Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,599
This programme contains
some strong language.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,159
Ambulance emergency.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,199
Can you tell me what's happened?
All right, Mavs.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,239
The exhaust dropped off the car.
We've broken down on the hard
shoulder.
5
00:00:13,240 --> 00:00:17,239
OK. Well, is there an emergency? We
just need an ambulance, it's just...
6
00:00:17,240 --> 00:00:20,119
WOMAN CRIES OUT
She's having a baby.
7
00:00:20,120 --> 00:00:24,039
Er... How many weeks or
months pregnant is she?
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,999
And when did the
contractions start?
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,839
OVERLAPPING VOICES
OK, well, can't you...?
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,960
So you're still on the playground?
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,119
Don't let him do that.
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,639
Hello, Kilmarnock,
got an emergency on Burnside Road.
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,559
Car's broken down on
the way to hospital
14
00:00:37,560 --> 00:00:40,079
and the passenger is
in advanced labour.
15
00:00:40,080 --> 00:00:41,959
Have her waters broken yet?
16
00:00:41,960 --> 00:00:44,039
Have you got the phone on
loudspeaker? Great.
17
00:00:44,040 --> 00:00:45,519
So you can both here me, can you?
18
00:00:45,520 --> 00:00:47,479
MAN: Where's the ambulance?
19
00:00:47,480 --> 00:00:51,319
It'll be there as quickly as
possible. Have you got a blanket?
20
00:00:51,320 --> 00:00:52,679
Yes, somewhere, aye. OK, can...
21
00:00:52,680 --> 00:00:54,919
Can you get it, please,
and then can you put it under her?
22
00:00:54,920 --> 00:00:57,319
I'm not bothered about the car.
I want to make sure she's OK.
23
00:00:57,320 --> 00:00:58,719
No, it's not for the car,
24
00:00:58,720 --> 00:01:00,479
it's for the baby.
WOMAN SHRIEKS
25
00:01:00,480 --> 00:01:03,119
Oh. OK, just tell her to go with it.
She really needs to push.
26
00:01:03,120 --> 00:01:06,119
Aye. I can see the head!
27
00:01:06,120 --> 00:01:08,319
Yeah, just pant, just pant
28
00:01:08,320 --> 00:01:11,279
and go with the next contraction.
29
00:01:11,280 --> 00:01:14,159
Hello? Hello, can you hear me?
30
00:01:14,160 --> 00:01:17,199
I need to know what's
going on, please.
31
00:01:17,200 --> 00:01:18,919
Hello?
32
00:01:18,920 --> 00:01:20,479
Hello? Hello?
33
00:01:20,480 --> 00:01:22,679
Are you there?
34
00:01:22,680 --> 00:01:26,040
WOMAN LAUGHS
BABY CRIES
35
00:01:30,480 --> 00:01:33,879
MAN: Oh, God, look at him!
36
00:01:33,880 --> 00:01:35,479
Are you there?
37
00:01:35,480 --> 00:01:39,439
Oh, pal, thank you. Thank you, pal!
38
00:01:39,440 --> 00:01:42,519
No, that's OK. That's OK.
How's Mum?
39
00:01:42,520 --> 00:01:45,199
She's all right. She's all right.
WOMAN INDISTINCT
40
00:01:45,200 --> 00:01:49,639
What did she say?
She said, "This shitty car".
41
00:01:49,640 --> 00:01:52,599
I can hear the ambulance crew. I'll
leave you with them, all right?
42
00:01:52,600 --> 00:01:55,439
But I'll be holding a good thought
for you. All three of you.
43
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
What's your name, pal? Er...
44
00:02:00,000 --> 00:02:02,959
Er, it's Gabe, Gabriel. Ha.
45
00:02:02,960 --> 00:02:05,479
Aye, he likes it.
46
00:02:05,480 --> 00:02:07,279
Hello, Gabriel,
47
00:02:07,280 --> 00:02:08,799
welcome to the world.
48
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
I'm your dad.
49
00:02:12,680 --> 00:02:14,439
First naming?
50
00:02:14,440 --> 00:02:15,919
Yeah.
51
00:02:15,920 --> 00:02:18,559
HE CLEARS HIS THROAT
52
00:02:18,560 --> 00:02:21,479
Hey, did you move in, then?
Yeah.
53
00:02:21,480 --> 00:02:23,919
Well, what's it like?
It's perfect.
54
00:02:23,920 --> 00:02:26,679
Right, Mr, break.
I'm all right, Leigh.
55
00:02:26,680 --> 00:02:29,320
One more.
56
00:02:30,520 --> 00:02:31,720
Mavs.
57
00:02:32,880 --> 00:02:34,879
I think you may have
caught somebody's eye.
58
00:02:34,880 --> 00:02:36,399
Shut up, Anthony.
59
00:02:36,400 --> 00:02:39,359
It's about time we had
a new office romance.
60
00:02:39,360 --> 00:02:42,359
What do you think, Ross? We could
start a match-making service.
61
00:02:42,360 --> 00:02:44,640
Some poor bastard will end up
with you.
62
00:02:48,840 --> 00:02:51,920
Right, will the not-readies make
themselves ready, please?
63
00:02:53,560 --> 00:02:57,759
Hello, Ambulance Service, what's
the address of the emergency?
64
00:02:57,760 --> 00:02:59,839
Hello, Glasgow,
65
00:02:59,840 --> 00:03:02,359
this is 07700900793
66
00:03:02,360 --> 00:03:04,479
calling from an out-of-range
service provider.
67
00:03:04,480 --> 00:03:06,439
OK, thank you.
68
00:03:06,440 --> 00:03:08,959
Ambulance emergency,
is the patient breathing?
69
00:03:08,960 --> 00:03:10,959
WOMAN: Yeah, he's
bleeding everywhere.
70
00:03:10,960 --> 00:03:13,359
Oh, sorry, is he...is he breathing?
71
00:03:13,360 --> 00:03:15,199
Yeah, yeah.
72
00:03:15,200 --> 00:03:17,079
OK. And is he awake?
