Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,127 --> 00:00:11,374
Brott �r en fr�ga om brottslingar,
inte om ras, hudf�rg eller religion.
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,499
Den kom utanf�r, Johnny.
3
00:00:18,846 --> 00:00:21,302
G� och h�mta din kula, polarn.
4
00:00:21,515 --> 00:00:24,053
Jag kom hit ig�r.
5
00:00:34,652 --> 00:00:36,811
Jag v�ntade mig
ingen v�lkomstorkester
6
00:00:37,030 --> 00:00:38,310
men kanske ett: come va?
7
00:00:38,531 --> 00:00:41,152
Varf�r skulle du ha r�tt till det?
8
00:00:41,367 --> 00:00:43,240
Vad sa du?
9
00:00:49,124 --> 00:00:50,784
�r det h�r ett b�rhus?
10
00:00:52,919 --> 00:00:55,125
Jag g�r och snackar med Don Vito.
11
00:00:55,338 --> 00:00:57,829
Varf�r skulle han snacka med dig?
12
00:01:30,120 --> 00:01:32,575
Ut allihop! Fort!
13
00:02:40,309 --> 00:02:42,597
Jag ska d�da den lille magre j�veln,
14
00:02:42,811 --> 00:02:44,270
det ska jag!
15
00:02:47,941 --> 00:02:49,814
�ppna d�rren!
16
00:02:50,026 --> 00:02:50,856
�ppna d�rren!
17
00:02:52,028 --> 00:02:55,194
Sl�pp ut mig.
Jag vill till isoleringscellen.
18
00:02:55,406 --> 00:02:56,568
Sl�pp honom f�rst.
19
00:02:57,324 --> 00:02:58,403
I helvete heller!
20
00:02:58,617 --> 00:03:02,745
Lova att jag f�r isoleringscellen
annars d�dar jag honom.
21
00:03:09,544 --> 00:03:11,417
Vill han till isoleringen
f�r han det.
22
00:03:12,004 --> 00:03:15,290
Okej...
D�r fick du ditt l�fte, kompis.
23
00:03:15,966 --> 00:03:17,081
Kom igen.
24
00:03:40,947 --> 00:03:45,276
Gillar du inte maten h�r?
Du kanske tror att den �r f�rgiftad?
25
00:03:46,995 --> 00:03:49,912
Jag vill tr�ffa Vito Genovese.
26
00:03:50,123 --> 00:03:52,329
Om Mr Genovese vill tr�ffa dig
27
00:03:52,625 --> 00:03:53,870
s� f�r du nog veta det.
28
00:03:54,084 --> 00:03:56,492
D� vill jag tr�ffa min advokat.
29
00:03:56,712 --> 00:03:59,997
Visst, varf�r inte. Imorgon,
30
00:04:00,215 --> 00:04:01,626
efter rastg�ngen.
31
00:04:05,053 --> 00:04:09,181
�r det l�ttare att f� kontakt
med en advokat �n med Don Vito?
32
00:04:11,017 --> 00:04:14,302
36849 har bes�k.
33
00:04:53,305 --> 00:04:54,336
Valachi!
34
00:04:54,556 --> 00:04:56,050
Sl�pp det d�r r�ret!
35
00:04:57,017 --> 00:04:59,768
Valachi! Sl�pp r�ret!
36
00:05:00,312 --> 00:05:01,556
Valachi!
37
00:05:06,359 --> 00:05:07,604
Jag fick i alla fall Salerto.
38
00:05:08,527 --> 00:05:10,187
Joseph Saupp, menar du.
39
00:05:10,404 --> 00:05:11,946
Du slog ner fel kille!
40
00:05:12,489 --> 00:05:14,363
Saupp �r en checkbedragare.
41
00:05:14,575 --> 00:05:17,659
Han har ingen som helst koppling
till ditt g�ng.
42
00:05:18,036 --> 00:05:20,823
Jag s�ger ju
att Salerto f�rs�kte d�da mig.
43
00:05:21,664 --> 00:05:24,535
F�rst knarkhandel
och s� nu mord.
44
00:05:25,668 --> 00:05:27,707
F�r jag inte b�ttre skydd
blir det fler!
45
00:05:28,462 --> 00:05:31,712
F�r odjuren tala s� �r det
inte konstigt att vi har problem.
46
00:05:32,674 --> 00:05:34,085
Vem fan kallar du "odjur"?
47
00:05:34,301 --> 00:05:36,792
Finns det n�t annat ord?
Fadern alkoholist,
48
00:05:37,012 --> 00:05:38,885
2 br�der p� hispan och 2 d�da
49
00:05:39,097 --> 00:05:40,260
i eldstrid med poliser.
50
00:05:40,473 --> 00:05:43,723
Fan ta dig! Du l�mnar min familj
utanf�r det h�r,
51
00:05:43,935 --> 00:05:45,512
h�r du vad jag s�ger?
52
00:05:45,728 --> 00:05:48,053
Jag h�r
och jag blir verkligen livr�dd.
53
00:05:49,190 --> 00:05:50,388
Vem fan �r du?
54
00:05:50,608 --> 00:05:52,647
Ryan fr�n F.B.I.
55
00:05:52,860 --> 00:05:55,564
Oj, de stora grabbarna!
K�nner vi varandra?
56
00:05:55,779 --> 00:05:57,356
Jag k�nner dig.
57
00:05:57,572 --> 00:06:01,023
- Och du vill br�ka med mig?
- Jag vill snacka.
58
00:06:01,242 --> 00:06:04,492
- Jag s�ger aldrig mycket.
- Ska vi sl� vad?
59
00:06:09,667 --> 00:06:11,992
Vet du vad som h�nt
med din v�n Tony Bender?
60
00:06:12,211 --> 00:06:12,957
Med vem d�?
61
00:06:13,170 --> 00:06:17,547
Tony Bender. En av Vito Genoveses
underhuggare. Han �r f�rsvunnen.
62
00:06:17,757 --> 00:06:19,833
Har du ringt avdelningen
f�r upphittat?
63
00:06:20,051 --> 00:06:22,340
Ryktet g�r... han �r en f�rr�dare.
64
00:06:22,553 --> 00:06:23,549
Vito, vad har h�nt?
65
00:06:23,763 --> 00:06:26,763
Vi var alla nere i hamnenden d�r dan. Joe Valachi,
66
00:06:26,974 --> 00:06:27,923
Tony Bender.
67
00:06:28,142 --> 00:06:31,760
Salerto blev tr�ffad och sumpadesmen jag vet att han m�r bra.
68
00:06:31,979 --> 00:06:36,106
De enda som klarade sigvar Tony Bender och Joe Valachi.
69
00:06:36,316 --> 00:06:38,889
De �r f�rr�dare.Jag vill se dem dingla.
70
00:06:39,110 --> 00:06:41,945
Inget pris. Den som tar dem, f�r dem.
71
00:06:42,280 --> 00:06:44,984
Vito Genovese. Trevlig r�st.
72
00:06:45,408 --> 00:06:47,151
Den �r fejkad.
73
00:06:47,368 --> 00:06:50,119
Vill du h�ra det b�sta:
Genovese tror att du angav dem
74
00:06:50,329 --> 00:06:52,155
f�r att r�dda ditt eget skinn.
75
00:06:52,372 --> 00:06:52,953
J�vla l�gner.
76
00:06:54,249 --> 00:06:56,407
Jag �r den ende
som kan r�dda ditt liv nu.
77
00:06:56,626 --> 00:06:59,911
Men d� vill jag veta allt om Genovese
och hans knarkhandel.
78
00:07:00,129 --> 00:07:02,169
Fr�ga din v�n.
79
00:07:02,381 --> 00:07:05,631
Han k�nner igen en m�nsterf�nge
p� flera mils avst�nd.
80
00:07:06,218 --> 00:07:07,760
Okej...
81
00:07:09,304 --> 00:07:12,969
Vi har f�tt �nnu en envis
liten maffia-j�vel p� halsen.
82
00:07:13,183 --> 00:07:15,010
Jag sa ju det.
83
00:07:16,352 --> 00:07:18,475
F�r honom tillbaka.
84
00:07:18,688 --> 00:07:23,848
Och om han m�ter en kniv p� v�gen
s� skicka ett dussin rosor fr�n mig.
85
00:07:30,324 --> 00:07:32,067
Ville du till�gga n�got?
86
00:07:32,284 --> 00:07:33,482
Ja...
87
00:07:33,994 --> 00:07:35,701
Fan ta dig.
88
00:07:39,040 --> 00:07:40,866
Kom nu, Valachi.
89
00:07:57,140 --> 00:07:58,302
Vart ska vi?
90
00:07:58,516 --> 00:07:59,844
Du har tjatat nog.
91
00:08:00,059 --> 00:08:02,217
Nu �r han villig att tr�ffa dig.
92
00:08:02,436 --> 00:08:03,551
Genovese?
93
00:08:03,771 --> 00:08:06,012
Mister Genovese.
94
00:08:17,992 --> 00:08:19,237
Mister Valachi.
95
00:08:20,828 --> 00:08:22,203
Don Vitone.
96
00:08:43,599 --> 00:08:45,472
Vad fr�gade de dig, Joseph?
97
00:08:45,684 --> 00:08:48,056
Det gamla vanliga.
98
00:08:48,270 --> 00:08:50,974
Vem jag jobbar f�r
och var Tony Bender finns.
99
00:08:51,189 --> 00:08:53,478
Men du snackade naturligtvis inte?
100
00:08:53,691 --> 00:08:56,396
Hur kan du fr�ga n�t s�nt, Don Vito?
101
00:08:56,569 --> 00:08:59,060
M� Gud sl� mig till marken
om jag gjort det.
102
00:08:59,989 --> 00:09:04,401
Killar som Tony
klarar inte att sitta inne.
103
00:09:05,577 --> 00:09:09,740
Oss emellan, Joseph:
jag tror att han snackat.
104
00:09:09,956 --> 00:09:11,450
Vad menar du?
105
00:09:11,666 --> 00:09:14,869
Det spelar ingen roll. Han �r borta.
106
00:09:15,086 --> 00:09:17,541
Tony var en sjuk kille.
107
00:09:17,755 --> 00:09:20,043
Att beh�va ta order
108
00:09:20,257 --> 00:09:24,966
fr�n en sjuk m�nniska
kan vara en mycket d�lig erfarenhet.
109
00:09:27,722 --> 00:09:29,466
Och vem ger honom order?
110
00:09:32,185 --> 00:09:37,345
H�r h�r: Bender och jag
hade ett deal p� fem �r.
111
00:09:37,565 --> 00:09:38,560
Jag har suttit av 15.
112
00:09:38,899 --> 00:09:42,647
Och nu vill de ge mig livstid.
113
00:09:42,861 --> 00:09:44,272
Bender hade fel.
114
00:09:44,488 --> 00:09:47,239
Jag vet bara att han ber�ttade
om n�t knarkjobb
115
00:09:47,449 --> 00:09:49,821
och sen var snuten �verallt.
116
00:09:50,034 --> 00:09:53,984
Winnie, Frank
och Salerto arresterade...
117
00:09:54,205 --> 00:09:57,159
och sen f�r jag h�ra
att du �r arresterad.
118
00:09:57,374 --> 00:09:59,034
Jag t�nker: "Vad i helvete
119
00:09:59,251 --> 00:10:00,330
�r det som h�nder?"
120
00:10:00,544 --> 00:10:02,121
Detsamma fr�gar jag dig, Joe.
121
00:10:02,879 --> 00:10:05,453
Och under hela tiden
vet jag ingenting.
122
00:10:05,674 --> 00:10:07,251
Ingenting!
123
00:10:07,467 --> 00:10:09,709
Jag sitter 30 dar i karant�n
124
00:10:09,928 --> 00:10:13,012
och kommer ut
och d� f�rs�ker han d�da mig.
125
00:10:13,764 --> 00:10:14,594
Jag ber
126
00:10:14,932 --> 00:10:17,684
om att f� tr�ffa dig.
127
00:10:17,893 --> 00:10:23,018
Jag t�nker att jag m�ste tr�ffa r�tt
man f�r att f� veta vad som h�nder
128
00:10:23,231 --> 00:10:26,102
och det �r ocks� mannen
som kan stoppa dem.
129
00:10:26,693 --> 00:10:27,973
Joe...
130
00:10:28,945 --> 00:10:32,527
Ibland har jag en korg
fylld med �pplen
131
00:10:32,740 --> 00:10:35,445
och ett av �pplena �r ruttna.
132
00:10:35,659 --> 00:10:39,906
D� m�ste jag ta bort det �pplet
s� inte alla �pplen i korgen ruttnar.
133
00:10:40,455 --> 00:10:41,487
Capisci?
134
00:10:41,707 --> 00:10:44,873
Har jag gjort n�t fel, Don Vito
s� ber�tta vad det �r
135
00:10:45,085 --> 00:10:48,288
och ge mig pillren s� tar jag dem h�r
i din n�rvaro.
136
00:10:51,716 --> 00:10:55,167
Vem har sagt att du gjort n�t fel?
137
00:11:02,434 --> 00:11:04,261
II bacio del morte...
138
00:11:31,002 --> 00:11:33,492
Hur m�nga ungar har du, Joe?
139
00:11:35,381 --> 00:11:38,714
En. Hur m�nga har du?
140
00:11:40,218 --> 00:11:41,796
Sex.
141
00:11:42,679 --> 00:11:44,718
Det var bra att veta.
142
00:11:48,935 --> 00:11:52,268
Du fick mig just att ta ett beslut,
Don Vito Genovese.
143
00:11:57,693 --> 00:12:00,859
20000 dollar f�r Joe Valachi.
144
00:12:01,988 --> 00:12:03,815
Sprid ut det.
145
00:12:14,208 --> 00:12:16,781
Allt det h�r f�r att skydda mig, va?
146
00:12:17,002 --> 00:12:19,290
I helvete heller. F�r att skydda mig.
147
00:12:55,579 --> 00:12:57,655
Kom igen, killar. R�r p� er.
148
00:12:58,290 --> 00:13:00,081
St� inte h�r.
149
00:13:01,960 --> 00:13:06,621
Det var l�nge sen
jag s�g ut genom ett f�nster.
150
00:13:06,839 --> 00:13:07,704
Det �r dyrt.
151
00:13:07,923 --> 00:13:10,758
Det kommer att kosta dig allt du har,
Valachi.
152
00:13:11,343 --> 00:13:13,881
B�rja med att
titta p� de h�r fotona.
153
00:13:14,096 --> 00:13:15,175
Varf�r s� br�ttom?
154
00:13:15,389 --> 00:13:17,926
Jag vill f� det h�r undangjort.
155
00:13:18,141 --> 00:13:19,801
F�delseort och datum?
156
00:13:26,607 --> 00:13:28,849
F�delseort och datum?
157
00:13:34,406 --> 00:13:36,315
Jag f�ddes i New York,
158
00:13:36,533 --> 00:13:39,818
den 22 september 1903.
159
00:13:40,036 --> 00:13:41,578
Skola?
160
00:13:42,497 --> 00:13:44,240
Gick ut �rskurs sju.
161
00:13:44,457 --> 00:13:45,655
Och efter det?
162
00:13:46,250 --> 00:13:49,998
Vad �r det h�r f�r j�vla fr�gesport?
Jag trodde vi skulle
163
00:13:50,212 --> 00:13:50,912
ta Genovese.
164
00:13:51,130 --> 00:13:52,956
Ber�tta, Valachi.
165
00:13:55,175 --> 00:13:58,840
Efter sjuan arbetade jag
med att muddra sand
166
00:13:59,053 --> 00:14:01,591
f�r landsm�n till dig, fr�n Irland.
167
00:14:01,806 --> 00:14:04,890
Br�derna O'Brien p� s�dra 30:e gatan.
168
00:14:05,309 --> 00:14:08,594
Du sl�r varenda italienare i stan.
Gick du n�nsin ut skolan?
169
00:14:08,812 --> 00:14:10,472
Ja. Gjorde inte du?
170
00:14:10,689 --> 00:14:12,349
Var?
171
00:14:12,983 --> 00:14:14,393
Sing Sing.
172
00:14:52,978 --> 00:14:55,303
Mitt namn �r Tony Bender.
173
00:14:55,522 --> 00:14:58,937
Det d�r �r min s�ng
och det �r mina prylar.
174
00:14:59,150 --> 00:15:01,522
Var lite artig nu...
175
00:15:01,736 --> 00:15:03,360
och presentera dig.
176
00:15:03,571 --> 00:15:04,816
Joe Valachi.
177
00:15:07,616 --> 00:15:08,779
K�nner du Joe the Boss?
178
00:15:08,992 --> 00:15:09,858
Joe-vad�?
179
00:15:10,327 --> 00:15:11,702
H�rt talas om Joe Masseria?
180
00:15:30,011 --> 00:15:32,633
Ljug inte f�r mig, Valachi.
Jag hatar l�gnare.
181
00:15:33,431 --> 00:15:34,594
Har aldrig sett killen.
182
00:15:37,727 --> 00:15:39,766
Okej. Gapet
183
00:15:39,979 --> 00:15:42,683
tar hand om dig.
184
00:15:46,235 --> 00:15:49,603
Tony Bender
�r Maranzanos starke man.
185
00:15:49,821 --> 00:15:52,312
Vi m�ste veta att du inte �r
en av Masserias m�n.
186
00:15:52,532 --> 00:15:55,735
Jag fattar inte vad det h�r
snacket om krig betyder.
187
00:15:55,952 --> 00:15:59,652
I mitt g�ng...
I det g�ng jag har �r alla kompisar.
188
00:16:00,998 --> 00:16:04,698
Joe the Boss har gjort framst�tar
mot Maranzano. En fin kompis!
189
00:16:04,918 --> 00:16:08,085
Som den d�r Pete med mustasch.
190
00:16:08,296 --> 00:16:10,455
N�n g�ng ska jag
ber�tta om mitt g�ng.
191
00:16:10,674 --> 00:16:11,373
Stort g�ng, va?
192
00:16:12,133 --> 00:16:14,706
- Har du m�nga som jobbar f�r dig?
- Ja.
193
00:16:16,554 --> 00:16:18,131
Jag har sju killar.
194
00:16:18,347 --> 00:16:21,798
Vi kallas "minut-killarna".
Ett jobb tar oss bara en minut.
195
00:16:22,017 --> 00:16:25,220
Det tar alltid minst tv� minuter
innan snuten dyker upp.
196
00:16:25,562 --> 00:16:28,895
Och vad g�r ni? Sl�nger mj�lkflaskor
p� folks f�nster?
197
00:16:29,566 --> 00:16:32,187
Benders chef har 400 killar
i sitt g�ng,
198
00:16:32,402 --> 00:16:33,979
de flesta av dem torpeder.
199
00:16:34,404 --> 00:16:36,941
Och den d�r Mustasch-Pete
du pratade om...
200
00:16:37,156 --> 00:16:38,983
han har... 600.
201
00:16:39,658 --> 00:16:42,694
Som tidningarna uttrycker det:
det p�g�r ett krig.
202
00:16:42,911 --> 00:16:45,947
Killar fr�n Sicilien,
killar fr�n Neapel...
203
00:16:46,248 --> 00:16:50,031
Vill du vara med oss, fr�ga
efter Gapet p� Paradise Restaurant.
204
00:16:50,251 --> 00:16:53,335
Tiderna f�r�ndras, Joey.
Fortare �n man tror.
205
00:16:53,838 --> 00:16:58,215
Gapet hade r�tt. tiderna f�r�ndrades.
