Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,200
Velkommen til "Hot Spots".
2
00:00:07,360 --> 00:00:11,560
I denne uge er vi
på den smukke ø Saint Marie.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,920
Øen er muligvis lille -
4
00:00:14,080 --> 00:00:18,960
- men det er en typisk
feriedestination i Caribien.
5
00:00:19,120 --> 00:00:24,520
Her er masser af sol, hav og sand.
Desuden ...
6
00:00:24,680 --> 00:00:27,640
Hvad er replikken? Undskyld.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,160
Vi begynder forfra.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,160
"Hold en pause fra vind og regn -
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,440
- og besøg et utroligt rejsemål."
Jeg har det!
10
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
- Vi bliver ikke færdige.
- Vi skal have de optagelser.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,240
Det er tredje aften.
Vi arbejder ikke gratis igen.
12
00:00:41,640 --> 00:00:45,000
Hvad med et par øl? Jeg giver.
13
00:00:45,160 --> 00:00:47,680
Der er regler omkring overtid, Bill.
14
00:00:47,840 --> 00:00:50,000
Det ved jeg, Terry!
15
00:00:50,160 --> 00:00:53,160
Du ved vel, hvad de siger om regler?
16
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
Jeg gør det for gratis øl.
17
00:00:55,480 --> 00:00:58,640
- Lad os få det overstået.
- Sådan skal det lyde, Andy.
18
00:00:58,800 --> 00:01:00,880
Catrina, skat. Er du klar?
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,560
Optagelse!
20
00:01:03,720 --> 00:01:05,600
Velkommen til "Hot Spots".
21
00:01:05,760 --> 00:01:09,040
I denne uge er vi
på den smukke ø Saint Marie ...
22
00:01:14,120 --> 00:01:18,520
Folk antager, at mit job
handler om at trykke på play.
23
00:01:18,680 --> 00:01:20,040
Det kræver finesse ...
24
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
Burde vi redde bartenderen?
25
00:01:22,960 --> 00:01:25,880
Formodentlig. Ikke mig.
26
00:01:26,040 --> 00:01:29,880
Jeg har lavet 12 sæsoner
med den triste skiderik.
27
00:01:30,040 --> 00:01:32,880
Synd, han er så god til sit arbejde.
28
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
- En til?
- En hurtig.
29
00:01:38,320 --> 00:01:40,720
Jeg skal på Skype
med familien i morgen.
30
00:01:40,880 --> 00:01:42,200
Så tager vi en hurtig.
31
00:01:42,360 --> 00:01:45,720
Vi tager op
til de botaniske haver.
32
00:01:45,880 --> 00:01:49,600
I arbejder hårdest
af alle kvinder i tv-branchen.
33
00:01:49,760 --> 00:01:54,400
Det skal jeg minde dig om
til næste lønforhandling, Bill.
34
00:01:54,560 --> 00:01:57,040
Kors. Hvad har jeg gjort?
35
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
Alle tiders!
36
00:02:00,720 --> 00:02:04,640
Tusind tak, Pippa. Jeg går nu.
37
00:02:04,800 --> 00:02:06,680
Vi ses i morgen. Godnat, drenge.
38
00:02:06,840 --> 00:02:09,640
- Godnat.
- Godnat, Terry!
39
00:02:09,800 --> 00:02:11,240
Godnat.
40
00:02:56,320 --> 00:02:59,560
Vi kører nu.
Vi er der om 20 minutter.
41
00:02:59,720 --> 00:03:02,200
Godmorgen.
42
00:03:02,360 --> 00:03:04,640
- Er alle her?
- Ikke Catrina.
43
00:03:04,800 --> 00:03:08,160
- Hun plejer ikke at komme for sent.
- Jeg ringer.
44
00:03:17,120 --> 00:03:18,680
Bill.
45
00:03:30,800 --> 00:03:32,120
Åh gud.
46
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
- Godmorgen.
- Jack.
47
00:04:22,920 --> 00:04:26,040
Godmorgen. Burde I ikke være
på vej ombord på færgen?
48
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
Jeg kan ikke finde mit pas.
49
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
Hvad er det? En manguster?
50
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
Enten det eller en fritte.
51
00:04:37,360 --> 00:04:39,880
Jeg er ikke sikker, Patrice.
52
00:04:40,040 --> 00:04:41,800
Han hedder Sherman.
53
00:04:41,960 --> 00:04:44,280
Jeg har fundet det!
54
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
Hvorfor har De en ...
hvad det end er?
55
00:04:47,200 --> 00:04:49,680
Det er en lang historie, Florence.
56
00:04:49,840 --> 00:04:52,320
Skal I ikke
på den romantiske weekendtur?
57
00:04:52,480 --> 00:04:56,080
Jeg er på mobiltelefonen.
58
00:04:56,240 --> 00:05:00,040
Absolut ikke.
Nyd turen. Det er en ordre.
59
00:05:00,200 --> 00:05:03,240
- Godmorgen.
- Godmorgen, JP, Ruby.
60
00:05:03,400 --> 00:05:04,720
Godmorgen.
61
00:05:04,880 --> 00:05:09,760
Der ligger et lig på stranden
ved Paradise Bay Hotel.
62
00:05:09,920 --> 00:05:12,440
Hvad i alverden er det der?
63
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
Han hedder Sherman.
64
00:05:14,160 --> 00:05:17,760
Han gør os selskab i et par uger.
Jeg forklarer det senere.
65
00:05:17,920 --> 00:05:20,720
Vi må se at komme
af sted til hotellet.
66
00:05:20,880 --> 00:05:22,200
Ja.
67
00:05:26,200 --> 00:05:28,480
Offeret hedder Catrina McVey.
68
00:05:28,640 --> 00:05:31,800
Hun var på øen for at filme
ferieprogrammet "Hot Spots".
69
00:05:31,960 --> 00:05:34,400
Det plejede jeg og Siobhan at se.
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,320
Vi planlagde vores rejser.
71
00:05:36,480 --> 00:05:40,040
- Catrina McVey var værten, ikke?
- Det tror jeg.
72
00:05:45,000 --> 00:05:47,920
Hun var i tyverne. Stakkels pige.
73
00:05:50,080 --> 00:05:53,680
Hun virkede sød. I fjernsynet.
74
00:05:53,840 --> 00:05:56,760
Hvad tror vi, at der er sket her?
75
00:05:56,920 --> 00:06:01,080
Hendes tøj er derovre.
Hun må have taget en svømmetur.
76
00:06:01,240 --> 00:06:03,520
Retsmedicineren siger
"drukneulykke".
77
00:06:03,680 --> 00:06:07,320
- Ved vi, hvornår det skete?
- Sent i aftes.
78
00:06:07,480 --> 00:06:10,640
- Var ingen sammen med hende?
- Ikke ifølge kollegerne.
79
00:06:13,840 --> 00:06:16,600
Der var da ikke uvejr i aftes.
80
00:06:16,760 --> 00:06:19,160
Nej. Det var meget varmt.
81
00:06:19,320 --> 00:06:23,400
- Bugten er ret beskyttet.
- Ja.
82
00:06:24,080 --> 00:06:27,840
Det virker underligt.
Catrina er ung og sund.
83
00:06:28,000 --> 00:06:31,680
Havet er stille som i et badekar.
84
00:06:31,840 --> 00:06:34,880
Ingen tydelige hovedskader,
der tyder på problemer.
85
00:06:35,040 --> 00:06:37,840
Hvordan kunne hun så drukne?
86
00:06:39,280 --> 00:06:41,920
Ruby, hent et forstørrelsesglas.
87
00:06:42,080 --> 00:06:45,360
JP, kig lige på offerets tøj.
88
00:06:51,600 --> 00:06:54,320
Her er ikke andet
end værelsesnøglen.
89
00:06:54,480 --> 00:06:56,400
Det var ikke nogen drukneulykke.
90
00:06:56,560 --> 00:06:58,840
Der er fingermærker på skuldrene.
91
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
Hun er blevet revet på halsen.
92
00:07:02,480 --> 00:07:06,720
Det tyder på, at nogen har
holdt hende ned under vandet.
93
00:07:06,880 --> 00:07:09,720
Så det var ikke nogen ulykke?
94
00:07:09,880 --> 00:07:11,200
Nogen står bag dette.
95
00:07:15,680 --> 00:07:17,560
Jeg taler med kollegerne.
96
00:07:17,720 --> 00:07:19,520
Gennemsøg gerningsstedet.
97
00:07:19,680 --> 00:07:22,640
Og tal med
hotelpersonalet og gæsterne.
98
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
Måske så nogen Catrina.
99
00:07:24,560 --> 00:07:26,800
- Ja, kommissær Mooney.
- Javel.
100
00:07:32,440 --> 00:07:36,760
Har jeg ret i, at I var
sammen med Catrina i aftes -
101
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
- inden hun gik op på værelset?
102
00:07:38,960 --> 00:07:43,240
- Bill havde lovet os et par øl.
- Vi burde have fået betaling ...
103
00:07:43,400 --> 00:07:45,760
Ikke nu, Terry, min ven.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,360
Var Catrina den første, der gik?
105
00:07:50,600 --> 00:07:53,320
- Godnat, drenge. Godnat, Terry!
- Godnat.
106
00:07:53,480 --> 00:07:56,480
Vi blev en halv time mere.
107
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
Så gik vi op på vores værelser.
