Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:26,040
Hvor ligger busstationen?
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,880
Jeg går fra borde nu.
Hvis de er her, finder jeg dem.
3
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
Bussen til Honore?
4
00:01:27,760 --> 00:01:29,400
Hold godt fast!
5
00:02:02,800 --> 00:02:04,440
Har du et dødsønske?
6
00:02:08,000 --> 00:02:10,520
Af sted med dig. Af sted.
7
00:02:14,160 --> 00:02:15,800
Kan vi køre nu?
8
00:02:15,960 --> 00:02:18,040
Rolig. Vi skal nok nå frem.
9
00:02:37,760 --> 00:02:40,520
Så er vi her. Velkommen til Honore.
10
00:02:45,120 --> 00:02:47,200
Vær ikke generte.
11
00:02:54,920 --> 00:02:56,560
Tak.
12
00:03:01,960 --> 00:03:05,040
Du skulle have været her
for seks minutter siden.
13
00:03:05,200 --> 00:03:07,240
Klager du over seks minutter, Harold?
14
00:03:07,400 --> 00:03:10,720
- Vi har en tidsplan.
- Jeg måtte genne en ged væk.
15
00:03:10,880 --> 00:03:13,880
Han venter nok,
og det var rigtig varmt.
16
00:03:14,040 --> 00:03:16,240
- Og klimaanlægget?
- Det er på listen.
17
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
Alt står på listen.
18
00:03:18,920 --> 00:03:20,840
Du skal stå af bussen!
19
00:03:21,000 --> 00:03:25,040
Det er tredje gang,
du kommer for sent i denne uge.
20
00:03:25,200 --> 00:03:28,560
Hr.! De skal vågne nu.
21
00:03:28,720 --> 00:03:31,160
Jeg troede, at De havde travlt.
22
00:03:31,320 --> 00:03:33,240
Hr.?
23
00:04:23,320 --> 00:04:27,000
Nummer 52.
24
00:04:27,160 --> 00:04:29,120
Nummer 30.
25
00:04:29,280 --> 00:04:30,800
Hr. kommissær?
26
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
- Og så er det nummer 53.
- Hr. kommissær?
27
00:04:35,160 --> 00:04:37,960
Ikke nu, Florence.
De spiller om fodbadet.
28
00:04:39,120 --> 00:04:41,400
- Nummer 11!
- Vi står med et drab.
29
00:04:42,960 --> 00:04:45,040
- Jeg kan ikke stoppe.
- Vi må gå.
30
00:04:45,200 --> 00:04:47,440
De stormer scenen.
Vi slipper ikke væk.
31
00:04:47,600 --> 00:04:50,040
Politidirektøren er der allerede.
32
00:04:52,080 --> 00:04:54,440
19, 23, 7!
33
00:04:54,600 --> 00:04:56,280
- 41, 12 ...
- Bingo!
34
00:04:56,440 --> 00:04:57,920
Hurra!
35
00:04:58,080 --> 00:05:02,400
Tillykke. Tak, de damer.
Vi ses i næste uge!
36
00:05:09,600 --> 00:05:11,280
Tak.
37
00:05:13,080 --> 00:05:14,800
Kriminalkommissær.
38
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
- Godeftermiddag, JP.
- Goddag.
39
00:05:17,120 --> 00:05:19,640
- Hvad har vi her?
- En 55-årig mand.
40
00:05:19,800 --> 00:05:23,080
Navn: Paul Raynor.
Et stiksår i brystet.
41
00:05:23,240 --> 00:05:25,320
Buschaufføren fandt ham død.
42
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
Redderne bar ham ud af bussen.
43
00:05:28,040 --> 00:05:31,040
- Nogen spor efter kniven?
- Nej, men såret er stort.
44
00:05:31,200 --> 00:05:34,320
Et blad på omkring 15 cm.
45
00:05:34,480 --> 00:05:37,200
Skjorten er flosset
omkring såret.
46
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
- Den var takket som en jagtkniv.
- Netop.
47
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
- Ellers noget?
- Han havde tøj i tasken.
48
00:05:43,280 --> 00:05:45,000
Nogle kontanter i lommen -
49
00:05:45,160 --> 00:05:48,840
- busbilletten
og et kørekort fra Guadeloupe -
50
00:05:49,000 --> 00:05:50,520
- der er ti år gammelt.
51
00:05:50,680 --> 00:05:53,160
Vent lidt. Hvad er det her?
52
00:05:56,720 --> 00:06:00,200
En nøgle? Måske til en hængelås?
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
Se efter fingeraftryk.
54
00:06:01,960 --> 00:06:04,880
Så finder vi ud af, hvor den passer.
55
00:06:05,040 --> 00:06:08,600
- Var der andre i bussen?
- Tre passagerer.
56
00:06:08,760 --> 00:06:11,480
Stationschefen og chaufføren.
57
00:06:11,640 --> 00:06:13,880
- Så de noget?
- Åbenbart ikke.
58
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
Kommissær Mooney. Godt, De kom.
59
00:06:17,360 --> 00:06:20,080
- De har fri.
- Selvfølgelig.
60
00:06:20,240 --> 00:06:22,800
Pligten kalder. Jeg er altid klar.
61
00:06:22,960 --> 00:06:27,760
- De spillede banko.
- Ja. Så er det nummer 61.
62
00:06:29,560 --> 00:06:31,800
To små ænder, 22?
63
00:06:33,760 --> 00:06:37,000
- Jeg er opråber.
- Fortsæt, kommissær.
64
00:06:37,160 --> 00:06:38,920
Javel.
65
00:06:43,960 --> 00:06:47,120
- Bussen eller vidner?
- Begge to.
66
00:06:47,280 --> 00:06:50,240
- JP! Alle på bussen.
- Javel!
67
00:06:50,400 --> 00:06:52,080
DRIKKEPENGE
68
00:06:53,920 --> 00:06:59,240
Min onkel Ray kørte
en lignende bus i Donegal.
69
00:06:59,400 --> 00:07:02,800
Den havde en stopklokke.
70
00:07:02,960 --> 00:07:06,880
- Kommissær?
- Undskyld. Tilbage til arbejdet.
71
00:07:07,040 --> 00:07:11,800
Så ofret sad alene på bagsædet,
da drabsmanden dolkede ham -
72
00:07:11,960 --> 00:07:14,760
- uden at nogen lagde mærke til det.
73
00:07:16,360 --> 00:07:19,040
De har noget på Deres knæ.
74
00:07:19,200 --> 00:07:22,400
Hvad er det? Giv mig det.
75
00:07:22,560 --> 00:07:27,440
- Passagererne er her.
- Fint. Tak, JP.
76
00:07:28,800 --> 00:07:34,480
Jeg er kommissær Mooney,
og det er vicekommissær Cassell.
77
00:07:34,640 --> 00:07:36,520
Vi skal forsøge at gøre det kort.
78
00:07:36,680 --> 00:07:41,040
Vil I være søde at sætte jer der,
hvor I sad under rejsen?
79
00:07:48,960 --> 00:07:52,320
Det her er stationschef mr. Crane.
80
00:07:52,480 --> 00:07:54,520
Han så bussen ved ankomsten.
81
00:07:54,680 --> 00:07:59,720
Vil De gøre os en tjeneste
og spille ofret bagest i bussen?
82
00:08:03,440 --> 00:08:05,840
Sad I her under hele turen?
83
00:08:06,000 --> 00:08:07,960
Ja.
84
00:08:08,120 --> 00:08:12,600
Kendte nogen af jer ofret
eller hinanden, før I steg på?
85
00:08:12,760 --> 00:08:14,280
- Nej.
- Heller ikke jeg.
86
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
Nå.
87
00:08:16,120 --> 00:08:20,320
- Der er varmt herinde.
- Klimaanlægget er i stykker.
88
00:08:23,480 --> 00:08:28,320
Var der nogen af jer,
der forlod jeres pladser undervejs?
89
00:08:28,480 --> 00:08:30,800
- Nej.
- Det gjorde jeg.
90
00:08:30,960 --> 00:08:32,600
- Men De kørte?
- Jeg stoppede.
91
00:08:32,760 --> 00:08:34,640
- Der var en ged på vejen.
- En ged?
92
00:08:34,800 --> 00:08:36,680
I nærheden af Angel Cove.
93
00:08:36,840 --> 00:08:39,160
Jeg måtte genne den væk.
94
00:08:39,320 --> 00:08:41,320
Så De manden,
da De steg ombord igen?