206
00:16:58,426 --> 00:17:02,008
Ute fr�n Sing Sing sen en vecka fickjag tips om en silkesfabrik.
207
00:17:02,221 --> 00:17:05,720
Jag ersatte mina arresterad killarmed n�gra irl�ndare
208
00:17:06,224 --> 00:17:07,849
och vi �kte dit.
209
00:17:08,810 --> 00:17:11,301
Okej, damen.
Ge mig pengarna och klockan.
210
00:17:11,521 --> 00:17:13,430
Vad i helvete �r det med er?
211
00:17:13,731 --> 00:17:14,929
Jag ger er jobb
212
00:17:15,149 --> 00:17:18,518
och ni beter er som barnungar,
era j�vla idioter!
213
00:17:19,111 --> 00:17:21,732
Polisen hade radiooch var efter mig
214
00:17:21,947 --> 00:17:23,227
p� mindre �n en minut.
215
00:18:37,307 --> 00:18:39,099
�r du redan i trubbel?
216
00:18:39,309 --> 00:18:42,310
- Jag �r p� flykt.
- Jag ser det. Kom med.
217
00:18:48,359 --> 00:18:49,225
Vad �r det h�r?
218
00:18:49,694 --> 00:18:52,778
- Jag tr�ffade killen i Sing Sing.
- Vem �r han?
219
00:18:52,988 --> 00:18:54,186
Gapets kompis.
220
00:18:54,406 --> 00:18:56,066
Vem �r han?
221
00:18:56,283 --> 00:18:59,284
Gapets kompis.
De tr�ffades i Sing Sing.
222
00:18:59,494 --> 00:19:01,321
Varf�r �r han v�t?
223
00:19:01,872 --> 00:19:04,789
Maranzano vill veta
varf�r han �r v�t.
224
00:19:04,999 --> 00:19:06,873
Jag vet inte varf�r han �r v�t.
225
00:19:08,419 --> 00:19:10,328
Varf�r �r han v�t, Gapet?
226
00:19:10,546 --> 00:19:12,289
Jag vet inte.
227
00:19:15,801 --> 00:19:17,840
Han vet inte varf�r han �r v�t.
228
00:19:23,933 --> 00:19:25,344
Salute.
229
00:19:31,148 --> 00:19:33,686
Letar ni efter n�got, mina herrar?
230
00:19:34,777 --> 00:19:38,228
Jag �r ledsen att vi st�r,
mister Maranzano men...
231
00:19:38,447 --> 00:19:42,064
har ni sett en dybl�t man
komma in h�r?
232
00:19:43,493 --> 00:19:46,944
Hade han horn s� h�r?
233
00:19:55,587 --> 00:19:57,081
Gott.
234
00:20:09,683 --> 00:20:12,470
Den h�r v�ta mannen,
vad har han gjort?
235
00:20:12,686 --> 00:20:14,429
Han f�rs�kte r�na en butik.
236
00:20:14,646 --> 00:20:16,603
Vi jagade honom i ett par kvarter.
237
00:20:16,815 --> 00:20:19,685
Han kraschade en av v�ra bilar,
s�nkte sin i floden
238
00:20:19,901 --> 00:20:21,561
och kom undan.
239
00:20:21,778 --> 00:20:24,103
Jag �r uppriktigt ledsen men
240
00:20:24,322 --> 00:20:26,148
jag har inte sett en dylik man.
241
00:20:26,365 --> 00:20:27,029
Om ni g�r det...
242
00:20:27,241 --> 00:20:30,158
Vad tror ni? D� skulle jag ge honom
243
00:20:30,369 --> 00:20:34,865
ett jobb!
Godnatt, officeren!
244
00:20:35,082 --> 00:20:36,991
Godnatt, sir.
245
00:20:46,550 --> 00:20:50,215
Mitt f�rsta kontraktvar att d�da en man vid namn
246
00:20:50,429 --> 00:20:51,425
Steve Ferrigno,
247
00:20:51,638 --> 00:20:54,343
en av Joe the Boss l�jtnanter.
248
00:20:54,516 --> 00:20:57,517
Vi f�rs�kte d�da Ferrignominst fem g�nger.
249
00:20:57,727 --> 00:21:01,061
Bender hyrde en l�genhet �t migp� samma st�lle som Ferrigno,
250
00:21:01,272 --> 00:21:05,685
p� Pelham Parkway.En m�nads hyra under falskt namn.
251
00:21:22,834 --> 00:21:26,701
D�r �r Ferrignos l�genhet.
P� andra sidan g�rden.
252
00:21:26,921 --> 00:21:29,079
Mitt emot, p� f�rsta v�ningen.
253
00:21:29,298 --> 00:21:31,753
Jag sa ju att jag visste
att han flyttat hit.
254
00:21:31,967 --> 00:21:32,998
G�r lite kaffe.
255
00:21:33,218 --> 00:21:34,333
Visst.
256
00:21:34,553 --> 00:21:37,387
Kaffe, spaghetti, k�ttbullar...
vad du vill!
257
00:21:46,230 --> 00:21:47,938
Trodde du det var musik, eller?
258
00:21:49,399 --> 00:21:50,644
Du liknar en musiker.
259
00:21:51,985 --> 00:21:53,016
Jas�, du s�ger det?
260
00:21:53,778 --> 00:21:58,440
Buster, g� dit bort och kolla
om det verkar bli
261
00:21:58,658 --> 00:21:59,737
r�tt vinkel.
262
00:22:06,081 --> 00:22:07,077
Inga problem.
263
00:22:07,291 --> 00:22:10,873
Buster �r ifr�n Chicago.
Ta det lugnt med honom.
264
00:22:11,086 --> 00:22:12,995
Har d�dat nio till dags dato.
265
00:22:13,213 --> 00:22:13,995
Jas� minsann.
266
00:22:15,382 --> 00:22:17,707
Han liknar fortfarande en musiker.
267
00:22:17,926 --> 00:22:18,957
En l�tt match.
268
00:22:19,677 --> 00:22:23,176
Inte f�r att det ang�r mig
men jag har hyrt den h�r l�genheten.
269
00:22:23,389 --> 00:22:26,804
Skjuter han honom d�rifr�n
kan det sp�ras till mig.
270
00:22:27,017 --> 00:22:30,967
Alla har sett mig...
grannarna, portvakten...
271
00:22:35,650 --> 00:22:40,146
Vi spanar fr�n l�genheten
men skjuter n�n annanstans ifr�n.
272
00:22:40,363 --> 00:22:42,818
Trappan, ett f�nster, en korridor...
273
00:22:45,534 --> 00:22:46,732
Okej?
274
00:22:47,452 --> 00:22:48,199
Kom igen, Joe.
275
00:22:48,870 --> 00:22:51,990
Du st�r i korridoren
utanf�r Ferrignos l�genhet
276
00:22:52,207 --> 00:22:53,701
och signalerar n�r de kommer.
277
00:22:53,917 --> 00:22:56,242
Har du bilderna?
278
00:22:56,461 --> 00:22:57,659
Ja.
279
00:22:59,172 --> 00:23:03,216
Studera de h�r f�r att l�gga Masseria
och hans familj p� minnet.
280
00:23:08,680 --> 00:23:11,634
Jag fattade inte hur n�nkunde ha en s�n organisation.
281
00:23:11,850 --> 00:23:16,013
Masserias killar styrde �nda tillChicago i v�st med Capone
282
00:23:16,729 --> 00:23:21,557
och hur Maranzano kunde inbilla sigatt han skulle f�rg�ra Joe the Boss,
283
00:23:21,775 --> 00:23:24,183
det var mer �n jag fattade.
284
00:23:25,612 --> 00:23:26,727
V�nta!
285
00:23:51,052 --> 00:23:52,167
Vilken v�ning?
286
00:23:52,387 --> 00:23:54,130
Tryck dit du ska.
287
00:24:34,842 --> 00:24:36,965
Milda makaroner! Vet ni vad?
288
00:24:37,178 --> 00:24:37,960
Vad �r det?
289
00:24:38,179 --> 00:24:40,883
Jag s�g just Masseria
och tv� andra typer...
290
00:24:41,056 --> 00:24:42,384
De h�r tv�.
291
00:24:45,560 --> 00:24:48,561
Luciano och Genovese...
det �r inte m�jligt.
292
00:24:48,772 --> 00:24:50,930
- Nej, det �r inte m�jligt.
- Jo, jo!
293
00:24:51,149 --> 00:24:52,691
De stod i hissen med mig.
294
00:24:52,900 --> 00:24:55,652
Jag l�tsades �ka till tredje.
De �kte till sj�tte.
295
00:24:55,861 --> 00:24:56,643
Kom och se h�r.
296
00:24:57,780 --> 00:25:00,105
De l�tsades
att de skulle till sj�tte.
297
00:25:01,200 --> 00:25:04,034
Fullt hus. De har ett m�te.
298
00:25:04,244 --> 00:25:05,786
En barnlek. F�r tusan -
299
00:25:05,996 --> 00:25:08,368
varf�r tar vi inte Ferrigno bakifr�n?
300
00:25:08,581 --> 00:25:12,365
Varf�r tar vi dem inte allihop,
det undrar jag?
301
00:25:13,252 --> 00:25:14,996
Du och jag tar honom uppifr�n
302
00:25:15,212 --> 00:25:17,121
och Gapet tar honom underifr�n.
303
00:25:17,339 --> 00:25:21,289
De sitter ju d�r allihop i samma rum.
Ni beh�ver bara peppra rummet!
304
00:25:23,512 --> 00:25:24,792
Vill du vara chef?
305
00:25:25,013 --> 00:25:28,263
Okej d� ringer jag ett samtal
till Maranzano.
306
00:25:28,474 --> 00:25:31,926
H�ll honom tyst Gapet.
Jag b�rjar bli nerv�s.
307
00:25:32,728 --> 00:25:34,887
Ni borde t�nka p� saken, Bender.
308
00:25:43,989 --> 00:25:46,396
Du �r bara chauff�r, capisci?
309
00:25:46,616 --> 00:25:49,617
N�r jag s�ger till k�r du fram bilen
framf�r huset.
310
00:25:49,827 --> 00:25:53,077
Tills dess vill jag inte
h�ra ett ord ifr�n dig!
311
00:25:54,165 --> 00:25:55,575
Tack!
312
00:26:13,599 --> 00:26:16,090
L�t motorn g�
och st�ll upp d�rrarna.
313
00:26:32,241 --> 00:26:33,652
Ett �gonblick.
314
00:26:36,036 --> 00:26:38,194
Jag meddelar chefen
att kusten �r klar.
315
00:27:10,067 --> 00:27:11,230
J�sses!
316
00:27:12,278 --> 00:27:13,522
Vad �r det?
317
00:27:13,737 --> 00:27:15,018
Ingenting.
318
00:27:16,323 --> 00:27:18,150
Vad �r det med killen?
319
00:27:18,366 --> 00:27:21,984
Varf�r snacka med honom.
L�t honom k�ra, Tony.
320
00:27:22,203 --> 00:27:25,239
Jag vill veta varf�r han sa "J�sses".
321
00:27:25,456 --> 00:27:27,912
Varf�r sa du "j�sses" s� d�r, Joey?
322
00:27:28,125 --> 00:27:29,999
F�r att vi hade chans att skjuta.
323
00:27:30,211 --> 00:27:31,621
Skjuta allihop!
324
00:27:31,837 --> 00:27:34,542
Luciano, Genovese, Joe the Boss!
325
00:27:34,756 --> 00:27:37,591
Vad i helvete �r det med dig, Bender?
326
00:27:39,552 --> 00:27:42,126
Bara den nye killen
t�nkte p� r�tt s�tt!
327
00:27:42,639 --> 00:27:44,430
Varf�r lyssnade ni inte p� honom?
328
00:27:44,640 --> 00:27:47,677
Du sa "skjut Ferrigno"
s� vi sk�t Ferrigno.
329
00:27:47,893 --> 00:27:49,720
Jag tror p� iniziativa...
330
00:27:49,937 --> 00:27:51,597
Come si dice, Domenick?
331
00:27:51,814 --> 00:27:53,806
Just det, initiativ.
332
00:27:54,024 --> 00:27:58,567
Ingen organisation betyder n�got
om inte medlemmarna har initiativ!
333
00:28:02,699 --> 00:28:04,774
�r Valachi en bra bilf�rare?
334
00:28:04,992 --> 00:28:09,453
Naturligtvis. Du sa "ta den b�ste"
s� det gjorde jag.
335
00:28:10,289 --> 00:28:11,997
Har du en kostym och en slips?
336
00:28:12,207 --> 00:28:13,785
Visst, Mr Maranzano.
337
00:28:14,001 --> 00:28:16,705
Ta p� dig dem
och kom tillbaka om 2 timmar.
338
00:28:16,920 --> 00:28:18,034
Ja, sir.
339
00:28:20,548 --> 00:28:24,877
Jag litar fullkomligt p� Tony Bender.
F�rst�r du det?
340
00:28:25,720 --> 00:28:28,293
Han hade r�tt som gjorde fel...
341
00:28:28,514 --> 00:28:31,633
Han gjorde vad han trodde var bra
f�r organisationen.
342
00:28:32,476 --> 00:28:34,931
Men du hade lite mer r�tt. Okej?
343
00:28:36,188 --> 00:28:38,595
Joe Valachi, fr�n och med idag
344
00:28:38,815 --> 00:28:42,148
lever du av kniven och pistolen
345
00:28:42,360 --> 00:28:46,060
och kommer att d�
av kniven och pistolen.
346
00:28:46,822 --> 00:28:49,278
H�ll upp mellan ett och fem fingrar.
347
00:29:01,836 --> 00:29:02,618
Okej Joe...
348
00:29:02,837 --> 00:29:05,043
Gaetano Reina
349
00:29:05,256 --> 00:29:07,213
�r h�danefter din gombah.
350
00:29:07,424 --> 00:29:10,758
Han �r ansvarig f�r dig.
351
00:29:10,969 --> 00:29:11,835
Har du problem
352
00:29:12,054 --> 00:29:14,176
s� g�r du till honom.
353
00:29:15,515 --> 00:29:18,267
Vilket finger skjuter du med?
354
00:29:18,768 --> 00:29:20,559
F�r jag din hand.
355
00:29:33,657 --> 00:29:36,693
Joe Valachi har spillt sitt blod
och s�ledes
356
00:29:36,910 --> 00:29:38,985
�r vi en och samma familj.
357
00:29:42,039 --> 00:29:43,533
Dammi la carta.
358
00:29:49,630 --> 00:29:54,505
S�g efter mig p� v�ra f�ders spr�k
eller p� engelska.
359
00:29:57,553 --> 00:29:58,882
S� h�r kommer jag att d�...
360
00:30:01,932 --> 00:30:04,174
Om jag f�rr�der hemligheten
med Cosa Nostra...
361
00:30:07,479 --> 00:30:09,555
Jag ska brinna som helvetets eld...
362
00:30:13,276 --> 00:30:15,981
Om min tunga talar s�som Judas
363
00:30:21,367 --> 00:30:24,321
Eftersom vi �r i krig
ska jag fatta mig kort.
364
00:30:24,662 --> 00:30:26,488
Tv� saker �r viktiga att minnas:
365
00:30:26,705 --> 00:30:31,367
Ett: att f�rr�da hemligheten med
Cosa Nostra inneb�r d�d utan r�tteg�ng.
366
00:30:31,585 --> 00:30:35,913
Tv�: att f�rgripa sig p� en annan
medlems hustru inneb�r samma sak.
367
00:30:36,130 --> 00:30:39,629
Vi anv�nder aldrig v�ld
gentemot andra inom familjen.
368
00:30:39,842 --> 00:30:44,136
Vi hj�lper dig
f�r detta �r h�danefter din familj.
369
00:30:44,346 --> 00:30:49,506
Ditt jobb �r att vara chauff�r
�t min andre-chef, Gaetano Reina.
370
00:30:50,185 --> 00:30:53,470
Han �r en bra man, v�rd all respekt.
371
00:30:57,733 --> 00:31:00,651
Vi �r h�r tillsammans
d�rf�r att Joe Masseria
372
00:31:00,861 --> 00:31:03,317
har d�mt oss till d�den.
373
00:31:04,198 --> 00:31:05,396
S� vare sig vi �r
374
00:31:05,616 --> 00:31:08,450
fr�n Castellamare eller inte
375
00:31:08,660 --> 00:31:09,858
s� �r vi nu en man.
376
00:31:10,078 --> 00:31:14,953
Det som h�nde idag p� Pelham Parkway
har gjort dem f�rvirrade.
377
00:31:15,166 --> 00:31:18,332
De vet inte hur vi visste
att de hade ett m�te.
378
00:31:18,919 --> 00:31:21,042
Nu ska vi koncentrera oss
379
00:31:21,255 --> 00:31:24,505
p� att ta deras viktigaste ledare:
Luciano Genovese
380
00:31:24,716 --> 00:31:29,212
och - �nnu viktigare -
Joe Masseria, i egen h�g person.
381
00:31:29,429 --> 00:31:32,928
Han s�ger att han aldrig
kommer att f�rhandla med oss
382
00:31:33,141 --> 00:31:36,556
s� tills dess att vi d�dat honom
en g�ng f�r alla
383
00:31:36,769 --> 00:31:39,639
kommer det h�r kriget
att fortg� f�r evigt.
384
00:31:45,152 --> 00:31:47,393
J�sses, Bender, du missade en av dem!
385
00:31:53,993 --> 00:31:55,535
Vi slog till samma dag
386
00:31:55,745 --> 00:32:00,323
Dino Rosellioch Peter Browneyes Allione...
387
00:32:00,541 --> 00:32:04,289
Dagen efter tog vi Charlie Ansaldo.
388
00:32:04,503 --> 00:32:06,329
Snygg bil.
389
00:32:06,546 --> 00:32:08,455
Synd att vi inte kunde beh�lla den.
390
00:32:08,673 --> 00:32:11,378
Det d�r �r Frankie Beretta,alias Indrivaren.
391
00:32:11,634 --> 00:32:12,630
Gott dagsverke.
392
00:32:12,844 --> 00:32:14,587
Ibland var det
393
00:32:14,804 --> 00:32:16,677
enkelt och utan komplikationer.
394
00:32:16,889 --> 00:32:20,092
Du l�t Masseria komma in
och ta �ver v�ra maskiner.
395
00:32:20,309 --> 00:32:22,135
Maranzano gillar inte det.
396
00:32:22,352 --> 00:32:23,550
Jag vill inte ha br�k.
397
00:32:23,770 --> 00:32:26,343
Du vet ju vilket nummer du ska ringa.
398
00:32:26,564 --> 00:32:30,313
Vi �r redo att komma och serva
dina maskiner dygnet runt.
399
00:32:30,526 --> 00:32:33,895
Om det inte �r s� att du vill
byta leverant�r?
400
00:32:34,905 --> 00:32:35,854
Okej, Joe.
401
00:32:36,073 --> 00:32:38,778
S�tt tillbaka
Maranzanos klisterm�rken.
402
00:32:44,623 --> 00:32:45,405
S� d�r ja.
403
00:32:45,624 --> 00:32:49,075
Nu kan du sova lugnare om n�tterna.
Inte sant, Charlie?
404
00:32:49,711 --> 00:32:52,747
Vem var det som kom?
405
00:32:52,964 --> 00:32:55,252
Vem l�mnade sitt kort?
406
00:32:55,466 --> 00:32:59,878
Du beh�ver inte prata. Bekr�fta bara
att det var Carlo Torrio.
407
00:33:01,972 --> 00:33:02,968
Synd...
