All language subtitles for Death.in.Paradise.S08E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:26,040 Hvor ligger busstationen? 2 00:00:36,600 --> 00:00:39,880 Jeg går fra borde nu. Hvis de er her, finder jeg dem. 3 00:01:13,520 --> 00:01:14,840 Bussen til Honore? 4 00:01:27,760 --> 00:01:29,400 Hold godt fast! 5 00:02:02,800 --> 00:02:04,440 Har du et dødsønske? 6 00:02:08,000 --> 00:02:10,520 Af sted med dig. Af sted. 7 00:02:14,160 --> 00:02:15,800 Kan vi køre nu? 8 00:02:15,960 --> 00:02:18,040 Rolig. Vi skal nok nå frem. 9 00:02:37,760 --> 00:02:40,520 Så er vi her. Velkommen til Honore. 10 00:02:45,120 --> 00:02:47,200 Vær ikke generte. 11 00:02:54,920 --> 00:02:56,560 Tak. 12 00:03:01,960 --> 00:03:05,040 Du skulle have været her for seks minutter siden. 13 00:03:05,200 --> 00:03:07,240 Klager du over seks minutter, Harold? 14 00:03:07,400 --> 00:03:10,720 - Vi har en tidsplan. - Jeg måtte genne en ged væk. 15 00:03:10,880 --> 00:03:13,880 Han venter nok, og det var rigtig varmt. 16 00:03:14,040 --> 00:03:16,240 - Og klimaanlægget? - Det er på listen. 17 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 Alt står på listen. 18 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 Du skal stå af bussen! 19 00:03:21,000 --> 00:03:25,040 Det er tredje gang, du kommer for sent i denne uge. 20 00:03:25,200 --> 00:03:28,560 Hr.! De skal vågne nu. 21 00:03:28,720 --> 00:03:31,160 Jeg troede, at De havde travlt. 22 00:03:31,320 --> 00:03:33,240 Hr.? 23 00:04:23,320 --> 00:04:27,000 Nummer 52. 24 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 Nummer 30. 25 00:04:29,280 --> 00:04:30,800 Hr. kommissær? 26 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 - Og så er det nummer 53. - Hr. kommissær? 27 00:04:35,160 --> 00:04:37,960 Ikke nu, Florence. De spiller om fodbadet. 28 00:04:39,120 --> 00:04:41,400 - Nummer 11! - Vi står med et drab. 29 00:04:42,960 --> 00:04:45,040 - Jeg kan ikke stoppe. - Vi må gå. 30 00:04:45,200 --> 00:04:47,440 De stormer scenen. Vi slipper ikke væk. 31 00:04:47,600 --> 00:04:50,040 Politidirektøren er der allerede. 32 00:04:52,080 --> 00:04:54,440 19, 23, 7! 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 - 41, 12 ... - Bingo! 34 00:04:56,440 --> 00:04:57,920 Hurra! 35 00:04:58,080 --> 00:05:02,400 Tillykke. Tak, de damer. Vi ses i næste uge! 36 00:05:09,600 --> 00:05:11,280 Tak. 37 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 Kriminalkommissær. 38 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 - Godeftermiddag, JP. - Goddag. 39 00:05:17,120 --> 00:05:19,640 - Hvad har vi her? - En 55-årig mand. 40 00:05:19,800 --> 00:05:23,080 Navn: Paul Raynor. Et stiksår i brystet. 41 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 Buschaufføren fandt ham død. 42 00:05:25,480 --> 00:05:27,880 Redderne bar ham ud af bussen. 43 00:05:28,040 --> 00:05:31,040 - Nogen spor efter kniven? - Nej, men såret er stort. 44 00:05:31,200 --> 00:05:34,320 Et blad på omkring 15 cm. 45 00:05:34,480 --> 00:05:37,200 Skjorten er flosset omkring såret. 46 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 - Den var takket som en jagtkniv. - Netop. 47 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 - Ellers noget? - Han havde tøj i tasken. 48 00:05:43,280 --> 00:05:45,000 Nogle kontanter i lommen - 49 00:05:45,160 --> 00:05:48,840 - busbilletten og et kørekort fra Guadeloupe - 50 00:05:49,000 --> 00:05:50,520 - der er ti år gammelt. 51 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 Vent lidt. Hvad er det her? 52 00:05:56,720 --> 00:06:00,200 En nøgle? Måske til en hængelås? 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,800 Se efter fingeraftryk. 54 00:06:01,960 --> 00:06:04,880 Så finder vi ud af, hvor den passer. 55 00:06:05,040 --> 00:06:08,600 - Var der andre i bussen? - Tre passagerer. 56 00:06:08,760 --> 00:06:11,480 Stationschefen og chaufføren. 57 00:06:11,640 --> 00:06:13,880 - Så de noget? - Åbenbart ikke. 58 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 Kommissær Mooney. Godt, De kom. 59 00:06:17,360 --> 00:06:20,080 - De har fri. - Selvfølgelig. 60 00:06:20,240 --> 00:06:22,800 Pligten kalder. Jeg er altid klar. 61 00:06:22,960 --> 00:06:27,760 - De spillede banko. - Ja. Så er det nummer 61. 62 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 To små ænder, 22? 63 00:06:33,760 --> 00:06:37,000 - Jeg er opråber. - Fortsæt, kommissær. 64 00:06:37,160 --> 00:06:38,920 Javel. 65 00:06:43,960 --> 00:06:47,120 - Bussen eller vidner? - Begge to. 66 00:06:47,280 --> 00:06:50,240 - JP! Alle på bussen. - Javel! 67 00:06:50,400 --> 00:06:52,080 DRIKKEPENGE 68 00:06:53,920 --> 00:06:59,240 Min onkel Ray kørte en lignende bus i Donegal. 69 00:06:59,400 --> 00:07:02,800 Den havde en stopklokke. 70 00:07:02,960 --> 00:07:06,880 - Kommissær? - Undskyld. Tilbage til arbejdet. 71 00:07:07,040 --> 00:07:11,800 Så ofret sad alene på bagsædet, da drabsmanden dolkede ham - 72 00:07:11,960 --> 00:07:14,760 - uden at nogen lagde mærke til det. 73 00:07:16,360 --> 00:07:19,040 De har noget på Deres knæ. 74 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 Hvad er det? Giv mig det. 75 00:07:22,560 --> 00:07:27,440 - Passagererne er her. - Fint. Tak, JP. 76 00:07:28,800 --> 00:07:34,480 Jeg er kommissær Mooney, og det er vicekommissær Cassell. 77 00:07:34,640 --> 00:07:36,520 Vi skal forsøge at gøre det kort. 78 00:07:36,680 --> 00:07:41,040 Vil I være søde at sætte jer der, hvor I sad under rejsen? 79 00:07:48,960 --> 00:07:52,320 Det her er stationschef mr. Crane. 80 00:07:52,480 --> 00:07:54,520 Han så bussen ved ankomsten. 81 00:07:54,680 --> 00:07:59,720 Vil De gøre os en tjeneste og spille ofret bagest i bussen? 82 00:08:03,440 --> 00:08:05,840 Sad I her under hele turen? 83 00:08:06,000 --> 00:08:07,960 Ja. 84 00:08:08,120 --> 00:08:12,600 Kendte nogen af jer ofret eller hinanden, før I steg på? 85 00:08:12,760 --> 00:08:14,280 - Nej. - Heller ikke jeg. 86 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 Nå. 87 00:08:16,120 --> 00:08:20,320 - Der er varmt herinde. - Klimaanlægget er i stykker. 88 00:08:23,480 --> 00:08:28,320 Var der nogen af jer, der forlod jeres pladser undervejs? 89 00:08:28,480 --> 00:08:30,800 - Nej. - Det gjorde jeg. 90 00:08:30,960 --> 00:08:32,600 - Men De kørte? - Jeg stoppede. 