:17:14,720 --> 00:17:16,440
Vi kan spørge ham.
247
00:17:16,600 --> 00:17:21,080
Medmindre han har noget at skjule,
for i så fald lyver han.
248
00:17:22,080 --> 00:17:25,400
Men en anden ved måske,
hvad der foregår i hans liv.
249
00:17:25,560 --> 00:17:28,600
- Hvem?
- Hans bedste ven.
250
00:17:30,120 --> 00:17:34,280
Hej, gutter. Hvad sker der her?
251
00:17:38,680 --> 00:17:40,920
Hej. Du fik tidligt fri.
252
00:17:41,080 --> 00:17:45,160
- Jeg vil tale med dig om Harrison.
- Okay.
253
00:17:46,160 --> 00:17:48,400
Du har kendt ham,
siden I var børn, ikke?
254
00:17:48,560 --> 00:17:52,240
Vi gik i skole sammen.
Jeg har altid kendt ham.
255
00:17:52,400 --> 00:17:56,360
- Så han betror sig til dig?
- Indimellem.
256
00:17:56,520 --> 00:18:00,360
- Er han i knibe?
- Det her er ren rutine.
257
00:18:00,520 --> 00:18:04,760
Vi må se nærmere på alle,
der kendte Tiana.
258
00:18:04,920 --> 00:18:08,960
- Har han talt om virksomheden?
- Lidt.
259
00:18:09,120 --> 00:18:12,160
Det går ikke så godt lige nu,
men han løser det.
260
00:18:12,320 --> 00:18:16,440
Han har hævet mange kontanter.
261
00:18:16,600 --> 00:18:21,360
- Ved du hvorfor?
- Har I tjekket hans private konto?
262
00:18:21,520 --> 00:18:25,120
Det er en drabssag, Patrice.
Vi tjekker alt.
263
00:18:26,120 --> 00:18:29,480
Jeg ved ikke,
hvorfor han hæver penge.
264
00:18:29,640 --> 00:18:31,320
Er det alt?
265
00:18:31,480 --> 00:18:34,920
- Er afhøringen slut?
- En sidste ting.
266
00:18:35,080 --> 00:18:41,000
På festivaldagen så du da Harrison
mellem klokken 17.30 og 18.00?
267
00:18:42,520 --> 00:18:45,520
- Tak, gutter. Vi ses på torsdag.
- Farvel!
268
00:18:45,680 --> 00:18:48,440
Min dominobande. Hvordan gik det?
269
00:18:48,600 --> 00:18:51,280
Patrice bekræftede
Harrisons økonomiske problemer.
270
00:18:51,440 --> 00:18:57,520
Han ved ikke, om han
så ham mellem 17.30 og 18.00.
271
00:18:57,680 --> 00:19:00,920
Interessant. Jeg kan have en idé
omkring hans pengeproblemer.
272
00:19:01,920 --> 00:19:05,560
Mine mænd tror,
han står i gæld til en lånehaj.
273
00:19:05,720 --> 00:19:08,720
Vi har ledt
efter Pee-Wee Paul i tre måneder.
274
00:19:08,880 --> 00:19:12,920
Han er efterlyst i Guadeloupe
for overfald ved en fest.
275
00:19:13,080 --> 00:19:15,560
Så Pee-Wee er svær at få fat i?
276
00:19:15,720 --> 00:19:19,160
Mange skylder ham penge.
Han har masser af skjulesteder.
277
00:19:19,320 --> 00:19:22,960
Han ved måske noget.
Vi prøver at finde ham.
278
00:19:23,960 --> 00:19:25,560
Hvad med telefonnummeret?
279
00:19:25,720 --> 00:19:29,400
Det er til søfartsmyndighederne.
280
00:19:29,560 --> 00:19:31,640
Jeg kan ikke komme igennem.
281
00:19:31,800 --> 00:19:35,440
- Hvad laver de?
- Udfærdiger licenser til fiskerbåde.
282
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
Overvåger fangsten og sørger for,
bådene er sødygtige.
283
00:19:39,080 --> 00:19:42,080
Hvorfor har Tiana deres nummer
på sit værelse?
284
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
Prøv igen, JP.
285
00:19:51,600 --> 00:19:54,080
- Hvem er det her?
- Jeg spurgte Louise.
286
00:19:54,240 --> 00:19:58,360
Det er Tiana Palmers biologiske mor,
Marie Forrest.
287
00:19:58,520 --> 00:20:02,240
Tiana havde det med,
da hun kom til børnehjemmet.
288
00:20:02,400 --> 00:20:05,680
- Har de været i kontakt?
- Nej.
289
00:20:05,840 --> 00:20:07,160
Okay.
290
00:20:07,320 --> 00:20:11,120
Hvor var vi? Nå ja, computeren?
291
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
Her er heller ikke så meget.
Historikken er slettet.
292
00:20:14,440 --> 00:20:18,360
Men jeg fandt en mærkelig ting.
293
00:20:18,520 --> 00:20:22,800
Hun sendte sig selv
adskillige billeder i lørdags.
294
00:20:22,960 --> 00:20:27,320
- Af hvad?
- Mange selfies, men også ...
295
00:20:27,480 --> 00:20:30,640
Og billeder af havnen i Belle Mere.
296
00:20:30,800 --> 00:20:34,680
Hvorfor fotografere et sted,
hun altid har boet?