108
00:07:58,760 --> 00:08:01,840
Godt. Så I hende efter det?
109
00:08:05,760 --> 00:08:09,120
Kendte Catrina nogen
her på Saint Marie?
110
00:08:09,280 --> 00:08:11,440
Ingen.
Vi kom hertil for to dage siden.
111
00:08:11,600 --> 00:08:14,160
Vi har været sammen siden.
112
00:08:14,320 --> 00:08:15,680
Har I det?
113
00:08:16,680 --> 00:08:18,640
Interessant.
114
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
Er der noget galt?
115
00:08:20,560 --> 00:08:24,960
Nej, men I skal vide,
at vi efterforsker det som et drab.
116
00:08:25,120 --> 00:08:27,920
- I guder!
- Tror De, at det var en af os?
117
00:08:28,080 --> 00:08:30,640
Vi må overveje det.
118
00:08:30,800 --> 00:08:32,640
Hvorfor skulle vi gøre det?
119
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Hun var en god pige.
120
00:08:34,720 --> 00:08:38,160
Venlig, kærlig
og ikke spor egoistisk.
121
00:08:38,320 --> 00:08:42,200
Det må tiden vise.
Tak, fordi I tog jer tid.
122
00:08:56,160 --> 00:08:59,520
Kun ét glas.
Det tyder på, at hun var alene.
123
00:08:59,680 --> 00:09:02,680
- Kig i kufferten.
- Javel.
124
00:09:08,560 --> 00:09:11,200
Hun ringede til Jake Harrington.
125
00:09:11,360 --> 00:09:13,280
Klokken 22.30.
126
00:09:13,440 --> 00:09:15,520
Hun druknede kort efter.
127
00:09:15,680 --> 00:09:18,080
Vi bør kontakte ham.
128
00:09:18,240 --> 00:09:19,800
Ja.
129
00:09:35,120 --> 00:09:37,640
Hun har været langt omkring
de seneste måneder.
130
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
Marokko, Cuba, Florida. Sikke et job.
131
00:09:41,320 --> 00:09:45,160
At få penge for at rejse verden
rundt. Sikke en luksus.
132
00:10:02,120 --> 00:10:03,560
HONORES POLITISTATION
133
00:10:12,440 --> 00:10:14,480
- Hr. kommissær?
- Hr. politidirektør!
134
00:10:15,960 --> 00:10:20,920
Der er et lille behåret dyr
på Deres skrivebord.
135
00:10:21,080 --> 00:10:24,320
Deres iagttagelsesevne
er fejlfri som sædvanlig.
136
00:10:24,480 --> 00:10:26,240
Hr. politidirektør, Sherman.
137
00:10:26,400 --> 00:10:29,960
Må jeg spørge,
hvorfor De har den her?
138
00:10:30,120 --> 00:10:34,560
Jeg var forbi barberen i går
for at blive studset.
139
00:10:34,720 --> 00:10:37,760
Det endte med en omgang domino
med høje indsatser.
140
00:10:37,920 --> 00:10:42,360
- Så De vandt den?
- Det gjorde Darnel fra posthuset.
141
00:10:42,520 --> 00:10:45,400
Men Darnels kone er
ingen dyreelsker.
142
00:10:45,560 --> 00:10:48,120
Så jeg må passe den behårede fyr -
143
00:10:48,280 --> 00:10:52,600
- indtil mrs. Darnel skifter mening
angående et kæledyr.
144
00:10:53,760 --> 00:10:55,320
Kan jeg hjælpe Dem?
145
00:10:55,480 --> 00:10:57,760
Skal jeg gennemgå, hvad vi har?
146
00:10:57,920 --> 00:10:59,600
Ja, hr. kommissær.
147
00:11:02,880 --> 00:11:07,680
Offeret er Catrina McVey, 32 år.
148
00:11:07,840 --> 00:11:10,360
Født og opvokset i Aberdare i Wales.
149
00:11:10,520 --> 00:11:12,840
Catrina forlod skolen som 16-årig.
150
00:11:13,000 --> 00:11:15,560
Hun havde forskellige job.
151
00:11:15,720 --> 00:11:19,040
Så begyndte hun hos
et produktionsselskab i Bristol.
152
00:11:19,200 --> 00:11:21,960
- Det må være Patchway.
- Korrekt.
153
00:11:22,120 --> 00:11:26,640
Selskabet er Bill Calders.
Han grundlagde det i 2011.
154
00:11:26,800 --> 00:11:31,000
"Hot Spots" kom i 2012,
og de har lavet 12 sæsoner.
155
00:11:31,160 --> 00:11:34,640
- Og jeres mistænkte?
- Bill Calder.
156
00:11:34,800 --> 00:11:39,000
Gammel i gårde.
Ligesom Dem, hr. politidirektør.
157
00:11:40,600 --> 00:11:43,760
Pippa Mayhew.
Hun er produktionskoordinator.
158
00:11:43,920 --> 00:11:47,680
Privat uddannelse.
Formodentlig snobbet.
159
00:11:47,840 --> 00:11:49,920
Så har vi Andy Spriggs.
160
00:11:52,760 --> 00:11:56,240
Andy er kameramanden fra Leeds.
161
00:11:56,400 --> 00:12:00,480
Gift, to børn, og han arbejder
mest freelance i Nordengland.
162
00:12:00,640 --> 00:12:02,040
Og til sidst?
163
00:12:02,200 --> 00:12:03,760
Terry Brownlow, lydtekniker.
164
00:12:03,920 --> 00:12:06,680
Han bor hos sin mor i Kidderminster.
165
00:12:06,840 --> 00:12:08,920
Hun gik bort for nylig.
166
00:12:09,080 --> 00:12:12,840
Tror De, at en af dem
er indblandet i miss McVeys død?
167
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
Jeg er overbevist om,
at en af dem lyver -
168
00:12:15,360 --> 00:12:19,160
- og står bag drukningen på stranden.
169
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
Hold mig opdateret.
170
00:12:34,680 --> 00:12:37,960
Tag det ikke personligt, Sherman.
Sådan er han altid.
171
00:12:39,800 --> 00:12:41,720
Kommissær Mooney.
172
00:12:41,880 --> 00:12:45,640
Vi har et vidne, der så
offeret gå mod stranden i går.
173
00:12:45,800 --> 00:12:48,720
Catrina var åbenbart ikke alene.
174
00:12:48,880 --> 00:12:51,280
Hun holdt i hånd med en mand
og kyssede ham.
175
00:12:51,440 --> 00:12:54,720
Ser man det.
Kunne vidnet genkende ham?
176
00:12:54,880 --> 00:13:00,000
Hun kender ikke hans navn, men
sagde, han er asiat, 40 år og flot.
177
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
Kun én svarer til den beskrivelse.
178
00:13:02,160 --> 00:13:04,000
- Andy ...
- Spriggs.
179
00:13:04,160 --> 00:13:06,600
Lad mig forklare.
180
00:13:09,440 --> 00:13:13,520
Det lød glamourøst
at rejse til eksotiske steder.
181
00:13:13,680 --> 00:13:19,880
At se verden. Jeg har aldrig
været hjemmefra så længe.
182
00:13:21,920 --> 00:13:27,000
Jeg har savnet nærhed
og at holde af nogen.
183
00:13:27,160 --> 00:13:30,520
Du og Catrina gjorde
mere end at kramme.
184
00:13:32,880 --> 00:13:35,520
Ville hun mere end det?
185
00:13:35,680 --> 00:13:37,680
Ville hun sige det til din kone?
186
00:13:37,840 --> 00:13:41,760
Nej, slet ikke.
Hun ville bare have nærhed.
187
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
Ligesom jeg.
188
00:13:45,560 --> 00:13:48,160
Jeg ved,
hvad De tænker, hr. kommissær.
189
00:13:48,320 --> 00:13:52,080
- Jeg dræbte hende ikke.
- Okay.
190
00:13:52,240 --> 00:13:56,160
Fortæl nøjagtig,
hvad der skete i aftes.
191
00:13:56,320 --> 00:13:59,320
Jeg sov,
da Catrina bankede på døren.
192
00:13:59,480 --> 00:14:02,640
Hun ville have selskab,
så vi gik ned på stranden.
193
00:14:02,800 --> 00:14:06,920
Hun var i et underligt humør.
Rastløs.
194
00:14:07,080 --> 00:14:08,960
Ved du hvorfor?
195
00:14:09,120 --> 00:14:12,480
Hun talte om at leve
et begrænset liv.
196
00:14:12,640 --> 00:14:14,560
Hun var træt af det.
197
00:14:14,720 --> 00:14:17,400
Jeg antog, at hun var beruset.
198
00:14:17,560 --> 00:14:21,640
- Var Catrina fuld?
- Hun vrøvlede og svajede.
199
00:14:21,800 --> 00:14:24,960
Pludselig ville hun tage
en svømmetur.
200
00:14:25,120 --> 00:14:29,120
Hun ville svømme og føle sig fri.
201
00:14:29,280 --> 00:14:33,600
- Gik du med hende?
- Ikke i starten.
202
00:14:33,760 --> 00:14:38,880
Catrina sagde, at vandet var varmt,
så jeg gik også i.
203
00:14:39,040 --> 00:14:41,400
Pludselig var hun væk.
204
00:14:41,560 --> 00:14:44,120
Jeg troede, hun lavede sjov, men ...
205
00:14:44,280 --> 00:14:50,280
Så så jeg hendes flydende krop.