91 00:08:32,760 --> 00:08:34,640 - Der var en ged på vejen. - En ged? 92 00:08:34,800 --> 00:08:36,680 I nærheden af Angel Cove. 93 00:08:36,840 --> 00:08:39,160 Jeg måtte genne den væk. 94 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 Så De manden, da De steg ombord igen? 95 00:08:41,480 --> 00:08:45,920 Han bad mig skynde mig. Jeg sagde, at vi nok skulle nå frem. 96 00:08:46,080 --> 00:08:47,560 Kan vi køre nu? 97 00:08:47,720 --> 00:08:50,280 Rolig nu. Vi skal nok nå frem. 98 00:08:50,440 --> 00:08:54,080 - Så han var i live? - Helt sikkert. 99 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Hvorfor kan nødudgangen ikke åbnes udefra? 100 00:09:20,880 --> 00:09:22,480 Den er i stykker. 101 00:09:22,640 --> 00:09:25,560 Vi venter på reservedele fra Tyskland. 102 00:09:25,720 --> 00:09:28,760 Så ingen kunne komme ind, da bussen stoppede. 103 00:09:29,880 --> 00:09:33,960 Det er en direkte rute fra havnen til Honore. 104 00:09:34,120 --> 00:09:37,520 I steg på bussen sammen. Ingen andre steg på eller af. 105 00:09:37,680 --> 00:09:42,040 Alle sad på deres pladser under hele turen. 106 00:09:42,200 --> 00:09:48,880 Alligevel blev mr. Raynor stukket ned, uden at nogen bemærkede det. 107 00:09:57,480 --> 00:09:58,800 Hvad tror De? 108 00:09:58,960 --> 00:10:02,080 Der er kun én mulig forklaring. 109 00:10:02,240 --> 00:10:03,920 - Hvilken? - De samarbejder. 110 00:10:04,080 --> 00:10:07,040 Selv buschaufføren og måske også geden. 111 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 - Tror De det? - Nej. 112 00:10:09,360 --> 00:10:12,400 Men jeg tror ikke, at manden blev stukket ned - 113 00:10:12,560 --> 00:10:14,320 - uden at nogen så noget. 114 00:10:20,040 --> 00:10:22,040 JP, hvordan går det med nøglen? 115 00:10:22,200 --> 00:10:25,320 Indtil videre har vi kun offerets fingeraftryk. 116 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 Der var en kode på nøglen. Fabrikanten mener - 117 00:10:28,560 --> 00:10:32,920 - at de kan regne ud, hvor den blev solgt, men jeg afventer opringningen. 118 00:10:33,080 --> 00:10:34,440 Udmærket. 119 00:10:34,600 --> 00:10:36,120 Vi mangler også et motiv - 120 00:10:36,280 --> 00:10:39,280 - så lav et baggrundstjek på offeret. 121 00:10:39,440 --> 00:10:43,560 Uanset hvad de siger, må en af dem have kendt ham. 122 00:10:45,000 --> 00:10:48,360 - Hvem vil have en drink? - Jeg kan ikke. 123 00:10:50,600 --> 00:10:53,320 Så er det bare os to, JP. 124 00:10:53,480 --> 00:10:57,440 I morgen bør vi køre bussens rute. 125 00:10:57,600 --> 00:11:02,480 Vi har ikke fundet mordvåbnet, så nogen kan have smidt det ud. 126 00:11:02,640 --> 00:11:05,800 Under turen efter geden. 127 00:11:22,680 --> 00:11:24,840 Har du hørt fra Dwayne? 128 00:11:25,000 --> 00:11:29,400 - Hvordan går den episke rejse? - Vi talte sammen i går. 129 00:11:30,520 --> 00:11:32,080 Han var ved Cubas kyst - 130 00:11:32,240 --> 00:11:35,120 - og samlede folk op fra en yacht med motorstop. 131 00:11:35,280 --> 00:11:40,080 - Hvor heroisk. - Det var åbenbart en polterabend. 132 00:11:40,240 --> 00:11:43,800 Hvor er han heldig. Han må da være irlænder. 133 00:11:49,440 --> 00:11:53,520 De er virkelig engageret i bingoaftenerne. 134 00:11:53,680 --> 00:11:56,200 Det er rart at gøre noget for andre. 135 00:11:56,360 --> 00:11:59,920 Ærligt talt er det skønt at holde sig optaget. 136 00:12:00,080 --> 00:12:03,200 Jeg vænner mig aldrig til at være alene. 137 00:12:03,360 --> 00:12:06,760 - Savner De Siobhan? - Og hendes mor. 138 00:12:06,920 --> 00:12:10,200 Jack, er Florence her ikke? 139 00:12:10,360 --> 00:12:13,160 Nej, hun gik tidligt hjem i aften. 140 00:12:13,320 --> 00:12:18,160 Det sker tit for tiden. Du er vel ikke for hård ved hende. 141 00:12:24,120 --> 00:12:26,680 Har du bemærket noget anderledes ved Florence? 142 00:12:26,840 --> 00:12:30,480 - På hvilken måde? - Jeg kan ikke sætte fingeren på det. 143 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Der foregår et eller andet. 144 00:12:41,600 --> 00:12:43,640 Jeg troede ikke, du ville komme. 145 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Undskyld ... 146 00:12:51,360 --> 00:12:55,080 En mand blev stukket ihjel på busstationen. 147 00:12:55,240 --> 00:12:57,080 - Frygteligt. - Ja. 148 00:12:58,760 --> 00:13:03,560 Men det er ikke nogen dårlig undskyldning. 149 00:13:05,720 --> 00:13:09,080 - Jeg har savnet dig. - Siden morgenmad? 150 00:13:09,240 --> 00:13:11,520 Jeg er besat. Jeg har tænkt ... 151 00:13:13,240 --> 00:13:15,440 Skal jeg ikke møde kollegerne? 152 00:13:16,560 --> 00:13:18,760 - Jo. - Det behøver ikke være noget stort. 153 00:13:18,920 --> 00:13:23,240 Jeg kan bare kigge forbi og sige hej. 154 00:13:23,400 --> 00:13:27,360 - Du kender mine venner. - Jeg venter på det rette tidspunkt. 155 00:13:36,440 --> 00:13:40,600 - Kom nu. - Godmorgen. 156 00:13:40,760 --> 00:13:42,600 - Godmorgen. - Godmorgen. 157 00:13:42,760 --> 00:13:44,600 - På farten? - Jeg tjekker ruten. 158 00:13:44,760 --> 00:13:48,640 Godt. Hvis computeren driller, kan du tage Dwaynes skrivebord. 159 00:13:48,800 --> 00:13:51,520 - Hans ting er der stadig. - Pak dem ned. 160 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 Det bliver alle tiders. 161 00:13:58,720 --> 00:14:02,440 Jeg gør det senere. Okay? 162 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 Som du vil, JP. 163 00:14:05,840 --> 00:14:08,240 Er der dukket nye oplysninger op? 164 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 Nogle få. 165 00:14:10,000 --> 00:14:12,760 Butterfly Brown, alenemor til tre teenagere - 166 00:14:12,920 --> 00:14:16,000 - født og opvokset på øen. Ren straffeattest. 167 00:14:16,160 --> 00:14:19,080 Butterfly kørte og er sandsynligvis ikke morderen. 168 00:14:19,240 --> 00:14:23,120 Fiona Tait bor i London og er her på ferie. 169 00:14:23,280 --> 00:14:25,800 Intet på straffeattesten. En typisk turist. 170 00:14:25,960 --> 00:14:28,440 Hun bor i et strandhus i Delilah Cove. 171 00:14:28,600 --> 00:14:32,240 Oliver Carr. Forhenværende faldskærmssoldat. 172 00:14:32,400 --> 00:14:34,760 Han blev bedt om at forlade militæret - 173 00:14:34,920 --> 00:14:38,440 - efter at have slået en overordnet. 174 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 En voldelig mand. Nu sker der noget. 