73
00:03:17,080 --> 00:03:20,519
Um, his eyes are open, but...
74
00:03:20,520 --> 00:03:22,399
Would you say that he's awake?
75
00:03:22,400 --> 00:03:25,039
Yeah, but oh, my God!
That's OK. Take a deep breath
76
00:03:25,040 --> 00:03:27,679
and tell me exactly
what's happened.
77
00:03:27,680 --> 00:03:29,599
His head.
78
00:03:29,600 --> 00:03:31,879
Just describe to me...
79
00:03:31,880 --> 00:03:34,919
He's hit his head and...
What has he hit his head on?
80
00:03:34,920 --> 00:03:36,359
SHE SOBS THROUGHOUT
81
00:03:36,360 --> 00:03:39,120
I don't... Oh, I don't know.
82
00:03:41,160 --> 00:03:44,399
All right. What is the
address of the emergency?
83
00:03:44,400 --> 00:03:47,039
No! I'm going to need
the exact location.
84
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
God!
85
00:03:51,720 --> 00:03:53,680
Hello, are you there?
86
00:03:57,440 --> 00:03:59,559
Oh, my God!
87
00:03:59,560 --> 00:04:01,279
No, he's...
88
00:04:01,280 --> 00:04:03,079
He's dead.
89
00:04:03,080 --> 00:04:04,720
I've killed him.
90
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
Anthony. Anthony!
91
00:04:22,440 --> 00:04:24,799
Hello?
92
00:04:24,800 --> 00:04:26,479
If you give us your exact location,
93
00:04:26,480 --> 00:04:29,559
we might still be
able to do something.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,399
SHE SOBS
95
00:04:31,400 --> 00:04:34,279
Listen. Listen to me.
96
00:04:34,280 --> 00:04:36,799
Forget... Forget everything else.
97
00:04:36,800 --> 00:04:39,880
We need to know
exactly where you are.
98
00:04:42,680 --> 00:04:44,559
To arrest me?
99
00:04:44,560 --> 00:04:48,919
To...to see if there's
anything that can be done.
100
00:04:48,920 --> 00:04:51,039
He's dead.
101
00:04:51,040 --> 00:04:52,799
What's your name?
102
00:04:52,800 --> 00:04:54,880
I'm not going to tell you that.
103
00:04:58,840 --> 00:05:00,759
You can make this right, you know.
104
00:05:00,760 --> 00:05:02,800
I didn't want to do this.
105
00:05:07,240 --> 00:05:10,239
It was just...
It was just in my hand.
106
00:05:10,240 --> 00:05:11,639
I was so scared.
107
00:05:11,640 --> 00:05:15,519
I'm holding a good thought
for you, OK? I swear.
108
00:05:15,520 --> 00:05:17,360
What?
109
00:05:20,800 --> 00:05:22,159
What?
110
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Oh, my God.
111
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Gabo.
112
00:05:28,360 --> 00:05:30,440
Gabo, is that you?
113
00:05:38,720 --> 00:05:41,120
Do I know you?
114
00:06:10,160 --> 00:06:11,999
Where is it you're from?
115
00:06:12,000 --> 00:06:13,680
Er, Balfron.
116
00:06:15,080 --> 00:06:16,640
Might she be from there?
117
00:06:17,760 --> 00:06:20,599
I mean...
I'm really sorry,
118
00:06:20,600 --> 00:06:22,839
but...no idea.
119
00:06:22,840 --> 00:06:25,479
Well, she knows you.
120
00:06:25,480 --> 00:06:27,159
What do yous call him?
121
00:06:27,160 --> 00:06:29,679
Er, Gabe.
122
00:06:29,680 --> 00:06:32,239
Mavs. Not Gabo? No. No.
123
00:06:32,240 --> 00:06:34,479
Does anyone here call you that?
124
00:06:34,480 --> 00:06:38,960
No. We can trace the call to
the Lochran Height development.
125
00:06:40,160 --> 00:06:43,599
Around the same time,
other calls were made -
126
00:06:43,600 --> 00:06:46,359
residents saying
they heard shouting,
127
00:06:46,360 --> 00:06:48,039
screaming.
128
00:06:48,040 --> 00:06:52,039
But, at the moment, there's no body,
129
00:06:52,040 --> 00:06:53,959
no killer.
130
00:06:53,960 --> 00:06:55,919
I need you to think.
131
00:06:55,920 --> 00:06:58,800
Think back. Who was it, Gabriel?
132
00:07:12,800 --> 00:07:15,239
Cheers for the lift, Leigh.
133
00:07:15,240 --> 00:07:18,519
You don't have to be
on your own tonight.
134
00:07:18,520 --> 00:07:20,240
Kids are with their dad.
135
00:07:23,280 --> 00:07:24,600
Oh.
136
00:07:26,200 --> 00:07:29,039
Honestly, Leigh, it's just...
No.
137
00:07:29,040 --> 00:07:30,239
No. Yeah, no, it's fine.
138
00:07:30,240 --> 00:07:32,559
No, I would, it's just
that my head is totally... Yeah.
139
00:07:32,560 --> 00:07:35,159
Of course, no.
It's just that, um,
140
00:07:35,160 --> 00:07:37,159
last week it was, er,
141
00:07:37,160 --> 00:07:40,039
fun. Oh, yeah, yeah,
no, no, it was. It was?
142
00:07:40,040 --> 00:07:41,880
Yeah. Always is. Yeah!
143
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
Yeah.
144
00:07:49,840 --> 00:07:51,399
I'll see you, then.
145
00:07:51,400 --> 00:07:52,960
See you.
146
00:07:58,600 --> 00:08:00,639
Gabe!
147
00:08:00,640 --> 00:08:03,760
Take these.
I'll be back later for games sesh.
148
00:08:25,200 --> 00:08:27,800
ENGINE REVS
149
00:08:48,280 --> 00:08:50,240
MUTTERS: Seven, eight...
150
00:09:02,640 --> 00:09:04,200
Fuck.
151
00:09:29,480 --> 00:09:32,040
Hello?
