All language subtitles for Death.in.Paradise.S08E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,200 Velkommen til "Hot Spots". 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,560 I denne uge er vi på den smukke ø Saint Marie. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,920 Øen er muligvis lille - 4 00:00:14,080 --> 00:00:18,960 - men det er en typisk feriedestination i Caribien. 5 00:00:19,120 --> 00:00:24,520 Her er masser af sol, hav og sand. Desuden ... 6 00:00:24,680 --> 00:00:27,640 Hvad er replikken? Undskyld. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,160 Vi begynder forfra. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 "Hold en pause fra vind og regn - 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,440 - og besøg et utroligt rejsemål." Jeg har det! 10 00:00:34,600 --> 00:00:38,200 - Vi bliver ikke færdige. - Vi skal have de optagelser. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,240 Det er tredje aften. Vi arbejder ikke gratis igen. 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,000 Hvad med et par øl? Jeg giver. 13 00:00:45,160 --> 00:00:47,680 Der er regler omkring overtid, Bill. 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,000 Det ved jeg, Terry! 15 00:00:50,160 --> 00:00:53,160 Du ved vel, hvad de siger om regler? 16 00:00:53,320 --> 00:00:55,320 Jeg gør det for gratis øl. 17 00:00:55,480 --> 00:00:58,640 - Lad os få det overstået. - Sådan skal det lyde, Andy. 18 00:00:58,800 --> 00:01:00,880 Catrina, skat. Er du klar? 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,560 Optagelse! 20 00:01:03,720 --> 00:01:05,600 Velkommen til "Hot Spots". 21 00:01:05,760 --> 00:01:09,040 I denne uge er vi på den smukke ø Saint Marie ... 22 00:01:14,120 --> 00:01:18,520 Folk antager, at mit job handler om at trykke på play. 23 00:01:18,680 --> 00:01:20,040 Det kræver finesse ... 24 00:01:20,200 --> 00:01:22,800 Burde vi redde bartenderen? 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,880 Formodentlig. Ikke mig. 26 00:01:26,040 --> 00:01:29,880 Jeg har lavet 12 sæsoner med den triste skiderik. 27 00:01:30,040 --> 00:01:32,880 Synd, han er så god til sit arbejde. 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 - En til? - En hurtig. 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,720 Jeg skal på Skype med familien i morgen. 30 00:01:40,880 --> 00:01:42,200 Så tager vi en hurtig. 31 00:01:42,360 --> 00:01:45,720 Vi tager op til de botaniske haver. 32 00:01:45,880 --> 00:01:49,600 I arbejder hårdest af alle kvinder i tv-branchen. 33 00:01:49,760 --> 00:01:54,400 Det skal jeg minde dig om til næste lønforhandling, Bill. 34 00:01:54,560 --> 00:01:57,040 Kors. Hvad har jeg gjort? 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,560 Alle tiders! 36 00:02:00,720 --> 00:02:04,640 Tusind tak, Pippa. Jeg går nu. 37 00:02:04,800 --> 00:02:06,680 Vi ses i morgen. Godnat, drenge. 38 00:02:06,840 --> 00:02:09,640 - Godnat. - Godnat, Terry! 39 00:02:09,800 --> 00:02:11,240 Godnat. 40 00:02:56,320 --> 00:02:59,560 Vi kører nu. Vi er der om 20 minutter. 41 00:02:59,720 --> 00:03:02,200 Godmorgen. 42 00:03:02,360 --> 00:03:04,640 - Er alle her? - Ikke Catrina. 43 00:03:04,800 --> 00:03:08,160 - Hun plejer ikke at komme for sent. - Jeg ringer. 44 00:03:17,120 --> 00:03:18,680 Bill. 45 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 Åh gud. 46 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 - Godmorgen. - Jack. 47 00:04:22,920 --> 00:04:26,040 Godmorgen. Burde I ikke være på vej ombord på færgen? 48 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 Jeg kan ikke finde mit pas. 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 Hvad er det? En manguster? 50 00:04:34,960 --> 00:04:37,200 Enten det eller en fritte. 51 00:04:37,360 --> 00:04:39,880 Jeg er ikke sikker, Patrice. 52 00:04:40,040 --> 00:04:41,800 Han hedder Sherman. 53 00:04:41,960 --> 00:04:44,280 Jeg har fundet det! 54 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 Hvorfor har De en ... hvad det end er? 55 00:04:47,200 --> 00:04:49,680 Det er en lang historie, Florence. 56 00:04:49,840 --> 00:04:52,320 Skal I ikke på den romantiske weekendtur? 57 00:04:52,480 --> 00:04:56,080 Jeg er på mobiltelefonen. 58 00:04:56,240 --> 00:05:00,040 Absolut ikke. Nyd turen. Det er en ordre. 59 00:05:00,200 --> 00:05:03,240 - Godmorgen. - Godmorgen, JP, Ruby. 60 00:05:03,400 --> 00:05:04,720 Godmorgen. 61 00:05:04,880 --> 00:05:09,760 Der ligger et lig på stranden ved Paradise Bay Hotel. 62 00:05:09,920 --> 00:05:12,440 Hvad i alverden er det der? 63 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 Han hedder Sherman. 64 00:05:14,160 --> 00:05:17,760 Han gør os selskab i et par uger. Jeg forklarer det senere. 65 00:05:17,920 --> 00:05:20,720 Vi må se at komme af sted til hotellet. 66 00:05:20,880 --> 00:05:22,200 Ja. 67 00:05:26,200 --> 00:05:28,480 Offeret hedder Catrina McVey. 68 00:05:28,640 --> 00:05:31,800 Hun var på øen for at filme ferieprogrammet "Hot Spots". 69 00:05:31,960 --> 00:05:34,400 Det plejede jeg og Siobhan at se. 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,320 Vi planlagde vores rejser. 71 00:05:36,480 --> 00:05:40,040 - Catrina McVey var værten, ikke? - Det tror jeg. 72 00:05:45,000 --> 00:05:47,920 Hun var i tyverne. Stakkels pige. 73 00:05:50,080 --> 00:05:53,680 Hun virkede sød. I fjernsynet. 74 00:05:53,840 --> 00:05:56,760 Hvad tror vi, at der er sket her? 75 00:05:56,920 --> 00:06:01,080 Hendes tøj er derovre. Hun må have taget en svømmetur. 76 00:06:01,240 --> 00:06:03,520 Retsmedicineren siger "drukneulykke". 77 00:06:03,680 --> 00:06:07,320 - Ved vi, hvornår det skete? - Sent i aftes. 78 00:06:07,480 --> 00:06:10,640 - Var ingen sammen med hende? - Ikke ifølge kollegerne. 79 00:06:13,840 --> 00:06:16,600 Der var da ikke uvejr i aftes. 80 00:06:16,760 --> 00:06:19,160 Nej. Det var meget varmt. 81 00:06:19,320 --> 00:06:23,400 - Bugten er ret beskyttet. - Ja. 82 00:06:24,080 --> 00:06:27,840 Det virker underligt. Catrina er ung og sund. 83 00:06:28,000 --> 00:06:31,680 Havet er stille som i et badekar. 84 00:06:31,840 --> 00:06:34,880 Ingen tydelige hovedskader, der tyder på problemer. 85 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Hvordan kunne hun så drukne? 86 00:06:39,280 --> 00:06:41,920 Ruby, hent et forstørrelsesglas. 87 00:06:42,080 --> 00:06:45,360 JP, kig lige på offerets tøj. 88 00:06:51,600 --> 00:06:54,320 Her er ikke andet end værelsesnøglen. 89 00:06:54,480 --> 00:06:56,400 Det var ikke nogen drukneulykke. 90 00:06:56,560 --> 00:06:58,840 Der er fingermærker på skuldrene. 91 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 Hun er blevet revet på halsen. 92 00:07:02,480 --> 00:07:06,720 Det tyder på, at nogen har holdt hende ned under vandet. 93 00:07:06,880 --> 00:07:09,720 Så det var ikke nogen ulykke? 94 00:07:09,880 --> 00:07:11,200 Nogen står bag dette. 95 00:07:15,680 --> 00:07:17,560 Jeg taler med kollegerne. 96 00:07:17,720 --> 00:07:19,520 Gennemsøg gerningsstedet. 