95
00:08:41,480 --> 00:08:45,920
Han bad mig skynde mig. Jeg
sagde, at vi nok skulle nå frem.
96
00:08:46,080 --> 00:08:47,560
Kan vi køre nu?
97
00:08:47,720 --> 00:08:50,280
Rolig nu. Vi skal nok nå frem.
98
00:08:50,440 --> 00:08:54,080
- Så han var i live?
- Helt sikkert.
99
00:09:18,320 --> 00:09:20,720
Hvorfor kan nødudgangen
ikke åbnes udefra?
100
00:09:20,880 --> 00:09:22,480
Den er i stykker.
101
00:09:22,640 --> 00:09:25,560
Vi venter på reservedele
fra Tyskland.
102
00:09:25,720 --> 00:09:28,760
Så ingen kunne komme ind,
da bussen stoppede.
103
00:09:29,880 --> 00:09:33,960
Det er en direkte rute
fra havnen til Honore.
104
00:09:34,120 --> 00:09:37,520
I steg på bussen sammen.
Ingen andre steg på eller af.
105
00:09:37,680 --> 00:09:42,040
Alle sad på deres pladser
under hele turen.
106
00:09:42,200 --> 00:09:48,880
Alligevel blev mr. Raynor stukket
ned, uden at nogen bemærkede det.
107
00:09:57,480 --> 00:09:58,800
Hvad tror De?
108
00:09:58,960 --> 00:10:02,080
Der er kun én mulig forklaring.
109
00:10:02,240 --> 00:10:03,920
- Hvilken?
- De samarbejder.
110
00:10:04,080 --> 00:10:07,040
Selv buschaufføren
og måske også geden.
111
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
- Tror De det?
- Nej.
112
00:10:09,360 --> 00:10:12,400
Men jeg tror ikke,
at manden blev stukket ned -
113
00:10:12,560 --> 00:10:14,320
- uden at nogen så noget.
114
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
JP, hvordan går det med nøglen?
115
00:10:22,200 --> 00:10:25,320
Indtil videre har vi
kun offerets fingeraftryk.
116
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
Der var en kode på nøglen.
Fabrikanten mener -
117
00:10:28,560 --> 00:10:32,920
- at de kan regne ud, hvor den blev
solgt, men jeg afventer opringningen.
118
00:10:33,080 --> 00:10:34,440
Udmærket.
119
00:10:34,600 --> 00:10:36,120
Vi mangler også et motiv -
120
00:10:36,280 --> 00:10:39,280
- så lav et baggrundstjek
på offeret.
121
00:10:39,440 --> 00:10:43,560
Uanset hvad de siger,
må en af dem have kendt ham.
122
00:10:45,000 --> 00:10:48,360
- Hvem vil have en drink?
- Jeg kan ikke.
123
00:10:50,600 --> 00:10:53,320
Så er det bare os to, JP.
124
00:10:53,480 --> 00:10:57,440
I morgen bør vi køre bussens rute.
125
00:10:57,600 --> 00:11:02,480
Vi har ikke fundet mordvåbnet,
så nogen kan have smidt det ud.
126
00:11:02,640 --> 00:11:05,800
Under turen efter geden.
127
00:11:22,680 --> 00:11:24,840
Har du hørt fra Dwayne?
128
00:11:25,000 --> 00:11:29,400
- Hvordan går den episke rejse?
- Vi talte sammen i går.
129
00:11:30,520 --> 00:11:32,080
Han var ved Cubas kyst -
130
00:11:32,240 --> 00:11:35,120
- og samlede folk op
fra en yacht med motorstop.
131
00:11:35,280 --> 00:11:40,080
- Hvor heroisk.
- Det var åbenbart en polterabend.
132
00:11:40,240 --> 00:11:43,800
Hvor er han heldig.
Han må da være irlænder.
133
00:11:49,440 --> 00:11:53,520
De er virkelig engageret
i bingoaftenerne.
134
00:11:53,680 --> 00:11:56,200
Det er rart at gøre noget for andre.
135
00:11:56,360 --> 00:11:59,920
Ærligt talt er det skønt
at holde sig optaget.
136
00:12:00,080 --> 00:12:03,200
Jeg vænner mig aldrig
til at være alene.
137
00:12:03,360 --> 00:12:06,760
- Savner De Siobhan?
- Og hendes mor.
138
00:12:06,920 --> 00:12:10,200
Jack, er Florence her ikke?
139
00:12:10,360 --> 00:12:13,160
Nej, hun gik tidligt hjem i aften.
140
00:12:13,320 --> 00:12:18,160
Det sker tit for tiden.
Du er vel ikke for hård ved hende.
141
00:12:24,120 --> 00:12:26,680
Har du bemærket noget
anderledes ved Florence?
142
00:12:26,840 --> 00:12:30,480
- På hvilken måde?
- Jeg kan ikke sætte fingeren på det.
143
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Der foregår et eller andet.
144
00:12:41,600 --> 00:12:43,640
Jeg troede ikke, du ville komme.
145
00:12:47,240 --> 00:12:49,160
Undskyld ...
146
00:12:51,360 --> 00:12:55,080
En mand blev stukket ihjel
på busstationen.
147
00:12:55,240 --> 00:12:57,080
- Frygteligt.
- Ja.
148
00:12:58,760 --> 00:13:03,560
Men det er ikke nogen
dårlig undskyldning.
149
00:13:05,720 --> 00:13:09,080
- Jeg har savnet dig.
- Siden morgenmad?
150
00:13:09,240 --> 00:13:11,520
Jeg er besat.
Jeg har tænkt ...
151
00:13:13,240 --> 00:13:15,440
Skal jeg ikke møde kollegerne?
152
00:13:16,560 --> 00:13:18,760
- Jo.
- Det behøver ikke være noget stort.
153
00:13:18,920 --> 00:13:23,240
Jeg kan bare kigge forbi
og sige hej.
154
00:13:23,400 --> 00:13:27,360
- Du kender mine venner.
- Jeg venter på det rette tidspunkt.
155
00:13:36,440 --> 00:13:40,600
- Kom nu.
- Godmorgen.
156
00:13:40,760 --> 00:13:42,600
- Godmorgen.
- Godmorgen.
157
00:13:42,760 --> 00:13:44,600
- På farten?
- Jeg tjekker ruten.
158
00:13:44,760 --> 00:13:48,640
Godt. Hvis computeren driller,
kan du tage Dwaynes skrivebord.
159
00:13:48,800 --> 00:13:51,520
- Hans ting er der stadig.
- Pak dem ned.
160
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
Det bliver alle tiders.
161
00:13:58,720 --> 00:14:02,440
Jeg gør det senere. Okay?
162
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
Som du vil, JP.
163
00:14:05,840 --> 00:14:08,240
Er der dukket nye oplysninger op?
164
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
Nogle få.
165
00:14:10,000 --> 00:14:12,760
Butterfly Brown,
alenemor til tre teenagere -
166
00:14:12,920 --> 00:14:16,000
- født og opvokset på øen.
Ren straffeattest.
167
00:14:16,160 --> 00:14:19,080
Butterfly kørte og er
sandsynligvis ikke morderen.
168
00:14:19,240 --> 00:14:23,120
Fiona Tait bor i London
og er her på ferie.
169
00:14:23,280 --> 00:14:25,800
Intet på straffeattesten.
En typisk turist.
170
00:14:25,960 --> 00:14:28,440
Hun bor i et strandhus
i Delilah Cove.
171
00:14:28,600 --> 00:14:32,240
Oliver Carr.
Forhenværende faldskærmssoldat.
172
00:14:32,400 --> 00:14:34,760
Han blev bedt
om at forlade militæret -
173
00:14:34,920 --> 00:14:38,440
- efter at have slået
en overordnet.
174
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
En voldelig mand. Nu sker der noget.
175
00:14:41,800 --> 00:14:45,520
Ifølge visitkortet er han
privat sikkerhedskonsulent.
176
00:14:45,680 --> 00:14:49,640
Til sidst har vi Tamila Brooks,
indbygger i Saint Marie.
177
00:14:49,800 --> 00:14:51,520
Hun arbejder som rengøringsdame.
178
00:14:51,680 --> 00:14:54,200
Hun havde besøgt
en tante i Guadeloupe.
179
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
Hun er aktiv i kirken.
180
00:14:56,680 --> 00:14:58,640
Og ingen kan forbindes med ofret?
181
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
Ikke nogen, jeg kan finde.