Livløs.
206
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Jeg trak hende mod land,
men er ikke en dygtig svømmer.
207
00:14:55,160 --> 00:14:57,280
Jeg kæmpede med liget.
208
00:14:57,440 --> 00:14:59,320
Det forklarer mærkerne.
209
00:14:59,480 --> 00:15:02,680
De opstod,
da du trak liget mod stranden.
210
00:15:02,840 --> 00:15:06,480
Jeg prøvede at finde
hendes puls på stranden.
211
00:15:06,640 --> 00:15:10,680
Jeg kunne ikke gøre noget.
Hun var død.
212
00:15:10,840 --> 00:15:15,200
Og så efterlod du hende?
213
00:15:15,360 --> 00:15:17,320
Jeg gik i panik.
214
00:15:17,480 --> 00:15:19,800
Jeg tænkte kun på ...
215
00:15:19,960 --> 00:15:22,000
At konen ville finde ud af det.
216
00:15:24,840 --> 00:15:27,640
Jeg er ked af det.
217
00:15:27,800 --> 00:15:30,880
Kan De se det, hr. kommissær?
218
00:15:31,040 --> 00:15:33,600
Catrinas død var en tragisk ulykke.
219
00:15:33,760 --> 00:15:35,960
Hun blev ikke myrdet.
220
00:15:39,720 --> 00:15:43,320
Så Andy Spriggs påstår,
at ingen dræbte Catrina?
221
00:15:43,480 --> 00:15:45,120
Jeg forstår det heller ikke.
222
00:15:45,280 --> 00:15:50,280
Hvorfor kan en rask ung pige
som Catrina drukne på lavt vand?
223
00:15:50,440 --> 00:15:51,920
Det giver ingen mening.
224
00:15:52,080 --> 00:15:55,160
Den foreløbige
obduktionsrapport er klar.
225
00:15:55,320 --> 00:15:58,160
- Jeg udskriver den.
- Vi tager et kig.
226
00:15:58,320 --> 00:16:04,120
Catrina døde af hjertestop
forårsaget af drukning.
227
00:16:04,280 --> 00:16:07,600
Hun døde omkring midnat.
Som forventet.
228
00:16:07,760 --> 00:16:11,400
Og toksikologirapporten.
229
00:16:16,040 --> 00:16:19,000
Nu begynder det at ligne noget.
230
00:16:19,160 --> 00:16:23,280
Tydelige spor af Meradil i blodet.
231
00:16:23,440 --> 00:16:25,080
- Meradil?
- En betablokker.
232
00:16:25,240 --> 00:16:29,560
Hun havde indtaget
en stor mængde plus alkohol.
233
00:16:29,720 --> 00:16:32,160
- Hun besvimede af det.
- Og druknede.
234
00:16:32,320 --> 00:16:34,600
Hun mistede bevidstheden i vandet.
235
00:16:34,760 --> 00:16:37,480
Nu ved vi, hvorfor Catrina druknede.
236
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
Nogen forgiftede hende.
237
00:16:39,520 --> 00:16:41,720
Hun skulle besvime i havet.
238
00:16:41,880 --> 00:16:46,080
Vi må finde ud af, hvordan
morderen gav hende lægemidlet.
239
00:16:46,240 --> 00:16:48,520
Vi fandt en flaske vin
og glas på værelset.
240
00:16:48,680 --> 00:16:52,360
Lad os se,
om de indeholder spor af Meradil.
241
00:16:52,520 --> 00:16:58,160
Vi ved også, at Catrina drak
nede i baren med tv-holdet.
242
00:16:58,320 --> 00:17:01,720
Bill havde lovet os et par øl.
243
00:17:01,880 --> 00:17:05,360
En af jer taler med bartenderen
i morgen tidlig.
244
00:17:05,520 --> 00:17:08,040
Se, om vi kan få fat
i flaskerne, de drak af.
245
00:17:08,200 --> 00:17:09,520
Javel.
246
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
Er alt i orden?
247
00:17:18,320 --> 00:17:22,560
Hvis man vil give nogen et
lægemiddel, så de besvimer i havet -
248
00:17:22,720 --> 00:17:26,280
- må man sikre sig,
at de vil tage en svømmetur.
249
00:17:26,440 --> 00:17:27,840
- Ikke sandt?
- Ja.
250
00:17:28,000 --> 00:17:31,200
Andy Spriggs sagde,
at Catrinas beslutning -
251
00:17:31,360 --> 00:17:33,640
- om at tage en aftendukkert
var spontan.
252
00:17:33,800 --> 00:17:36,320
Ingen kan have vidst,
hvad hun ville gøre.
253
00:17:36,480 --> 00:17:41,360
Præcist, men drabsmanden
vidste det. Hvordan?
254
00:17:53,720 --> 00:17:57,680
Javel. Cornflakes til Jack. Lækkert.
255
00:17:57,840 --> 00:18:00,840
Mango og myg til Harry -
256
00:18:01,000 --> 00:18:05,280
- og en død mus til Sherman.
257
00:18:11,800 --> 00:18:13,160
Åh nej.
258
00:18:21,080 --> 00:18:24,440
Sherman!
259
00:18:24,600 --> 00:18:26,640
HONORES POLITISTATION
260
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
261
00:18:28,520 --> 00:18:29,840
Alene i dag?
262
00:18:30,000 --> 00:18:33,160
Der er opstået en nødsituation
med Sherman.
263
00:18:33,320 --> 00:18:36,040
- Undskyld?
- Han er stukket af.
264
00:18:36,200 --> 00:18:39,000
Han tyggede sig
ud af buret og flygtede.
265
00:18:39,160 --> 00:18:40,760
- Hvad så nu?
- Aner det ikke.
266
00:18:40,920 --> 00:18:43,520
Men jeg spiller aldrig domino igen.
267
00:18:43,680 --> 00:18:46,520
- Hvad har vi?
- Godt.
268
00:18:46,680 --> 00:18:50,640
Jeg har anmodet om
telefonfortegnelse og kontoudtog.
269
00:18:50,800 --> 00:18:53,280
Vi har fået adgang
til Catrinas mails.
270
00:18:53,440 --> 00:18:57,080
Og Ruby har fundet ud af,
hvem Jake Harrington er.
271
00:18:57,240 --> 00:18:59,200
Fyren, som Catrina ringede.
272
00:18:59,360 --> 00:19:03,320
Han var hendes tidligere agent,
så jeg bad ham ringe tilbage.
273
00:19:03,480 --> 00:19:06,240
Ruby tager hen
for at tale med bartenderen.
274
00:19:06,400 --> 00:19:08,760
Hold os opdaterede.
275
00:19:08,920 --> 00:19:12,040
Ruby, ring, hvis du får problemer.
276
00:19:12,200 --> 00:19:13,680
Som du vil, JP.
277
00:19:13,840 --> 00:19:16,360
Har du ikke glemt noget?
278
00:19:16,520 --> 00:19:18,840
Tak.
279
00:19:21,400 --> 00:19:22,880
Hvad laver jeg?
280
00:19:23,040 --> 00:19:26,120
- Små skridt, JP.
- Ja.
281
00:19:26,280 --> 00:19:29,840
- Har vi noget andet?
- En ting til.
282
00:19:30,000 --> 00:19:34,120
Jeg har anmodet om optagelserne
fra den dag, Catrina blev dræbt.
283
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
For at se, om det var anspændt.
284
00:19:36,360 --> 00:19:39,160
Tre måneder sammen
bør tære på dem.
285
00:19:39,320 --> 00:19:41,560
Jeg fandt det her.
286
00:19:41,720 --> 00:19:45,480
Det blev optaget,
lige inden de var færdige den dag.
287
00:19:45,640 --> 00:19:48,120
I ugens konkurrence.
288
00:19:48,280 --> 00:19:52,800
Perfekt, Catrina.
Lad det rulle, Andy. Jeg vil have ...
289
00:19:52,960 --> 00:19:56,760
Det her er visuelle billeder,
men lyden fortsætter.
290
00:19:56,920 --> 00:20:00,720
Den opfangede en samtale
mellem Terry og Catrina.
291
00:20:00,880 --> 00:20:02,240
Der!
292
00:20:02,400 --> 00:20:05,480
- Er alt i orden, Terry?
- Selvfølgelig.
293
00:20:05,640 --> 00:20:07,560
Jeg burde ikke have sagt noget.
294
00:20:07,720 --> 00:20:11,240
Jeg er glad for, du gjorde det,
men det er hårdt.
295
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
Du ved, hvad du betyder for mig.
296
00:20:14,760 --> 00:20:17,760
Hvor meget jeg holder af dig.
297
00:20:17,920 --> 00:20:21,160
Hun siger:
"Jeg burde ikke have sagt noget."
298
00:20:21,320 --> 00:20:24,120
Hvad mener hun?
Affæren med Andy?
299
00:20:24,280 --> 00:20:26,560
Var Terry jaloux? Imod det?
300
00:20:26,720 --> 00:20:29,560
På optagelsen lyder han ret ...
301
00:20:29,720 --> 00:20:32,040
Intens.
302
00:20:33,760 --> 00:20:38,000
- Det er ikke, som I tror.
- Det er det sjældent, Terry.
303
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
Catrina og jeg har samarbejdet siden
begyndelsen. Vi er gamle venner.
304
00:20:42,960 --> 00:20:45,200
Men du kan ikke benægte det.