175 00:14:41,800 --> 00:14:45,520 Ifølge visitkortet er han privat sikkerhedskonsulent. 176 00:14:45,680 --> 00:14:49,640 Til sidst har vi Tamila Brooks, indbygger i Saint Marie. 177 00:14:49,800 --> 00:14:51,520 Hun arbejder som rengøringsdame. 178 00:14:51,680 --> 00:14:54,200 Hun havde besøgt en tante i Guadeloupe. 179 00:14:54,360 --> 00:14:56,520 Hun er aktiv i kirken. 180 00:14:56,680 --> 00:14:58,640 Og ingen kan forbindes med ofret? 181 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 Ikke nogen, jeg kan finde. 182 00:15:05,840 --> 00:15:12,800 Men jeg ved, hvorfor kørekortet udløb for ti år siden. 183 00:15:12,960 --> 00:15:16,760 Paul Raynor sad fængslet i Guadeloupe i 16 år. 184 00:15:16,920 --> 00:15:19,800 - Han blev løsladt i går. - Hvad blev han dømt for? 185 00:15:19,960 --> 00:15:25,200 Drab og væbnet røveri på Ocean Casino i Guadeloupe. 186 00:15:25,360 --> 00:15:30,080 En fra køkkenpersonalet blev dræbt, da Raynor forsøgte at flygte. 187 00:15:30,240 --> 00:15:32,960 Raynor blev anholdt dagen efter. 188 00:15:33,120 --> 00:15:36,920 Så vores offer har sikkert mange fjender. 189 00:15:37,080 --> 00:15:38,680 - Nå. - Hvad? 190 00:15:38,840 --> 00:15:41,840 En af hans fjender er tættere på, end vi tror. 191 00:15:42,920 --> 00:15:45,760 Drengen, der døde, hed Philip Tait. 192 00:15:50,240 --> 00:15:51,640 Tait? 193 00:15:57,200 --> 00:16:01,920 Støttegruppen for politiofre meddelte, at Raynor blev løsladt. 194 00:16:02,080 --> 00:16:04,200 Jeg befandt mig i trance i flere dage. 195 00:16:05,640 --> 00:16:10,080 Det føltes ikke rigtigt, at han skulle komme ud i solen. 196 00:16:12,240 --> 00:16:14,000 Så jeg bookede et fly - 197 00:16:14,160 --> 00:16:17,520 - købte en kniv og fulgte efter ham på færgen. 198 00:16:18,840 --> 00:16:24,680 Jeg var ved at gøre det, men folk og børn kom i vejen - 199 00:16:24,840 --> 00:16:27,480 - så jeg fulgte efter ham op i bussen. 200 00:16:27,640 --> 00:16:31,680 - Med plan om at dræbe ham? - Selvfølgelig. 201 00:16:32,760 --> 00:16:36,200 Philip var en særlig dreng. 202 00:16:37,440 --> 00:16:40,840 Han havde taget et sabbatår og ville se verden. 203 00:16:41,880 --> 00:16:45,480 Han havde besøgt Filippinerne og var rejst længere østpå - 204 00:16:45,640 --> 00:16:48,120 - til Australien og New Zealand. 205 00:16:48,280 --> 00:16:50,960 Han rejste fra ø til ø i Caribien på vej tilbage - 206 00:16:51,120 --> 00:16:53,720 - og løb selvfølgelig tør for penge. 207 00:16:53,880 --> 00:16:57,640 Så han arbejdede på barer på vejen. 208 00:16:57,800 --> 00:16:59,880 Arbejdede han på Ocean Kasino? 209 00:17:00,040 --> 00:17:04,560 Ja, i køkkenet. Han kunne godt lide det. 210 00:17:05,600 --> 00:17:08,440 Han talte om at blive kok. 211 00:17:09,720 --> 00:17:12,520 Jeg sagde, han kunne blive, hvad han ville. 212 00:17:12,680 --> 00:17:16,720 Det gør mig ondt, mrs. Tait. 213 00:17:17,960 --> 00:17:22,760 De må forstå, at det, De gjorde, var forkert. 214 00:17:22,920 --> 00:17:26,240 Jeg må bede Dem om at aflevere Deres pas. 215 00:17:26,400 --> 00:17:29,440 Ja, naturligvis. 216 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Værsgo. 217 00:17:34,160 --> 00:17:39,480 Hvordan stak De mr. Raynor på bussen uden at blive set? 218 00:17:40,640 --> 00:17:42,000 Det gjorde jeg ikke. 219 00:17:44,000 --> 00:17:47,840 - Undskyld? - Jeg dræbte ham ikke. 220 00:17:49,280 --> 00:17:51,800 Jeg ville gerne gøre det. 221 00:17:51,960 --> 00:17:56,200 Jeg kunne måske have taget mod til mig og glædeligt - 222 00:17:56,360 --> 00:17:59,440 - pralet af det, men det gjorde jeg ikke. 223 00:17:59,600 --> 00:18:00,960 Men De købte en kniv. 224 00:18:01,120 --> 00:18:06,440 Ja, men jeg gik i panik og smed den i havet i går. 225 00:18:08,120 --> 00:18:12,720 Jeg havde ikke brug for den. Han var allerede død. 226 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 Vi kan anholde hende. 227 00:18:25,400 --> 00:18:28,720 Vi har et godt motiv, men hvis hun smed kniven i havet - 228 00:18:28,880 --> 00:18:31,000 - mangler vi mordvåbnet. 229 00:18:32,080 --> 00:18:37,240 Hun talte om at prale ad det, hvis hun havde dræbt ham. 230 00:18:37,400 --> 00:18:40,120 Som forælder tror jeg på hende. 231 00:18:41,200 --> 00:18:43,560 - Hvad gør vi nu? - JP! 232 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 Vi fandt den! 233 00:18:47,760 --> 00:18:52,680 Den lå i vejkanten, som De sagde. 234 00:18:52,840 --> 00:18:57,080 Hvorfor sagde Fiona, at hun smed den i havet? 235 00:18:57,240 --> 00:19:01,200 JP, i venstre eller højre side af vejen mod Honore? 236 00:19:01,360 --> 00:19:04,920 - Højre side. - Fiona sad til venstre. 237 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 Sammen med Tamila Brooks. 238 00:19:06,880 --> 00:19:10,720 Den eneste, der sad til højre, var Oliver Carr. 239 00:19:10,880 --> 00:19:12,280 Lad mig lige forstå det. 240 00:19:12,440 --> 00:19:16,840 De sad ved gangen på den anden side af mrs. Tait og miss Brooks? 241 00:19:19,120 --> 00:19:20,440 Det gjorde jeg vel. 242 00:19:20,600 --> 00:19:24,600 Ifølge Deres udtalelse forlod ingen af dem deres pladser. 243 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 Jeg fulgte ikke rigtig med. 244 00:19:28,400 --> 00:19:30,320 Var det en af dem, der gjorde det? 245 00:19:30,480 --> 00:19:33,360 Vi tror ikke noget endnu. 246 00:19:33,520 --> 00:19:36,800 De beskriver Dem selv som sikkerhedskonsulent. 247 00:19:36,960 --> 00:19:40,440 - Ja. - Hvad indebærer det? 248 00:19:40,600 --> 00:19:42,640 Jeg rådgiver angående sikkerhed. 249 00:19:44,760 --> 00:19:47,280 Den bad jeg vist om. 250 00:19:47,440 --> 00:19:51,880 Folk hyrer mig til at tjekke personale, bygningssikkerhed. 251 00:19:52,040 --> 00:19:53,680 Den type opgaver. 252 00:19:53,840 --> 00:19:56,720 Militærtræningen er vel en hjælp. 253 00:19:56,880 --> 00:19:59,520 - I har tjekket mig. - Ja, det har vi. 254 00:19:59,680 --> 00:20:03,520 De stoppede efter at have overfaldet en overordnet. 255 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Han fik som fortjent. 256 00:20:08,720 --> 00:20:11,840 - Vi kan måske hjælpe hinanden. - Hvordan? 257 00:20:12,000 --> 00:20:15,840 Offeret hedder Paul Raynor. Han blev løsladt fra fængslet i går. 258 00:20:16,000 --> 00:20:17,320 Det ved vi. 259 00:20:17,480 --> 00:20:22,480 Han blev dømt for væbnet røveri og drab på Ocean Casino i 2003. 