182
00:15:05,840 --> 00:15:12,800
Men jeg ved, hvorfor
kørekortet udløb for ti år siden.
183
00:15:12,960 --> 00:15:16,760
Paul Raynor sad fængslet
i Guadeloupe i 16 år.
184
00:15:16,920 --> 00:15:19,800
- Han blev løsladt i går.
- Hvad blev han dømt for?
185
00:15:19,960 --> 00:15:25,200
Drab og væbnet røveri
på Ocean Casino i Guadeloupe.
186
00:15:25,360 --> 00:15:30,080
En fra køkkenpersonalet blev dræbt,
da Raynor forsøgte at flygte.
187
00:15:30,240 --> 00:15:32,960
Raynor blev anholdt dagen efter.
188
00:15:33,120 --> 00:15:36,920
Så vores offer har
sikkert mange fjender.
189
00:15:37,080 --> 00:15:38,680
- Nå.
- Hvad?
190
00:15:38,840 --> 00:15:41,840
En af hans fjender er tættere på,
end vi tror.
191
00:15:42,920 --> 00:15:45,760
Drengen, der døde, hed Philip Tait.
192
00:15:50,240 --> 00:15:51,640
Tait?
193
00:15:57,200 --> 00:16:01,920
Støttegruppen for politiofre
meddelte, at Raynor blev løsladt.
194
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
Jeg befandt mig
i trance i flere dage.
195
00:16:05,640 --> 00:16:10,080
Det føltes ikke rigtigt,
at han skulle komme ud i solen.
196
00:16:12,240 --> 00:16:14,000
Så jeg bookede et fly -
197
00:16:14,160 --> 00:16:17,520
- købte en kniv
og fulgte efter ham på færgen.
198
00:16:18,840 --> 00:16:24,680
Jeg var ved at gøre det,
men folk og børn kom i vejen -
199
00:16:24,840 --> 00:16:27,480
- så jeg fulgte efter ham
op i bussen.
200
00:16:27,640 --> 00:16:31,680
- Med plan om at dræbe ham?
- Selvfølgelig.
201
00:16:32,760 --> 00:16:36,200
Philip var en særlig dreng.
202
00:16:37,440 --> 00:16:40,840
Han havde taget et sabbatår
og ville se verden.
203
00:16:41,880 --> 00:16:45,480
Han havde besøgt Filippinerne
og var rejst længere østpå -
204
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
- til Australien og New Zealand.
205
00:16:48,280 --> 00:16:50,960
Han rejste fra ø til ø i Caribien
på vej tilbage -
206
00:16:51,120 --> 00:16:53,720
- og løb selvfølgelig tør for penge.
207
00:16:53,880 --> 00:16:57,640
Så han arbejdede på barer på vejen.
208
00:16:57,800 --> 00:16:59,880
Arbejdede han på Ocean Kasino?
209
00:17:00,040 --> 00:17:04,560
Ja, i køkkenet.
Han kunne godt lide det.
210
00:17:05,600 --> 00:17:08,440
Han talte om at blive kok.
211
00:17:09,720 --> 00:17:12,520
Jeg sagde,
han kunne blive, hvad han ville.
212
00:17:12,680 --> 00:17:16,720
Det gør mig ondt, mrs. Tait.
213
00:17:17,960 --> 00:17:22,760
De må forstå,
at det, De gjorde, var forkert.
214
00:17:22,920 --> 00:17:26,240
Jeg må bede Dem
om at aflevere Deres pas.
215
00:17:26,400 --> 00:17:29,440
Ja, naturligvis.
216
00:17:31,560 --> 00:17:32,920
Værsgo.
217
00:17:34,160 --> 00:17:39,480
Hvordan stak De mr. Raynor
på bussen uden at blive set?
218
00:17:40,640 --> 00:17:42,000
Det gjorde jeg ikke.
219
00:17:44,000 --> 00:17:47,840
- Undskyld?
- Jeg dræbte ham ikke.
220
00:17:49,280 --> 00:17:51,800
Jeg ville gerne gøre det.
221
00:17:51,960 --> 00:17:56,200
Jeg kunne måske have
taget mod til mig og glædeligt -
222
00:17:56,360 --> 00:17:59,440
- pralet af det,
men det gjorde jeg ikke.
223
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
Men De købte en kniv.
224
00:18:01,120 --> 00:18:06,440
Ja, men jeg gik i panik
og smed den i havet i går.
225
00:18:08,120 --> 00:18:12,720
Jeg havde ikke brug for den.
Han var allerede død.
226
00:18:23,840 --> 00:18:25,240
Vi kan anholde hende.
227
00:18:25,400 --> 00:18:28,720
Vi har et godt motiv,
men hvis hun smed kniven i havet -
228
00:18:28,880 --> 00:18:31,000
- mangler vi mordvåbnet.
229
00:18:32,080 --> 00:18:37,240
Hun talte om at prale ad det,
hvis hun havde dræbt ham.
230
00:18:37,400 --> 00:18:40,120
Som forælder tror jeg på hende.
231
00:18:41,200 --> 00:18:43,560
- Hvad gør vi nu?
- JP!
232
00:18:45,680 --> 00:18:47,600
Vi fandt den!
233
00:18:47,760 --> 00:18:52,680
Den lå i vejkanten, som De sagde.
234
00:18:52,840 --> 00:18:57,080
Hvorfor sagde Fiona,
at hun smed den i havet?
235
00:18:57,240 --> 00:19:01,200
JP, i venstre eller højre side
af vejen mod Honore?
236
00:19:01,360 --> 00:19:04,920
- Højre side.
- Fiona sad til venstre.
237
00:19:05,080 --> 00:19:06,720
Sammen med Tamila Brooks.
238
00:19:06,880 --> 00:19:10,720
Den eneste, der sad til højre,
var Oliver Carr.
239
00:19:10,880 --> 00:19:12,280
Lad mig lige forstå det.
240
00:19:12,440 --> 00:19:16,840
De sad ved gangen på den anden
side af mrs. Tait og miss Brooks?
241
00:19:19,120 --> 00:19:20,440
Det gjorde jeg vel.
242
00:19:20,600 --> 00:19:24,600
Ifølge Deres udtalelse
forlod ingen af dem deres pladser.
243
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
Jeg fulgte ikke rigtig med.
244
00:19:28,400 --> 00:19:30,320
Var det en af dem, der gjorde det?
245
00:19:30,480 --> 00:19:33,360
Vi tror ikke noget endnu.
246
00:19:33,520 --> 00:19:36,800
De beskriver Dem selv
som sikkerhedskonsulent.
247
00:19:36,960 --> 00:19:40,440
- Ja.
- Hvad indebærer det?
248
00:19:40,600 --> 00:19:42,640
Jeg rådgiver angående sikkerhed.
249
00:19:44,760 --> 00:19:47,280
Den bad jeg vist om.
250
00:19:47,440 --> 00:19:51,880
Folk hyrer mig til at tjekke
personale, bygningssikkerhed.
251
00:19:52,040 --> 00:19:53,680
Den type opgaver.
252
00:19:53,840 --> 00:19:56,720
Militærtræningen er vel en hjælp.
253
00:19:56,880 --> 00:19:59,520
- I har tjekket mig.
- Ja, det har vi.
254
00:19:59,680 --> 00:20:03,520
De stoppede efter at have
overfaldet en overordnet.
255
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
Han fik som fortjent.
256
00:20:08,720 --> 00:20:11,840
- Vi kan måske hjælpe hinanden.
- Hvordan?
257
00:20:12,000 --> 00:20:15,840
Offeret hedder Paul Raynor.
Han blev løsladt fra fængslet i går.
258
00:20:16,000 --> 00:20:17,320
Det ved vi.
259
00:20:17,480 --> 00:20:22,480
Han blev dømt for væbnet røveri
og drab på Ocean Casino i 2003.
260
00:20:22,640 --> 00:20:23,960
Det ved vi også.
261
00:20:24,120 --> 00:20:26,360
Pengene,
der blev stjålet den aften -
262
00:20:26,520 --> 00:20:30,240
- blev aldrig fundet,
så Ocean Casino har hyret mig -
263
00:20:30,400 --> 00:20:34,240
- til at følge efter Raynor og se,
om der er penge tilbage.
264
00:20:34,400 --> 00:20:37,080
- Hvor meget?
- 750.000 euro.
265
00:20:39,960 --> 00:20:42,720
Han blev anholdt
dagen efter røveriet.
266
00:20:42,880 --> 00:20:46,000
Ville mr. Raynor flytte
hertil på grund af pengene?