408
00:33:05,183 --> 00:33:07,804
Carlo Torrio �r en trevlig kille.
409
00:33:10,146 --> 00:33:12,103
Ser inte s� trevlig ut h�r!
410
00:33:12,315 --> 00:33:17,688
Och med honom. Johnny Golf Bag Pontioch Sam Patrelli.
411
00:33:18,779 --> 00:33:21,020
Det var v�ra killar.De str�k ocks� med.
412
00:33:21,239 --> 00:33:24,738
Johnny Buona, Pete Giannola...
413
00:33:25,076 --> 00:33:27,649
Men p� n�t s�ttlyckades vi jobba �nd�.
414
00:33:27,870 --> 00:33:29,246
S� duktigt av er.
415
00:33:29,455 --> 00:33:33,239
Men ibland fick vi detserverat p� silverfat av er.
416
00:33:38,046 --> 00:33:39,838
Bara tv� l�dor.
417
00:33:40,048 --> 00:33:40,997
Det �r allt.
418
00:33:41,216 --> 00:33:44,133
- N�r f�r vi mer?
- N�sta vecka.
419
00:33:47,972 --> 00:33:48,968
Stick iv�g!
420
00:33:49,182 --> 00:33:52,846
Aldrig! Den j�veln har st�llt till
med skador f�r hundratals dollar!
421
00:33:53,060 --> 00:33:54,602
Stick h�rifr�n!
422
00:33:54,812 --> 00:33:56,472
Se sj�lv.
423
00:34:06,281 --> 00:34:07,478
Okej, okej.
424
00:34:09,075 --> 00:34:10,533
Rensa upp v�gen! Rensa upp v�gen!
425
00:34:10,743 --> 00:34:12,237
Kom igen... Kom igen!
426
00:34:12,703 --> 00:34:13,367
L�t dem l�pa!
427
00:34:13,579 --> 00:34:15,702
L�t dem l�pa!
428
00:34:26,466 --> 00:34:29,834
Setanta Sette.
429
00:34:45,358 --> 00:34:48,394
Jag k�nde tillvarenda bank i hela stan.
430
00:34:48,611 --> 00:34:51,861
F�rr hittade jag �verallt i Bronxmed f�rbundna �gon.
431
00:34:52,740 --> 00:34:56,689
Nu g�llde detsamma�ven f�r Wall Street.
432
00:34:58,036 --> 00:35:00,953
128 dukar och 43 servetter.
433
00:35:01,164 --> 00:35:03,737
Och de sa att de serverat
bara 73 kuvert.
434
00:35:03,958 --> 00:35:05,701
En del folk �r inte s� �rliga.
435
00:35:06,294 --> 00:35:09,247
Det �r andra g�ngen
de ger oss fel siffror.
436
00:35:09,463 --> 00:35:11,005
Vi blir tvungna att sl� dem.
437
00:35:22,433 --> 00:35:24,058
Hall� d�r! Ser ni inte att
438
00:35:24,268 --> 00:35:25,098
detta �r privat?
439
00:35:25,311 --> 00:35:27,766
N�sta g�ng ger ni oss r�tt siffror.
F�rst�tt?
440
00:35:27,980 --> 00:35:31,680
lmorgon n�r jag ringer har ni
r�tt siffror och pengarna klara.
441
00:35:31,900 --> 00:35:33,229
S� bra d�, Valachi.
442
00:35:33,443 --> 00:35:35,151
Vad menar du? Vi var schysta
443
00:35:35,362 --> 00:35:37,687
och det var inte de!Jag menar...
444
00:35:37,906 --> 00:35:40,657
ta fiskmarknaden, till exempel.
445
00:35:40,867 --> 00:35:43,821
Den h�r killen Tony...jag har gl�mt hans efternamn.
446
00:35:44,579 --> 00:35:45,907
Han betalade f�r skydd.
447
00:35:46,539 --> 00:35:48,116
N�gra av Masserias killar
448
00:35:48,332 --> 00:35:50,621
b�rjade tracka honom.Han ringde oss...
449
00:35:52,878 --> 00:35:53,660
och vi levererade.
450
00:35:53,879 --> 00:35:56,749
Precis som Kavallerietoch Pojkscouterna.
451
00:36:04,222 --> 00:36:06,013
Precis som Kavallerietoch Pojkscouterna.
452
00:36:11,520 --> 00:36:14,011
Vi d�dade 35 av Masserias m�n
453
00:36:14,231 --> 00:36:16,935
de f�rsta m�naderna."Det Castellamaresiska Kriget"
454
00:36:17,108 --> 00:36:18,733
kallade de det
455
00:36:19,235 --> 00:36:22,521
d�rf�r att Joe the Boss t�nkte nitaalla fr�n Castellamare.
456
00:36:22,738 --> 00:36:24,530
D. v. s varenda kille fr�n Sicilien.
457
00:36:24,740 --> 00:36:27,065
Det m�ste ha varit d�ligtf�r aff�rerna.
458
00:36:27,284 --> 00:36:28,114
Fruktansv�rt.
459
00:37:02,817 --> 00:37:03,599
Signora!
460
00:37:07,029 --> 00:37:09,733
B�r in honom h�r.
L�gg honom p� soffan.
461
00:37:09,948 --> 00:37:10,979
De har skjutit pappa!
462
00:37:13,326 --> 00:37:14,951
L�gg honom h�r.
463
00:37:18,289 --> 00:37:19,071
Herregud...
464
00:37:19,290 --> 00:37:22,326
Var tyst. Visa lite v�rdighet.
465
00:37:22,543 --> 00:37:25,460
De slog till n�r er make
skulle �ppna garaget.
466
00:37:25,671 --> 00:37:29,253
�r ni min makes chauff�r?
�r ni Joseph Valachi?
467
00:37:29,966 --> 00:37:31,544
Ja, madame.
468
00:37:32,761 --> 00:37:34,552
Gl�m aldrig detta, Maria.
469
00:37:34,763 --> 00:37:39,554
Han levde med d�den.
Han v�ntade p� att detta
470
00:37:39,767 --> 00:37:41,095
skulle h�nda.
471
00:37:41,310 --> 00:37:44,595
Jag l�rde mig att v�nta med honom.
472
00:38:36,486 --> 00:38:39,937
Vi vet vem som gjorde det,
donna Letizia.
473
00:38:40,739 --> 00:38:44,440
Don Salvatore!
Jag har f�rlorat honom.
474
00:38:44,660 --> 00:38:46,237
Ge mig honom tillbaka!
475
00:38:46,453 --> 00:38:49,952
Jag kan inte kalla tillbaka de d�da,
bara d�da de levande.
476
00:38:54,544 --> 00:38:59,454
Min �lskling. Min k�rlek f�r din far
var utan gr�ns.
477
00:38:59,673 --> 00:39:01,132
Jag ska finna den som...
478
00:39:02,217 --> 00:39:04,424
Assassini! Bastardi!
479
00:39:54,348 --> 00:39:56,424
Alltf�r m�nga bra m�n �r d�da.
480
00:39:57,601 --> 00:39:59,179
Allt d�dande...
481
00:39:59,395 --> 00:40:02,597
Det �r d�ligt f�r allting.
482
00:40:06,026 --> 00:40:08,398
Med all respekt f�r �nkan.
483
00:40:11,531 --> 00:40:13,190
Vi ville inte detta krig.
484
00:40:13,658 --> 00:40:16,231
Vem har skickat dig, Luciano?
485
00:40:19,121 --> 00:40:20,200
Ingen skickar honom.
486
00:40:20,497 --> 00:40:22,371
�r det sant, Luciano?
487
00:40:22,582 --> 00:40:24,207
Det �r som han sa.
488
00:40:26,419 --> 00:40:31,045
Vi kommer fr�n samma land, Salvatore,
489
00:40:32,425 --> 00:40:38,213
och nu d�dar vi varandra,
l�ngt hemifr�n.
490
00:40:40,265 --> 00:40:44,476
Det �r v�rt folk som d�r.
V�rt eget blod.
491
00:40:45,645 --> 00:40:50,686
Och med polisen hack i h�l p� oss
g�r det illa
492
00:40:50,900 --> 00:40:52,939
f�r aff�rerna.
493
00:40:53,152 --> 00:40:57,648
S� �ven om Joe Masseria
inte vill tala om fred
494
00:40:57,865 --> 00:41:02,076
s� vill vi det, mister Maranzano.
495
00:41:02,619 --> 00:41:07,411
S� l�nge Joe Masseria lever...
ingen fred.
496
00:41:23,304 --> 00:41:27,516
Tro mig, jag hyste
den st�rsta respekt f�r er make.
497
00:41:28,559 --> 00:41:30,018
Jag beklagar sorgen.
498
00:41:30,519 --> 00:41:31,717
Fort!
499
00:41:54,458 --> 00:41:55,454
Nej!
500
00:41:57,210 --> 00:41:58,954
De kom med fredliga avsikter.
501
00:42:01,298 --> 00:42:03,089
Har du sett Anastasia.
502
00:42:03,299 --> 00:42:06,964
Han vill att n�gon ska b�rja skjuta.
Han �r galen.
503
00:42:10,931 --> 00:42:13,967
Charlie Lucky och Genovese saatt de ville ha fred.
504
00:42:14,184 --> 00:42:17,304
En dag, p� Scarpatos p� Coney Island,bevisade de det.
505
00:42:17,521 --> 00:42:20,557
Vad s�gs om att spela lite kort,
Mr Masseria?
506
00:42:21,941 --> 00:42:24,776
Ja, vi spelar tre sette.
507
00:42:26,362 --> 00:42:28,438
Jag m�ste g� p� toaletten.
508
00:42:28,656 --> 00:42:31,906
Det ligger en kortlek i bilen, Vito.
G� och h�mta den.
509
00:43:17,617 --> 00:43:20,820
Borde inte n�gon ringa polisen?
510
00:43:22,538 --> 00:43:24,116
S� dog allts� Joe the Boss.
511
00:43:24,415 --> 00:43:26,454
Vi har aldrig vetat riktigt.
512
00:43:26,751 --> 00:43:28,161
Inte det?
513
00:43:29,003 --> 00:43:32,537
Nu vill jag inte prata mer.
Jag �r tr�tt och t�nker vila.
514
00:43:32,756 --> 00:43:33,871
S�tt dig ner.
515
00:43:34,091 --> 00:43:36,213
Vi har mycket mer att prata om.
516
00:43:49,313 --> 00:43:51,389
Jag t�nker inte �ta det h�r.
517
00:43:51,607 --> 00:43:53,065
S� sv�lt d�.
518
00:43:53,275 --> 00:43:54,983
- Det kanske �r f�rgiftat.
- Ja.
519
00:43:56,403 --> 00:43:57,185
Du f�r smaka.
520
00:44:05,077 --> 00:44:06,488
Du kanske bara �ter
521
00:44:06,704 --> 00:44:07,866
bitarna utan gift.
522
00:44:10,040 --> 00:44:12,875
Jag vill laga mat sj�lv, Ryan.
523
00:44:13,210 --> 00:44:15,416
Kanske. Om du forts�tter tala.
524
00:44:15,628 --> 00:44:20,041
Jag vill ha varm mat och ett kylsk�p.
Och jag talar inte mer, sa jag.
525
00:44:20,925 --> 00:44:22,502
Mina regler, Valachi.
526
00:44:22,718 --> 00:44:26,383
Sv�lt h�r eller �k tillbaka
till Alcatraz. Som du vill.
527
00:44:27,723 --> 00:44:28,672
Vad h�nde sen?
528
00:44:28,891 --> 00:44:30,930
Efter Masserias d�d?
529
00:44:31,143 --> 00:44:34,974
Vad har det med Genovese att g�ra?
Jag vill ha Genovese, Ryan!
530
00:44:35,188 --> 00:44:36,386
Mina regler.
531
00:44:36,648 --> 00:44:37,893
Vi organiserade oss.
532
00:44:38,107 --> 00:44:38,807
"Organiserade"?
533
00:44:39,025 --> 00:44:41,979
Ja. I Borgade.
534
00:44:42,695 --> 00:44:43,477
Territorier.
535
00:44:43,988 --> 00:44:47,154
Ja. Du kan ju italienska.
Du f�r bli hedersitalienare.
536
00:44:48,075 --> 00:44:49,533
Ett territorium per familj.
537
00:44:50,494 --> 00:44:51,692
Just det.
538
00:44:51,912 --> 00:44:55,411
Och alla familjerna var underst�llda
Capo di Capi.
539
00:44:56,249 --> 00:44:58,953
Chefen av alla chefer!
540
00:44:59,168 --> 00:45:04,708
Och det �r med �dmjukhet
jag accepterar denna titel.
541
00:45:05,424 --> 00:45:09,967
Men som en far �r jag tvungen att
p�minna er om
542
00:45:10,178 --> 00:45:13,464
att vi alla befinner oss
i ett fr�mmande land
543
00:45:13,681 --> 00:45:18,177
och om inte vi hj�lper varandra
s�som br�der, ja...
544
00:45:18,394 --> 00:45:19,853
d� g�r ingen det.
545
00:45:20,062 --> 00:45:21,391
Medan vi d�dade varandra
546
00:45:21,647 --> 00:45:24,399
passade andra p� att g�ra sina drag.
547
00:45:24,608 --> 00:45:26,684
Irl�ndarna �ger politikerna.
548
00:45:26,902 --> 00:45:30,484
Judarna har kl�dindustrin
och fackf�reningarna
549
00:45:30,697 --> 00:45:33,651
och holl�ndarna
har fler spelh�lor �n vi.
550
00:45:33,867 --> 00:45:34,815
S� vad g�r vi?
551
00:45:35,743 --> 00:45:36,858
Sitter stilla?
552
00:45:37,078 --> 00:45:38,869
Vi sl�r ner dem! Vi sl�r ner dem!
553
00:45:39,080 --> 00:45:43,825
Du har r�tt, Anastasia.
Men f�rst m�ste vi f�rbereda oss.
554
00:45:44,168 --> 00:45:44,998
Fr�n och med nu,
555
00:45:45,210 --> 00:45:47,701
delar vi in oss i nya familjer.
556
00:45:47,921 --> 00:45:49,748
I varje Borgade:
557
00:45:49,965 --> 00:45:54,840
en chef och en andre-chef.
558
00:45:55,053 --> 00:45:58,468
Och sedan l�jtnanter
och under dem, soldater...
559
00:45:58,681 --> 00:46:04,386
- En bra organisation. Som en arm�.
- Ja. Men med fel man i toppen.
560
00:46:04,728 --> 00:46:07,895
I varje stad, en familj.
561
00:46:08,106 --> 00:46:12,602
Jag har redan talat med v�r v�n
John Giannola i Saint Louis.
562
00:46:12,819 --> 00:46:17,112
Capone �r med...
Sam Corolie i New Orleans
563
00:46:17,323 --> 00:46:19,695
och Perilli i Detroit.
564
00:46:19,909 --> 00:46:22,909
Bara h�r i New York
565
00:46:23,120 --> 00:46:25,693
blir det annorlunda
eftersom vi �r s� m�nga.
566
00:46:25,914 --> 00:46:28,156
H�r blir vi fem familjer.
567
00:46:29,417 --> 00:46:31,457
Charlie Luciano
568
00:46:31,669 --> 00:46:33,958
blir chef f�r en familj
och Tom Gagliano
569
00:46:34,172 --> 00:46:35,879
en annan.
570
00:46:36,090 --> 00:46:37,750
Och de �vriga ska lyda under
571
00:46:37,967 --> 00:46:42,675
Joe Profaci, Joe Buona
och Vince Mangano.
572
00:46:43,263 --> 00:46:47,889
Se det som att vi ska
erbjuda service till allm�nheten.
573
00:46:48,101 --> 00:46:52,478
Allt det allm�nheten vill ha...
kvinnor... bara det b�sta.
574
00:46:52,689 --> 00:46:55,773
Spel... h�star... dobbel...
575
00:46:55,983 --> 00:46:59,731
Allt det folk vill ha
och till ett rimligt pris.
576
00:46:59,945 --> 00:47:03,645
Allting utom... la droga!
577
00:47:04,282 --> 00:47:06,074
Knarket
578
00:47:06,284 --> 00:47:10,116
kan f�rst�ra allt det
vi genom v�ra framsteg skapat.
579
00:47:10,330 --> 00:47:13,034
Visst. Och sen f�r vi oss ett ligg.
580
00:47:13,207 --> 00:47:16,825
Och kom ih�g att det som h�nt
�r nu historia.
581
00:47:17,419 --> 00:47:22,793
Om din broder d�dades i detta krig,
leta d� inte efter den som gjorde det
582
00:47:22,966 --> 00:47:25,208
f�r att s�ka bli kvitt.
583
00:47:25,427 --> 00:47:28,511
G�r du det
ska du betala med ditt liv.
584
00:47:29,347 --> 00:47:33,641
Fr�n och med nu
g�ller att f�rl�ta och gl�mma.
585
00:47:33,851 --> 00:47:35,179
F�r min familj...
586
00:47:35,561 --> 00:47:40,555
Vill ni soldater se andre-chefen
s� ska ni titta p�...
587
00:47:40,774 --> 00:47:42,434
Tony Bender.
588
00:47:42,651 --> 00:47:44,892
Som min livvakt v�ljer jag... Gapet.
589
00:47:45,362 --> 00:47:47,069
Slut p� fritiden.
590
00:47:47,822 --> 00:47:50,858
Och som min chauff�r: Joe Valachi.
591
00:47:51,993 --> 00:47:53,784
Grattis, Joe.
592
00:47:53,995 --> 00:47:55,405
Tack.
593
00:47:55,621 --> 00:47:57,863
Mycket bra...
594
00:47:58,707 --> 00:48:01,791
Har inte vi tr�ffats f�rut?
595
00:48:02,002 --> 00:48:02,951
Vito Genovese.
596
00:48:03,503 --> 00:48:04,582
Jag minns inte men...
597
00:48:05,005 --> 00:48:06,036
angen�mt.
598
00:48:06,256 --> 00:48:07,714
Bra.
599
00:48:08,549 --> 00:48:13,674
M� vi, med Guds hj�lp,
bli framg�ngsrika
600
00:48:14,430 --> 00:48:16,553
och m� framg�ng kr�na v�r stora...
601
00:48:17,057 --> 00:48:22,098
v�r �rorika... Cosa Nostra!
602
00:48:36,450 --> 00:48:38,608
Fr�n krigsbytet distribuerade han
603
00:48:38,827 --> 00:48:43,489
ett mynt till varje soldat
i sin arm�.
604
00:48:44,332 --> 00:48:46,657
Det �r Julius Cesar.
605
00:48:46,876 --> 00:48:49,830
Det �r s� man l�r sig att styra.
606
00:48:50,046 --> 00:48:52,999
Allt jag kan
har jag l�rt mig av Julius Cesar.
607
00:48:53,257 --> 00:48:54,834
Verkligen?
608
00:48:56,009 --> 00:48:59,378
Minns du vad Cesar sa
609
00:48:59,596 --> 00:49:02,134
n�r han just f�rintat
en av sina rivaler?
610
00:49:02,515 --> 00:49:05,053
Nej, inte riktigt, mister Maranzano.
611
00:49:06,019 --> 00:49:07,678
Inte ordagrant!
612
00:49:08,187 --> 00:49:12,434
Han sa: "Veni, Vidi, Vici".
613
00:49:12,858 --> 00:49:17,318
"Jag kom, jag s�g, jag segrade."
614
00:49:17,613 --> 00:49:19,688
Jag kom, jag s�g, jag segrade...