152
00:10:07,960 --> 00:10:10,439
MAN, SOOTHINGLY: I'm here.
153
00:10:10,440 --> 00:10:12,680
I'm going nowhere.
154
00:11:00,560 --> 00:11:02,320
All right, Dad.
155
00:11:12,360 --> 00:11:14,879
The football's on.
156
00:11:14,880 --> 00:11:17,439
Oh, sorry, um...
157
00:11:17,440 --> 00:11:20,760
No, no, no, I mean,
do you want to watch?
158
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Er...
159
00:11:25,240 --> 00:11:27,839
TV FOOTBALL COMMENTARY
160
00:11:27,840 --> 00:11:30,440
Yes! Go on, son.
161
00:11:37,480 --> 00:11:39,719
Have you spoken to Uncle Charlie?
162
00:11:39,720 --> 00:11:41,439
Aye.
163
00:11:41,440 --> 00:11:43,919
Is he all right?
164
00:11:43,920 --> 00:11:45,960
Ha! He hasn't been
arrested for a while.
165
00:11:48,720 --> 00:11:50,680
Dad, um...
166
00:11:53,240 --> 00:11:55,680
Do you think we could
turn that off for a bit?
167
00:11:58,720 --> 00:12:00,240
Champions League!
168
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
FOOTBALL COMMENTARY
IN BACKGROUND
169
00:12:23,440 --> 00:12:25,520
All right, my darling.
170
00:12:26,880 --> 00:12:28,920
I'm still here.
171
00:12:59,840 --> 00:13:01,879
KNOCK AT DOOR
Why have you come?
172
00:13:01,880 --> 00:13:03,239
Oh, fucking hell.
173
00:13:03,240 --> 00:13:05,159
Gabriel!
174
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
Just, um...
175
00:13:08,040 --> 00:13:10,479
..thought it'd be nice.
176
00:13:10,480 --> 00:13:12,119
See how you are.
177
00:13:12,120 --> 00:13:13,559
Are you all right?
178
00:13:13,560 --> 00:13:15,040
Aye.
179
00:13:17,240 --> 00:13:19,520
Well, good.
180
00:13:21,880 --> 00:13:25,199
I'm glad you're here.
Must be -
181
00:13:25,200 --> 00:13:26,560
to leave the football.
182
00:13:28,560 --> 00:13:30,400
It's half-time.
183
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
You, um...
184
00:13:41,280 --> 00:13:44,119
You don't know whatever
happened to...
185
00:13:44,120 --> 00:13:45,679
..Sam Tolmie, do you?
186
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
Huh?
187
00:13:50,160 --> 00:13:52,119
Samantha.
188
00:13:52,120 --> 00:13:53,559
Tolmie.
189
00:13:53,560 --> 00:13:56,079
You know...
What are you talking about her for?
190
00:13:56,080 --> 00:13:57,239
I just wondered if...
191
00:13:57,240 --> 00:13:59,239
Why would you possibly even wonder?!
192
00:13:59,240 --> 00:14:02,279
Well, where did she go after...?
193
00:14:02,280 --> 00:14:04,359
Is this why you're here?
194
00:14:04,360 --> 00:14:05,559
No.
195
00:14:05,560 --> 00:14:07,999
To ask about Samantha Tolmie?!
196
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
No.
What is wrong with you, boy?
197
00:14:14,680 --> 00:14:16,719
Get to fuck. Gabriel!
198
00:14:16,720 --> 00:14:18,959
What?
199
00:14:18,960 --> 00:14:20,480
How long is it been, huh?
200
00:14:21,680 --> 00:14:23,840
And you can't even
switch the TV off?
201
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Forget it.
202
00:14:43,720 --> 00:14:45,079
Sh!
203
00:14:45,080 --> 00:14:47,120
WOMAN CALLS: Samantha!
204
00:14:48,400 --> 00:14:50,879
MAN CALLS: Samantha!
205
00:14:50,880 --> 00:14:52,760
Where are you?!
206
00:14:56,120 --> 00:14:59,079
WOMAN: Samantha!
207
00:14:59,080 --> 00:15:01,760
We'll leave you here.
That's what's going to happen.
208
00:15:04,720 --> 00:15:08,080
Samantha! It's your last chance.
209
00:15:34,040 --> 00:15:38,040
WOMAN SINGS
210
00:15:54,440 --> 00:16:02,039
# My home
211
00:16:02,040 --> 00:16:09,680
# I pray for... #
212
00:16:17,640 --> 00:16:22,280
Um, is Eilidh about?
I'm a friend from school.
213
00:16:23,560 --> 00:16:25,519
Disnae do Tuesdays.
214
00:16:25,520 --> 00:16:27,079
Is she in, though?
215
00:16:27,080 --> 00:16:30,279
On from lunch tomorrow.
216
00:16:30,280 --> 00:16:33,359
Aye, but I mean
is...is she upstairs?
217
00:16:33,360 --> 00:16:35,560
She won't come down.
218
00:16:38,880 --> 00:16:40,799
OK.
219
00:16:40,800 --> 00:16:44,359
You can't go up there!
220
00:16:44,360 --> 00:16:46,560
Excuse me!
221
00:16:55,120 --> 00:16:57,279
Fucking hell.
222
00:16:57,280 --> 00:16:58,999
Robbo? Is, er...?
223
00:16:59,000 --> 00:17:00,759
How have you been?
224
00:17:00,760 --> 00:17:02,279
What are you doing here?
225
00:17:02,280 --> 00:17:04,479
I was just passing by and, um,
226
00:17:04,480 --> 00:17:07,239
I saw Eilidh's name
was above the door, um...
227
00:17:07,240 --> 00:17:09,079
What?
228
00:17:09,080 --> 00:17:11,920
I've been looking
for a number...
229
00:17:13,160 --> 00:17:15,479
..for Sam Tolmie.
230
00:17:15,480 --> 00:17:18,039
I just wondered if Eilidh still
has... Are you taking the piss?
231
00:17:18,040 --> 00:17:20,119
No, no, no, no. I didn't
even know you guys...