297
00:20:34,840 --> 00:20:38,680
Endnu en ting i den her sag,
der ikke giver mening.
298
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Ja.
299
00:20:44,560 --> 00:20:46,720
- Morer De Dem?
- Ja, de er vidunderlige.
300
00:20:46,880 --> 00:20:49,760
De ville give en deres
sidste stjålne mønt.
301
00:20:49,920 --> 00:20:53,440
- Ved de, hvor Pee-Wee er?
- Ja.
302
00:20:58,160 --> 00:21:00,440
Odile! Hvordan går det?
303
00:21:00,600 --> 00:21:02,040
Bingo på lørdag?
304
00:21:02,200 --> 00:21:03,920
- Selvfølgelig.
- Alle tiders!
305
00:21:04,080 --> 00:21:07,280
Nyt kort. Kom nu.
306
00:21:08,480 --> 00:21:11,200
Du er Pee-Wee. Jeg er fra politiet.
307
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
Tag pengene!
308
00:21:24,520 --> 00:21:27,960
Godt gået. Jeg var mester
i orienteringsløb i skolen.
309
00:22:09,360 --> 00:22:12,440
Hr. kommissær? Løber du?
310
00:22:13,520 --> 00:22:16,200
Bliv der. Han løber mod jer.
311
00:22:17,200 --> 00:22:20,840
Se! Det der er ingen mand.
Det er et bjerg.
312
00:22:22,040 --> 00:22:24,440
- Okay.
- Pee-wee!
313
00:22:25,640 --> 00:22:27,840
Jack!
314
00:22:28,640 --> 00:22:30,080
Vi vil bare snakke.
315
00:22:36,080 --> 00:22:37,880
Vent. Stop!
316
00:22:38,920 --> 00:22:40,440
Kom så, op med dig!
317
00:22:44,520 --> 00:22:45,840
Hold fast, tøs!
318
00:22:46,000 --> 00:22:47,760
Hjælp mig!
Jeg kan ikke komme ned!
319
00:22:47,920 --> 00:22:51,040
- Sæt hende ned!
- Nej!
320
00:22:52,280 --> 00:22:53,920
Ruby!
321
00:22:58,480 --> 00:23:01,920
Ruby er i okay,
men han kan vist ikke svømme.
322
00:23:16,400 --> 00:23:18,160
HONORES POLITISTATION
323
00:23:30,440 --> 00:23:33,560
Her har vi et enkelt valg, Pee-wee.
324
00:23:33,720 --> 00:23:39,360
Tiltale for at modsætte sig
anholdelse eller en sandwich?
325
00:23:40,760 --> 00:23:44,200
Fortæl,
hvad du ved om Harrison Green.
326
00:23:45,480 --> 00:23:46,800
Aftale.
327
00:23:49,120 --> 00:23:52,680
Må Louise få Tianas drikkepenge?
328
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
Hun har brug for al den hjælp,
hun kan få.
329
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
Selvfølgelig.
330
00:23:56,960 --> 00:24:00,360
Men det er kun ti dollars.
331
00:24:00,520 --> 00:24:02,560
Ti?
332
00:24:02,720 --> 00:24:06,600
Hun sagde, hun havde over
650 dollars, dagen før hun døde.
333
00:24:06,760 --> 00:24:13,320
- Så er der 650 dollars!
- Det er dit gyldne smil.
334
00:24:13,480 --> 00:24:15,560
Jeg taler med kommissæren.
335
00:24:15,720 --> 00:24:17,120
- Okay.
- Okay?
336
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
- Godmorgen.
- Hr. kommissær.
337
00:24:23,560 --> 00:24:27,800
Ifølge Patrice havde Tiana
over 600 dollars i drikkepenge.
338
00:24:27,960 --> 00:24:31,360
- Hvor meget vi fandt i skabet?
- Ti dollars og nogle småpenge.
339
00:24:31,520 --> 00:24:34,880
Det gør det endnu mere interessant.
340
00:24:35,040 --> 00:24:39,560
Harrison Green har lige
betalt 600 dollars til Pee-Wee.
341
00:24:39,720 --> 00:24:41,440
Han har spilleproblemer.
342
00:24:41,600 --> 00:24:43,840
- Han er ludoman.
- Harrison?
343
00:24:44,000 --> 00:24:45,520
- Vidste du ikke det?
- Nej.
344
00:24:45,680 --> 00:24:47,680
Det ved Patrice nok heller ikke.
345
00:24:47,840 --> 00:24:49,240
Ikke videre succesfuld.
346
00:24:49,400 --> 00:24:52,080
Deraf alle kreditkort. Hør lige her.
347
00:24:52,240 --> 00:24:56,040
I sidste uge satsede han
familievirksomheden og tabte!
348
00:24:56,200 --> 00:25:00,040
Pee-Wee hjalp ham for en sum,
og nu står han i stor gæld.
349
00:25:00,200 --> 00:25:04,600
- Så Harrison stjal fra Tiana?
- Burde vi ikke spørge ham?
350
00:25:08,840 --> 00:25:11,640
Hun ville slå op,
hvis jeg ikke var ærlig.
351
00:25:13,800 --> 00:25:15,520
Og hvad så?
352
00:25:15,680 --> 00:25:17,200
Jeg har fortalt alt.
353
00:25:17,360 --> 00:25:20,880
Sagde du, at du næsten tabte
familievirksomheden?
