All language subtitles for 1492.Conquest.Of.Paradise.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,890 --> 00:02:57,050 Of all the words my father wrote, and there were many. 2 00:02:58,210 --> 00:02:59,930 I remember these the most: 3 00:03:01,010 --> 00:03:06,130 "Nothing that results from human progress, is achieved with unanimous consent. " 4 00:03:06,170 --> 00:03:08,330 "And those who are enlightened before the others... 5 00:03:08,410 --> 00:03:11,970 "... are condemned to pursue that light in spite of others. " 6 00:03:13,850 --> 00:03:16,870 "There was a time when the New World didn't exist. " 7 00:03:17,090 --> 00:03:21,150 "The sun set in the west on a notion, where no man had dared to venture. " 8 00:03:21,490 --> 00:03:26,410 "And beyond that, infinity!" 9 00:03:26,810 --> 00:03:29,050 Look! 10 00:03:29,290 --> 00:03:33,070 Now, half of the hull has gone. 11 00:03:33,250 --> 00:03:35,010 Good. 12 00:03:36,370 --> 00:03:38,570 And now? 13 00:03:39,690 --> 00:03:43,110 Now, I only see the mast. 14 00:03:48,890 --> 00:03:52,350 Close your eyes. And don't cheat! 15 00:03:52,410 --> 00:03:54,470 I'm watching. 16 00:03:58,730 --> 00:04:01,670 Open them when I tell you. 17 00:04:02,530 --> 00:04:06,790 Once I asked my father where he wanted to go. 18 00:04:06,930 --> 00:04:08,670 He replied: 19 00:04:08,770 --> 00:04:10,690 "I want to travel all over the seas. " 20 00:04:11,330 --> 00:04:14,830 "I want to get behind the weather. " 21 00:04:16,090 --> 00:04:17,010 Now. 22 00:04:19,330 --> 00:04:20,290 It's gone. 23 00:04:22,890 --> 00:04:25,370 What does it tell you? 24 00:04:33,970 --> 00:04:36,390 It's round, like this. 25 00:04:42,610 --> 00:04:44,370 Round! 26 00:04:47,610 --> 00:04:48,730 Come on, lad! 27 00:05:07,530 --> 00:05:09,390 Good morning, Father. 28 00:05:19,010 --> 00:05:20,470 Diego! 29 00:05:29,770 --> 00:05:31,170 Kiss your brother, Diego. 30 00:05:48,810 --> 00:05:50,370 I have something for you. 31 00:05:53,290 --> 00:05:57,530 You'll be heard at the University of Salamanca. 32 00:05:58,970 --> 00:06:00,490 God! That's in a week! 33 00:06:00,530 --> 00:06:03,230 That's what it says. 34 00:06:09,170 --> 00:06:11,170 How did you manage it? 35 00:06:11,210 --> 00:06:12,890 With some difficulty. 36 00:06:12,930 --> 00:06:16,930 I had to promise them, you weren't a total fool. 37 00:06:30,190 --> 00:06:35,910 Marco Polo said he found Earthly Paradise off the coast of China. 38 00:06:36,410 --> 00:06:38,270 Do you believe this? 39 00:06:38,370 --> 00:06:43,410 I believe in Paradise and Hell. And I do believe that both can be earthly. 40 00:06:44,330 --> 00:06:48,350 Now, let's go through this again. 41 00:06:49,890 --> 00:06:53,190 Why do you wish to sail west? 42 00:06:53,570 --> 00:06:56,350 To open a new route to Asia. 43 00:06:56,430 --> 00:07:00,970 Asia is the richest Kingdom. The land of spices and gold. 44 00:07:02,610 --> 00:07:05,350 At the moment there are only two ways of reaching it. 45 00:07:05,410 --> 00:07:09,210 By sea, sailing around the African continent... 46 00:07:09,245 --> 00:07:10,730 ...the journey takes a year... 47 00:07:11,190 --> 00:07:15,730 ...or by land. But the Turks have closed this route to all Christians. 48 00:07:15,830 --> 00:07:18,690 There is a third way... 49 00:07:19,810 --> 00:07:23,030 ...by sailing west across the ocean sea. 50 00:07:25,570 --> 00:07:27,710 The distance is unknown. 51 00:07:27,770 --> 00:07:30,630 It's said to be infinite. 52 00:07:36,610 --> 00:07:37,890 Superstition! 53 00:07:37,930 --> 00:07:40,075 I believe the Indies are no more than... 54 00:07:40,110 --> 00:07:44,530 ...750 leagues west of the Canary Islands. 55 00:07:44,550 --> 00:07:47,070 How can you be so certain? 56 00:07:47,130 --> 00:07:50,510 The calculations of Toscanelli, Marin de Tyr... 57 00:07:50,570 --> 00:07:52,570 - ... Esdras... - Esdras is a Jew! 58 00:07:52,650 --> 00:07:53,930 So was Christ! 