All language subtitles for Cosa.Nostra.1972.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,127 --> 00:00:11,374 Brott �r en fr�ga om brottslingar, inte om ras, hudf�rg eller religion. 2 00:00:11,590 --> 00:00:13,499 Den kom utanf�r, Johnny. 3 00:00:18,846 --> 00:00:21,302 G� och h�mta din kula, polarn. 4 00:00:21,515 --> 00:00:24,053 Jag kom hit ig�r. 5 00:00:34,652 --> 00:00:36,811 Jag v�ntade mig ingen v�lkomstorkester 6 00:00:37,030 --> 00:00:38,310 men kanske ett: come va? 7 00:00:38,531 --> 00:00:41,152 Varf�r skulle du ha r�tt till det? 8 00:00:41,367 --> 00:00:43,240 Vad sa du? 9 00:00:49,124 --> 00:00:50,784 �r det h�r ett b�rhus? 10 00:00:52,919 --> 00:00:55,125 Jag g�r och snackar med Don Vito. 11 00:00:55,338 --> 00:00:57,829 Varf�r skulle han snacka med dig? 12 00:01:30,120 --> 00:01:32,575 Ut allihop! Fort! 13 00:02:40,309 --> 00:02:42,597 Jag ska d�da den lille magre j�veln, 14 00:02:42,811 --> 00:02:44,270 det ska jag! 15 00:02:47,941 --> 00:02:49,814 �ppna d�rren! 16 00:02:50,026 --> 00:02:50,856 �ppna d�rren! 17 00:02:52,028 --> 00:02:55,194 Sl�pp ut mig. Jag vill till isoleringscellen. 18 00:02:55,406 --> 00:02:56,568 Sl�pp honom f�rst. 19 00:02:57,324 --> 00:02:58,403 I helvete heller! 20 00:02:58,617 --> 00:03:02,745 Lova att jag f�r isoleringscellen annars d�dar jag honom. 21 00:03:09,544 --> 00:03:11,417 Vill han till isoleringen f�r han det. 22 00:03:12,004 --> 00:03:15,290 Okej... D�r fick du ditt l�fte, kompis. 23 00:03:15,966 --> 00:03:17,081 Kom igen. 24 00:03:40,947 --> 00:03:45,276 Gillar du inte maten h�r? Du kanske tror att den �r f�rgiftad? 25 00:03:46,995 --> 00:03:49,912 Jag vill tr�ffa Vito Genovese. 26 00:03:50,123 --> 00:03:52,329 Om Mr Genovese vill tr�ffa dig 27 00:03:52,625 --> 00:03:53,870 s� f�r du nog veta det. 28 00:03:54,084 --> 00:03:56,492 D� vill jag tr�ffa min advokat. 29 00:03:56,712 --> 00:03:59,997 Visst, varf�r inte. Imorgon, 30 00:04:00,215 --> 00:04:01,626 efter rastg�ngen. 31 00:04:05,053 --> 00:04:09,181 �r det l�ttare att f� kontakt med en advokat �n med Don Vito? 32 00:04:11,017 --> 00:04:14,302 36849 har bes�k. 33 00:04:53,305 --> 00:04:54,336 Valachi! 34 00:04:54,556 --> 00:04:56,050 Sl�pp det d�r r�ret! 35 00:04:57,017 --> 00:04:59,768 Valachi! Sl�pp r�ret! 36 00:05:00,312 --> 00:05:01,556 Valachi! 37 00:05:06,359 --> 00:05:07,604 Jag fick i alla fall Salerto. 38 00:05:08,527 --> 00:05:10,187 Joseph Saupp, menar du. 39 00:05:10,404 --> 00:05:11,946 Du slog ner fel kille! 40 00:05:12,489 --> 00:05:14,363 Saupp �r en checkbedragare. 41 00:05:14,575 --> 00:05:17,659 Han har ingen som helst koppling till ditt g�ng. 42 00:05:18,036 --> 00:05:20,823 Jag s�ger ju att Salerto f�rs�kte d�da mig. 43 00:05:21,664 --> 00:05:24,535 F�rst knarkhandel och s� nu mord. 44 00:05:25,668 --> 00:05:27,707 F�r jag inte b�ttre skydd blir det fler! 45 00:05:28,462 --> 00:05:31,712 F�r odjuren tala s� �r det inte konstigt att vi har problem. 46 00:05:32,674 --> 00:05:34,085 Vem fan kallar du "odjur"? 47 00:05:34,301 --> 00:05:36,792 Finns det n�t annat ord? Fadern alkoholist, 48 00:05:37,012 --> 00:05:38,885 2 br�der p� hispan och 2 d�da 49 00:05:39,097 --> 00:05:40,260 i eldstrid med poliser. 50 00:05:40,473 --> 00:05:43,723 Fan ta dig! Du l�mnar min familj utanf�r det h�r, 51 00:05:43,935 --> 00:05:45,512 h�r du vad jag s�ger? 52 00:05:45,728 --> 00:05:48,053 Jag h�r och jag blir verkligen livr�dd. 53 00:05:49,190 --> 00:05:50,388 Vem fan �r du? 54 00:05:50,608 --> 00:05:52,647 Ryan fr�n F.B.I. 55 00:05:52,860 --> 00:05:55,564 Oj, de stora grabbarna! K�nner vi varandra? 56 00:05:55,779 --> 00:05:57,356 Jag k�nner dig. 57 00:05:57,572 --> 00:06:01,023 - Och du vill br�ka med mig? - Jag vill snacka. 58 00:06:01,242 --> 00:06:04,492 - Jag s�ger aldrig mycket. - Ska vi sl� vad? 59 00:06:09,667 --> 00:06:11,992 Vet du vad som h�nt med din v�n Tony Bender? 60 00:06:12,211 --> 00:06:12,957 Med vem d�? 61 00:06:13,170 --> 00:06:17,547 Tony Bender. En av Vito Genoveses underhuggare. Han �r f�rsvunnen. 62 00:06:17,757 --> 00:06:19,833 Har du ringt avdelningen f�r upphittat? 63 00:06:20,051 --> 00:06:22,340 Ryktet g�r... han �r en f�rr�dare. 64 00:06:22,553 --> 00:06:23,549 Vito, vad har h�nt? 65 00:06:23,763 --> 00:06:26,763 Vi var alla nere i hamnen den d�r dan. Joe Valachi, 66 00:06:26,974 --> 00:06:27,923 Tony Bender. 67 00:06:28,142 --> 00:06:31,760 Salerto blev tr�ffad och sumpades men jag vet att han m�r bra. 68 00:06:31,979 --> 00:06:36,106 De enda som klarade sig var Tony Bender och Joe Valachi. 69 00:06:36,316 --> 00:06:38,889 De �r f�rr�dare. Jag vill se dem dingla. 70 00:06:39,110 --> 00:06:41,945 Inget pris. Den som tar dem, f�r dem. 71 00:06:42,280 --> 00:06:44,984 Vito Genovese. Trevlig r�st. 72 00:06:45,408 --> 00:06:47,151 Den �r fejkad. 73 00:06:47,368 --> 00:06:50,119 Vill du h�ra det b�sta: Genovese tror att du angav dem 74 00:06:50,329 --> 00:06:52,155 f�r att r�dda ditt eget skinn. 75 00:06:52,372 --> 00:06:52,953 J�vla l�gner. 76 00:06:54,249 --> 00:06:56,407 Jag �r den ende som kan r�dda ditt liv nu. 77 00:06:56,626 --> 00:06:59,911 Men d� vill jag veta allt om Genovese och hans knarkhandel. 78 00:07:00,129 --> 00:07:02,169 Fr�ga din v�n. 79 00:07:02,381 --> 00:07:05,631 Han k�nner igen en m�nsterf�nge p� flera mils avst�nd. 80 00:07:06,218 --> 00:07:07,760 Okej... 81 00:07:09,304 --> 00:07:12,969 Vi har f�tt �nnu en envis liten maffia-j�vel p� halsen. 82 00:07:13,183 --> 00:07:15,010 Jag sa ju det. 83 00:07:16,352 --> 00:07:18,475 F�r honom tillbaka. 84 00:07:18,688 --> 00:07:23,848 Och om han m�ter en kniv p� v�gen s� skicka ett dussin rosor fr�n mig. 85 00:07:30,324 --> 00:07:32,067 Ville du till�gga n�got? 86 00:07:32,284 --> 00:07:33,482 Ja... 87 00:07:33,994 --> 00:07:35,701 Fan ta dig. 88 00:07:39,040 --> 00:07:40,866 Kom nu, Valachi. 89 00:07:57,140 --> 00:07:58,302 Vart ska vi? 90 00:07:58,516 --> 00:07:59,844 Du har tjatat nog. 91 00:08:00,059 --> 00:08:02,217 Nu �r han villig att tr�ffa dig. 92 00:08:02,436 --> 00:08:03,551 Genovese? 93 00:08:03,771 --> 00:08:06,012 Mister Genovese. 94 00:08:17,992 --> 00:08:19,237 Mister Valachi. 95 00:08:20,828 --> 00:08:22,203 Don Vitone. 96 00:08:43,599 --> 00:08:45,472 Vad fr�gade de dig, Joseph? 97 00:08:45,684 --> 00:08:48,056 Det gamla vanliga. 98 00:08:48,270 --> 00:08:50,974 Vem jag jobbar f�r och var Tony Bender finns. 99 00:08:51,189 --> 00:08:53,478 Men du snackade naturligtvis inte? 100 00:08:53,691 --> 00:08:56,396 Hur kan du fr�ga n�t s�nt, Don Vito? 101 00:08:56,569 --> 00:08:59,060 M� Gud sl� mig till marken om jag gjort det. 102 00:08:59,989 --> 00:09:04,401 Killar som Tony klarar inte att sitta inne. 103 00:09:05,577 --> 00:09:09,740 Oss emellan, Joseph: jag tror att han snackat. 104 00:09:09,956 --> 00:09:11,450 Vad menar du? 105 00:09:11,666 --> 00:09:14,869 Det spelar ingen roll. Han �r borta. 106 00:09:15,086 --> 00:09:17,541 Tony var en sjuk kille. 107 00:09:17,755 --> 00:09:20,043 Att beh�va ta order 108 00:09:20,257 --> 00:09:24,966 fr�n en sjuk m�nniska kan vara en mycket d�lig erfarenhet. 109 00:09:27,722 --> 00:09:29,466 Och vem ger honom order? 110 00:09:32,185 --> 00:09:37,345 H�r h�r: Bender och jag hade ett deal p� fem �r. 111 00:09:37,565 --> 00:09:38,560 Jag har suttit av 15. 112 00:09:38,899 --> 00:09:42,647 Och nu vill de ge mig livstid. 113 00:09:42,861 --> 00:09:44,272 Bender hade fel. 114 00:09:44,488 --> 00:09:47,239 Jag vet bara att han ber�ttade om n�t knarkjobb 115 00:09:47,449 --> 00:09:49,821 och sen var snuten �verallt. 116 00:09:50,034 --> 00:09:53,984 Winnie, Frank och Salerto arresterade... 117 00:09:54,205 --> 00:09:57,159 och sen f�r jag h�ra att du �r arresterad. 118 00:09:57,374 --> 00:09:59,034 Jag t�nker: "Vad i helvete 119 00:09:59,251 --> 00:10:00,330 �r det som h�nder?" 120 00:10:00,544 --> 00:10:02,121 Detsamma fr�gar jag dig, Joe. 121 00:10:02,879 --> 00:10:05,453 Och under hela tiden vet jag ingenting. 122 00:10:05,674 --> 00:10:07,251 Ingenting! 123 00:10:07,467 --> 00:10:09,709 Jag sitter 30 dar i karant�n 124 00:10:09,928 --> 00:10:13,012 och kommer ut och d� f�rs�ker han d�da mig. 125 00:10:13,764 --> 00:10:14,594 Jag ber 126 00:10:14,932 --> 00:10:17,684 om att f� tr�ffa dig. 127 00:10:17,893 --> 00:10:23,018 Jag t�nker att jag m�ste tr�ffa r�tt man f�r att f� veta vad som h�nder 128 00:10:23,231 --> 00:10:26,102 och det �r ocks� mannen som kan stoppa dem. 129 00:10:26,693 --> 00:10:27,973 Joe... 130 00:10:28,945 --> 00:10:32,527 Ibland har jag en korg fylld med �pplen 131 00:10:32,740 --> 00:10:35,445 och ett av �pplena �r ruttna. 132 00:10:35,659 --> 00:10:39,906 D� m�ste jag ta bort det �pplet s� inte alla �pplen i korgen ruttnar. 133 00:10:40,455 --> 00:10:41,487 Capisci? 134 00:10:41,707 --> 00:10:44,873 Har jag gjort n�t fel, Don Vito s� ber�tta vad det �r 135 00:10:45,085 --> 00:10:48,288 och ge mig pillren s� tar jag dem h�r i din n�rvaro. 136 00:10:51,716 --> 00:10:55,167 Vem har sagt att du gjort n�t fel? 137 00:11:02,434 --> 00:11:04,261 II bacio del morte... 138 00:11:31,002 --> 00:11:33,492 Hur m�nga ungar har du, Joe? 139 00:11:35,381 --> 00:11:38,714 En. Hur m�nga har du? 140 00:11:40,218 --> 00:11:41,796 Sex. 141 00:11:42,679 --> 00:11:44,718 Det var bra att veta. 142 00:11:48,935 --> 00:11:52,268 Du fick mig just att ta ett beslut, Don Vito Genovese. 143 00:11:57,693 --> 00:12:00,859 20000 dollar f�r Joe Valachi. 144 00:12:01,988 --> 00:12:03,815 Sprid ut det. 145 00:12:14,208 --> 00:12:16,781 Allt det h�r f�r att skydda mig, va? 146 00:12:17,002 --> 00:12:19,290 I helvete heller. F�r att skydda mig. 147 00:12:55,579 --> 00:12:57,655 Kom igen, killar. R�r p� er. 148 00:12:58,290 --> 00:13:00,081 St� inte h�r. 149 00:13:01,960 --> 00:13:06,621 Det var l�nge sen jag s�g ut genom ett f�nster. 150 00:13:06,839 --> 00:13:07,704 Det �r dyrt. 151 00:13:07,923 --> 00:13:10,758 Det kommer att kosta dig allt du har, Valachi. 152 00:13:11,343 --> 00:13:13,881 B�rja med att titta p� de h�r fotona. 153 00:13:14,096 --> 00:13:15,175 Varf�r s� br�ttom? 154 00:13:15,389 --> 00:13:17,926 Jag vill f� det h�r undangjort. 155 00:13:18,141 --> 00:13:19,801 F�delseort och datum? 156 00:13:26,607 --> 00:13:28,849 F�delseort och datum? 157 00:13:34,406 --> 00:13:36,315 Jag f�ddes i New York, 158 00:13:36,533 --> 00:13:39,818 den 22 september 1903. 159 00:13:40,036 --> 00:13:41,578 Skola? 160 00:13:42,497 --> 00:13:44,240 Gick ut �rskurs sju. 161 00:13:44,457 --> 00:13:45,655 Och efter det? 162 00:13:46,250 --> 00:13:49,998 Vad �r det h�r f�r j�vla fr�gesport? Jag trodde vi skulle 163 00:13:50,212 --> 00:13:50,912 ta Genovese. 164 00:13:51,130 --> 00:13:52,956 Ber�tta, Valachi. 165 00:13:55,175 --> 00:13:58,840 Efter sjuan arbetade jag med att muddra sand 166 00:13:59,053 --> 00:14:01,591 f�r landsm�n till dig, fr�n Irland. 167 00:14:01,806 --> 00:14:04,890 Br�derna O'Brien p� s�dra 30:e gatan. 168 00:14:05,309 --> 00:14:08,594 Du sl�r varenda italienare i stan. Gick du n�nsin ut skolan? 169 00:14:08,812 --> 00:14:10,472 Ja. Gjorde inte du? 170 00:14:10,689 --> 00:14:12,349 Var? 171 00:14:12,983 --> 00:14:14,393 Sing Sing. 172 00:14:52,978 --> 00:14:55,303 Mitt namn �r Tony Bender. 173 00:14:55,522 --> 00:14:58,937 Det d�r �r min s�ng och det �r mina prylar. 174 00:14:59,150 --> 00:15:01,522 Var lite artig nu... 175 00:15:01,736 --> 00:15:03,360 och presentera dig. 176 00:15:03,571 --> 00:15:04,816 Joe Valachi. 177 00:15:07,616 --> 00:15:08,779 K�nner du Joe the Boss? 178 00:15:08,992 --> 00:15:09,858 Joe-vad�? 179 00:15:10,327 --> 00:15:11,702 H�rt talas om Joe Masseria? 180 00:15:30,011 --> 00:15:32,633 Ljug inte f�r mig, Valachi. Jag hatar l�gnare. 181 00:15:33,431 --> 00:15:34,594 Har aldrig sett killen. 182 00:15:37,727 --> 00:15:39,766 Okej. Gapet 183 00:15:39,979 --> 00:15:42,683 tar hand om dig. 184 00:15:46,235 --> 00:15:49,603 Tony Bender �r Maranzanos starke man. 185 00:15:49,821 --> 00:15:52,312 Vi m�ste veta att du inte �r en av Masserias m�n. 186 00:15:52,532 --> 00:15:55,735 Jag fattar inte vad det h�r snacket om krig betyder. 187 00:15:55,952 --> 00:15:59,652 I mitt g�ng... I det g�ng jag har �r alla kompisar. 188 00:16:00,998 --> 00:16:04,698 Joe the Boss har gjort framst�tar mot Maranzano. En fin kompis! 189 00:16:04,918 --> 00:16:08,085 Som den d�r Pete med mustasch. 190 00:16:08,296 --> 00:16:10,455 N�n g�ng ska jag ber�tta om mitt g�ng. 191 00:16:10,674 --> 00:16:11,373 Stort g�ng, va? 192 00:16:12,133 --> 00:16:14,706 - Har du m�nga som jobbar f�r dig? - Ja. 193 00:16:16,554 --> 00:16:18,131 Jag har sju killar. 194 00:16:18,347 --> 00:16:21,798 Vi kallas "minut-killarna". Ett jobb tar oss bara en minut. 195 00:16:22,017 --> 00:16:25,220 Det tar alltid minst tv� minuter innan snuten dyker upp. 196 00:16:25,562 --> 00:16:28,895 Och vad g�r ni? Sl�nger mj�lkflaskor p� folks f�nster? 197 00:16:29,566 --> 00:16:32,187 Benders chef har 400 killar i sitt g�ng, 198 00:16:32,402 --> 00:16:33,979 de flesta av dem torpeder. 199 00:16:34,404 --> 00:16:36,941 Och den d�r Mustasch-Pete du pratade om... 200 00:16:37,156 --> 00:16:38,983 han har... 600. 201 00:16:39,658 --> 00:16:42,694 Som tidningarna uttrycker det: det p�g�r ett krig. 202 00:16:42,911 --> 00:16:45,947 Killar fr�n Sicilien, killar fr�n Neapel... 203 00:16:46,248 --> 00:16:50,031 Vill du vara med oss, fr�ga efter Gapet p� Paradise Restaurant. 204 00:16:50,251 --> 00:16:53,335 Tiderna f�r�ndras, Joey. Fortare �n man tror. 205 00:16:53,838 --> 00:16:58,215 Gapet hade r�tt. tiderna f�r�ndrades. 