354
00:25:21,040 --> 00:25:22,480
Vi har talt med Pee-Wee.
355
00:25:24,520 --> 00:25:28,280
Som sagt. Jeg fortalte alt.
356
00:25:28,440 --> 00:25:30,920
Vi snakkede hele natten.
357
00:25:31,080 --> 00:25:33,120
Hun tilgav mig.
358
00:25:34,120 --> 00:25:37,080
Hun sagde,
at vi nok skulle komme gennem det.
359
00:25:38,080 --> 00:25:39,600
Som et rigtigt par.
360
00:25:39,760 --> 00:25:42,000
Hun gav mig hendes drikkepenge.
361
00:25:42,160 --> 00:25:45,080
Til at betale halvdelen af huset.
362
00:25:45,240 --> 00:25:46,880
Men det har du ikke gjort.
363
00:25:48,200 --> 00:25:50,680
Vi ville gå derhen
dagen efter festivalen.
364
00:25:50,840 --> 00:25:56,760
Er der nogen, der kan bekræfte,
hvor du var mellem 17.30 og 18.00 -
365
00:25:56,920 --> 00:26:00,240
- da Tiana blev myrdet?
366
00:26:00,400 --> 00:26:01,840
Patrice.
367
00:26:04,280 --> 00:26:06,840
Sagen er bare ...
368
00:26:07,840 --> 00:26:10,080
Patrice tror, du var i baren ...
369
00:26:11,680 --> 00:26:14,120
.. men han så dig ikke.
370
00:26:14,280 --> 00:26:15,600
Tror I, det var mig?
371
00:26:17,600 --> 00:26:22,120
Nej, det gør jeg ikke. Men vi
må finde ud af, hvad der skete.
372
00:26:22,280 --> 00:26:24,600
Jeg elskede hende.
373
00:26:25,600 --> 00:26:27,160
Det ved du, Florence.
374
00:26:36,680 --> 00:26:38,600
Er alt okay? Hvad ville de?
375
00:26:38,760 --> 00:26:41,720
- De tror, at jeg dræbte hende.
- Hold nu op.
376
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
Ved du hvad?
377
00:26:43,360 --> 00:26:46,120
Du sagde, du ikke så mig,
da hun gik ned i båden.
378
00:26:46,280 --> 00:26:49,760
- Du ved, at jeg var her!
- Sådan var det ikke.
379
00:26:49,920 --> 00:26:53,960
Du står på den ene side,
og din kæreste står på den anden.
380
00:26:57,960 --> 00:27:01,520
- Det er forfærdeligt.
- Du gør dit bedste, Florence.
381
00:27:01,680 --> 00:27:03,960
Vi må være grundige.
382
00:27:04,120 --> 00:27:06,440
For stakkels Tianas skyld.
383
00:27:06,600 --> 00:27:09,560
- Noget nyt?
- Ingenting.
384
00:27:13,560 --> 00:27:17,280
Måske bør vi se videoerne igen.
385
00:27:23,080 --> 00:27:27,320
Det her var klokken 17.47.
386
00:27:27,480 --> 00:27:29,720
Vi kan se, at Tiana er i live.
387
00:27:29,880 --> 00:27:32,560
Bugten er helt tom.
Ingenting i sigte.
388
00:27:32,720 --> 00:27:34,800
Hverken både eller mennesker.
389
00:27:37,000 --> 00:27:42,680
Din video blev optaget klokken 17.50.
390
00:27:42,840 --> 00:27:45,000
Her sidder hun foroverbøjet.
391
00:27:45,160 --> 00:27:48,840
Hun var blevet stukket ned,
før hun kom ind i billedet.
392
00:27:56,560 --> 00:28:02,280
Hun må have kæmpet
for at komme rundt om hjørnet -
393
00:28:02,440 --> 00:28:03,760
- og tilkalde hjælp.
394
00:28:05,080 --> 00:28:08,880
Hun forlod flydebroen.
395
00:28:09,040 --> 00:28:15,800
Hun er her tre minutter senere
og er blevet stukket.
396
00:28:16,800 --> 00:28:21,280
Selvom der ikke er andre både,
og der ikke er nogen i vandet.
397
00:28:21,440 --> 00:28:23,600
Hun har ikke tid
til at stoppe på vejen.
398
00:28:23,760 --> 00:28:26,160
Hvordan bar drabsmanden sig ad?
399
00:28:26,320 --> 00:28:31,840
Og vi må ikke glemme:
Hvorfor var brødet væk?
400
00:28:32,000 --> 00:28:35,360
Tog drabsmanden det?
Hvem ville ellers tage det?
401
00:28:35,520 --> 00:28:37,760
Men hvorfor tog de brødet?
402
00:28:37,920 --> 00:28:39,720
Som en souvenir?
403
00:28:39,880 --> 00:28:44,200
Vi kan nok blive enige om,
at det ikke var et bizart brødrøveri.
404
00:28:44,360 --> 00:28:48,200
- Jeg giver op!
- Sig ikke det, Ruby.
405
00:28:48,360 --> 00:28:52,120
- Vi giver aldrig op.
- Nej, billederne, hun tog på havnen.
406
00:28:52,280 --> 00:28:54,760
Det giver ingen mening. Se her.
407
00:28:54,920 --> 00:28:57,400
Selfie. Selfie. Selfie.
408
00:28:57,560 --> 00:28:58,920
Hummertegne?