267
00:20:46,160 --> 00:20:49,040
Det ville jeg finde ud af.
268
00:20:50,440 --> 00:20:57,280
De fulgte efter ham i den tro,
at han vidste, hvor pengene var -
269
00:20:57,440 --> 00:20:58,920
- og nu er han død.
270
00:21:03,840 --> 00:21:05,600
Oliver Carr kendte også offeret.
271
00:21:06,600 --> 00:21:10,800
Pengene giver ham et motiv,
og han har før været voldelig.
272
00:21:10,960 --> 00:21:12,640
Hvis han ville have pengene -
273
00:21:12,800 --> 00:21:15,840
- er de på Saint Marie.
Hvorfor dræbe ham på bussen?
274
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
Han vidste måske, hvor de var -
275
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
- og ville stoppe ham
og nå først derhen.
276
00:21:21,040 --> 00:21:24,640
Paul Raynor blev anholdt
i Guadeloupe dagen efter røveriet.
277
00:21:24,800 --> 00:21:27,000
Hvordan kom pengene
til Saint Marie?
278
00:21:27,880 --> 00:21:29,200
Kontakt fængslet -
279
00:21:29,360 --> 00:21:32,600
- og find ud af,
hvem Raynor havde kontakt med.
280
00:21:32,760 --> 00:21:34,640
JP, hvad har du?
281
00:21:35,760 --> 00:21:38,200
Ved du, hvad nøglen åbner?
282
00:21:40,400 --> 00:21:43,520
Fabrikanten matchede koden
til en bestemt slags skab.
283
00:21:43,680 --> 00:21:46,320
Chefen genkendte den
med det samme.
284
00:21:46,480 --> 00:21:49,040
- Skal vi vædde?
- Vædde?
285
00:21:49,200 --> 00:21:51,760
Om der er 750.000 euro i det?
286
00:21:51,920 --> 00:21:55,840
Jeg vædder aftenens første øl på,
at skabet er fyldt med penge.
287
00:21:57,920 --> 00:22:00,200
Okay.
288
00:22:17,000 --> 00:22:20,680
Hvorfor skulle Paul Raynor
have nøglen til et skab -
289
00:22:20,840 --> 00:22:22,960
- med en bananpose.
290
00:22:23,120 --> 00:22:24,440
Bananpose?
291
00:22:24,600 --> 00:22:26,880
Ja, små badebukser.
292
00:22:27,040 --> 00:22:30,200
De er ikke engang hans.
De tilhører Errol Porter.
293
00:22:30,360 --> 00:22:33,960
Hvis vi finder ham,
kan han måske fortælle -
294
00:22:34,120 --> 00:22:36,920
- hvorfor en dræbt røver
har hans badebukser.
295
00:22:37,080 --> 00:22:38,760
Jeg tjekker det.
296
00:22:38,920 --> 00:22:41,200
- Politidirektør?
- De efterlod en besked.
297
00:22:41,360 --> 00:22:44,160
Vi mangler en kollega.
Vi er hårdt spændt for.
298
00:22:44,320 --> 00:22:47,960
Jeg vidste ikke, assistent Myers
overhovedet lavede noget.
299
00:22:48,120 --> 00:22:51,920
- Han var en del af holdet.
- Det var en spøg.
300
00:22:52,080 --> 00:22:54,320
- En spøg?
- Ja.
301
00:22:54,480 --> 00:22:57,440
Undskyld. Den overså jeg.
302
00:22:57,600 --> 00:23:00,040
Jeg har skaffet jer en ny kollega.
303
00:23:00,200 --> 00:23:01,840
Udmærket.
304
00:23:02,000 --> 00:23:05,640
Personen er vældig dygtig.
I er meget heldige.
305
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
Tak.
306
00:23:09,280 --> 00:23:12,560
Får vi opklaret busdrabet hurtigt?
307
00:23:12,720 --> 00:23:15,280
- Vi gør fremskridt.
- Godt.
308
00:23:15,440 --> 00:23:19,840
Folk må ikke blive utrygge
med den kollektive trafik.
309
00:23:20,000 --> 00:23:21,720
Nej, for pokker.
310
00:23:27,840 --> 00:23:29,760
Bananpose?
311
00:23:31,880 --> 00:23:36,440
- Bevismateriale. Tro det eller ej.
- Fortsæt.
312
00:23:44,400 --> 00:23:48,640
Vi er åbenbart heldige
med vores nye kollega.
313
00:23:48,800 --> 00:23:51,880
Det ser sådan ud.
Vi samles igen i morgen.
314
00:23:52,040 --> 00:23:53,520
Så ser vi, hvor vi står.
315
00:23:53,680 --> 00:23:57,680
Jeg bliver her et stykke tid.
Jeg skal arkivere.
316
00:23:57,840 --> 00:23:59,680
Okay. Hyg dig med det.
317
00:23:59,840 --> 00:24:02,200
Find Errol Porter i morgen.
318
00:24:02,360 --> 00:24:05,000
- Javel.
- Måske kan han være indblandet.
319
00:24:05,160 --> 00:24:08,240
Nogen må jo vide noget.
320
00:24:11,360 --> 00:24:14,480
MAND TILTALT
FOR VÆBNET RØVERI OG DRAB
321
00:24:58,400 --> 00:25:00,720
Harry! Morgenmad!
322
00:25:33,840 --> 00:25:36,000
Godmorgen, Florence.
Hvordan går det?
323
00:25:36,160 --> 00:25:41,520
Jeg ville bare sige, at jeg
tager tilbage til gerningsstedet.
324
00:25:41,680 --> 00:25:44,680
Der er noget, jeg vil undersøge.
325
00:25:46,280 --> 00:25:49,080
Godt. Så ses vi der.
326
00:25:54,720 --> 00:25:57,960
Ved du godt, at det der er
et bevis i en drabssag?
327
00:26:08,080 --> 00:26:11,880
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Mr. Crane, minsandten.
328
00:26:12,040 --> 00:26:14,840
De lapper sæderne
med sort gaffertape.
329
00:26:15,000 --> 00:26:16,640
Når det er nødvendigt.
330
00:26:16,800 --> 00:26:20,640
Jeg fandt et lille stykke,
en firkant -
331
00:26:20,800 --> 00:26:23,760
- men jeg ved ikke, hvor det sad.
332
00:26:23,920 --> 00:26:26,840
Hullet blev måske større,
så jeg lavede en ny lap.
333
00:26:27,000 --> 00:26:29,480
Ja. Det må være det.
334
00:26:52,640 --> 00:26:54,400
Var der andet?
335
00:26:55,640 --> 00:26:58,080
Ja, et par ting.
336
00:26:58,240 --> 00:27:00,120
Jeg har skrevet dem ned.
337
00:27:00,280 --> 00:27:01,640
Her er de.
338
00:27:01,800 --> 00:27:04,120
Genkender De navnet Errol Porter?
339
00:27:04,280 --> 00:27:06,680
Vi fandt hans badebukser.
340
00:27:06,840 --> 00:27:10,320
- Nej.
- Ikke en forhenværende ansat?
341
00:27:10,480 --> 00:27:12,560
- Der ringer ingen klokker?
- Nej.
342
00:27:13,720 --> 00:27:17,120
Hvor længe har chaufføren,
miss Brown, arbejdet her?
343
00:27:17,280 --> 00:27:22,320
Vi åbnede i 2004,
og hun begyndte et år senere.
344
00:27:22,480 --> 00:27:25,040
Har I fået bussen tilbage fra os?
345
00:27:25,200 --> 00:27:27,640
Reservedelen til nødudgangen
ankom i morges.
346
00:27:27,800 --> 00:27:32,160
Den og klimaanlægget skal laves,
så bussen kan køre i morgen.
347
00:27:32,320 --> 00:27:34,280
Jeg vil ikke forstyrre mere.
348
00:27:38,360 --> 00:27:42,240
Ja, mr. Porter. Jeg vil vide,
om De er den mand, vi leder efter.
349
00:27:42,400 --> 00:27:45,120
Der er 11 af samme navn på øen.
350
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
Alle tiders. To for en.
351
00:27:47,800 --> 00:27:53,400
Er De eller Deres far
80 cm om taljen?
352
00:27:53,560 --> 00:27:55,080
Hallo?
353
00:27:57,120 --> 00:27:59,160
- Kan jeg hjælpe?
- Det ved jeg ikke.