97 00:07:19,680 --> 00:07:22,640 Og tal med hotelpersonalet og gæsterne. 98 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 Måske så nogen Catrina. 99 00:07:24,560 --> 00:07:26,800 - Ja, kommissær Mooney. - Javel. 100 00:07:32,440 --> 00:07:36,760 Har jeg ret i, at I var sammen med Catrina i aftes - 101 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 - inden hun gik op på værelset? 102 00:07:38,960 --> 00:07:43,240 - Bill havde lovet os et par øl. - Vi burde have fået betaling ... 103 00:07:43,400 --> 00:07:45,760 Ikke nu, Terry, min ven. 104 00:07:47,440 --> 00:07:49,360 Var Catrina den første, der gik? 105 00:07:50,600 --> 00:07:53,320 - Godnat, drenge. Godnat, Terry! - Godnat. 106 00:07:53,480 --> 00:07:56,480 Vi blev en halv time mere. 107 00:07:56,640 --> 00:07:58,600 Så gik vi op på vores værelser. 108 00:07:58,760 --> 00:08:01,840 Godt. Så I hende efter det? 109 00:08:05,760 --> 00:08:09,120 Kendte Catrina nogen her på Saint Marie? 110 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 Ingen. Vi kom hertil for to dage siden. 111 00:08:11,600 --> 00:08:14,160 Vi har været sammen siden. 112 00:08:14,320 --> 00:08:15,680 Har I det? 113 00:08:16,680 --> 00:08:18,640 Interessant. 114 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 Er der noget galt? 115 00:08:20,560 --> 00:08:24,960 Nej, men I skal vide, at vi efterforsker det som et drab. 116 00:08:25,120 --> 00:08:27,920 - I guder! - Tror De, at det var en af os? 117 00:08:28,080 --> 00:08:30,640 Vi må overveje det. 118 00:08:30,800 --> 00:08:32,640 Hvorfor skulle vi gøre det? 119 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 Hun var en god pige. 120 00:08:34,720 --> 00:08:38,160 Venlig, kærlig og ikke spor egoistisk. 121 00:08:38,320 --> 00:08:42,200 Det må tiden vise. Tak, fordi I tog jer tid. 122 00:08:56,160 --> 00:08:59,520 Kun ét glas. Det tyder på, at hun var alene. 123 00:08:59,680 --> 00:09:02,680 - Kig i kufferten. - Javel. 124 00:09:08,560 --> 00:09:11,200 Hun ringede til Jake Harrington. 125 00:09:11,360 --> 00:09:13,280 Klokken 22.30. 126 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 Hun druknede kort efter. 127 00:09:15,680 --> 00:09:18,080 Vi bør kontakte ham. 128 00:09:18,240 --> 00:09:19,800 Ja. 129 00:09:35,120 --> 00:09:37,640 Hun har været langt omkring de seneste måneder. 130 00:09:37,800 --> 00:09:41,160 Marokko, Cuba, Florida. Sikke et job. 131 00:09:41,320 --> 00:09:45,160 At få penge for at rejse verden rundt. Sikke en luksus. 132 00:10:02,120 --> 00:10:03,560 HONORES POLITISTATION 133 00:10:12,440 --> 00:10:14,480 - Hr. kommissær? - Hr. politidirektør! 134 00:10:15,960 --> 00:10:20,920 Der er et lille behåret dyr på Deres skrivebord. 135 00:10:21,080 --> 00:10:24,320 Deres iagttagelsesevne er fejlfri som sædvanlig. 136 00:10:24,480 --> 00:10:26,240 Hr. politidirektør, Sherman. 137 00:10:26,400 --> 00:10:29,960 Må jeg spørge, hvorfor De har den her? 138 00:10:30,120 --> 00:10:34,560 Jeg var forbi barberen i går for at blive studset. 139 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 Det endte med en omgang domino med høje indsatser. 140 00:10:37,920 --> 00:10:42,360 - Så De vandt den? - Det gjorde Darnel fra posthuset. 141 00:10:42,520 --> 00:10:45,400 Men Darnels kone er ingen dyreelsker. 142 00:10:45,560 --> 00:10:48,120 Så jeg må passe den behårede fyr - 143 00:10:48,280 --> 00:10:52,600 - indtil mrs. Darnel skifter mening angående et kæledyr. 144 00:10:53,760 --> 00:10:55,320 Kan jeg hjælpe Dem? 145 00:10:55,480 --> 00:10:57,760 Skal jeg gennemgå, hvad vi har? 146 00:10:57,920 --> 00:10:59,600 Ja, hr. kommissær. 147 00:11:02,880 --> 00:11:07,680 Offeret er Catrina McVey, 32 år. 148 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Født og opvokset i Aberdare i Wales. 149 00:11:10,520 --> 00:11:12,840 Catrina forlod skolen som 16-årig. 150 00:11:13,000 --> 00:11:15,560 Hun havde forskellige job. 151 00:11:15,720 --> 00:11:19,040 Så begyndte hun hos et produktionsselskab i Bristol. 152 00:11:19,200 --> 00:11:21,960 - Det må være Patchway. - Korrekt. 153 00:11:22,120 --> 00:11:26,640 Selskabet er Bill Calders. Han grundlagde det i 2011. 154 00:11:26,800 --> 00:11:31,000 "Hot Spots" kom i 2012, og de har lavet 12 sæsoner. 155 00:11:31,160 --> 00:11:34,640 - Og jeres mistænkte? - Bill Calder. 156 00:11:34,800 --> 00:11:39,000 Gammel i gårde. Ligesom Dem, hr. politidirektør. 157 00:11:40,600 --> 00:11:43,760 Pippa Mayhew. Hun er produktionskoordinator. 158 00:11:43,920 --> 00:11:47,680 Privat uddannelse. Formodentlig snobbet. 159 00:11:47,840 --> 00:11:49,920 Så har vi Andy Spriggs. 160 00:11:52,760 --> 00:11:56,240 Andy er kameramanden fra Leeds. 161 00:11:56,400 --> 00:12:00,480 Gift, to børn, og han arbejder mest freelance i Nordengland. 162 00:12:00,640 --> 00:12:02,040 Og til sidst? 163 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 Terry Brownlow, lydtekniker. 164 00:12:03,920 --> 00:12:06,680 Han bor hos sin mor i Kidderminster. 165 00:12:06,840 --> 00:12:08,920 Hun gik bort for nylig. 166 00:12:09,080 --> 00:12:12,840 Tror De, at en af dem er indblandet i miss McVeys død? 167 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 Jeg er overbevist om, at en af dem lyver - 168 00:12:15,360 --> 00:12:19,160 - og står bag drukningen på stranden. 169 00:12:23,320 --> 00:12:26,360 Hold mig opdateret. 170 00:12:34,680 --> 00:12:37,960 Tag det ikke personligt, Sherman. Sådan er han altid. 171 00:12:39,800 --> 00:12:41,720 Kommissær Mooney. 172 00:12:41,880 --> 00:12:45,640 Vi har et vidne, der så offeret gå mod stranden i går. 173 00:12:45,800 --> 00:12:48,720 Catrina var åbenbart ikke alene. 174 00:12:48,880 --> 00:12:51,280 Hun holdt i hånd med en mand og kyssede ham. 175 00:12:51,440 --> 00:12:54,720 Ser man det. Kunne vidnet genkende ham? 176 00:12:54,880 --> 00:13:00,000 Hun kender ikke hans navn, men sagde, han er asiat, 40 år og flot. 177 00:13:00,160 --> 00:13:02,000 Kun én svarer til den beskrivelse. 178 00:13:02,160 --> 00:13:04,000 - Andy ... - Spriggs. 179 00:13:04,160 --> 00:13:06,600 Lad mig forklare. 180 00:13:09,440 --> 00:13:13,520 Det lød glamourøst at rejse til eksotiske steder. 181 00:13:13,680 --> 00:13:19,880 At se verden. Jeg har aldrig været hjemmefra så længe. 182 00:13:21,920 --> 00:13:27,000 Jeg har savnet nærhed og at holde af nogen. 183 00:13:27,160 --> 00:13:30,520 Du og Catrina gjorde mere end at kramme. 184 00:13:32,880 --> 00:13:35,520 Ville hun mere end det? 185 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 Ville hun sige det til din kone? 186 00:13:37,840 --> 00:13:41,760 Nej, slet ikke. Hun ville bare have nærhed. 187 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 Ligesom jeg. 188 00:13:45,560 --> 00:13:48,160 Jeg ved, hvad De tænker, hr. kommissær. 189 00:13:48,320 --> 00:13:52,080 - Jeg dræbte hende ikke. - Okay. 190 00:13:52,240 --> 00:13:56,160 Fortæl nøjagtig, hvad der skete i aftes. 191 00:13:56,320 --> 00:13:59,320 Jeg sov, da Catrina bankede på døren. 192 00:13:59,480 --> 00:14:02,640 Hun ville have selskab, så vi gik ned på stranden. 