615
00:49:19,906 --> 00:49:22,231
Det �r ju otroligt!
616
00:49:23,743 --> 00:49:27,787
Man vet aldrig n�r en s�n mening
kan vara bra att ha till hands.
617
00:49:45,513 --> 00:49:47,636
- Buona sera.
- Therese.
618
00:50:09,660 --> 00:50:12,411
Menar ni att ni har l�st
alla de h�r b�ckerna?
619
00:50:12,621 --> 00:50:14,578
Ja. N�r jag studerade till pr�st.
620
00:50:14,790 --> 00:50:17,790
Just det!
Jag har h�rt talas om det...
621
00:50:18,001 --> 00:50:19,329
Vad �r det h�r f�r spr�k?
622
00:50:19,878 --> 00:50:22,000
Det �r Lucretius. P� grekiska.
623
00:50:22,213 --> 00:50:24,918
- Talar ni grekiska?
- Jag talar 7 spr�k.
624
00:50:26,133 --> 00:50:28,256
Vilka �r alla de h�r killarna?
625
00:50:28,719 --> 00:50:32,170
Oh, detta �r Cesar som �verstepr�st.
626
00:50:32,389 --> 00:50:35,224
Detta �r Cesar
som den romerska konsuln.
627
00:50:35,434 --> 00:50:39,810
Detta �r Cesar som diktator
och skapare av det Romerska Riket.
628
00:50:40,021 --> 00:50:41,052
Vilket p�minner mig om
629
00:50:41,272 --> 00:50:43,312
att imorgon tr�ffar jag
Genovese och Luciano.
630
00:50:43,524 --> 00:50:46,442
Jag vill att ni b�da
befinner er h�r d�.
631
00:50:46,652 --> 00:50:47,850
I fall att...
632
00:50:48,070 --> 00:50:50,940
Kanske kan vi inte komma �verens.
633
00:50:52,908 --> 00:50:54,651
Kanske f�rr�der de sin egen chef.
634
00:50:55,535 --> 00:50:58,951
Om ni var chef,
skulle ni lita p� dem d�?
635
00:50:59,998 --> 00:51:02,405
Varf�r splittrade ni inte familjen
p� m�tet?
636
00:51:02,625 --> 00:51:06,207
De skulle startat ett nytt krig och
jag vet inte vilka de har med sig.
637
00:51:06,420 --> 00:51:08,792
Men imorgon vet jag det.
638
00:51:09,465 --> 00:51:10,413
Ber�tta inte f�r n�gon.
639
00:51:11,675 --> 00:51:12,457
Bra.
640
00:51:12,676 --> 00:51:15,842
Jag ogillar pistoler p� mitt kontor.
Men imorgon...
641
00:51:17,472 --> 00:51:20,971
Och imorgon...
Tony Bender h�mtar mig kl. halv tv�.
642
00:51:21,184 --> 00:51:23,390
Ni kommer till kontoret
lite f�re tv�.
643
00:51:23,603 --> 00:51:24,551
Ja, sir.
644
00:51:24,770 --> 00:51:26,561
Och h�r... l�s den h�r boken.
645
00:51:26,772 --> 00:51:29,477
Det Romerska Inb�rdeskriget.
P� engelska.
646
00:51:30,108 --> 00:51:31,306
Tack, mister Maranzano.
647
00:51:32,736 --> 00:51:34,147
F�r inte jag n�n bok?
648
00:51:34,487 --> 00:51:36,978
En del m�n �r l�sande.
Andra �r det inte.
649
00:51:38,199 --> 00:51:40,108
Ni genomsk�dade mig!
650
00:51:40,326 --> 00:51:44,489
En del saker �r l�tta att genomsk�da
andra �r sv�rare. God natt.
651
00:51:44,705 --> 00:51:46,911
- God natt.
- God natt, mister Maranzano.
652
00:51:47,249 --> 00:51:49,954
Du kan s�kert f� 5 dollar f�r boken.
653
00:51:50,168 --> 00:51:53,786
Vad �r det med dig? Det �r ju
en present. Fr�n honom!
654
00:51:54,005 --> 00:51:56,081
Jag t�nker f�rs�ka l�sa den.
655
00:51:56,299 --> 00:51:59,134
F�r hans skull! Du f�r ber�tta
vad den handlar om.
656
00:51:59,343 --> 00:52:01,087
Du har en kuk ist�llet f�r hj�rna.
657
00:52:01,304 --> 00:52:03,794
Jag �r allts� ett geni.
Vad kan jag g�ra?
658
00:52:08,310 --> 00:52:09,934
�ppna! Det �r polisen!
659
00:52:10,145 --> 00:52:11,639
Ja, ja...
660
00:52:12,480 --> 00:52:13,856
Det var p� tiden.
661
00:52:15,650 --> 00:52:16,515
Du �r sen.
662
00:52:16,734 --> 00:52:20,317
Veni, Vidi, Vici, du vet!
Jane, Mary-Lou - detta �r Joe.
663
00:52:23,532 --> 00:52:24,314
V�nta nu, Gapet.
664
00:52:24,783 --> 00:52:26,575
Vi ska vara p� Maranzanos kontor
kl. 2.
665
00:52:26,785 --> 00:52:29,490
Oroa dig inte. M�tet �r inst�llt.
666
00:52:29,663 --> 00:52:30,825
Fixa frukost, Mary Lou.
667
00:52:31,456 --> 00:52:33,164
Gud, vad jag �r hungrig.
668
00:52:33,375 --> 00:52:34,999
Jag tror dig inte.
669
00:52:35,210 --> 00:52:37,249
Tony Bender talar om det f�r dig.
670
00:52:40,589 --> 00:52:42,333
Spotta ut tuggummit.
671
00:52:46,220 --> 00:52:47,500
Sluta, Jane.
672
00:52:48,305 --> 00:52:49,882
Jag �r kittlig, �lskling.
673
00:52:51,808 --> 00:52:54,678
Hall�, Tony? V�nta lite...
674
00:52:59,273 --> 00:53:00,103
Tony? Hall�.
675
00:53:00,316 --> 00:53:01,810
M�tet �r inst�llt.
676
00:53:02,026 --> 00:53:04,232
Ja... jag ringern�r gubben beh�ver dig.
677
00:53:04,445 --> 00:53:06,104
- Ha det s� kul!
- Ja, okej...
678
00:53:06,321 --> 00:53:08,314
Ta av den, Jane.
679
00:53:08,532 --> 00:53:11,283
Jag - Jane. Du - Tarzan!
680
00:53:16,581 --> 00:53:18,620
Okej, mister Maranzano.
681
00:53:24,129 --> 00:53:27,130
Kom ih�g, Salerto.
682
00:53:28,008 --> 00:53:30,333
Du och Mad Dog v�ntar...
Telefonen...
683
00:53:30,552 --> 00:53:32,959
Jag ger order och ni sl�r till.
Inga missar.
684
00:53:33,179 --> 00:53:35,219
Annars �r vi tillbaka p� mattan igen.
685
00:53:35,431 --> 00:53:37,673
Ni m�ste genomf�ra det.
686
00:53:37,892 --> 00:53:40,299
Genoveses killar kn�ppte min bror.
687
00:53:41,937 --> 00:53:44,095
Valachi och Gapet �r sena.
688
00:53:44,356 --> 00:53:47,772
De kommer.
Jag pratade just med dem.
689
00:53:49,152 --> 00:53:52,485
Jag gillar inte att de �r sena.
N�r de kommer, skicka in dem.
690
00:53:52,697 --> 00:53:53,859
Ja, sir.
691
00:53:55,700 --> 00:53:57,739
Nejmen, vad �r det h�r?!
692
00:53:59,036 --> 00:54:02,986
Mad Dog Coll och Stef Salerto
som ska ut p� promenad.
693
00:54:03,207 --> 00:54:05,080
�r det f�rbjudet kanske?
694
00:54:05,876 --> 00:54:06,622
Undan!
695
00:54:06,835 --> 00:54:07,700
F�rs�k bara!
696
00:54:10,713 --> 00:54:12,124
Jag t�cker honom.
697
00:54:12,548 --> 00:54:13,959
Var �r Maranzano?
698
00:54:16,802 --> 00:54:17,917
Sitt ner.
699
00:54:18,929 --> 00:54:20,554
Ja, det var vad jag fr�gade.
700
00:54:22,808 --> 00:54:23,803
Vad vill ni?
701
00:54:25,602 --> 00:54:28,556
Har ni en fullmakt? F�r jag se den.
702
00:54:32,734 --> 00:54:34,062
Ni �r inga poliser.
703
00:54:51,167 --> 00:54:51,748
Kom igen!
704
00:55:04,679 --> 00:55:06,672
"Inga pistoler", sa jag ju! Kom!
705
00:55:38,836 --> 00:55:41,326
Hj�lp mig, Judas.
706
00:55:42,964 --> 00:55:45,253
G�r korstecknet.
707
00:55:45,800 --> 00:55:50,011
Jag vill inte att mina barn
ska �rva mina synder.
708
00:56:16,078 --> 00:56:17,192
S� vem d�dade egentligen
709
00:56:17,412 --> 00:56:18,444
Maranzano?
710
00:56:18,664 --> 00:56:21,415
Man kan v�l s�ga
att det var Luciano och Genovese.
711
00:56:22,042 --> 00:56:26,121
De hyrde killarna fr�n Bugsy Segel
som kl�dde ut sig till poliser.
712
00:56:28,214 --> 00:56:32,046
Och de falska poliserna stoppade
Salerto och Mad Dog Coll
713
00:56:32,259 --> 00:56:35,842
som var p� v�g att g�ra detsamma
mot Luciano och Vito.
714
00:56:39,766 --> 00:56:41,924
En fr�ga om tajming, antar jag.
715
00:56:42,435 --> 00:56:45,353
Vi kallade honom alltid f�r
Lucky Luciano.
716
00:56:45,855 --> 00:56:47,515
Okej, forts�tt.
717
00:56:49,567 --> 00:56:51,606
F�rst vill jag �ta n�got.
718
00:56:54,738 --> 00:56:57,774
Du har f�tt dina nya leksaker
som jag lovade.
719
00:56:57,991 --> 00:57:00,399
Jag har br�ttom, gl�m inte det.
720
00:57:00,619 --> 00:57:03,536
Du �r kanske i s�kerhet till 99%
men inte din fru
721
00:57:03,746 --> 00:57:05,655
eller ditt barn, vad heter han...
722
00:57:07,708 --> 00:57:09,167
Din j�vel...
723
00:57:09,377 --> 00:57:11,001
Trollkarlen Valachi!
724
00:57:11,212 --> 00:57:13,500
B�rja snacka
annars trollar jag fram n�t...
725
00:57:13,714 --> 00:57:15,837
Typ de h�r breven hemifr�n...
726
00:57:16,049 --> 00:57:17,876
Du har g�mt brev fr�n min hustru!
727
00:57:18,093 --> 00:57:21,627
Kul att h�ra att du bryr dig.
Bryr du dig om deras s�kerhet?
728
00:57:24,098 --> 00:57:26,055
Garantera mig att de �r i s�kerhet.
729
00:57:26,267 --> 00:57:28,094
Det beror p� dig, Valachi.
730
00:57:30,354 --> 00:57:32,761
Svara p� min fr�ga.
731
00:57:34,107 --> 00:57:35,305
Allts�...
732
00:57:37,152 --> 00:57:40,852
Efter Maranzano
fanns ingen mer Capo di Capi
733
00:57:41,072 --> 00:57:43,859
utan bara Luciano, Mangano-killarna,
734
00:57:44,075 --> 00:57:46,945
Profachi, Benito Galliato...
735
00:57:49,872 --> 00:57:53,075
Andre-cheferna hette Genovese,
Anastasia,
736
00:57:53,292 --> 00:57:56,411
Charlie Calese
och de tre br�derna Franko.
737
00:57:57,754 --> 00:58:01,751
L�jtnanterna var Johnnie Gardinia,
Tony Bender,
738
00:58:01,966 --> 00:58:04,042
Mick Marati
739
00:58:04,260 --> 00:58:05,968
och Joe Adonis.
H�rt talas om honom?
740
00:58:06,178 --> 00:58:07,803
Bra. Okej.
741
00:58:08,681 --> 00:58:11,516
Efter Maranzanos d�d,
vilken familj gick du d� till?
742
00:58:11,725 --> 00:58:13,634
Vad �r du f�r en idiot?
743
00:58:13,852 --> 00:58:15,891
Efter mordet sprang jag!
744
00:58:43,546 --> 00:58:44,577
- Fru Reina.
- Ja.
745
00:58:44,797 --> 00:58:46,291
Minns ni mig? Joe Valachi.
746
00:58:46,507 --> 00:58:47,253
Ja, jag vet.
747
00:58:47,466 --> 00:58:50,383
De har skjutit Maranzano
och er make var
748
00:58:50,594 --> 00:58:51,673
min gombah. S� jag...
749
00:58:51,887 --> 00:58:53,678
Kom in. Kom.
750
00:58:56,141 --> 00:58:59,011
Var f�rsiktig.
Trappan �r ganska brant.
751
00:59:08,235 --> 00:59:10,026
- Jag ska hj�lpa er...
- Ja.
752
00:59:11,613 --> 00:59:12,609
Tack.
753
00:59:13,949 --> 00:59:14,814
H�r blir toppen.
754
00:59:15,033 --> 00:59:17,191
Det f�r duga f�r tillf�llet.
755
00:59:20,413 --> 00:59:22,452
Tills allt lugnat ner sig.
756
00:59:22,748 --> 00:59:23,827
Vi kommer med mat.
757
00:59:24,041 --> 00:59:27,492
Det beh�ver ni inte g�ra. Jag kan
smyga ut och hitta n�t att �ta.
758
00:59:27,711 --> 00:59:29,834
�ven f�nstren har �gon.
759
00:59:30,047 --> 00:59:31,042
Ja...
760
00:59:31,256 --> 00:59:32,750
Och Joe Profaci �r min bror.
761
00:59:34,259 --> 00:59:35,836
�r Joe Profaci er bror?
762
00:59:36,427 --> 00:59:37,969
Och han �ter alltid h�r.
763
00:59:38,221 --> 00:59:39,964
Jag f�rst�r vad ni menar.
764
00:59:43,267 --> 00:59:44,891
Tack, fru Reina.
765
00:59:45,602 --> 00:59:47,928
Min make skulle gjort detsamma.
766
00:59:48,146 --> 00:59:49,806
Han var en bra man.
767
01:00:22,469 --> 01:00:25,470
Bilderna ber�ttadeen massa om Maria f�r mig.
768
01:00:25,681 --> 01:00:26,463
Jag visste inte
769
01:00:26,682 --> 01:00:29,801
att ett barn kunde g�ras� m�nga saker, ha hobbies.
770
01:00:30,018 --> 01:00:32,260
N�r jag var litenvar jag bara Joe L�dis.
771
01:00:32,479 --> 01:00:33,392
"L�dis?"
772
01:00:33,605 --> 01:00:37,353
Ja, jag brukade g�ra l�dbilarav tv�lkartonger...
773
01:00:37,567 --> 01:00:38,811
"L�dis." Fattar du?
774
01:00:39,026 --> 01:00:40,651
Jag k�nde knappt min far.
775
01:00:40,861 --> 01:00:43,434
Vi tr�ffades bara
n�r vi reste tillsammans.
776
01:00:46,033 --> 01:00:48,321
Men jag hyste stor respekt f�r honom.
777
01:00:49,661 --> 01:00:53,409
Det gjorde jag med. Alla hyste
stor respekt f�r din far.
778
01:00:54,707 --> 01:00:56,249
�ven han som d�dade honom?
779
01:00:56,459 --> 01:00:58,617
Javisst. De hyste respekt.
780
01:01:01,088 --> 01:01:03,045
Du �r verkligen en bra soldat,
781
01:01:03,257 --> 01:01:04,122
eller hur, Joe?
782
01:01:04,341 --> 01:01:05,372
Jag f�rs�ker.
783
01:01:05,592 --> 01:01:07,750
Det �r en k�nsla
du kanske inte f�rst�r.
784
01:01:07,969 --> 01:01:10,211
Jag och de h�r typerna
h�r ihop med varandra.
785
01:01:10,430 --> 01:01:12,422
De f�r mig att k�nna tillh�righet.
786
01:01:12,640 --> 01:01:14,467
Innan dem var jag ingenting.
787
01:01:27,654 --> 01:01:29,029
Oh, herregud.
788
01:01:30,990 --> 01:01:33,944
- G� till ditt rum.
- Jag �r ingen barnunge.
789
01:01:44,252 --> 01:01:46,411
Sitt ner. �t upp. Sitt.
790
01:01:50,758 --> 01:01:53,593
Maria �r ingen leksak,
mister Valachi.
791
01:01:54,470 --> 01:01:56,546
Jag lekte inte med henne.
792
01:02:02,728 --> 01:02:03,890
Kom h�r.
793
01:02:07,148 --> 01:02:07,729
Ja?
794
01:02:07,941 --> 01:02:10,266
God afton. Jag s�ker Joe Valachi.
795
01:02:10,485 --> 01:02:11,895
Ingen har ringt hit...
796
01:02:12,111 --> 01:02:13,142
Det �r killen
797
01:02:13,362 --> 01:02:15,236
som bor p� er vind.
798
01:02:15,448 --> 01:02:17,321
Mr Joe Valachi!
799
01:02:18,075 --> 01:02:19,024
Vad vill du, Gapet?
800
01:02:19,243 --> 01:02:21,449
L�gg ner vapnet, Joey.
801
01:02:21,828 --> 01:02:24,236
Det �r okej.
Du �r tillbaka som chauff�r.
802
01:02:24,915 --> 01:02:25,614
S�ger vem d�?
803
01:02:25,874 --> 01:02:27,582
Kom med ska jag visa dig.
804
01:02:28,001 --> 01:02:28,783
Bevis.
805
01:02:29,544 --> 01:02:33,790
Beviset �r att jag kunde ha skjutit
dig i ryggen f�r en vecka sen.
806
01:02:34,006 --> 01:02:35,335
Okej?
807
01:02:37,509 --> 01:02:38,838
Okej.
808
01:02:39,136 --> 01:02:40,167
Andiamo.
809
01:03:05,160 --> 01:03:06,654
Det h�r �r Joe Valachi.
810
01:03:06,870 --> 01:03:08,114
Fr�ga honom vad han vill.
811
01:03:08,329 --> 01:03:09,492
Jag skulle vilja...
812
01:03:09,705 --> 01:03:10,737
Vi har diskuterat.
813
01:03:10,957 --> 01:03:15,203
Han och Gapet vill bli partners
p� spel- och myntmaskinerna.
814
01:03:15,419 --> 01:03:16,747
Ge dem 20 maskiner.
815
01:03:16,962 --> 01:03:20,413
Ja... men...
de beh�ver ett startkapital.
816
01:03:20,674 --> 01:03:21,872
Okej. Ge dem
817
01:03:22,092 --> 01:03:22,874
10000 dollar.
818
01:03:23,093 --> 01:03:26,259
Mister Luciano ger er 20 maskiner.
Av hans egna.
819
01:03:26,804 --> 01:03:28,596
Vilket betyder ingen polis.
820
01:03:28,806 --> 01:03:33,349
Ni tar hand om dem och betalar oss
50% av vinsten.
821
01:03:33,561 --> 01:03:36,182
De �r era.
Vid problem, tala med Tony Bender.
822
01:03:36,397 --> 01:03:37,855
Han �r er l�jtnant.