232
00:17:20,120 --> 00:17:21,439
Why are you looking for her?
233
00:17:21,440 --> 00:17:23,919
I didn't know, all right?
I swear. OK, OK, look,
234
00:17:23,920 --> 00:17:26,719
I don't want any trouble. That was
a long... You think it's OK now?
235
00:17:26,720 --> 00:17:28,359
Robbo! You think it's gone away?
236
00:17:28,360 --> 00:17:29,920
Leave him alone!
237
00:17:33,600 --> 00:17:35,279
If you ever
238
00:17:35,280 --> 00:17:37,319
come through that door again,
239
00:17:37,320 --> 00:17:39,079
I will fucking kill you.
240
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
Come with me.
241
00:18:09,480 --> 00:18:13,599
INDISTINCT VOICES
242
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
What are you doing?
243
00:18:16,720 --> 00:18:18,079
Who's this?
244
00:18:18,080 --> 00:18:20,239
He's the new boy. He just moved.
245
00:18:20,240 --> 00:18:22,999
And you can just walk around here?
You think it's open to anyone?
246
00:18:23,000 --> 00:18:25,680
Leave him, Robbo.
Stay away from the trees.
247
00:19:17,480 --> 00:19:20,760
PHONE RINGS
248
00:19:22,080 --> 00:19:24,519
WOMAN: Gabriel? Yeah?
249
00:19:24,520 --> 00:19:26,320
It's DI Anna Breck.
250
00:19:28,560 --> 00:19:30,759
All right?
I'm at Lochran Heights.
251
00:19:30,760 --> 00:19:33,559
We've cordoned it off
and searched one of the buildings.
252
00:19:33,560 --> 00:19:35,799
Ah, OK. You find anything?
253
00:19:35,800 --> 00:19:38,599
Witnesses. Plenty of them.
254
00:19:38,600 --> 00:19:40,840
Heard a man arguing with a woman.
255
00:19:41,840 --> 00:19:42,959
Aha.
256
00:19:42,960 --> 00:19:46,479
A distressed female,
about 5ft 6, 7,
257
00:19:46,480 --> 00:19:49,559
blonde hair,
around the same age as you,
258
00:19:49,560 --> 00:19:52,079
running from the scene later.
259
00:19:52,080 --> 00:19:55,119
Does that help?
FRONT DOOR OPENS
260
00:19:55,120 --> 00:19:56,439
All right, Gabe?
261
00:19:56,440 --> 00:19:58,279
Hello? Are you there?
262
00:19:58,280 --> 00:20:00,440
Um... Yeah, could be anyone.
263
00:20:30,320 --> 00:20:33,359
Come on, then.
Let's see this list of old flames.
264
00:20:33,360 --> 00:20:36,679
Ignore him, Gabe. Anthony's list of
the significant women in his life
265
00:20:36,680 --> 00:20:38,279
would only have his mum on it.
266
00:20:38,280 --> 00:20:40,039
I never forget an ex.
267
00:20:40,040 --> 00:20:43,080
I bet they're all trying
to forget you, though.
268
00:20:44,280 --> 00:20:45,959
Are you OK?
269
00:20:45,960 --> 00:20:47,680
Yeah.
270
00:20:49,600 --> 00:20:51,999
OPERATOR: Hello, Glasgow,
271
00:20:52,000 --> 00:20:54,879
this is 07700900791
272
00:20:54,880 --> 00:20:57,199
calling from an out-of-range
service provider.
273
00:20:57,200 --> 00:20:59,159
OK, thank you.
274
00:20:59,160 --> 00:21:01,519
Ambulance emergency,
is the patient breathing?
275
00:21:01,520 --> 00:21:04,519
BOY: I don't know,
I cannae see from here.
276
00:21:04,520 --> 00:21:06,159
Are you with them?
277
00:21:06,160 --> 00:21:08,839
Aye, but I'm still on
the roof. He's down there.
278
00:21:08,840 --> 00:21:12,639
OK. Has somebody fallen from,
off a roof?
279
00:21:12,640 --> 00:21:15,199
Through it.
And is there anyone else there?
280
00:21:15,200 --> 00:21:16,999
Nah, it's shut. It's closed down.
281
00:21:17,000 --> 00:21:19,679
Don't move, we're going...
I'm not waiting! I'm getting down.
282
00:21:19,680 --> 00:21:22,639
No. No. No. No. Stay where you are.
I'm supposed to be at school.
283
00:21:22,640 --> 00:21:25,239
That's OK, they'll understand.
They never understand.
284
00:21:25,240 --> 00:21:27,039
No! Well, I understand.
How do you?
285
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
How old are you? 12.
286
00:21:31,720 --> 00:21:34,399
Well, I was 12 once, OK?
287
00:21:34,400 --> 00:21:36,559
It's her! It's her.
288
00:21:36,560 --> 00:21:39,119
What? Hey, Gabe, it's that woman.
Who?
289
00:21:39,120 --> 00:21:41,719
She's rung back. The one from
yesterday. She's asking for you.
290
00:21:41,720 --> 00:21:43,239
CALLER: Jake, are you OK?
291
00:21:43,240 --> 00:21:45,160
Leigh, listen in. Leigh!
292
00:21:46,280 --> 00:21:49,079
I'm going to put you through to my
colleague now, all right? What?
293
00:21:49,080 --> 00:21:51,319
Yeah, she'll look after you.
Well, what about you?
294
00:21:51,320 --> 00:21:53,160
I'll hold a good thought for you.
295
00:21:55,480 --> 00:21:56,800
Hello.
296
00:21:58,040 --> 00:22:00,200
Oh, God, Gabo.
297
00:22:01,760 --> 00:22:03,040
Is that you?
298
00:22:05,240 --> 00:22:07,119
Do you...?
299
00:22:07,120 --> 00:22:08,800
Don't you remember?
300
00:22:12,760 --> 00:22:14,359
No.
301
00:22:14,360 --> 00:22:15,760
Oh.
302
00:22:18,280 --> 00:22:20,959
But I still might be able to
help you, if you'll let me.