260 00:20:22,640 --> 00:20:23,960 Det ved vi også. 261 00:20:24,120 --> 00:20:26,360 Pengene, der blev stjålet den aften - 262 00:20:26,520 --> 00:20:30,240 - blev aldrig fundet, så Ocean Casino har hyret mig - 263 00:20:30,400 --> 00:20:34,240 - til at følge efter Raynor og se, om der er penge tilbage. 264 00:20:34,400 --> 00:20:37,080 - Hvor meget? - 750.000 euro. 265 00:20:39,960 --> 00:20:42,720 Han blev anholdt dagen efter røveriet. 266 00:20:42,880 --> 00:20:46,000 Ville mr. Raynor flytte hertil på grund af pengene? 267 00:20:46,160 --> 00:20:49,040 Det ville jeg finde ud af. 268 00:20:50,440 --> 00:20:57,280 De fulgte efter ham i den tro, at han vidste, hvor pengene var - 269 00:20:57,440 --> 00:20:58,920 - og nu er han død. 270 00:21:03,840 --> 00:21:05,600 Oliver Carr kendte også offeret. 271 00:21:06,600 --> 00:21:10,800 Pengene giver ham et motiv, og han har før været voldelig. 272 00:21:10,960 --> 00:21:12,640 Hvis han ville have pengene - 273 00:21:12,800 --> 00:21:15,840 - er de på Saint Marie. Hvorfor dræbe ham på bussen? 274 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 Han vidste måske, hvor de var - 275 00:21:18,040 --> 00:21:20,880 - og ville stoppe ham og nå først derhen. 276 00:21:21,040 --> 00:21:24,640 Paul Raynor blev anholdt i Guadeloupe dagen efter røveriet. 277 00:21:24,800 --> 00:21:27,000 Hvordan kom pengene til Saint Marie? 278 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 Kontakt fængslet - 279 00:21:29,360 --> 00:21:32,600 - og find ud af, hvem Raynor havde kontakt med. 280 00:21:32,760 --> 00:21:34,640 JP, hvad har du? 281 00:21:35,760 --> 00:21:38,200 Ved du, hvad nøglen åbner? 282 00:21:40,400 --> 00:21:43,520 Fabrikanten matchede koden til en bestemt slags skab. 283 00:21:43,680 --> 00:21:46,320 Chefen genkendte den med det samme. 284 00:21:46,480 --> 00:21:49,040 - Skal vi vædde? - Vædde? 285 00:21:49,200 --> 00:21:51,760 Om der er 750.000 euro i det? 286 00:21:51,920 --> 00:21:55,840 Jeg vædder aftenens første øl på, at skabet er fyldt med penge. 287 00:21:57,920 --> 00:22:00,200 Okay. 288 00:22:17,000 --> 00:22:20,680 Hvorfor skulle Paul Raynor have nøglen til et skab - 289 00:22:20,840 --> 00:22:22,960 - med en bananpose. 290 00:22:23,120 --> 00:22:24,440 Bananpose? 291 00:22:24,600 --> 00:22:26,880 Ja, små badebukser. 292 00:22:27,040 --> 00:22:30,200 De er ikke engang hans. De tilhører Errol Porter. 293 00:22:30,360 --> 00:22:33,960 Hvis vi finder ham, kan han måske fortælle - 294 00:22:34,120 --> 00:22:36,920 - hvorfor en dræbt røver har hans badebukser. 295 00:22:37,080 --> 00:22:38,760 Jeg tjekker det. 296 00:22:38,920 --> 00:22:41,200 - Politidirektør? - De efterlod en besked. 297 00:22:41,360 --> 00:22:44,160 Vi mangler en kollega. Vi er hårdt spændt for. 298 00:22:44,320 --> 00:22:47,960 Jeg vidste ikke, assistent Myers overhovedet lavede noget. 299 00:22:48,120 --> 00:22:51,920 - Han var en del af holdet. - Det var en spøg. 300 00:22:52,080 --> 00:22:54,320 - En spøg? - Ja. 301 00:22:54,480 --> 00:22:57,440 Undskyld. Den overså jeg. 302 00:22:57,600 --> 00:23:00,040 Jeg har skaffet jer en ny kollega. 303 00:23:00,200 --> 00:23:01,840 Udmærket. 304 00:23:02,000 --> 00:23:05,640 Personen er vældig dygtig. I er meget heldige. 305 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 Tak. 306 00:23:09,280 --> 00:23:12,560 Får vi opklaret busdrabet hurtigt? 307 00:23:12,720 --> 00:23:15,280 - Vi gør fremskridt. - Godt. 308 00:23:15,440 --> 00:23:19,840 Folk må ikke blive utrygge med den kollektive trafik. 309 00:23:20,000 --> 00:23:21,720 Nej, for pokker. 310 00:23:27,840 --> 00:23:29,760 Bananpose? 311 00:23:31,880 --> 00:23:36,440 - Bevismateriale. Tro det eller ej. - Fortsæt. 312 00:23:44,400 --> 00:23:48,640 Vi er åbenbart heldige med vores nye kollega. 313 00:23:48,800 --> 00:23:51,880 Det ser sådan ud. Vi samles igen i morgen. 314 00:23:52,040 --> 00:23:53,520 Så ser vi, hvor vi står. 315 00:23:53,680 --> 00:23:57,680 Jeg bliver her et stykke tid. Jeg skal arkivere. 316 00:23:57,840 --> 00:23:59,680 Okay. Hyg dig med det. 317 00:23:59,840 --> 00:24:02,200 Find Errol Porter i morgen. 318 00:24:02,360 --> 00:24:05,000 - Javel. - Måske kan han være indblandet. 319 00:24:05,160 --> 00:24:08,240 Nogen må jo vide noget. 320 00:24:11,360 --> 00:24:14,480 MAND TILTALT FOR VÆBNET RØVERI OG DRAB 321 00:24:58,400 --> 00:25:00,720 Harry! Morgenmad! 322 00:25:33,840 --> 00:25:36,000 Godmorgen, Florence. Hvordan går det? 323 00:25:36,160 --> 00:25:41,520 Jeg ville bare sige, at jeg tager tilbage til gerningsstedet. 324 00:25:41,680 --> 00:25:44,680 Der er noget, jeg vil undersøge. 325 00:25:46,280 --> 00:25:49,080 Godt. Så ses vi der. 326 00:25:54,720 --> 00:25:57,960 Ved du godt, at det der er et bevis i en drabssag? 327 00:26:08,080 --> 00:26:11,880 - Kan jeg hjælpe Dem? - Mr. Crane, minsandten. 328 00:26:12,040 --> 00:26:14,840 De lapper sæderne med sort gaffertape. 329 00:26:15,000 --> 00:26:16,640 Når det er nødvendigt. 330 00:26:16,800 --> 00:26:20,640 Jeg fandt et lille stykke, en firkant - 331 00:26:20,800 --> 00:26:23,760 - men jeg ved ikke, hvor det sad. 332 00:26:23,920 --> 00:26:26,840 Hullet blev måske større, så jeg lavede en ny lap. 333 00:26:27,000 --> 00:26:29,480 Ja. Det må være det. 334 00:26:52,640 --> 00:26:54,400 Var der andet? 335 00:26:55,640 --> 00:26:58,080 Ja, et par ting. 336 00:26:58,240 --> 00:27:00,120 Jeg har skrevet dem ned. 337 00:27:00,280 --> 00:27:01,640 Her er de. 338 00:27:01,800 --> 00:27:04,120 Genkender De navnet Errol Porter? 339 00:27:04,280 --> 00:27:06,680 Vi fandt hans badebukser. 340 00:27:06,840 --> 00:27:10,320 - Nej. - Ikke en forhenværende ansat? 341 00:27:10,480 --> 00:27:12,560 - Der ringer ingen klokker? - Nej. 342 00:27:13,720 --> 00:27:17,120 Hvor længe har chaufføren, miss Brown, arbejdet her? 343 00:27:17,280 --> 00:27:22,320 Vi åbnede i 2004, og hun begyndte et år senere. 344 00:27:22,480 --> 00:27:25,040 Har I fået bussen tilbage fra os? 345 00:27:25,200 --> 00:27:27,640 Reservedelen til nødudgangen ankom i morges. 346 00:27:27,800 --> 00:27:32,160 Den og klimaanlægget skal laves, så bussen kan køre i morgen. 