823
01:03:38,065 --> 01:03:40,520
Det l�ter bra.
Jag har redan n�gra st�llen
824
01:03:40,734 --> 01:03:44,862
i �stra Harlem. Tack, mister...
Mister Genovese.
825
01:03:45,655 --> 01:03:46,236
Hej d�, Charlie.
826
01:03:46,447 --> 01:03:47,112
V�nta lite.
827
01:03:47,740 --> 01:03:49,697
Joe Profaci ringde mig.
828
01:03:49,909 --> 01:03:52,530
Han �r Gaetano Reinas �nkas bror.
829
01:03:52,745 --> 01:03:55,781
Enligt honom har Valachi
tr�ffat dottern
830
01:03:56,290 --> 01:03:57,570
utan allvarliga intentioner.
831
01:03:57,791 --> 01:03:59,499
F�r jag tala?
832
01:04:00,627 --> 01:04:01,955
Jag ska vara uppriktig.
833
01:04:02,170 --> 01:04:05,835
Mina intentioner vet jag inget om
men jag vill gifta mig med flickan.
834
01:04:06,049 --> 01:04:11,209
Bra... en fin italiensk flicka.
Det rena blodet g�r inte f�rlorat.
835
01:04:11,887 --> 01:04:14,639
Ja, men modern...
Hon tycker att jag �r en nolla.
836
01:04:14,848 --> 01:04:17,553
Inte nu l�ngre.
Nu �r du en del av Familjen.
837
01:04:35,158 --> 01:04:36,617
Fin ring.
838
01:04:36,827 --> 01:04:38,570
Mycket fin ring.
839
01:04:39,329 --> 01:04:41,156
�r den betald?
840
01:04:43,499 --> 01:04:45,990
Ja, donna Letizia. Den �r betald.
841
01:04:46,210 --> 01:04:49,164
Kontant betalning eller p� kredit?
842
01:04:52,383 --> 01:04:53,414
Kontant...
843
01:04:55,093 --> 01:04:58,213
Jag betalar alltid kontant.
Jag har kvar kvittot.
844
01:04:58,430 --> 01:04:59,509
Det beh�vs inte.
845
01:05:24,620 --> 01:05:26,660
Gjord av min dotter,
846
01:05:26,872 --> 01:05:28,035
Maria.
847
01:05:47,892 --> 01:05:53,051
Min v�n och jag vill sk�la f�r de
fantastiska kvinnorna i det h�r huset.
848
01:05:57,692 --> 01:05:59,103
De fantastiska kvinnorna!
849
01:06:04,740 --> 01:06:06,863
Det �r dags f�r mig att tala.
850
01:06:07,243 --> 01:06:09,116
Jag ska tala om framtiden,
851
01:06:09,328 --> 01:06:14,285
inte om det f�rflutna som ibland
har varit... olyckligt.
852
01:06:15,917 --> 01:06:17,826
Fr�n och med idag, donna Letizia,
853
01:06:18,044 --> 01:06:19,918
vill jag vara er v�n,
854
01:06:20,129 --> 01:06:23,463
f�r v�nskap �r allt. V�nskap...
855
01:06:30,305 --> 01:06:34,350
V�nskap �r mer �n sk�nhet,
mer �n talang,
856
01:06:34,643 --> 01:06:35,841
mer �n beslutander�tt,
857
01:06:36,311 --> 01:06:38,303
mer �n allt, f�rutom Familjen.
858
01:06:38,521 --> 01:06:42,850
Och en dag kan h�nda att ni,
donna Letizia,
859
01:06:43,067 --> 01:06:47,111
och er fina dotter beh�ver v�nskap...
att ni beh�ver en v�n.
860
01:06:48,113 --> 01:06:51,731
En v�n snarare �n en advokat
som bara tar era pengar.
861
01:06:52,576 --> 01:06:56,869
En v�n snarare �n polisen som i
slut�ndan bara f�rol�mpar er
862
01:06:57,080 --> 01:06:58,622
och g�r er uppr�rd.
863
01:06:59,582 --> 01:07:01,871
Om den dagen kommer
864
01:07:02,084 --> 01:07:06,378
litar jag p� att ni v�nder er
till mig, Joseph Valachis v�n,
865
01:07:07,214 --> 01:07:09,206
en medlem av er familj,
866
01:07:09,424 --> 01:07:12,758
en man vars v�nner �terfinns bland de
867
01:07:12,969 --> 01:07:14,796
som �tnjuter respekt,
868
01:07:15,013 --> 01:07:18,179
inte bara i den h�r staden
och det h�r landet
869
01:07:18,391 --> 01:07:20,679
utan �ven i utlandet.
870
01:07:23,771 --> 01:07:27,519
Donna Letizia,
jag v�ntar p� ert svar.
871
01:07:36,949 --> 01:07:39,523
F�r tusan, mamma! S�g "ja"!
872
01:07:40,328 --> 01:07:41,703
Ja.
873
01:07:44,206 --> 01:07:48,203
Mister Genovese, ni vet inte hur
viktigt det ni just gjorde �r f�r mig.
874
01:07:50,170 --> 01:07:52,458
Var g�ng ni ger en order,
inga problem...
875
01:07:52,672 --> 01:07:55,044
Och om det �r n�t annat
jag kan g�ra...
876
01:07:55,258 --> 01:07:57,499
Ja, det kanske �r det.
877
01:07:59,845 --> 01:08:01,802
Jag har ett uppdrag �t dig och Gapet.
878
01:08:03,057 --> 01:08:03,970
Ett specialuppdrag.
879
01:08:15,610 --> 01:08:17,768
H�r �r mina �lsklingar...
880
01:08:18,821 --> 01:08:21,775
Nu ska ni f� mat...
s� ja, nu kan ni �ta...
881
01:08:21,991 --> 01:08:23,615
S� fint...
882
01:08:25,577 --> 01:08:28,578
Mina �lsklingar,
pappa kommer med mat...
883
01:08:54,937 --> 01:08:58,472
Ni borde g�, mister Genovese.
Showen b�rjar om 2 minuter.
884
01:08:58,691 --> 01:08:59,521
V�nta lite.
885
01:09:11,953 --> 01:09:14,526
Don Vito, vi har tr�ffat Doktorn.
886
01:09:14,747 --> 01:09:15,743
Verkligen?
887
01:09:15,957 --> 01:09:19,705
D�liga nyheter. V�r v�n
kommer inte att tillfriskna.
888
01:09:19,918 --> 01:09:22,705
Han �r faktiskt redan borta.
889
01:09:23,422 --> 01:09:24,667
Naturligt, hoppas jag.
890
01:09:24,881 --> 01:09:28,332
Ja, det kan man s�ga.
Han dog av andn�d.
891
01:09:28,927 --> 01:09:30,551
S�tt er ner, pojkar.
892
01:09:32,388 --> 01:09:36,516
Vito, du borde inte stanna...
Inga ljus...
893
01:09:38,227 --> 01:09:41,311
Ta det lugnt.
Ikv�ll vill jag se showen.
894
01:09:57,161 --> 01:09:58,489
Du k�nner hennes make.
895
01:09:58,704 --> 01:09:59,653
Nej.
896
01:09:59,872 --> 01:10:01,663
Visst g�r du det, Joey.
897
01:10:01,873 --> 01:10:03,202
Nej, det g�r jag inte.
898
01:10:03,417 --> 01:10:04,745
Specialuppdraget.
899
01:11:17,859 --> 01:11:22,236
Mina v�nner, inget l�ngt tal. Jag
vill bara utbringa en sk�l f�r Joseph
900
01:11:22,447 --> 01:11:23,822
och Maria!
901
01:11:24,032 --> 01:11:26,902
Lycka och v�lg�ng
och barn av manligt k�n, �nskar vi dem!
902
01:11:27,118 --> 01:11:29,406
Tack, tack...
903
01:11:33,415 --> 01:11:37,116
Hur vore det med lite presenter
till detta underbara par?
904
01:11:59,356 --> 01:12:00,766
Varf�r gjorde du s�?
905
01:12:06,737 --> 01:12:08,315
Vad �r det, Albert?
906
01:12:08,531 --> 01:12:09,729
Sn�lla ni. Urs�kta.
907
01:12:09,949 --> 01:12:13,697
Servicen �r urusel. Servit�rerna
springer in i en hela tiden.
908
01:12:13,911 --> 01:12:17,825
Uppf�r dig nu, Albert. Annars
f�r du inte g� ut om kv�llarna.
909
01:12:18,039 --> 01:12:19,996
Jag gillar inte folk som knuffas.
910
01:12:20,208 --> 01:12:21,786
Missis Valachi.
911
01:12:22,502 --> 01:12:24,328
- Lycka och v�lg�ng.
- Tack.
912
01:12:24,545 --> 01:12:27,712
Lycka till, Valachi.
M� ni leva l�nge.
913
01:12:40,894 --> 01:12:45,436
Som jag redan sagt, Joe...
du har visat att du har smak.
914
01:12:45,648 --> 01:12:47,142
Tack, mister Luciano.
915
01:12:47,358 --> 01:12:48,556
Ska vi sk�ra t�rtan?
916
01:12:48,776 --> 01:12:50,353
Visst, visst.
917
01:12:53,113 --> 01:12:54,773
Ett leende, tack. Stilla s�.
918
01:12:57,117 --> 01:12:58,066
Hall�, Joey!
919
01:12:58,702 --> 01:13:01,239
Kommer du ih�g de h�r v�ninnorna?
920
01:13:03,289 --> 01:13:04,867
Vad �r det med honom?
921
01:13:05,082 --> 01:13:07,371
Han k�nner inte igen dig
med kl�derna p�.
922
01:13:14,383 --> 01:13:16,422
S� Lucky Luciano blev chef?
923
01:13:16,635 --> 01:13:21,426
Nja... Han bildade en Commissione.En slags grupp av chefer.
924
01:13:21,639 --> 01:13:24,260
Var han en bra ledare?B�ttre �n Maranzano?
925
01:13:24,475 --> 01:13:26,349
Jag tj�nade bra s� han var nog bra.
926
01:13:26,560 --> 01:13:27,509
Hur bra?
927
01:13:27,728 --> 01:13:30,563
Jag tj�nade 2500 i veckanp� myntapparaterna.
928
01:13:31,315 --> 01:13:34,019
Sen fick den nye domarennys p� Luciano
929
01:13:34,234 --> 01:13:38,611
och han �ker dit p� 30 �r f�r attha drivit bordeller. Otroligt!
930
01:13:38,821 --> 01:13:41,988
Det var nog uppgjortf�r Luciano var ingen hallick.
931
01:13:43,075 --> 01:13:46,526
S� efter Maranzano kom Luciano.Och sen...
932
01:13:46,745 --> 01:13:49,781
Genovese.Men innan vi visste om det...
933
01:13:53,752 --> 01:13:56,456
Benedetto? Kan du komma hit?
934
01:13:56,671 --> 01:13:57,335
Ciao.
935
01:13:57,547 --> 01:13:59,290
Ja, mister Hewit.
936
01:13:59,507 --> 01:14:02,958
Det �r officiellt. Hewit har
arresteringsordern om 30 minuter.
937
01:14:03,177 --> 01:14:07,471
Hewit, Hewit!
Alla m�nniskor pratar om honom!
938
01:14:07,681 --> 01:14:09,140
Skjut den j�veln.
939
01:14:09,349 --> 01:14:11,638
Ge mig en kula
s� skjuter jag honom sj�lv.
940
01:14:11,852 --> 01:14:14,259
- Var �r mina v�skor, Donna?
- En minut!
941
01:14:14,479 --> 01:14:15,475
Han har inte en minut.
942
01:14:15,688 --> 01:14:18,226
Lugn, Albert.
Valachi k�r mig till hamnen.
943
01:14:18,441 --> 01:14:20,480
Jag k�r fram bilen.
944
01:14:20,985 --> 01:14:23,227
Vad kan den j�veln s�tta dit dig f�r?
945
01:14:23,446 --> 01:14:25,818
Allt vi g�r �r lagligt. Lagligt!
946
01:14:26,031 --> 01:14:30,076
Han tror att n�n �r ansvarig
nu n�r Charlie Luckey �r borta.
947
01:14:30,285 --> 01:14:33,618
Och han tror att det �r jag.
Du vet hur det �r, Albert.
948
01:14:33,830 --> 01:14:38,705
�ven om de s�tter dit dig
f�r en sm�sak s� s�tter de dit dig!
949
01:14:39,669 --> 01:14:42,242
Biljetterna. Biljetterna!
950
01:14:43,964 --> 01:14:45,127
Var �r hans biljetter?
951
01:14:45,424 --> 01:14:47,582
I rockfickan, �lskling.
952
01:14:47,926 --> 01:14:50,215
Du mutar domare och politiker.
953
01:14:50,429 --> 01:14:54,805
N�r jag �r tillbaka har vi
ett helt n�tverk f�r droghandel.
954
01:14:55,016 --> 01:14:57,092
Jag vill kunna g� �ver gr�nsen.
955
01:14:57,310 --> 01:15:00,394
Vi beh�ver inte knarket.
Charlie Lucky sa att...
956
01:15:00,604 --> 01:15:03,475
Ni m�ste �ka nu, Don Vito.
957
01:15:03,691 --> 01:15:04,889
Albert...
958
01:15:06,360 --> 01:15:08,399
jag vill bevara mitt goda rykte.
959
01:15:08,653 --> 01:15:12,069
Du sk�ter det lugnt och fint
tills jag kommer tillbaka.
960
01:15:13,032 --> 01:15:13,613
�lskling...
961
01:15:14,200 --> 01:15:16,525
vad du �n vill ha...
Albert skaffar det.
962
01:15:16,744 --> 01:15:18,618
Herregud! lv�g med dig nu!
963
01:15:18,829 --> 01:15:20,656
Okej, okej, okej.
964
01:15:25,669 --> 01:15:27,211
Bevara mitt rykte. Okej?
965
01:15:27,421 --> 01:15:28,500
Kom igen.
966
01:15:28,713 --> 01:15:31,631
Jag beh�ver inte se
n�n arbetsl�shet i Italien.
967
01:15:31,841 --> 01:15:37,001
Min gode v�n Mussolini kunde
tala lite f�rst�nd med Roosvelt.
968
01:15:38,848 --> 01:15:40,508
Ciao, allihop.
969
01:15:40,724 --> 01:15:42,384
Ciao, �lskling.
970
01:15:44,978 --> 01:15:48,976
Jaha, jag antar att
d� �r det jag som �r chefen.
971
01:15:49,190 --> 01:15:50,020
Men Genovese
972
01:15:50,233 --> 01:15:51,513
stannade i Italien.
973
01:15:51,734 --> 01:15:55,068
S� droghandeln
startade inte f�rr�n -46 eller -47.
974
01:15:55,905 --> 01:15:57,103
�r du tr�tt?
975
01:15:58,282 --> 01:15:59,907
Jag har pratat tillr�ckligt.
976
01:16:01,285 --> 01:16:02,909
F�r mycket... F�r mycket.
977
01:16:03,787 --> 01:16:05,827
D� kan jag tala i ditt st�lle.
978
01:16:08,708 --> 01:16:11,626
Kriget kom och du
livn�rde dig som ockrare.
979
01:16:11,836 --> 01:16:14,753
Du n�stlade dig in
hos en av dina kunder,
980
01:16:14,964 --> 01:16:18,878
en kille vid namn Mattie
som handlade i damkl�der.
981
01:16:21,303 --> 01:16:24,055
Tack vare honom
982
01:16:24,264 --> 01:16:28,309
l�t myndigheterna dig vara ifred
s� l�nge du stannade i Bronx.
983
01:16:30,103 --> 01:16:33,934
S� nu var du
en helt laglig aff�rsman.
984
01:16:34,148 --> 01:16:37,065
Du k�pte andelar
i gamla Paradise Restaurant
985
01:16:37,276 --> 01:16:41,320
d�r gjorde du dina ockeraff�rer
och din handel i ransoneringskort.
986
01:16:42,698 --> 01:16:44,108
Stora pengar...
987
01:16:44,741 --> 01:16:49,035
Du k�pte ett nytt hus i Yonkers,
p� Shawnee Avenue.
988
01:16:49,996 --> 01:16:53,661
Huset kostade 48000 dollar.
Senare byggde du till 5 rum...
989
01:16:54,000 --> 01:16:55,624
Och vad kostade det?
990
01:16:56,001 --> 01:16:58,539
10000 dollar.
Markiserna kostade 2500.
991
01:17:00,297 --> 01:17:03,049
Sen b�rjade du med h�stkappl�pning
som ju �r k�nt
992
01:17:03,258 --> 01:17:04,800
f�r sina uppgjorda lopp.
993
01:17:05,010 --> 01:17:08,129
- Jag lade mig aldrig i ett lopp!
- Det hade ju varit o�rligt!
994
01:17:08,346 --> 01:17:09,425
Din j�vel!
995
01:17:09,639 --> 01:17:12,805
Du med dina fina k�llor.
Fr�ga vem som helst.
996
01:17:13,017 --> 01:17:17,097
Min "Knights Duchess" var �stkustens
b�sta h�st och hon k�rdes �rligt.
997
01:17:17,605 --> 01:17:19,099
Sluta, jag b�rjar gr�ta!
998
01:17:19,314 --> 01:17:20,773
Lyssna f�r helvete!
999
01:17:20,983 --> 01:17:25,609
Salerto kom en dag med order fr�n
Tony Bender om ett uppgjort lopp.
1000
01:17:25,820 --> 01:17:26,769
Aldrig i livet!
1001
01:17:27,322 --> 01:17:29,943
Inte konstigt n�r man vet
vilken �rlig man du �r.
1002
01:17:30,408 --> 01:17:32,235
Vill du h�ra vad jag sa eller inte?
1003
01:17:32,451 --> 01:17:34,408
Okej, Valachi. Vad sa du?
1004
01:17:35,913 --> 01:17:36,778
Din j�vel.
1005
01:17:37,665 --> 01:17:39,740
Jag pullar inte min h�st f�r n�n!
1006
01:17:39,958 --> 01:17:42,829
Joe, du f�r inte sl� en v�n.
S�na �r reglerna.
1007
01:17:43,044 --> 01:17:46,247
Reglerna f�reskriver inte att l�pa
uppgjorda lopp.
1008
01:17:47,966 --> 01:17:48,997
Be Bender dra �t...
1009
01:17:49,217 --> 01:17:51,423
Det kommer att h�llas domstol, Joey.
1010
01:17:51,636 --> 01:17:53,628
Det blir ett domslut.
1011
01:17:57,474 --> 01:17:59,763
Och Anastasia blir domaren.
1012
01:17:59,977 --> 01:18:01,435
Skicka in de j�vlarna!
1013
01:18:02,020 --> 01:18:05,852
Alla vet ju att Anastasia,han �r galen.
1014
01:18:06,441 --> 01:18:09,856
Han vill bara d�da, d�da, d�da.
1015
01:18:10,278 --> 01:18:11,558
"Skjut honom!"
1016
01:18:12,530 --> 01:18:15,447
Jag trodde inte jag hade en chansi det domslutet.
1017
01:18:22,372 --> 01:18:24,495
Vad i helvete �r det med dig,
Valachi?
1018
01:18:24,707 --> 01:18:25,870
Salerto...
1019
01:18:26,084 --> 01:18:27,198
H�ll k�ften!
1020
01:18:27,418 --> 01:18:30,454
Du har varit med oss i 20 �r.
Du vet att man inte sl�ss.
1021
01:18:30,671 --> 01:18:31,453
Jag vet men...