354
00:27:59,320 --> 00:28:02,760
Jeg kom bare forbi
og ville kigge ind.
355
00:28:02,920 --> 00:28:06,640
- Er Florence her?
- Kender De VKK Cassell?
356
00:28:06,800 --> 00:28:09,280
Vi er ...
357
00:28:09,440 --> 00:28:12,440
- Du er den nye fyr.
- Ja, det stemmer.
358
00:28:12,600 --> 00:28:15,440
JP Hooper. Jean-Pierre.
359
00:28:15,600 --> 00:28:19,120
- Kald mig JP.
- Det glæder mig. Patrice Campbell.
360
00:28:19,280 --> 00:28:22,400
Vi vidste ikke, du ville komme i dag.
361
00:28:22,560 --> 00:28:26,200
Som sagt kom jeg bare forbi.
362
00:28:26,360 --> 00:28:29,040
- Så I har hørt om mig?
- Vi fik besked i går.
363
00:28:29,200 --> 00:28:32,120
Alle tiders.
Jeg ville komme og sige hej.
364
00:28:32,280 --> 00:28:35,520
Kommissæren er her ikke.
Han vil gerne møde dig.
365
00:28:35,680 --> 00:28:38,040
Bare rolig. Det må blive næste gang.
366
00:28:38,200 --> 00:28:42,720
Du ved vel,
at du har meget at leve op til?
367
00:28:42,880 --> 00:28:44,560
Nå ja ...
368
00:28:45,720 --> 00:28:49,280
Den sidste fyr var fantastisk.
369
00:28:49,440 --> 00:28:52,160
- Den sidste fyr?
- Ja.
370
00:28:52,320 --> 00:28:56,760
Det er du sikkert også,
men han var alle tiders.
371
00:28:56,920 --> 00:28:59,000
En af de bedste.
372
00:28:59,160 --> 00:29:04,920
- Florence har ikke nævnt ham.
- Mærkeligt. De var tæt knyttet.
373
00:29:05,080 --> 00:29:06,800
Han har ikke været væk så længe.
374
00:29:06,960 --> 00:29:10,920
I går talte hun om, hvor gerne
hun vil have ham tilbage.
375
00:29:11,080 --> 00:29:13,880
Men du kan holde det varmt
for ham så længe.
376
00:29:14,040 --> 00:29:16,440
Ikke sandt?
377
00:29:22,360 --> 00:29:26,360
- Overvågningsoptagelser fra færgen.
- Godt, Florence. Vi tager et kig.
378
00:29:26,520 --> 00:29:28,160
Noget nyt?
379
00:29:28,320 --> 00:29:31,840
Lige nu har vi kun ting,
der ikke passer sammen.
380
00:29:32,000 --> 00:29:35,400
En kvinde, der købte en kniv
for at dræbe sønnens drabsmand.
381
00:29:35,560 --> 00:29:37,440
Men som ikke gjorde det.
382
00:29:37,600 --> 00:29:42,240
En kniv, der angiveligt blev smidt
i havet, er blevet fundet på land.
383
00:29:42,400 --> 00:29:44,600
Et stykke tape, en nøgle -
384
00:29:44,760 --> 00:29:48,920
- og i stedet for 750.000 dollars
finder vi mugne badebukser.
385
00:29:49,080 --> 00:29:51,760
- Bananpose.
- Netop.
386
00:29:51,920 --> 00:29:54,000
Undskyld mig.
387
00:29:56,360 --> 00:29:58,640
Hej, Patrice. Hvordan går det?
388
00:30:01,280 --> 00:30:02,640
Hvad sagde han?
389
00:30:02,800 --> 00:30:05,400
Sagde du,
at jeg var kæreste med Dwayne?
390
00:30:05,560 --> 00:30:07,840
- Til hvem?
- Var du og Dwayne kærester?
391
00:30:08,000 --> 00:30:10,520
- Nej!
- Hvad har jeg gjort?
392
00:30:10,680 --> 00:30:15,520
Patrice. Du sagde, jeg var kæreste
med Dwayne, og at jeg savner ham.
393
00:30:15,680 --> 00:30:17,360
- Hvem er Patrice?
- Den nye.
394
00:30:17,520 --> 00:30:19,080
Min kæreste.
395
00:30:19,240 --> 00:30:22,000
- Har du en kæreste?
- Det er ikke pointen.
396
00:30:22,160 --> 00:30:24,120
- Er han politimand?
- Nej.
397
00:30:24,280 --> 00:30:28,960
Han kom for at møde mig, og JP
fortalte, hvor skøn den forrige var.
398
00:30:29,120 --> 00:30:30,920
- Er han ikke den nye?
- Nej.
399
00:30:31,080 --> 00:30:32,480
- Han er ...
- Ja.
400
00:30:32,640 --> 00:30:35,960
- Ups.
- Jeg bad ham holde tingene varme.
401
00:30:36,120 --> 00:30:39,160
- Ja, det gjorde du.
- To spørgsmål, Florence.
402
00:30:39,320 --> 00:30:42,160
Hvornår mødtes I,
og hvorfor har vi ikke mødt ham?
403
00:30:42,320 --> 00:30:44,880
Jeg har ventet på det rette øjeblik.
404
00:30:45,040 --> 00:30:47,120
- Og det var ikke nu?
- Nej.
405
00:30:49,080 --> 00:30:51,080
Det er til dig.
406
00:30:53,720 --> 00:30:56,240
VKK Cassell.
407
00:30:56,400 --> 00:31:00,520
Ja, mange tak. Farvel.
408
00:31:00,680 --> 00:31:04,640
Det var vicefængselsdirektøren
fra fængslet i Guadeloupe.
409
00:31:04,800 --> 00:31:08,320
Han havde interessante oplysninger
om Paul Raynor.
410
00:31:08,480 --> 00:31:10,680
Jaså? Lad os høre, Florence.
411
00:31:10,840 --> 00:31:13,760
Ugen før mr. Raynor blev løsladt -
412
00:31:13,920 --> 00:31:16,680
- ringede han til et nummer
i Saint Marie 11 gange.
413
00:31:16,840 --> 00:31:21,360
Så han var i kontakt med
nogen på øen, før han ankom?
414
00:31:22,880 --> 00:31:27,320
Nummeret er til Bartts Barbers.
415
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
Nær Valois.
416
00:31:29,000 --> 00:31:32,600
Det kender jeg godt.
Der er lukket. Lokalerne står tomme.
417
00:31:32,760 --> 00:31:34,120
Jeg kan se på det.
418
00:31:34,280 --> 00:31:38,040
Se, hvad du kan finde, JP.
Noget andet fra fængslet?
419
00:31:38,200 --> 00:31:41,800
Paul Raynor modtog
flere og flere breve -
420
00:31:41,960 --> 00:31:45,480
- de seneste to et halvt år.
Hundredvis af breve.
421
00:31:45,640 --> 00:31:47,520
Fra samme person.
422
00:31:47,680 --> 00:31:49,600
Fra hvem?
423
00:31:51,840 --> 00:31:57,160
Det er ikke, som I tror.
Det var præstens idé.
424
00:31:57,320 --> 00:32:00,720
- Hvilken ide?
- At skrive til fanger.
425
00:32:00,880 --> 00:32:03,240
For at overtale dem
til at lukke Gud ind.
426
00:32:03,400 --> 00:32:05,040
Så du skrev til Paul Raynor?
427
00:32:05,200 --> 00:32:08,520
Også andre, men han var
den eneste, der svarede.
428
00:32:10,520 --> 00:32:16,080
Min onkel Paul var postbud
i over 40 år.
429
00:32:16,240 --> 00:32:19,000
Han sagde,
at breve er et vindue til sjælen.
430
00:32:19,960 --> 00:32:25,080
Hvis man vil vide, hvordan nogen er,
skal man bede dem skrive et brev.
431
00:32:25,240 --> 00:32:28,600
Du skrev hundredvis
af breve til Paul Raynor.
432
00:32:28,760 --> 00:32:32,400
Det var ikke af pligt, Tamila,
men af hengivenhed.
433
00:32:33,560 --> 00:32:35,600
Det kom bare snigende.
434
00:32:35,760 --> 00:32:38,040
Det gør kærlighed ofte.
435
00:32:40,800 --> 00:32:42,280
Paul var så ærlig.
436
00:32:43,480 --> 00:32:47,200
Brevene var ægte og lidenskabelige,
og han forstod mig.
437
00:32:47,360 --> 00:32:49,520
Han var den eneste.