206 00:16:58,426 --> 00:17:02,008 Ute fr�n Sing Sing sen en vecka fick jag tips om en silkesfabrik. 207 00:17:02,221 --> 00:17:05,720 Jag ersatte mina arresterad killar med n�gra irl�ndare 208 00:17:06,224 --> 00:17:07,849 och vi �kte dit. 209 00:17:08,810 --> 00:17:11,301 Okej, damen. Ge mig pengarna och klockan. 210 00:17:11,521 --> 00:17:13,430 Vad i helvete �r det med er? 211 00:17:13,731 --> 00:17:14,929 Jag ger er jobb 212 00:17:15,149 --> 00:17:18,518 och ni beter er som barnungar, era j�vla idioter! 213 00:17:19,111 --> 00:17:21,732 Polisen hade radio och var efter mig 214 00:17:21,947 --> 00:17:23,227 p� mindre �n en minut. 215 00:18:37,307 --> 00:18:39,099 �r du redan i trubbel? 216 00:18:39,309 --> 00:18:42,310 - Jag �r p� flykt. - Jag ser det. Kom med. 217 00:18:48,359 --> 00:18:49,225 Vad �r det h�r? 218 00:18:49,694 --> 00:18:52,778 - Jag tr�ffade killen i Sing Sing. - Vem �r han? 219 00:18:52,988 --> 00:18:54,186 Gapets kompis. 220 00:18:54,406 --> 00:18:56,066 Vem �r han? 221 00:18:56,283 --> 00:18:59,284 Gapets kompis. De tr�ffades i Sing Sing. 222 00:18:59,494 --> 00:19:01,321 Varf�r �r han v�t? 223 00:19:01,872 --> 00:19:04,789 Maranzano vill veta varf�r han �r v�t. 224 00:19:04,999 --> 00:19:06,873 Jag vet inte varf�r han �r v�t. 225 00:19:08,419 --> 00:19:10,328 Varf�r �r han v�t, Gapet? 226 00:19:10,546 --> 00:19:12,289 Jag vet inte. 227 00:19:15,801 --> 00:19:17,840 Han vet inte varf�r han �r v�t. 228 00:19:23,933 --> 00:19:25,344 Salute. 229 00:19:31,148 --> 00:19:33,686 Letar ni efter n�got, mina herrar? 230 00:19:34,777 --> 00:19:38,228 Jag �r ledsen att vi st�r, mister Maranzano men... 231 00:19:38,447 --> 00:19:42,064 har ni sett en dybl�t man komma in h�r? 232 00:19:43,493 --> 00:19:46,944 Hade han horn s� h�r? 233 00:19:55,587 --> 00:19:57,081 Gott. 234 00:20:09,683 --> 00:20:12,470 Den h�r v�ta mannen, vad har han gjort? 235 00:20:12,686 --> 00:20:14,429 Han f�rs�kte r�na en butik. 236 00:20:14,646 --> 00:20:16,603 Vi jagade honom i ett par kvarter. 237 00:20:16,815 --> 00:20:19,685 Han kraschade en av v�ra bilar, s�nkte sin i floden 238 00:20:19,901 --> 00:20:21,561 och kom undan. 239 00:20:21,778 --> 00:20:24,103 Jag �r uppriktigt ledsen men 240 00:20:24,322 --> 00:20:26,148 jag har inte sett en dylik man. 241 00:20:26,365 --> 00:20:27,029 Om ni g�r det... 242 00:20:27,241 --> 00:20:30,158 Vad tror ni? D� skulle jag ge honom 243 00:20:30,369 --> 00:20:34,865 ett jobb! Godnatt, officeren! 244 00:20:35,082 --> 00:20:36,991 Godnatt, sir. 245 00:20:46,550 --> 00:20:50,215 Mitt f�rsta kontrakt var att d�da en man vid namn 246 00:20:50,429 --> 00:20:51,425 Steve Ferrigno, 247 00:20:51,638 --> 00:20:54,343 en av Joe the Boss l�jtnanter. 248 00:20:54,516 --> 00:20:57,517 Vi f�rs�kte d�da Ferrigno minst fem g�nger. 249 00:20:57,727 --> 00:21:01,061 Bender hyrde en l�genhet �t mig p� samma st�lle som Ferrigno, 250 00:21:01,272 --> 00:21:05,685 p� Pelham Parkway. En m�nads hyra under falskt namn. 251 00:21:22,834 --> 00:21:26,701 D�r �r Ferrignos l�genhet. P� andra sidan g�rden. 252 00:21:26,921 --> 00:21:29,079 Mitt emot, p� f�rsta v�ningen. 253 00:21:29,298 --> 00:21:31,753 Jag sa ju att jag visste att han flyttat hit. 254 00:21:31,967 --> 00:21:32,998 G�r lite kaffe. 255 00:21:33,218 --> 00:21:34,333 Visst. 256 00:21:34,553 --> 00:21:37,387 Kaffe, spaghetti, k�ttbullar... vad du vill! 257 00:21:46,230 --> 00:21:47,938 Trodde du det var musik, eller? 258 00:21:49,399 --> 00:21:50,644 Du liknar en musiker. 259 00:21:51,985 --> 00:21:53,016 Jas�, du s�ger det? 260 00:21:53,778 --> 00:21:58,440 Buster, g� dit bort och kolla om det verkar bli 261 00:21:58,658 --> 00:21:59,737 r�tt vinkel. 262 00:22:06,081 --> 00:22:07,077 Inga problem. 263 00:22:07,291 --> 00:22:10,873 Buster �r ifr�n Chicago. Ta det lugnt med honom. 264 00:22:11,086 --> 00:22:12,995 Har d�dat nio till dags dato. 265 00:22:13,213 --> 00:22:13,995 Jas� minsann. 266 00:22:15,382 --> 00:22:17,707 Han liknar fortfarande en musiker. 267 00:22:17,926 --> 00:22:18,957 En l�tt match. 268 00:22:19,677 --> 00:22:23,176 Inte f�r att det ang�r mig men jag har hyrt den h�r l�genheten. 269 00:22:23,389 --> 00:22:26,804 Skjuter han honom d�rifr�n kan det sp�ras till mig. 270 00:22:27,017 --> 00:22:30,967 Alla har sett mig... grannarna, portvakten... 271 00:22:35,650 --> 00:22:40,146 Vi spanar fr�n l�genheten men skjuter n�n annanstans ifr�n. 272 00:22:40,363 --> 00:22:42,818 Trappan, ett f�nster, en korridor... 273 00:22:45,534 --> 00:22:46,732 Okej? 274 00:22:47,452 --> 00:22:48,199 Kom igen, Joe. 275 00:22:48,870 --> 00:22:51,990 Du st�r i korridoren utanf�r Ferrignos l�genhet 276 00:22:52,207 --> 00:22:53,701 och signalerar n�r de kommer. 277 00:22:53,917 --> 00:22:56,242 Har du bilderna? 278 00:22:56,461 --> 00:22:57,659 Ja. 279 00:22:59,172 --> 00:23:03,216 Studera de h�r f�r att l�gga Masseria och hans familj p� minnet. 280 00:23:08,680 --> 00:23:11,634 Jag fattade inte hur n�n kunde ha en s�n organisation. 281 00:23:11,850 --> 00:23:16,013 Masserias killar styrde �nda till Chicago i v�st med Capone 282 00:23:16,729 --> 00:23:21,557 och hur Maranzano kunde inbilla sig att han skulle f�rg�ra Joe the Boss, 283 00:23:21,775 --> 00:23:24,183 det var mer �n jag fattade. 284 00:23:25,612 --> 00:23:26,727 V�nta! 285 00:23:51,052 --> 00:23:52,167 Vilken v�ning? 286 00:23:52,387 --> 00:23:54,130 Tryck dit du ska. 287 00:24:34,842 --> 00:24:36,965 Milda makaroner! Vet ni vad? 288 00:24:37,178 --> 00:24:37,960 Vad �r det? 289 00:24:38,179 --> 00:24:40,883 Jag s�g just Masseria och tv� andra typer... 290 00:24:41,056 --> 00:24:42,384 De h�r tv�. 291 00:24:45,560 --> 00:24:48,561 Luciano och Genovese... det �r inte m�jligt. 292 00:24:48,772 --> 00:24:50,930 - Nej, det �r inte m�jligt. - Jo, jo! 293 00:24:51,149 --> 00:24:52,691 De stod i hissen med mig. 294 00:24:52,900 --> 00:24:55,652 Jag l�tsades �ka till tredje. De �kte till sj�tte. 295 00:24:55,861 --> 00:24:56,643 Kom och se h�r. 296 00:24:57,780 --> 00:25:00,105 De l�tsades att de skulle till sj�tte. 297 00:25:01,200 --> 00:25:04,034 Fullt hus. De har ett m�te. 298 00:25:04,244 --> 00:25:05,786 En barnlek. F�r tusan - 299 00:25:05,996 --> 00:25:08,368 varf�r tar vi inte Ferrigno bakifr�n? 300 00:25:08,581 --> 00:25:12,365 Varf�r tar vi dem inte allihop, det undrar jag? 301 00:25:13,252 --> 00:25:14,996 Du och jag tar honom uppifr�n 302 00:25:15,212 --> 00:25:17,121 och Gapet tar honom underifr�n. 303 00:25:17,339 --> 00:25:21,289 De sitter ju d�r allihop i samma rum. Ni beh�ver bara peppra rummet! 304 00:25:23,512 --> 00:25:24,792 Vill du vara chef? 305 00:25:25,013 --> 00:25:28,263 Okej d� ringer jag ett samtal till Maranzano. 306 00:25:28,474 --> 00:25:31,926 H�ll honom tyst Gapet. Jag b�rjar bli nerv�s. 307 00:25:32,728 --> 00:25:34,887 Ni borde t�nka p� saken, Bender. 308 00:25:43,989 --> 00:25:46,396 Du �r bara chauff�r, capisci? 309 00:25:46,616 --> 00:25:49,617 N�r jag s�ger till k�r du fram bilen framf�r huset. 310 00:25:49,827 --> 00:25:53,077 Tills dess vill jag inte h�ra ett ord ifr�n dig! 311 00:25:54,165 --> 00:25:55,575 Tack! 312 00:26:13,599 --> 00:26:16,090 L�t motorn g� och st�ll upp d�rrarna. 313 00:26:32,241 --> 00:26:33,652 Ett �gonblick. 314 00:26:36,036 --> 00:26:38,194 Jag meddelar chefen att kusten �r klar. 315 00:27:10,067 --> 00:27:11,230 J�sses! 316 00:27:12,278 --> 00:27:13,522 Vad �r det? 317 00:27:13,737 --> 00:27:15,018 Ingenting. 318 00:27:16,323 --> 00:27:18,150 Vad �r det med killen? 319 00:27:18,366 --> 00:27:21,984 Varf�r snacka med honom. L�t honom k�ra, Tony. 320 00:27:22,203 --> 00:27:25,239 Jag vill veta varf�r han sa "J�sses". 321 00:27:25,456 --> 00:27:27,912 Varf�r sa du "j�sses" s� d�r, Joey? 322 00:27:28,125 --> 00:27:29,999 F�r att vi hade chans att skjuta. 323 00:27:30,211 --> 00:27:31,621 Skjuta allihop! 324 00:27:31,837 --> 00:27:34,542 Luciano, Genovese, Joe the Boss! 325 00:27:34,756 --> 00:27:37,591 Vad i helvete �r det med dig, Bender? 326 00:27:39,552 --> 00:27:42,126 Bara den nye killen t�nkte p� r�tt s�tt! 327 00:27:42,639 --> 00:27:44,430 Varf�r lyssnade ni inte p� honom? 328 00:27:44,640 --> 00:27:47,677 Du sa "skjut Ferrigno" s� vi sk�t Ferrigno. 329 00:27:47,893 --> 00:27:49,720 Jag tror p� iniziativa... 330 00:27:49,937 --> 00:27:51,597 Come si dice, Domenick? 331 00:27:51,814 --> 00:27:53,806 Just det, initiativ. 332 00:27:54,024 --> 00:27:58,567 Ingen organisation betyder n�got om inte medlemmarna har initiativ! 333 00:28:02,699 --> 00:28:04,774 �r Valachi en bra bilf�rare? 334 00:28:04,992 --> 00:28:09,453 Naturligtvis. Du sa "ta den b�ste" s� det gjorde jag. 335 00:28:10,289 --> 00:28:11,997 Har du en kostym och en slips? 336 00:28:12,207 --> 00:28:13,785 Visst, Mr Maranzano. 337 00:28:14,001 --> 00:28:16,705 Ta p� dig dem och kom tillbaka om 2 timmar. 338 00:28:16,920 --> 00:28:18,034 Ja, sir. 339 00:28:20,548 --> 00:28:24,877 Jag litar fullkomligt p� Tony Bender. F�rst�r du det? 340 00:28:25,720 --> 00:28:28,293 Han hade r�tt som gjorde fel... 341 00:28:28,514 --> 00:28:31,633 Han gjorde vad han trodde var bra f�r organisationen. 342 00:28:32,476 --> 00:28:34,931 Men du hade lite mer r�tt. Okej? 343 00:28:36,188 --> 00:28:38,595 Joe Valachi, fr�n och med idag 344 00:28:38,815 --> 00:28:42,148 lever du av kniven och pistolen 345 00:28:42,360 --> 00:28:46,060 och kommer att d� av kniven och pistolen. 346 00:28:46,822 --> 00:28:49,278 H�ll upp mellan ett och fem fingrar. 347 00:29:01,836 --> 00:29:02,618 Okej Joe... 348 00:29:02,837 --> 00:29:05,043 Gaetano Reina 349 00:29:05,256 --> 00:29:07,213 �r h�danefter din gombah. 350 00:29:07,424 --> 00:29:10,758 Han �r ansvarig f�r dig. 351 00:29:10,969 --> 00:29:11,835 Har du problem 352 00:29:12,054 --> 00:29:14,176 s� g�r du till honom. 353 00:29:15,515 --> 00:29:18,267 Vilket finger skjuter du med? 354 00:29:18,768 --> 00:29:20,559 F�r jag din hand. 355 00:29:33,657 --> 00:29:36,693 Joe Valachi har spillt sitt blod och s�ledes 356 00:29:36,910 --> 00:29:38,985 �r vi en och samma familj. 357 00:29:42,039 --> 00:29:43,533 Dammi la carta. 358 00:29:49,630 --> 00:29:54,505 S�g efter mig p� v�ra f�ders spr�k eller p� engelska. 359 00:29:57,553 --> 00:29:58,882 S� h�r kommer jag att d�... 360 00:30:01,932 --> 00:30:04,174 Om jag f�rr�der hemligheten med Cosa Nostra... 361 00:30:07,479 --> 00:30:09,555 Jag ska brinna som helvetets eld... 362 00:30:13,276 --> 00:30:15,981 Om min tunga talar s�som Judas 363 00:30:21,367 --> 00:30:24,321 Eftersom vi �r i krig ska jag fatta mig kort. 364 00:30:24,662 --> 00:30:26,488 Tv� saker �r viktiga att minnas: 365 00:30:26,705 --> 00:30:31,367 Ett: att f�rr�da hemligheten med Cosa Nostra inneb�r d�d utan r�tteg�ng. 366 00:30:31,585 --> 00:30:35,913 Tv�: att f�rgripa sig p� en annan medlems hustru inneb�r samma sak. 367 00:30:36,130 --> 00:30:39,629 Vi anv�nder aldrig v�ld gentemot andra inom familjen. 368 00:30:39,842 --> 00:30:44,136 Vi hj�lper dig f�r detta �r h�danefter din familj. 369 00:30:44,346 --> 00:30:49,506 Ditt jobb �r att vara chauff�r �t min andre-chef, Gaetano Reina. 370 00:30:50,185 --> 00:30:53,470 Han �r en bra man, v�rd all respekt. 371 00:30:57,733 --> 00:31:00,651 Vi �r h�r tillsammans d�rf�r att Joe Masseria 372 00:31:00,861 --> 00:31:03,317 har d�mt oss till d�den. 373 00:31:04,198 --> 00:31:05,396 S� vare sig vi �r 374 00:31:05,616 --> 00:31:08,450 fr�n Castellamare eller inte 375 00:31:08,660 --> 00:31:09,858 s� �r vi nu en man. 376 00:31:10,078 --> 00:31:14,953 Det som h�nde idag p� Pelham Parkway har gjort dem f�rvirrade. 377 00:31:15,166 --> 00:31:18,332 De vet inte hur vi visste att de hade ett m�te. 378 00:31:18,919 --> 00:31:21,042 Nu ska vi koncentrera oss 379 00:31:21,255 --> 00:31:24,505 p� att ta deras viktigaste ledare: Luciano Genovese 380 00:31:24,716 --> 00:31:29,212 och - �nnu viktigare - Joe Masseria, i egen h�g person. 381 00:31:29,429 --> 00:31:32,928 Han s�ger att han aldrig kommer att f�rhandla med oss 382 00:31:33,141 --> 00:31:36,556 s� tills dess att vi d�dat honom en g�ng f�r alla 383 00:31:36,769 --> 00:31:39,639 kommer det h�r kriget att fortg� f�r evigt. 384 00:31:45,152 --> 00:31:47,393 J�sses, Bender, du missade en av dem! 385 00:31:53,993 --> 00:31:55,535 Vi slog till samma dag 386 00:31:55,745 --> 00:32:00,323 Dino Roselli och Peter Browneyes Allione... 387 00:32:00,541 --> 00:32:04,289 Dagen efter tog vi Charlie Ansaldo. 388 00:32:04,503 --> 00:32:06,329 Snygg bil. 389 00:32:06,546 --> 00:32:08,455 Synd att vi inte kunde beh�lla den. 390 00:32:08,673 --> 00:32:11,378 Det d�r �r Frankie Beretta, alias Indrivaren. 391 00:32:11,634 --> 00:32:12,630 Gott dagsverke. 392 00:32:12,844 --> 00:32:14,587 Ibland var det 393 00:32:14,804 --> 00:32:16,677 enkelt och utan komplikationer. 394 00:32:16,889 --> 00:32:20,092 Du l�t Masseria komma in och ta �ver v�ra maskiner. 395 00:32:20,309 --> 00:32:22,135 Maranzano gillar inte det. 396 00:32:22,352 --> 00:32:23,550 Jag vill inte ha br�k. 397 00:32:23,770 --> 00:32:26,343 Du vet ju vilket nummer du ska ringa. 398 00:32:26,564 --> 00:32:30,313 Vi �r redo att komma och serva dina maskiner dygnet runt. 399 00:32:30,526 --> 00:32:33,895 Om det inte �r s� att du vill byta leverant�r? 400 00:32:34,905 --> 00:32:35,854 Okej, Joe. 401 00:32:36,073 --> 00:32:38,778 S�tt tillbaka Maranzanos klisterm�rken. 402 00:32:44,623 --> 00:32:45,405 S� d�r ja. 403 00:32:45,624 --> 00:32:49,075 Nu kan du sova lugnare om n�tterna. Inte sant, Charlie? 404 00:32:49,711 --> 00:32:52,747 Vem var det som kom? 405 00:32:52,964 --> 00:32:55,252 Vem l�mnade sitt kort? 406 00:32:55,466 --> 00:32:59,878 Du beh�ver inte prata. Bekr�fta bara att det var Carlo Torrio. 