193 00:14:02,800 --> 00:14:06,920 Hun var i et underligt humør. Rastløs. 194 00:14:07,080 --> 00:14:08,960 Ved du hvorfor? 195 00:14:09,120 --> 00:14:12,480 Hun talte om at leve et begrænset liv. 196 00:14:12,640 --> 00:14:14,560 Hun var træt af det. 197 00:14:14,720 --> 00:14:17,400 Jeg antog, at hun var beruset. 198 00:14:17,560 --> 00:14:21,640 - Var Catrina fuld? - Hun vrøvlede og svajede. 199 00:14:21,800 --> 00:14:24,960 Pludselig ville hun tage en svømmetur. 200 00:14:25,120 --> 00:14:29,120 Hun ville svømme og føle sig fri. 201 00:14:29,280 --> 00:14:33,600 - Gik du med hende? - Ikke i starten. 202 00:14:33,760 --> 00:14:38,880 Catrina sagde, at vandet var varmt, så jeg gik også i. 203 00:14:39,040 --> 00:14:41,400 Pludselig var hun væk. 204 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 Jeg troede, hun lavede sjov, men ... 205 00:14:44,280 --> 00:14:50,280 Så så jeg hendes flydende krop. Livløs. 206 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Jeg trak hende mod land, men er ikke en dygtig svømmer. 207 00:14:55,160 --> 00:14:57,280 Jeg kæmpede med liget. 208 00:14:57,440 --> 00:14:59,320 Det forklarer mærkerne. 209 00:14:59,480 --> 00:15:02,680 De opstod, da du trak liget mod stranden. 210 00:15:02,840 --> 00:15:06,480 Jeg prøvede at finde hendes puls på stranden. 211 00:15:06,640 --> 00:15:10,680 Jeg kunne ikke gøre noget. Hun var død. 212 00:15:10,840 --> 00:15:15,200 Og så efterlod du hende? 213 00:15:15,360 --> 00:15:17,320 Jeg gik i panik. 214 00:15:17,480 --> 00:15:19,800 Jeg tænkte kun på ... 215 00:15:19,960 --> 00:15:22,000 At konen ville finde ud af det. 216 00:15:24,840 --> 00:15:27,640 Jeg er ked af det. 217 00:15:27,800 --> 00:15:30,880 Kan De se det, hr. kommissær? 218 00:15:31,040 --> 00:15:33,600 Catrinas død var en tragisk ulykke. 219 00:15:33,760 --> 00:15:35,960 Hun blev ikke myrdet. 220 00:15:39,720 --> 00:15:43,320 Så Andy Spriggs påstår, at ingen dræbte Catrina? 221 00:15:43,480 --> 00:15:45,120 Jeg forstår det heller ikke. 222 00:15:45,280 --> 00:15:50,280 Hvorfor kan en rask ung pige som Catrina drukne på lavt vand? 223 00:15:50,440 --> 00:15:51,920 Det giver ingen mening. 224 00:15:52,080 --> 00:15:55,160 Den foreløbige obduktionsrapport er klar. 225 00:15:55,320 --> 00:15:58,160 - Jeg udskriver den. - Vi tager et kig. 226 00:15:58,320 --> 00:16:04,120 Catrina døde af hjertestop forårsaget af drukning. 227 00:16:04,280 --> 00:16:07,600 Hun døde omkring midnat. Som forventet. 228 00:16:07,760 --> 00:16:11,400 Og toksikologirapporten. 229 00:16:16,040 --> 00:16:19,000 Nu begynder det at ligne noget. 230 00:16:19,160 --> 00:16:23,280 Tydelige spor af Meradil i blodet. 231 00:16:23,440 --> 00:16:25,080 - Meradil? - En betablokker. 232 00:16:25,240 --> 00:16:29,560 Hun havde indtaget en stor mængde plus alkohol. 233 00:16:29,720 --> 00:16:32,160 - Hun besvimede af det. - Og druknede. 234 00:16:32,320 --> 00:16:34,600 Hun mistede bevidstheden i vandet. 235 00:16:34,760 --> 00:16:37,480 Nu ved vi, hvorfor Catrina druknede. 236 00:16:37,640 --> 00:16:39,360 Nogen forgiftede hende. 237 00:16:39,520 --> 00:16:41,720 Hun skulle besvime i havet. 238 00:16:41,880 --> 00:16:46,080 Vi må finde ud af, hvordan morderen gav hende lægemidlet. 239 00:16:46,240 --> 00:16:48,520 Vi fandt en flaske vin og glas på værelset. 240 00:16:48,680 --> 00:16:52,360 Lad os se, om de indeholder spor af Meradil. 241 00:16:52,520 --> 00:16:58,160 Vi ved også, at Catrina drak nede i baren med tv-holdet. 242 00:16:58,320 --> 00:17:01,720 Bill havde lovet os et par øl. 243 00:17:01,880 --> 00:17:05,360 En af jer taler med bartenderen i morgen tidlig. 244 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 Se, om vi kan få fat i flaskerne, de drak af. 245 00:17:08,200 --> 00:17:09,520 Javel. 246 00:17:14,160 --> 00:17:16,160 Er alt i orden? 247 00:17:18,320 --> 00:17:22,560 Hvis man vil give nogen et lægemiddel, så de besvimer i havet - 248 00:17:22,720 --> 00:17:26,280 - må man sikre sig, at de vil tage en svømmetur. 249 00:17:26,440 --> 00:17:27,840 - Ikke sandt? - Ja. 250 00:17:28,000 --> 00:17:31,200 Andy Spriggs sagde, at Catrinas beslutning - 251 00:17:31,360 --> 00:17:33,640 - om at tage en aftendukkert var spontan. 252 00:17:33,800 --> 00:17:36,320 Ingen kan have vidst, hvad hun ville gøre. 253 00:17:36,480 --> 00:17:41,360 Præcist, men drabsmanden vidste det. Hvordan? 254 00:17:53,720 --> 00:17:57,680 Javel. Cornflakes til Jack. Lækkert. 255 00:17:57,840 --> 00:18:00,840 Mango og myg til Harry - 256 00:18:01,000 --> 00:18:05,280 - og en død mus til Sherman. 257 00:18:11,800 --> 00:18:13,160 Åh nej. 258 00:18:21,080 --> 00:18:24,440 Sherman! 259 00:18:24,600 --> 00:18:26,640 HONORES POLITISTATION 260 00:18:26,800 --> 00:18:28,360 - Godmorgen. - Godmorgen. 261 00:18:28,520 --> 00:18:29,840 Alene i dag? 262 00:18:30,000 --> 00:18:33,160 Der er opstået en nødsituation med Sherman. 263 00:18:33,320 --> 00:18:36,040 - Undskyld? - Han er stukket af. 264 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 Han tyggede sig ud af buret og flygtede. 265 00:18:39,160 --> 00:18:40,760 - Hvad så nu? - Aner det ikke. 266 00:18:40,920 --> 00:18:43,520 Men jeg spiller aldrig domino igen. 267 00:18:43,680 --> 00:18:46,520 - Hvad har vi? - Godt. 268 00:18:46,680 --> 00:18:50,640 Jeg har anmodet om telefonfortegnelse og kontoudtog. 269 00:18:50,800 --> 00:18:53,280 Vi har fået adgang til Catrinas mails. 270 00:18:53,440 --> 00:18:57,080 Og Ruby har fundet ud af, hvem Jake Harrington er. 271 00:18:57,240 --> 00:18:59,200 Fyren, som Catrina ringede. 272 00:18:59,360 --> 00:19:03,320 Han var hendes tidligere agent, så jeg bad ham ringe tilbage. 273 00:19:03,480 --> 00:19:06,240 Ruby tager hen for at tale med bartenderen. 274 00:19:06,400 --> 00:19:08,760 Hold os opdaterede. 275 00:19:08,920 --> 00:19:12,040 Ruby, ring, hvis du får problemer. 276 00:19:12,200 --> 00:19:13,680 Som du vil, JP. 277 00:19:13,840 --> 00:19:16,360 Har du ikke glemt noget? 278 00:19:16,520 --> 00:19:18,840 Tak. 279 00:19:21,400 --> 00:19:22,880 Hvad laver jeg? 280 00:19:23,040 --> 00:19:26,120 - Små skridt, JP. - Ja. 281 00:19:26,280 --> 00:19:29,840 - Har vi noget andet? - En ting til. 282 00:19:30,000 --> 00:19:34,120 Jeg har anmodet om optagelserne fra den dag, Catrina blev dræbt. 283 00:19:34,280 --> 00:19:36,200 For at se, om det var anspændt. 284 00:19:36,360 --> 00:19:39,160 Tre måneder sammen bør tære på dem. 285 00:19:39,320 --> 00:19:41,560 Jeg fandt det her. 286 00:19:41,720 --> 00:19:45,480 Det blev optaget, lige inden de var færdige den dag. 287 00:19:45,640 --> 00:19:48,120 I ugens konkurrence. 288 00:19:48,280 --> 00:19:52,800 Perfekt, Catrina. Lad det rulle, Andy. Jeg vil have ... 289 00:19:52,960 --> 00:19:56,760 Det her er visuelle billeder, men lyden fortsætter. 290 00:19:56,920 --> 00:20:00,720 Den opfangede en samtale mellem Terry og Catrina. 291 00:20:00,880 --> 00:20:02,240 Der! 292 00:20:02,400 --> 00:20:05,480 - Er alt i orden, Terry? - Selvfølgelig. 293 00:20:05,640 --> 00:20:07,560 Jeg burde ikke have sagt noget. 