1022
01:18:31,672 --> 01:18:33,166
Du vet ingenting!
1023
01:18:33,382 --> 01:18:36,548
En regel ska f�ljas!
Sl� till en medlem i Familjen!
1024
01:18:36,760 --> 01:18:38,587
Han sa att Tony
ville ha ett uppgjort lopp.
1025
01:18:42,015 --> 01:18:43,972
Skulle Valachi l�pa uppgjort?
1026
01:18:44,184 --> 01:18:45,927
Jag satsade 15000 i det loppet.
1027
01:18:46,144 --> 01:18:49,477
F�r 15000 vill du att
din egen soldat ska l�gga sig?
1028
01:18:49,689 --> 01:18:53,638
Vi har gjort det f�r mindre �n s�,
b�de en och tv� g�nger.
1029
01:18:53,859 --> 01:18:55,139
Inte roligt.
1030
01:18:55,360 --> 01:18:56,523
Du ska ge Valachi
1031
01:18:56,737 --> 01:18:57,899
15000 dollar.
1032
01:18:58,113 --> 01:18:59,987
Och du ska be Salerto om urs�kt.
1033
01:19:00,448 --> 01:19:01,943
Visst. Urs�kta, Salerto.
1034
01:19:02,158 --> 01:19:02,988
Det �r okej.
1035
01:19:03,201 --> 01:19:04,481
Men. Det h�r �r s�...
1036
01:19:04,702 --> 01:19:06,494
H�ll k�ften, Tony. H�ll k�ften.
1037
01:19:07,038 --> 01:19:10,572
Tur f�r dig att du �r Vitos man.
Vore du min skulle jag skjuta dig.
1038
01:19:11,417 --> 01:19:12,366
Ja, Albert.
1039
01:19:12,585 --> 01:19:14,743
Och nu, ut allihop.
1040
01:19:17,923 --> 01:19:21,256
Valachi. Gapet. Jag vill tala med er.
1041
01:19:22,177 --> 01:19:23,801
Jag har h�rt fr�n Don Vito.
1042
01:19:24,012 --> 01:19:25,043
Fr�n Italien?
1043
01:19:27,557 --> 01:19:29,348
Han har h�rt rykten om Donna
1044
01:19:29,558 --> 01:19:31,432
och vill att ni tv� kollar henne.
1045
01:19:31,644 --> 01:19:33,435
Med b�rjan i kv�ll p� klubben.
1046
01:19:35,355 --> 01:19:39,933
Grejen �r att hon legat med andra.
Jag skulle vilja se henne ur leken.
1047
01:19:40,151 --> 01:19:45,311
Men det �r ju inte min sak
s� gl�m att jag sa det.
1048
01:19:48,826 --> 01:19:51,827
F�rst�r du? F�rst�r du?
1049
01:19:52,579 --> 01:19:57,739
Ingen f�rstod varf�r Anastasia varp� s� gott hum�r den d�r dan.
1050
01:19:57,959 --> 01:20:01,957
Men en sak hade han fattat r�tt.det som g�llde Genoveses flicka.
1051
01:20:02,171 --> 01:20:04,128
Hon innebar problem.
1052
01:20:09,220 --> 01:20:10,418
Ja?
1053
01:20:11,305 --> 01:20:12,254
Godkv�ll, Donna.
1054
01:20:12,473 --> 01:20:16,007
Jag �r agent f�r
Phil Spitalnys damorkester.
1055
01:20:16,226 --> 01:20:18,302
Vi letar efter en... cymbalspelare.
1056
01:20:18,520 --> 01:20:19,219
Dra �t helvete!
1057
01:20:19,437 --> 01:20:21,893
P� riktigt �r jag din nya livvakt
1058
01:20:22,106 --> 01:20:25,440
och jag lovade Don Vito
att ta det lilla lugna.
1059
01:20:32,241 --> 01:20:33,984
Herregud!
1060
01:20:35,827 --> 01:20:37,867
Jag m�ste f� st�lla en fr�ga...
1061
01:20:38,997 --> 01:20:39,992
Hur kan du?
1062
01:20:40,415 --> 01:20:41,197
Jag menar...
1063
01:20:41,416 --> 01:20:44,582
rent fysiskt... med en annan dam?
1064
01:20:45,753 --> 01:20:48,291
Jag g�r dit min intuition leder mig.
1065
01:20:48,505 --> 01:20:52,170
J�sses... jag g�r ut i bilen.
1066
01:20:53,093 --> 01:20:54,172
Jag menar...
1067
01:20:54,386 --> 01:20:59,178
Se det fr�n min synvinkel:
jag vill ju vara i mitten!
1068
01:20:59,641 --> 01:21:03,140
Kom tillbaka imorgon, �lskling
s� g�r vi n�t ihop.
1069
01:21:09,983 --> 01:21:11,643
Kom h�r, lilla n�bbg�dda.
1070
01:21:12,694 --> 01:21:13,892
Upp med dig.
1071
01:21:14,988 --> 01:21:16,612
S�g adj� till varandra nu.
1072
01:21:17,407 --> 01:21:20,277
Och ta n�n i min storlek n�sta g�ng.
1073
01:21:20,493 --> 01:21:22,948
S�g �t Eddie att sl�nga ut dem!
1074
01:21:23,162 --> 01:21:24,621
Okej!
1075
01:21:25,581 --> 01:21:28,368
Du beh�ver inte vara r�dd f�r Gapet.
1076
01:21:28,584 --> 01:21:29,994
F�r det f�rsta
1077
01:21:30,669 --> 01:21:33,919
vet jag inte hur jag skulle
f�rklara det f�r Don Vito.
1078
01:21:34,130 --> 01:21:36,289
F�r det andra skulle han d�da dig.
1079
01:21:36,966 --> 01:21:40,964
Pl�tsligt skickar den skitst�veln
en j�kla vakthund!
1080
01:21:42,513 --> 01:21:44,506
Du vet hur det �r, �lskling.
1081
01:21:45,266 --> 01:21:47,258
N�r man har... en hynda som l�per...
1082
01:21:57,068 --> 01:21:58,313
�r allt okej h�r?
1083
01:21:58,528 --> 01:21:59,523
Visst.
1084
01:22:01,322 --> 01:22:04,773
Sk�tsamhetens h�gs�te,
din lille idiot.
1085
01:22:06,660 --> 01:22:08,902
Eller hur, min lilla blomma?
1086
01:22:10,122 --> 01:22:11,580
Visst, s� �r det.
1087
01:22:13,041 --> 01:22:14,915
S� �r det...
1088
01:22:56,080 --> 01:22:57,491
J�sses!
1089
01:22:58,583 --> 01:23:00,326
Kan du inte s�ga n�t annat?
1090
01:23:00,543 --> 01:23:02,286
Jag kan s�ga mycket v�rre saker.
1091
01:23:07,674 --> 01:23:11,672
F�r min del var den flickanatt betrakta som en Svarta �nkan.
1092
01:23:11,886 --> 01:23:13,962
Om du f�rst�r.Gapet blev s� betagen
1093
01:23:14,180 --> 01:23:18,925
att han inte brydde sig om att folks�g honom tillsammans med henne.
1094
01:23:24,189 --> 01:23:25,387
Var �r Gapet?
1095
01:23:34,073 --> 01:23:35,271
Var �r Romeo?
1096
01:23:35,491 --> 01:23:36,689
Mister Romeo!
1097
01:23:44,166 --> 01:23:45,364
Urs�kta mig.
1098
01:24:00,347 --> 01:24:02,138
Allt verkade flyta fint.
1099
01:24:02,349 --> 01:24:06,596
Alla h�ll p� med reglementsenligutpressning, politik, fackf�reningar.
1100
01:24:06,811 --> 01:24:10,394
Anastasia blev lyckligav att leka chef.
1101
01:24:10,607 --> 01:24:13,856
Ingen trodde att Genoveseskulle komma �ter fr�n Italien.
1102
01:24:15,778 --> 01:24:17,189
Men d�!
1103
01:24:21,533 --> 01:24:23,241
- Hej, �lskling.
- Ciao, hj�rtat.
1104
01:24:25,036 --> 01:24:26,744
V�nta p� mig i bilen.
1105
01:24:31,959 --> 01:24:33,501
Hejsan, Bender.
1106
01:24:35,546 --> 01:24:37,420
Du ser j�vligt fet ut.
1107
01:24:37,631 --> 01:24:40,039
Jag f�rs�ker se bra ut f�r er skull,
Don Vito.
1108
01:24:40,259 --> 01:24:42,168
Vad g�r du med dina v�nner?
1109
01:24:42,386 --> 01:24:43,880
Olika saker.
1110
01:24:44,095 --> 01:24:45,506
S�g fem saker.
1111
01:24:45,722 --> 01:24:46,801
Tja...
1112
01:24:47,015 --> 01:24:48,758
Vem kan vara v�r drogkontakt?
1113
01:24:48,975 --> 01:24:53,055
Men Don Vito... Albert har avr�tt oss
fr�n att h�lla p� med droger.
1114
01:24:54,730 --> 01:24:56,723
- Hejsan, Valachi.
- Don Vito.
1115
01:24:56,941 --> 01:24:57,640
Hur g�r aff�rerna?
1116
01:24:57,858 --> 01:25:00,147
Jag har en restaurang
och n�gra h�star.
1117
01:25:00,360 --> 01:25:02,519
Hur m�nga h�star har han,
1118
01:25:02,738 --> 01:25:03,769
Tony?
1119
01:25:03,989 --> 01:25:05,317
Jag vet inte.
1120
01:25:05,532 --> 01:25:07,441
Det borde du. Du �r hans l�jtnant.
1121
01:25:09,077 --> 01:25:11,365
Du d�, Gapet?
Vad har du h�llit p� med?
1122
01:25:11,579 --> 01:25:14,330
Lite olika aff�rer.
1123
01:25:15,374 --> 01:25:17,450
Ja, jag har h�rt det.
1124
01:25:20,337 --> 01:25:22,329
Ni m�ste g� ner i vikt allihop.
1125
01:25:23,006 --> 01:25:24,630
Det h�r gillar jag inte.
1126
01:25:27,677 --> 01:25:31,128
Synd att Anastasia
inte kom och m�tte mig.
1127
01:25:33,933 --> 01:25:36,803
Vi har mycket tid att ta igen.
1128
01:25:37,102 --> 01:25:40,352
Men jag har inte br�ttom.
Det kan ta flera �r.
1129
01:25:43,525 --> 01:25:45,980
Vi m�ste f� tillbaka det vi hade.
1130
01:25:48,279 --> 01:25:49,477
Du �r god v�n
1131
01:25:49,697 --> 01:25:51,773
med Gapet. Eller hur, Joe?
1132
01:25:51,991 --> 01:25:52,441
Jo.
1133
01:25:52,658 --> 01:25:54,318
Vet du var han �r?
1134
01:25:54,535 --> 01:25:55,863
Nej, Don Vito, jag...
1135
01:25:56,078 --> 01:25:59,079
Ring mig n�r du tr�ffar honom.
1136
01:25:59,831 --> 01:26:01,623
Visst. Visst.
1137
01:26:03,626 --> 01:26:06,413
Du �r ocks� inblandad, Joseph.
1138
01:26:06,629 --> 01:26:08,787
Ta dig ur det med v�rdighet.
1139
01:26:10,341 --> 01:26:12,832
Jag vill veta n�r du tr�ffar honom.
1140
01:26:13,093 --> 01:26:15,050
Ska jag sl�cka, mister Valachi?
1141
01:26:15,262 --> 01:26:16,970
Nej, jag g�r det. L�s bakd�rren
1142
01:26:17,180 --> 01:26:17,880
n�r du g�r.
1143
01:26:18,098 --> 01:26:20,137
God natt, mister Valachi.
1144
01:26:42,745 --> 01:26:44,288
Sl�pp in mig.
1145
01:26:44,622 --> 01:26:47,658
Joey, det �r Gapet.
Sn�lla, sl�pp in mig!
1146
01:26:48,000 --> 01:26:49,660
Joey. Sn�lla...
1147
01:26:52,463 --> 01:26:55,878
Du �r galen.
De vet att du kommer hit.
1148
01:26:56,466 --> 01:26:57,047
L�s d�rren.
1149
01:27:05,099 --> 01:27:06,890
Den j�vla bruden ber�ttade allt.
1150
01:27:07,101 --> 01:27:10,102
Ja, vad trodde du?
1151
01:27:11,272 --> 01:27:13,597
S� nu vill Vito se dig d�d!
1152
01:27:13,816 --> 01:27:16,982
Bender jagade mig.
Kan du fatta det? Bender!
1153
01:27:17,194 --> 01:27:18,059
Fan ocks�, Gapet!
1154
01:27:18,278 --> 01:27:21,113
Det var som f�r 30 �r sen.
1155
01:27:21,322 --> 01:27:23,445
Jag borde d�da dig,
fattar du inte det?
1156
01:27:23,825 --> 01:27:26,576
G�r mig... g�r oss en tj�nst:
l�mna landet.
1157
01:27:27,953 --> 01:27:30,990
P� Pelham Parkway!
Minns du n�r vi tog
1158
01:27:31,206 --> 01:27:31,953
Masserias killar?
1159
01:27:32,166 --> 01:27:35,036
Det �r d�ligt f�r mig...
F�r min fru, mitt barn.
1160
01:27:35,252 --> 01:27:36,710
Fattar du vad jag s�ger?
1161
01:27:36,920 --> 01:27:40,668
- Pl�tsligt stod de d�r framf�r mig.
- T�nk p� mig d�!
1162
01:28:14,746 --> 01:28:17,284
F�r tusan, Tony! Inget skjutande h�r!
1163
01:28:17,874 --> 01:28:21,574
Den enda du kan g�ra f�r killen
�r att inte st� i skottlinjen.
1164
01:28:36,599 --> 01:28:39,766
H�r p� nu, Bender.
Vi har jobbat ihop i...
1165
01:28:39,978 --> 01:28:44,057
Herregud, hur m�nga �r �r det?
30, 40 �r minst! Ge mig �tminstone
1166
01:28:44,273 --> 01:28:45,222
ett val.
1167
01:28:45,441 --> 01:28:47,848
Vad� f�r val? D�d �r d�d.
1168
01:28:49,987 --> 01:28:51,694
S�ttet du d�dar mig p�.
1169
01:28:51,905 --> 01:28:53,185
Vill du skjuta mig?
1170
01:28:53,823 --> 01:28:55,199
Kom igen, g�r det d�.
1171
01:28:56,242 --> 01:28:57,986
Skjutande �r toppen!
1172
01:28:59,370 --> 01:29:02,821
Du har alltid gillat att
leka med dina pistoler, Tony.
1173
01:29:03,958 --> 01:29:06,081
Du har ju aldrig haft n�gra v�nner.
1174
01:29:06,293 --> 01:29:07,787
Ja, just det...
1175
01:29:08,003 --> 01:29:09,912
Jag kan skjuta dig, Gapet.
1176
01:29:10,964 --> 01:29:13,537
H�ngde det p� mig s� skulle jag s�ga:
1177
01:29:13,758 --> 01:29:16,794
"Okej, vi g�r som du vill."
1178
01:29:17,011 --> 01:29:21,803
Men Don Vito vill ge en liten present
till en av sina flickv�nner.
1179
01:29:41,742 --> 01:29:42,940
Skjut mig!
1180
01:29:44,536 --> 01:29:45,734
Skjut mig!
1181
01:29:50,834 --> 01:29:52,114
H�ll k�ften!
1182
01:29:54,420 --> 01:29:55,749
Herregud, nej!
1183
01:29:55,964 --> 01:29:58,003
Du m�ste be Don Vito om f�rl�telse.
1184
01:30:44,049 --> 01:30:46,172
Du kan inte l�mna honom s� d�r.
1185
01:30:46,385 --> 01:30:48,009
D�r ligger hans pistol.
1186
01:30:49,137 --> 01:30:50,761
Anv�nd den.
1187
01:31:15,536 --> 01:31:17,445
Herregud, Gapet.
1188
01:31:18,205 --> 01:31:20,778
Herregud...
Jag tar dig till sjukhuset.
1189
01:31:21,000 --> 01:31:22,494
Nej, nej... g� din v�g.
1190
01:31:22,709 --> 01:31:23,491
Kom, nu �ker vi.
1191
01:31:23,710 --> 01:31:25,703
- L�t mig vara.
- De fixar till dig igen.
1192
01:31:25,921 --> 01:31:28,043
Pistolen. Sn�lla du... pistolen.
1193
01:31:28,256 --> 01:31:30,083
De fixar till dig. Kom nu.
1194
01:31:30,300 --> 01:31:31,379
Pistolen.
1195
01:31:31,759 --> 01:31:33,467
Pistolen, Joey.
1196
01:31:33,678 --> 01:31:37,260
Jag sa ju att du skulle
h�lla dig borta fr�n den bruden.
1197
01:31:37,473 --> 01:31:39,964
Herregud... var det n�t mer?
1198
01:31:41,518 --> 01:31:42,633
Pistolen...
1199
01:31:42,894 --> 01:31:45,895
Sn�lla du, pistolen.
1200
01:31:46,606 --> 01:31:49,097
Skjut mig, Joey.
1201
01:31:49,317 --> 01:31:52,022
F�r Guds skull, sn�lla du.
1202
01:31:52,195 --> 01:31:55,528
Joey, sn�lla du... Skjut mig.
1203
01:31:55,740 --> 01:31:59,025
F�r helvete, Gapet... F�r helvete...
1204
01:31:59,243 --> 01:32:02,113
Joey... Sn�lla du...
1205
01:32:40,781 --> 01:32:43,568
Det kommer att bli bra, min son.
1206
01:32:46,536 --> 01:32:49,287
Hur l�nge har han haft feber?
Vad s�ger doktorn?
1207
01:32:49,497 --> 01:32:51,205
Han kommer tillbaka imorgon.
1208
01:32:51,666 --> 01:32:56,623
- Jag vill bara sova.
- Ja, det �r bra. Du ska sova.
1209
01:32:56,837 --> 01:32:59,542
Jag och mamma finns h�r hela tiden.
1210
01:33:16,647 --> 01:33:19,184
Jag tror att ni borde resa bort.
1211
01:33:20,317 --> 01:33:24,646
Du ska ta pojken med dig
och resa bort ett tag.
1212
01:33:24,863 --> 01:33:26,606
Det kommer att g�ra er gott.
1213
01:33:27,824 --> 01:33:30,065
De �r efter dig igen, Joe.
1214
01:33:32,661 --> 01:33:33,906
Visst har jag r�tt?
1215
01:33:34,872 --> 01:33:36,496
Herregud...
1216
01:33:37,374 --> 01:33:40,410
Jag vet inte
p� vems sida jag �r l�ngre.
1217
01:33:40,627 --> 01:33:44,790
Det k�ndes ju s� bra
n�r vi alla jobbade tillsammans
1218
01:33:45,006 --> 01:33:46,666
och alla h�rde ihop.
1219
01:33:46,883 --> 01:33:50,832
Sluta med det, en g�ng f�r alla, Joe.
1220
01:33:51,053 --> 01:33:52,631
Sa din mor det till din far?
1221
01:33:52,846 --> 01:33:54,424
Min far var l�jtnant.
1222
01:33:54,640 --> 01:33:57,344
Och du sa det ju sj�lv, Joe.
Det var annorlunda
1223
01:33:57,517 --> 01:33:58,383
p� den tiden.
1224
01:33:58,602 --> 01:33:59,764
Numera...