347 00:27:32,320 --> 00:27:34,280 Jeg vil ikke forstyrre mere. 348 00:27:38,360 --> 00:27:42,240 Ja, mr. Porter. Jeg vil vide, om De er den mand, vi leder efter. 349 00:27:42,400 --> 00:27:45,120 Der er 11 af samme navn på øen. 350 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 Alle tiders. To for en. 351 00:27:47,800 --> 00:27:53,400 Er De eller Deres far 80 cm om taljen? 352 00:27:53,560 --> 00:27:55,080 Hallo? 353 00:27:57,120 --> 00:27:59,160 - Kan jeg hjælpe? - Det ved jeg ikke. 354 00:27:59,320 --> 00:28:02,760 Jeg kom bare forbi og ville kigge ind. 355 00:28:02,920 --> 00:28:06,640 - Er Florence her? - Kender De VKK Cassell? 356 00:28:06,800 --> 00:28:09,280 Vi er ... 357 00:28:09,440 --> 00:28:12,440 - Du er den nye fyr. - Ja, det stemmer. 358 00:28:12,600 --> 00:28:15,440 JP Hooper. Jean-Pierre. 359 00:28:15,600 --> 00:28:19,120 - Kald mig JP. - Det glæder mig. Patrice Campbell. 360 00:28:19,280 --> 00:28:22,400 Vi vidste ikke, du ville komme i dag. 361 00:28:22,560 --> 00:28:26,200 Som sagt kom jeg bare forbi. 362 00:28:26,360 --> 00:28:29,040 - Så I har hørt om mig? - Vi fik besked i går. 363 00:28:29,200 --> 00:28:32,120 Alle tiders. Jeg ville komme og sige hej. 364 00:28:32,280 --> 00:28:35,520 Kommissæren er her ikke. Han vil gerne møde dig. 365 00:28:35,680 --> 00:28:38,040 Bare rolig. Det må blive næste gang. 366 00:28:38,200 --> 00:28:42,720 Du ved vel, at du har meget at leve op til? 367 00:28:42,880 --> 00:28:44,560 Nå ja ... 368 00:28:45,720 --> 00:28:49,280 Den sidste fyr var fantastisk. 369 00:28:49,440 --> 00:28:52,160 - Den sidste fyr? - Ja. 370 00:28:52,320 --> 00:28:56,760 Det er du sikkert også, men han var alle tiders. 371 00:28:56,920 --> 00:28:59,000 En af de bedste. 372 00:28:59,160 --> 00:29:04,920 - Florence har ikke nævnt ham. - Mærkeligt. De var tæt knyttet. 373 00:29:05,080 --> 00:29:06,800 Han har ikke været væk så længe. 374 00:29:06,960 --> 00:29:10,920 I går talte hun om, hvor gerne hun vil have ham tilbage. 375 00:29:11,080 --> 00:29:13,880 Men du kan holde det varmt for ham så længe. 376 00:29:14,040 --> 00:29:16,440 Ikke sandt? 377 00:29:22,360 --> 00:29:26,360 - Overvågningsoptagelser fra færgen. - Godt, Florence. Vi tager et kig. 378 00:29:26,520 --> 00:29:28,160 Noget nyt? 379 00:29:28,320 --> 00:29:31,840 Lige nu har vi kun ting, der ikke passer sammen. 380 00:29:32,000 --> 00:29:35,400 En kvinde, der købte en kniv for at dræbe sønnens drabsmand. 381 00:29:35,560 --> 00:29:37,440 Men som ikke gjorde det. 382 00:29:37,600 --> 00:29:42,240 En kniv, der angiveligt blev smidt i havet, er blevet fundet på land. 383 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 Et stykke tape, en nøgle - 384 00:29:44,760 --> 00:29:48,920 - og i stedet for 750.000 dollars finder vi mugne badebukser. 385 00:29:49,080 --> 00:29:51,760 - Bananpose. - Netop. 386 00:29:51,920 --> 00:29:54,000 Undskyld mig. 387 00:29:56,360 --> 00:29:58,640 Hej, Patrice. Hvordan går det? 388 00:30:01,280 --> 00:30:02,640 Hvad sagde han? 389 00:30:02,800 --> 00:30:05,400 Sagde du, at jeg var kæreste med Dwayne? 390 00:30:05,560 --> 00:30:07,840 - Til hvem? - Var du og Dwayne kærester? 391 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 - Nej! - Hvad har jeg gjort? 392 00:30:10,680 --> 00:30:15,520 Patrice. Du sagde, jeg var kæreste med Dwayne, og at jeg savner ham. 393 00:30:15,680 --> 00:30:17,360 - Hvem er Patrice? - Den nye. 394 00:30:17,520 --> 00:30:19,080 Min kæreste. 395 00:30:19,240 --> 00:30:22,000 - Har du en kæreste? - Det er ikke pointen. 396 00:30:22,160 --> 00:30:24,120 - Er han politimand? - Nej. 397 00:30:24,280 --> 00:30:28,960 Han kom for at møde mig, og JP fortalte, hvor skøn den forrige var. 398 00:30:29,120 --> 00:30:30,920 - Er han ikke den nye? - Nej. 399 00:30:31,080 --> 00:30:32,480 - Han er ... - Ja. 400 00:30:32,640 --> 00:30:35,960 - Ups. - Jeg bad ham holde tingene varme. 401 00:30:36,120 --> 00:30:39,160 - Ja, det gjorde du. - To spørgsmål, Florence. 402 00:30:39,320 --> 00:30:42,160 Hvornår mødtes I, og hvorfor har vi ikke mødt ham? 403 00:30:42,320 --> 00:30:44,880 Jeg har ventet på det rette øjeblik. 404 00:30:45,040 --> 00:30:47,120 - Og det var ikke nu? - Nej. 405 00:30:49,080 --> 00:30:51,080 Det er til dig. 406 00:30:53,720 --> 00:30:56,240 VKK Cassell. 407 00:30:56,400 --> 00:31:00,520 Ja, mange tak. Farvel. 408 00:31:00,680 --> 00:31:04,640 Det var vicefængselsdirektøren fra fængslet i Guadeloupe. 409 00:31:04,800 --> 00:31:08,320 Han havde interessante oplysninger om Paul Raynor. 410 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Jaså? Lad os høre, Florence. 411 00:31:10,840 --> 00:31:13,760 Ugen før mr. Raynor blev løsladt - 412 00:31:13,920 --> 00:31:16,680 - ringede han til et nummer i Saint Marie 11 gange. 413 00:31:16,840 --> 00:31:21,360 Så han var i kontakt med nogen på øen, før han ankom? 414 00:31:22,880 --> 00:31:27,320 Nummeret er til Bartts Barbers. 415 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 Nær Valois. 416 00:31:29,000 --> 00:31:32,600 Det kender jeg godt. Der er lukket. Lokalerne står tomme. 417 00:31:32,760 --> 00:31:34,120 Jeg kan se på det. 418 00:31:34,280 --> 00:31:38,040 Se, hvad du kan finde, JP. Noget andet fra fængslet? 419 00:31:38,200 --> 00:31:41,800 Paul Raynor modtog flere og flere breve - 420 00:31:41,960 --> 00:31:45,480 - de seneste to et halvt år. Hundredvis af breve. 421 00:31:45,640 --> 00:31:47,520 Fra samme person. 422 00:31:47,680 --> 00:31:49,600 Fra hvem? 423 00:31:51,840 --> 00:31:57,160 Det er ikke, som I tror. Det var præstens idé. 424 00:31:57,320 --> 00:32:00,720 - Hvilken ide? - At skrive til fanger. 425 00:32:00,880 --> 00:32:03,240 For at overtale dem til at lukke Gud ind. 426 00:32:03,400 --> 00:32:05,040 Så du skrev til Paul Raynor? 427 00:32:05,200 --> 00:32:08,520 Også andre, men han var den eneste, der svarede. 428 00:32:10,520 --> 00:32:16,080 Min onkel Paul var postbud i over 40 år. 429 00:32:16,240 --> 00:32:19,000 Han sagde, at breve er et vindue til sjælen. 430 00:32:19,960 --> 00:32:25,080 Hvis man vil vide, hvordan nogen er, skal man bede dem skrive et brev. 431 00:32:25,240 --> 00:32:28,600 Du skrev hundredvis af breve til Paul Raynor. 432 00:32:28,760 --> 00:32:32,400 Det var ikke af pligt, Tamila, men af hengivenhed. 433 00:32:33,560 --> 00:32:35,600 Det kom bare snigende. 