438
00:32:49,680 --> 00:32:51,880
Vi havde planer.
439
00:32:52,040 --> 00:32:55,760
Vi skulle være sammen.
Vi skulle starte et nyt liv sammen.
440
00:32:55,920 --> 00:32:58,880
Det er let nok med 750.000 euro.
441
00:33:00,040 --> 00:33:03,320
- Nævnte han ikke pengene?
- Hvilke penge?
442
00:33:03,480 --> 00:33:07,040
- Som han stjal fra kasinoet?
- Det ved jeg intet om.
443
00:33:07,200 --> 00:33:12,720
Jeg ville være ligeglad. Jeg ville
bare være sammen med Paul.
444
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
Han følte ikke det samme.
445
00:33:16,520 --> 00:33:21,480
Jeg ville overraske ham ved
fængslet, men færgen var forsinket.
446
00:33:21,640 --> 00:33:24,800
Jeg spurgte vagterne,
hvor han var, og de grinede.
447
00:33:24,960 --> 00:33:26,920
De gav mig en adresse.
448
00:33:28,040 --> 00:33:29,720
Til et bordel.
449
00:33:32,280 --> 00:33:37,360
Han var ikke den samme mand,
der skrev til mig, så jeg tog hjem.
450
00:33:37,520 --> 00:33:42,160
Men du så ham på færgen
og fulgte efter ham op i bussen.
451
00:33:42,320 --> 00:33:45,440
- I tror, at jeg dræbte ham.
- Gjorde du?
452
00:33:47,080 --> 00:33:50,800
Der var et øjeblik,
hvor jeg følte mig så vred -
453
00:33:50,960 --> 00:33:55,160
- og dum, at jeg kunne have
gjort det, men jeg dræbte ham ikke.
454
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
Hvordan kunne jeg?
455
00:33:56,880 --> 00:33:59,280
Selv efter det, jeg havde set.
456
00:34:01,600 --> 00:34:05,440
Manden, der skrev til mig,
var måske stadig derinde ...
457
00:34:06,560 --> 00:34:07,880
... et sted.
458
00:34:12,600 --> 00:34:15,840
I går havde vi ikke
et eneste motiv til Pauls mord.
459
00:34:16,000 --> 00:34:17,360
Nu har vi tre.
460
00:34:17,520 --> 00:34:19,440
Fiona Tait ville have hævn.
461
00:34:19,600 --> 00:34:22,880
Oliver Carr kendte
til ofret og pengene.
462
00:34:23,040 --> 00:34:25,880
Og Tamila Brooks blev kasseret.
463
00:34:26,040 --> 00:34:28,920
Men vi ved stadig ikke,
hvordan drabet blev begået.
464
00:34:29,080 --> 00:34:31,840
Hvordan dræbte morderen Raynor
uden at blive set?
465
00:34:32,000 --> 00:34:36,920
Jeg donerede et par mønter,
så måske taler Gud til mig.
466
00:34:37,080 --> 00:34:39,600
Hvornår skal vi møde din nye fyr?
467
00:34:39,760 --> 00:34:41,120
- Snart.
- Godt.
468
00:34:41,280 --> 00:34:44,000
Jeg har en tale, når Siobhan
tager en fyr med hjem.
469
00:34:44,160 --> 00:34:45,600
Det fortalte hun mig.
470
00:34:45,760 --> 00:34:49,080
Gjorde hun?
Det handler ikke om selve talen.
471
00:34:49,240 --> 00:34:52,440
Den består mest af trusler.
Det handler om reaktionen.
472
00:34:52,600 --> 00:34:56,280
De står fast eller flygter.
Det er en personlighedstest.
473
00:34:56,440 --> 00:34:58,360
Vi kan teste Patrice.
474
00:34:58,520 --> 00:35:01,520
Nej tak, men det er pænt
af Dem at tilbyde det.
475
00:35:01,680 --> 00:35:06,480
Det må du selv om.
Lad os møde ham. Vi bider ikke.
476
00:35:06,640 --> 00:35:09,320
Det ved jeg. Det skal jeg nok.
477
00:35:09,480 --> 00:35:11,160
Du kan skifte mening om talen.
478
00:36:26,200 --> 00:36:27,920
Hov!
479
00:36:29,040 --> 00:36:31,680
- Stop så!
- Okay!
480
00:36:34,280 --> 00:36:37,880
Hvad skulle jeg gøre? Jeg vidste
ikke, at han var politimand.
481
00:36:38,040 --> 00:36:40,680
Så du ikke uniformen?
482
00:36:40,840 --> 00:36:42,240
Jeg fandt det her.
483
00:36:43,520 --> 00:36:50,000
Pas? Kørekort.
Ingen billeder. Interessant.
484
00:36:50,160 --> 00:36:52,680
- Forfalskninger.
- Du begynder at irritere mig.
485
00:36:52,840 --> 00:36:56,320
- Godt.
- Han placerede dem.
486
00:36:56,480 --> 00:37:02,320
Butterfly, vi kan sigte dig
for dokumentforfalskning.
487
00:37:02,480 --> 00:37:05,560
Lad os ikke gøre det værre.
488
00:37:09,440 --> 00:37:12,680
Klienterne ringer hertil,
når de har brug for mine ydelser.
489
00:37:13,880 --> 00:37:15,720
Havde Paul Raynor brug for dem?
490
00:37:16,920 --> 00:37:22,280
Han ringede til nummeret 11 gange
i sidste uge. Hvad ville han?
491
00:37:24,080 --> 00:37:27,800
Nyt pas, ny fødselsattest,
nyt kørekort.
492
00:37:27,960 --> 00:37:31,720
- Jeg gjorde det for en vis sum.
- Hvordan fandt han dig?
493
00:37:31,880 --> 00:37:34,280
Nogen anbefalede mig.
Jeg ved ikke hvem.
494
00:37:34,440 --> 00:37:37,880
Vi skulle mødes i dag
for at tage billederne.
495
00:37:38,040 --> 00:37:41,440
Var det bare et tilfælde,
at han tog din bus?
496
00:37:41,600 --> 00:37:44,600
Hvordan skulle jeg vide,
at det var ham?
497
00:37:44,760 --> 00:37:47,240
Vi havde aldrig mødt hinanden -
498
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
- og folk præsenterer sig
ikke for chaufføren.
499
00:37:50,160 --> 00:37:52,400
Ved din chef, hvad du laver?
500
00:37:52,560 --> 00:37:55,920
Det giver ham anledning
til at give mig en lavere løn.
501
00:37:56,080 --> 00:38:00,560
Du indså, hvem ofret var. Hvorfor
tog du så alligevel hertil i dag?
502
00:38:00,720 --> 00:38:04,000
Han ville sende
en anden til at betale.
503
00:38:04,160 --> 00:38:06,360
Jeg ville have mine penge.
504
00:38:06,520 --> 00:38:08,800
Sagde han, hvem der ville komme?
505
00:38:10,240 --> 00:38:11,760
Nej.
506
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
Hun kan ikke have dræbt ham,
mens hun kørte.
507
00:38:19,440 --> 00:38:21,800
Det kunne de andre heller ikke.
508
00:38:21,960 --> 00:38:26,080
Laboratorierapporten er her.
Blodet på kniven matcher Raynor.
509
00:38:26,240 --> 00:38:28,840
Men håndtaget var rent.
510
00:38:29,000 --> 00:38:32,880
Kniven i vejkanten
er afgjort vores mordvåben.
511
00:38:33,960 --> 00:38:39,280
Men vi ved ikke, hvem der gjorde
det, og hvorfor ingen så det.
512
00:38:39,440 --> 00:38:42,400
Leder I efter mig?
513
00:38:43,520 --> 00:38:45,000
Jeg er Errol Porter.
514
00:38:48,240 --> 00:38:49,720
Er De Errol Porter?
515
00:38:57,240 --> 00:39:00,120
- Er det Deres?
- Ja.
516
00:39:00,280 --> 00:39:02,600
- Seriøst?
- Mit navn står her.
517
00:39:02,760 --> 00:39:06,360
- Har De tabt dem?
- Nej, jeg vidste, hvor de lå.
518
00:39:06,520 --> 00:39:08,200
Jeg tabte bare nøglen.
519
00:39:08,360 --> 00:39:11,400
- Tabte De nøglen?
- Ja.
520
00:39:12,600 --> 00:39:16,960
- Ved De, hvem Paul Raynor er?
- Nej.
521
00:39:17,120 --> 00:39:18,480
Må jeg tage dem med?
