Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,301 --> 00:00:04,442
L'ASSOMMOIR
2
00:00:04,566 --> 00:00:09,986
Drama según la novela de Émile Zola.
Gran drama en tres partes.
3
00:00:23,580 --> 00:00:29,139
Lantier abandona a Gervaise
por Virginie.
4
00:04:58,866 --> 00:05:02,884
No soporto las escenitas de celos.
Me voy.
5
00:05:03,043 --> 00:05:08,707
No te preocupes por mí.
He encontrado consuelo.
6
00:08:08,425 --> 00:08:16,240
Boda de Coupeau con Gervaise
en septiembre de 1872.
7
00:15:12,753 --> 00:15:17,632
En un momento, la continuación.
8
00:15:17,756 --> 00:15:20,606
Segunda parte.
9
00:15:20,641 --> 00:15:28,005
Coupeau jura no volver a beber.
10
00:15:28,164 --> 00:15:36,111
Un año después de casarse
con Gervaise.
11
00:16:45,165 --> 00:16:54,192
Dos años más tarde,
Coupeau está curado.
12
00:16:54,333 --> 00:17:03,466
El cumpleaños de Gervaise.
13
00:20:38,615 --> 00:20:44,986
Cuatro años más tarde,
Viginie se venga.
14
00:22:04,393 --> 00:22:08,021
La primera absenta.
15
00:23:07,885 --> 00:23:13,850
Tres años después.
Una escena en la taberna.
16
00:23:14,009 --> 00:23:22,390
Coupeau se apuesta con Lantier
que es capaz de beberse
17
00:23:22,514 --> 00:23:28,823
ocho copas de aguardiente
cuando suenen las ocho en el reloj.
18
00:27:11,623 --> 00:27:14,667
En un momento, la continuación.
19
00:27:18,906 --> 00:27:21,597
Tercera parte.
20
00:27:21,791 --> 00:27:26,972
Dos años más tarde
Coupeau abandona el hospital.
21
00:27:27,176 --> 00:27:33,475
Le dicen a Coupeau
que si sigue bebiendo alcohol
22
00:27:33,741 --> 00:27:38,818
lo siguiente será morirse.
23
00:27:39,012 --> 00:27:48,525
Le permiten que beba un poco de vino.
24
00:30:26,161 --> 00:30:32,144
La venganza de Virginie,
25
00:30:32,294 --> 00:30:40,471
que cambia la botella de vino
por otra de aguardiente.
26
00:35:43,669 --> 00:35:46,749
Subtítulos:
hel aka xayides para CFC.
2012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.