434 00:32:35,760 --> 00:32:38,040 Det gør kærlighed ofte. 435 00:32:40,800 --> 00:32:42,280 Paul var så ærlig. 436 00:32:43,480 --> 00:32:47,200 Brevene var ægte og lidenskabelige, og han forstod mig. 437 00:32:47,360 --> 00:32:49,520 Han var den eneste. 438 00:32:49,680 --> 00:32:51,880 Vi havde planer. 439 00:32:52,040 --> 00:32:55,760 Vi skulle være sammen. Vi skulle starte et nyt liv sammen. 440 00:32:55,920 --> 00:32:58,880 Det er let nok med 750.000 euro. 441 00:33:00,040 --> 00:33:03,320 - Nævnte han ikke pengene? - Hvilke penge? 442 00:33:03,480 --> 00:33:07,040 - Som han stjal fra kasinoet? - Det ved jeg intet om. 443 00:33:07,200 --> 00:33:12,720 Jeg ville være ligeglad. Jeg ville bare være sammen med Paul. 444 00:33:13,880 --> 00:33:15,360 Han følte ikke det samme. 445 00:33:16,520 --> 00:33:21,480 Jeg ville overraske ham ved fængslet, men færgen var forsinket. 446 00:33:21,640 --> 00:33:24,800 Jeg spurgte vagterne, hvor han var, og de grinede. 447 00:33:24,960 --> 00:33:26,920 De gav mig en adresse. 448 00:33:28,040 --> 00:33:29,720 Til et bordel. 449 00:33:32,280 --> 00:33:37,360 Han var ikke den samme mand, der skrev til mig, så jeg tog hjem. 450 00:33:37,520 --> 00:33:42,160 Men du så ham på færgen og fulgte efter ham op i bussen. 451 00:33:42,320 --> 00:33:45,440 - I tror, at jeg dræbte ham. - Gjorde du? 452 00:33:47,080 --> 00:33:50,800 Der var et øjeblik, hvor jeg følte mig så vred - 453 00:33:50,960 --> 00:33:55,160 - og dum, at jeg kunne have gjort det, men jeg dræbte ham ikke. 454 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 Hvordan kunne jeg? 455 00:33:56,880 --> 00:33:59,280 Selv efter det, jeg havde set. 456 00:34:01,600 --> 00:34:05,440 Manden, der skrev til mig, var måske stadig derinde ... 457 00:34:06,560 --> 00:34:07,880 ... et sted. 458 00:34:12,600 --> 00:34:15,840 I går havde vi ikke et eneste motiv til Pauls mord. 459 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 Nu har vi tre. 460 00:34:17,520 --> 00:34:19,440 Fiona Tait ville have hævn. 461 00:34:19,600 --> 00:34:22,880 Oliver Carr kendte til ofret og pengene. 462 00:34:23,040 --> 00:34:25,880 Og Tamila Brooks blev kasseret. 463 00:34:26,040 --> 00:34:28,920 Men vi ved stadig ikke, hvordan drabet blev begået. 464 00:34:29,080 --> 00:34:31,840 Hvordan dræbte morderen Raynor uden at blive set? 465 00:34:32,000 --> 00:34:36,920 Jeg donerede et par mønter, så måske taler Gud til mig. 466 00:34:37,080 --> 00:34:39,600 Hvornår skal vi møde din nye fyr? 467 00:34:39,760 --> 00:34:41,120 - Snart. - Godt. 468 00:34:41,280 --> 00:34:44,000 Jeg har en tale, når Siobhan tager en fyr med hjem. 469 00:34:44,160 --> 00:34:45,600 Det fortalte hun mig. 470 00:34:45,760 --> 00:34:49,080 Gjorde hun? Det handler ikke om selve talen. 471 00:34:49,240 --> 00:34:52,440 Den består mest af trusler. Det handler om reaktionen. 472 00:34:52,600 --> 00:34:56,280 De står fast eller flygter. Det er en personlighedstest. 473 00:34:56,440 --> 00:34:58,360 Vi kan teste Patrice. 474 00:34:58,520 --> 00:35:01,520 Nej tak, men det er pænt af Dem at tilbyde det. 475 00:35:01,680 --> 00:35:06,480 Det må du selv om. Lad os møde ham. Vi bider ikke. 476 00:35:06,640 --> 00:35:09,320 Det ved jeg. Det skal jeg nok. 477 00:35:09,480 --> 00:35:11,160 Du kan skifte mening om talen. 478 00:36:26,200 --> 00:36:27,920 Hov! 479 00:36:29,040 --> 00:36:31,680 - Stop så! - Okay! 480 00:36:34,280 --> 00:36:37,880 Hvad skulle jeg gøre? Jeg vidste ikke, at han var politimand. 481 00:36:38,040 --> 00:36:40,680 Så du ikke uniformen? 482 00:36:40,840 --> 00:36:42,240 Jeg fandt det her. 483 00:36:43,520 --> 00:36:50,000 Pas? Kørekort. Ingen billeder. Interessant. 484 00:36:50,160 --> 00:36:52,680 - Forfalskninger. - Du begynder at irritere mig. 485 00:36:52,840 --> 00:36:56,320 - Godt. - Han placerede dem. 486 00:36:56,480 --> 00:37:02,320 Butterfly, vi kan sigte dig for dokumentforfalskning. 487 00:37:02,480 --> 00:37:05,560 Lad os ikke gøre det værre. 488 00:37:09,440 --> 00:37:12,680 Klienterne ringer hertil, når de har brug for mine ydelser. 489 00:37:13,880 --> 00:37:15,720 Havde Paul Raynor brug for dem? 490 00:37:16,920 --> 00:37:22,280 Han ringede til nummeret 11 gange i sidste uge. Hvad ville han? 491 00:37:24,080 --> 00:37:27,800 Nyt pas, ny fødselsattest, nyt kørekort. 492 00:37:27,960 --> 00:37:31,720 - Jeg gjorde det for en vis sum. - Hvordan fandt han dig? 493 00:37:31,880 --> 00:37:34,280 Nogen anbefalede mig. Jeg ved ikke hvem. 494 00:37:34,440 --> 00:37:37,880 Vi skulle mødes i dag for at tage billederne. 495 00:37:38,040 --> 00:37:41,440 Var det bare et tilfælde, at han tog din bus? 496 00:37:41,600 --> 00:37:44,600 Hvordan skulle jeg vide, at det var ham? 497 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Vi havde aldrig mødt hinanden - 498 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 - og folk præsenterer sig ikke for chaufføren. 499 00:37:50,160 --> 00:37:52,400 Ved din chef, hvad du laver? 500 00:37:52,560 --> 00:37:55,920 Det giver ham anledning til at give mig en lavere løn. 501 00:37:56,080 --> 00:38:00,560 Du indså, hvem ofret var. Hvorfor tog du så alligevel hertil i dag? 502 00:38:00,720 --> 00:38:04,000 Han ville sende en anden til at betale. 503 00:38:04,160 --> 00:38:06,360 Jeg ville have mine penge. 504 00:38:06,520 --> 00:38:08,800 Sagde han, hvem der ville komme? 505 00:38:10,240 --> 00:38:11,760 Nej. 506 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 Hun kan ikke have dræbt ham, mens hun kørte. 507 00:38:19,440 --> 00:38:21,800 Det kunne de andre heller ikke. 508 00:38:21,960 --> 00:38:26,080 Laboratorierapporten er her. Blodet på kniven matcher Raynor. 509 00:38:26,240 --> 00:38:28,840 Men håndtaget var rent. 510 00:38:29,000 --> 00:38:32,880 Kniven i vejkanten er afgjort vores mordvåben. 511 00:38:33,960 --> 00:38:39,280 Men vi ved ikke, hvem der gjorde det, og hvorfor ingen så det. 512 00:38:39,440 --> 00:38:42,400 Leder I efter mig? 513 00:38:43,520 --> 00:38:45,000 Jeg er Errol Porter. 514 00:38:48,240 --> 00:38:49,720 Er De Errol Porter? 515 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 - Er det Deres? - Ja. 516 00:39:00,280 --> 00:39:02,600 - Seriøst? - Mit navn står her. 517 00:39:02,760 --> 00:39:06,360 - Har De tabt dem? - Nej, jeg vidste, hvor de lå. 518 00:39:06,520 --> 00:39:08,200 Jeg tabte bare nøglen. 