303
00:22:20,960 --> 00:22:23,039
I don't know what to do.
304
00:22:23,040 --> 00:22:25,039
I didn't know who else to call.
305
00:22:25,040 --> 00:22:26,720
He's left me with no-one.
306
00:22:28,400 --> 00:22:30,039
There are police there.
307
00:22:30,040 --> 00:22:31,799
Yeah. I'm staring at 'em.
308
00:22:31,800 --> 00:22:33,519
So you can go up to any one of them.
309
00:22:33,520 --> 00:22:35,559
It's OK.
310
00:22:35,560 --> 00:22:36,960
He ruined my life.
311
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
Two years of hell.
312
00:22:43,000 --> 00:22:46,039
Gabo? Oh, I can't do this.
313
00:22:46,040 --> 00:22:47,799
Gabo? Agh!
314
00:22:47,800 --> 00:22:49,519
I can't breathe. I feel sick.
315
00:22:49,520 --> 00:22:50,919
Sorry. You need to get cover.
316
00:22:50,920 --> 00:22:52,199
I'm going to be sick. Don't go!
317
00:22:52,200 --> 00:22:54,239
Don't. Please don't leave me.
I need to go home.
318
00:22:54,240 --> 00:22:55,639
Home sweet home.
319
00:22:55,640 --> 00:22:58,120
Mavs. Gabe?
320
00:22:59,200 --> 00:23:00,599
Agh!
321
00:23:00,600 --> 00:23:02,239
I'll get Martin in early. Gabe!
322
00:23:02,240 --> 00:23:04,359
MAN: Can I have a
supervisor, please?
323
00:23:04,360 --> 00:23:06,080
Leigh! Gabe, wait.
324
00:23:31,560 --> 00:23:33,999
Since your mum passed,
325
00:23:34,000 --> 00:23:36,080
you've been sick a lot, Gabriel.
326
00:23:37,760 --> 00:23:40,240
How do you feel before you're sick?
327
00:23:43,360 --> 00:23:45,440
The hours before?
328
00:24:02,000 --> 00:24:04,400
Have you managed to speak
to your dad about it?
329
00:24:10,720 --> 00:24:12,800
Is there anyone else you can go to?
330
00:24:30,240 --> 00:24:31,760
What are they?
331
00:24:32,920 --> 00:24:34,520
The flames.
332
00:25:20,920 --> 00:25:22,680
So you're a weirdo, too, then?
333
00:25:25,040 --> 00:25:28,080
THUNDER RUMBLES
334
00:25:55,680 --> 00:25:58,520
RATTLING AT DOOR
335
00:26:20,840 --> 00:26:22,399
Gabo!
336
00:26:22,400 --> 00:26:24,520
I wasn't sure you'd
know what I meant.
337
00:26:25,640 --> 00:26:27,280
Not going to forget, am I?
338
00:26:29,040 --> 00:26:31,360
Home sweet home.
It's been a long time.
339
00:26:33,080 --> 00:26:35,919
When did you know it was me?
340
00:26:35,920 --> 00:26:38,120
Only two people ever called me that.
341
00:26:39,760 --> 00:26:41,760
I knew it wasn't my mum.
342
00:26:46,480 --> 00:26:48,480
SHE SOBS
343
00:26:52,600 --> 00:26:53,920
Have you told the police?
344
00:26:54,960 --> 00:26:57,000
I wouldn't be here if I had.
345
00:26:59,640 --> 00:27:01,199
Did they trace my call?
346
00:27:01,200 --> 00:27:04,679
Um, er, just to the...the postcode.
347
00:27:04,680 --> 00:27:06,799
They know that you live
at Lochran Heights.
348
00:27:06,800 --> 00:27:08,479
No, I don't. I don't.
349
00:27:08,480 --> 00:27:09,839
Oh!
350
00:27:09,840 --> 00:27:12,279
The van's just parked there.
They...they do have
351
00:27:12,280 --> 00:27:13,840
a description of you.
352
00:27:14,920 --> 00:27:16,640
Someone saw you leaving.
353
00:27:20,600 --> 00:27:22,200
Have you told anybody?
354
00:27:23,520 --> 00:27:26,239
Um, I mean, I went to see my dad.
355
00:27:26,240 --> 00:27:30,039
Then I went to the Braes. Do you
know that Eilidh... You told them?!
356
00:27:30,040 --> 00:27:33,039
Only that I was looking for you.
That was it.
357
00:27:33,040 --> 00:27:34,640
What did they say?
358
00:27:36,600 --> 00:27:39,439
I mean, I don't think anyone
round here would ever think it was
359
00:27:39,440 --> 00:27:42,400
a good idea for me to get in touch
with you again, Sam, do you?
360
00:27:55,120 --> 00:27:57,679
And I'm getting our stuff out
the back of our van
361
00:27:57,680 --> 00:28:00,319
and he grabs me, and
I can't breathe.
362
00:28:00,320 --> 00:28:02,400
SHE SOBS
363
00:28:06,160 --> 00:28:09,479
I just wanted to...
364
00:28:09,480 --> 00:28:11,840
I just wanted to get him off.
365
00:28:16,000 --> 00:28:18,520
Then I had this...this barbell...
366
00:28:19,840 --> 00:28:21,800
..and I, like...
367
00:28:23,920 --> 00:28:26,439
And I hit him on the head.
368
00:28:26,440 --> 00:28:27,800
He goes down, but...
369
00:28:29,720 --> 00:28:31,480
..he isn't moving any more.
370
00:28:35,360 --> 00:28:37,200
I wanted to leave him...
371
00:28:39,560 --> 00:28:41,239
..but I got his phone
372
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
and I rang.
373
00:28:44,480 --> 00:28:46,160
And it was you, Gabo.
374
00:28:47,200 --> 00:28:48,880
It was you!
375
00:28:54,520 --> 00:28:56,440
Where is he now?
376
00:28:58,160 --> 00:29:00,359
You left him?
377
00:29:00,360 --> 00:29:02,719
Well, I couldn't do anything else.