522
00:39:30,640 --> 00:39:33,760
Mr. Porter,
ved De, hvor De tabte nøglen?
523
00:39:35,880 --> 00:39:38,480
JP, hvor er nøglen? Skynd dig.
524
00:40:12,400 --> 00:40:14,760
Sæt jer der, hvor I sad under turen.
525
00:40:14,920 --> 00:40:19,720
Vi fandt den! I vejkanten.
526
00:40:24,080 --> 00:40:27,360
JP, økonomi- og baggrundstjek.
527
00:40:27,520 --> 00:40:28,840
Jeg forstår ikke.
528
00:40:29,000 --> 00:40:32,640
Florence! Jeg har brug for
politiets rapport fra Ocean Casino.
529
00:40:39,920 --> 00:40:43,480
- Arbejdede han på Ocean Casino?
- Ja. I køkkenet.
530
00:40:43,640 --> 00:40:47,560
I ved nok ikke,
at pengene aldrig blev fundet.
531
00:40:47,720 --> 00:40:50,000
Hvor kom pengene til Saint Marie?
532
00:40:51,200 --> 00:40:53,160
Hr. kommissær.
533
00:40:58,880 --> 00:41:03,120
- Der! JP!
- Et øjeblik.
534
00:41:04,400 --> 00:41:07,880
Tilbage til begyndelsen.
Stop lige der.
535
00:41:08,040 --> 00:41:11,080
Florence, saml alle på busstationen.
536
00:41:11,240 --> 00:41:14,880
JP, en sidste opgave,
når vi når derhen.
537
00:41:18,520 --> 00:41:23,200
Godt. Alle er her og sidder,
hvor I sad -
538
00:41:23,360 --> 00:41:26,240
- da Paul Raynor
blev dræbt koldblodigt.
539
00:41:26,400 --> 00:41:29,680
Harold er så flink at spille Raynor -
540
00:41:29,840 --> 00:41:31,760
- i vores lille demonstration.
541
00:41:32,640 --> 00:41:36,960
Jeg elsker busser.
De får mig direkte tilbage -
542
00:41:37,120 --> 00:41:39,440
- til min egen barndom.
543
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
Det kræver bare en stoplyd.
544
00:41:42,760 --> 00:41:45,600
Jeg trykker på knappen
og bliver 14 år igen -
545
00:41:45,760 --> 00:41:49,000
- og sidder på bagsædet
med Caitlan O'Brien.
546
00:41:49,160 --> 00:41:53,720
Jeg giver hende et kys
og en bid af min syltetøjsmad ...
547
00:41:53,880 --> 00:41:55,200
Hr. kommissær?
548
00:41:56,520 --> 00:41:59,240
Ja, Florence. Tak.
549
00:42:00,040 --> 00:42:01,880
En mand bliver dræbt i en bus.
550
00:42:02,040 --> 00:42:06,080
Der er fire personer i bussen
inklusive buschaufføren.
551
00:42:06,240 --> 00:42:09,720
Men ingen så drabet.
Hvordan er det muligt?
552
00:42:09,880 --> 00:42:13,160
Sandheden er, at det er det ikke.
553
00:42:14,720 --> 00:42:17,360
Det, der gør
det hele kompliceret, er -
554
00:42:17,520 --> 00:42:21,120
- at det viser sig,
at alle på bussen den dag -
555
00:42:21,280 --> 00:42:23,360
- ønskede at se Paul Raynor død.
556
00:42:25,040 --> 00:42:28,760
Det var problemet.
Vi så ikke skoven for træer.
557
00:42:28,920 --> 00:42:32,800
Vi kæmper normalt
for at finde motiver -
558
00:42:32,960 --> 00:42:34,600
- og her havde vi ikke andet.
559
00:42:34,760 --> 00:42:39,920
Det fører os tilbage
til den enkle sandhed.
560
00:42:40,080 --> 00:42:44,960
Hvis det var umuligt for en af jer
at dræbe Raynor uden at blive set -
561
00:42:45,120 --> 00:42:46,760
- skete det ikke.
562
00:42:46,920 --> 00:42:49,200
Mener du,
at ingen af os dræbte ham?
563
00:42:49,360 --> 00:42:52,240
Ja.
Ingen i bussen myrdede Paul Raynor.
564
00:42:53,680 --> 00:42:55,960
- Hvem gjorde så?
- Og hvordan?
565
00:42:56,120 --> 00:42:58,440
Hvis ingen kunne komme ind?
566
00:42:58,600 --> 00:43:02,960
To fantastiske spørgsmål.
Det andet svarer på det første.
567
00:43:03,120 --> 00:43:07,880
En anden steg på bussen
via nødudgangen.
568
00:43:08,040 --> 00:43:09,360
Den virker jo ikke.
569
00:43:09,520 --> 00:43:13,640
Ikke udefra,
men den kan åbnes indefra.
570
00:43:13,800 --> 00:43:16,560
Men ingen af jer åbnede den?
Hvorfor dog det?
571
00:43:16,720 --> 00:43:20,160
Den eneste,
der kan have åbnet, var Raynor selv.
572
00:43:20,320 --> 00:43:22,000
Men hvorfor?
573
00:43:22,160 --> 00:43:24,280
Han forventede ikke at blive dræbt.
574
00:43:24,440 --> 00:43:28,040
Han troede, han åbnede for en ven.
575
00:43:34,040 --> 00:43:35,480
Ikke sandt, Harold?
576
00:43:38,240 --> 00:43:41,440
Du er den eneste,
der ikke har været mistænkt.
577
00:43:41,600 --> 00:43:44,360
Du var ikke engang på bussen.
578
00:43:44,520 --> 00:43:46,920
Vi tjekkede derfor
ikke engang din baggrund.
579
00:43:47,080 --> 00:43:48,520
Så havde vi set -
580
00:43:48,680 --> 00:43:52,760
- at du arbejdede på Ocean Casino,
da røveriet fandt sted.
581
00:43:53,960 --> 00:43:57,160
Du begyndte at arbejde der
en måned inden røveriet -
582
00:43:57,320 --> 00:43:59,400
- og stoppede en uge efter.
583
00:43:59,560 --> 00:44:03,400
Ifølge politirapporten
var bagdørene til kasinoet -
584
00:44:03,560 --> 00:44:05,160
- blevet åbnet indefra.
585
00:44:05,320 --> 00:44:09,560
En måned efter du holdt stoppede,
flyttede du til Saint Marie.
586
00:44:09,720 --> 00:44:12,480
Og så åbnede du
dit eget busselskab.
587
00:44:12,640 --> 00:44:15,280
Og købte en fin villa
oppe i bjergene.
588
00:44:15,440 --> 00:44:19,560
Vi startede i 2004,
og hun begyndte et år senere.
589
00:44:19,720 --> 00:44:23,680
Du brugte 750.000 euro,
som du skulle passe på -
590
00:44:23,840 --> 00:44:25,800
- da din makker
var blevet anholdt.
591
00:44:25,960 --> 00:44:29,720
Paul Raynor kom til Saint Marie
for at hente halvdelen af pengene.
592
00:44:30,800 --> 00:44:32,800
Men de var allerede væk.
593
00:44:36,480 --> 00:44:40,400
Det var nøglen, der viste vejen.
594
00:44:40,560 --> 00:44:45,320
Men da vi åbnede skabet,
var der ingenting i det.
595
00:44:45,480 --> 00:44:48,480
Bortset fra et par gamle badebukser.
596
00:44:48,640 --> 00:44:53,080
Ejeren sagde,
han tabte nøglen for to uger siden.
597
00:44:53,240 --> 00:44:55,080
Ved De, hvor De tabte den?
598
00:44:55,240 --> 00:44:57,920
På stranden eller i bussen.
599
00:45:00,640 --> 00:45:03,280
Man fandt en nøgle
for to uger siden.
600
00:45:03,440 --> 00:45:07,960
Der står ikke, at skabet blev tømt.
Jeg tjekkede skabet.
601
00:45:08,120 --> 00:45:10,760
- Ingen penge.
- Selvfølgelig ikke.
602
00:45:10,920 --> 00:45:14,920
Raynor ville have sine penge,
som du allerede havde brugt -
603
00:45:15,080 --> 00:45:17,440
- så du var nødt til at stoppe ham.
604
00:45:18,920 --> 00:45:21,200
Du ville få Raynor at tro -
605
00:45:21,360 --> 00:45:23,640
- at han fik sin andel.