305
00:20:45,360 --> 00:20:48,200
- Du lyder lidt ...
- Intens.
306
00:20:49,960 --> 00:20:54,440
Jeg har ingen romantiske
følelser for Catrina.
307
00:20:54,600 --> 00:20:58,320
Men hun betød meget for mig.
308
00:20:59,160 --> 00:21:01,440
I var kommet hinanden nær.
309
00:21:01,600 --> 00:21:05,280
Ja. Vi var altid sammen
på vores fridage.
310
00:21:05,440 --> 00:21:07,280
Vi udforskede den lokale kultur.
311
00:21:07,440 --> 00:21:11,120
Det meste af holdet undgår
den kedelige lydmand.
312
00:21:11,280 --> 00:21:15,200
Men Catrina var anderledes.
Hun dømte aldrig nogen.
313
00:21:15,360 --> 00:21:20,400
Hvad mente Catrina,
at hun ikke burde have fortalt dig?
314
00:21:22,760 --> 00:21:27,720
For en uge siden fortalte hun,
at hun ville forlade programmet.
315
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
Ville hun stoppe som vært?
316
00:21:32,600 --> 00:21:34,800
Jeg er meget følsom.
317
00:21:34,960 --> 00:21:38,240
Jeg tog det ikke særlig godt.
318
00:21:38,400 --> 00:21:43,000
Bare tanken om at gøre
det her uden hende ...
319
00:21:43,160 --> 00:21:45,200
Hvem vidste det ellers, Terry?
320
00:21:45,360 --> 00:21:47,640
At Catrina ville stoppe?
321
00:21:47,800 --> 00:21:53,320
- Vidste Bill Calder det?
- Det formoder jeg.
322
00:21:54,480 --> 00:21:56,760
Bill Calder kan være
temmelig aggressiv.
323
00:21:56,920 --> 00:22:01,200
Han er anklaget for
at underbetale sine folk.
324
00:22:01,360 --> 00:22:05,640
Og han benyttede sig af
en grim taktik for at vinde sagen.
325
00:22:05,800 --> 00:22:10,080
- Har du talt med agenten?
- Jeg venter.
326
00:22:13,280 --> 00:22:16,160
Forfærdeligt! Hvem valgte den?
327
00:22:16,320 --> 00:22:20,440
Hvorfor ikke spille Vivaldi
eller et musicalnummer?
328
00:22:20,600 --> 00:22:22,680
Hej. Jake Harrington.
329
00:22:22,840 --> 00:22:26,440
Hallo? Mr. Harrington.
Tak, fordi De tog Dem tid.
330
00:22:26,600 --> 00:22:28,520
- Jack Mooney.
-Det er Darnel.
331
00:22:28,680 --> 00:22:30,920
Darnel? Rart at høre fra dig.
332
00:22:31,080 --> 00:22:33,600
-Hvordan går det med Sherman?
- Sherman?
333
00:22:33,760 --> 00:22:35,240
Helt perfekt.
334
00:22:35,400 --> 00:22:38,680
Den behårede fætter
kunne ikke have det bedre.
335
00:22:38,840 --> 00:22:42,080
Er De sikker på,
at det var det, Catrina gjorde?
336
00:22:42,240 --> 00:22:44,200
Helt sikker.
337
00:22:44,360 --> 00:22:48,440
Okay, Darnel.
Pas på dig selv. Vi snakkes ved.
338
00:22:48,600 --> 00:22:53,160
Mrs. Darnel har vænnet sig
til tanken om at have et kæledyr -
339
00:22:53,320 --> 00:22:55,120
- tidligere end ventet.
340
00:22:55,280 --> 00:22:56,640
Men pyt med det.
341
00:22:56,800 --> 00:22:59,280
Hvad havde agenten at sige?
342
00:22:59,440 --> 00:23:03,880
For seks måneder siden meddelte
han Calder om, at hun ville stoppe.
343
00:23:04,040 --> 00:23:07,800
- Bill blev ikke glad.
- Nægtede han at lade hende gå?
344
00:23:07,960 --> 00:23:10,040
Ifølge Jake blev han rasende.
345
00:23:10,200 --> 00:23:13,600
Det var derfor, han og Catrina
talte sammen den aften.
346
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
Pudsigt, at han ikke nævnte det.
347
00:23:18,520 --> 00:23:20,600
Fint. Jeg tilstår.
348
00:23:20,760 --> 00:23:23,640
Jeg fortalte ikke hele sandheden.
349
00:23:23,800 --> 00:23:26,080
Ja, Catrina kom ind til mig.
350
00:23:26,240 --> 00:23:29,520
Det var efter klokken 23.00.
Hun virkede beruset.
351
00:23:29,680 --> 00:23:35,000
Jeg ville ikke snakke, hvis hun
var fuld, men hun var beslutsom.
352
00:23:35,160 --> 00:23:36,960
Nævnte hun, hun ville stoppe?
353
00:23:37,120 --> 00:23:41,520
Jeg indrømmer,
at jeg var meget imod det.
354
00:23:41,680 --> 00:23:43,320
Må jeg spørge hvorfor?
355
00:23:44,400 --> 00:23:47,880
Tv-værter som Catrina
vokser ikke på træerne.
356
00:23:48,040 --> 00:23:51,640
Hun var meget naturlig og venlig.
357
00:23:51,800 --> 00:23:53,720
Folk tror, hun er en af dem.
358
00:23:53,880 --> 00:23:56,480
Hvad talte I om?
359
00:23:56,640 --> 00:24:00,600
At Catrina var forpligtet
til at filme tre sæsoner til -
360
00:24:00,760 --> 00:24:06,520
- og at jeg forventede det.
Hun ville bryde kontrakten.
361
00:24:06,680 --> 00:24:10,920
Jeg mailede til mine advokater
for at hive hende i retten.
362
00:24:11,080 --> 00:24:12,440
Hun havde bestemt sig.
363
00:24:12,600 --> 00:24:15,360
Havde retslige foranstaltninger
gjort en forskel?
364
00:24:15,520 --> 00:24:17,560
Formodentlig ikke.
365
00:24:17,720 --> 00:24:20,160
Du er lidt af en tyran, Bill.
366
00:24:20,320 --> 00:24:22,720
Hvis du ikke får din vilje.
Også ondskabsfuld.
367
00:24:22,880 --> 00:24:24,800
Sådan er underholdningsbranchen.
368
00:24:24,960 --> 00:24:27,640
Her er der mange hajer.
369
00:24:27,800 --> 00:24:30,200
Man æder eller bliver ædt.
370
00:24:30,360 --> 00:24:31,960
En uheldig sammenligning.
371
00:24:33,440 --> 00:24:34,880
Hvad sker der nu?
372
00:24:35,040 --> 00:24:39,240
Vi har rigeligt med materiale
til et sidste afsnit.
373
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
Vi finder en ny.
374
00:24:40,880 --> 00:24:43,640
Vil I allerede finde en ny?
375
00:24:43,800 --> 00:24:46,160
Pigen har været død i et døgn.
376
00:24:46,320 --> 00:24:49,720
Forestillingen må fortsætte.
377
00:24:49,880 --> 00:24:54,360
Mr. Calder. Har De hørt om Meradil?
378
00:24:54,520 --> 00:24:58,080
- Undskyld?
- Meradil. En betablokker.
379
00:24:58,240 --> 00:25:00,800
Store mængder
blev fundet i Catrinas blod.
380
00:25:02,040 --> 00:25:06,240
- Jeg har aldrig hørt om det.
- Tak.
381
00:25:18,600 --> 00:25:22,880
Bill Calder klatrer hurtigt op -
382
00:25:23,040 --> 00:25:25,320
- som hovedmistænkt.
383
00:25:25,480 --> 00:25:27,600
Han har et motiv.
384
00:25:27,760 --> 00:25:32,080
Catrina ville forlade "Hot Spots",
og Bill ville have det på sin måde.
385
00:25:32,240 --> 00:25:36,080
De har haft et antal
anstrengende måneder sammen.
386
00:25:36,240 --> 00:25:39,240
Catrinas beslutning kan
have været dråben.
387
00:25:39,400 --> 00:25:43,920
Da vi spurgte til Meradil,
opførte han sig ret underligt.
388
00:25:44,080 --> 00:25:45,520
Det er rigtigt.
389
00:25:45,680 --> 00:25:49,000
Desuden bestilte Bill Calder
øl til tv-holdet -
390
00:25:49,160 --> 00:25:52,560
- og kunne derfor have
forgiftet Catrina med Meradil.
391
00:25:52,720 --> 00:25:55,440
Men det samme problem
er der stadig.
392
00:25:55,600 --> 00:25:58,920
Hvis han kom lægemidlet
i Catrinas øl i baren ...
393
00:25:59,080 --> 00:26:03,000
Hvordan kunne han vide,
at hun ville tage en svømmetur -
394
00:26:03,160 --> 00:26:04,520
- et par timer senere?
395
00:26:04,680 --> 00:26:10,240
Hvis hun ikke var gået i vandet,
var hun ikke druknet.
396
00:26:12,320 --> 00:26:16,840
Vi har resultaterne fra glasset
og flasken i Catrinas værelse.
397
00:26:17,000 --> 00:26:19,320
Ingen spor efter Meradil.
398
00:26:19,480 --> 00:26:22,440
Det må være kommet
i deres drikkevarer.
399
00:26:22,600 --> 00:26:26,160
Flaskerne er i laboratoriet,
så vi må afvente.