407 00:33:01,972 --> 00:33:02,968 Synd... 408 00:33:05,183 --> 00:33:07,804 Carlo Torrio �r en trevlig kille. 409 00:33:10,146 --> 00:33:12,103 Ser inte s� trevlig ut h�r! 410 00:33:12,315 --> 00:33:17,688 Och med honom. Johnny Golf Bag Ponti och Sam Patrelli. 411 00:33:18,779 --> 00:33:21,020 Det var v�ra killar. De str�k ocks� med. 412 00:33:21,239 --> 00:33:24,738 Johnny Buona, Pete Giannola... 413 00:33:25,076 --> 00:33:27,649 Men p� n�t s�tt lyckades vi jobba �nd�. 414 00:33:27,870 --> 00:33:29,246 S� duktigt av er. 415 00:33:29,455 --> 00:33:33,239 Men ibland fick vi det serverat p� silverfat av er. 416 00:33:38,046 --> 00:33:39,838 Bara tv� l�dor. 417 00:33:40,048 --> 00:33:40,997 Det �r allt. 418 00:33:41,216 --> 00:33:44,133 - N�r f�r vi mer? - N�sta vecka. 419 00:33:47,972 --> 00:33:48,968 Stick iv�g! 420 00:33:49,182 --> 00:33:52,846 Aldrig! Den j�veln har st�llt till med skador f�r hundratals dollar! 421 00:33:53,060 --> 00:33:54,602 Stick h�rifr�n! 422 00:33:54,812 --> 00:33:56,472 Se sj�lv. 423 00:34:06,281 --> 00:34:07,478 Okej, okej. 424 00:34:09,075 --> 00:34:10,533 Rensa upp v�gen! Rensa upp v�gen! 425 00:34:10,743 --> 00:34:12,237 Kom igen... Kom igen! 426 00:34:12,703 --> 00:34:13,367 L�t dem l�pa! 427 00:34:13,579 --> 00:34:15,702 L�t dem l�pa! 428 00:34:26,466 --> 00:34:29,834 Setanta Sette. 429 00:34:45,358 --> 00:34:48,394 Jag k�nde till varenda bank i hela stan. 430 00:34:48,611 --> 00:34:51,861 F�rr hittade jag �verallt i Bronx med f�rbundna �gon. 431 00:34:52,740 --> 00:34:56,689 Nu g�llde detsamma �ven f�r Wall Street. 432 00:34:58,036 --> 00:35:00,953 128 dukar och 43 servetter. 433 00:35:01,164 --> 00:35:03,737 Och de sa att de serverat bara 73 kuvert. 434 00:35:03,958 --> 00:35:05,701 En del folk �r inte s� �rliga. 435 00:35:06,294 --> 00:35:09,247 Det �r andra g�ngen de ger oss fel siffror. 436 00:35:09,463 --> 00:35:11,005 Vi blir tvungna att sl� dem. 437 00:35:22,433 --> 00:35:24,058 Hall� d�r! Ser ni inte att 438 00:35:24,268 --> 00:35:25,098 detta �r privat? 439 00:35:25,311 --> 00:35:27,766 N�sta g�ng ger ni oss r�tt siffror. F�rst�tt? 440 00:35:27,980 --> 00:35:31,680 lmorgon n�r jag ringer har ni r�tt siffror och pengarna klara. 441 00:35:31,900 --> 00:35:33,229 S� bra d�, Valachi. 442 00:35:33,443 --> 00:35:35,151 Vad menar du? Vi var schysta 443 00:35:35,362 --> 00:35:37,687 och det var inte de! Jag menar... 444 00:35:37,906 --> 00:35:40,657 ta fiskmarknaden, till exempel. 445 00:35:40,867 --> 00:35:43,821 Den h�r killen Tony... jag har gl�mt hans efternamn. 446 00:35:44,579 --> 00:35:45,907 Han betalade f�r skydd. 447 00:35:46,539 --> 00:35:48,116 N�gra av Masserias killar 448 00:35:48,332 --> 00:35:50,621 b�rjade tracka honom. Han ringde oss... 449 00:35:52,878 --> 00:35:53,660 och vi levererade. 450 00:35:53,879 --> 00:35:56,749 Precis som Kavalleriet och Pojkscouterna. 451 00:36:04,222 --> 00:36:06,013 Precis som Kavalleriet och Pojkscouterna. 452 00:36:11,520 --> 00:36:14,011 Vi d�dade 35 av Masserias m�n 453 00:36:14,231 --> 00:36:16,935 de f�rsta m�naderna. "Det Castellamaresiska Kriget" 454 00:36:17,108 --> 00:36:18,733 kallade de det 455 00:36:19,235 --> 00:36:22,521 d�rf�r att Joe the Boss t�nkte nita alla fr�n Castellamare. 456 00:36:22,738 --> 00:36:24,530 D. v. s varenda kille fr�n Sicilien. 457 00:36:24,740 --> 00:36:27,065 Det m�ste ha varit d�ligt f�r aff�rerna. 458 00:36:27,284 --> 00:36:28,114 Fruktansv�rt. 459 00:37:02,817 --> 00:37:03,599 Signora! 460 00:37:07,029 --> 00:37:09,733 B�r in honom h�r. L�gg honom p� soffan. 461 00:37:09,948 --> 00:37:10,979 De har skjutit pappa! 462 00:37:13,326 --> 00:37:14,951 L�gg honom h�r. 463 00:37:18,289 --> 00:37:19,071 Herregud... 464 00:37:19,290 --> 00:37:22,326 Var tyst. Visa lite v�rdighet. 465 00:37:22,543 --> 00:37:25,460 De slog till n�r er make skulle �ppna garaget. 466 00:37:25,671 --> 00:37:29,253 �r ni min makes chauff�r? �r ni Joseph Valachi? 467 00:37:29,966 --> 00:37:31,544 Ja, madame. 468 00:37:32,761 --> 00:37:34,552 Gl�m aldrig detta, Maria. 469 00:37:34,763 --> 00:37:39,554 Han levde med d�den. Han v�ntade p� att detta 470 00:37:39,767 --> 00:37:41,095 skulle h�nda. 471 00:37:41,310 --> 00:37:44,595 Jag l�rde mig att v�nta med honom. 472 00:38:36,486 --> 00:38:39,937 Vi vet vem som gjorde det, donna Letizia. 473 00:38:40,739 --> 00:38:44,440 Don Salvatore! Jag har f�rlorat honom. 474 00:38:44,660 --> 00:38:46,237 Ge mig honom tillbaka! 475 00:38:46,453 --> 00:38:49,952 Jag kan inte kalla tillbaka de d�da, bara d�da de levande. 476 00:38:54,544 --> 00:38:59,454 Min �lskling. Min k�rlek f�r din far var utan gr�ns. 477 00:38:59,673 --> 00:39:01,132 Jag ska finna den som... 478 00:39:02,217 --> 00:39:04,424 Assassini! Bastardi! 479 00:39:54,348 --> 00:39:56,424 Alltf�r m�nga bra m�n �r d�da. 480 00:39:57,601 --> 00:39:59,179 Allt d�dande... 481 00:39:59,395 --> 00:40:02,597 Det �r d�ligt f�r allting. 482 00:40:06,026 --> 00:40:08,398 Med all respekt f�r �nkan. 483 00:40:11,531 --> 00:40:13,190 Vi ville inte detta krig. 484 00:40:13,658 --> 00:40:16,231 Vem har skickat dig, Luciano? 485 00:40:19,121 --> 00:40:20,200 Ingen skickar honom. 486 00:40:20,497 --> 00:40:22,371 �r det sant, Luciano? 487 00:40:22,582 --> 00:40:24,207 Det �r som han sa. 488 00:40:26,419 --> 00:40:31,045 Vi kommer fr�n samma land, Salvatore, 489 00:40:32,425 --> 00:40:38,213 och nu d�dar vi varandra, l�ngt hemifr�n. 490 00:40:40,265 --> 00:40:44,476 Det �r v�rt folk som d�r. V�rt eget blod. 491 00:40:45,645 --> 00:40:50,686 Och med polisen hack i h�l p� oss g�r det illa 492 00:40:50,900 --> 00:40:52,939 f�r aff�rerna. 493 00:40:53,152 --> 00:40:57,648 S� �ven om Joe Masseria inte vill tala om fred 494 00:40:57,865 --> 00:41:02,076 s� vill vi det, mister Maranzano. 495 00:41:02,619 --> 00:41:07,411 S� l�nge Joe Masseria lever... ingen fred. 496 00:41:23,304 --> 00:41:27,516 Tro mig, jag hyste den st�rsta respekt f�r er make. 497 00:41:28,559 --> 00:41:30,018 Jag beklagar sorgen. 498 00:41:30,519 --> 00:41:31,717 Fort! 499 00:41:54,458 --> 00:41:55,454 Nej! 500 00:41:57,210 --> 00:41:58,954 De kom med fredliga avsikter. 501 00:42:01,298 --> 00:42:03,089 Har du sett Anastasia. 502 00:42:03,299 --> 00:42:06,964 Han vill att n�gon ska b�rja skjuta. Han �r galen. 503 00:42:10,931 --> 00:42:13,967 Charlie Lucky och Genovese sa att de ville ha fred. 504 00:42:14,184 --> 00:42:17,304 En dag, p� Scarpatos p� Coney Island, bevisade de det. 505 00:42:17,521 --> 00:42:20,557 Vad s�gs om att spela lite kort, Mr Masseria? 506 00:42:21,941 --> 00:42:24,776 Ja, vi spelar tre sette. 507 00:42:26,362 --> 00:42:28,438 Jag m�ste g� p� toaletten. 508 00:42:28,656 --> 00:42:31,906 Det ligger en kortlek i bilen, Vito. G� och h�mta den. 509 00:43:17,617 --> 00:43:20,820 Borde inte n�gon ringa polisen? 510 00:43:22,538 --> 00:43:24,116 S� dog allts� Joe the Boss. 511 00:43:24,415 --> 00:43:26,454 Vi har aldrig vetat riktigt. 512 00:43:26,751 --> 00:43:28,161 Inte det? 513 00:43:29,003 --> 00:43:32,537 Nu vill jag inte prata mer. Jag �r tr�tt och t�nker vila. 514 00:43:32,756 --> 00:43:33,871 S�tt dig ner. 515 00:43:34,091 --> 00:43:36,213 Vi har mycket mer att prata om. 516 00:43:49,313 --> 00:43:51,389 Jag t�nker inte �ta det h�r. 517 00:43:51,607 --> 00:43:53,065 S� sv�lt d�. 518 00:43:53,275 --> 00:43:54,983 - Det kanske �r f�rgiftat. - Ja. 519 00:43:56,403 --> 00:43:57,185 Du f�r smaka. 520 00:44:05,077 --> 00:44:06,488 Du kanske bara �ter 521 00:44:06,704 --> 00:44:07,866 bitarna utan gift. 522 00:44:10,040 --> 00:44:12,875 Jag vill laga mat sj�lv, Ryan. 523 00:44:13,210 --> 00:44:15,416 Kanske. Om du forts�tter tala. 524 00:44:15,628 --> 00:44:20,041 Jag vill ha varm mat och ett kylsk�p. Och jag talar inte mer, sa jag. 525 00:44:20,925 --> 00:44:22,502 Mina regler, Valachi. 526 00:44:22,718 --> 00:44:26,383 Sv�lt h�r eller �k tillbaka till Alcatraz. Som du vill. 527 00:44:27,723 --> 00:44:28,672 Vad h�nde sen? 528 00:44:28,891 --> 00:44:30,930 Efter Masserias d�d? 529 00:44:31,143 --> 00:44:34,974 Vad har det med Genovese att g�ra? Jag vill ha Genovese, Ryan! 530 00:44:35,188 --> 00:44:36,386 Mina regler. 531 00:44:36,648 --> 00:44:37,893 Vi organiserade oss. 532 00:44:38,107 --> 00:44:38,807 "Organiserade"? 533 00:44:39,025 --> 00:44:41,979 Ja. I Borgade. 534 00:44:42,695 --> 00:44:43,477 Territorier. 535 00:44:43,988 --> 00:44:47,154 Ja. Du kan ju italienska. Du f�r bli hedersitalienare. 536 00:44:48,075 --> 00:44:49,533 Ett territorium per familj. 537 00:44:50,494 --> 00:44:51,692 Just det. 538 00:44:51,912 --> 00:44:55,411 Och alla familjerna var underst�llda Capo di Capi. 539 00:44:56,249 --> 00:44:58,953 Chefen av alla chefer! 540 00:44:59,168 --> 00:45:04,708 Och det �r med �dmjukhet jag accepterar denna titel. 541 00:45:05,424 --> 00:45:09,967 Men som en far �r jag tvungen att p�minna er om 542 00:45:10,178 --> 00:45:13,464 att vi alla befinner oss i ett fr�mmande land 543 00:45:13,681 --> 00:45:18,177 och om inte vi hj�lper varandra s�som br�der, ja... 544 00:45:18,394 --> 00:45:19,853 d� g�r ingen det. 545 00:45:20,062 --> 00:45:21,391 Medan vi d�dade varandra 546 00:45:21,647 --> 00:45:24,399 passade andra p� att g�ra sina drag. 547 00:45:24,608 --> 00:45:26,684 Irl�ndarna �ger politikerna. 548 00:45:26,902 --> 00:45:30,484 Judarna har kl�dindustrin och fackf�reningarna 549 00:45:30,697 --> 00:45:33,651 och holl�ndarna har fler spelh�lor �n vi. 550 00:45:33,867 --> 00:45:34,815 S� vad g�r vi? 551 00:45:35,743 --> 00:45:36,858 Sitter stilla? 552 00:45:37,078 --> 00:45:38,869 Vi sl�r ner dem! Vi sl�r ner dem! 553 00:45:39,080 --> 00:45:43,825 Du har r�tt, Anastasia. Men f�rst m�ste vi f�rbereda oss. 554 00:45:44,168 --> 00:45:44,998 Fr�n och med nu, 555 00:45:45,210 --> 00:45:47,701 delar vi in oss i nya familjer. 556 00:45:47,921 --> 00:45:49,748 I varje Borgade: 557 00:45:49,965 --> 00:45:54,840 en chef och en andre-chef. 558 00:45:55,053 --> 00:45:58,468 Och sedan l�jtnanter och under dem, soldater... 559 00:45:58,681 --> 00:46:04,386 - En bra organisation. Som en arm�. - Ja. Men med fel man i toppen. 560 00:46:04,728 --> 00:46:07,895 I varje stad, en familj. 561 00:46:08,106 --> 00:46:12,602 Jag har redan talat med v�r v�n John Giannola i Saint Louis. 562 00:46:12,819 --> 00:46:17,112 Capone �r med... Sam Corolie i New Orleans 563 00:46:17,323 --> 00:46:19,695 och Perilli i Detroit. 564 00:46:19,909 --> 00:46:22,909 Bara h�r i New York 565 00:46:23,120 --> 00:46:25,693 blir det annorlunda eftersom vi �r s� m�nga. 566 00:46:25,914 --> 00:46:28,156 H�r blir vi fem familjer. 567 00:46:29,417 --> 00:46:31,457 Charlie Luciano 568 00:46:31,669 --> 00:46:33,958 blir chef f�r en familj och Tom Gagliano 569 00:46:34,172 --> 00:46:35,879 en annan. 570 00:46:36,090 --> 00:46:37,750 Och de �vriga ska lyda under 571 00:46:37,967 --> 00:46:42,675 Joe Profaci, Joe Buona och Vince Mangano. 572 00:46:43,263 --> 00:46:47,889 Se det som att vi ska erbjuda service till allm�nheten. 573 00:46:48,101 --> 00:46:52,478 Allt det allm�nheten vill ha... kvinnor... bara det b�sta. 574 00:46:52,689 --> 00:46:55,773 Spel... h�star... dobbel... 575 00:46:55,983 --> 00:46:59,731 Allt det folk vill ha och till ett rimligt pris. 576 00:46:59,945 --> 00:47:03,645 Allting utom... la droga! 577 00:47:04,282 --> 00:47:06,074 Knarket 578 00:47:06,284 --> 00:47:10,116 kan f�rst�ra allt det vi genom v�ra framsteg skapat. 579 00:47:10,330 --> 00:47:13,034 Visst. Och sen f�r vi oss ett ligg. 580 00:47:13,207 --> 00:47:16,825 Och kom ih�g att det som h�nt �r nu historia. 581 00:47:17,419 --> 00:47:22,793 Om din broder d�dades i detta krig, leta d� inte efter den som gjorde det 582 00:47:22,966 --> 00:47:25,208 f�r att s�ka bli kvitt. 583 00:47:25,427 --> 00:47:28,511 G�r du det ska du betala med ditt liv. 584 00:47:29,347 --> 00:47:33,641 Fr�n och med nu g�ller att f�rl�ta och gl�mma. 585 00:47:33,851 --> 00:47:35,179 F�r min familj... 586 00:47:35,561 --> 00:47:40,555 Vill ni soldater se andre-chefen s� ska ni titta p�... 587 00:47:40,774 --> 00:47:42,434 Tony Bender. 588 00:47:42,651 --> 00:47:44,892 Som min livvakt v�ljer jag... Gapet. 589 00:47:45,362 --> 00:47:47,069 Slut p� fritiden. 590 00:47:47,822 --> 00:47:50,858 Och som min chauff�r: Joe Valachi. 591 00:47:51,993 --> 00:47:53,784 Grattis, Joe. 592 00:47:53,995 --> 00:47:55,405 Tack. 593 00:47:55,621 --> 00:47:57,863 Mycket bra... 594 00:47:58,707 --> 00:48:01,791 Har inte vi tr�ffats f�rut? 595 00:48:02,002 --> 00:48:02,951 Vito Genovese. 596 00:48:03,503 --> 00:48:04,582 Jag minns inte men... 597 00:48:05,005 --> 00:48:06,036 angen�mt. 598 00:48:06,256 --> 00:48:07,714 Bra. 599 00:48:08,549 --> 00:48:13,674 M� vi, med Guds hj�lp, bli framg�ngsrika 600 00:48:14,430 --> 00:48:16,553 och m� framg�ng kr�na v�r stora... 601 00:48:17,057 --> 00:48:22,098 v�r �rorika... Cosa Nostra! 602 00:48:36,450 --> 00:48:38,608 Fr�n krigsbytet distribuerade han 603 00:48:38,827 --> 00:48:43,489 ett mynt till varje soldat i sin arm�. 604 00:48:44,332 --> 00:48:46,657 Det �r Julius Cesar. 605 00:48:46,876 --> 00:48:49,830 Det �r s� man l�r sig att styra. 606 00:48:50,046 --> 00:48:52,999 Allt jag kan har jag l�rt mig av Julius Cesar. 607 00:48:53,257 --> 00:48:54,834 Verkligen? 608 00:48:56,009 --> 00:48:59,378 Minns du vad Cesar sa 609 00:48:59,596 --> 00:49:02,134 n�r han just f�rintat en av sina rivaler? 610 00:49:02,515 --> 00:49:05,053 Nej, inte riktigt, mister Maranzano. 