294 00:20:07,720 --> 00:20:11,240 Jeg er glad for, du gjorde det, men det er hårdt. 295 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 Du ved, hvad du betyder for mig. 296 00:20:14,760 --> 00:20:17,760 Hvor meget jeg holder af dig. 297 00:20:17,920 --> 00:20:21,160 Hun siger: "Jeg burde ikke have sagt noget." 298 00:20:21,320 --> 00:20:24,120 Hvad mener hun? Affæren med Andy? 299 00:20:24,280 --> 00:20:26,560 Var Terry jaloux? Imod det? 300 00:20:26,720 --> 00:20:29,560 På optagelsen lyder han ret ... 301 00:20:29,720 --> 00:20:32,040 Intens. 302 00:20:33,760 --> 00:20:38,000 - Det er ikke, som I tror. - Det er det sjældent, Terry. 303 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 Catrina og jeg har samarbejdet siden begyndelsen. Vi er gamle venner. 304 00:20:42,960 --> 00:20:45,200 Men du kan ikke benægte det. 305 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - Du lyder lidt ... - Intens. 306 00:20:49,960 --> 00:20:54,440 Jeg har ingen romantiske følelser for Catrina. 307 00:20:54,600 --> 00:20:58,320 Men hun betød meget for mig. 308 00:20:59,160 --> 00:21:01,440 I var kommet hinanden nær. 309 00:21:01,600 --> 00:21:05,280 Ja. Vi var altid sammen på vores fridage. 310 00:21:05,440 --> 00:21:07,280 Vi udforskede den lokale kultur. 311 00:21:07,440 --> 00:21:11,120 Det meste af holdet undgår den kedelige lydmand. 312 00:21:11,280 --> 00:21:15,200 Men Catrina var anderledes. Hun dømte aldrig nogen. 313 00:21:15,360 --> 00:21:20,400 Hvad mente Catrina, at hun ikke burde have fortalt dig? 314 00:21:22,760 --> 00:21:27,720 For en uge siden fortalte hun, at hun ville forlade programmet. 315 00:21:29,080 --> 00:21:31,000 Ville hun stoppe som vært? 316 00:21:32,600 --> 00:21:34,800 Jeg er meget følsom. 317 00:21:34,960 --> 00:21:38,240 Jeg tog det ikke særlig godt. 318 00:21:38,400 --> 00:21:43,000 Bare tanken om at gøre det her uden hende ... 319 00:21:43,160 --> 00:21:45,200 Hvem vidste det ellers, Terry? 320 00:21:45,360 --> 00:21:47,640 At Catrina ville stoppe? 321 00:21:47,800 --> 00:21:53,320 - Vidste Bill Calder det? - Det formoder jeg. 322 00:21:54,480 --> 00:21:56,760 Bill Calder kan være temmelig aggressiv. 323 00:21:56,920 --> 00:22:01,200 Han er anklaget for at underbetale sine folk. 324 00:22:01,360 --> 00:22:05,640 Og han benyttede sig af en grim taktik for at vinde sagen. 325 00:22:05,800 --> 00:22:10,080 - Har du talt med agenten? - Jeg venter. 326 00:22:13,280 --> 00:22:16,160 Forfærdeligt! Hvem valgte den? 327 00:22:16,320 --> 00:22:20,440 Hvorfor ikke spille Vivaldi eller et musicalnummer? 328 00:22:20,600 --> 00:22:22,680 Hej. Jake Harrington. 329 00:22:22,840 --> 00:22:26,440 Hallo? Mr. Harrington. Tak, fordi De tog Dem tid. 330 00:22:26,600 --> 00:22:28,520 - Jack Mooney. -Det er Darnel. 331 00:22:28,680 --> 00:22:30,920 Darnel? Rart at høre fra dig. 332 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 -Hvordan går det med Sherman? - Sherman? 333 00:22:33,760 --> 00:22:35,240 Helt perfekt. 334 00:22:35,400 --> 00:22:38,680 Den behårede fætter kunne ikke have det bedre. 335 00:22:38,840 --> 00:22:42,080 Er De sikker på, at det var det, Catrina gjorde? 336 00:22:42,240 --> 00:22:44,200 Helt sikker. 337 00:22:44,360 --> 00:22:48,440 Okay, Darnel. Pas på dig selv. Vi snakkes ved. 338 00:22:48,600 --> 00:22:53,160 Mrs. Darnel har vænnet sig til tanken om at have et kæledyr - 339 00:22:53,320 --> 00:22:55,120 - tidligere end ventet. 340 00:22:55,280 --> 00:22:56,640 Men pyt med det. 341 00:22:56,800 --> 00:22:59,280 Hvad havde agenten at sige? 342 00:22:59,440 --> 00:23:03,880 For seks måneder siden meddelte han Calder om, at hun ville stoppe. 343 00:23:04,040 --> 00:23:07,800 - Bill blev ikke glad. - Nægtede han at lade hende gå? 344 00:23:07,960 --> 00:23:10,040 Ifølge Jake blev han rasende. 345 00:23:10,200 --> 00:23:13,600 Det var derfor, han og Catrina talte sammen den aften. 346 00:23:13,760 --> 00:23:15,560 Pudsigt, at han ikke nævnte det. 347 00:23:18,520 --> 00:23:20,600 Fint. Jeg tilstår. 348 00:23:20,760 --> 00:23:23,640 Jeg fortalte ikke hele sandheden. 349 00:23:23,800 --> 00:23:26,080 Ja, Catrina kom ind til mig. 350 00:23:26,240 --> 00:23:29,520 Det var efter klokken 23.00. Hun virkede beruset. 351 00:23:29,680 --> 00:23:35,000 Jeg ville ikke snakke, hvis hun var fuld, men hun var beslutsom. 352 00:23:35,160 --> 00:23:36,960 Nævnte hun, hun ville stoppe? 353 00:23:37,120 --> 00:23:41,520 Jeg indrømmer, at jeg var meget imod det. 354 00:23:41,680 --> 00:23:43,320 Må jeg spørge hvorfor? 355 00:23:44,400 --> 00:23:47,880 Tv-værter som Catrina vokser ikke på træerne. 356 00:23:48,040 --> 00:23:51,640 Hun var meget naturlig og venlig. 357 00:23:51,800 --> 00:23:53,720 Folk tror, hun er en af dem. 358 00:23:53,880 --> 00:23:56,480 Hvad talte I om? 359 00:23:56,640 --> 00:24:00,600 At Catrina var forpligtet til at filme tre sæsoner til - 360 00:24:00,760 --> 00:24:06,520 - og at jeg forventede det. Hun ville bryde kontrakten. 361 00:24:06,680 --> 00:24:10,920 Jeg mailede til mine advokater for at hive hende i retten. 362 00:24:11,080 --> 00:24:12,440 Hun havde bestemt sig. 363 00:24:12,600 --> 00:24:15,360 Havde retslige foranstaltninger gjort en forskel? 364 00:24:15,520 --> 00:24:17,560 Formodentlig ikke. 365 00:24:17,720 --> 00:24:20,160 Du er lidt af en tyran, Bill. 366 00:24:20,320 --> 00:24:22,720 Hvis du ikke får din vilje. Også ondskabsfuld. 367 00:24:22,880 --> 00:24:24,800 Sådan er underholdningsbranchen. 368 00:24:24,960 --> 00:24:27,640 Her er der mange hajer. 369 00:24:27,800 --> 00:24:30,200 Man æder eller bliver ædt. 370 00:24:30,360 --> 00:24:31,960 En uheldig sammenligning. 371 00:24:33,440 --> 00:24:34,880 Hvad sker der nu? 372 00:24:35,040 --> 00:24:39,240 Vi har rigeligt med materiale til et sidste afsnit. 373 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 Vi finder en ny. 374 00:24:40,880 --> 00:24:43,640 Vil I allerede finde en ny? 375 00:24:43,800 --> 00:24:46,160 Pigen har været død i et døgn. 376 00:24:46,320 --> 00:24:49,720 Forestillingen må fortsætte. 377 00:24:49,880 --> 00:24:54,360 Mr. Calder. Har De hørt om Meradil? 378 00:24:54,520 --> 00:24:58,080 - Undskyld? - Meradil. En betablokker. 379 00:24:58,240 --> 00:25:00,800 Store mængder blev fundet i Catrinas blod. 380 00:25:02,040 --> 00:25:06,240 - Jeg har aldrig hørt om det. - Tak. 381 00:25:18,600 --> 00:25:22,880 Bill Calder klatrer hurtigt op - 382 00:25:23,040 --> 00:25:25,320 - som hovedmistænkt. 383 00:25:25,480 --> 00:25:27,600 Han har et motiv. 384 00:25:27,760 --> 00:25:32,080 Catrina ville forlade "Hot Spots", og Bill ville have det på sin måde. 385 00:25:32,240 --> 00:25:36,080 De har haft et antal anstrengende måneder sammen. 386 00:25:36,240 --> 00:25:39,240 Catrinas beslutning kan have været dråben. 387 00:25:39,400 --> 00:25:43,920 Da vi spurgte til Meradil, opførte han sig ret underligt. 388 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 Det er rigtigt. 