400
00:26:26,320 --> 00:26:29,760
- Vi slutter for i dag.
- Javel.
401
00:26:31,160 --> 00:26:32,480
Okay.
402
00:26:34,600 --> 00:26:35,920
Godaften.
403
00:26:36,080 --> 00:26:39,840
- Hvor skal du hen med det?
- Jeg arbejder derhjemme.
404
00:26:40,000 --> 00:26:42,520
Skal vi dele det op og tage en øl?
405
00:26:42,680 --> 00:26:46,880
- Er De sikker? Tak.
- Alle tiders!
406
00:26:55,520 --> 00:26:59,280
Hej, det er Pippa. Har du hørt det?
407
00:26:59,440 --> 00:27:03,640
Jeg ved det. Det er forfærdeligt.
Fuldstændig uventet.
408
00:27:04,640 --> 00:27:11,080
Jeg vil ikke virke koldhjertet,
men nu har vi en mulighed.
409
00:27:11,240 --> 00:27:13,360
Ikke sandt?
410
00:27:17,360 --> 00:27:19,320
JP! Perfekt timing.
411
00:27:19,480 --> 00:27:22,840
Kom og hjælp mig. Tag nogle æg.
412
00:27:23,840 --> 00:27:25,720
Hvorfor så mange æg?
413
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
For at kunne fange Sherman.
414
00:27:28,400 --> 00:27:32,560
Har jeg sagt,
at jeg god til at opstille fælder?
415
00:27:32,720 --> 00:27:34,440
Det ville jeg kunne huske.
416
00:27:34,600 --> 00:27:37,840
Min onkel Terence havde
en gård ved Clonakilty.
417
00:27:38,000 --> 00:27:39,960
Der var mange ringduer.
418
00:27:40,120 --> 00:27:43,600
Vi tilbragte mange weekender
med at fange dem.
419
00:27:45,120 --> 00:27:48,240
Vi plejede at hælde frø ud
som lokkemad.
420
00:27:48,400 --> 00:27:51,760
Jeg ringede til dyrlægen og spurgte,
hvad Sherman kan lide.
421
00:27:51,920 --> 00:27:54,520
Og han svarede hårdkogte æg?
422
00:27:54,680 --> 00:27:57,480
Han er åbenbart helt vild med dem.
423
00:27:59,240 --> 00:28:03,640
Hvis alt går som planlagt,
vil æggene lokke Sherman frem.
424
00:28:03,800 --> 00:28:06,640
Han kommer ikke
til at kunne modstå dem -
425
00:28:06,800 --> 00:28:09,160
- og ender til sidst i den der kurv.
426
00:28:09,320 --> 00:28:12,880
Vi hiver i pinden,
kurven falder ned -
427
00:28:13,040 --> 00:28:16,840
- og vores lille fyr er fanget.
428
00:28:17,000 --> 00:28:22,360
- Hvad gør vi nu?
- Vi venter, JP.
429
00:28:27,440 --> 00:28:29,360
Har De fundet noget andet?
430
00:28:29,520 --> 00:28:31,880
Intet, som vi ikke allerede ved.
431
00:28:32,040 --> 00:28:36,200
Men jeg har indset noget.
Tro ikke på noget, der vises i tv.
432
00:28:36,360 --> 00:28:37,680
Hvorfor ikke?
433
00:28:37,840 --> 00:28:40,200
Catrina smiler altid.
434
00:28:40,360 --> 00:28:41,720
Hun ser lykkelig ud.
435
00:28:41,880 --> 00:28:43,560
Men sådan er det ikke?
436
00:28:43,720 --> 00:28:46,960
Folk,
der er tilfredse med deres liv -
437
00:28:47,120 --> 00:28:51,080
- ender ikke berusede på en strand
med en andens mand.
438
00:28:51,240 --> 00:28:54,240
Det passer ikke med det,
vi ved om Catrina.
439
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
Catrina følte sig nok ensom.
440
00:29:13,360 --> 00:29:15,920
Åh nej! JP! Vågn op!
441
00:29:21,400 --> 00:29:26,360
Sherman ventede, til vi faldt i søvn
og tog chancen, den lumske ...
442
00:29:26,520 --> 00:29:29,920
Det er positivt. Planen fungerer.
443
00:29:30,080 --> 00:29:32,240
- Sherman tog lokkemaden.
- Du har ret.
444
00:29:32,400 --> 00:29:35,600
Fejlen var, at vi faldt i søvn.
445
00:29:35,760 --> 00:29:38,720
I aften, Sherman. Så er spillet ude!
446
00:29:41,720 --> 00:29:46,480
Laboratoriet har sendt
resultatet fra tv-holdets ølflasker.
447
00:29:46,640 --> 00:29:50,400
Og der er ingen spor af Meradil.
448
00:29:50,560 --> 00:29:52,800
- Slet ingen?
- Nej.
449
00:29:52,960 --> 00:29:55,800
Hvordan fik drabsmanden
så lægemidlet i Catrina?
450
00:29:57,440 --> 00:30:00,600
Og Bills bankkonti?
Har han betalt for Meradil?
451
00:30:00,760 --> 00:30:04,080
Der er en tilbagevendende
betaling til et apotek i Bristol.
452
00:30:04,240 --> 00:30:07,120
Men de mener,
at oplysningerne er fortrolige.
453
00:30:07,280 --> 00:30:09,560
Jeg har tjekket telefonfortegnelsen.
454
00:30:09,720 --> 00:30:11,240
Intet mistænkeligt.
455
00:30:11,400 --> 00:30:14,080
Er det alt? Ikke andet?
456
00:30:14,240 --> 00:30:16,400
Jo, en ting til.
457
00:30:16,560 --> 00:30:20,960
Jeg fandt Catrinas første kontrakt
blandt hendes e-mails.
458
00:30:21,120 --> 00:30:24,240
Den trådte i kraft i juni i 2013.
459
00:30:24,400 --> 00:30:28,200
Men pilotafsnittet
blev filmet i 2012.
460
00:30:28,360 --> 00:30:32,160
"Hot Spots" kom i 2012,
og de har lavet 12 sæsoner.
461
00:30:32,320 --> 00:30:35,520
Så Catrina var ikke
med i pilotafsnittet?
462
00:30:37,440 --> 00:30:40,840
En fan har nok
uploadet pilotafsnittet.
463
00:30:41,000 --> 00:30:44,080
Okay. Fint.
464
00:30:48,520 --> 00:30:53,120
Her er det.
"Hot Spots". Pilotafsnit fra 2012.
465
00:30:53,280 --> 00:30:56,600
Velkommen til det
første afsnit af "Hot Spots".
466
00:30:56,760 --> 00:31:00,400
Åh gud! Det er Pippa Mayhew!
467
00:31:00,560 --> 00:31:05,040
Vi er i den smukke
og livlige by Marrakesh.
468
00:31:05,200 --> 00:31:07,520
Programmets koordinator -
469
00:31:07,680 --> 00:31:10,720
- drømte om at stå foran kameraet.
470
00:31:10,880 --> 00:31:14,000
Måske blev Pippa
misundelig på Catrina.
471
00:31:14,160 --> 00:31:17,360
Men det var syv år siden.
Hun må være kommet sig over det.
472
00:31:17,520 --> 00:31:19,120
Undskyld.
473
00:31:23,440 --> 00:31:24,880
PBA Entertainment.
474
00:31:25,040 --> 00:31:27,640
Agentur for berømtheder,
sangere og tv-værter.
475
00:31:27,800 --> 00:31:31,280
Netop da Pippa overvejer
igen at stå foran kameraet ...
476
00:31:31,440 --> 00:31:35,840
Mangler "Hot Spots"
en ny programvært.
477
00:31:37,760 --> 00:31:40,920
Skal vi ikke tale sammen alene?
478
00:31:41,080 --> 00:31:43,080
Jeg har intet at skjule.
479
00:31:43,240 --> 00:31:45,800
Kan du lide opmærksomheden,
Pippa?
480
00:31:45,960 --> 00:31:49,000
Det var noget af et spørgsmål.
481
00:31:49,160 --> 00:31:51,960
Vi så "Hot Spots"-pilotafsnittet.
482
00:31:52,120 --> 00:31:56,360
Åh gud. Ikke min bedste præstation.
483
00:31:56,520 --> 00:31:58,680
Men du har stadig drømmen.
484
00:31:58,840 --> 00:32:02,280
Den opmærksomhed. Jeg kan
ikke forestille mig noget værre.
485
00:32:02,440 --> 00:32:06,120
- Vi ved, du lyver.
- Vi fandt din agents hjemmeside.
486
00:32:06,280 --> 00:32:08,840
- Vi ringede til ham.
- Det er ikke gået så godt.
487
00:32:09,000 --> 00:32:12,760
Siden du besluttede
at blive tv-vært igen.
488
00:32:14,200 --> 00:32:16,160
Jeg er åbenbart for gammel.
489
00:32:16,320 --> 00:32:20,040
Der er noget helt galt,
når 38 anses for gammelt.
490
00:32:20,200 --> 00:32:21,720
Ikke sandt?
491
00:32:21,880 --> 00:32:25,040
Kan du overtage "Hot Spots"?
492
00:32:25,200 --> 00:32:29,840
Bill var villig til at give mig en
chance for at stå foran kameraet.
493
00:32:30,000 --> 00:32:34,480
- Sagde han det?