409
00:29:01,160 --> 00:29:04,640
Florence, din far er fisker.
Hvad ser du på billederne?
410
00:29:06,880 --> 00:29:10,880
Det er trawlnet.
Et bundnet. Kan I se hjulene?
411
00:29:11,040 --> 00:29:16,560
De trækker nettet over bunden
og ødelægger alt på deres vej.
412
00:29:16,720 --> 00:29:18,040
Det er ulovligt.
413
00:29:18,200 --> 00:29:20,520
Hvad sker der, hvis man bliver taget?
414
00:29:20,680 --> 00:29:26,520
Store bøder, undertiden fængsel.
Man må aldrig fiske igen.
415
00:29:27,520 --> 00:29:32,040
Tiana kan have set nogen,
der trawlede ulovligt.
416
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Derfor havde hun nummeret
til myndighederne.
417
00:29:34,920 --> 00:29:36,800
Ja, JP.
418
00:29:36,960 --> 00:29:42,400
Et drab for at undgå fængsel.
Det er det bedste motiv.
419
00:29:43,760 --> 00:29:48,200
Personen, der sidst så hende
i live, har sin egen fiskerbåd.
420
00:29:48,360 --> 00:29:50,200
Nelly Dubois.
421
00:29:50,360 --> 00:29:53,120
Mange tak.
422
00:29:59,920 --> 00:30:02,880
- Hvordan gik det?
- JP var fantastisk.
423
00:30:03,040 --> 00:30:06,200
Han forvandlede sig
til Denzel Washington.
424
00:30:06,360 --> 00:30:09,240
- Jeg troede på ham.
- Jeg fortalte om en klage.
425
00:30:09,400 --> 00:30:12,520
Angående bundtrawl.
Jeg bad hende holde øje for os.
426
00:30:12,680 --> 00:30:15,200
Hun lod, som om hun var forfærdet.
427
00:30:15,360 --> 00:30:18,120
Nu går hun.
428
00:30:28,040 --> 00:30:29,600
JP, Ruby, tjek hytten.
429
00:30:29,760 --> 00:30:32,320
Florence og jeg følger efter hende.
430
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
Hej, Nelly.
431
00:30:45,920 --> 00:30:48,400
Det er ikke, som det ser ud.
432
00:30:49,640 --> 00:30:52,880
Det ser ud, som om
du bruger et ulovligt net.
433
00:30:53,880 --> 00:30:56,480
Det er, som det ser ud.
434
00:30:57,480 --> 00:30:58,880
Hvorfor?
435
00:31:01,920 --> 00:31:04,040
Jeg kommer fra en fiskerifamilie.
436
00:31:04,200 --> 00:31:08,120
Min far fisker, mine brødre fisker,
mine onkler fisker -
437
00:31:08,280 --> 00:31:10,680
- og alle kalder det et mandsjob.
438
00:31:10,840 --> 00:31:12,680
Piger skal stå i køkkenet -
439
00:31:12,840 --> 00:31:15,840
- og tilberede fiskene,
ikke fange dem i havet.
440
00:31:16,000 --> 00:31:20,280
- Du ville bevise det modsatte.
- Hvilket jeg gjorde.
441
00:31:21,280 --> 00:31:24,840
Indtil for et par måneder siden,
da jeg fangede mindre og mindre.
442
00:31:25,000 --> 00:31:30,880
Jeg kom tomhændet hjem,
mens de havde nettene fulde.
443
00:31:31,040 --> 00:31:33,960
Det er ekstra hårdt
for en enlig kvinde.
444
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
Ikke hårdere end for andre.
445
00:31:36,480 --> 00:31:38,320
Jeg var bare uheldig.
446
00:31:41,240 --> 00:31:44,240
- Hvordan vidste I det?
- Tiana tog et billede.
447
00:31:46,240 --> 00:31:47,760
Vidste Tiana det?
448
00:31:48,760 --> 00:31:51,000
Sagde hun ingenting?
449
00:31:52,720 --> 00:31:56,880
Nej, hun sagde aldrig noget.
450
00:31:59,360 --> 00:32:02,880
Vent nu lidt. Tror I,
at jeg er indblandet i hendes død?
451
00:32:03,040 --> 00:32:08,000
Hvis hun havde meldt dig,
var du røget i fængsel.
452
00:32:08,160 --> 00:32:10,160
Du havde vanæret familien.
453
00:32:10,320 --> 00:32:11,680
Det er noget af et motiv.
454
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Sikke en dag.
455
00:32:22,960 --> 00:32:25,640
Jeg trænger til en kold øl.
456
00:32:33,400 --> 00:32:35,280
Hvad er der sket?
457
00:32:37,760 --> 00:32:41,360
Er det sådan, det er
at være gift med en betjent?
458
00:32:48,000 --> 00:32:50,800
Harrison fortalte,
hvad du sagde til ham.
459
00:32:50,960 --> 00:32:54,400
- At jeg ikke sagde god for ham.
- Det er mit job.
460
00:32:54,560 --> 00:32:58,240
- Det var fortroligt.
- Du betroede dig ikke til mig.
461
00:32:58,400 --> 00:33:00,200
Det var ikke hyggesnak.
462
00:33:00,360 --> 00:33:03,680
Jeg afhørte dig angående
drabet på en, du holdt af.
463
00:33:03,840 --> 00:33:06,920
- Han føler, at jeg forrådte ham.