389 00:25:45,680 --> 00:25:49,000 Desuden bestilte Bill Calder øl til tv-holdet - 390 00:25:49,160 --> 00:25:52,560 - og kunne derfor have forgiftet Catrina med Meradil. 391 00:25:52,720 --> 00:25:55,440 Men det samme problem er der stadig. 392 00:25:55,600 --> 00:25:58,920 Hvis han kom lægemidlet i Catrinas øl i baren ... 393 00:25:59,080 --> 00:26:03,000 Hvordan kunne han vide, at hun ville tage en svømmetur - 394 00:26:03,160 --> 00:26:04,520 - et par timer senere? 395 00:26:04,680 --> 00:26:10,240 Hvis hun ikke var gået i vandet, var hun ikke druknet. 396 00:26:12,320 --> 00:26:16,840 Vi har resultaterne fra glasset og flasken i Catrinas værelse. 397 00:26:17,000 --> 00:26:19,320 Ingen spor efter Meradil. 398 00:26:19,480 --> 00:26:22,440 Det må være kommet i deres drikkevarer. 399 00:26:22,600 --> 00:26:26,160 Flaskerne er i laboratoriet, så vi må afvente. 400 00:26:26,320 --> 00:26:29,760 - Vi slutter for i dag. - Javel. 401 00:26:31,160 --> 00:26:32,480 Okay. 402 00:26:34,600 --> 00:26:35,920 Godaften. 403 00:26:36,080 --> 00:26:39,840 - Hvor skal du hen med det? - Jeg arbejder derhjemme. 404 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 Skal vi dele det op og tage en øl? 405 00:26:42,680 --> 00:26:46,880 - Er De sikker? Tak. - Alle tiders! 406 00:26:55,520 --> 00:26:59,280 Hej, det er Pippa. Har du hørt det? 407 00:26:59,440 --> 00:27:03,640 Jeg ved det. Det er forfærdeligt. Fuldstændig uventet. 408 00:27:04,640 --> 00:27:11,080 Jeg vil ikke virke koldhjertet, men nu har vi en mulighed. 409 00:27:11,240 --> 00:27:13,360 Ikke sandt? 410 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 JP! Perfekt timing. 411 00:27:19,480 --> 00:27:22,840 Kom og hjælp mig. Tag nogle æg. 412 00:27:23,840 --> 00:27:25,720 Hvorfor så mange æg? 413 00:27:25,880 --> 00:27:28,240 For at kunne fange Sherman. 414 00:27:28,400 --> 00:27:32,560 Har jeg sagt, at jeg god til at opstille fælder? 415 00:27:32,720 --> 00:27:34,440 Det ville jeg kunne huske. 416 00:27:34,600 --> 00:27:37,840 Min onkel Terence havde en gård ved Clonakilty. 417 00:27:38,000 --> 00:27:39,960 Der var mange ringduer. 418 00:27:40,120 --> 00:27:43,600 Vi tilbragte mange weekender med at fange dem. 419 00:27:45,120 --> 00:27:48,240 Vi plejede at hælde frø ud som lokkemad. 420 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 Jeg ringede til dyrlægen og spurgte, hvad Sherman kan lide. 421 00:27:51,920 --> 00:27:54,520 Og han svarede hårdkogte æg? 422 00:27:54,680 --> 00:27:57,480 Han er åbenbart helt vild med dem. 423 00:27:59,240 --> 00:28:03,640 Hvis alt går som planlagt, vil æggene lokke Sherman frem. 424 00:28:03,800 --> 00:28:06,640 Han kommer ikke til at kunne modstå dem - 425 00:28:06,800 --> 00:28:09,160 - og ender til sidst i den der kurv. 426 00:28:09,320 --> 00:28:12,880 Vi hiver i pinden, kurven falder ned - 427 00:28:13,040 --> 00:28:16,840 - og vores lille fyr er fanget. 428 00:28:17,000 --> 00:28:22,360 - Hvad gør vi nu? - Vi venter, JP. 429 00:28:27,440 --> 00:28:29,360 Har De fundet noget andet? 430 00:28:29,520 --> 00:28:31,880 Intet, som vi ikke allerede ved. 431 00:28:32,040 --> 00:28:36,200 Men jeg har indset noget. Tro ikke på noget, der vises i tv. 432 00:28:36,360 --> 00:28:37,680 Hvorfor ikke? 433 00:28:37,840 --> 00:28:40,200 Catrina smiler altid. 434 00:28:40,360 --> 00:28:41,720 Hun ser lykkelig ud. 435 00:28:41,880 --> 00:28:43,560 Men sådan er det ikke? 436 00:28:43,720 --> 00:28:46,960 Folk, der er tilfredse med deres liv - 437 00:28:47,120 --> 00:28:51,080 - ender ikke berusede på en strand med en andens mand. 438 00:28:51,240 --> 00:28:54,240 Det passer ikke med det, vi ved om Catrina. 439 00:28:54,400 --> 00:28:56,880 Catrina følte sig nok ensom. 440 00:29:13,360 --> 00:29:15,920 Åh nej! JP! Vågn op! 441 00:29:21,400 --> 00:29:26,360 Sherman ventede, til vi faldt i søvn og tog chancen, den lumske ... 442 00:29:26,520 --> 00:29:29,920 Det er positivt. Planen fungerer. 443 00:29:30,080 --> 00:29:32,240 - Sherman tog lokkemaden. - Du har ret. 444 00:29:32,400 --> 00:29:35,600 Fejlen var, at vi faldt i søvn. 445 00:29:35,760 --> 00:29:38,720 I aften, Sherman. Så er spillet ude! 446 00:29:41,720 --> 00:29:46,480 Laboratoriet har sendt resultatet fra tv-holdets ølflasker. 447 00:29:46,640 --> 00:29:50,400 Og der er ingen spor af Meradil. 448 00:29:50,560 --> 00:29:52,800 - Slet ingen? - Nej. 449 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 Hvordan fik drabsmanden så lægemidlet i Catrina? 450 00:29:57,440 --> 00:30:00,600 Og Bills bankkonti? Har han betalt for Meradil? 451 00:30:00,760 --> 00:30:04,080 Der er en tilbagevendende betaling til et apotek i Bristol. 452 00:30:04,240 --> 00:30:07,120 Men de mener, at oplysningerne er fortrolige. 453 00:30:07,280 --> 00:30:09,560 Jeg har tjekket telefonfortegnelsen. 454 00:30:09,720 --> 00:30:11,240 Intet mistænkeligt. 455 00:30:11,400 --> 00:30:14,080 Er det alt? Ikke andet? 456 00:30:14,240 --> 00:30:16,400 Jo, en ting til. 457 00:30:16,560 --> 00:30:20,960 Jeg fandt Catrinas første kontrakt blandt hendes e-mails. 458 00:30:21,120 --> 00:30:24,240 Den trådte i kraft i juni i 2013. 459 00:30:24,400 --> 00:30:28,200 Men pilotafsnittet blev filmet i 2012. 460 00:30:28,360 --> 00:30:32,160 "Hot Spots" kom i 2012, og de har lavet 12 sæsoner. 461 00:30:32,320 --> 00:30:35,520 Så Catrina var ikke med i pilotafsnittet? 462 00:30:37,440 --> 00:30:40,840 En fan har nok uploadet pilotafsnittet. 463 00:30:41,000 --> 00:30:44,080 Okay. Fint. 464 00:30:48,520 --> 00:30:53,120 Her er det. "Hot Spots". Pilotafsnit fra 2012. 465 00:30:53,280 --> 00:30:56,600 Velkommen til det første afsnit af "Hot Spots". 466 00:30:56,760 --> 00:31:00,400 Åh gud! Det er Pippa Mayhew! 467 00:31:00,560 --> 00:31:05,040 Vi er i den smukke og livlige by Marrakesh. 468 00:31:05,200 --> 00:31:07,520 Programmets koordinator - 469 00:31:07,680 --> 00:31:10,720 - drømte om at stå foran kameraet. 470 00:31:10,880 --> 00:31:14,000 Måske blev Pippa misundelig på Catrina. 471 00:31:14,160 --> 00:31:17,360 Men det var syv år siden. Hun må være kommet sig over det. 472 00:31:17,520 --> 00:31:19,120 Undskyld. 473 00:31:23,440 --> 00:31:24,880 PBA Entertainment. 474 00:31:25,040 --> 00:31:27,640 Agentur for berømtheder, sangere og tv-værter. 475 00:31:27,800 --> 00:31:31,280 Netop da Pippa overvejer igen at stå foran kameraet ... 476 00:31:31,440 --> 00:31:35,840 Mangler "Hot Spots" en ny programvært. 477 00:31:37,760 --> 00:31:40,920 Skal vi ikke tale sammen alene? 478 00:31:41,080 --> 00:31:43,080 Jeg har intet at skjule. 479 00:31:43,240 --> 00:31:45,800 Kan du lide opmærksomheden, Pippa? 480 00:31:45,960 --> 00:31:49,000 Det var noget af et spørgsmål. 481 00:31:49,160 --> 00:31:51,960 Vi så "Hot Spots"-pilotafsnittet. 482 00:31:52,120 --> 00:31:56,360 Åh gud. Ikke min bedste præstation. 483 00:31:56,520 --> 00:31:58,680 Men du har stadig drømmen. 484 00:31:58,840 --> 00:32:02,280 Den opmærksomhed. Jeg kan ikke forestille mig noget værre. 485 00:32:02,440 --> 00:32:06,120 - Vi ved, du lyver. - Vi fandt din agents hjemmeside. 