611 00:49:06,019 --> 00:49:07,678 Inte ordagrant! 612 00:49:08,187 --> 00:49:12,434 Han sa: "Veni, Vidi, Vici". 613 00:49:12,858 --> 00:49:17,318 "Jag kom, jag s�g, jag segrade." 614 00:49:17,613 --> 00:49:19,688 Jag kom, jag s�g, jag segrade... 615 00:49:19,906 --> 00:49:22,231 Det �r ju otroligt! 616 00:49:23,743 --> 00:49:27,787 Man vet aldrig n�r en s�n mening kan vara bra att ha till hands. 617 00:49:45,513 --> 00:49:47,636 - Buona sera. - Therese. 618 00:50:09,660 --> 00:50:12,411 Menar ni att ni har l�st alla de h�r b�ckerna? 619 00:50:12,621 --> 00:50:14,578 Ja. N�r jag studerade till pr�st. 620 00:50:14,790 --> 00:50:17,790 Just det! Jag har h�rt talas om det... 621 00:50:18,001 --> 00:50:19,329 Vad �r det h�r f�r spr�k? 622 00:50:19,878 --> 00:50:22,000 Det �r Lucretius. P� grekiska. 623 00:50:22,213 --> 00:50:24,918 - Talar ni grekiska? - Jag talar 7 spr�k. 624 00:50:26,133 --> 00:50:28,256 Vilka �r alla de h�r killarna? 625 00:50:28,719 --> 00:50:32,170 Oh, detta �r Cesar som �verstepr�st. 626 00:50:32,389 --> 00:50:35,224 Detta �r Cesar som den romerska konsuln. 627 00:50:35,434 --> 00:50:39,810 Detta �r Cesar som diktator och skapare av det Romerska Riket. 628 00:50:40,021 --> 00:50:41,052 Vilket p�minner mig om 629 00:50:41,272 --> 00:50:43,312 att imorgon tr�ffar jag Genovese och Luciano. 630 00:50:43,524 --> 00:50:46,442 Jag vill att ni b�da befinner er h�r d�. 631 00:50:46,652 --> 00:50:47,850 I fall att... 632 00:50:48,070 --> 00:50:50,940 Kanske kan vi inte komma �verens. 633 00:50:52,908 --> 00:50:54,651 Kanske f�rr�der de sin egen chef. 634 00:50:55,535 --> 00:50:58,951 Om ni var chef, skulle ni lita p� dem d�? 635 00:50:59,998 --> 00:51:02,405 Varf�r splittrade ni inte familjen p� m�tet? 636 00:51:02,625 --> 00:51:06,207 De skulle startat ett nytt krig och jag vet inte vilka de har med sig. 637 00:51:06,420 --> 00:51:08,792 Men imorgon vet jag det. 638 00:51:09,465 --> 00:51:10,413 Ber�tta inte f�r n�gon. 639 00:51:11,675 --> 00:51:12,457 Bra. 640 00:51:12,676 --> 00:51:15,842 Jag ogillar pistoler p� mitt kontor. Men imorgon... 641 00:51:17,472 --> 00:51:20,971 Och imorgon... Tony Bender h�mtar mig kl. halv tv�. 642 00:51:21,184 --> 00:51:23,390 Ni kommer till kontoret lite f�re tv�. 643 00:51:23,603 --> 00:51:24,551 Ja, sir. 644 00:51:24,770 --> 00:51:26,561 Och h�r... l�s den h�r boken. 645 00:51:26,772 --> 00:51:29,477 Det Romerska Inb�rdeskriget. P� engelska. 646 00:51:30,108 --> 00:51:31,306 Tack, mister Maranzano. 647 00:51:32,736 --> 00:51:34,147 F�r inte jag n�n bok? 648 00:51:34,487 --> 00:51:36,978 En del m�n �r l�sande. Andra �r det inte. 649 00:51:38,199 --> 00:51:40,108 Ni genomsk�dade mig! 650 00:51:40,326 --> 00:51:44,489 En del saker �r l�tta att genomsk�da andra �r sv�rare. God natt. 651 00:51:44,705 --> 00:51:46,911 - God natt. - God natt, mister Maranzano. 652 00:51:47,249 --> 00:51:49,954 Du kan s�kert f� 5 dollar f�r boken. 653 00:51:50,168 --> 00:51:53,786 Vad �r det med dig? Det �r ju en present. Fr�n honom! 654 00:51:54,005 --> 00:51:56,081 Jag t�nker f�rs�ka l�sa den. 655 00:51:56,299 --> 00:51:59,134 F�r hans skull! Du f�r ber�tta vad den handlar om. 656 00:51:59,343 --> 00:52:01,087 Du har en kuk ist�llet f�r hj�rna. 657 00:52:01,304 --> 00:52:03,794 Jag �r allts� ett geni. Vad kan jag g�ra? 658 00:52:08,310 --> 00:52:09,934 �ppna! Det �r polisen! 659 00:52:10,145 --> 00:52:11,639 Ja, ja... 660 00:52:12,480 --> 00:52:13,856 Det var p� tiden. 661 00:52:15,650 --> 00:52:16,515 Du �r sen. 662 00:52:16,734 --> 00:52:20,317 Veni, Vidi, Vici, du vet! Jane, Mary-Lou - detta �r Joe. 663 00:52:23,532 --> 00:52:24,314 V�nta nu, Gapet. 664 00:52:24,783 --> 00:52:26,575 Vi ska vara p� Maranzanos kontor kl. 2. 665 00:52:26,785 --> 00:52:29,490 Oroa dig inte. M�tet �r inst�llt. 666 00:52:29,663 --> 00:52:30,825 Fixa frukost, Mary Lou. 667 00:52:31,456 --> 00:52:33,164 Gud, vad jag �r hungrig. 668 00:52:33,375 --> 00:52:34,999 Jag tror dig inte. 669 00:52:35,210 --> 00:52:37,249 Tony Bender talar om det f�r dig. 670 00:52:40,589 --> 00:52:42,333 Spotta ut tuggummit. 671 00:52:46,220 --> 00:52:47,500 Sluta, Jane. 672 00:52:48,305 --> 00:52:49,882 Jag �r kittlig, �lskling. 673 00:52:51,808 --> 00:52:54,678 Hall�, Tony? V�nta lite... 674 00:52:59,273 --> 00:53:00,103 Tony? Hall�. 675 00:53:00,316 --> 00:53:01,810 M�tet �r inst�llt. 676 00:53:02,026 --> 00:53:04,232 Ja... jag ringer n�r gubben beh�ver dig. 677 00:53:04,445 --> 00:53:06,104 - Ha det s� kul! - Ja, okej... 678 00:53:06,321 --> 00:53:08,314 Ta av den, Jane. 679 00:53:08,532 --> 00:53:11,283 Jag - Jane. Du - Tarzan! 680 00:53:16,581 --> 00:53:18,620 Okej, mister Maranzano. 681 00:53:24,129 --> 00:53:27,130 Kom ih�g, Salerto. 682 00:53:28,008 --> 00:53:30,333 Du och Mad Dog v�ntar... Telefonen... 683 00:53:30,552 --> 00:53:32,959 Jag ger order och ni sl�r till. Inga missar. 684 00:53:33,179 --> 00:53:35,219 Annars �r vi tillbaka p� mattan igen. 685 00:53:35,431 --> 00:53:37,673 Ni m�ste genomf�ra det. 686 00:53:37,892 --> 00:53:40,299 Genoveses killar kn�ppte min bror. 687 00:53:41,937 --> 00:53:44,095 Valachi och Gapet �r sena. 688 00:53:44,356 --> 00:53:47,772 De kommer. Jag pratade just med dem. 689 00:53:49,152 --> 00:53:52,485 Jag gillar inte att de �r sena. N�r de kommer, skicka in dem. 690 00:53:52,697 --> 00:53:53,859 Ja, sir. 691 00:53:55,700 --> 00:53:57,739 Nejmen, vad �r det h�r?! 692 00:53:59,036 --> 00:54:02,986 Mad Dog Coll och Stef Salerto som ska ut p� promenad. 693 00:54:03,207 --> 00:54:05,080 �r det f�rbjudet kanske? 694 00:54:05,876 --> 00:54:06,622 Undan! 695 00:54:06,835 --> 00:54:07,700 F�rs�k bara! 696 00:54:10,713 --> 00:54:12,124 Jag t�cker honom. 697 00:54:12,548 --> 00:54:13,959 Var �r Maranzano? 698 00:54:16,802 --> 00:54:17,917 Sitt ner. 699 00:54:18,929 --> 00:54:20,554 Ja, det var vad jag fr�gade. 700 00:54:22,808 --> 00:54:23,803 Vad vill ni? 701 00:54:25,602 --> 00:54:28,556 Har ni en fullmakt? F�r jag se den. 702 00:54:32,734 --> 00:54:34,062 Ni �r inga poliser. 703 00:54:51,167 --> 00:54:51,748 Kom igen! 704 00:55:04,679 --> 00:55:06,672 "Inga pistoler", sa jag ju! Kom! 705 00:55:38,836 --> 00:55:41,326 Hj�lp mig, Judas. 706 00:55:42,964 --> 00:55:45,253 G�r korstecknet. 707 00:55:45,800 --> 00:55:50,011 Jag vill inte att mina barn ska �rva mina synder. 708 00:56:16,078 --> 00:56:17,192 S� vem d�dade egentligen 709 00:56:17,412 --> 00:56:18,444 Maranzano? 710 00:56:18,664 --> 00:56:21,415 Man kan v�l s�ga att det var Luciano och Genovese. 711 00:56:22,042 --> 00:56:26,121 De hyrde killarna fr�n Bugsy Segel som kl�dde ut sig till poliser. 712 00:56:28,214 --> 00:56:32,046 Och de falska poliserna stoppade Salerto och Mad Dog Coll 713 00:56:32,259 --> 00:56:35,842 som var p� v�g att g�ra detsamma mot Luciano och Vito. 714 00:56:39,766 --> 00:56:41,924 En fr�ga om tajming, antar jag. 715 00:56:42,435 --> 00:56:45,353 Vi kallade honom alltid f�r Lucky Luciano. 716 00:56:45,855 --> 00:56:47,515 Okej, forts�tt. 717 00:56:49,567 --> 00:56:51,606 F�rst vill jag �ta n�got. 718 00:56:54,738 --> 00:56:57,774 Du har f�tt dina nya leksaker som jag lovade. 719 00:56:57,991 --> 00:57:00,399 Jag har br�ttom, gl�m inte det. 720 00:57:00,619 --> 00:57:03,536 Du �r kanske i s�kerhet till 99% men inte din fru 721 00:57:03,746 --> 00:57:05,655 eller ditt barn, vad heter han... 722 00:57:07,708 --> 00:57:09,167 Din j�vel... 723 00:57:09,377 --> 00:57:11,001 Trollkarlen Valachi! 724 00:57:11,212 --> 00:57:13,500 B�rja snacka annars trollar jag fram n�t... 725 00:57:13,714 --> 00:57:15,837 Typ de h�r breven hemifr�n... 726 00:57:16,049 --> 00:57:17,876 Du har g�mt brev fr�n min hustru! 727 00:57:18,093 --> 00:57:21,627 Kul att h�ra att du bryr dig. Bryr du dig om deras s�kerhet? 728 00:57:24,098 --> 00:57:26,055 Garantera mig att de �r i s�kerhet. 729 00:57:26,267 --> 00:57:28,094 Det beror p� dig, Valachi. 730 00:57:30,354 --> 00:57:32,761 Svara p� min fr�ga. 731 00:57:34,107 --> 00:57:35,305 Allts�... 732 00:57:37,152 --> 00:57:40,852 Efter Maranzano fanns ingen mer Capo di Capi 733 00:57:41,072 --> 00:57:43,859 utan bara Luciano, Mangano-killarna, 734 00:57:44,075 --> 00:57:46,945 Profachi, Benito Galliato... 735 00:57:49,872 --> 00:57:53,075 Andre-cheferna hette Genovese, Anastasia, 736 00:57:53,292 --> 00:57:56,411 Charlie Calese och de tre br�derna Franko. 737 00:57:57,754 --> 00:58:01,751 L�jtnanterna var Johnnie Gardinia, Tony Bender, 738 00:58:01,966 --> 00:58:04,042 Mick Marati 739 00:58:04,260 --> 00:58:05,968 och Joe Adonis. H�rt talas om honom? 740 00:58:06,178 --> 00:58:07,803 Bra. Okej. 741 00:58:08,681 --> 00:58:11,516 Efter Maranzanos d�d, vilken familj gick du d� till? 742 00:58:11,725 --> 00:58:13,634 Vad �r du f�r en idiot? 743 00:58:13,852 --> 00:58:15,891 Efter mordet sprang jag! 744 00:58:43,546 --> 00:58:44,577 - Fru Reina. - Ja. 745 00:58:44,797 --> 00:58:46,291 Minns ni mig? Joe Valachi. 746 00:58:46,507 --> 00:58:47,253 Ja, jag vet. 747 00:58:47,466 --> 00:58:50,383 De har skjutit Maranzano och er make var 748 00:58:50,594 --> 00:58:51,673 min gombah. S� jag... 749 00:58:51,887 --> 00:58:53,678 Kom in. Kom. 750 00:58:56,141 --> 00:58:59,011 Var f�rsiktig. Trappan �r ganska brant. 751 00:59:08,235 --> 00:59:10,026 - Jag ska hj�lpa er... - Ja. 752 00:59:11,613 --> 00:59:12,609 Tack. 753 00:59:13,949 --> 00:59:14,814 H�r blir toppen. 754 00:59:15,033 --> 00:59:17,191 Det f�r duga f�r tillf�llet. 755 00:59:20,413 --> 00:59:22,452 Tills allt lugnat ner sig. 756 00:59:22,748 --> 00:59:23,827 Vi kommer med mat. 757 00:59:24,041 --> 00:59:27,492 Det beh�ver ni inte g�ra. Jag kan smyga ut och hitta n�t att �ta. 758 00:59:27,711 --> 00:59:29,834 �ven f�nstren har �gon. 759 00:59:30,047 --> 00:59:31,042 Ja... 760 00:59:31,256 --> 00:59:32,750 Och Joe Profaci �r min bror. 761 00:59:34,259 --> 00:59:35,836 �r Joe Profaci er bror? 762 00:59:36,427 --> 00:59:37,969 Och han �ter alltid h�r. 763 00:59:38,221 --> 00:59:39,964 Jag f�rst�r vad ni menar. 764 00:59:43,267 --> 00:59:44,891 Tack, fru Reina. 765 00:59:45,602 --> 00:59:47,928 Min make skulle gjort detsamma. 766 00:59:48,146 --> 00:59:49,806 Han var en bra man. 767 01:00:22,469 --> 01:00:25,470 Bilderna ber�ttade en massa om Maria f�r mig. 768 01:00:25,681 --> 01:00:26,463 Jag visste inte 769 01:00:26,682 --> 01:00:29,801 att ett barn kunde g�ra s� m�nga saker, ha hobbies. 770 01:00:30,018 --> 01:00:32,260 N�r jag var liten var jag bara Joe L�dis. 771 01:00:32,479 --> 01:00:33,392 "L�dis?" 772 01:00:33,605 --> 01:00:37,353 Ja, jag brukade g�ra l�dbilar av tv�lkartonger... 773 01:00:37,567 --> 01:00:38,811 "L�dis." Fattar du? 774 01:00:39,026 --> 01:00:40,651 Jag k�nde knappt min far. 775 01:00:40,861 --> 01:00:43,434 Vi tr�ffades bara n�r vi reste tillsammans. 776 01:00:46,033 --> 01:00:48,321 Men jag hyste stor respekt f�r honom. 777 01:00:49,661 --> 01:00:53,409 Det gjorde jag med. Alla hyste stor respekt f�r din far. 778 01:00:54,707 --> 01:00:56,249 �ven han som d�dade honom? 779 01:00:56,459 --> 01:00:58,617 Javisst. De hyste respekt. 780 01:01:01,088 --> 01:01:03,045 Du �r verkligen en bra soldat, 781 01:01:03,257 --> 01:01:04,122 eller hur, Joe? 782 01:01:04,341 --> 01:01:05,372 Jag f�rs�ker. 783 01:01:05,592 --> 01:01:07,750 Det �r en k�nsla du kanske inte f�rst�r. 784 01:01:07,969 --> 01:01:10,211 Jag och de h�r typerna h�r ihop med varandra. 785 01:01:10,430 --> 01:01:12,422 De f�r mig att k�nna tillh�righet. 786 01:01:12,640 --> 01:01:14,467 Innan dem var jag ingenting. 787 01:01:27,654 --> 01:01:29,029 Oh, herregud. 788 01:01:30,990 --> 01:01:33,944 - G� till ditt rum. - Jag �r ingen barnunge. 789 01:01:44,252 --> 01:01:46,411 Sitt ner. �t upp. Sitt. 790 01:01:50,758 --> 01:01:53,593 Maria �r ingen leksak, mister Valachi. 791 01:01:54,470 --> 01:01:56,546 Jag lekte inte med henne. 792 01:02:02,728 --> 01:02:03,890 Kom h�r. 793 01:02:07,148 --> 01:02:07,729 Ja? 794 01:02:07,941 --> 01:02:10,266 God afton. Jag s�ker Joe Valachi. 795 01:02:10,485 --> 01:02:11,895 Ingen har ringt hit... 796 01:02:12,111 --> 01:02:13,142 Det �r killen 797 01:02:13,362 --> 01:02:15,236 som bor p� er vind. 798 01:02:15,448 --> 01:02:17,321 Mr Joe Valachi! 799 01:02:18,075 --> 01:02:19,024 Vad vill du, Gapet? 800 01:02:19,243 --> 01:02:21,449 L�gg ner vapnet, Joey. 801 01:02:21,828 --> 01:02:24,236 Det �r okej. Du �r tillbaka som chauff�r. 802 01:02:24,915 --> 01:02:25,614 S�ger vem d�? 803 01:02:25,874 --> 01:02:27,582 Kom med ska jag visa dig. 804 01:02:28,001 --> 01:02:28,783 Bevis. 805 01:02:29,544 --> 01:02:33,790 Beviset �r att jag kunde ha skjutit dig i ryggen f�r en vecka sen. 806 01:02:34,006 --> 01:02:35,335 Okej? 807 01:02:37,509 --> 01:02:38,838 Okej. 808 01:02:39,136 --> 01:02:40,167 Andiamo. 809 01:03:05,160 --> 01:03:06,654 Det h�r �r Joe Valachi. 810 01:03:06,870 --> 01:03:08,114 Fr�ga honom vad han vill. 811 01:03:08,329 --> 01:03:09,492 Jag skulle vilja... 812 01:03:09,705 --> 01:03:10,737 Vi har diskuterat. 813 01:03:10,957 --> 01:03:15,203 Han och Gapet vill bli partners p� spel- och myntmaskinerna. 814 01:03:15,419 --> 01:03:16,747 Ge dem 20 maskiner. 815 01:03:16,962 --> 01:03:20,413 Ja... men... de beh�ver ett startkapital. 816 01:03:20,674 --> 01:03:21,872 Okej. Ge dem 817 01:03:22,092 --> 01:03:22,874 10000 dollar. 818 01:03:23,093 --> 01:03:26,259 Mister Luciano ger er 20 maskiner. Av hans egna. 819 01:03:26,804 --> 01:03:28,596 Vilket betyder ingen polis. 820 01:03:28,806 --> 01:03:33,349 Ni tar hand om dem och betalar oss 50% av vinsten. 821 01:03:33,561 --> 01:03:36,182 De �r era. Vid problem, tala med Tony Bender. 