- Fortalte du sandheden?
464
00:33:07,080 --> 00:33:10,120
- Hvordan kan det så være forkert?
- Han er ingen morder.
465
00:33:10,280 --> 00:33:13,640
Jeg har kendt ham hele livet.
Han er ikke voldelig.
466
00:33:13,800 --> 00:33:16,320
Han er en god og rar person.
467
00:33:16,480 --> 00:33:20,400
- Du kan ikke tro, at er ham.
- Lige nu?
468
00:33:21,760 --> 00:33:23,200
Jeg ved det ikke.
469
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Patrice.
470
00:33:40,480 --> 00:33:41,920
Der er du.
471
00:33:47,880 --> 00:33:53,120
En måned inden Kathleen og jeg
blev gift, slog vi næsten op.
472
00:33:53,280 --> 00:33:55,120
Det var hendes fødselsdag.
473
00:33:55,280 --> 00:33:57,280
Jeg havde glemt at købe gave.
474
00:33:57,440 --> 00:33:59,560
Jeg glemte det egentlig ikke.
475
00:33:59,720 --> 00:34:03,680
Jeg arbejdede på et drab
på en rasteplads i Reading.
476
00:34:04,880 --> 00:34:07,800
- Jeg havde intet valg.
- Hvad fik hun?
477
00:34:11,800 --> 00:34:14,280
Et "god bedring"-kort ...
478
00:34:14,440 --> 00:34:19,360
En abebamse og en halspude.
479
00:34:19,520 --> 00:34:23,480
- Blev hun ikke glad?
- Hun var rasende.
480
00:34:26,680 --> 00:34:29,760
Det handlede ikke om gaverne.
481
00:34:29,920 --> 00:34:33,720
Men hvor jeg havde købt dem.
482
00:34:33,880 --> 00:34:37,160
At jeg ikke kunne fokusere
på hende i fem minutter.
483
00:34:38,960 --> 00:34:41,800
Hun opfattede det som et tegn.
484
00:34:41,960 --> 00:34:44,560
At mit arbejde altid
ville være vigtigere.
485
00:34:44,720 --> 00:34:46,760
Det passer nok ikke.
486
00:34:46,920 --> 00:34:51,680
Vi blev oppe til solopgang
og talte sammen.
487
00:34:51,840 --> 00:34:56,280
Det endte med,
vi kendte hinanden endnu bedre.
488
00:34:59,000 --> 00:35:01,960
Patrice er nok urolig for Harrison.
489
00:35:03,160 --> 00:35:06,360
Han sover på sagen
og indser, at han var urimelig.
490
00:35:06,520 --> 00:35:08,160
Og hvis han ikke gør det?
491
00:35:08,320 --> 00:35:13,200
Så må I tale, indtil solen står op,
og han gør.
492
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
Ja.
493
00:35:20,960 --> 00:35:26,240
- Jeg er ikke egnet til ægteskab.
- Det er ingen.
494
00:35:26,400 --> 00:35:29,320
Man skal bare vænne sig til det.
495
00:35:29,480 --> 00:35:32,960
Ja,
men jeg kan lide selvstændigheden.
496
00:35:33,120 --> 00:35:37,040
Du kan være selvstændig
med en anden.
497
00:35:38,280 --> 00:35:40,560
- Jeg er lykkelig som single.
- Godt!
498
00:35:40,720 --> 00:35:43,520
Ellers ville du ikke
kunne være lykkelig gift!
499
00:35:43,680 --> 00:35:48,080
- Hvad? Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke.
500
00:35:48,240 --> 00:35:51,000
Det er øllene, der taler.
501
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
Elsker du Patrice?
502
00:35:59,720 --> 00:36:01,040
Ja, det gør jeg.
503
00:36:02,240 --> 00:36:06,600
Kan du forestille dig
et liv uden Patrice?
504
00:36:10,840 --> 00:36:12,160
Nej.
505
00:36:12,320 --> 00:36:14,040
Der har du svaret.
506
00:36:14,200 --> 00:36:19,320
Fra sådan et lille ... agern -
507
00:36:19,480 --> 00:36:22,200
- vokser det store ægteskabstræ.
508
00:36:22,360 --> 00:36:26,080
- Det store ægteskabstræ?
- Ja.
509
00:36:26,240 --> 00:36:28,360
Okay.
510
00:36:30,240 --> 00:36:35,160
Man skal ikke være bange
eller bekymret for livet.
511
00:36:36,920 --> 00:36:39,480
Man må tage fat i det ...
512
00:36:40,720 --> 00:36:45,680
Det svarer faktisk
på mit næste spørgsmål.
513
00:36:45,840 --> 00:36:47,920
Og det er?
514
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
En til?
515
00:36:51,560 --> 00:36:53,320
Eller en taxa?
516
00:36:54,760 --> 00:36:58,600
- Det er indlysende.
- Tak.
517
00:37:02,920 --> 00:37:05,480
Skål for at tage fat i livet
med begge hænder.
518
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
Skål.
519
00:37:45,160 --> 00:37:47,240
Godmorgen.
520
00:37:49,400 --> 00:37:51,760
- Lider De?
- Nej, jeg har det fint.
521
00:37:51,920 --> 00:37:55,200
Nogen har tømt min krop
for al væske.