486 00:32:06,280 --> 00:32:08,840 - Vi ringede til ham. - Det er ikke gået så godt. 487 00:32:09,000 --> 00:32:12,760 Siden du besluttede at blive tv-vært igen. 488 00:32:14,200 --> 00:32:16,160 Jeg er åbenbart for gammel. 489 00:32:16,320 --> 00:32:20,040 Der er noget helt galt, når 38 anses for gammelt. 490 00:32:20,200 --> 00:32:21,720 Ikke sandt? 491 00:32:21,880 --> 00:32:25,040 Kan du overtage "Hot Spots"? 492 00:32:25,200 --> 00:32:29,840 Bill var villig til at give mig en chance for at stå foran kameraet. 493 00:32:30,000 --> 00:32:34,480 - Sagde han det? - Jeg spurgte, og han sagde ja. 494 00:32:37,120 --> 00:32:40,640 Jeg er tæt på 40. Single. Ingen børn. 495 00:32:40,800 --> 00:32:44,160 De seneste 15 år har jeg brugt - 496 00:32:44,320 --> 00:32:48,080 - mere tid i udlandet end derhjemme. 497 00:32:48,240 --> 00:32:51,240 Jeg fortjener mere efter mine opofrelser. 498 00:32:51,400 --> 00:32:56,400 - Vil du gøre hvad som helst? - Taler du om mord? 499 00:32:56,560 --> 00:33:01,920 Jeg er ambitiøs, hr. kommissær. Ikke nådesløs. 500 00:33:03,000 --> 00:33:05,080 Pippa har et motiv. 501 00:33:05,240 --> 00:33:08,360 Ville hun virkelig dræbe Catrina efter alle disse år? 502 00:33:08,520 --> 00:33:11,440 Det er som Terry Brownlow og Andy Spriggs. 503 00:33:11,600 --> 00:33:13,480 Det føles ikke stærkt nok. 504 00:33:13,640 --> 00:33:16,440 Så er der Bill Calder, der hovedmistænkt. 505 00:33:16,600 --> 00:33:19,120 Han har motiv og opførte sig mistænkeligt. 506 00:33:19,280 --> 00:33:22,960 Det der er vist politimotorcyklen. 507 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 Er det Ruby? 508 00:33:30,160 --> 00:33:32,480 Ruby. Hvad laver du her? 509 00:33:32,640 --> 00:33:34,800 Og siden hvornår kører du motorcykel? 510 00:33:36,840 --> 00:33:40,160 Der er noget, I skal se med det samme. 511 00:33:40,320 --> 00:33:43,960 Onkel Selwyn lærte mig at køre, da jeg var 12 år. 512 00:33:44,120 --> 00:33:47,960 - Hvad ville du vise os? - Den endelig obduktionsrapport. 513 00:33:49,080 --> 00:33:50,720 Okay. 514 00:33:54,840 --> 00:33:57,120 Sig ikke, du har glemt den? 515 00:33:57,280 --> 00:34:00,240 Bare rolig. Vi tager på stationen. 516 00:34:00,400 --> 00:34:03,200 Vent! Lad mig prøve at huske den. 517 00:34:03,360 --> 00:34:05,520 Seriøst? 518 00:34:05,680 --> 00:34:07,280 Lad mig fokusere. 519 00:34:11,680 --> 00:34:14,440 - Sort kaffe. - Undskyld? Sort kaffe? 520 00:34:14,600 --> 00:34:16,920 Ud over øl og vin - 521 00:34:17,080 --> 00:34:20,600 - fandt man frisk sort filterkaffe i Catrinas mave. 522 00:34:20,760 --> 00:34:23,680 Det kan have indeholdt Meradil. 523 00:34:23,840 --> 00:34:26,720 Jeg vil se alles værelsesregninger. 524 00:34:34,600 --> 00:34:37,760 - Her. Filterkaffe. - Hvem bestilte det? 525 00:34:37,920 --> 00:34:41,240 Bill Calder, klokken 22.45 den aften, Catrina blev dræbt. 526 00:34:41,400 --> 00:34:45,280 Han bestilte roomservice. Kyllingesandwich, vand og kaffe. 527 00:34:45,440 --> 00:34:48,000 Det var et kvarter, før Catrina bankede på. 528 00:34:48,160 --> 00:34:52,120 Ja, Catrina besøgte mig efter klokken 23.00. 529 00:34:52,280 --> 00:34:56,440 Bill Calder dræbte Catrina. Ikke, kommissær Mooney? 530 00:34:59,320 --> 00:35:03,440 Bill? Er du derinde? 531 00:35:03,600 --> 00:35:07,480 - Er alt i orden, Pippa? - Bill åbner ikke. 532 00:35:07,640 --> 00:35:09,840 Jeg kan høre rindende vand. 533 00:35:10,000 --> 00:35:14,280 - Tænk, hvis der er sket en ulykke. - Bill! 534 00:35:14,440 --> 00:35:19,120 - Undskyld mig. Er du sød at åbne? - Ja. 535 00:35:19,280 --> 00:35:21,520 Vi er bekymrede for vores ven. 536 00:35:27,240 --> 00:35:29,040 Åh gud. 537 00:35:31,360 --> 00:35:36,000 - Det er løgn! - Han har taget en overdosis! 538 00:35:36,160 --> 00:35:39,280 Hvad sker der? JP, tilkald en ambulance. 539 00:35:39,440 --> 00:35:43,480 - Det er for sent ... - Bill, hvad har du gjort? 540 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 Fandt I ham sådan? 541 00:35:47,160 --> 00:35:50,600 Hvad er der sket? Nej! 542 00:35:50,760 --> 00:35:52,720 - Er han ...? - Forlad værelset. 543 00:35:52,880 --> 00:35:54,520 Ruby, saml alle på gangen. 544 00:35:54,680 --> 00:35:58,200 Kom med mig. Jeg beder dig. 545 00:35:58,360 --> 00:36:00,480 Kom. Det er okay. 546 00:36:10,040 --> 00:36:12,640 Ambulancen er på vej. 547 00:36:13,600 --> 00:36:16,800 - Bill tog Meradil. - Så godt som en tilståelse. 548 00:36:16,960 --> 00:36:20,920 Bill var enten opslugt af skyldfølelse eller frygt. 549 00:36:21,080 --> 00:36:23,000 Måske begge dele. 550 00:36:23,160 --> 00:36:26,400 - Han dræbte Catrina. - Og begik så selvmord. 551 00:36:26,560 --> 00:36:29,520 Afspær værelset. Jeg ringer til politidirektøren. 552 00:36:47,520 --> 00:36:49,760 - Må jeg komme ind? - Selvfølgelig. 553 00:36:49,920 --> 00:36:52,760 - Hvad laver du her? - Jeg skylder Dem for i aftes. 554 00:36:52,920 --> 00:36:57,680 Og jeg fornemmede, at de ikke er helt sikker på sagen. 555 00:36:57,840 --> 00:37:01,160 Alt stemmer i teorien. 556 00:37:01,320 --> 00:37:05,120 Men hvordan vidste Bill, at Catrina ville gå i vandet? 557 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 Hvis han ikke vidste det, vidste han ikke, at hun ville drukne. 558 00:37:08,920 --> 00:37:11,360 Hvad skal vi gøre? 559 00:37:11,520 --> 00:37:13,960 Lad os finde ud af, hvad vi har overset. 560 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Ja. 561 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 Sherman? 562 00:37:52,200 --> 00:37:53,600 Bingo! 563 00:37:53,760 --> 00:37:55,200 De gjorde det! 564 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 Det virkede! 565 00:38:00,040 --> 00:38:01,480 Han stikker af, JP! 566 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 Skynd Dem! 567 00:38:07,480 --> 00:38:13,600 Godt klaret, Sherman! Du vinder! Jeg giver op! 568 00:38:20,040 --> 00:38:23,040 Sådan, onkel Sely. Hele vejen til døren. 569 00:38:23,200 --> 00:38:25,480 Tak, Ruby. 570 00:38:25,640 --> 00:38:29,960 I fremtiden kan du sætte farten lidt ned i svingene. 571 00:38:30,120 --> 00:38:33,200 Jeg vil ikke have, at der sker dig noget. 572 00:38:33,360 --> 00:38:35,560 - Forstået. - Okay. 573 00:38:39,480 --> 00:38:43,280 Se, hvem jeg har med. Politidirektør Patterson. 574 00:38:43,440 --> 00:38:46,720 Med al respekt, hr. kommissær, De ser forfærdelig ud. 575 00:38:46,880 --> 00:38:50,200 Det har været en hård nat. 576 00:38:50,360 --> 00:38:53,120 Jeg troede, at sagen var opklaret. 577 00:38:53,280 --> 00:38:56,400 Ja, både og. 578 00:38:56,560 --> 00:39:01,160 Beviserne peger på Bill, men der er et stort spørgsmålstegn. 579 00:39:01,320 --> 00:39:05,160 Hvordan vidste han, at Catrina ville gå i vandet? 580 00:39:05,320 --> 00:39:08,400 Det vidste ikke engang hun. 581 00:39:08,560 --> 00:39:10,960 Det er det eneste, der bekymrer mig. 582 00:39:11,120 --> 00:39:13,280 Jeg laver en kop te. Det hjælper. 583 00:39:13,440 --> 00:39:14,800 God idé, Ruby. 584 00:39:14,960 --> 00:39:17,800 Jeg trækker lidt frisk luft. Et øjeblik. 585 00:39:39,000 --> 00:39:41,800 Det var pokkers. 