822 01:03:36,397 --> 01:03:37,855 Han �r er l�jtnant. 823 01:03:38,065 --> 01:03:40,520 Det l�ter bra. Jag har redan n�gra st�llen 824 01:03:40,734 --> 01:03:44,862 i �stra Harlem. Tack, mister... Mister Genovese. 825 01:03:45,655 --> 01:03:46,236 Hej d�, Charlie. 826 01:03:46,447 --> 01:03:47,112 V�nta lite. 827 01:03:47,740 --> 01:03:49,697 Joe Profaci ringde mig. 828 01:03:49,909 --> 01:03:52,530 Han �r Gaetano Reinas �nkas bror. 829 01:03:52,745 --> 01:03:55,781 Enligt honom har Valachi tr�ffat dottern 830 01:03:56,290 --> 01:03:57,570 utan allvarliga intentioner. 831 01:03:57,791 --> 01:03:59,499 F�r jag tala? 832 01:04:00,627 --> 01:04:01,955 Jag ska vara uppriktig. 833 01:04:02,170 --> 01:04:05,835 Mina intentioner vet jag inget om men jag vill gifta mig med flickan. 834 01:04:06,049 --> 01:04:11,209 Bra... en fin italiensk flicka. Det rena blodet g�r inte f�rlorat. 835 01:04:11,887 --> 01:04:14,639 Ja, men modern... Hon tycker att jag �r en nolla. 836 01:04:14,848 --> 01:04:17,553 Inte nu l�ngre. Nu �r du en del av Familjen. 837 01:04:35,158 --> 01:04:36,617 Fin ring. 838 01:04:36,827 --> 01:04:38,570 Mycket fin ring. 839 01:04:39,329 --> 01:04:41,156 �r den betald? 840 01:04:43,499 --> 01:04:45,990 Ja, donna Letizia. Den �r betald. 841 01:04:46,210 --> 01:04:49,164 Kontant betalning eller p� kredit? 842 01:04:52,383 --> 01:04:53,414 Kontant... 843 01:04:55,093 --> 01:04:58,213 Jag betalar alltid kontant. Jag har kvar kvittot. 844 01:04:58,430 --> 01:04:59,509 Det beh�vs inte. 845 01:05:24,620 --> 01:05:26,660 Gjord av min dotter, 846 01:05:26,872 --> 01:05:28,035 Maria. 847 01:05:47,892 --> 01:05:53,051 Min v�n och jag vill sk�la f�r de fantastiska kvinnorna i det h�r huset. 848 01:05:57,692 --> 01:05:59,103 De fantastiska kvinnorna! 849 01:06:04,740 --> 01:06:06,863 Det �r dags f�r mig att tala. 850 01:06:07,243 --> 01:06:09,116 Jag ska tala om framtiden, 851 01:06:09,328 --> 01:06:14,285 inte om det f�rflutna som ibland har varit... olyckligt. 852 01:06:15,917 --> 01:06:17,826 Fr�n och med idag, donna Letizia, 853 01:06:18,044 --> 01:06:19,918 vill jag vara er v�n, 854 01:06:20,129 --> 01:06:23,463 f�r v�nskap �r allt. V�nskap... 855 01:06:30,305 --> 01:06:34,350 V�nskap �r mer �n sk�nhet, mer �n talang, 856 01:06:34,643 --> 01:06:35,841 mer �n beslutander�tt, 857 01:06:36,311 --> 01:06:38,303 mer �n allt, f�rutom Familjen. 858 01:06:38,521 --> 01:06:42,850 Och en dag kan h�nda att ni, donna Letizia, 859 01:06:43,067 --> 01:06:47,111 och er fina dotter beh�ver v�nskap... att ni beh�ver en v�n. 860 01:06:48,113 --> 01:06:51,731 En v�n snarare �n en advokat som bara tar era pengar. 861 01:06:52,576 --> 01:06:56,869 En v�n snarare �n polisen som i slut�ndan bara f�rol�mpar er 862 01:06:57,080 --> 01:06:58,622 och g�r er uppr�rd. 863 01:06:59,582 --> 01:07:01,871 Om den dagen kommer 864 01:07:02,084 --> 01:07:06,378 litar jag p� att ni v�nder er till mig, Joseph Valachis v�n, 865 01:07:07,214 --> 01:07:09,206 en medlem av er familj, 866 01:07:09,424 --> 01:07:12,758 en man vars v�nner �terfinns bland de 867 01:07:12,969 --> 01:07:14,796 som �tnjuter respekt, 868 01:07:15,013 --> 01:07:18,179 inte bara i den h�r staden och det h�r landet 869 01:07:18,391 --> 01:07:20,679 utan �ven i utlandet. 870 01:07:23,771 --> 01:07:27,519 Donna Letizia, jag v�ntar p� ert svar. 871 01:07:36,949 --> 01:07:39,523 F�r tusan, mamma! S�g "ja"! 872 01:07:40,328 --> 01:07:41,703 Ja. 873 01:07:44,206 --> 01:07:48,203 Mister Genovese, ni vet inte hur viktigt det ni just gjorde �r f�r mig. 874 01:07:50,170 --> 01:07:52,458 Var g�ng ni ger en order, inga problem... 875 01:07:52,672 --> 01:07:55,044 Och om det �r n�t annat jag kan g�ra... 876 01:07:55,258 --> 01:07:57,499 Ja, det kanske �r det. 877 01:07:59,845 --> 01:08:01,802 Jag har ett uppdrag �t dig och Gapet. 878 01:08:03,057 --> 01:08:03,970 Ett specialuppdrag. 879 01:08:15,610 --> 01:08:17,768 H�r �r mina �lsklingar... 880 01:08:18,821 --> 01:08:21,775 Nu ska ni f� mat... s� ja, nu kan ni �ta... 881 01:08:21,991 --> 01:08:23,615 S� fint... 882 01:08:25,577 --> 01:08:28,578 Mina �lsklingar, pappa kommer med mat... 883 01:08:54,937 --> 01:08:58,472 Ni borde g�, mister Genovese. Showen b�rjar om 2 minuter. 884 01:08:58,691 --> 01:08:59,521 V�nta lite. 885 01:09:11,953 --> 01:09:14,526 Don Vito, vi har tr�ffat Doktorn. 886 01:09:14,747 --> 01:09:15,743 Verkligen? 887 01:09:15,957 --> 01:09:19,705 D�liga nyheter. V�r v�n kommer inte att tillfriskna. 888 01:09:19,918 --> 01:09:22,705 Han �r faktiskt redan borta. 889 01:09:23,422 --> 01:09:24,667 Naturligt, hoppas jag. 890 01:09:24,881 --> 01:09:28,332 Ja, det kan man s�ga. Han dog av andn�d. 891 01:09:28,927 --> 01:09:30,551 S�tt er ner, pojkar. 892 01:09:32,388 --> 01:09:36,516 Vito, du borde inte stanna... Inga ljus... 893 01:09:38,227 --> 01:09:41,311 Ta det lugnt. Ikv�ll vill jag se showen. 894 01:09:57,161 --> 01:09:58,489 Du k�nner hennes make. 895 01:09:58,704 --> 01:09:59,653 Nej. 896 01:09:59,872 --> 01:10:01,663 Visst g�r du det, Joey. 897 01:10:01,873 --> 01:10:03,202 Nej, det g�r jag inte. 898 01:10:03,417 --> 01:10:04,745 Specialuppdraget. 899 01:11:17,859 --> 01:11:22,236 Mina v�nner, inget l�ngt tal. Jag vill bara utbringa en sk�l f�r Joseph 900 01:11:22,447 --> 01:11:23,822 och Maria! 901 01:11:24,032 --> 01:11:26,902 Lycka och v�lg�ng och barn av manligt k�n, �nskar vi dem! 902 01:11:27,118 --> 01:11:29,406 Tack, tack... 903 01:11:33,415 --> 01:11:37,116 Hur vore det med lite presenter till detta underbara par? 904 01:11:59,356 --> 01:12:00,766 Varf�r gjorde du s�? 905 01:12:06,737 --> 01:12:08,315 Vad �r det, Albert? 906 01:12:08,531 --> 01:12:09,729 Sn�lla ni. Urs�kta. 907 01:12:09,949 --> 01:12:13,697 Servicen �r urusel. Servit�rerna springer in i en hela tiden. 908 01:12:13,911 --> 01:12:17,825 Uppf�r dig nu, Albert. Annars f�r du inte g� ut om kv�llarna. 909 01:12:18,039 --> 01:12:19,996 Jag gillar inte folk som knuffas. 910 01:12:20,208 --> 01:12:21,786 Missis Valachi. 911 01:12:22,502 --> 01:12:24,328 - Lycka och v�lg�ng. - Tack. 912 01:12:24,545 --> 01:12:27,712 Lycka till, Valachi. M� ni leva l�nge. 913 01:12:40,894 --> 01:12:45,436 Som jag redan sagt, Joe... du har visat att du har smak. 914 01:12:45,648 --> 01:12:47,142 Tack, mister Luciano. 915 01:12:47,358 --> 01:12:48,556 Ska vi sk�ra t�rtan? 916 01:12:48,776 --> 01:12:50,353 Visst, visst. 917 01:12:53,113 --> 01:12:54,773 Ett leende, tack. Stilla s�. 918 01:12:57,117 --> 01:12:58,066 Hall�, Joey! 919 01:12:58,702 --> 01:13:01,239 Kommer du ih�g de h�r v�ninnorna? 920 01:13:03,289 --> 01:13:04,867 Vad �r det med honom? 921 01:13:05,082 --> 01:13:07,371 Han k�nner inte igen dig med kl�derna p�. 922 01:13:14,383 --> 01:13:16,422 S� Lucky Luciano blev chef? 923 01:13:16,635 --> 01:13:21,426 Nja... Han bildade en Commissione. En slags grupp av chefer. 924 01:13:21,639 --> 01:13:24,260 Var han en bra ledare? B�ttre �n Maranzano? 925 01:13:24,475 --> 01:13:26,349 Jag tj�nade bra s� han var nog bra. 926 01:13:26,560 --> 01:13:27,509 Hur bra? 927 01:13:27,728 --> 01:13:30,563 Jag tj�nade 2500 i veckan p� myntapparaterna. 928 01:13:31,315 --> 01:13:34,019 Sen fick den nye domaren nys p� Luciano 929 01:13:34,234 --> 01:13:38,611 och han �ker dit p� 30 �r f�r att ha drivit bordeller. Otroligt! 930 01:13:38,821 --> 01:13:41,988 Det var nog uppgjort f�r Luciano var ingen hallick. 931 01:13:43,075 --> 01:13:46,526 S� efter Maranzano kom Luciano. Och sen... 932 01:13:46,745 --> 01:13:49,781 Genovese. Men innan vi visste om det... 933 01:13:53,752 --> 01:13:56,456 Benedetto? Kan du komma hit? 934 01:13:56,671 --> 01:13:57,335 Ciao. 935 01:13:57,547 --> 01:13:59,290 Ja, mister Hewit. 936 01:13:59,507 --> 01:14:02,958 Det �r officiellt. Hewit har arresteringsordern om 30 minuter. 937 01:14:03,177 --> 01:14:07,471 Hewit, Hewit! Alla m�nniskor pratar om honom! 938 01:14:07,681 --> 01:14:09,140 Skjut den j�veln. 939 01:14:09,349 --> 01:14:11,638 Ge mig en kula s� skjuter jag honom sj�lv. 940 01:14:11,852 --> 01:14:14,259 - Var �r mina v�skor, Donna? - En minut! 941 01:14:14,479 --> 01:14:15,475 Han har inte en minut. 942 01:14:15,688 --> 01:14:18,226 Lugn, Albert. Valachi k�r mig till hamnen. 943 01:14:18,441 --> 01:14:20,480 Jag k�r fram bilen. 944 01:14:20,985 --> 01:14:23,227 Vad kan den j�veln s�tta dit dig f�r? 945 01:14:23,446 --> 01:14:25,818 Allt vi g�r �r lagligt. Lagligt! 946 01:14:26,031 --> 01:14:30,076 Han tror att n�n �r ansvarig nu n�r Charlie Luckey �r borta. 947 01:14:30,285 --> 01:14:33,618 Och han tror att det �r jag. Du vet hur det �r, Albert. 948 01:14:33,830 --> 01:14:38,705 �ven om de s�tter dit dig f�r en sm�sak s� s�tter de dit dig! 949 01:14:39,669 --> 01:14:42,242 Biljetterna. Biljetterna! 950 01:14:43,964 --> 01:14:45,127 Var �r hans biljetter? 951 01:14:45,424 --> 01:14:47,582 I rockfickan, �lskling. 952 01:14:47,926 --> 01:14:50,215 Du mutar domare och politiker. 953 01:14:50,429 --> 01:14:54,805 N�r jag �r tillbaka har vi ett helt n�tverk f�r droghandel. 954 01:14:55,016 --> 01:14:57,092 Jag vill kunna g� �ver gr�nsen. 955 01:14:57,310 --> 01:15:00,394 Vi beh�ver inte knarket. Charlie Lucky sa att... 956 01:15:00,604 --> 01:15:03,475 Ni m�ste �ka nu, Don Vito. 957 01:15:03,691 --> 01:15:04,889 Albert... 958 01:15:06,360 --> 01:15:08,399 jag vill bevara mitt goda rykte. 959 01:15:08,653 --> 01:15:12,069 Du sk�ter det lugnt och fint tills jag kommer tillbaka. 960 01:15:13,032 --> 01:15:13,613 �lskling... 961 01:15:14,200 --> 01:15:16,525 vad du �n vill ha... Albert skaffar det. 962 01:15:16,744 --> 01:15:18,618 Herregud! lv�g med dig nu! 963 01:15:18,829 --> 01:15:20,656 Okej, okej, okej. 964 01:15:25,669 --> 01:15:27,211 Bevara mitt rykte. Okej? 965 01:15:27,421 --> 01:15:28,500 Kom igen. 966 01:15:28,713 --> 01:15:31,631 Jag beh�ver inte se n�n arbetsl�shet i Italien. 967 01:15:31,841 --> 01:15:37,001 Min gode v�n Mussolini kunde tala lite f�rst�nd med Roosvelt. 968 01:15:38,848 --> 01:15:40,508 Ciao, allihop. 969 01:15:40,724 --> 01:15:42,384 Ciao, �lskling. 970 01:15:44,978 --> 01:15:48,976 Jaha, jag antar att d� �r det jag som �r chefen. 971 01:15:49,190 --> 01:15:50,020 Men Genovese 972 01:15:50,233 --> 01:15:51,513 stannade i Italien. 973 01:15:51,734 --> 01:15:55,068 S� droghandeln startade inte f�rr�n -46 eller -47. 974 01:15:55,905 --> 01:15:57,103 �r du tr�tt? 975 01:15:58,282 --> 01:15:59,907 Jag har pratat tillr�ckligt. 976 01:16:01,285 --> 01:16:02,909 F�r mycket... F�r mycket. 977 01:16:03,787 --> 01:16:05,827 D� kan jag tala i ditt st�lle. 978 01:16:08,708 --> 01:16:11,626 Kriget kom och du livn�rde dig som ockrare. 979 01:16:11,836 --> 01:16:14,753 Du n�stlade dig in hos en av dina kunder, 980 01:16:14,964 --> 01:16:18,878 en kille vid namn Mattie som handlade i damkl�der. 981 01:16:21,303 --> 01:16:24,055 Tack vare honom 982 01:16:24,264 --> 01:16:28,309 l�t myndigheterna dig vara ifred s� l�nge du stannade i Bronx. 983 01:16:30,103 --> 01:16:33,934 S� nu var du en helt laglig aff�rsman. 984 01:16:34,148 --> 01:16:37,065 Du k�pte andelar i gamla Paradise Restaurant 985 01:16:37,276 --> 01:16:41,320 d�r gjorde du dina ockeraff�rer och din handel i ransoneringskort. 986 01:16:42,698 --> 01:16:44,108 Stora pengar... 987 01:16:44,741 --> 01:16:49,035 Du k�pte ett nytt hus i Yonkers, p� Shawnee Avenue. 988 01:16:49,996 --> 01:16:53,661 Huset kostade 48000 dollar. Senare byggde du till 5 rum... 989 01:16:54,000 --> 01:16:55,624 Och vad kostade det? 990 01:16:56,001 --> 01:16:58,539 10000 dollar. Markiserna kostade 2500. 991 01:17:00,297 --> 01:17:03,049 Sen b�rjade du med h�stkappl�pning som ju �r k�nt 992 01:17:03,258 --> 01:17:04,800 f�r sina uppgjorda lopp. 993 01:17:05,010 --> 01:17:08,129 - Jag lade mig aldrig i ett lopp! - Det hade ju varit o�rligt! 994 01:17:08,346 --> 01:17:09,425 Din j�vel! 995 01:17:09,639 --> 01:17:12,805 Du med dina fina k�llor. Fr�ga vem som helst. 996 01:17:13,017 --> 01:17:17,097 Min "Knights Duchess" var �stkustens b�sta h�st och hon k�rdes �rligt. 997 01:17:17,605 --> 01:17:19,099 Sluta, jag b�rjar gr�ta! 998 01:17:19,314 --> 01:17:20,773 Lyssna f�r helvete! 999 01:17:20,983 --> 01:17:25,609 Salerto kom en dag med order fr�n Tony Bender om ett uppgjort lopp. 1000 01:17:25,820 --> 01:17:26,769 Aldrig i livet! 1001 01:17:27,322 --> 01:17:29,943 Inte konstigt n�r man vet vilken �rlig man du �r. 1002 01:17:30,408 --> 01:17:32,235 Vill du h�ra vad jag sa eller inte? 1003 01:17:32,451 --> 01:17:34,408 Okej, Valachi. Vad sa du? 1004 01:17:35,913 --> 01:17:36,778 Din j�vel. 1005 01:17:37,665 --> 01:17:39,740 Jag pullar inte min h�st f�r n�n! 1006 01:17:39,958 --> 01:17:42,829 Joe, du f�r inte sl� en v�n. S�na �r reglerna. 1007 01:17:43,044 --> 01:17:46,247 Reglerna f�reskriver inte att l�pa uppgjorda lopp. 1008 01:17:47,966 --> 01:17:48,997 Be Bender dra �t... 1009 01:17:49,217 --> 01:17:51,423 Det kommer att h�llas domstol, Joey. 1010 01:17:51,636 --> 01:17:53,628 Det blir ett domslut. 1011 01:17:57,474 --> 01:17:59,763 Och Anastasia blir domaren. 1012 01:17:59,977 --> 01:18:01,435 Skicka in de j�vlarna! 1013 01:18:02,020 --> 01:18:05,852 Alla vet ju att Anastasia, han �r galen. 1014 01:18:06,441 --> 01:18:09,856 Han vill bara d�da, d�da, d�da. 1015 01:18:10,278 --> 01:18:11,558 "Skjut honom!" 1016 01:18:12,530 --> 01:18:15,447 Jag trodde inte jag hade en chans i det domslutet. 1017 01:18:22,372 --> 01:18:24,495 Vad i helvete �r det med dig, Valachi? 1018 01:18:24,707 --> 01:18:25,870 Salerto... 