378
00:29:02,720 --> 00:29:06,399
I can't drive, so I just closed up
the back of the van on him
379
00:29:06,400 --> 00:29:07,479
and I ran.
380
00:29:07,480 --> 00:29:10,559
OK. Listen... Listen to me.
381
00:29:10,560 --> 00:29:13,680
Do not wait for the police
to come to you, OK?
382
00:29:20,040 --> 00:29:25,319
You call this number, now,
and you tell her everything.
383
00:29:25,320 --> 00:29:27,560
I can't go to prison, Gabo.
384
00:29:30,840 --> 00:29:32,999
I mean, it's happened.
385
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
You can't pretend like it hasn't.
386
00:29:59,520 --> 00:30:01,800
It's crazy being here, eh?
387
00:30:05,640 --> 00:30:07,720
Yeah.
388
00:30:18,240 --> 00:30:20,480
I think about it, don't you?
389
00:30:21,960 --> 00:30:24,080
Yeah.
390
00:30:31,520 --> 00:30:33,200
Where'd you get that?
391
00:30:34,360 --> 00:30:36,999
Made it. Years ago.
392
00:30:37,000 --> 00:30:39,040
They're my hands.
393
00:30:40,360 --> 00:30:42,280
Who's are those?
394
00:30:45,320 --> 00:30:47,160
My mum's.
395
00:30:48,720 --> 00:30:50,719
Go on.
396
00:30:50,720 --> 00:30:52,920
Put it up.
397
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Do you remember what you said?
398
00:31:22,440 --> 00:31:24,320
Do you?
399
00:31:32,480 --> 00:31:34,680
Haz never said
anything like that.
400
00:31:36,880 --> 00:31:41,120
But, then, he wasn't a kid, so...
401
00:31:44,360 --> 00:31:47,719
I didn't say it because I was a kid,
I said it because I meant it.
402
00:31:47,720 --> 00:31:50,079
Yeah.
403
00:31:50,080 --> 00:31:52,640
I did.
404
00:31:55,720 --> 00:31:57,080
I do.
405
00:31:59,240 --> 00:32:01,080
Move the van for me, then.
406
00:32:04,080 --> 00:32:05,520
What?
407
00:32:06,560 --> 00:32:08,439
Please.
408
00:32:08,440 --> 00:32:10,239
Move a dead body?
409
00:32:10,240 --> 00:32:11,759
No, Sam. Sam, Sam, no.
410
00:32:11,760 --> 00:32:14,279
Look if Haz disappears
for, like, a week or two,
411
00:32:14,280 --> 00:32:16,079
no-one's going to
notice any different.
412
00:32:16,080 --> 00:32:17,959
Sam. Sam, Sam...
It'll just buy me some time
413
00:32:17,960 --> 00:32:19,799
to figure out what I'm going to do.
414
00:32:19,800 --> 00:32:22,519
Please, Gabo. Please?
415
00:32:22,520 --> 00:32:24,520
If you're not going
to call her, I am.
416
00:32:26,200 --> 00:32:27,760
I have to.
417
00:32:31,040 --> 00:32:32,959
You've got till morning.
418
00:32:32,960 --> 00:32:35,720
And, um...and I'll take you
anywhere you want to go before that.
419
00:32:37,800 --> 00:32:40,199
It's all right.
420
00:32:40,200 --> 00:32:42,559
I'll make my own way from here.
421
00:32:42,560 --> 00:32:44,080
Sam.
422
00:32:46,640 --> 00:32:48,440
I shouldn't have asked.
423
00:32:49,520 --> 00:32:51,840
I'm sorry, that was shit.
424
00:33:21,840 --> 00:33:24,519
Doesn't matter what happens -
425
00:33:24,520 --> 00:33:28,119
when it is or where you are,
426
00:33:28,120 --> 00:33:31,359
you can be, like,
properly old and wrinkly
427
00:33:31,360 --> 00:33:33,319
and living in Australia -
428
00:33:33,320 --> 00:33:34,920
I'll always sort it.
429
00:33:54,120 --> 00:33:58,120
MUSICAL SCORE PLAYS
430
00:34:16,440 --> 00:34:19,120
QUIETLY: Sam. Sam!
431
00:34:36,160 --> 00:34:38,640
SHE GASPS
Sh, sh!
432
00:34:40,880 --> 00:34:42,680
Where's the keys to the van?
433
00:34:45,280 --> 00:34:47,040
At home.
434
00:34:49,800 --> 00:34:52,679
I'll go with you and I'll wait
outside while you get them,
435
00:34:52,680 --> 00:34:55,759
and then I'll take you back
to mine and I'll come back after.
436
00:34:55,760 --> 00:34:58,079
After what?
437
00:34:58,080 --> 00:34:59,960
I've moved it.
438
00:35:02,800 --> 00:35:04,960
OK, come on. Come on.
439
00:35:47,320 --> 00:35:50,200
INDISTINCT POLICE CHAT
440
00:36:11,360 --> 00:36:13,599
I'm parked through there.
Aye, on you go.
441
00:36:13,600 --> 00:36:15,240
Cheers.
442
00:36:35,320 --> 00:36:38,479
I need to get my van.
What's your name please, sir?
443
00:36:38,480 --> 00:36:40,440
Er, it's Dan O'Neill.
444
00:36:42,640 --> 00:36:43,960
312.
445
00:36:46,160 --> 00:36:48,720
POLICE RADIO IN BACKGROUND
446
00:36:52,080 --> 00:36:53,680
312?
447
00:37:02,640 --> 00:37:05,839
Oh, God, and thank your
fella for the muffins!
448
00:37:05,840 --> 00:37:08,279
Yeah, highlight of the day.
449
00:37:08,280 --> 00:37:10,120
This way.
450
00:38:02,880 --> 00:38:05,160
MAN TALKS INDISTINCTLY
451
00:38:42,720 --> 00:38:44,399
Looking for a body.
452
00:38:44,400 --> 00:38:46,599
Huh?
453
00:38:46,600 --> 00:38:48,999
That's what a wee girl
on the third floor said.