586 00:39:44,200 --> 00:39:46,280 Værsgo. 587 00:39:48,960 --> 00:39:51,200 - Det er Shermans æg. - Er det? 588 00:39:51,360 --> 00:39:54,800 Det var hans kogte æg, men ikke længere. 589 00:39:54,960 --> 00:39:58,320 Nu spiser jeg det, og han kan ikke gøre noget ved det. 590 00:39:58,480 --> 00:40:00,240 Intet overhovedet. 591 00:40:00,400 --> 00:40:02,320 Det er indlysende. 592 00:40:02,480 --> 00:40:06,400 En mand spiser en anden mands æg. 593 00:40:07,440 --> 00:40:10,840 Catrinas midnatsdukkert var spontan. 594 00:40:11,000 --> 00:40:13,240 - Filterkaffe. - Hvem bestilte det? 595 00:40:13,400 --> 00:40:14,840 Bill Calder. 596 00:40:15,000 --> 00:40:17,880 - Bill tog Meradil. - Så godt som en tilståelse. 597 00:40:19,840 --> 00:40:24,720 Catrina og jeg har arbejdet sammen siden begyndelsen. Vi er venner. 598 00:40:24,880 --> 00:40:27,400 Bill Calder er temmelig aggressiv. 599 00:40:27,560 --> 00:40:31,000 Catrinas død var en tragisk ulykke. 600 00:40:31,160 --> 00:40:32,640 Jeg havde ret. 601 00:40:32,800 --> 00:40:35,280 Alt handler om, hvordan Bill Calder - 602 00:40:35,440 --> 00:40:38,040 - kunne vide, at Catrina ville gå i vandet. 603 00:40:38,200 --> 00:40:40,760 - Og det ved De nu? - Ja, men han gjorde ikke. 604 00:40:40,920 --> 00:40:43,280 Det er nøglen, JP. 605 00:40:43,440 --> 00:40:45,920 Løser De nu sagen denne gang? 606 00:40:46,080 --> 00:40:47,400 Absolut. 607 00:40:47,560 --> 00:40:51,320 Ruby, find alle kvitteringerne fra alle de hoteller - 608 00:40:51,480 --> 00:40:53,800 - som Bill og holdet har boet på. 609 00:40:53,960 --> 00:40:56,440 - Hvad skal jeg gøre? - Saml de mistænkte. 610 00:40:56,600 --> 00:41:01,440 Vi skal anholde en drabsmand. Hr. politidirektør. 611 00:41:05,560 --> 00:41:09,080 Den fantastiske irske forfatter Brendan Behan sagde - 612 00:41:09,240 --> 00:41:15,440 - at i kernen af ensomhed er længslen efter ens jeg. 613 00:41:16,760 --> 00:41:18,720 Sådan må Catrina have følt - 614 00:41:18,880 --> 00:41:22,480 - da hun gik i havet den skæbnesvangre aften. 615 00:41:22,640 --> 00:41:25,880 Hun var vildfaren i livet. Alene i verden. 616 00:41:26,040 --> 00:41:29,440 Hun ledte efter den lykkeligere person, hun engang var. 617 00:41:30,720 --> 00:41:33,440 Hvem kan klandre hende? 618 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Hendes chef gjorde alt for at stoppe hende. 619 00:41:37,200 --> 00:41:42,160 Produktionskoordinatoren ville stjæle hendes job. 620 00:41:42,320 --> 00:41:44,920 Kameramanden, som hun søgte kærlighed hos - 621 00:41:45,080 --> 00:41:48,720 - holdt mere af sit ægteskab end hende. 622 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 Den eneste undtagelse her er Terry. 623 00:41:52,080 --> 00:41:54,840 Du var en ægte ven til det allersidste. 624 00:41:55,000 --> 00:41:58,240 Den eneste, der tog sig af hende. 625 00:41:58,400 --> 00:41:59,800 Tak. 626 00:41:59,960 --> 00:42:01,920 Så hvem er den skyldige? 627 00:42:02,080 --> 00:42:06,920 Hvem af jer dræbte Catrina McVey og Bill Calder? 628 00:42:08,160 --> 00:42:11,320 Vi ser på de to drab i kronologisk orden. 629 00:42:13,040 --> 00:42:17,640 For tre aftener siden klokken 22.00 gik Catrina op på sit værelse. 630 00:42:17,800 --> 00:42:21,080 Hun skænkede sig et glas vin og ringede til sin agent. 631 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 Hun gik over til Bill Calder for at fortælle - 632 00:42:24,040 --> 00:42:26,880 - at hun ville forlade "Hot Spots". 633 00:42:27,040 --> 00:42:29,840 Catrina var beruset efter en flaske vin. 634 00:42:30,000 --> 00:42:32,200 Hun havde også drukket øl i baren. 635 00:42:32,360 --> 00:42:35,320 Bill havde allerede bestilt kaffe - 636 00:42:35,480 --> 00:42:38,680 - og gav Catrina en kop, så hun kunne vågne lidt op. 637 00:42:38,840 --> 00:42:40,960 Men Catrina vidste ikke - 638 00:42:41,120 --> 00:42:45,320 - at kaffen indeholdt en stor mængde knust Meradil. 639 00:42:45,480 --> 00:42:46,800 Meradil? 640 00:42:46,960 --> 00:42:49,480 En betablokker mod Bills hjerteproblemer. 641 00:42:49,640 --> 00:42:54,480 Lægemidlet kombineret med alkohol gjorde, at hun besvimede i vandet - 642 00:42:54,640 --> 00:42:59,160 - da hun tog en midnatsdukkert med Andy. 643 00:42:59,320 --> 00:43:02,920 Det var ikke kun Catrina, der var uvidende om - 644 00:43:03,080 --> 00:43:05,080 - at kaffen indeholdt Meradil. 645 00:43:05,240 --> 00:43:07,440 Bill Calder vidste det heller ikke. 646 00:43:07,600 --> 00:43:11,480 For det var Bill Calder, der var drabsmandens egentlige offer. 647 00:43:11,640 --> 00:43:13,000 Ikke Catrina. 648 00:43:13,160 --> 00:43:16,200 Bill bestilte kaffen. Han skulle drikke den. 649 00:43:16,360 --> 00:43:18,440 Så var det jo et uheld. 650 00:43:18,600 --> 00:43:20,680 Bill Calder skulle have været død. 651 00:43:20,840 --> 00:43:24,000 Havde han drukket kaffen med Meradil - 652 00:43:24,160 --> 00:43:27,080 - ville det og hans dosis resultere i en overdosis. 653 00:43:27,240 --> 00:43:28,800 Og et hjertestop. 654 00:43:28,960 --> 00:43:30,920 Med tanke på hans alder og helbred - 655 00:43:31,080 --> 00:43:34,080 - ville man tro, han var død af naturlige årsager. 656 00:43:34,240 --> 00:43:36,560 Det ville ikke betegnes som drab. 657 00:43:36,720 --> 00:43:40,560 En smart plan, men det gik galt. 658 00:43:40,720 --> 00:43:43,120 Catrina drak kaffen i stedet. 659 00:43:43,280 --> 00:43:45,760 - Du godeste. - Frygteligt. 660 00:43:45,920 --> 00:43:52,280 Det er virkelig forfærdeligt. Ikke sandt, Terry? 661 00:43:56,440 --> 00:44:01,520 - Tror De, det var mig? - Jeg tror ikke noget. Jeg ved det. 662 00:44:01,680 --> 00:44:04,000 Vi har tjekket Bills hotelkvitteringer. 663 00:44:04,160 --> 00:44:09,000 Han bestilte altid roomservice. Mad, mineralvand og kaffe. 664 00:44:09,160 --> 00:44:11,920 I har arbejdet sammen længe. Du kan hans rutine. 665 00:44:12,080 --> 00:44:14,760 Du ville give Bill en overdosis af Meradil - 666 00:44:14,920 --> 00:44:16,680 - og afventede hans bestilling. 667 00:44:16,840 --> 00:44:20,480 Vi antager, at du besøgte hans værelse. 668 00:44:20,640 --> 00:44:23,600 Jeg ved ikke, hvad I talte om. 669 00:44:23,760 --> 00:44:26,840 En ting er sikker. Da De var inde på værelset - 670 00:44:27,000 --> 00:44:29,720 - sørgede du for at være alene et øjeblik. 671 00:44:29,880 --> 00:44:32,720 Du kom knuste piller i hans kaffe. 672 00:44:32,880 --> 00:44:36,120 Vi har kontaktet din mors læge. 673 00:44:36,280 --> 00:44:38,280 Hun gik bort for nylig. 674 00:44:38,440 --> 00:44:43,520 Hvis hun havde hjerteproblemer, kan hun have fået udskrevet Meradil. 675 00:44:46,440 --> 00:44:49,480 Og det var din plan. At give Bill en overdosis. 676 00:44:51,120 --> 00:44:56,200 Men du vidste ikke, at Catrina ville gå ind på Bills værelse. 677 00:44:57,200 --> 00:44:58,960 Jeg ville ikke skade hende. 678 00:44:59,120 --> 00:45:01,360 Nej, men det gjorde du. 679 00:45:01,520 --> 00:45:03,760 Du kom til at dræbe hende. 680 00:45:03,920 --> 00:45:06,440 Og du var dermed nødt til at dræbe Bill - 681 00:45:06,600 --> 00:45:10,400 - og få det at ligne et selvmord. 