522
00:37:55,360 --> 00:37:58,360
Jeg har købt
en varm kop kaffe til Dem -
523
00:37:58,520 --> 00:38:03,720
- og Catherine har lavet
en baconsandwich med sauce.
524
00:38:03,880 --> 00:38:07,320
Gud velsigne hende,
men jeg er ikke klar til mad.
525
00:38:07,480 --> 00:38:10,080
- Godmorgen!
- Godmorgen!
526
00:38:10,240 --> 00:38:13,080
- Godmorgen.
- Okay.
527
00:38:13,240 --> 00:38:16,600
- Har han det godt?
- Han har lidt tømmermænd.
528
00:38:16,760 --> 00:38:20,840
I kan tage over, indtil mit ansigt
holder op med at gøre ondt.
529
00:38:21,000 --> 00:38:25,640
Okay, vores offer er Tiana Palmer.
530
00:38:25,800 --> 00:38:29,960
Dræbt på havet som Mama D'Mer
under festivalen.
531
00:38:30,120 --> 00:38:35,960
Tiana Palmer blev sidst set i live
17:47, da hun forlod flydebroen -
532
00:38:36,120 --> 00:38:38,480
- der lå nær Belle Mere Headland.
533
00:38:38,640 --> 00:38:43,600
Derefter blev hun set
runde næsset klokken 17.50.
534
00:38:45,480 --> 00:38:49,600
Hr. kommissær? Nogen tanker?
535
00:38:49,760 --> 00:38:52,800
Hvad? Ja.
536
00:38:52,960 --> 00:38:55,200
Jeg har en tanke.
537
00:38:56,960 --> 00:39:01,920
Jeg gør et forsøg
med den baconsandwich.
538
00:39:04,400 --> 00:39:06,400
Tak, Florence.
539
00:39:14,760 --> 00:39:19,400
Hvad er der sket med kommissæren?
Han er frosset til is.
540
00:39:19,560 --> 00:39:20,880
Er alt okay?
541
00:39:23,920 --> 00:39:26,960
- Alt handler om brødet.
- Sandwichen?
542
00:39:27,120 --> 00:39:29,560
Nej, brødet i Tianas taske.
543
00:39:29,720 --> 00:39:32,560
Eller snarere brødet, der manglede.
544
00:39:32,720 --> 00:39:36,200
Men hvis nogen gav hende brød,
som du gav mig sandwichen -
545
00:39:36,360 --> 00:39:40,920
- var hun nødt til at tage imod,
for Tiana havde intet brød.
546
00:39:42,000 --> 00:39:45,960
Mama D'Mer! Har du alt?
547
00:39:46,120 --> 00:39:50,200
- Rom og blomster, men intet brød.
- Mærkværdigt.
548
00:39:52,840 --> 00:39:55,000
Det var sådan, hun blev dræbt.
549
00:39:57,720 --> 00:40:00,720
De skabte muligheden.
550
00:40:00,880 --> 00:40:03,000
Jeg har den på telefonen.
551
00:40:03,160 --> 00:40:06,280
Men hvorfor skulle hun gøre det selv?
552
00:40:06,440 --> 00:40:09,480
- Har vi stadig Nellys telefon?
- Ja.
553
00:40:13,200 --> 00:40:16,560
- Her.
- Lige under næsen af os.
554
00:40:16,720 --> 00:40:19,200
Ruby, test for fingeraftryk.
555
00:40:19,360 --> 00:40:20,680
Så hurtigt du kan.
556
00:40:20,840 --> 00:40:22,880
Hvor er billederne af Tianas værelse?
557
00:40:25,560 --> 00:40:29,600
- Her.
- Okay.
558
00:40:29,760 --> 00:40:33,000
Selvfølgelig!
Se, hvor ryddeligt der er.
559
00:40:33,160 --> 00:40:35,040
Florence, saml dem.
560
00:40:35,200 --> 00:40:37,600
Ruby, mød os i Patrices bar,
når du er færdig.
561
00:40:37,760 --> 00:40:40,400
- Ja.
- Vent!
562
00:40:40,560 --> 00:40:42,480
Har nogen en hovedpinepille?
563
00:40:50,600 --> 00:40:55,840
Det her har været en rodet sag
lige siden første dag.
564
00:40:56,000 --> 00:40:59,800
Et drab finder sted på en båd,
der ikke kan nås uden at blive set.
565
00:40:59,960 --> 00:41:04,120
Den er umulig at nå fra havet
uden at blive våd.
566
00:41:04,280 --> 00:41:08,000
Og det sker i løbet
af et ekstremt kort tidsrum.
567
00:41:09,440 --> 00:41:12,640
Den største gåde af alle:
Drabet på en, alle elskede.
568
00:41:14,000 --> 00:41:15,880
Oprigtigt.
569
00:41:17,280 --> 00:41:22,320
Tianas mor tror,
hun er ved at miste sin datter -
570
00:41:22,480 --> 00:41:25,960
- og er bange for at blive forladt.
571
00:41:27,080 --> 00:41:31,560
Hendes bedste ven
er skyldig i ulovlig trawling -
572
00:41:31,720 --> 00:41:37,680
- og ødelæggelse af havbunden,
hvilket Tiana aldrig ville tilgive.
573
00:41:38,680 --> 00:41:41,360
Vi ved, at hun ville anmelde det.
574
00:41:42,640 --> 00:41:46,360
Og hendes kæreste.
Hendes barndomskærlighed.