- Jeg spurgte, og han sagde ja.
494
00:32:37,120 --> 00:32:40,640
Jeg er tæt på 40. Single. Ingen børn.
495
00:32:40,800 --> 00:32:44,160
De seneste 15 år har jeg brugt -
496
00:32:44,320 --> 00:32:48,080
- mere tid i udlandet end derhjemme.
497
00:32:48,240 --> 00:32:51,240
Jeg fortjener mere
efter mine opofrelser.
498
00:32:51,400 --> 00:32:56,400
- Vil du gøre hvad som helst?
- Taler du om mord?
499
00:32:56,560 --> 00:33:01,920
Jeg er ambitiøs, hr. kommissær.
Ikke nådesløs.
500
00:33:03,000 --> 00:33:05,080
Pippa har et motiv.
501
00:33:05,240 --> 00:33:08,360
Ville hun virkelig dræbe Catrina
efter alle disse år?
502
00:33:08,520 --> 00:33:11,440
Det er som Terry Brownlow
og Andy Spriggs.
503
00:33:11,600 --> 00:33:13,480
Det føles ikke stærkt nok.
504
00:33:13,640 --> 00:33:16,440
Så er der Bill Calder,
der hovedmistænkt.
505
00:33:16,600 --> 00:33:19,120
Han har motiv
og opførte sig mistænkeligt.
506
00:33:19,280 --> 00:33:22,960
Det der er vist politimotorcyklen.
507
00:33:23,120 --> 00:33:25,280
Er det Ruby?
508
00:33:30,160 --> 00:33:32,480
Ruby. Hvad laver du her?
509
00:33:32,640 --> 00:33:34,800
Og siden hvornår
kører du motorcykel?
510
00:33:36,840 --> 00:33:40,160
Der er noget,
I skal se med det samme.
511
00:33:40,320 --> 00:33:43,960
Onkel Selwyn lærte mig at køre,
da jeg var 12 år.
512
00:33:44,120 --> 00:33:47,960
- Hvad ville du vise os?
- Den endelig obduktionsrapport.
513
00:33:49,080 --> 00:33:50,720
Okay.
514
00:33:54,840 --> 00:33:57,120
Sig ikke, du har glemt den?
515
00:33:57,280 --> 00:34:00,240
Bare rolig. Vi tager på stationen.
516
00:34:00,400 --> 00:34:03,200
Vent! Lad mig prøve at huske den.
517
00:34:03,360 --> 00:34:05,520
Seriøst?
518
00:34:05,680 --> 00:34:07,280
Lad mig fokusere.
519
00:34:11,680 --> 00:34:14,440
- Sort kaffe.
- Undskyld? Sort kaffe?
520
00:34:14,600 --> 00:34:16,920
Ud over øl og vin -
521
00:34:17,080 --> 00:34:20,600
- fandt man frisk sort filterkaffe
i Catrinas mave.
522
00:34:20,760 --> 00:34:23,680
Det kan have indeholdt Meradil.
523
00:34:23,840 --> 00:34:26,720
Jeg vil se alles værelsesregninger.
524
00:34:34,600 --> 00:34:37,760
- Her. Filterkaffe.
- Hvem bestilte det?
525
00:34:37,920 --> 00:34:41,240
Bill Calder, klokken 22.45
den aften, Catrina blev dræbt.
526
00:34:41,400 --> 00:34:45,280
Han bestilte roomservice.
Kyllingesandwich, vand og kaffe.
527
00:34:45,440 --> 00:34:48,000
Det var et kvarter,
før Catrina bankede på.
528
00:34:48,160 --> 00:34:52,120
Ja, Catrina besøgte mig
efter klokken 23.00.
529
00:34:52,280 --> 00:34:56,440
Bill Calder dræbte Catrina.
Ikke, kommissær Mooney?
530
00:34:59,320 --> 00:35:03,440
Bill? Er du derinde?
531
00:35:03,600 --> 00:35:07,480
- Er alt i orden, Pippa?
- Bill åbner ikke.
532
00:35:07,640 --> 00:35:09,840
Jeg kan høre rindende vand.
533
00:35:10,000 --> 00:35:14,280
- Tænk, hvis der er sket en ulykke.
- Bill!
534
00:35:14,440 --> 00:35:19,120
- Undskyld mig. Er du sød at åbne?
- Ja.
535
00:35:19,280 --> 00:35:21,520
Vi er bekymrede for vores ven.
536
00:35:27,240 --> 00:35:29,040
Åh gud.
537
00:35:31,360 --> 00:35:36,000
- Det er løgn!
- Han har taget en overdosis!
538
00:35:36,160 --> 00:35:39,280
Hvad sker der?
JP, tilkald en ambulance.
539
00:35:39,440 --> 00:35:43,480
- Det er for sent ...
- Bill, hvad har du gjort?
540
00:35:45,400 --> 00:35:47,000
Fandt I ham sådan?
541
00:35:47,160 --> 00:35:50,600
Hvad er der sket? Nej!
542
00:35:50,760 --> 00:35:52,720
- Er han ...?
- Forlad værelset.
543
00:35:52,880 --> 00:35:54,520
Ruby, saml alle på gangen.
544
00:35:54,680 --> 00:35:58,200
Kom med mig. Jeg beder dig.
545
00:35:58,360 --> 00:36:00,480
Kom. Det er okay.
546
00:36:10,040 --> 00:36:12,640
Ambulancen er på vej.
547
00:36:13,600 --> 00:36:16,800
- Bill tog Meradil.
- Så godt som en tilståelse.
548
00:36:16,960 --> 00:36:20,920
Bill var enten opslugt
af skyldfølelse eller frygt.
549
00:36:21,080 --> 00:36:23,000
Måske begge dele.
550
00:36:23,160 --> 00:36:26,400
- Han dræbte Catrina.
- Og begik så selvmord.
551
00:36:26,560 --> 00:36:29,520
Afspær værelset.
Jeg ringer til politidirektøren.
552
00:36:47,520 --> 00:36:49,760
- Må jeg komme ind?
- Selvfølgelig.
553
00:36:49,920 --> 00:36:52,760
- Hvad laver du her?
- Jeg skylder Dem for i aftes.
554
00:36:52,920 --> 00:36:57,680
Og jeg fornemmede,
at de ikke er helt sikker på sagen.
555
00:36:57,840 --> 00:37:01,160
Alt stemmer i teorien.
556
00:37:01,320 --> 00:37:05,120
Men hvordan vidste Bill,
at Catrina ville gå i vandet?
557
00:37:05,280 --> 00:37:08,760
Hvis han ikke vidste det,
vidste han ikke, at hun ville drukne.
558
00:37:08,920 --> 00:37:11,360
Hvad skal vi gøre?
559
00:37:11,520 --> 00:37:13,960
Lad os finde ud af,
hvad vi har overset.
560
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Ja.
561
00:37:18,800 --> 00:37:20,800
Sherman?
562
00:37:52,200 --> 00:37:53,600
Bingo!
563
00:37:53,760 --> 00:37:55,200
De gjorde det!
564
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
Det virkede!
565
00:38:00,040 --> 00:38:01,480
Han stikker af, JP!
566
00:38:02,600 --> 00:38:04,920
Skynd Dem!
567
00:38:07,480 --> 00:38:13,600
Godt klaret, Sherman!
Du vinder! Jeg giver op!
568
00:38:20,040 --> 00:38:23,040
Sådan, onkel Sely.
Hele vejen til døren.
569
00:38:23,200 --> 00:38:25,480
Tak, Ruby.
570
00:38:25,640 --> 00:38:29,960
I fremtiden kan du sætte farten
lidt ned i svingene.
571
00:38:30,120 --> 00:38:33,200
Jeg vil ikke have,
at der sker dig noget.
572
00:38:33,360 --> 00:38:35,560
- Forstået.
- Okay.
573
00:38:39,480 --> 00:38:43,280
Se, hvem jeg har med.
Politidirektør Patterson.
574
00:38:43,440 --> 00:38:46,720
Med al respekt, hr. kommissær,
De ser forfærdelig ud.
575
00:38:46,880 --> 00:38:50,200
Det har været en hård nat.
576
00:38:50,360 --> 00:38:53,120
Jeg troede, at sagen var opklaret.
577
00:38:53,280 --> 00:38:56,400
Ja, både og.
578
00:38:56,560 --> 00:39:01,160
Beviserne peger på Bill,
men der er et stort spørgsmålstegn.
579
00:39:01,320 --> 00:39:05,160
Hvordan vidste han,
at Catrina ville gå i vandet?
580
00:39:05,320 --> 00:39:08,400
Det vidste ikke engang hun.
581
00:39:08,560 --> 00:39:10,960
Det er det eneste, der bekymrer mig.
582
00:39:11,120 --> 00:39:13,280
Jeg laver en kop te. Det hjælper.
583
00:39:13,440 --> 00:39:14,800
God idé, Ruby.
584
00:39:14,960 --> 00:39:17,800
Jeg trækker lidt frisk luft.
Et øjeblik.
585
00:39:39,000 --> 00:39:41,800
Det var pokkers.
586
00:39:44,200 --> 00:39:46,280
Værsgo.
587
00:39:48,960 --> 00:39:51,200
- Det er Shermans æg.
- Er det?
588
00:39:51,360 --> 00:39:54,800
Det var hans kogte æg,
men ikke længere.