519 00:39:08,360 --> 00:39:11,400 - Tabte De nøglen? - Ja. 520 00:39:12,600 --> 00:39:16,960 - Ved De, hvem Paul Raynor er? - Nej. 521 00:39:17,120 --> 00:39:18,480 Må jeg tage dem med? 522 00:39:30,640 --> 00:39:33,760 Mr. Porter, ved De, hvor De tabte nøglen? 523 00:39:35,880 --> 00:39:38,480 JP, hvor er nøglen? Skynd dig. 524 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 Sæt jer der, hvor I sad under turen. 525 00:40:14,920 --> 00:40:19,720 Vi fandt den! I vejkanten. 526 00:40:24,080 --> 00:40:27,360 JP, økonomi- og baggrundstjek. 527 00:40:27,520 --> 00:40:28,840 Jeg forstår ikke. 528 00:40:29,000 --> 00:40:32,640 Florence! Jeg har brug for politiets rapport fra Ocean Casino. 529 00:40:39,920 --> 00:40:43,480 - Arbejdede han på Ocean Casino? - Ja. I køkkenet. 530 00:40:43,640 --> 00:40:47,560 I ved nok ikke, at pengene aldrig blev fundet. 531 00:40:47,720 --> 00:40:50,000 Hvor kom pengene til Saint Marie? 532 00:40:51,200 --> 00:40:53,160 Hr. kommissær. 533 00:40:58,880 --> 00:41:03,120 - Der! JP! - Et øjeblik. 534 00:41:04,400 --> 00:41:07,880 Tilbage til begyndelsen. Stop lige der. 535 00:41:08,040 --> 00:41:11,080 Florence, saml alle på busstationen. 536 00:41:11,240 --> 00:41:14,880 JP, en sidste opgave, når vi når derhen. 537 00:41:18,520 --> 00:41:23,200 Godt. Alle er her og sidder, hvor I sad - 538 00:41:23,360 --> 00:41:26,240 - da Paul Raynor blev dræbt koldblodigt. 539 00:41:26,400 --> 00:41:29,680 Harold er så flink at spille Raynor - 540 00:41:29,840 --> 00:41:31,760 - i vores lille demonstration. 541 00:41:32,640 --> 00:41:36,960 Jeg elsker busser. De får mig direkte tilbage - 542 00:41:37,120 --> 00:41:39,440 - til min egen barndom. 543 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 Det kræver bare en stoplyd. 544 00:41:42,760 --> 00:41:45,600 Jeg trykker på knappen og bliver 14 år igen - 545 00:41:45,760 --> 00:41:49,000 - og sidder på bagsædet med Caitlan O'Brien. 546 00:41:49,160 --> 00:41:53,720 Jeg giver hende et kys og en bid af min syltetøjsmad ... 547 00:41:53,880 --> 00:41:55,200 Hr. kommissær? 548 00:41:56,520 --> 00:41:59,240 Ja, Florence. Tak. 549 00:42:00,040 --> 00:42:01,880 En mand bliver dræbt i en bus. 550 00:42:02,040 --> 00:42:06,080 Der er fire personer i bussen inklusive buschaufføren. 551 00:42:06,240 --> 00:42:09,720 Men ingen så drabet. Hvordan er det muligt? 552 00:42:09,880 --> 00:42:13,160 Sandheden er, at det er det ikke. 553 00:42:14,720 --> 00:42:17,360 Det, der gør det hele kompliceret, er - 554 00:42:17,520 --> 00:42:21,120 - at det viser sig, at alle på bussen den dag - 555 00:42:21,280 --> 00:42:23,360 - ønskede at se Paul Raynor død. 556 00:42:25,040 --> 00:42:28,760 Det var problemet. Vi så ikke skoven for træer. 557 00:42:28,920 --> 00:42:32,800 Vi kæmper normalt for at finde motiver - 558 00:42:32,960 --> 00:42:34,600 - og her havde vi ikke andet. 559 00:42:34,760 --> 00:42:39,920 Det fører os tilbage til den enkle sandhed. 560 00:42:40,080 --> 00:42:44,960 Hvis det var umuligt for en af jer at dræbe Raynor uden at blive set - 561 00:42:45,120 --> 00:42:46,760 - skete det ikke. 562 00:42:46,920 --> 00:42:49,200 Mener du, at ingen af os dræbte ham? 563 00:42:49,360 --> 00:42:52,240 Ja. Ingen i bussen myrdede Paul Raynor. 564 00:42:53,680 --> 00:42:55,960 - Hvem gjorde så? - Og hvordan? 565 00:42:56,120 --> 00:42:58,440 Hvis ingen kunne komme ind? 566 00:42:58,600 --> 00:43:02,960 To fantastiske spørgsmål. Det andet svarer på det første. 567 00:43:03,120 --> 00:43:07,880 En anden steg på bussen via nødudgangen. 568 00:43:08,040 --> 00:43:09,360 Den virker jo ikke. 569 00:43:09,520 --> 00:43:13,640 Ikke udefra, men den kan åbnes indefra. 570 00:43:13,800 --> 00:43:16,560 Men ingen af jer åbnede den? Hvorfor dog det? 571 00:43:16,720 --> 00:43:20,160 Den eneste, der kan have åbnet, var Raynor selv. 572 00:43:20,320 --> 00:43:22,000 Men hvorfor? 573 00:43:22,160 --> 00:43:24,280 Han forventede ikke at blive dræbt. 574 00:43:24,440 --> 00:43:28,040 Han troede, han åbnede for en ven. 575 00:43:34,040 --> 00:43:35,480 Ikke sandt, Harold? 576 00:43:38,240 --> 00:43:41,440 Du er den eneste, der ikke har været mistænkt. 577 00:43:41,600 --> 00:43:44,360 Du var ikke engang på bussen. 578 00:43:44,520 --> 00:43:46,920 Vi tjekkede derfor ikke engang din baggrund. 579 00:43:47,080 --> 00:43:48,520 Så havde vi set - 580 00:43:48,680 --> 00:43:52,760 - at du arbejdede på Ocean Casino, da røveriet fandt sted. 581 00:43:53,960 --> 00:43:57,160 Du begyndte at arbejde der en måned inden røveriet - 582 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 - og stoppede en uge efter. 583 00:43:59,560 --> 00:44:03,400 Ifølge politirapporten var bagdørene til kasinoet - 584 00:44:03,560 --> 00:44:05,160 - blevet åbnet indefra. 585 00:44:05,320 --> 00:44:09,560 En måned efter du holdt stoppede, flyttede du til Saint Marie. 586 00:44:09,720 --> 00:44:12,480 Og så åbnede du dit eget busselskab. 587 00:44:12,640 --> 00:44:15,280 Og købte en fin villa oppe i bjergene. 588 00:44:15,440 --> 00:44:19,560 Vi startede i 2004, og hun begyndte et år senere. 589 00:44:19,720 --> 00:44:23,680 Du brugte 750.000 euro, som du skulle passe på - 590 00:44:23,840 --> 00:44:25,800 - da din makker var blevet anholdt. 591 00:44:25,960 --> 00:44:29,720 Paul Raynor kom til Saint Marie for at hente halvdelen af pengene. 592 00:44:30,800 --> 00:44:32,800 Men de var allerede væk. 593 00:44:36,480 --> 00:44:40,400 Det var nøglen, der viste vejen. 594 00:44:40,560 --> 00:44:45,320 Men da vi åbnede skabet, var der ingenting i det. 595 00:44:45,480 --> 00:44:48,480 Bortset fra et par gamle badebukser. 596 00:44:48,640 --> 00:44:53,080 Ejeren sagde, han tabte nøglen for to uger siden. 597 00:44:53,240 --> 00:44:55,080 Ved De, hvor De tabte den? 598 00:44:55,240 --> 00:44:57,920 På stranden eller i bussen. 599 00:45:00,640 --> 00:45:03,280 Man fandt en nøgle for to uger siden. 600 00:45:03,440 --> 00:45:07,960 Der står ikke, at skabet blev tømt. Jeg tjekkede skabet. 601 00:45:08,120 --> 00:45:10,760 - Ingen penge. - Selvfølgelig ikke. 602 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 Raynor ville have sine penge, som du allerede havde brugt - 603 00:45:15,080 --> 00:45:17,440 - så du var nødt til at stoppe ham. 604 00:45:18,920 --> 00:45:21,200 Du ville få Raynor at tro - 605 00:45:21,360 --> 00:45:23,640 - at han fik sin andel. 