682 00:45:10,560 --> 00:45:15,440 Selvmord er et tegn på skyld, og på at Bill dræbte Catrina. 683 00:45:15,600 --> 00:45:17,400 Han kunne ikke leve med det. 684 00:45:17,560 --> 00:45:23,040 Hvis vi troede, Bill var drabsmanden, ville du, Terry Brownlow, gå fri. 685 00:45:24,160 --> 00:45:28,440 Hvordan gjorde han det? Hvordan fik han det at ligne selvmord? 686 00:45:28,600 --> 00:45:32,520 Du besøgte Bill i går morges for at tale med ham. 687 00:45:32,680 --> 00:45:34,400 Da du fik chancen - 688 00:45:34,560 --> 00:45:38,120 - tilsatte du en stor mængde lægemiddel i hans kaffe. 689 00:45:38,280 --> 00:45:40,880 Bill havde allerede taget en dosis - 690 00:45:41,040 --> 00:45:44,040 - så det varede ikke længe, før han døde. 691 00:45:44,200 --> 00:45:47,560 Terry fik det at se ud, som om Bill havde taget livet af sig. 692 00:45:47,720 --> 00:45:51,680 Han placerede liget på gulvet med et glas vand. 693 00:45:51,840 --> 00:45:53,920 Han tømte Meradil-pakken. 694 00:45:54,080 --> 00:45:57,200 Og forlod så værelset. 695 00:45:57,360 --> 00:46:01,360 Da Pippa råbte på Bill og blev urolig - 696 00:46:01,520 --> 00:46:03,520 - var Terry parat til at hjælpe. 697 00:46:03,680 --> 00:46:05,000 Er alt i orden, Pippa? 698 00:46:05,160 --> 00:46:07,760 Hvorfor skulle han ønske at dræbe Bill? 699 00:46:07,920 --> 00:46:11,760 Jeg tror, at det handler om ensomhed. 700 00:46:11,920 --> 00:46:15,920 Terry har tilstået, at han har svært ved at komme tæt på folk. 701 00:46:16,080 --> 00:46:17,840 Men Catrina var anderledes. 702 00:46:18,000 --> 00:46:23,200 Hun var den første i lang tid, som Terry knyttede bånd til. 703 00:46:23,360 --> 00:46:25,360 Som han holdt af. 704 00:46:25,520 --> 00:46:28,680 Catrina var anderledes. Hun dømte aldrig nogen. 705 00:46:29,840 --> 00:46:32,000 Det var blevet mere end et venskab. 706 00:46:33,400 --> 00:46:36,760 Du elskede hende. Det var ikke romantiske følelser. 707 00:46:36,920 --> 00:46:39,040 Men faderlige følelser. 708 00:46:39,200 --> 00:46:42,080 Hun betød alt for mig. 709 00:46:42,240 --> 00:46:45,920 Forældre vil det bedste for deres børn - 710 00:46:46,080 --> 00:46:51,000 - og du blev derfor vred, da Catrina blev nægtet sin drøm. 711 00:46:51,160 --> 00:46:52,840 Hun gav op. 712 00:46:53,000 --> 00:46:56,120 Hun indvilgede i at filme tre sæsoner til. 713 00:46:56,280 --> 00:46:58,080 Det var det, vi talte om. 714 00:46:58,240 --> 00:47:00,400 Jeg burde ikke have sagt noget. 715 00:47:00,560 --> 00:47:03,200 Jeg er glad for, du gjorde det. 716 00:47:03,360 --> 00:47:06,560 Det, du ikke vidste, var, at Catrina fortrød det. 717 00:47:06,720 --> 00:47:10,680 Hun ville konfrontere Bill og forlade programmet. 718 00:47:10,840 --> 00:47:14,200 Det vidste du ikke, så du fortsatte med din plan. 719 00:47:14,360 --> 00:47:17,280 Du ville skille dig af med manden, der stod i vejen. 720 00:47:17,440 --> 00:47:19,080 Og dræbe Bill Calder. 721 00:47:19,240 --> 00:47:24,480 Du sagde, at Catrina fortalte på denne tur, at hun ville stoppe. 722 00:47:24,640 --> 00:47:28,480 Men du fandt ud af det for tre måneder siden. 723 00:47:28,640 --> 00:47:32,280 Netop. Du tog din mors gamle Meradil-piller med. 724 00:47:32,440 --> 00:47:37,040 Du mente, at den eneste udvej var at tage livet af Bill. 725 00:47:37,200 --> 00:47:38,800 Du kunne ikke lide ham. 726 00:47:38,960 --> 00:47:40,640 Vi burde have fået løn. 727 00:47:40,800 --> 00:47:42,400 Ikke nu, Terry. 728 00:47:45,360 --> 00:47:50,120 Tanken om at dræbe ham gik dig nok slet ikke på. 729 00:47:50,280 --> 00:47:54,080 Ikke hvis det betød, at den unge kvinde, som du holdt af - 730 00:47:54,240 --> 00:47:58,840 - mere end noget andet, ville få opfyldt sine drømme. 731 00:47:59,000 --> 00:48:00,400 Godnat, Terry! 732 00:48:02,160 --> 00:48:04,400 Du kunne være sluppet af sted med det. 733 00:48:04,560 --> 00:48:10,720 Hvis ikke Catrina havde banket på Bill Calders dør den aften. 734 00:48:17,920 --> 00:48:19,840 Bare anhold ham. 735 00:48:51,440 --> 00:48:54,360 - De har fanget ham! - Selvfølgelig ikke. 736 00:48:54,520 --> 00:48:57,520 Jeg spurgte dyrlægen, om han kendte nogen - 737 00:48:57,680 --> 00:49:00,080 - der havde en fritte eller en manguster. 738 00:49:00,240 --> 00:49:04,280 Her er Sherman nummer 2. 739 00:49:04,440 --> 00:49:07,440 Kan Darnel ikke se, at det er et andet dyr? 740 00:49:07,600 --> 00:49:10,960 Det tvivler jeg på. Det var ikke engang hans kæledyr. 741 00:49:11,120 --> 00:49:14,160 Darnel kan ikke se forskel. 742 00:49:15,560 --> 00:49:17,600 Se, hvem der kommer der. 743 00:49:17,760 --> 00:49:21,280 Hun går glip af efterforskningen og dukker op til øllen. 744 00:49:21,440 --> 00:49:23,320 - Velkommen tilbage! - Tak. 745 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 - Hvordan var det? - Skønt, ikke? 746 00:49:26,480 --> 00:49:31,160 Ja, vi fik massage, svømmede i havet, solede os. 747 00:49:31,320 --> 00:49:34,120 Spiste masser af mad og forlovede os. 748 00:49:34,280 --> 00:49:36,960 - Hvabehar? - Ja, vi er blevet forlovet. 749 00:49:37,120 --> 00:49:40,680 Det er helt fantastisk! 750 00:49:40,840 --> 00:49:43,000 Tillykke! 751 00:49:43,160 --> 00:49:47,640 Det er det bedste, jeg har hørt! 752 00:49:48,840 --> 00:49:53,400 Kald mig traditionel, men vi må have fat i den fineste rompunch. 753 00:49:53,560 --> 00:49:55,760 Jeg går med. 754 00:49:57,960 --> 00:50:02,280 VPK Cassell. Tillykke. Jeg mener det. 755 00:50:02,440 --> 00:50:03,760 Tak. 756 00:50:03,920 --> 00:50:07,120 At finde en at tilbringe livet med ... 757 00:50:07,280 --> 00:50:10,400 Det er noget af det bedste, der kan ske. 758 00:50:10,560 --> 00:50:14,280 Man skal ikke være alene. Tro mig. 759 00:50:15,360 --> 00:50:20,640 Kommissær Mooney burde vælge en anden afløser for Sherman. 760 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 - Hvorfor, Ruby? - Denne Sherman ... 761 00:50:23,840 --> 00:50:26,800 Han er en hun. 762 00:50:26,960 --> 00:50:28,720 Hvad? 763 00:50:37,200 --> 00:50:41,280 Kommissæren har haft lange dage. 764 00:50:41,440 --> 00:50:46,120 Vi venter lidt med at fortælle det. 765 00:50:46,280 --> 00:50:49,440 Nu kommer vi! 766 00:50:49,600 --> 00:50:52,640 - Lad os fejre det! - Drik nu. 767 00:50:57,360 --> 00:50:59,960 Skål for Sherman. Jeg mener, det lykkelige par! 768 00:51:04,920 --> 00:51:07,640 Far ville billige, at jeg holdt liv i drømmen. 769 00:51:07,800 --> 00:51:10,200 - Skål for Paradise Skies. - Paradise Skies. 770 00:51:10,360 --> 00:51:13,600 Han ville ikke have været stolt. Han havde dræbt dig. 771 00:51:13,760 --> 00:51:15,680 Benedict! Nej! 772 00:51:15,840 --> 00:51:17,880 Benedict Dacre. Kaffekongen. 773 00:51:18,040 --> 00:51:21,800 Se på mig, hr. kommissær. Jeg dræbte ikke min mand. 774 00:51:21,960 --> 00:51:24,480 De vil sende mig i fængsel. 775 00:51:24,640 --> 00:51:26,080 Hvad ved De om krabber? 776 00:51:27,320 --> 00:51:29,880 Ja! 777 00:51:30,640 --> 00:51:34,640 Tekster: Helle Virenfeldt Smith Iyuno-SDI Group 59536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.