606
00:45:23,800 --> 00:45:26,720
Men du kunne ikke
møde ham personligt.
607
00:45:28,360 --> 00:45:30,920
Så du måtte have en undskyldning.
608
00:45:31,080 --> 00:45:33,880
Du sagde,
det var for risikabelt at mødes.
609
00:45:34,040 --> 00:45:37,640
Du sagde, du ville lægge
en nøgle til ham et sted.
610
00:45:39,080 --> 00:45:41,920
Butterfly vidste ikke,
at det var Raynor.
611
00:45:42,080 --> 00:45:45,240
Hvordan kunne hun det?
Men det vidste du.
612
00:45:45,400 --> 00:45:47,320
Du sagde, at pengene var i et skab -
613
00:45:47,480 --> 00:45:50,840
- og at nøglen sad tapet fast
bagest i bussen.
614
00:45:51,000 --> 00:45:54,960
Du kendte også en i fængslet,
der kunne anbefale en falskner.
615
00:45:55,120 --> 00:45:57,600
Ved din chef, hvad du laver?
616
00:45:57,760 --> 00:46:00,480
Det giver ham anledning
til at betale mig mindre.
617
00:46:00,640 --> 00:46:04,080
Så du ringede fra barberen -
618
00:46:04,240 --> 00:46:08,000
- så samtalen med Raynor
ikke kunne spores til dig.
619
00:46:09,240 --> 00:46:15,120
Da jeg bad dig tage Raynors
plads, burde jeg have vidst -
620
00:46:15,280 --> 00:46:18,000
- at det ikke var tilfældigt,
at du satte dig der.
621
00:46:18,160 --> 00:46:21,240
Du vidste, hvor nøglen var.
622
00:46:21,400 --> 00:46:23,640
Det betød intet,
at skabet var tomt.
623
00:46:23,800 --> 00:46:25,880
Raynor ville ikke finde ud af det.
624
00:46:27,440 --> 00:46:31,520
Hovedsagen var,
at han troede, at pengene var der.
625
00:46:31,680 --> 00:46:35,120
Nøglen førte ingen steder hen.
626
00:46:36,320 --> 00:46:37,640
Det var en fælde.
627
00:46:38,840 --> 00:46:42,760
En måde at sørge for,
at Raynor sad ved nødudgangen.
628
00:46:44,040 --> 00:46:48,080
Raynor fandt nøglen der,
hvor du havde sagt.
629
00:46:54,080 --> 00:46:58,240
Da bussen ankom til stationen,
ventede du på ham.
630
00:46:59,280 --> 00:47:03,160
Du vidste præcis, hvor han sad,
og at døren var i stykker.
631
00:47:03,320 --> 00:47:06,360
Du vidste også,
at Raynor ville åbne døren -
632
00:47:06,520 --> 00:47:09,080
- hvis du bankede på ruden.
633
00:47:11,360 --> 00:47:16,400
Raynor åbnede døren,
og alle andre var distraherede.
634
00:47:16,560 --> 00:47:19,040
Han nåede sikkert ikke
at opdage noget.
635
00:47:22,240 --> 00:47:25,720
Da det var gjort, lukkede du døren.
636
00:47:37,840 --> 00:47:39,160
Harold var ikke færdig.
637
00:47:40,280 --> 00:47:43,880
Nej.
Han ville vildlede os endnu mere.
638
00:47:44,040 --> 00:47:46,160
Kniven på vejen.
639
00:47:46,320 --> 00:47:49,200
Da KA Hooper fandt den
uden for Honore -
640
00:47:49,360 --> 00:47:53,240
- antog vi, at den var blevet
smidt ud under busturen.
641
00:47:53,400 --> 00:47:57,080
Vi troede, at Raynor blev dræbt
af en medpassager.
642
00:47:57,240 --> 00:48:00,400
Men faktum er,
at du placerede kniven på vejen -
643
00:48:00,560 --> 00:48:05,200
- efter du havde dræbt Raynor.
644
00:48:06,600 --> 00:48:08,800
Du ville beskytte dig selv.
645
00:48:09,920 --> 00:48:11,480
Men du mistede alt.
646
00:48:14,880 --> 00:48:17,000
Det her er dit stoppested.
647
00:48:20,840 --> 00:48:22,400
JP.
648
00:48:38,760 --> 00:48:40,800
Jeg har hørt mærkelige ting -
649
00:48:40,960 --> 00:48:46,920
- men at opklare et drab med mugne
badebukser overgår dem alle.
650
00:48:47,080 --> 00:48:49,880
Gud velsigne Errols bananpose!
651
00:48:53,320 --> 00:48:57,200
- Florence.
- Patrice. Det er kommissær Mooney.
652
00:48:57,360 --> 00:48:59,760
- Kald mig Jack.
- Jack.
653
00:48:59,920 --> 00:49:04,400
- Det her er Catherine.
- Jeg kender Patrices mor.
654
00:49:04,560 --> 00:49:07,680
Hun har ikke sagt, at I ...
655
00:49:07,840 --> 00:49:10,800
Beklager, Catherine.
Det var en hemmelighed.
656
00:49:11,960 --> 00:49:13,640
Jeg er glad på jeres vegne.
657
00:49:15,120 --> 00:49:18,480
Og JP har du allerede har mødt.
658
00:49:20,960 --> 00:49:23,040
- JP.
- Patrice.
659
00:49:23,200 --> 00:49:26,680
Det er på tide,
at vi møder dig, Patrice.
660
00:49:26,840 --> 00:49:31,160
Spændingen har været ulidelig.
Jeg har forberedt en tale.
661
00:49:31,320 --> 00:49:33,520
Nej. Jeg beder Dem.
662
00:49:33,680 --> 00:49:36,400
Du er for optaget til at lytte.
663
00:49:36,560 --> 00:49:38,960
- Er jeg?
- Du skal hente drikkevarerne.
664
00:49:39,120 --> 00:49:43,440
Nå ja. Ja.
665
00:49:43,600 --> 00:49:46,640
- Sikke en sød fyr.
- Ja.
666
00:49:46,800 --> 00:49:50,160
Bedre end den sidste, ikke, JP?
667
00:49:51,160 --> 00:49:53,920
- Kommissær.
- Godaften, hr. politidirektør.
668
00:49:54,080 --> 00:49:55,760
Gør De os selskab?
669
00:49:55,920 --> 00:49:59,760
Nej, jeg ville bare gratulere
Dem med Deres seneste succes.
670
00:49:59,920 --> 00:50:02,880
- Godt klaret.
- Det var en holdindsats.
671
00:50:03,040 --> 00:50:07,840
Og nu vi er ved det. Jeres
nye kollega. Hun kommer snart.
672
00:50:08,000 --> 00:50:12,160
- Hun?
- Ja, KA Ruby Patterson.
673
00:50:12,320 --> 00:50:15,640
Udmærket. Det ser vi frem til.
674
00:50:15,800 --> 00:50:17,240
Godt.
675
00:50:19,840 --> 00:50:24,880
- Patterson?
- Er I i familie?
676
00:50:25,040 --> 00:50:27,760
Ja, hun er min niece!
677
00:50:29,880 --> 00:50:32,160
Sig til Patrice,
at jeg vil have en mere.
678
00:50:32,320 --> 00:50:37,680
Jeg kender godt hans niece.
Jeg henter tre til dig.
679
00:50:39,760 --> 00:50:41,120
Og en flaske rom.
680
00:51:01,880 --> 00:51:04,720
Tak,
fordi De besøgte Saint Marie Zoo!
681
00:51:04,880 --> 00:51:07,000
Hvor blev Xander af?
682
00:51:07,160 --> 00:51:10,280
Xander? Det er for sent. Han er død.
683
00:51:10,440 --> 00:51:14,200
Kommissær Mooney,
KA Ruby Patterson.
684
00:51:14,360 --> 00:51:17,040
- Godt at se dig.
- Jeg glæder mig til samarbejdet.
685
00:51:17,200 --> 00:51:19,920
Jeg føler,
at jeg allerede kender Dem.
686
00:51:20,080 --> 00:51:23,440
Hun gør sit bedste,
men hun er for meget.
687
00:51:23,600 --> 00:51:26,040
I er bedre, end min onkel sagde.
688
00:51:26,200 --> 00:51:29,520
Hold ham!
Jeg finder mine håndjern!
689
00:51:30,640 --> 00:51:32,000
Du skød mig!
690
00:51:33,320 --> 00:51:36,880
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno-SDI Group
53308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.