575
00:41:46,520 --> 00:41:49,240
Manden, der stjal
hendes penge til spillegæld.
576
00:41:49,400 --> 00:41:52,200
Jeg har sagt,
at jeg og Tiana løste det!
577
00:41:52,360 --> 00:41:56,040
Ja, du fortalte Florence,
I skulle flytte sammen.
578
00:41:56,200 --> 00:42:00,160
Efter hendes dag som Mama D'Mer
ville vi lægge det hele bag os.
579
00:42:00,320 --> 00:42:02,080
Det er nok halvt sandt.
580
00:42:02,240 --> 00:42:05,520
Jeg tror,
Tiana havde lagt det bag sig -
581
00:42:05,680 --> 00:42:10,320
- og slog op, da hun hørte
om gælden og tyveriet.
582
00:42:10,480 --> 00:42:14,840
- Du ved ikke, hvad du taler om!
- Vi gennemsøgte hendes værelse.
583
00:42:15,000 --> 00:42:18,720
Jeg har set billederne.
Ikke en sko stod forkert derinde.
584
00:42:18,880 --> 00:42:23,560
Det ser ikke ud, som om hun
skulle flytte ud dagen efter.
585
00:42:23,720 --> 00:42:26,400
Nej. Den enkle sandhed er -
586
00:42:26,560 --> 00:42:30,320
- at Tiana ikke kendte ham,
hun ville flytte sammen med.
587
00:42:30,480 --> 00:42:33,440
Forholdet til hendes mor
var anspændt -
588
00:42:33,600 --> 00:42:35,640
- så hun havde ingen
at betro sig til.
589
00:42:35,800 --> 00:42:39,040
Patrice var en god chef,
men en nær ven af Harrison.
590
00:42:39,200 --> 00:42:41,200
- Det duede ikke.
- Jeg vil ikke mere.
591
00:42:41,360 --> 00:42:43,640
Det skal du.
592
00:42:50,880 --> 00:42:52,600
Men den store dag var tæt på.
593
00:42:52,760 --> 00:42:56,760
Hun skulle være Mama D'Mer
til Mahi Mahi-festivalen.
594
00:42:56,920 --> 00:42:59,640
Hun bad jer nok
om at holde det her for jer selv.
595
00:42:59,800 --> 00:43:02,080
Alle jeres hemmeligheder.
596
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Hun ville ikke sige noget
før efter festivalen.
597
00:43:05,640 --> 00:43:08,040
Derfor var du nødt
til at dræbe hende.
598
00:43:08,200 --> 00:43:10,960
Du vidste, du ville miste alt.
599
00:43:11,120 --> 00:43:12,840
Det her er latterligt!
600
00:43:13,000 --> 00:43:17,360
- Hvordan kan han have gjort det?
- Hør nu, Patrice.
601
00:43:18,680 --> 00:43:20,720
Ja, hvordan?
602
00:43:20,880 --> 00:43:24,320
Ingen ved, hvor lang tid
en tur tager på havet -
603
00:43:24,480 --> 00:43:26,320
- som en vandtaxichauffør.
604
00:43:26,480 --> 00:43:29,800
- Du fortalte, hvor lang rejsen var.
- Netop.
605
00:43:29,960 --> 00:43:32,120
Tidevandet sænkede hende.
606
00:43:33,880 --> 00:43:35,840
Tre minutter måske.
607
00:43:36,000 --> 00:43:37,800
Der var ikke tid til det.
608
00:43:37,960 --> 00:43:39,360
- Det var umuligt!
- Sandt.
609
00:43:39,520 --> 00:43:41,920
Det var det,
du ville have os til at tro.
610
00:43:42,080 --> 00:43:44,520
Men i sidste ende
er der kun én løsning.
611
00:43:44,680 --> 00:43:47,440
Det skete ikke på tre minutter.
612
00:43:47,600 --> 00:43:50,000
Du anskaffede
yderligere fem minutter -
613
00:43:50,160 --> 00:43:53,080
- ved at stille uret
i Nellys telefon -
614
00:43:53,240 --> 00:43:56,640
- så videoen så ud
til at være optaget senere.
615
00:43:56,800 --> 00:43:59,760
Jeg ved ikke hvornår,
men Nelly går tit fra sin taske -
616
00:43:59,920 --> 00:44:02,800
- og uret på telefonen
går stadig for hurtigt.
617
00:44:02,960 --> 00:44:04,600
Lige under vores næser.
618
00:44:11,280 --> 00:44:14,560
Du glemte at fjerne
dine fingeraftryk.
619
00:44:14,720 --> 00:44:18,840
Burde hans fingeraftryk
være på din telefon, Nelly?
620
00:44:19,000 --> 00:44:20,600
Nej.
621
00:44:21,880 --> 00:44:23,960
Det var ikke din eneste forberedelse.
622
00:44:26,280 --> 00:44:30,600
På festivaldagen tog du et brød
op af Tianas taske.
623
00:44:30,760 --> 00:44:32,400
Den, som D'Mer skulle bruge.
624
00:44:32,560 --> 00:44:35,360
Du må være gået fra baren præcist -
625
00:44:35,520 --> 00:44:38,640
- da Nelly ville vinke farvel
til Tiana.
626
00:44:38,800 --> 00:44:42,320
Så snart Nelly var væk,
kaldte du på Tiana.
627
00:44:42,480 --> 00:44:45,440
Men du var nødt til at have en grund.