589
00:39:54,960 --> 00:39:58,320
Nu spiser jeg det,
og han kan ikke gøre noget ved det.
590
00:39:58,480 --> 00:40:00,240
Intet overhovedet.
591
00:40:00,400 --> 00:40:02,320
Det er indlysende.
592
00:40:02,480 --> 00:40:06,400
En mand spiser en anden mands æg.
593
00:40:07,440 --> 00:40:10,840
Catrinas midnatsdukkert var spontan.
594
00:40:11,000 --> 00:40:13,240
- Filterkaffe.
- Hvem bestilte det?
595
00:40:13,400 --> 00:40:14,840
Bill Calder.
596
00:40:15,000 --> 00:40:17,880
- Bill tog Meradil.
- Så godt som en tilståelse.
597
00:40:19,840 --> 00:40:24,720
Catrina og jeg har arbejdet sammen
siden begyndelsen. Vi er venner.
598
00:40:24,880 --> 00:40:27,400
Bill Calder er temmelig aggressiv.
599
00:40:27,560 --> 00:40:31,000
Catrinas død var en tragisk ulykke.
600
00:40:31,160 --> 00:40:32,640
Jeg havde ret.
601
00:40:32,800 --> 00:40:35,280
Alt handler om, hvordan Bill Calder -
602
00:40:35,440 --> 00:40:38,040
- kunne vide,
at Catrina ville gå i vandet.
603
00:40:38,200 --> 00:40:40,760
- Og det ved De nu?
- Ja, men han gjorde ikke.
604
00:40:40,920 --> 00:40:43,280
Det er nøglen, JP.
605
00:40:43,440 --> 00:40:45,920
Løser De nu sagen denne gang?
606
00:40:46,080 --> 00:40:47,400
Absolut.
607
00:40:47,560 --> 00:40:51,320
Ruby, find alle kvitteringerne
fra alle de hoteller -
608
00:40:51,480 --> 00:40:53,800
- som Bill og holdet har boet på.
609
00:40:53,960 --> 00:40:56,440
- Hvad skal jeg gøre?
- Saml de mistænkte.
610
00:40:56,600 --> 00:41:01,440
Vi skal anholde en drabsmand.
Hr. politidirektør.
611
00:41:05,560 --> 00:41:09,080
Den fantastiske irske forfatter
Brendan Behan sagde -
612
00:41:09,240 --> 00:41:15,440
- at i kernen af ensomhed
er længslen efter ens jeg.
613
00:41:16,760 --> 00:41:18,720
Sådan må Catrina have følt -
614
00:41:18,880 --> 00:41:22,480
- da hun gik i havet
den skæbnesvangre aften.
615
00:41:22,640 --> 00:41:25,880
Hun var vildfaren i livet.
Alene i verden.
616
00:41:26,040 --> 00:41:29,440
Hun ledte efter den lykkeligere
person, hun engang var.
617
00:41:30,720 --> 00:41:33,440
Hvem kan klandre hende?
618
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Hendes chef gjorde alt
for at stoppe hende.
619
00:41:37,200 --> 00:41:42,160
Produktionskoordinatoren
ville stjæle hendes job.
620
00:41:42,320 --> 00:41:44,920
Kameramanden,
som hun søgte kærlighed hos -
621
00:41:45,080 --> 00:41:48,720
- holdt mere
af sit ægteskab end hende.
622
00:41:49,920 --> 00:41:51,920
Den eneste undtagelse her er Terry.
623
00:41:52,080 --> 00:41:54,840
Du var en ægte ven
til det allersidste.
624
00:41:55,000 --> 00:41:58,240
Den eneste, der tog sig af hende.
625
00:41:58,400 --> 00:41:59,800
Tak.
626
00:41:59,960 --> 00:42:01,920
Så hvem er den skyldige?
627
00:42:02,080 --> 00:42:06,920
Hvem af jer dræbte
Catrina McVey og Bill Calder?
628
00:42:08,160 --> 00:42:11,320
Vi ser på de to drab
i kronologisk orden.
629
00:42:13,040 --> 00:42:17,640
For tre aftener siden klokken 22.00
gik Catrina op på sit værelse.
630
00:42:17,800 --> 00:42:21,080
Hun skænkede sig et glas vin
og ringede til sin agent.
631
00:42:21,240 --> 00:42:23,880
Hun gik over til Bill Calder
for at fortælle -
632
00:42:24,040 --> 00:42:26,880
- at hun ville forlade "Hot Spots".
633
00:42:27,040 --> 00:42:29,840
Catrina var beruset
efter en flaske vin.
634
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
Hun havde også drukket øl i baren.
635
00:42:32,360 --> 00:42:35,320
Bill havde allerede bestilt kaffe -
636
00:42:35,480 --> 00:42:38,680
- og gav Catrina en kop,
så hun kunne vågne lidt op.
637
00:42:38,840 --> 00:42:40,960
Men Catrina vidste ikke -
638
00:42:41,120 --> 00:42:45,320
- at kaffen indeholdt
en stor mængde knust Meradil.
639
00:42:45,480 --> 00:42:46,800
Meradil?
640
00:42:46,960 --> 00:42:49,480
En betablokker
mod Bills hjerteproblemer.
641
00:42:49,640 --> 00:42:54,480
Lægemidlet kombineret med alkohol
gjorde, at hun besvimede i vandet -
642
00:42:54,640 --> 00:42:59,160
- da hun tog en midnatsdukkert
med Andy.
643
00:42:59,320 --> 00:43:02,920
Det var ikke kun Catrina,
der var uvidende om -
644
00:43:03,080 --> 00:43:05,080
- at kaffen indeholdt Meradil.
645
00:43:05,240 --> 00:43:07,440
Bill Calder vidste det heller ikke.
646
00:43:07,600 --> 00:43:11,480
For det var Bill Calder,
der var drabsmandens egentlige offer.
647
00:43:11,640 --> 00:43:13,000
Ikke Catrina.
648
00:43:13,160 --> 00:43:16,200
Bill bestilte kaffen.
Han skulle drikke den.
649
00:43:16,360 --> 00:43:18,440
Så var det jo et uheld.
650
00:43:18,600 --> 00:43:20,680
Bill Calder skulle
have været død.
651
00:43:20,840 --> 00:43:24,000
Havde han drukket kaffen
med Meradil -
652
00:43:24,160 --> 00:43:27,080
- ville det og hans dosis
resultere i en overdosis.
653
00:43:27,240 --> 00:43:28,800
Og et hjertestop.
654
00:43:28,960 --> 00:43:30,920
Med tanke på hans alder og helbred -
655
00:43:31,080 --> 00:43:34,080
- ville man tro,
han var død af naturlige årsager.
656
00:43:34,240 --> 00:43:36,560
Det ville ikke betegnes som drab.
657
00:43:36,720 --> 00:43:40,560
En smart plan, men det gik galt.
658
00:43:40,720 --> 00:43:43,120
Catrina drak kaffen i stedet.
659
00:43:43,280 --> 00:43:45,760
- Du godeste.
- Frygteligt.
660
00:43:45,920 --> 00:43:52,280
Det er virkelig forfærdeligt.
Ikke sandt, Terry?
661
00:43:56,440 --> 00:44:01,520
- Tror De, det var mig?
- Jeg tror ikke noget. Jeg ved det.
662
00:44:01,680 --> 00:44:04,000
Vi har tjekket
Bills hotelkvitteringer.
663
00:44:04,160 --> 00:44:09,000
Han bestilte altid roomservice.
Mad, mineralvand og kaffe.
664
00:44:09,160 --> 00:44:11,920
I har arbejdet sammen længe.
Du kan hans rutine.
665
00:44:12,080 --> 00:44:14,760
Du ville give Bill
en overdosis af Meradil -
666
00:44:14,920 --> 00:44:16,680
- og afventede hans bestilling.
667
00:44:16,840 --> 00:44:20,480
Vi antager,
at du besøgte hans værelse.
668
00:44:20,640 --> 00:44:23,600
Jeg ved ikke, hvad I talte om.
669
00:44:23,760 --> 00:44:26,840
En ting er sikker.
Da De var inde på værelset -
670
00:44:27,000 --> 00:44:29,720
- sørgede du for at være
alene et øjeblik.
671
00:44:29,880 --> 00:44:32,720
Du kom knuste piller i hans kaffe.
672
00:44:32,880 --> 00:44:36,120
Vi har kontaktet din mors læge.
673
00:44:36,280 --> 00:44:38,280
Hun gik bort for nylig.
674
00:44:38,440 --> 00:44:43,520
Hvis hun havde hjerteproblemer,
kan hun have fået udskrevet Meradil.
675
00:44:46,440 --> 00:44:49,480
Og det var din plan.
At give Bill en overdosis.
676
00:44:51,120 --> 00:44:56,200
Men du vidste ikke, at Catrina
ville gå ind på Bills værelse.
677
00:44:57,200 --> 00:44:58,960
Jeg ville ikke skade hende.
678
00:44:59,120 --> 00:45:01,360
Nej, men det gjorde du.
679
00:45:01,520 --> 00:45:03,760
Du kom til at dræbe hende.
680
00:45:03,920 --> 00:45:06,440
Og du var dermed nødt
til at dræbe Bill -
681
00:45:06,600 --> 00:45:10,400
- og få det at ligne et selvmord.
682
00:45:10,560 --> 00:45:15,440
Selvmord er et tegn på skyld,
og på at Bill dræbte Catrina.