59 00:07:53,990 --> 00:07:57,110 Two minutes and already you're a dead man. 60 00:07:57,170 --> 00:07:59,130 - For telling the truth? - Yes! 61 00:07:59,230 --> 00:08:01,870 They're burning people for less. 62 00:08:02,130 --> 00:08:03,990 The men you're about to confront... 63 00:08:04,030 --> 00:08:06,910 ...have no emotions. 64 00:08:07,010 --> 00:08:09,630 You must learn to control your passion. 65 00:08:09,690 --> 00:08:12,430 Passion is something one cannot control. 66 00:08:12,510 --> 00:08:15,190 You need the blessing of this commission. 67 00:08:15,230 --> 00:08:17,610 If they say no... 68 00:08:17,630 --> 00:08:20,410 ...you would have to give up, my son. 69 00:08:20,470 --> 00:08:22,610 I will not give up. 70 00:08:22,870 --> 00:08:24,390 Is it ambition? 71 00:08:24,430 --> 00:08:27,710 We've been told lies for so long... 72 00:08:27,770 --> 00:08:31,090 ...they said that this was flat as this table... 73 00:08:31,150 --> 00:08:33,910 ...that monsters guard the edge of the world! 74 00:08:33,950 --> 00:08:37,750 I will not be told what to be afraid of and what not to be afraid of! 75 00:08:37,830 --> 00:08:40,910 I want to find out for myself. 76 00:08:42,390 --> 00:08:47,190 I just hope your passion will be contagious, my son. 77 00:09:05,670 --> 00:09:07,390 Look, father! 78 00:09:14,590 --> 00:09:16,250 Fernando! 79 00:10:05,630 --> 00:10:08,170 Do you repent your sins... 80 00:10:08,230 --> 00:10:10,210 ...in the name of the Father... 81 00:10:10,270 --> 00:10:13,350 ...the Son and the Holy Spirit? 82 00:11:40,510 --> 00:11:43,550 Burnings in the square! 83 00:12:03,870 --> 00:12:07,530 They agreed to see me in a week in Salamanca. 84 00:12:18,150 --> 00:12:21,070 If my project is accepted, I could be gone for years. 85 00:12:21,090 --> 00:12:22,710 I know! 86 00:12:25,470 --> 00:12:27,310 I haven't given you much of a life. 87 00:12:27,390 --> 00:12:31,750 That's true, I have a child by a man who won't marry me! 88 00:12:31,830 --> 00:12:33,410 Are you going to argue? 89 00:12:33,430 --> 00:12:38,530 I'd love to argue with you more often, but you're never here. 90 00:13:08,470 --> 00:13:13,050 Unfortunately, Senor Colombus, that is precisely where our opinions differ. 91 00:13:13,110 --> 00:13:16,710 You're familiar with Aristotle? Eratosthenes? Ptolemeus? 92 00:13:16,745 --> 00:13:18,910 I am, Your Eminence. 93 00:13:18,990 --> 00:13:22,750 Then you cannot ignore that according to their calculations, the circumference... 94 00:13:22,785 --> 00:13:27,190 ...of the Earth is approximately 22,000 leagues or more... 95 00:13:27,225 --> 00:13:29,750 ...which makes the ocean uncrossable. 96 00:13:29,785 --> 00:13:33,570 But you may have found new evidence... 97 00:13:33,590 --> 00:13:37,850 ...proving these great men of knowledge are totally mistaken! 98 00:13:41,630 --> 00:13:44,950 Your Excellencies are aware of Marin de Tyr? 99 00:13:44,985 --> 00:13:46,550 We are! 100 00:13:46,630 --> 00:13:51,850 Then you are also aware that his theories contradict Ptolemeus. 101 00:13:51,870 --> 00:13:55,950 De Tyr believes the ocean to be only 750 leagues. 102 00:13:55,990 --> 00:13:57,590 DifferentiaToscanelli... 103 00:13:57,630 --> 00:14:01,530 ...and the French Cardinal D'Ailly, both think that Marin De Tyr... 104 00:14:01,590 --> 00:14:04,950 ...is accurate in his calculations. 105 00:14:05,030 --> 00:14:09,250 And therefore that the ocean can be crossed. 106 00:14:09,810 --> 00:14:11,310 Silence! 107 00:14:11,390 --> 00:14:17,070 Gentlemen, are we here to examine this man's proposal, or not? 108 00:14:17,630 --> 00:14:21,470 Let's suppose for the moment that Marin de Tyr is right. 109 00:14:21,550 --> 00:14:25,190 Senor Colombus, in your opinion then, how long would the voyage be? 110 00:14:25,270 --> 00:14:26,490 Seven weeks. 