1225
01:34:00,437 --> 01:34:04,849
varenda g�ng du f�rs�ker bygga upp
n�t tar de det ifr�n dig...
1226
01:34:05,066 --> 01:34:07,853
Jag t�nker inte f�rklara det f�r dig
1227
01:34:08,069 --> 01:34:09,646
f�r du vet inget om det.
1228
01:34:10,071 --> 01:34:11,648
Jag f�rs�ker att inte...
1229
01:34:12,906 --> 01:34:14,650
Vad i helvete menas med det?
1230
01:34:15,242 --> 01:34:18,824
Vissa dagar n�r du kommer hem, Joe...
vissa n�tter...
1231
01:34:19,037 --> 01:34:20,911
d� vet jag att du har blod
1232
01:34:21,122 --> 01:34:24,372
p� dina h�nder.
Ger mister Genovese
1233
01:34:24,584 --> 01:34:29,578
eller mister Bender dig
n�n slags magisk kraft som g�r
1234
01:34:29,797 --> 01:34:31,588
att du inget k�nner?
1235
01:34:32,091 --> 01:34:36,918
Jag har aldrig d�dat n�n
som inte har f�rtj�nat det.
1236
01:34:37,137 --> 01:34:40,470
Vi d�dar bara de
som f�rr�der Familjen.
1237
01:34:40,682 --> 01:34:41,880
Vad ska jag g�ra?
1238
01:34:42,100 --> 01:34:47,057
Ska jag s�ga "Vito, jag d�dar bara
f�ljande typer..." Det g�r inte.
1239
01:34:47,980 --> 01:34:51,728
Tror man p� Familjen,
d� sl�ss man f�r den.
1240
01:34:51,942 --> 01:34:54,729
Det �r som att vara i arm�n.
1241
01:34:54,945 --> 01:34:57,862
S� varf�r �r de efter dig igen d�,
Joe?
1242
01:34:59,366 --> 01:35:00,231
Jag vet inte.
1243
01:35:01,826 --> 01:35:03,024
Vet du inte?
1244
01:35:03,244 --> 01:35:04,868
Det �r sant. Jag vet inte.
1245
01:35:07,289 --> 01:35:12,165
Det �r d�rf�r jag vill att du tar
pojken och �ker till dina kusiner.
1246
01:35:12,503 --> 01:35:14,045
Jag ringer dig efter�t.
1247
01:35:17,382 --> 01:35:19,090
Efter vad�?
1248
01:35:20,385 --> 01:35:21,879
Efter vad�, Joe?
1249
01:35:23,346 --> 01:35:25,303
Efter det �r �ver.
1250
01:36:05,134 --> 01:36:06,414
Din j�vel...
1251
01:36:32,367 --> 01:36:34,692
Jag ska tala omvarf�r det var n�dv�ndigt
1252
01:36:34,911 --> 01:36:36,904
att skjuta Albert Anastasia.
1253
01:36:38,706 --> 01:36:43,866
Innan jag reste min v�g
hade vi en organisation, en struktur.
1254
01:36:44,795 --> 01:36:49,338
Alla hade en plats och alla visste
var deras position var.
1255
01:36:49,549 --> 01:36:52,336
Alla var ansvariga inf�r de andra.
1256
01:36:52,552 --> 01:36:55,090
N�r jag kom tillbaka f�rst�r jag att
1257
01:36:55,305 --> 01:37:00,097
ingen l�ngre vet vad de andra g�r
d�rf�r att ingen l�ngre bryr sig.
1258
01:37:00,559 --> 01:37:04,308
Och n�r man inte bryr sig,
det �r d� man blir fet!
1259
01:37:04,521 --> 01:37:06,181
Det kallas anarki!
1260
01:37:09,943 --> 01:37:13,193
Anastasia kommersialiserade
hela v�r id�.
1261
01:37:13,405 --> 01:37:14,780
Han tog in hundratals personer
1262
01:37:14,989 --> 01:37:18,607
f�r de var villiga att betala
f�r privilegiet att tillh�ra oss.
1263
01:37:18,826 --> 01:37:20,285
Allihopa:
1264
01:37:20,494 --> 01:37:22,202
en massa nollor.
1265
01:37:23,080 --> 01:37:25,405
Men jag har bara en sak att s�ga:
1266
01:37:25,624 --> 01:37:29,456
Jag betalar inte ett jota f�r att
tillh�ra den h�r organisationen.
1267
01:37:30,003 --> 01:37:32,458
Jag ser p� den... jag ser p� er...
1268
01:37:33,673 --> 01:37:35,500
utan respekt.
1269
01:37:37,301 --> 01:37:38,677
H�ll k�ften!
1270
01:37:46,727 --> 01:37:48,055
F�rst,
1271
01:37:50,689 --> 01:37:53,096
vill jag se att dessa m�nniskor
sl�ngs ut.
1272
01:37:53,483 --> 01:37:55,143
G�r er av med dem.
1273
01:37:55,360 --> 01:37:58,444
Ge dem deras pengar tillbaka,
de h�r inte ihop med oss.
1274
01:38:01,407 --> 01:38:06,567
Sedan: Anastasia d�dades
f�r han gjorde ett andra misstag.
1275
01:38:07,621 --> 01:38:09,660
Nu ska jag tala om droger.
1276
01:38:10,165 --> 01:38:14,707
V�rt inflytande i fackf�reningarna,
i domstolarna och hos polisen
1277
01:38:14,919 --> 01:38:17,125
g�r att vi kan b�rja deala
utan omsvep.
1278
01:38:17,338 --> 01:38:21,834
Jag har en last fr�n Kina som ligger
och bara v�ntar p� mitt startskott.
1279
01:38:22,051 --> 01:38:23,877
Ge er iv�g! Ni m�ste iv�g, fort!
1280
01:38:24,094 --> 01:38:25,921
Polisen! Polisen! Ge er iv�g!
1281
01:38:26,471 --> 01:38:28,262
Don Vito. Kom fort.
1282
01:38:30,600 --> 01:38:32,509
Vi m�ste h�rifr�n, Don Vito. Fort!
1283
01:38:32,727 --> 01:38:34,518
Var �r Valachi?
1284
01:38:37,898 --> 01:38:39,143
Vad �r det som h�nder?
1285
01:38:39,900 --> 01:38:41,691
N�gon har tipsat polisen.
1286
01:38:41,902 --> 01:38:46,314
Jag ville h�lla m�tet i Chicago.
Maggadino sa att det var coolt h�r.
1287
01:38:46,531 --> 01:38:48,737
Coolt var ordet.
1288
01:38:49,159 --> 01:38:51,780
De �cklar mig.
De har ingen v�rdighet.
1289
01:38:51,995 --> 01:38:56,371
Jag f�rlorar min sj�lvrespekt
p� grund av n�n j�kla bondt�lp.
1290
01:39:21,772 --> 01:39:23,147
Stopp!
1291
01:39:23,357 --> 01:39:24,981
Stanna bilen h�r.
1292
01:39:28,945 --> 01:39:30,487
Vad �r problemet?
1293
01:39:30,697 --> 01:39:32,985
Kom ni just fr�n det d�r huset?
1294
01:39:33,199 --> 01:39:37,860
Som amerikansk medborgare �r jag
medveten om mina r�ttigheter
1295
01:39:38,078 --> 01:39:42,539
g�llande det 4:e, det 5:e, det 6:e
och det 14:e till�gget i konstitutionen.
1296
01:39:43,333 --> 01:39:47,876
Har ni ingen fullmakt kan jag �tala
er f�r olagligt frihetsber�vande.
1297
01:39:48,087 --> 01:39:49,712
K�r p�, Joe.
1298
01:39:51,632 --> 01:39:53,376
Vad i helvete sa han?
1299
01:39:57,096 --> 01:39:58,127
Herregud!
1300
01:39:58,347 --> 01:40:02,178
Oavsett hur h�rt de slog eller
kl�mde, du tog det som en hund.
1301
01:40:02,392 --> 01:40:05,428
De skar ballarna av din b�ste v�n
och bad dig skjuta honom
1302
01:40:05,645 --> 01:40:08,895
och du gjorde det
och kallade det barmh�rtighet.
1303
01:40:09,107 --> 01:40:11,728
Vad vet du om hur det var?
1304
01:40:12,276 --> 01:40:13,984
Vad gjorde du som var b�ttre?
1305
01:40:14,236 --> 01:40:15,018
Inget, Valachi.
1306
01:40:15,237 --> 01:40:18,902
Mina f�r�ldrar reste 3:e klass
och var lika fattiga som dina.
1307
01:40:19,116 --> 01:40:22,366
Jag slogs varje dag
f�re, under och efter skolan.
1308
01:40:22,577 --> 01:40:26,028
Men ist�llet f�r att vara en Spagge
var jag en Irl�ndare.
1309
01:40:26,247 --> 01:40:29,782
Skillnaden mellan oss tv�
�r att jag slutade fly fr�n snuten.
1310
01:40:30,001 --> 01:40:30,535
Just det!
1311
01:40:32,795 --> 01:40:36,958
Sen kom du med i Hoovers lag
och blev en duktig liten polis!
1312
01:40:37,174 --> 01:40:39,213
En tv�tt�kta liten amerikan!
1313
01:40:39,676 --> 01:40:42,249
Fan ta dig!
Min fru tvingas inte g�mma sig.
1314
01:40:42,470 --> 01:40:44,629
Jag har inte en son
som inte vet var hans far �r.
1315
01:40:44,848 --> 01:40:47,385
Jag kollar inte f�nstren
innan jag v�gar g� ut.
1316
01:40:47,600 --> 01:40:52,760
Och vore jag tvungen att d�da skulle
jag se till att jag d�dade r�tt man!
1317
01:40:53,105 --> 01:40:55,975
Inse det:
du �r en liten idiot till italienare.
1318
01:40:56,817 --> 01:40:57,896
Det var en l�tt match
1319
01:40:58,110 --> 01:40:59,485
att kn�cka dig.
1320
01:40:59,694 --> 01:41:00,275
Vad�?
1321
01:41:00,487 --> 01:41:04,021
Jag �r killen som b�rjade
kl�mma �t dig fr�n andra sidan.
1322
01:41:04,532 --> 01:41:06,904
Minns du inte?
Efter Appalachin tog vi in allihop.
1323
01:41:07,118 --> 01:41:08,660
�ver 100 killar - ingen snackade.
1324
01:41:09,495 --> 01:41:11,155
Jag fattar fortfarande inte.
1325
01:41:11,372 --> 01:41:13,578
Vi ville veta allt
om Vito och hans droger.
1326
01:41:13,791 --> 01:41:16,032
Jag t�nkte att
vi skulle b�rja p� botten.
1327
01:41:18,170 --> 01:41:21,420
Det var jag som skickade hem
de tv� polism�nnen till dig.
1328
01:41:31,765 --> 01:41:34,256
Du bygger ut restaurangen ser vi.
1329
01:41:34,768 --> 01:41:35,883
�r det olagligt?
1330
01:41:36,103 --> 01:41:38,890
Man m�ste anm�la det
och f� bygglov.
1331
01:41:39,105 --> 01:41:42,521
- Det st�r i annat namn.
- S� n�r det dras in drabbas inte du?
1332
01:41:42,734 --> 01:41:44,311
�r det s�, Joe?
1333
01:41:47,738 --> 01:41:50,443
F�rst hittar ni n�n skatteklausul
och st�nger
1334
01:41:50,616 --> 01:41:52,905
min tygfabrik.
Och nu �r det restaurangen.
1335
01:41:53,118 --> 01:41:54,447
Vad har jag gjort er?
1336
01:41:54,661 --> 01:41:59,204
Ber�tta om Vitos organisation.
Om hans droghandel.
1337
01:41:59,416 --> 01:42:00,696
S� gl�mmer vi bygglovet.
1338
01:42:00,917 --> 01:42:02,080
Ja...
1339
01:42:03,002 --> 01:42:04,377
Kom med.
1340
01:42:18,600 --> 01:42:19,880
Hur mycket?
1341
01:42:20,101 --> 01:42:21,809
Allt du vet.
1342
01:42:24,772 --> 01:42:27,939
Jag vet ingenting om Vito
och n�n organisation.
1343
01:42:28,150 --> 01:42:31,483
Okej. Allt du inte vet.
Vad �r det v�rt?
1344
01:42:32,362 --> 01:42:33,144
5000.
1345
01:42:33,780 --> 01:42:34,527
15000.
1346
01:42:34,740 --> 01:42:35,486
Fan.
1347
01:42:35,699 --> 01:42:36,612
Styck.
1348
01:42:37,325 --> 01:42:39,733
Tills dess st�nger vi
det h�r st�llet.
1349
01:42:40,912 --> 01:42:43,948
Ring n�r du har t�nkt igenom saken.
Kom nu, De Sappio.
1350
01:42:46,959 --> 01:42:51,336
Mina killar var duktiga.Du trodde att de var korrumperade.
1351
01:42:51,547 --> 01:42:53,753
Det vore inte f�rsta g�ngen.
1352
01:42:53,965 --> 01:42:56,124
J�vla typer, enligt min mening.
1353
01:42:56,343 --> 01:42:58,382
S�tta press p� en hederlig aff�rsman.
1354
01:42:59,637 --> 01:43:01,131
Visst...
1355
01:43:01,472 --> 01:43:05,552
Men du hade inte n�gra 30000och vi visste vart du m�ste g�.
1356
01:43:16,695 --> 01:43:18,237
Hall�, Bender...
1357
01:43:19,530 --> 01:43:22,733
Jag �r i knipa...
Jag beh�ver 30000 till imorgon.
1358
01:43:22,950 --> 01:43:24,575
Okej. Om du g�r mig en tj�nst.
1359
01:43:24,785 --> 01:43:26,576
Visst g�r jag dig en tj�nst.
1360
01:43:26,787 --> 01:43:29,029
M�t mig i hamnen m�ndag klockan tre.
1361
01:43:29,248 --> 01:43:32,332
Tony, om det g�ller en last,
1362
01:43:32,542 --> 01:43:36,753
om det �r d�r pengarna finns,
i s� fall kommer jag med dig.
1363
01:43:41,509 --> 01:43:43,916
Det var s� du kom in i droghandeln,Joe.
1364
01:43:44,136 --> 01:43:46,129
Ska jag tacka FBI f�r det?
1365
01:43:46,347 --> 01:43:49,383
Nej, initiativetvar helt och h�llet ditt.
1366
01:43:55,313 --> 01:43:56,807
Jag �r hellre chauff�r, Tony.
1367
01:43:57,023 --> 01:44:00,059
H�ll k�ft
och l�t mig ta hand om det h�r.
1368
01:44:01,194 --> 01:44:02,771
Den med det r�da m�rket.
1369
01:44:02,987 --> 01:44:04,481
Okej, ta bort den.
1370
01:44:05,322 --> 01:44:06,485
Det osar katt...
1371
01:44:06,699 --> 01:44:07,861
H�ll k�ften.
1372
01:44:23,464 --> 01:44:25,622
Kom igen, vi sticker. Kom igen.
1373
01:44:28,093 --> 01:44:31,129
L�gg den med ett r�tt m�rke i bilen,
Beck.
1374
01:44:35,433 --> 01:44:36,678
Var �r Tony?
1375
01:44:37,310 --> 01:44:38,590
Inte vet jag.
1376
01:45:19,515 --> 01:45:22,136
�ppna! Det �r polisen. �ppna!
1377
01:45:25,437 --> 01:45:27,264
Skynda p�, det �r polisen!
1378
01:45:28,899 --> 01:45:31,603
- Vad vill ni?
- Vi har en husrannsakningsorder.
1379
01:45:31,818 --> 01:45:35,234
- Vad s�ker ni efter?
- Narkotika.
1380
01:45:35,863 --> 01:45:36,563
F�r jag se den.
1381
01:45:47,666 --> 01:45:49,290
Kom in... Kom in...
1382
01:46:06,016 --> 01:46:08,092
R�r inte mina grejer, killar.
1383
01:46:08,685 --> 01:46:10,761
Jag �r s� hederlig.
1384
01:46:10,979 --> 01:46:12,770
Det �r han som �r en buse.
1385
01:46:32,915 --> 01:46:34,540
F�rstklassig.
1386
01:46:35,960 --> 01:46:37,039
Ja, vad �r det?
1387
01:46:37,419 --> 01:46:40,669
N�gon har lagt dit det d�r.
Vem har varit h�r?
1388
01:46:40,881 --> 01:46:44,250
Ingen alls. Ig�r... Tony Bender...
1389
01:46:45,051 --> 01:46:46,462
och Joe Valachi.
1390
01:46:50,848 --> 01:46:52,805
Det var s� j�vla l�ttvindigt.
1391
01:46:53,684 --> 01:46:55,013
Alldeles f�r enkelt.
1392
01:46:55,227 --> 01:46:56,935
Bra t�nkt, Joe.
1393
01:46:57,146 --> 01:46:58,521
Jag antar att det var ni?
1394
01:46:58,731 --> 01:47:03,392
Kan man s�ga. Vi avlyssnadedin telefon s� vi visste
1395
01:47:03,610 --> 01:47:06,315
att ni hade m�te i hamnen.
1396
01:47:06,529 --> 01:47:08,071
Era j�vlar.
1397
01:47:08,281 --> 01:47:10,653
Ni �r dubbelt s� ohederliga som vi.
1398
01:47:22,252 --> 01:47:23,663
New York City.
1399
01:47:23,879 --> 01:47:28,421
I morse arresterades maffiakungenVito Genovese som rapporteras vara
1400
01:47:28,633 --> 01:47:31,836
den som styrt inf�rselnav narkotika till �stkusten.
1401
01:47:32,053 --> 01:47:37,010
Genovese ska h�ras om skottlossningenp� kaj nummer 2 i Brooklyn.
1402
01:47:37,224 --> 01:47:40,427
Polisen bekr�ftar att heroinv�rt en halv miljon dollar
1403
01:47:40,644 --> 01:47:42,601
beslagtogs i Genoveses hem
1404
01:47:42,812 --> 01:47:47,355
och heroin till ett v�rde av2 miljoner 500000 fanns i hamnen.
1405
01:47:48,067 --> 01:47:52,563
Andra arresterade �r. Stef Salerto,Vincent Mauro och Fred Velacha.
1406
01:47:54,615 --> 01:47:57,022
Utrikes...
1407
01:47:59,369 --> 01:48:00,863
Hall�, Bender.
1408
01:48:01,079 --> 01:48:03,570
Ring mig klockan sexhos den gamla damen.
1409
01:48:19,262 --> 01:48:23,426
Hall�, Maria. S�g n�got,
vad som helst. Jag vill h�ra din r�st.
1410
01:48:24,517 --> 01:48:28,764
Hejsan, Helen. Hur �r det med dig?
Jag visste inte att du kommit hem.
1411
01:48:30,398 --> 01:48:32,307
Vi m�r bra, �lskling.
1412
01:48:33,859 --> 01:48:36,065
Ta hand om dig.
1413
01:48:42,784 --> 01:48:45,488
Jag k�rde omkringtills jag fick tag i Bender.
1414
01:48:45,703 --> 01:48:48,739
Min telefon var avlyssnad.De hade tagit m�nga...
1415
01:48:48,956 --> 01:48:50,865
Alla utom Tony Bender.
1416
01:49:10,768 --> 01:49:12,345
- Hall�, Tony.
- Var �r du?
1417
01:49:12,561 --> 01:49:14,221
- Ute p� landet.
- Var?
1418
01:49:14,438 --> 01:49:16,181
I n�rheten av Hartford.