683
00:45:15,600 --> 00:45:17,400
Han kunne ikke leve med det.
684
00:45:17,560 --> 00:45:23,040
Hvis vi troede, Bill var drabsmanden,
ville du, Terry Brownlow, gå fri.
685
00:45:24,160 --> 00:45:28,440
Hvordan gjorde han det? Hvordan
fik han det at ligne selvmord?
686
00:45:28,600 --> 00:45:32,520
Du besøgte Bill i går morges
for at tale med ham.
687
00:45:32,680 --> 00:45:34,400
Da du fik chancen -
688
00:45:34,560 --> 00:45:38,120
- tilsatte du en stor mængde
lægemiddel i hans kaffe.
689
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
Bill havde allerede taget en dosis -
690
00:45:41,040 --> 00:45:44,040
- så det varede ikke længe,
før han døde.
691
00:45:44,200 --> 00:45:47,560
Terry fik det at se ud,
som om Bill havde taget livet af sig.
692
00:45:47,720 --> 00:45:51,680
Han placerede liget på gulvet
med et glas vand.
693
00:45:51,840 --> 00:45:53,920
Han tømte Meradil-pakken.
694
00:45:54,080 --> 00:45:57,200
Og forlod så værelset.
695
00:45:57,360 --> 00:46:01,360
Da Pippa råbte på Bill
og blev urolig -
696
00:46:01,520 --> 00:46:03,520
- var Terry parat til at hjælpe.
697
00:46:03,680 --> 00:46:05,000
Er alt i orden, Pippa?
698
00:46:05,160 --> 00:46:07,760
Hvorfor skulle han ønske
at dræbe Bill?
699
00:46:07,920 --> 00:46:11,760
Jeg tror,
at det handler om ensomhed.
700
00:46:11,920 --> 00:46:15,920
Terry har tilstået, at han har
svært ved at komme tæt på folk.
701
00:46:16,080 --> 00:46:17,840
Men Catrina var anderledes.
702
00:46:18,000 --> 00:46:23,200
Hun var den første i lang tid,
som Terry knyttede bånd til.
703
00:46:23,360 --> 00:46:25,360
Som han holdt af.
704
00:46:25,520 --> 00:46:28,680
Catrina var anderledes.
Hun dømte aldrig nogen.
705
00:46:29,840 --> 00:46:32,000
Det var blevet mere end et venskab.
706
00:46:33,400 --> 00:46:36,760
Du elskede hende.
Det var ikke romantiske følelser.
707
00:46:36,920 --> 00:46:39,040
Men faderlige følelser.
708
00:46:39,200 --> 00:46:42,080
Hun betød alt for mig.
709
00:46:42,240 --> 00:46:45,920
Forældre vil det bedste
for deres børn -
710
00:46:46,080 --> 00:46:51,000
- og du blev derfor vred,
da Catrina blev nægtet sin drøm.
711
00:46:51,160 --> 00:46:52,840
Hun gav op.
712
00:46:53,000 --> 00:46:56,120
Hun indvilgede i at filme
tre sæsoner til.
713
00:46:56,280 --> 00:46:58,080
Det var det, vi talte om.
714
00:46:58,240 --> 00:47:00,400
Jeg burde ikke have sagt noget.
715
00:47:00,560 --> 00:47:03,200
Jeg er glad for, du gjorde det.
716
00:47:03,360 --> 00:47:06,560
Det, du ikke vidste, var,
at Catrina fortrød det.
717
00:47:06,720 --> 00:47:10,680
Hun ville konfrontere Bill
og forlade programmet.
718
00:47:10,840 --> 00:47:14,200
Det vidste du ikke,
så du fortsatte med din plan.
719
00:47:14,360 --> 00:47:17,280
Du ville skille dig af med manden,
der stod i vejen.
720
00:47:17,440 --> 00:47:19,080
Og dræbe Bill Calder.
721
00:47:19,240 --> 00:47:24,480
Du sagde, at Catrina fortalte
på denne tur, at hun ville stoppe.
722
00:47:24,640 --> 00:47:28,480
Men du fandt ud af det
for tre måneder siden.
723
00:47:28,640 --> 00:47:32,280
Netop. Du tog
din mors gamle Meradil-piller med.
724
00:47:32,440 --> 00:47:37,040
Du mente, at den eneste udvej
var at tage livet af Bill.
725
00:47:37,200 --> 00:47:38,800
Du kunne ikke lide ham.
726
00:47:38,960 --> 00:47:40,640
Vi burde have fået løn.
727
00:47:40,800 --> 00:47:42,400
Ikke nu, Terry.
728
00:47:45,360 --> 00:47:50,120
Tanken om at dræbe ham
gik dig nok slet ikke på.
729
00:47:50,280 --> 00:47:54,080
Ikke hvis det betød, at den
unge kvinde, som du holdt af -
730
00:47:54,240 --> 00:47:58,840
- mere end noget andet,
ville få opfyldt sine drømme.
731
00:47:59,000 --> 00:48:00,400
Godnat, Terry!
732
00:48:02,160 --> 00:48:04,400
Du kunne være sluppet
af sted med det.
733
00:48:04,560 --> 00:48:10,720
Hvis ikke Catrina havde banket
på Bill Calders dør den aften.
734
00:48:17,920 --> 00:48:19,840
Bare anhold ham.
735
00:48:51,440 --> 00:48:54,360
- De har fanget ham!
- Selvfølgelig ikke.
736
00:48:54,520 --> 00:48:57,520
Jeg spurgte dyrlægen,
om han kendte nogen -
737
00:48:57,680 --> 00:49:00,080
- der havde en fritte
eller en manguster.
738
00:49:00,240 --> 00:49:04,280
Her er Sherman nummer 2.
739
00:49:04,440 --> 00:49:07,440
Kan Darnel ikke se,
at det er et andet dyr?
740
00:49:07,600 --> 00:49:10,960
Det tvivler jeg på.
Det var ikke engang hans kæledyr.
741
00:49:11,120 --> 00:49:14,160
Darnel kan ikke se forskel.
742
00:49:15,560 --> 00:49:17,600
Se, hvem der kommer der.
743
00:49:17,760 --> 00:49:21,280
Hun går glip af efterforskningen
og dukker op til øllen.
744
00:49:21,440 --> 00:49:23,320
- Velkommen tilbage!
- Tak.
745
00:49:23,480 --> 00:49:26,320
- Hvordan var det?
- Skønt, ikke?
746
00:49:26,480 --> 00:49:31,160
Ja, vi fik massage,
svømmede i havet, solede os.
747
00:49:31,320 --> 00:49:34,120
Spiste masser af mad
og forlovede os.
748
00:49:34,280 --> 00:49:36,960
- Hvabehar?
- Ja, vi er blevet forlovet.
749
00:49:37,120 --> 00:49:40,680
Det er helt fantastisk!
750
00:49:40,840 --> 00:49:43,000
Tillykke!
751
00:49:43,160 --> 00:49:47,640
Det er det bedste, jeg har hørt!
752
00:49:48,840 --> 00:49:53,400
Kald mig traditionel, men vi må
have fat i den fineste rompunch.
753
00:49:53,560 --> 00:49:55,760
Jeg går med.
754
00:49:57,960 --> 00:50:02,280
VPK Cassell.
Tillykke. Jeg mener det.
755
00:50:02,440 --> 00:50:03,760
Tak.
756
00:50:03,920 --> 00:50:07,120
At finde en
at tilbringe livet med ...
757
00:50:07,280 --> 00:50:10,400
Det er noget af det bedste,
der kan ske.
758
00:50:10,560 --> 00:50:14,280
Man skal ikke være alene. Tro mig.
759
00:50:15,360 --> 00:50:20,640
Kommissær Mooney burde vælge
en anden afløser for Sherman.
760
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
- Hvorfor, Ruby?
- Denne Sherman ...
761
00:50:23,840 --> 00:50:26,800
Han er en hun.
762
00:50:26,960 --> 00:50:28,720
Hvad?
763
00:50:37,200 --> 00:50:41,280
Kommissæren har haft lange dage.
764
00:50:41,440 --> 00:50:46,120
Vi venter lidt med at fortælle det.
765
00:50:46,280 --> 00:50:49,440
Nu kommer vi!
766
00:50:49,600 --> 00:50:52,640
- Lad os fejre det!
- Drik nu.
767
00:50:57,360 --> 00:50:59,960
Skål for Sherman.
Jeg mener, det lykkelige par!
768
00:51:04,920 --> 00:51:07,640
Far ville billige,
at jeg holdt liv i drømmen.
769
00:51:07,800 --> 00:51:10,200
- Skål for Paradise Skies.
- Paradise Skies.
770
00:51:10,360 --> 00:51:13,600
Han ville ikke have været stolt.
Han havde dræbt dig.
771
00:51:13,760 --> 00:51:15,680
Benedict! Nej!
772
00:51:15,840 --> 00:51:17,880
Benedict Dacre. Kaffekongen.
773
00:51:18,040 --> 00:51:21,800
Se på mig, hr. kommissær.
Jeg dræbte ikke min mand.
774
00:51:21,960 --> 00:51:24,480
De vil sende mig i fængsel.
775
00:51:24,640 --> 00:51:26,080
Hvad ved De om krabber?
776
00:51:27,320 --> 00:51:29,880
Ja!
777
00:51:30,640 --> 00:51:34,640
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno-SDI Group
59536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.