606 00:45:23,800 --> 00:45:26,720 Men du kunne ikke møde ham personligt. 607 00:45:28,360 --> 00:45:30,920 Så du måtte have en undskyldning. 608 00:45:31,080 --> 00:45:33,880 Du sagde, det var for risikabelt at mødes. 609 00:45:34,040 --> 00:45:37,640 Du sagde, du ville lægge en nøgle til ham et sted. 610 00:45:39,080 --> 00:45:41,920 Butterfly vidste ikke, at det var Raynor. 611 00:45:42,080 --> 00:45:45,240 Hvordan kunne hun det? Men det vidste du. 612 00:45:45,400 --> 00:45:47,320 Du sagde, at pengene var i et skab - 613 00:45:47,480 --> 00:45:50,840 - og at nøglen sad tapet fast bagest i bussen. 614 00:45:51,000 --> 00:45:54,960 Du kendte også en i fængslet, der kunne anbefale en falskner. 615 00:45:55,120 --> 00:45:57,600 Ved din chef, hvad du laver? 616 00:45:57,760 --> 00:46:00,480 Det giver ham anledning til at betale mig mindre. 617 00:46:00,640 --> 00:46:04,080 Så du ringede fra barberen - 618 00:46:04,240 --> 00:46:08,000 - så samtalen med Raynor ikke kunne spores til dig. 619 00:46:09,240 --> 00:46:15,120 Da jeg bad dig tage Raynors plads, burde jeg have vidst - 620 00:46:15,280 --> 00:46:18,000 - at det ikke var tilfældigt, at du satte dig der. 621 00:46:18,160 --> 00:46:21,240 Du vidste, hvor nøglen var. 622 00:46:21,400 --> 00:46:23,640 Det betød intet, at skabet var tomt. 623 00:46:23,800 --> 00:46:25,880 Raynor ville ikke finde ud af det. 624 00:46:27,440 --> 00:46:31,520 Hovedsagen var, at han troede, at pengene var der. 625 00:46:31,680 --> 00:46:35,120 Nøglen førte ingen steder hen. 626 00:46:36,320 --> 00:46:37,640 Det var en fælde. 627 00:46:38,840 --> 00:46:42,760 En måde at sørge for, at Raynor sad ved nødudgangen. 628 00:46:44,040 --> 00:46:48,080 Raynor fandt nøglen der, hvor du havde sagt. 629 00:46:54,080 --> 00:46:58,240 Da bussen ankom til stationen, ventede du på ham. 630 00:46:59,280 --> 00:47:03,160 Du vidste præcis, hvor han sad, og at døren var i stykker. 631 00:47:03,320 --> 00:47:06,360 Du vidste også, at Raynor ville åbne døren - 632 00:47:06,520 --> 00:47:09,080 - hvis du bankede på ruden. 633 00:47:11,360 --> 00:47:16,400 Raynor åbnede døren, og alle andre var distraherede. 634 00:47:16,560 --> 00:47:19,040 Han nåede sikkert ikke at opdage noget. 635 00:47:22,240 --> 00:47:25,720 Da det var gjort, lukkede du døren. 636 00:47:37,840 --> 00:47:39,160 Harold var ikke færdig. 637 00:47:40,280 --> 00:47:43,880 Nej. Han ville vildlede os endnu mere. 638 00:47:44,040 --> 00:47:46,160 Kniven på vejen. 639 00:47:46,320 --> 00:47:49,200 Da KA Hooper fandt den uden for Honore - 640 00:47:49,360 --> 00:47:53,240 - antog vi, at den var blevet smidt ud under busturen. 641 00:47:53,400 --> 00:47:57,080 Vi troede, at Raynor blev dræbt af en medpassager. 642 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Men faktum er, at du placerede kniven på vejen - 643 00:48:00,560 --> 00:48:05,200 - efter du havde dræbt Raynor. 644 00:48:06,600 --> 00:48:08,800 Du ville beskytte dig selv. 645 00:48:09,920 --> 00:48:11,480 Men du mistede alt. 646 00:48:14,880 --> 00:48:17,000 Det her er dit stoppested. 647 00:48:20,840 --> 00:48:22,400 JP. 648 00:48:38,760 --> 00:48:40,800 Jeg har hørt mærkelige ting - 649 00:48:40,960 --> 00:48:46,920 - men at opklare et drab med mugne badebukser overgår dem alle. 650 00:48:47,080 --> 00:48:49,880 Gud velsigne Errols bananpose! 651 00:48:53,320 --> 00:48:57,200 - Florence. - Patrice. Det er kommissær Mooney. 652 00:48:57,360 --> 00:48:59,760 - Kald mig Jack. - Jack. 653 00:48:59,920 --> 00:49:04,400 - Det her er Catherine. - Jeg kender Patrices mor. 654 00:49:04,560 --> 00:49:07,680 Hun har ikke sagt, at I ... 655 00:49:07,840 --> 00:49:10,800 Beklager, Catherine. Det var en hemmelighed. 656 00:49:11,960 --> 00:49:13,640 Jeg er glad på jeres vegne. 657 00:49:15,120 --> 00:49:18,480 Og JP har du allerede har mødt. 658 00:49:20,960 --> 00:49:23,040 - JP. - Patrice. 659 00:49:23,200 --> 00:49:26,680 Det er på tide, at vi møder dig, Patrice. 660 00:49:26,840 --> 00:49:31,160 Spændingen har været ulidelig. Jeg har forberedt en tale. 661 00:49:31,320 --> 00:49:33,520 Nej. Jeg beder Dem. 662 00:49:33,680 --> 00:49:36,400 Du er for optaget til at lytte. 663 00:49:36,560 --> 00:49:38,960 - Er jeg? - Du skal hente drikkevarerne. 664 00:49:39,120 --> 00:49:43,440 Nå ja. Ja. 665 00:49:43,600 --> 00:49:46,640 - Sikke en sød fyr. - Ja. 666 00:49:46,800 --> 00:49:50,160 Bedre end den sidste, ikke, JP? 667 00:49:51,160 --> 00:49:53,920 - Kommissær. - Godaften, hr. politidirektør. 668 00:49:54,080 --> 00:49:55,760 Gør De os selskab? 669 00:49:55,920 --> 00:49:59,760 Nej, jeg ville bare gratulere Dem med Deres seneste succes. 670 00:49:59,920 --> 00:50:02,880 - Godt klaret. - Det var en holdindsats. 671 00:50:03,040 --> 00:50:07,840 Og nu vi er ved det. Jeres nye kollega. Hun kommer snart. 672 00:50:08,000 --> 00:50:12,160 - Hun? - Ja, KA Ruby Patterson. 673 00:50:12,320 --> 00:50:15,640 Udmærket. Det ser vi frem til. 674 00:50:15,800 --> 00:50:17,240 Godt. 675 00:50:19,840 --> 00:50:24,880 - Patterson? - Er I i familie? 676 00:50:25,040 --> 00:50:27,760 Ja, hun er min niece! 677 00:50:29,880 --> 00:50:32,160 Sig til Patrice, at jeg vil have en mere. 678 00:50:32,320 --> 00:50:37,680 Jeg kender godt hans niece. Jeg henter tre til dig. 679 00:50:39,760 --> 00:50:41,120 Og en flaske rom. 680 00:51:01,880 --> 00:51:04,720 Tak, fordi De besøgte Saint Marie Zoo! 681 00:51:04,880 --> 00:51:07,000 Hvor blev Xander af? 682 00:51:07,160 --> 00:51:10,280 Xander? Det er for sent. Han er død. 683 00:51:10,440 --> 00:51:14,200 Kommissær Mooney, KA Ruby Patterson. 684 00:51:14,360 --> 00:51:17,040 - Godt at se dig. - Jeg glæder mig til samarbejdet. 685 00:51:17,200 --> 00:51:19,920 Jeg føler, at jeg allerede kender Dem. 686 00:51:20,080 --> 00:51:23,440 Hun gør sit bedste, men hun er for meget. 687 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 I er bedre, end min onkel sagde. 688 00:51:26,200 --> 00:51:29,520 Hold ham! Jeg finder mine håndjern! 689 00:51:30,640 --> 00:51:32,000 Du skød mig! 690 00:51:33,320 --> 00:51:36,880 Tekster: Helle Virenfeldt Smith Iyuno-SDI Group 53308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.