454
00:38:49,000 --> 00:38:50,359
Heard the police talking.
455
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
They're going door-to-door.
456
00:38:59,360 --> 00:39:03,160
CAR STARTS UP
AND DRIVES AWAY
457
00:39:06,560 --> 00:39:09,000
ENGINE REVS AND STOPS
458
00:39:10,160 --> 00:39:13,160
ENGINE STARTS AND STOPS
459
00:39:14,760 --> 00:39:16,360
STARTER FAILS
460
00:39:17,640 --> 00:39:19,920
ENGINE STARTS AND STOPS
461
00:39:29,000 --> 00:39:31,560
ENGINE REVS
462
00:40:49,880 --> 00:40:52,600
WOMAN: Someone call an ambulance!
GABE GROANS
463
00:41:15,920 --> 00:41:18,320
Sir, sir, this way,
please. Are you OK?
464
00:41:22,600 --> 00:41:25,039
SLURRED: I'm so sorry.
Are you all right? Are you OK?
465
00:41:25,040 --> 00:41:27,559
Come on, this way.
Oh. Yeah, come on.
466
00:41:27,560 --> 00:41:29,279
Oh, yeah. Yeah, yeah. No, I'm fine.
467
00:41:29,280 --> 00:41:30,480
Sir, this way, please.
468
00:41:34,320 --> 00:41:37,639
OFFICER TO OTHER DRIVER:
Come this way, sir.
469
00:41:37,640 --> 00:41:38,920
OK, sir...
470
00:41:39,960 --> 00:41:42,160
Just calm down. Sir!
471
00:41:49,920 --> 00:41:52,520
HE WHIMPERS
472
00:42:02,040 --> 00:42:05,799
ENGINE STARTS
473
00:42:05,800 --> 00:42:07,999
Sir!
474
00:42:08,000 --> 00:42:10,120
Sir, could you
just step out...?
475
00:42:11,560 --> 00:42:14,839
White van. Registration Sierra...
476
00:42:14,840 --> 00:42:18,000
SIREN BLARES
477
00:42:51,520 --> 00:42:55,480
SIRENS BLARE IN DISTANCE
478
00:43:05,240 --> 00:43:07,560
HE YELPS
479
00:43:54,400 --> 00:43:56,440
HE INHALES SHARPLY
480
00:44:46,400 --> 00:44:48,280
Oh, I am fucked.
481
00:44:49,760 --> 00:44:50,960
Oh, my God.
482
00:44:52,400 --> 00:44:53,680
What happened?
483
00:44:55,200 --> 00:44:57,720
A bloke slammed into me.
I think he was pissed.
484
00:44:58,760 --> 00:45:00,479
That's not your fault.
485
00:45:00,480 --> 00:45:03,159
The, um, the detective was there.
486
00:45:03,160 --> 00:45:06,759
The one who's number that
I gave you. Anna Breck.
487
00:45:06,760 --> 00:45:08,199
Did she see you?
488
00:45:08,200 --> 00:45:11,359
I drove off.
489
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
Through the police thing.
490
00:45:15,240 --> 00:45:18,920
I managed to get the van into
Uncle Charlie's garage, but...
491
00:45:20,240 --> 00:45:23,399
..I think they might
have got the reg.
492
00:45:23,400 --> 00:45:24,920
OK. Hmm.
493
00:45:26,280 --> 00:45:27,839
It doesn't matter.
494
00:45:27,840 --> 00:45:29,879
Well, they'll go
looking for your man.
495
00:45:29,880 --> 00:45:31,799
Haz's name won't be on it.
496
00:45:31,800 --> 00:45:35,679
He changed his van as much as his
phone. It was part of the job.
497
00:45:35,680 --> 00:45:38,999
Oh! What if she did know it was me?
498
00:45:39,000 --> 00:45:40,240
She'd be back by now.
499
00:45:42,240 --> 00:45:44,319
Pair of them were here earlier.
500
00:45:44,320 --> 00:45:47,039
Your housemates told
them you were out.
501
00:45:47,040 --> 00:45:48,920
I think she's rung your phone, too.
Oh.
502
00:45:50,320 --> 00:45:53,000
No. I... I can't go in tomorrow.
503
00:45:55,680 --> 00:45:57,479
You've got to.
504
00:45:57,480 --> 00:45:59,360
Your phone has been
ringing all night.
505
00:46:01,000 --> 00:46:04,319
Leigh Cubbin. Anthony someone.
506
00:46:04,320 --> 00:46:06,039
Your dad.
507
00:46:06,040 --> 00:46:08,639
You've got to show
them everything's all right.
508
00:46:08,640 --> 00:46:10,239
Look at the state of this.
509
00:46:10,240 --> 00:46:11,639
I can calm that down.
510
00:46:11,640 --> 00:46:14,359
If you don't go in tomorrow, they're
going to know something's up.
511
00:46:14,360 --> 00:46:16,119
They already know.
512
00:46:16,120 --> 00:46:18,480
Then change their mind.
513
00:48:58,360 --> 00:49:00,480
All right. Morning, Gabe.
514
00:49:06,080 --> 00:49:07,600
Cheers.
515
00:49:17,520 --> 00:49:19,399
Bloody hell, mate.
516
00:49:19,400 --> 00:49:21,079
What?
517
00:49:21,080 --> 00:49:23,079
Well, where have you been?
518
00:49:23,080 --> 00:49:24,519
LAUGHS: Ach.
519
00:49:24,520 --> 00:49:26,039
You're not at home,
520
00:49:26,040 --> 00:49:27,879
not answering your phone.
521
00:49:27,880 --> 00:49:30,039
We've all been worrying about you.
522
00:49:30,040 --> 00:49:32,239
And I'm not a worrying type.
523
00:49:32,240 --> 00:49:33,400
Gabe.
524
00:49:34,560 --> 00:49:35,959
What's going on, Mavs?
525
00:49:35,960 --> 00:49:37,200
Can I have a word, please?
526
00:49:38,960 --> 00:49:40,520
Yeah.