1019 01:18:26,084 --> 01:18:27,198 H�ll k�ften! 1020 01:18:27,418 --> 01:18:30,454 Du har varit med oss i 20 �r. Du vet att man inte sl�ss. 1021 01:18:30,671 --> 01:18:31,453 Jag vet men... 1022 01:18:31,672 --> 01:18:33,166 Du vet ingenting! 1023 01:18:33,382 --> 01:18:36,548 En regel ska f�ljas! Sl� till en medlem i Familjen! 1024 01:18:36,760 --> 01:18:38,587 Han sa att Tony ville ha ett uppgjort lopp. 1025 01:18:42,015 --> 01:18:43,972 Skulle Valachi l�pa uppgjort? 1026 01:18:44,184 --> 01:18:45,927 Jag satsade 15000 i det loppet. 1027 01:18:46,144 --> 01:18:49,477 F�r 15000 vill du att din egen soldat ska l�gga sig? 1028 01:18:49,689 --> 01:18:53,638 Vi har gjort det f�r mindre �n s�, b�de en och tv� g�nger. 1029 01:18:53,859 --> 01:18:55,139 Inte roligt. 1030 01:18:55,360 --> 01:18:56,523 Du ska ge Valachi 1031 01:18:56,737 --> 01:18:57,899 15000 dollar. 1032 01:18:58,113 --> 01:18:59,987 Och du ska be Salerto om urs�kt. 1033 01:19:00,448 --> 01:19:01,943 Visst. Urs�kta, Salerto. 1034 01:19:02,158 --> 01:19:02,988 Det �r okej. 1035 01:19:03,201 --> 01:19:04,481 Men. Det h�r �r s�... 1036 01:19:04,702 --> 01:19:06,494 H�ll k�ften, Tony. H�ll k�ften. 1037 01:19:07,038 --> 01:19:10,572 Tur f�r dig att du �r Vitos man. Vore du min skulle jag skjuta dig. 1038 01:19:11,417 --> 01:19:12,366 Ja, Albert. 1039 01:19:12,585 --> 01:19:14,743 Och nu, ut allihop. 1040 01:19:17,923 --> 01:19:21,256 Valachi. Gapet. Jag vill tala med er. 1041 01:19:22,177 --> 01:19:23,801 Jag har h�rt fr�n Don Vito. 1042 01:19:24,012 --> 01:19:25,043 Fr�n Italien? 1043 01:19:27,557 --> 01:19:29,348 Han har h�rt rykten om Donna 1044 01:19:29,558 --> 01:19:31,432 och vill att ni tv� kollar henne. 1045 01:19:31,644 --> 01:19:33,435 Med b�rjan i kv�ll p� klubben. 1046 01:19:35,355 --> 01:19:39,933 Grejen �r att hon legat med andra. Jag skulle vilja se henne ur leken. 1047 01:19:40,151 --> 01:19:45,311 Men det �r ju inte min sak s� gl�m att jag sa det. 1048 01:19:48,826 --> 01:19:51,827 F�rst�r du? F�rst�r du? 1049 01:19:52,579 --> 01:19:57,739 Ingen f�rstod varf�r Anastasia var p� s� gott hum�r den d�r dan. 1050 01:19:57,959 --> 01:20:01,957 Men en sak hade han fattat r�tt. det som g�llde Genoveses flicka. 1051 01:20:02,171 --> 01:20:04,128 Hon innebar problem. 1052 01:20:09,220 --> 01:20:10,418 Ja? 1053 01:20:11,305 --> 01:20:12,254 Godkv�ll, Donna. 1054 01:20:12,473 --> 01:20:16,007 Jag �r agent f�r Phil Spitalnys damorkester. 1055 01:20:16,226 --> 01:20:18,302 Vi letar efter en... cymbalspelare. 1056 01:20:18,520 --> 01:20:19,219 Dra �t helvete! 1057 01:20:19,437 --> 01:20:21,893 P� riktigt �r jag din nya livvakt 1058 01:20:22,106 --> 01:20:25,440 och jag lovade Don Vito att ta det lilla lugna. 1059 01:20:32,241 --> 01:20:33,984 Herregud! 1060 01:20:35,827 --> 01:20:37,867 Jag m�ste f� st�lla en fr�ga... 1061 01:20:38,997 --> 01:20:39,992 Hur kan du? 1062 01:20:40,415 --> 01:20:41,197 Jag menar... 1063 01:20:41,416 --> 01:20:44,582 rent fysiskt... med en annan dam? 1064 01:20:45,753 --> 01:20:48,291 Jag g�r dit min intuition leder mig. 1065 01:20:48,505 --> 01:20:52,170 J�sses... jag g�r ut i bilen. 1066 01:20:53,093 --> 01:20:54,172 Jag menar... 1067 01:20:54,386 --> 01:20:59,178 Se det fr�n min synvinkel: jag vill ju vara i mitten! 1068 01:20:59,641 --> 01:21:03,140 Kom tillbaka imorgon, �lskling s� g�r vi n�t ihop. 1069 01:21:09,983 --> 01:21:11,643 Kom h�r, lilla n�bbg�dda. 1070 01:21:12,694 --> 01:21:13,892 Upp med dig. 1071 01:21:14,988 --> 01:21:16,612 S�g adj� till varandra nu. 1072 01:21:17,407 --> 01:21:20,277 Och ta n�n i min storlek n�sta g�ng. 1073 01:21:20,493 --> 01:21:22,948 S�g �t Eddie att sl�nga ut dem! 1074 01:21:23,162 --> 01:21:24,621 Okej! 1075 01:21:25,581 --> 01:21:28,368 Du beh�ver inte vara r�dd f�r Gapet. 1076 01:21:28,584 --> 01:21:29,994 F�r det f�rsta 1077 01:21:30,669 --> 01:21:33,919 vet jag inte hur jag skulle f�rklara det f�r Don Vito. 1078 01:21:34,130 --> 01:21:36,289 F�r det andra skulle han d�da dig. 1079 01:21:36,966 --> 01:21:40,964 Pl�tsligt skickar den skitst�veln en j�kla vakthund! 1080 01:21:42,513 --> 01:21:44,506 Du vet hur det �r, �lskling. 1081 01:21:45,266 --> 01:21:47,258 N�r man har... en hynda som l�per... 1082 01:21:57,068 --> 01:21:58,313 �r allt okej h�r? 1083 01:21:58,528 --> 01:21:59,523 Visst. 1084 01:22:01,322 --> 01:22:04,773 Sk�tsamhetens h�gs�te, din lille idiot. 1085 01:22:06,660 --> 01:22:08,902 Eller hur, min lilla blomma? 1086 01:22:10,122 --> 01:22:11,580 Visst, s� �r det. 1087 01:22:13,041 --> 01:22:14,915 S� �r det... 1088 01:22:56,080 --> 01:22:57,491 J�sses! 1089 01:22:58,583 --> 01:23:00,326 Kan du inte s�ga n�t annat? 1090 01:23:00,543 --> 01:23:02,286 Jag kan s�ga mycket v�rre saker. 1091 01:23:07,674 --> 01:23:11,672 F�r min del var den flickan att betrakta som en Svarta �nkan. 1092 01:23:11,886 --> 01:23:13,962 Om du f�rst�r. Gapet blev s� betagen 1093 01:23:14,180 --> 01:23:18,925 att han inte brydde sig om att folk s�g honom tillsammans med henne. 1094 01:23:24,189 --> 01:23:25,387 Var �r Gapet? 1095 01:23:34,073 --> 01:23:35,271 Var �r Romeo? 1096 01:23:35,491 --> 01:23:36,689 Mister Romeo! 1097 01:23:44,166 --> 01:23:45,364 Urs�kta mig. 1098 01:24:00,347 --> 01:24:02,138 Allt verkade flyta fint. 1099 01:24:02,349 --> 01:24:06,596 Alla h�ll p� med reglementsenlig utpressning, politik, fackf�reningar. 1100 01:24:06,811 --> 01:24:10,394 Anastasia blev lycklig av att leka chef. 1101 01:24:10,607 --> 01:24:13,856 Ingen trodde att Genovese skulle komma �ter fr�n Italien. 1102 01:24:15,778 --> 01:24:17,189 Men d�! 1103 01:24:21,533 --> 01:24:23,241 - Hej, �lskling. - Ciao, hj�rtat. 1104 01:24:25,036 --> 01:24:26,744 V�nta p� mig i bilen. 1105 01:24:31,959 --> 01:24:33,501 Hejsan, Bender. 1106 01:24:35,546 --> 01:24:37,420 Du ser j�vligt fet ut. 1107 01:24:37,631 --> 01:24:40,039 Jag f�rs�ker se bra ut f�r er skull, Don Vito. 1108 01:24:40,259 --> 01:24:42,168 Vad g�r du med dina v�nner? 1109 01:24:42,386 --> 01:24:43,880 Olika saker. 1110 01:24:44,095 --> 01:24:45,506 S�g fem saker. 1111 01:24:45,722 --> 01:24:46,801 Tja... 1112 01:24:47,015 --> 01:24:48,758 Vem kan vara v�r drogkontakt? 1113 01:24:48,975 --> 01:24:53,055 Men Don Vito... Albert har avr�tt oss fr�n att h�lla p� med droger. 1114 01:24:54,730 --> 01:24:56,723 - Hejsan, Valachi. - Don Vito. 1115 01:24:56,941 --> 01:24:57,640 Hur g�r aff�rerna? 1116 01:24:57,858 --> 01:25:00,147 Jag har en restaurang och n�gra h�star. 1117 01:25:00,360 --> 01:25:02,519 Hur m�nga h�star har han, 1118 01:25:02,738 --> 01:25:03,769 Tony? 1119 01:25:03,989 --> 01:25:05,317 Jag vet inte. 1120 01:25:05,532 --> 01:25:07,441 Det borde du. Du �r hans l�jtnant. 1121 01:25:09,077 --> 01:25:11,365 Du d�, Gapet? Vad har du h�llit p� med? 1122 01:25:11,579 --> 01:25:14,330 Lite olika aff�rer. 1123 01:25:15,374 --> 01:25:17,450 Ja, jag har h�rt det. 1124 01:25:20,337 --> 01:25:22,329 Ni m�ste g� ner i vikt allihop. 1125 01:25:23,006 --> 01:25:24,630 Det h�r gillar jag inte. 1126 01:25:27,677 --> 01:25:31,128 Synd att Anastasia inte kom och m�tte mig. 1127 01:25:33,933 --> 01:25:36,803 Vi har mycket tid att ta igen. 1128 01:25:37,102 --> 01:25:40,352 Men jag har inte br�ttom. Det kan ta flera �r. 1129 01:25:43,525 --> 01:25:45,980 Vi m�ste f� tillbaka det vi hade. 1130 01:25:48,279 --> 01:25:49,477 Du �r god v�n 1131 01:25:49,697 --> 01:25:51,773 med Gapet. Eller hur, Joe? 1132 01:25:51,991 --> 01:25:52,441 Jo. 1133 01:25:52,658 --> 01:25:54,318 Vet du var han �r? 1134 01:25:54,535 --> 01:25:55,863 Nej, Don Vito, jag... 1135 01:25:56,078 --> 01:25:59,079 Ring mig n�r du tr�ffar honom. 1136 01:25:59,831 --> 01:26:01,623 Visst. Visst. 1137 01:26:03,626 --> 01:26:06,413 Du �r ocks� inblandad, Joseph. 1138 01:26:06,629 --> 01:26:08,787 Ta dig ur det med v�rdighet. 1139 01:26:10,341 --> 01:26:12,832 Jag vill veta n�r du tr�ffar honom. 1140 01:26:13,093 --> 01:26:15,050 Ska jag sl�cka, mister Valachi? 1141 01:26:15,262 --> 01:26:16,970 Nej, jag g�r det. L�s bakd�rren 1142 01:26:17,180 --> 01:26:17,880 n�r du g�r. 1143 01:26:18,098 --> 01:26:20,137 God natt, mister Valachi. 1144 01:26:42,745 --> 01:26:44,288 Sl�pp in mig. 1145 01:26:44,622 --> 01:26:47,658 Joey, det �r Gapet. Sn�lla, sl�pp in mig! 1146 01:26:48,000 --> 01:26:49,660 Joey. Sn�lla... 1147 01:26:52,463 --> 01:26:55,878 Du �r galen. De vet att du kommer hit. 1148 01:26:56,466 --> 01:26:57,047 L�s d�rren. 1149 01:27:05,099 --> 01:27:06,890 Den j�vla bruden ber�ttade allt. 1150 01:27:07,101 --> 01:27:10,102 Ja, vad trodde du? 1151 01:27:11,272 --> 01:27:13,597 S� nu vill Vito se dig d�d! 1152 01:27:13,816 --> 01:27:16,982 Bender jagade mig. Kan du fatta det? Bender! 1153 01:27:17,194 --> 01:27:18,059 Fan ocks�, Gapet! 1154 01:27:18,278 --> 01:27:21,113 Det var som f�r 30 �r sen. 1155 01:27:21,322 --> 01:27:23,445 Jag borde d�da dig, fattar du inte det? 1156 01:27:23,825 --> 01:27:26,576 G�r mig... g�r oss en tj�nst: l�mna landet. 1157 01:27:27,953 --> 01:27:30,990 P� Pelham Parkway! Minns du n�r vi tog 1158 01:27:31,206 --> 01:27:31,953 Masserias killar? 1159 01:27:32,166 --> 01:27:35,036 Det �r d�ligt f�r mig... F�r min fru, mitt barn. 1160 01:27:35,252 --> 01:27:36,710 Fattar du vad jag s�ger? 1161 01:27:36,920 --> 01:27:40,668 - Pl�tsligt stod de d�r framf�r mig. - T�nk p� mig d�! 1162 01:28:14,746 --> 01:28:17,284 F�r tusan, Tony! Inget skjutande h�r! 1163 01:28:17,874 --> 01:28:21,574 Den enda du kan g�ra f�r killen �r att inte st� i skottlinjen. 1164 01:28:36,599 --> 01:28:39,766 H�r p� nu, Bender. Vi har jobbat ihop i... 1165 01:28:39,978 --> 01:28:44,057 Herregud, hur m�nga �r �r det? 30, 40 �r minst! Ge mig �tminstone 1166 01:28:44,273 --> 01:28:45,222 ett val. 1167 01:28:45,441 --> 01:28:47,848 Vad� f�r val? D�d �r d�d. 1168 01:28:49,987 --> 01:28:51,694 S�ttet du d�dar mig p�. 1169 01:28:51,905 --> 01:28:53,185 Vill du skjuta mig? 1170 01:28:53,823 --> 01:28:55,199 Kom igen, g�r det d�. 1171 01:28:56,242 --> 01:28:57,986 Skjutande �r toppen! 1172 01:28:59,370 --> 01:29:02,821 Du har alltid gillat att leka med dina pistoler, Tony. 1173 01:29:03,958 --> 01:29:06,081 Du har ju aldrig haft n�gra v�nner. 1174 01:29:06,293 --> 01:29:07,787 Ja, just det... 1175 01:29:08,003 --> 01:29:09,912 Jag kan skjuta dig, Gapet. 1176 01:29:10,964 --> 01:29:13,537 H�ngde det p� mig s� skulle jag s�ga: 1177 01:29:13,758 --> 01:29:16,794 "Okej, vi g�r som du vill." 1178 01:29:17,011 --> 01:29:21,803 Men Don Vito vill ge en liten present till en av sina flickv�nner. 1179 01:29:41,742 --> 01:29:42,940 Skjut mig! 1180 01:29:44,536 --> 01:29:45,734 Skjut mig! 1181 01:29:50,834 --> 01:29:52,114 H�ll k�ften! 1182 01:29:54,420 --> 01:29:55,749 Herregud, nej! 1183 01:29:55,964 --> 01:29:58,003 Du m�ste be Don Vito om f�rl�telse. 1184 01:30:44,049 --> 01:30:46,172 Du kan inte l�mna honom s� d�r. 1185 01:30:46,385 --> 01:30:48,009 D�r ligger hans pistol. 1186 01:30:49,137 --> 01:30:50,761 Anv�nd den. 1187 01:31:15,536 --> 01:31:17,445 Herregud, Gapet. 1188 01:31:18,205 --> 01:31:20,778 Herregud... Jag tar dig till sjukhuset. 1189 01:31:21,000 --> 01:31:22,494 Nej, nej... g� din v�g. 1190 01:31:22,709 --> 01:31:23,491 Kom, nu �ker vi. 1191 01:31:23,710 --> 01:31:25,703 - L�t mig vara. - De fixar till dig igen. 1192 01:31:25,921 --> 01:31:28,043 Pistolen. Sn�lla du... pistolen. 1193 01:31:28,256 --> 01:31:30,083 De fixar till dig. Kom nu. 1194 01:31:30,300 --> 01:31:31,379 Pistolen. 1195 01:31:31,759 --> 01:31:33,467 Pistolen, Joey. 1196 01:31:33,678 --> 01:31:37,260 Jag sa ju att du skulle h�lla dig borta fr�n den bruden. 1197 01:31:37,473 --> 01:31:39,964 Herregud... var det n�t mer? 1198 01:31:41,518 --> 01:31:42,633 Pistolen... 1199 01:31:42,894 --> 01:31:45,895 Sn�lla du, pistolen. 1200 01:31:46,606 --> 01:31:49,097 Skjut mig, Joey. 1201 01:31:49,317 --> 01:31:52,022 F�r Guds skull, sn�lla du. 1202 01:31:52,195 --> 01:31:55,528 Joey, sn�lla du... Skjut mig. 1203 01:31:55,740 --> 01:31:59,025 F�r helvete, Gapet... F�r helvete... 1204 01:31:59,243 --> 01:32:02,113 Joey... Sn�lla du... 1205 01:32:40,781 --> 01:32:43,568 Det kommer att bli bra, min son. 1206 01:32:46,536 --> 01:32:49,287 Hur l�nge har han haft feber? Vad s�ger doktorn? 1207 01:32:49,497 --> 01:32:51,205 Han kommer tillbaka imorgon. 1208 01:32:51,666 --> 01:32:56,623 - Jag vill bara sova. - Ja, det �r bra. Du ska sova. 1209 01:32:56,837 --> 01:32:59,542 Jag och mamma finns h�r hela tiden. 1210 01:33:16,647 --> 01:33:19,184 Jag tror att ni borde resa bort. 1211 01:33:20,317 --> 01:33:24,646 Du ska ta pojken med dig och resa bort ett tag. 1212 01:33:24,863 --> 01:33:26,606 Det kommer att g�ra er gott. 1213 01:33:27,824 --> 01:33:30,065 De �r efter dig igen, Joe. 1214 01:33:32,661 --> 01:33:33,906 Visst har jag r�tt? 1215 01:33:34,872 --> 01:33:36,496 Herregud... 1216 01:33:37,374 --> 01:33:40,410 Jag vet inte p� vems sida jag �r l�ngre. 1217 01:33:40,627 --> 01:33:44,790 Det k�ndes ju s� bra n�r vi alla jobbade tillsammans 1218 01:33:45,006 --> 01:33:46,666 och alla h�rde ihop. 1219 01:33:46,883 --> 01:33:50,832 Sluta med det, en g�ng f�r alla, Joe. 1220 01:33:51,053 --> 01:33:52,631 Sa din mor det till din far? 1221 01:33:52,846 --> 01:33:54,424 Min far var l�jtnant. 1222 01:33:54,640 --> 01:33:57,344 Och du sa det ju sj�lv, Joe. Det var annorlunda 1223 01:33:57,517 --> 01:33:58,383 p� den tiden. 1224 01:33:58,602 --> 01:33:59,764 Numera... 