111 00:14:26,590 --> 00:14:30,010 - Six, during the summer months. - Marin de Tyr is wrong! 112 00:14:30,050 --> 00:14:34,870 He's been corrected many times, over the centuries by the world's finest geographers. 113 00:14:34,910 --> 00:14:38,890 Your voyage, Senor Colombus, would take a year. 114 00:14:39,510 --> 00:14:43,030 Suppose you cross this ocean and suppose you reach Asia... 115 00:14:43,110 --> 00:14:45,810 ...what would Spain do there? 116 00:14:45,910 --> 00:14:48,990 Trade, Your Excellency! 117 00:14:50,110 --> 00:14:55,990 According to Marco Polo, the Kingdom of China is one of the richest of the world. 118 00:14:56,030 --> 00:14:58,890 Even the meanest buildings are roofed with gold. 119 00:14:58,950 --> 00:15:03,070 Is that all that interests you? Gold? 120 00:15:03,090 --> 00:15:04,355 No! 121 00:15:04,390 --> 00:15:06,830 I'll bring these people to the world of God... 122 00:15:06,865 --> 00:15:11,270 ...and make them subjects of Castille and Aragon! 123 00:15:11,430 --> 00:15:13,510 Instead of a Realm... 124 00:15:13,550 --> 00:15:15,755 ...Spain will become an Empire! 125 00:15:15,790 --> 00:15:18,490 If God intended our proximity to Asia... 126 00:15:18,550 --> 00:15:22,650 ...do you believe that he would have waited for you to show it to the world? 127 00:15:22,710 --> 00:15:27,050 He chose a carpenter's son to reveal Himself to the world! 128 00:15:27,110 --> 00:15:31,670 So you consider yourself "The Chosen One"? 129 00:15:37,750 --> 00:15:40,510 Asia can be found to the west... 130 00:15:40,545 --> 00:15:43,890 ...and I will prove it! 131 00:15:54,870 --> 00:15:58,790 The Treasurer of Spain honours us with his presence. 132 00:15:59,070 --> 00:16:03,730 The State has its reasons to be interested in this man's proposition, Your Eminence. 133 00:16:03,765 --> 00:16:06,470 With all due respect, the judgement is ours. 134 00:16:06,530 --> 00:16:07,710 Why not? 135 00:16:07,790 --> 00:16:10,610 And what if he were right? 136 00:16:11,590 --> 00:16:16,490 I've always found such independent minds dangerous. 137 00:16:16,550 --> 00:16:20,090 If the man had wings, no doubt, he'd return from the skies... 138 00:16:20,190 --> 00:16:23,690 ...tells the heavens are empty! 139 00:16:25,890 --> 00:16:29,770 I'd deplore the loss of such a potential opportunity for Spain, though. 140 00:16:29,790 --> 00:16:32,170 Especially over this point of geography. 141 00:16:32,270 --> 00:16:35,090 It's not a point of geography. It's a point of reality. 142 00:16:35,110 --> 00:16:37,410 This man is a mercenary. 143 00:16:37,470 --> 00:16:40,010 States often use mercenaries... 144 00:16:40,070 --> 00:16:45,850 ...if it is to the benefit, the stability of Spain, no? 145 00:16:46,050 --> 00:16:50,610 It should be as much your concern as it is mine. 146 00:16:51,790 --> 00:16:56,210 Am I to understand, that you would use your influence to assist this heretic? 147 00:16:56,370 --> 00:17:02,610 Well, you know, Your Eminence, the fascinating thing about power... 148 00:17:03,150 --> 00:17:07,150 ...is that, what could be given so effortlessly... 149 00:17:09,870 --> 00:17:13,310 ...so easily be taken away! 150 00:17:28,350 --> 00:17:32,990 And therefore nothing could justify the participation of Your Majesties... 151 00:17:33,030 --> 00:17:36,650 ...in a venture that relies upon such feeble assumptions... 152 00:17:36,710 --> 00:17:39,830 ...and which any man of knowledge... 153 00:17:39,870 --> 00:17:44,070 ...would take to be impractical, if not impossible. 154 00:17:44,110 --> 00:17:47,470 They didn't listen. They don't want to listen. 155 00:17:47,550 --> 00:17:50,370 - You mustn't give way to despair, you must wait. - Wait? 156 00:17:50,430 --> 00:17:53,590 I've waited seven years already, how much longer do you want me to wait? 157 00:17:53,610 --> 00:17:54,930 If God intends you to go, you will go! 158 00:17:55,030 --> 00:17:56,655 - Damn God! - Christopher! 