1419
01:49:16,398 --> 01:49:18,022
Ditt nummer? Jag ringer upp.
1420
01:49:18,233 --> 01:49:23,108
Det �r 642-3948.
1421
01:49:30,202 --> 01:49:33,785
Det hade kommit och g�tt s� m�ngai Familjen p� sista tiden.
1422
01:49:33,997 --> 01:49:36,156
Det kunde ha varit vem som helst.
1423
01:49:36,375 --> 01:49:40,158
Allt jag kunde t�nka p� var attf�rs�ka f�rbli lugn, inte f� panik...
1424
01:49:51,972 --> 01:49:53,135
N�n har angett oss.
1425
01:49:53,348 --> 01:49:57,974
Don Vito s�ger att om han arresteras
ska alla in och dela straffet.
1426
01:49:58,186 --> 01:49:59,810
Vad �r det f�r en kn�pp order?
1427
01:50:00,230 --> 01:50:04,144
Oroa dig inte. Du f�r en l�tt dom.
Jag har redan fixat det.
1428
01:50:04,358 --> 01:50:07,608
Nej, Tony.
Jag t�nker inte ta n�n annans straff.
1429
01:50:17,537 --> 01:50:20,870
D�rf�r d�mer denna domstol
Joseph Valachi
1430
01:50:21,082 --> 01:50:25,660
till att avtj�na en f�ngelsedom
p� inte mindre �n 15 �r
1431
01:50:25,878 --> 01:50:27,337
att r�kna fr�n denna dag.
1432
01:50:27,546 --> 01:50:31,959
Du f�r fixa en �verklagan.
Fem �r klarar jag
1433
01:50:32,175 --> 01:50:36,220
men blir det 15 g�r jag inte dit in
ensam. S�g det till Bender!
1434
01:50:36,471 --> 01:50:38,796
Vad beh�ver du f�r att sl� tillbaka?
1435
01:50:39,015 --> 01:50:42,384
Jag har ber�ttat
allt jag har att ber�tta.
1436
01:50:42,602 --> 01:50:44,843
Det r�cker inte. T�nk p� Appalachin.
1437
01:50:45,062 --> 01:50:48,395
T�nk p� alla hj�ltar som l�per fria.
1438
01:50:48,816 --> 01:50:50,310
Jag har t�nkt mycket p� dem.
1439
01:50:50,526 --> 01:50:52,435
Men s� st� upp d�, f�r Guds skull!
1440
01:50:52,652 --> 01:50:56,946
Det finns en Kommission
som kan f�resl� en ny lag.
1441
01:50:57,157 --> 01:51:01,236
En lag som s�tter stopp f�r dem, som
f�rbjuder deras verksamhet f�r gott.
1442
01:51:01,452 --> 01:51:04,157
Men d� m�ste du ber�tta f�r dem
det du ber�ttat f�r mig.
1443
01:51:04,330 --> 01:51:07,081
- Vad tj�nar du p� det?
- Detsamma som du!
1444
01:51:07,291 --> 01:51:08,287
En slags frid.
1445
01:51:08,500 --> 01:51:12,545
Vill du stanna i helvetet �r det
din ensak. Jag erbjuder en v�g ut.
1446
01:51:12,754 --> 01:51:13,952
Okej...
1447
01:51:14,339 --> 01:51:18,336
Antag att jag talar med
den d�r Kommissionen. Vad h�nder sen?
1448
01:51:19,052 --> 01:51:22,385
En ny lag b�rjar g�lla
och jag lovar att den blir str�ng!
1449
01:51:22,596 --> 01:51:24,755
Jaha... och jag f�r livstid.
1450
01:51:24,974 --> 01:51:26,847
Men med perspektiv p� tillvaron!
1451
01:51:35,233 --> 01:51:36,893
Och Maria och min son?
1452
01:51:38,069 --> 01:51:42,446
Jag garanterar personligen att
hon kan �ka vart och n�r hon vill.
1453
01:51:42,656 --> 01:51:45,147
med nytt namn, nytt pass
och med pengar
1454
01:51:45,367 --> 01:51:46,861
f�r resten av livet.
1455
01:51:51,790 --> 01:51:52,572
Tror du p� det?
1456
01:51:52,791 --> 01:51:55,198
Vad tror du jag har jobbar f�r,
Valachi?
1457
01:51:55,418 --> 01:52:00,127
Allt det du har sagt har konsekvenser
f�r Justitiedepartementet.
1458
01:52:00,339 --> 01:52:03,673
Ja, f�r hela landet!
Det blir en verklig f�r�ndring, Joe,
1459
01:52:03,884 --> 01:52:08,842
f�r alla andra naturligtvis
men ocks� f�r dig.
1460
01:52:09,056 --> 01:52:10,431
Du kan komma ur det!
1461
01:52:14,060 --> 01:52:15,223
N�r ska jag grillas?
1462
01:52:15,436 --> 01:52:16,765
lmorgon.
1463
01:52:18,147 --> 01:52:20,899
Okej, Ryan. Du ska in.
1464
01:52:23,235 --> 01:52:24,646
Vi ses senare.
1465
01:52:27,572 --> 01:52:28,853
N�r blev du medlem
1466
01:52:29,074 --> 01:52:30,105
av organisationen?
1467
01:52:32,660 --> 01:52:33,905
1930...
1468
01:52:34,120 --> 01:52:35,116
Och vad heter den?
1469
01:52:37,665 --> 01:52:39,325
Cosa Nostra.
1470
01:52:40,209 --> 01:52:41,407
P� italienska.
1471
01:52:41,627 --> 01:52:43,287
"Cosa Nostra" p� italienska.
1472
01:52:43,504 --> 01:52:44,417
Vi kan
1473
01:52:44,630 --> 01:52:47,203
konstateraatt det existerar inget m�nster
1474
01:52:47,424 --> 01:52:49,547
som kan f� en att tro
1475
01:52:49,759 --> 01:52:53,971
att brott skulle vara associerat tillpersoner med italienskt ursprung.
1476
01:52:54,180 --> 01:52:57,347
Jag talar inte om italienare...
1477
01:52:57,558 --> 01:52:59,800
Jag talar om Maffian.
1478
01:53:00,227 --> 01:53:01,721
Forts�tt.
1479
01:53:04,606 --> 01:53:07,607
Han gav mig en bit papper
1480
01:53:08,151 --> 01:53:09,396
som jag skulle br�nna.
1481
01:53:09,611 --> 01:53:10,809
Visa hur du gjorde.
1482
01:53:11,988 --> 01:53:15,238
Jag tog med andra ord pappersbiten
1483
01:53:16,867 --> 01:53:18,943
som allts� brann...
1484
01:53:21,789 --> 01:53:23,164
Den t�ndes p� i h�nderna.
1485
01:53:23,373 --> 01:53:27,323
En symbol f�r det �de som v�ntadeom du f�rr�dde organisationen?
1486
01:53:27,544 --> 01:53:29,951
Vad det �r jag s�ger...
1487
01:53:30,171 --> 01:53:32,744
vad det �r jag visar f�r er,
1488
01:53:32,965 --> 01:53:35,670
f�r pressen och f�r alla.
1489
01:53:35,843 --> 01:53:38,298
Detta �r l�ftet jag bryter.
1490
01:53:38,721 --> 01:53:41,757
�ven om jag taladeskulle jag inte ber�tta det h�r...
1491
01:53:41,974 --> 01:53:44,132
Vilken fantastisk grej, Ryan.
1492
01:53:44,351 --> 01:53:46,308
De f�rs�ker g�ra honom till en apa.
1493
01:53:46,520 --> 01:53:48,761
Jag hoppas de s�tter dit honom!
1494
01:53:48,980 --> 01:53:50,308
De vill ha rubriker.
1495
01:53:50,523 --> 01:53:51,851
De fiskar r�ster!
1496
01:53:52,066 --> 01:53:54,272
Genovese �r allts� er Gudfader?
1497
01:53:58,155 --> 01:54:00,112
Nej. Gudfader, det �r annorlunda.
1498
01:54:00,949 --> 01:54:05,611
N�r man... N�r man g�r till kyrkanoch d�per ett barn...
1499
01:54:06,371 --> 01:54:07,486
det �r Gudfader.
1500
01:54:08,289 --> 01:54:09,783
Den ed ni just h�rde
1501
01:54:09,999 --> 01:54:12,241
kom fr�n Joseph Valachis l�ppar,
1502
01:54:12,460 --> 01:54:16,042
l�ppar som f�rseglades f�r 33 �rsedan n�r han gick
1503
01:54:16,255 --> 01:54:17,453
in i Cosa Nostra.
1504
01:54:18,090 --> 01:54:21,126
Men idag,inf�r teve-kamerorna i Senaten
1505
01:54:21,343 --> 01:54:25,175
talade den 60-�rige tjuven,knarklangaren och m�rdaren
1506
01:54:25,388 --> 01:54:29,338
p� s�dant s�tt att publikenverkade fatta sympati f�r honom
1507
01:54:29,559 --> 01:54:30,508
och Brottskommitt�n likas�.
1508
01:54:30,727 --> 01:54:34,309
Valachi p�stod att han taladeav fri vilja men m�jligt �r
1509
01:54:34,522 --> 01:54:37,641
att han talade f�r att f� skydd motmaffialedaren Genovese
1510
01:54:37,858 --> 01:54:40,942
som gett order om atthan ska d�das d� han nu tjallar.
1511
01:54:41,153 --> 01:54:42,730
Men hur s�ker k�nner du dig?
1512
01:54:42,946 --> 01:54:45,069
Hur jag k�nner mig? Just nu?
1513
01:54:45,282 --> 01:54:47,108
Hur s�ker k�nner du dig?
1514
01:54:47,325 --> 01:54:49,282
- Just i detta �gonblick?- Ja...
1515
01:54:49,619 --> 01:54:51,161
Jag m�r fint.
1516
01:54:51,621 --> 01:54:53,494
Hur skulle du m� i f�ngelset?
1517
01:54:53,748 --> 01:54:57,033
Jag skulle vara tvungen attskydda mig emot dem.
1518
01:54:58,168 --> 01:55:00,659
Jag skulle tvingas d�da eller d�das.
1519
01:55:00,879 --> 01:55:05,208
Vore det r�tt att p�st� attom du skickas tillbaka till f�ngelset
1520
01:55:05,425 --> 01:55:06,800
s� �r du en d�d man?
1521
01:55:07,927 --> 01:55:11,296
Vill de ta mig f�rblir jag intei f�ngelset
1522
01:55:11,514 --> 01:55:12,260
mer �n 5 minuter.
1523
01:55:12,473 --> 01:55:13,338
Tv�.
1524
01:55:13,557 --> 01:55:18,717
H�r ser ni hur Familjen Genovesedemonstrerar sin ilska �ver...
1525
01:55:23,191 --> 01:55:24,816
Lyssna noga nu:
1526
01:55:26,361 --> 01:55:29,196
100000 dollar f�r Joe Valachi.
1527
01:55:42,417 --> 01:55:45,453
Du var bra... du gjorde inget fel.
1528
01:55:45,670 --> 01:55:47,828
Fr�n din hustru...
1529
01:55:48,047 --> 01:55:48,877
Rummet �r klart.
1530
01:55:49,090 --> 01:55:50,632
De piggar upp dig.
1531
01:55:58,515 --> 01:56:01,884
... som kan f� en att troatt brott skulle vara
1532
01:56:02,102 --> 01:56:05,766
associerat tillpersoner med italienskt ursprung.
1533
01:56:06,689 --> 01:56:09,856
Jag talar inte om italienare...
1534
01:56:10,067 --> 01:56:12,356
Jag talar om Maffian.
1535
01:56:12,653 --> 01:56:13,732
Forts�tt.
1536
01:56:17,074 --> 01:56:20,027
Jag tog med andra ord pappersbiten
1537
01:56:20,744 --> 01:56:22,286
som allts� brann...
1538
01:56:25,873 --> 01:56:29,040
Den t�ndes p� i ens hand.
1539
01:56:29,460 --> 01:56:34,168
En symbol f�r det �de som v�ntadeom du f�rr�dde organisationen?
1540
01:56:35,799 --> 01:56:38,753
Vad det �r jag s�ger...
1541
01:56:38,969 --> 01:56:42,420
vad det �r jag visar f�r er,f�r pressen och f�r alla...
1542
01:58:03,421 --> 01:58:04,879
Jag hann inte se allt.
1543
01:58:05,089 --> 01:58:06,369
Tur f�r er.
1544
01:58:06,590 --> 01:58:07,705
Det var ganska f�nigt.
1545
01:58:07,925 --> 01:58:09,964
Det var som en d�lig tecknad serie.
1546
01:58:10,177 --> 01:58:11,208
Vi ses.
1547
01:58:15,807 --> 01:58:16,720
Vakt!
1548
01:58:17,308 --> 01:58:20,013
Vakt! Hj�lp mig in h�r!
1549
01:58:21,020 --> 01:58:23,262
Ta bort tyngderna. St�ll upp stolen.
1550
01:58:23,481 --> 01:58:24,263
Jag har honom.
1551
01:58:24,482 --> 01:58:25,347
Sk�r ner honom.
1552
01:58:25,566 --> 01:58:27,393
Ta det lugnt...
1553
01:58:27,985 --> 01:58:29,064
Sakta...
1554
01:58:29,278 --> 01:58:29,977
H�ll fast...
1555
01:58:30,195 --> 01:58:32,816
L�gg honom p� bordet...
1556
01:58:35,200 --> 01:58:37,737
Var finns en l�kare? H�mta en l�kare!
1557
01:58:37,952 --> 01:58:39,779
Okej, killar. Tack s� mycket.
1558
01:58:54,009 --> 01:58:55,551
S�ja!
1559
01:58:55,760 --> 01:58:57,219
Kom igen, kompis.
1560
01:58:57,971 --> 01:58:58,919
Vakna nu.
1561
01:59:00,556 --> 01:59:02,383
Okej, jag tar hand om honom.
1562
01:59:02,600 --> 01:59:04,094
Flytta p� er.
1563
01:59:10,649 --> 01:59:14,267
Vi gav honom brev fr�n hans hustru.
Han rev s�nder dem.
1564
01:59:16,029 --> 01:59:19,279
Han �r deprimerad, det vet ni.
Ni gav honom inget lugnande.
1565
01:59:19,490 --> 01:59:23,570
Jag kan inte avs�tta en l�kare, en
psykiater och 24 vakter att observera
1566
01:59:23,786 --> 01:59:26,193
din lilla tjallare
i resten av hans liv.
1567
01:59:26,789 --> 01:59:28,283
Jag vet det. F�rl�t. V�nta!
1568
01:59:31,835 --> 01:59:34,586
Han klarar sig.
Han �r stark som en oxe.
1569
01:59:35,797 --> 01:59:37,836
Kom ner till mig
n�r han m�r b�ttre.
1570
01:59:38,049 --> 01:59:39,128
Okej. Tack.
1571
01:59:41,343 --> 01:59:43,051
Kom igen, Joe, jag hj�lper dig.
1572
01:59:44,763 --> 01:59:45,961
Ta det lugnt.
1573
01:59:46,181 --> 01:59:47,426
L�gg dig p� s�ngen.
1574
01:59:47,641 --> 01:59:49,099
Jag hj�lper dig.
1575
02:00:19,170 --> 02:00:20,368
S�...
1576
02:00:33,975 --> 02:00:35,469
Joe, jag bara...
1577
02:00:38,312 --> 02:00:40,637
Jag vet. Du lydde bara order.
1578
02:00:41,190 --> 02:00:43,515
Det �r inte jag som skriver lagarna!
1579
02:00:43,734 --> 02:00:44,979
Jag har inga fler utv�gar!
1580
02:00:45,193 --> 02:00:47,649
De lurade dig, Ryan.
1581
02:00:48,363 --> 02:00:52,941
Du ville ha en ny lag.
De ville ha en gangsterhistoria.
1582
02:00:54,786 --> 02:00:57,620
Jag trodde du hade n�t att komma med.
1583
02:00:58,247 --> 02:01:00,453
Jag erk�nner att jag g�tt p� en nit.
1584
02:01:03,085 --> 02:01:05,291
Du �r inte den ende.
1585
02:01:05,796 --> 02:01:08,500
Jag �r grundlurad.
Tro mig, Joe, jag �r ledsen...
1586
02:01:09,132 --> 02:01:11,290
Det blir som du sa...
1587
02:01:13,594 --> 02:01:17,343
Jag tillbringar resten av mitt liv
i f�ngelse men med perspektiv
1588
02:01:17,556 --> 02:01:18,801
p� tillvaron.
1589
02:01:19,600 --> 02:01:23,051
Kom och h�lsa p� n�r du vill.
Vi kan sv�ra ihop.
1590
02:01:23,270 --> 02:01:25,974
Du har i alla fall
f�tt fart p� Genovese.
1591
02:01:26,982 --> 02:01:29,686
Det ryktas att han
betalar 100000 dollar f�r dig.
1592
02:01:31,402 --> 02:01:32,565
F�r de andra
1593
02:01:32,779 --> 02:01:37,440
skulle han betalat en miljon.
Genvese �r en billig typ.
1594
02:01:38,450 --> 02:01:41,237
Joe, din j�vel.
Vet du vad du n�stan gjorde nyss?
1595
02:01:41,453 --> 02:01:41,987
Ja...
1596
02:01:42,204 --> 02:01:44,908
Nej, nej...
Du tog n�stan ditt eget kontrakt.
1597
02:01:45,081 --> 02:01:48,782
Hade du tagit ditt liv hade Genovese
inte beh�vt betala ut ett nickel!
1598
02:01:49,294 --> 02:01:51,915
Det har du j�vligt r�tt i!
1599
02:01:52,130 --> 02:01:52,663
H�r h�r, Joe.
1600
02:01:52,880 --> 02:01:55,585
Jag t�nker h�lla dig vid liv
bara f�r det!
1601
02:01:56,717 --> 02:01:58,508
Ingen d�lig mening med livet...
1602
02:01:58,719 --> 02:02:00,795
Ingen d�lig mening alls!
1603
02:02:01,388 --> 02:02:03,546
Du m�ste ner till l�karen.
1604
02:02:03,932 --> 02:02:06,637
- Jag m�r bra.
- Det g�r du inte.
1605
02:02:08,645 --> 02:02:09,640
Vakt!
1606
02:02:15,442 --> 02:02:18,229
Vi m�ste f� dig i form igen.
1607
02:02:19,346 --> 02:02:21,468
Du ska f� f�rflyttning, Joe.
1608
02:02:21,492 --> 02:02:23,319
Ut p� landet n�nstans.
1609
02:02:23,691 --> 02:02:26,313
Jag ska sj�lv handplocka dina vakter.
1610
02:02:26,437 --> 02:02:31,015
Jag ska se till att j�vlarna fr�n
Cosa Nostra inte f�r tag p� dig igen.
1611
02:02:31,583 --> 02:02:33,789
Om det s� �r det enda jag g�r...
1612
02:02:34,960 --> 02:02:39,503
jag ska se till att du �verlever
Genovese b�de l�nge och v�l.
1613
02:02:56,972 --> 02:03:03,389
Efter sju �r i isoleringscell
dog Joseph Valavchi en naturlig d�d.
1614
02:03:04,362 --> 02:03:08,609
Det gjorde �ven Vito Genovese...
1615
02:03:09,784 --> 02:03:14,576
...men sex m�nader tidigare.
1616
02:05:10,436 --> 02:05:11,301
�vers�ttning: Maria Sj�berg
f�r C.M.C. Paris
123366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.