1225 01:34:00,437 --> 01:34:04,849 varenda g�ng du f�rs�ker bygga upp n�t tar de det ifr�n dig... 1226 01:34:05,066 --> 01:34:07,853 Jag t�nker inte f�rklara det f�r dig 1227 01:34:08,069 --> 01:34:09,646 f�r du vet inget om det. 1228 01:34:10,071 --> 01:34:11,648 Jag f�rs�ker att inte... 1229 01:34:12,906 --> 01:34:14,650 Vad i helvete menas med det? 1230 01:34:15,242 --> 01:34:18,824 Vissa dagar n�r du kommer hem, Joe... vissa n�tter... 1231 01:34:19,037 --> 01:34:20,911 d� vet jag att du har blod 1232 01:34:21,122 --> 01:34:24,372 p� dina h�nder. Ger mister Genovese 1233 01:34:24,584 --> 01:34:29,578 eller mister Bender dig n�n slags magisk kraft som g�r 1234 01:34:29,797 --> 01:34:31,588 att du inget k�nner? 1235 01:34:32,091 --> 01:34:36,918 Jag har aldrig d�dat n�n som inte har f�rtj�nat det. 1236 01:34:37,137 --> 01:34:40,470 Vi d�dar bara de som f�rr�der Familjen. 1237 01:34:40,682 --> 01:34:41,880 Vad ska jag g�ra? 1238 01:34:42,100 --> 01:34:47,057 Ska jag s�ga "Vito, jag d�dar bara f�ljande typer..." Det g�r inte. 1239 01:34:47,980 --> 01:34:51,728 Tror man p� Familjen, d� sl�ss man f�r den. 1240 01:34:51,942 --> 01:34:54,729 Det �r som att vara i arm�n. 1241 01:34:54,945 --> 01:34:57,862 S� varf�r �r de efter dig igen d�, Joe? 1242 01:34:59,366 --> 01:35:00,231 Jag vet inte. 1243 01:35:01,826 --> 01:35:03,024 Vet du inte? 1244 01:35:03,244 --> 01:35:04,868 Det �r sant. Jag vet inte. 1245 01:35:07,289 --> 01:35:12,165 Det �r d�rf�r jag vill att du tar pojken och �ker till dina kusiner. 1246 01:35:12,503 --> 01:35:14,045 Jag ringer dig efter�t. 1247 01:35:17,382 --> 01:35:19,090 Efter vad�? 1248 01:35:20,385 --> 01:35:21,879 Efter vad�, Joe? 1249 01:35:23,346 --> 01:35:25,303 Efter det �r �ver. 1250 01:36:05,134 --> 01:36:06,414 Din j�vel... 1251 01:36:32,367 --> 01:36:34,692 Jag ska tala om varf�r det var n�dv�ndigt 1252 01:36:34,911 --> 01:36:36,904 att skjuta Albert Anastasia. 1253 01:36:38,706 --> 01:36:43,866 Innan jag reste min v�g hade vi en organisation, en struktur. 1254 01:36:44,795 --> 01:36:49,338 Alla hade en plats och alla visste var deras position var. 1255 01:36:49,549 --> 01:36:52,336 Alla var ansvariga inf�r de andra. 1256 01:36:52,552 --> 01:36:55,090 N�r jag kom tillbaka f�rst�r jag att 1257 01:36:55,305 --> 01:37:00,097 ingen l�ngre vet vad de andra g�r d�rf�r att ingen l�ngre bryr sig. 1258 01:37:00,559 --> 01:37:04,308 Och n�r man inte bryr sig, det �r d� man blir fet! 1259 01:37:04,521 --> 01:37:06,181 Det kallas anarki! 1260 01:37:09,943 --> 01:37:13,193 Anastasia kommersialiserade hela v�r id�. 1261 01:37:13,405 --> 01:37:14,780 Han tog in hundratals personer 1262 01:37:14,989 --> 01:37:18,607 f�r de var villiga att betala f�r privilegiet att tillh�ra oss. 1263 01:37:18,826 --> 01:37:20,285 Allihopa: 1264 01:37:20,494 --> 01:37:22,202 en massa nollor. 1265 01:37:23,080 --> 01:37:25,405 Men jag har bara en sak att s�ga: 1266 01:37:25,624 --> 01:37:29,456 Jag betalar inte ett jota f�r att tillh�ra den h�r organisationen. 1267 01:37:30,003 --> 01:37:32,458 Jag ser p� den... jag ser p� er... 1268 01:37:33,673 --> 01:37:35,500 utan respekt. 1269 01:37:37,301 --> 01:37:38,677 H�ll k�ften! 1270 01:37:46,727 --> 01:37:48,055 F�rst, 1271 01:37:50,689 --> 01:37:53,096 vill jag se att dessa m�nniskor sl�ngs ut. 1272 01:37:53,483 --> 01:37:55,143 G�r er av med dem. 1273 01:37:55,360 --> 01:37:58,444 Ge dem deras pengar tillbaka, de h�r inte ihop med oss. 1274 01:38:01,407 --> 01:38:06,567 Sedan: Anastasia d�dades f�r han gjorde ett andra misstag. 1275 01:38:07,621 --> 01:38:09,660 Nu ska jag tala om droger. 1276 01:38:10,165 --> 01:38:14,707 V�rt inflytande i fackf�reningarna, i domstolarna och hos polisen 1277 01:38:14,919 --> 01:38:17,125 g�r att vi kan b�rja deala utan omsvep. 1278 01:38:17,338 --> 01:38:21,834 Jag har en last fr�n Kina som ligger och bara v�ntar p� mitt startskott. 1279 01:38:22,051 --> 01:38:23,877 Ge er iv�g! Ni m�ste iv�g, fort! 1280 01:38:24,094 --> 01:38:25,921 Polisen! Polisen! Ge er iv�g! 1281 01:38:26,471 --> 01:38:28,262 Don Vito. Kom fort. 1282 01:38:30,600 --> 01:38:32,509 Vi m�ste h�rifr�n, Don Vito. Fort! 1283 01:38:32,727 --> 01:38:34,518 Var �r Valachi? 1284 01:38:37,898 --> 01:38:39,143 Vad �r det som h�nder? 1285 01:38:39,900 --> 01:38:41,691 N�gon har tipsat polisen. 1286 01:38:41,902 --> 01:38:46,314 Jag ville h�lla m�tet i Chicago. Maggadino sa att det var coolt h�r. 1287 01:38:46,531 --> 01:38:48,737 Coolt var ordet. 1288 01:38:49,159 --> 01:38:51,780 De �cklar mig. De har ingen v�rdighet. 1289 01:38:51,995 --> 01:38:56,371 Jag f�rlorar min sj�lvrespekt p� grund av n�n j�kla bondt�lp. 1290 01:39:21,772 --> 01:39:23,147 Stopp! 1291 01:39:23,357 --> 01:39:24,981 Stanna bilen h�r. 1292 01:39:28,945 --> 01:39:30,487 Vad �r problemet? 1293 01:39:30,697 --> 01:39:32,985 Kom ni just fr�n det d�r huset? 1294 01:39:33,199 --> 01:39:37,860 Som amerikansk medborgare �r jag medveten om mina r�ttigheter 1295 01:39:38,078 --> 01:39:42,539 g�llande det 4:e, det 5:e, det 6:e och det 14:e till�gget i konstitutionen. 1296 01:39:43,333 --> 01:39:47,876 Har ni ingen fullmakt kan jag �tala er f�r olagligt frihetsber�vande. 1297 01:39:48,087 --> 01:39:49,712 K�r p�, Joe. 1298 01:39:51,632 --> 01:39:53,376 Vad i helvete sa han? 1299 01:39:57,096 --> 01:39:58,127 Herregud! 1300 01:39:58,347 --> 01:40:02,178 Oavsett hur h�rt de slog eller kl�mde, du tog det som en hund. 1301 01:40:02,392 --> 01:40:05,428 De skar ballarna av din b�ste v�n och bad dig skjuta honom 1302 01:40:05,645 --> 01:40:08,895 och du gjorde det och kallade det barmh�rtighet. 1303 01:40:09,107 --> 01:40:11,728 Vad vet du om hur det var? 1304 01:40:12,276 --> 01:40:13,984 Vad gjorde du som var b�ttre? 1305 01:40:14,236 --> 01:40:15,018 Inget, Valachi. 1306 01:40:15,237 --> 01:40:18,902 Mina f�r�ldrar reste 3:e klass och var lika fattiga som dina. 1307 01:40:19,116 --> 01:40:22,366 Jag slogs varje dag f�re, under och efter skolan. 1308 01:40:22,577 --> 01:40:26,028 Men ist�llet f�r att vara en Spagge var jag en Irl�ndare. 1309 01:40:26,247 --> 01:40:29,782 Skillnaden mellan oss tv� �r att jag slutade fly fr�n snuten. 1310 01:40:30,001 --> 01:40:30,535 Just det! 1311 01:40:32,795 --> 01:40:36,958 Sen kom du med i Hoovers lag och blev en duktig liten polis! 1312 01:40:37,174 --> 01:40:39,213 En tv�tt�kta liten amerikan! 1313 01:40:39,676 --> 01:40:42,249 Fan ta dig! Min fru tvingas inte g�mma sig. 1314 01:40:42,470 --> 01:40:44,629 Jag har inte en son som inte vet var hans far �r. 1315 01:40:44,848 --> 01:40:47,385 Jag kollar inte f�nstren innan jag v�gar g� ut. 1316 01:40:47,600 --> 01:40:52,760 Och vore jag tvungen att d�da skulle jag se till att jag d�dade r�tt man! 1317 01:40:53,105 --> 01:40:55,975 Inse det: du �r en liten idiot till italienare. 1318 01:40:56,817 --> 01:40:57,896 Det var en l�tt match 1319 01:40:58,110 --> 01:40:59,485 att kn�cka dig. 1320 01:40:59,694 --> 01:41:00,275 Vad�? 1321 01:41:00,487 --> 01:41:04,021 Jag �r killen som b�rjade kl�mma �t dig fr�n andra sidan. 1322 01:41:04,532 --> 01:41:06,904 Minns du inte? Efter Appalachin tog vi in allihop. 1323 01:41:07,118 --> 01:41:08,660 �ver 100 killar - ingen snackade. 1324 01:41:09,495 --> 01:41:11,155 Jag fattar fortfarande inte. 1325 01:41:11,372 --> 01:41:13,578 Vi ville veta allt om Vito och hans droger. 1326 01:41:13,791 --> 01:41:16,032 Jag t�nkte att vi skulle b�rja p� botten. 1327 01:41:18,170 --> 01:41:21,420 Det var jag som skickade hem de tv� polism�nnen till dig. 1328 01:41:31,765 --> 01:41:34,256 Du bygger ut restaurangen ser vi. 1329 01:41:34,768 --> 01:41:35,883 �r det olagligt? 1330 01:41:36,103 --> 01:41:38,890 Man m�ste anm�la det och f� bygglov. 1331 01:41:39,105 --> 01:41:42,521 - Det st�r i annat namn. - S� n�r det dras in drabbas inte du? 1332 01:41:42,734 --> 01:41:44,311 �r det s�, Joe? 1333 01:41:47,738 --> 01:41:50,443 F�rst hittar ni n�n skatteklausul och st�nger 1334 01:41:50,616 --> 01:41:52,905 min tygfabrik. Och nu �r det restaurangen. 1335 01:41:53,118 --> 01:41:54,447 Vad har jag gjort er? 1336 01:41:54,661 --> 01:41:59,204 Ber�tta om Vitos organisation. Om hans droghandel. 1337 01:41:59,416 --> 01:42:00,696 S� gl�mmer vi bygglovet. 1338 01:42:00,917 --> 01:42:02,080 Ja... 1339 01:42:03,002 --> 01:42:04,377 Kom med. 1340 01:42:18,600 --> 01:42:19,880 Hur mycket? 1341 01:42:20,101 --> 01:42:21,809 Allt du vet. 1342 01:42:24,772 --> 01:42:27,939 Jag vet ingenting om Vito och n�n organisation. 1343 01:42:28,150 --> 01:42:31,483 Okej. Allt du inte vet. Vad �r det v�rt? 1344 01:42:32,362 --> 01:42:33,144 5000. 1345 01:42:33,780 --> 01:42:34,527 15000. 1346 01:42:34,740 --> 01:42:35,486 Fan. 1347 01:42:35,699 --> 01:42:36,612 Styck. 1348 01:42:37,325 --> 01:42:39,733 Tills dess st�nger vi det h�r st�llet. 1349 01:42:40,912 --> 01:42:43,948 Ring n�r du har t�nkt igenom saken. Kom nu, De Sappio. 1350 01:42:46,959 --> 01:42:51,336 Mina killar var duktiga. Du trodde att de var korrumperade. 1351 01:42:51,547 --> 01:42:53,753 Det vore inte f�rsta g�ngen. 1352 01:42:53,965 --> 01:42:56,124 J�vla typer, enligt min mening. 1353 01:42:56,343 --> 01:42:58,382 S�tta press p� en hederlig aff�rsman. 1354 01:42:59,637 --> 01:43:01,131 Visst... 1355 01:43:01,472 --> 01:43:05,552 Men du hade inte n�gra 30000 och vi visste vart du m�ste g�. 1356 01:43:16,695 --> 01:43:18,237 Hall�, Bender... 1357 01:43:19,530 --> 01:43:22,733 Jag �r i knipa... Jag beh�ver 30000 till imorgon. 1358 01:43:22,950 --> 01:43:24,575 Okej. Om du g�r mig en tj�nst. 1359 01:43:24,785 --> 01:43:26,576 Visst g�r jag dig en tj�nst. 1360 01:43:26,787 --> 01:43:29,029 M�t mig i hamnen m�ndag klockan tre. 1361 01:43:29,248 --> 01:43:32,332 Tony, om det g�ller en last, 1362 01:43:32,542 --> 01:43:36,753 om det �r d�r pengarna finns, i s� fall kommer jag med dig. 1363 01:43:41,509 --> 01:43:43,916 Det var s� du kom in i droghandeln, Joe. 1364 01:43:44,136 --> 01:43:46,129 Ska jag tacka FBI f�r det? 1365 01:43:46,347 --> 01:43:49,383 Nej, initiativet var helt och h�llet ditt. 1366 01:43:55,313 --> 01:43:56,807 Jag �r hellre chauff�r, Tony. 1367 01:43:57,023 --> 01:44:00,059 H�ll k�ft och l�t mig ta hand om det h�r. 1368 01:44:01,194 --> 01:44:02,771 Den med det r�da m�rket. 1369 01:44:02,987 --> 01:44:04,481 Okej, ta bort den. 1370 01:44:05,322 --> 01:44:06,485 Det osar katt... 1371 01:44:06,699 --> 01:44:07,861 H�ll k�ften. 1372 01:44:23,464 --> 01:44:25,622 Kom igen, vi sticker. Kom igen. 1373 01:44:28,093 --> 01:44:31,129 L�gg den med ett r�tt m�rke i bilen, Beck. 1374 01:44:35,433 --> 01:44:36,678 Var �r Tony? 1375 01:44:37,310 --> 01:44:38,590 Inte vet jag. 1376 01:45:19,515 --> 01:45:22,136 �ppna! Det �r polisen. �ppna! 1377 01:45:25,437 --> 01:45:27,264 Skynda p�, det �r polisen! 1378 01:45:28,899 --> 01:45:31,603 - Vad vill ni? - Vi har en husrannsakningsorder. 1379 01:45:31,818 --> 01:45:35,234 - Vad s�ker ni efter? - Narkotika. 1380 01:45:35,863 --> 01:45:36,563 F�r jag se den. 1381 01:45:47,666 --> 01:45:49,290 Kom in... Kom in... 1382 01:46:06,016 --> 01:46:08,092 R�r inte mina grejer, killar. 1383 01:46:08,685 --> 01:46:10,761 Jag �r s� hederlig. 1384 01:46:10,979 --> 01:46:12,770 Det �r han som �r en buse. 1385 01:46:32,915 --> 01:46:34,540 F�rstklassig. 1386 01:46:35,960 --> 01:46:37,039 Ja, vad �r det? 1387 01:46:37,419 --> 01:46:40,669 N�gon har lagt dit det d�r. Vem har varit h�r? 1388 01:46:40,881 --> 01:46:44,250 Ingen alls. Ig�r... Tony Bender... 1389 01:46:45,051 --> 01:46:46,462 och Joe Valachi. 1390 01:46:50,848 --> 01:46:52,805 Det var s� j�vla l�ttvindigt. 1391 01:46:53,684 --> 01:46:55,013 Alldeles f�r enkelt. 1392 01:46:55,227 --> 01:46:56,935 Bra t�nkt, Joe. 1393 01:46:57,146 --> 01:46:58,521 Jag antar att det var ni? 1394 01:46:58,731 --> 01:47:03,392 Kan man s�ga. Vi avlyssnade din telefon s� vi visste 1395 01:47:03,610 --> 01:47:06,315 att ni hade m�te i hamnen. 1396 01:47:06,529 --> 01:47:08,071 Era j�vlar. 1397 01:47:08,281 --> 01:47:10,653 Ni �r dubbelt s� ohederliga som vi. 1398 01:47:22,252 --> 01:47:23,663 New York City. 1399 01:47:23,879 --> 01:47:28,421 I morse arresterades maffiakungen Vito Genovese som rapporteras vara 1400 01:47:28,633 --> 01:47:31,836 den som styrt inf�rseln av narkotika till �stkusten. 1401 01:47:32,053 --> 01:47:37,010 Genovese ska h�ras om skottlossningen p� kaj nummer 2 i Brooklyn. 1402 01:47:37,224 --> 01:47:40,427 Polisen bekr�ftar att heroin v�rt en halv miljon dollar 1403 01:47:40,644 --> 01:47:42,601 beslagtogs i Genoveses hem 1404 01:47:42,812 --> 01:47:47,355 och heroin till ett v�rde av 2 miljoner 500000 fanns i hamnen. 1405 01:47:48,067 --> 01:47:52,563 Andra arresterade �r. Stef Salerto, Vincent Mauro och Fred Velacha. 1406 01:47:54,615 --> 01:47:57,022 Utrikes... 1407 01:47:59,369 --> 01:48:00,863 Hall�, Bender. 1408 01:48:01,079 --> 01:48:03,570 Ring mig klockan sex hos den gamla damen. 1409 01:48:19,262 --> 01:48:23,426 Hall�, Maria. S�g n�got, vad som helst. Jag vill h�ra din r�st. 1410 01:48:24,517 --> 01:48:28,764 Hejsan, Helen. Hur �r det med dig? Jag visste inte att du kommit hem. 1411 01:48:30,398 --> 01:48:32,307 Vi m�r bra, �lskling. 1412 01:48:33,859 --> 01:48:36,065 Ta hand om dig. 1413 01:48:42,784 --> 01:48:45,488 Jag k�rde omkring tills jag fick tag i Bender. 1414 01:48:45,703 --> 01:48:48,739 Min telefon var avlyssnad. De hade tagit m�nga... 1415 01:48:48,956 --> 01:48:50,865 Alla utom Tony Bender. 1416 01:49:10,768 --> 01:49:12,345 - Hall�, Tony. - Var �r du? 1417 01:49:12,561 --> 01:49:14,221 - Ute p� landet. - Var? 1418 01:49:14,438 --> 01:49:16,181 I n�rheten av Hartford. 1419 01:49:16,398 --> 01:49:18,022 Ditt nummer? Jag ringer upp. 1420 01:49:18,233 --> 01:49:23,108 Det �r 642-3948. 