628
00:44:45,600 --> 00:44:51,240
Tiana! Du glemte brødet! Tiana!
629
00:44:51,400 --> 00:44:55,680
Ifølge Nellys video forlod
hun broen klokken 17.47 -
630
00:44:55,840 --> 00:45:00,800
- men fordi du stillede tiden,
var klokken egentlig 17.42.
631
00:45:01,880 --> 00:45:05,040
På den måde fik du
mere tid til at begå drabet.
632
00:45:18,280 --> 00:45:19,920
Du stak hende ned.
633
00:45:26,840 --> 00:45:29,440
Men hun døde ikke. Hun slap væk.
634
00:45:29,600 --> 00:45:32,240
Hun var nødt til at skaffe hjælp.
635
00:45:34,440 --> 00:45:38,560
Og hun gjorde alt i sin magt -
636
00:45:38,720 --> 00:45:43,520
- for at komme rundt om hjørnet,
hvor nogen kunne hjælpe hende.
637
00:45:43,680 --> 00:45:47,280
Du var nødt til at blive set
på havnen, når båden kom -
638
00:45:47,440 --> 00:45:50,560
- uanset hvad,
og du lod som ingenting.
639
00:45:50,720 --> 00:45:52,760
- Min skat!
- Gik det godt?
640
00:45:52,920 --> 00:45:55,240
Ja, alt er okay. Kom nu, Ti!
641
00:45:57,440 --> 00:46:01,160
Du troede, at dine hemmeligheder
ville dø sammen med hende.
642
00:46:01,320 --> 00:46:03,720
At din familie
ikke ville finde ud af -
643
00:46:03,880 --> 00:46:06,720
- at du ødelagde firmaet
med din ludomani -
644
00:46:06,880 --> 00:46:09,000
- og at du er en tyv.
645
00:46:09,160 --> 00:46:11,440
Du fik lov at spille
den sørgende kæreste -
646
00:46:11,600 --> 00:46:13,880
- i stedet for at blive ydmyget -
647
00:46:14,040 --> 00:46:16,680
- og droppet af pigen,
som alle elskede.
648
00:46:18,320 --> 00:46:19,640
Sig, at han tager fejl.
649
00:46:22,000 --> 00:46:23,600
Sig det!
650
00:46:25,960 --> 00:46:27,280
Du forstår det ikke.
651
00:46:29,160 --> 00:46:31,280
JP, du får æren.
652
00:46:31,800 --> 00:46:37,080
Harrison Green, du er anholdt
for mordet på Tiana Palmer.
653
00:46:37,240 --> 00:46:40,840
Du behøver ikke sige noget,
men det kan skade dit forsvar ...
654
00:46:53,240 --> 00:46:55,680
Hvad skal jeg gøre? Han er så oprørt.
655
00:46:55,840 --> 00:46:58,600
Gå hen til ham, Florence.
Vi ordner det her.
656
00:46:58,760 --> 00:47:00,280
Tak.
657
00:47:05,360 --> 00:47:07,840
Hør på mig.
658
00:47:08,000 --> 00:47:10,120
Jeg ved, det ikke var ham.
659
00:47:10,280 --> 00:47:12,560
Vi må gøre noget!
660
00:47:14,040 --> 00:47:16,160
Ved du, hvad der foregår?
661
00:47:18,960 --> 00:47:20,960
Så må vi tale sammen.
662
00:47:21,960 --> 00:47:25,320
Ja, jeg ved, hvor det er.
Om 20 minutter.
663
00:47:27,080 --> 00:47:29,920
- Er alt okay?
- Ja.
664
00:47:30,080 --> 00:47:34,560
Hør her. Jeg er ked af det.
665
00:47:34,720 --> 00:47:36,560
Det her er ikke din skyld.
666
00:47:36,720 --> 00:47:39,080
- Kan vi tale sammen?
- Ja.
667
00:47:39,240 --> 00:47:41,760
Men ikke nu.
668
00:47:41,920 --> 00:47:44,640
- Der er noget, jeg må gøre.
- Hvad?
669
00:47:44,800 --> 00:47:46,760
Jeg fortæller det senere.
670
00:48:04,160 --> 00:48:10,120
- Nelly, må jeg låne din bil?
- Ja.
671
00:48:33,400 --> 00:48:38,480
Jeg hørte Patrice tale
med nogen om Harrison.
672
00:48:38,640 --> 00:48:43,280
Han skal møde dem.
Der foregår et eller andet.
673
00:48:43,440 --> 00:48:46,960
Jeg følger efter Patrices bil,
og vi er på vej nordpå.
674
00:48:47,120 --> 00:48:50,120
Ring til mig.
675
00:50:10,160 --> 00:50:12,280
Patrice?
676
00:50:23,000 --> 00:50:24,760
Patrice?
677
00:50:34,160 --> 00:50:36,560
Det er mig!
678
00:50:36,720 --> 00:50:41,320
Hvad det end er,
så kan jeg hjælpe dig.
679
00:50:41,480 --> 00:50:44,080
Tal med mig.
680
00:50:46,880 --> 00:50:49,800
Ved du noget om Harrison?
681
00:51:13,080 --> 00:51:15,080
Patrice.
682
00:51:19,480 --> 00:51:23,360
FORTSÆTTELSE FØLGER ...
683
00:51:51,720 --> 00:51:55,720
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno-SDI Group
51317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.