527
00:49:52,320 --> 00:49:55,480
PHONE RINGS AND BUZZES
528
00:50:15,160 --> 00:50:18,639
Listen, Gabe... I'm sorry I
missed your calls last night.
529
00:50:18,640 --> 00:50:21,240
No, Gabe, it's not me that
wants the word, it's...
530
00:50:27,480 --> 00:50:29,120
Sorry.
531
00:50:36,560 --> 00:50:38,039
Hey.
532
00:50:38,040 --> 00:50:41,439
Gabriel. Will you take a wee seat?
533
00:50:41,440 --> 00:50:44,920
Would you mind talking me
through the last few hours?
534
00:50:48,520 --> 00:50:50,080
Er...
535
00:50:52,880 --> 00:50:54,719
What...? What do you mean?
536
00:50:54,720 --> 00:50:57,799
Well, your friend rings
back and you, what,
537
00:50:57,800 --> 00:50:59,440
run off? Disappear?
538
00:51:00,720 --> 00:51:02,000
Oh.
539
00:51:03,800 --> 00:51:06,359
Oh, um...
540
00:51:06,360 --> 00:51:08,520
Yeah, no, I was, er...
541
00:51:10,080 --> 00:51:11,640
This is freaking me out and...
542
00:51:13,040 --> 00:51:14,439
..yeah, had to go home.
543
00:51:14,440 --> 00:51:16,239
We spoke to your housemates -
544
00:51:16,240 --> 00:51:18,559
Tahir and Olivia.
545
00:51:18,560 --> 00:51:20,799
Neither had seen you.
546
00:51:20,800 --> 00:51:24,559
Excuse me, he needs support,
not interrogation.
547
00:51:24,560 --> 00:51:27,320
Look, I know this can't be easy.
548
00:51:29,360 --> 00:51:31,560
That's not home.
549
00:51:32,840 --> 00:51:35,079
It's just where I live.
550
00:51:35,080 --> 00:51:37,719
My dad's - I went back
there, like you said.
551
00:51:37,720 --> 00:51:39,440
To Balfron.
552
00:51:41,160 --> 00:51:45,960
PHONE RINGS AND BUZZES
553
00:51:52,720 --> 00:51:54,760
Have you got a name for us, Gabriel?
554
00:51:58,440 --> 00:51:59,880
Um...
555
00:52:04,720 --> 00:52:06,000
Gabo.
556
00:52:07,320 --> 00:52:08,840
Sorry.
557
00:52:11,400 --> 00:52:13,040
I wish I had.
558
00:52:18,760 --> 00:52:20,319
If that's everything...?
559
00:52:20,320 --> 00:52:23,000
PHONE RINGS AND BUZZES
560
00:52:33,320 --> 00:52:35,919
SAM: Gabo, do they know anything?
561
00:52:35,920 --> 00:52:37,759
Appreciate you guys coming in.
562
00:52:37,760 --> 00:52:39,720
Yeah, no worries.
563
00:52:43,480 --> 00:52:45,880
SAM: Gabo, is that you?
564
00:52:55,480 --> 00:52:56,879
Anthony.
565
00:52:56,880 --> 00:52:58,479
QUIETLY: Anthony, Anthony.
566
00:52:58,480 --> 00:52:59,880
Wait. Leigh.
567
00:53:01,400 --> 00:53:04,080
QUIETLY: One minute, one minute.
Give me one minute.
568
00:53:06,400 --> 00:53:08,680
Yeah?
569
00:53:14,240 --> 00:53:15,920
Catch you in a second.
570
00:53:19,400 --> 00:53:21,280
It can wait till later.
571
00:53:44,720 --> 00:53:46,279
Why didn't you say?
572
00:53:46,280 --> 00:53:49,159
I just... I just, er...
I wanted to speak to her first.
573
00:53:49,160 --> 00:53:50,639
After what she's done?
574
00:53:50,640 --> 00:53:52,599
No. It's... It's not...
575
00:53:52,600 --> 00:53:53,959
It isn't like it seems.
576
00:53:53,960 --> 00:53:55,600
Is he alive?
577
00:53:58,760 --> 00:54:01,039
Look, he...
578
00:54:01,040 --> 00:54:02,719
He... He... He...
579
00:54:02,720 --> 00:54:04,400
He wasn't, er...
580
00:54:05,640 --> 00:54:07,240
He wasn't a good guy.
581
00:54:09,400 --> 00:54:11,600
You don't know,
you can't... But...
582
00:54:14,320 --> 00:54:16,639
She is the victim.
583
00:54:16,640 --> 00:54:18,479
I swear.
584
00:54:18,480 --> 00:54:19,959
There's a dead fucking body.
585
00:54:19,960 --> 00:54:21,560
It's gone!
586
00:54:24,480 --> 00:54:26,399
I... I've moved it.
587
00:54:26,400 --> 00:54:28,160
So no-one'll find it, OK?
588
00:54:32,960 --> 00:54:35,240
Please, Anthony.
589
00:54:36,960 --> 00:54:38,960
This is not just anyone.
590
00:54:49,960 --> 00:54:52,040
Please.
591
00:54:57,280 --> 00:55:00,239
I won't say anything.
592
00:55:00,240 --> 00:55:01,839
Oh!
593
00:55:01,840 --> 00:55:04,359
Anthony.
594
00:55:04,360 --> 00:55:06,280
Ha-ha. Oh.
595
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
On one condition.
596
00:55:16,160 --> 00:55:17,560
I'll do that for you...
597
00:55:18,960 --> 00:55:20,160
I will.
598
00:55:23,160 --> 00:55:25,520
..but only if you do
something for me.
599
00:55:31,800 --> 00:55:34,320
Look, I'm in a mess... Mavs.
600
00:55:36,440 --> 00:55:38,919
..but you can get me out of it.
601
00:55:38,920 --> 00:55:40,720
I know you can.
602
00:55:47,360 --> 00:55:48,840
He's dead.
603
00:55:49,840 --> 00:55:51,560
I've killed him.
39846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.