1421 01:49:30,202 --> 01:49:33,785 Det hade kommit och g�tt s� m�nga i Familjen p� sista tiden. 1422 01:49:33,997 --> 01:49:36,156 Det kunde ha varit vem som helst. 1423 01:49:36,375 --> 01:49:40,158 Allt jag kunde t�nka p� var att f�rs�ka f�rbli lugn, inte f� panik... 1424 01:49:51,972 --> 01:49:53,135 N�n har angett oss. 1425 01:49:53,348 --> 01:49:57,974 Don Vito s�ger att om han arresteras ska alla in och dela straffet. 1426 01:49:58,186 --> 01:49:59,810 Vad �r det f�r en kn�pp order? 1427 01:50:00,230 --> 01:50:04,144 Oroa dig inte. Du f�r en l�tt dom. Jag har redan fixat det. 1428 01:50:04,358 --> 01:50:07,608 Nej, Tony. Jag t�nker inte ta n�n annans straff. 1429 01:50:17,537 --> 01:50:20,870 D�rf�r d�mer denna domstol Joseph Valachi 1430 01:50:21,082 --> 01:50:25,660 till att avtj�na en f�ngelsedom p� inte mindre �n 15 �r 1431 01:50:25,878 --> 01:50:27,337 att r�kna fr�n denna dag. 1432 01:50:27,546 --> 01:50:31,959 Du f�r fixa en �verklagan. Fem �r klarar jag 1433 01:50:32,175 --> 01:50:36,220 men blir det 15 g�r jag inte dit in ensam. S�g det till Bender! 1434 01:50:36,471 --> 01:50:38,796 Vad beh�ver du f�r att sl� tillbaka? 1435 01:50:39,015 --> 01:50:42,384 Jag har ber�ttat allt jag har att ber�tta. 1436 01:50:42,602 --> 01:50:44,843 Det r�cker inte. T�nk p� Appalachin. 1437 01:50:45,062 --> 01:50:48,395 T�nk p� alla hj�ltar som l�per fria. 1438 01:50:48,816 --> 01:50:50,310 Jag har t�nkt mycket p� dem. 1439 01:50:50,526 --> 01:50:52,435 Men s� st� upp d�, f�r Guds skull! 1440 01:50:52,652 --> 01:50:56,946 Det finns en Kommission som kan f�resl� en ny lag. 1441 01:50:57,157 --> 01:51:01,236 En lag som s�tter stopp f�r dem, som f�rbjuder deras verksamhet f�r gott. 1442 01:51:01,452 --> 01:51:04,157 Men d� m�ste du ber�tta f�r dem det du ber�ttat f�r mig. 1443 01:51:04,330 --> 01:51:07,081 - Vad tj�nar du p� det? - Detsamma som du! 1444 01:51:07,291 --> 01:51:08,287 En slags frid. 1445 01:51:08,500 --> 01:51:12,545 Vill du stanna i helvetet �r det din ensak. Jag erbjuder en v�g ut. 1446 01:51:12,754 --> 01:51:13,952 Okej... 1447 01:51:14,339 --> 01:51:18,336 Antag att jag talar med den d�r Kommissionen. Vad h�nder sen? 1448 01:51:19,052 --> 01:51:22,385 En ny lag b�rjar g�lla och jag lovar att den blir str�ng! 1449 01:51:22,596 --> 01:51:24,755 Jaha... och jag f�r livstid. 1450 01:51:24,974 --> 01:51:26,847 Men med perspektiv p� tillvaron! 1451 01:51:35,233 --> 01:51:36,893 Och Maria och min son? 1452 01:51:38,069 --> 01:51:42,446 Jag garanterar personligen att hon kan �ka vart och n�r hon vill. 1453 01:51:42,656 --> 01:51:45,147 med nytt namn, nytt pass och med pengar 1454 01:51:45,367 --> 01:51:46,861 f�r resten av livet. 1455 01:51:51,790 --> 01:51:52,572 Tror du p� det? 1456 01:51:52,791 --> 01:51:55,198 Vad tror du jag har jobbar f�r, Valachi? 1457 01:51:55,418 --> 01:52:00,127 Allt det du har sagt har konsekvenser f�r Justitiedepartementet. 1458 01:52:00,339 --> 01:52:03,673 Ja, f�r hela landet! Det blir en verklig f�r�ndring, Joe, 1459 01:52:03,884 --> 01:52:08,842 f�r alla andra naturligtvis men ocks� f�r dig. 1460 01:52:09,056 --> 01:52:10,431 Du kan komma ur det! 1461 01:52:14,060 --> 01:52:15,223 N�r ska jag grillas? 1462 01:52:15,436 --> 01:52:16,765 lmorgon. 1463 01:52:18,147 --> 01:52:20,899 Okej, Ryan. Du ska in. 1464 01:52:23,235 --> 01:52:24,646 Vi ses senare. 1465 01:52:27,572 --> 01:52:28,853 N�r blev du medlem 1466 01:52:29,074 --> 01:52:30,105 av organisationen? 1467 01:52:32,660 --> 01:52:33,905 1930... 1468 01:52:34,120 --> 01:52:35,116 Och vad heter den? 1469 01:52:37,665 --> 01:52:39,325 Cosa Nostra. 1470 01:52:40,209 --> 01:52:41,407 P� italienska. 1471 01:52:41,627 --> 01:52:43,287 "Cosa Nostra" p� italienska. 1472 01:52:43,504 --> 01:52:44,417 Vi kan 1473 01:52:44,630 --> 01:52:47,203 konstatera att det existerar inget m�nster 1474 01:52:47,424 --> 01:52:49,547 som kan f� en att tro 1475 01:52:49,759 --> 01:52:53,971 att brott skulle vara associerat till personer med italienskt ursprung. 1476 01:52:54,180 --> 01:52:57,347 Jag talar inte om italienare... 1477 01:52:57,558 --> 01:52:59,800 Jag talar om Maffian. 1478 01:53:00,227 --> 01:53:01,721 Forts�tt. 1479 01:53:04,606 --> 01:53:07,607 Han gav mig en bit papper 1480 01:53:08,151 --> 01:53:09,396 som jag skulle br�nna. 1481 01:53:09,611 --> 01:53:10,809 Visa hur du gjorde. 1482 01:53:11,988 --> 01:53:15,238 Jag tog med andra ord pappersbiten 1483 01:53:16,867 --> 01:53:18,943 som allts� brann... 1484 01:53:21,789 --> 01:53:23,164 Den t�ndes p� i h�nderna. 1485 01:53:23,373 --> 01:53:27,323 En symbol f�r det �de som v�ntade om du f�rr�dde organisationen? 1486 01:53:27,544 --> 01:53:29,951 Vad det �r jag s�ger... 1487 01:53:30,171 --> 01:53:32,744 vad det �r jag visar f�r er, 1488 01:53:32,965 --> 01:53:35,670 f�r pressen och f�r alla. 1489 01:53:35,843 --> 01:53:38,298 Detta �r l�ftet jag bryter. 1490 01:53:38,721 --> 01:53:41,757 �ven om jag talade skulle jag inte ber�tta det h�r... 1491 01:53:41,974 --> 01:53:44,132 Vilken fantastisk grej, Ryan. 1492 01:53:44,351 --> 01:53:46,308 De f�rs�ker g�ra honom till en apa. 1493 01:53:46,520 --> 01:53:48,761 Jag hoppas de s�tter dit honom! 1494 01:53:48,980 --> 01:53:50,308 De vill ha rubriker. 1495 01:53:50,523 --> 01:53:51,851 De fiskar r�ster! 1496 01:53:52,066 --> 01:53:54,272 Genovese �r allts� er Gudfader? 1497 01:53:58,155 --> 01:54:00,112 Nej. Gudfader, det �r annorlunda. 1498 01:54:00,949 --> 01:54:05,611 N�r man... N�r man g�r till kyrkan och d�per ett barn... 1499 01:54:06,371 --> 01:54:07,486 det �r Gudfader. 1500 01:54:08,289 --> 01:54:09,783 Den ed ni just h�rde 1501 01:54:09,999 --> 01:54:12,241 kom fr�n Joseph Valachis l�ppar, 1502 01:54:12,460 --> 01:54:16,042 l�ppar som f�rseglades f�r 33 �r sedan n�r han gick 1503 01:54:16,255 --> 01:54:17,453 in i Cosa Nostra. 1504 01:54:18,090 --> 01:54:21,126 Men idag, inf�r teve-kamerorna i Senaten 1505 01:54:21,343 --> 01:54:25,175 talade den 60-�rige tjuven, knarklangaren och m�rdaren 1506 01:54:25,388 --> 01:54:29,338 p� s�dant s�tt att publiken verkade fatta sympati f�r honom 1507 01:54:29,559 --> 01:54:30,508 och Brottskommitt�n likas�. 1508 01:54:30,727 --> 01:54:34,309 Valachi p�stod att han talade av fri vilja men m�jligt �r 1509 01:54:34,522 --> 01:54:37,641 att han talade f�r att f� skydd mot maffialedaren Genovese 1510 01:54:37,858 --> 01:54:40,942 som gett order om att han ska d�das d� han nu tjallar. 1511 01:54:41,153 --> 01:54:42,730 Men hur s�ker k�nner du dig? 1512 01:54:42,946 --> 01:54:45,069 Hur jag k�nner mig? Just nu? 1513 01:54:45,282 --> 01:54:47,108 Hur s�ker k�nner du dig? 1514 01:54:47,325 --> 01:54:49,282 - Just i detta �gonblick? - Ja... 1515 01:54:49,619 --> 01:54:51,161 Jag m�r fint. 1516 01:54:51,621 --> 01:54:53,494 Hur skulle du m� i f�ngelset? 1517 01:54:53,748 --> 01:54:57,033 Jag skulle vara tvungen att skydda mig emot dem. 1518 01:54:58,168 --> 01:55:00,659 Jag skulle tvingas d�da eller d�das. 1519 01:55:00,879 --> 01:55:05,208 Vore det r�tt att p�st� att om du skickas tillbaka till f�ngelset 1520 01:55:05,425 --> 01:55:06,800 s� �r du en d�d man? 1521 01:55:07,927 --> 01:55:11,296 Vill de ta mig f�rblir jag inte i f�ngelset 1522 01:55:11,514 --> 01:55:12,260 mer �n 5 minuter. 1523 01:55:12,473 --> 01:55:13,338 Tv�. 1524 01:55:13,557 --> 01:55:18,717 H�r ser ni hur Familjen Genovese demonstrerar sin ilska �ver... 1525 01:55:23,191 --> 01:55:24,816 Lyssna noga nu: 1526 01:55:26,361 --> 01:55:29,196 100000 dollar f�r Joe Valachi. 1527 01:55:42,417 --> 01:55:45,453 Du var bra... du gjorde inget fel. 1528 01:55:45,670 --> 01:55:47,828 Fr�n din hustru... 1529 01:55:48,047 --> 01:55:48,877 Rummet �r klart. 1530 01:55:49,090 --> 01:55:50,632 De piggar upp dig. 1531 01:55:58,515 --> 01:56:01,884 ... som kan f� en att tro att brott skulle vara 1532 01:56:02,102 --> 01:56:05,766 associerat till personer med italienskt ursprung. 1533 01:56:06,689 --> 01:56:09,856 Jag talar inte om italienare... 1534 01:56:10,067 --> 01:56:12,356 Jag talar om Maffian. 1535 01:56:12,653 --> 01:56:13,732 Forts�tt. 1536 01:56:17,074 --> 01:56:20,027 Jag tog med andra ord pappersbiten 1537 01:56:20,744 --> 01:56:22,286 som allts� brann... 1538 01:56:25,873 --> 01:56:29,040 Den t�ndes p� i ens hand. 1539 01:56:29,460 --> 01:56:34,168 En symbol f�r det �de som v�ntade om du f�rr�dde organisationen? 1540 01:56:35,799 --> 01:56:38,753 Vad det �r jag s�ger... 1541 01:56:38,969 --> 01:56:42,420 vad det �r jag visar f�r er, f�r pressen och f�r alla... 1542 01:58:03,421 --> 01:58:04,879 Jag hann inte se allt. 1543 01:58:05,089 --> 01:58:06,369 Tur f�r er. 1544 01:58:06,590 --> 01:58:07,705 Det var ganska f�nigt. 1545 01:58:07,925 --> 01:58:09,964 Det var som en d�lig tecknad serie. 1546 01:58:10,177 --> 01:58:11,208 Vi ses. 1547 01:58:15,807 --> 01:58:16,720 Vakt! 1548 01:58:17,308 --> 01:58:20,013 Vakt! Hj�lp mig in h�r! 1549 01:58:21,020 --> 01:58:23,262 Ta bort tyngderna. St�ll upp stolen. 1550 01:58:23,481 --> 01:58:24,263 Jag har honom. 1551 01:58:24,482 --> 01:58:25,347 Sk�r ner honom. 1552 01:58:25,566 --> 01:58:27,393 Ta det lugnt... 1553 01:58:27,985 --> 01:58:29,064 Sakta... 1554 01:58:29,278 --> 01:58:29,977 H�ll fast... 1555 01:58:30,195 --> 01:58:32,816 L�gg honom p� bordet... 1556 01:58:35,200 --> 01:58:37,737 Var finns en l�kare? H�mta en l�kare! 1557 01:58:37,952 --> 01:58:39,779 Okej, killar. Tack s� mycket. 1558 01:58:54,009 --> 01:58:55,551 S�ja! 1559 01:58:55,760 --> 01:58:57,219 Kom igen, kompis. 1560 01:58:57,971 --> 01:58:58,919 Vakna nu. 1561 01:59:00,556 --> 01:59:02,383 Okej, jag tar hand om honom. 1562 01:59:02,600 --> 01:59:04,094 Flytta p� er. 1563 01:59:10,649 --> 01:59:14,267 Vi gav honom brev fr�n hans hustru. Han rev s�nder dem. 1564 01:59:16,029 --> 01:59:19,279 Han �r deprimerad, det vet ni. Ni gav honom inget lugnande. 1565 01:59:19,490 --> 01:59:23,570 Jag kan inte avs�tta en l�kare, en psykiater och 24 vakter att observera 1566 01:59:23,786 --> 01:59:26,193 din lilla tjallare i resten av hans liv. 1567 01:59:26,789 --> 01:59:28,283 Jag vet det. F�rl�t. V�nta! 1568 01:59:31,835 --> 01:59:34,586 Han klarar sig. Han �r stark som en oxe. 1569 01:59:35,797 --> 01:59:37,836 Kom ner till mig n�r han m�r b�ttre. 1570 01:59:38,049 --> 01:59:39,128 Okej. Tack. 1571 01:59:41,343 --> 01:59:43,051 Kom igen, Joe, jag hj�lper dig. 1572 01:59:44,763 --> 01:59:45,961 Ta det lugnt. 1573 01:59:46,181 --> 01:59:47,426 L�gg dig p� s�ngen. 1574 01:59:47,641 --> 01:59:49,099 Jag hj�lper dig. 1575 02:00:19,170 --> 02:00:20,368 S�... 1576 02:00:33,975 --> 02:00:35,469 Joe, jag bara... 1577 02:00:38,312 --> 02:00:40,637 Jag vet. Du lydde bara order. 1578 02:00:41,190 --> 02:00:43,515 Det �r inte jag som skriver lagarna! 1579 02:00:43,734 --> 02:00:44,979 Jag har inga fler utv�gar! 1580 02:00:45,193 --> 02:00:47,649 De lurade dig, Ryan. 1581 02:00:48,363 --> 02:00:52,941 Du ville ha en ny lag. De ville ha en gangsterhistoria. 1582 02:00:54,786 --> 02:00:57,620 Jag trodde du hade n�t att komma med. 1583 02:00:58,247 --> 02:01:00,453 Jag erk�nner att jag g�tt p� en nit. 1584 02:01:03,085 --> 02:01:05,291 Du �r inte den ende. 1585 02:01:05,796 --> 02:01:08,500 Jag �r grundlurad. Tro mig, Joe, jag �r ledsen... 1586 02:01:09,132 --> 02:01:11,290 Det blir som du sa... 1587 02:01:13,594 --> 02:01:17,343 Jag tillbringar resten av mitt liv i f�ngelse men med perspektiv 1588 02:01:17,556 --> 02:01:18,801 p� tillvaron. 1589 02:01:19,600 --> 02:01:23,051 Kom och h�lsa p� n�r du vill. Vi kan sv�ra ihop. 1590 02:01:23,270 --> 02:01:25,974 Du har i alla fall f�tt fart p� Genovese. 1591 02:01:26,982 --> 02:01:29,686 Det ryktas att han betalar 100000 dollar f�r dig. 1592 02:01:31,402 --> 02:01:32,565 F�r de andra 1593 02:01:32,779 --> 02:01:37,440 skulle han betalat en miljon. Genvese �r en billig typ. 1594 02:01:38,450 --> 02:01:41,237 Joe, din j�vel. Vet du vad du n�stan gjorde nyss? 1595 02:01:41,453 --> 02:01:41,987 Ja... 1596 02:01:42,204 --> 02:01:44,908 Nej, nej... Du tog n�stan ditt eget kontrakt. 1597 02:01:45,081 --> 02:01:48,782 Hade du tagit ditt liv hade Genovese inte beh�vt betala ut ett nickel! 1598 02:01:49,294 --> 02:01:51,915 Det har du j�vligt r�tt i! 1599 02:01:52,130 --> 02:01:52,663 H�r h�r, Joe. 1600 02:01:52,880 --> 02:01:55,585 Jag t�nker h�lla dig vid liv bara f�r det! 1601 02:01:56,717 --> 02:01:58,508 Ingen d�lig mening med livet... 1602 02:01:58,719 --> 02:02:00,795 Ingen d�lig mening alls! 1603 02:02:01,388 --> 02:02:03,546 Du m�ste ner till l�karen. 1604 02:02:03,932 --> 02:02:06,637 - Jag m�r bra. - Det g�r du inte. 1605 02:02:08,645 --> 02:02:09,640 Vakt! 1606 02:02:15,442 --> 02:02:18,229 Vi m�ste f� dig i form igen. 1607 02:02:19,346 --> 02:02:21,468 Du ska f� f�rflyttning, Joe. 1608 02:02:21,492 --> 02:02:23,319 Ut p� landet n�nstans. 1609 02:02:23,691 --> 02:02:26,313 Jag ska sj�lv handplocka dina vakter. 1610 02:02:26,437 --> 02:02:31,015 Jag ska se till att j�vlarna fr�n Cosa Nostra inte f�r tag p� dig igen. 1611 02:02:31,583 --> 02:02:33,789 Om det s� �r det enda jag g�r... 1612 02:02:34,960 --> 02:02:39,503 jag ska se till att du �verlever Genovese b�de l�nge och v�l. 1613 02:02:56,972 --> 02:03:03,389 Efter sju �r i isoleringscell dog Joseph Valavchi en naturlig d�d. 1614 02:03:04,362 --> 02:03:08,609 Det gjorde �ven Vito Genovese... 1615 02:03:09,784 --> 02:03:14,576 ...men sex m�nader tidigare. 1616 02:05:10,436 --> 02:05:11,301 �vers�ttning: Maria Sj�berg f�r C.M.C. Paris 123366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.