159 00:17:56,690 --> 00:18:01,790 Damn all of you! You all sit at your desks, concocting theories based on what? 160 00:18:01,825 --> 00:18:04,410 You never leave the protection of your gardens. Go out... 161 00:18:04,470 --> 00:18:08,130 ...find out what the world is about and then tell me something I can accept. 162 00:18:08,150 --> 00:18:12,430 These don't mean anything, they are full of assumptions! 163 00:18:15,590 --> 00:18:17,290 Just lies! 164 00:18:17,590 --> 00:18:19,410 All of it, lies! 165 00:18:27,430 --> 00:18:29,510 All of it, lies! 166 00:18:49,270 --> 00:18:50,770 Father? 167 00:18:50,830 --> 00:18:55,410 You must not speak to a man doing penance. 168 00:18:57,750 --> 00:19:00,110 And what can you do? 169 00:19:00,190 --> 00:19:04,190 Nothing. That's the point, Fernando. 170 00:19:08,590 --> 00:19:10,690 Fernando! 171 00:19:50,850 --> 00:19:53,170 Senor Colombus? 172 00:19:54,050 --> 00:19:56,450 I've been looking all over Sevilla for you. 173 00:19:56,530 --> 00:20:00,830 Never expected to find a sailor in a monastery. 174 00:20:01,350 --> 00:20:02,695 My name is Pinzon. 175 00:20:02,730 --> 00:20:06,950 Martin Alonzo Pinzon. I'm a ship owner from Palos. 176 00:20:11,630 --> 00:20:13,630 Is he a spy? 177 00:20:19,710 --> 00:20:22,370 What is it? Are you a trappist? 178 00:20:22,430 --> 00:20:24,330 Vow of silence? 179 00:20:24,390 --> 00:20:25,435 Penance? 180 00:20:25,470 --> 00:20:27,510 It's just my luck. 181 00:20:27,670 --> 00:20:29,550 Listen, I'll do the talking for both of us. 182 00:20:29,650 --> 00:20:31,195 You just nod, agreed? 183 00:20:31,230 --> 00:20:33,410 Just as I do with the wife. 184 00:20:33,550 --> 00:20:36,150 I know that the commission turned you down, right? 185 00:20:36,185 --> 00:20:38,630 What do you expect? You're just a foreigner. 186 00:20:38,670 --> 00:20:40,830 And I want to help you. 187 00:20:40,910 --> 00:20:44,150 You wonder why I believe in you? I'm a seaman, too. 188 00:20:44,190 --> 00:20:48,090 We don't like to be told where to go or not to go. 189 00:20:50,070 --> 00:20:52,510 I don't look like much but I have friends... 190 00:20:52,590 --> 00:20:53,990 ...important friends! 191 00:20:54,190 --> 00:20:56,310 A banker, for example. 192 00:20:56,390 --> 00:20:58,950 He finances me. He's name is Santangel. 193 00:20:58,990 --> 00:21:00,950 Have you heard of him? 194 00:21:01,030 --> 00:21:03,510 He can get you in audience with the Queen. 195 00:21:03,590 --> 00:21:05,155 You know why? 196 00:21:05,190 --> 00:21:07,330 She owes him money. That's for it is. 197 00:21:07,350 --> 00:21:12,050 You, me, the Queen, the world and its mysteries! Everybody owes somebody something. 198 00:21:12,090 --> 00:21:14,130 What do you say? 199 00:21:14,790 --> 00:21:18,970 - Where can I meet this man? - Here, right there! 200 00:21:24,610 --> 00:21:26,310 May I ask you a question, Don Luis? 201 00:21:26,350 --> 00:21:27,570 Yes! 202 00:21:27,990 --> 00:21:30,650 Why do you want to help me? 203 00:21:32,750 --> 00:21:34,270 Faith... 204 00:21:34,350 --> 00:21:36,210 ...hope... 205 00:21:36,270 --> 00:21:38,290 ...charity! 206 00:21:39,750 --> 00:21:43,030 But greater than all these... 207 00:21:43,350 --> 00:21:46,010 ...is banking. 208 00:22:45,510 --> 00:22:48,810 Wait, Senores! 209 00:22:50,790 --> 00:22:53,270 The Moors built Granada centuries ago. 210 00:22:53,305 --> 00:22:55,150 Now, we've taken it back. 211 00:22:55,190 --> 00:22:59,530 But it's a tragic victory for us. We're losing a great culture. 212 00:23:03,390 --> 00:23:06,710 But I suppose there's a price to be paid for every victory. 213 00:23:06,745 --> 00:23:09,830 Isn't there Senor Colombus? 214 00:23:27,550 --> 00:23:29,110 Don Luis de Santangel... 215 00:23:29,190 --> 00:23:31,710 ...to see Don Gabriel Sanchez. 216 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 Luis! 217 00:23:44,270 --> 00:23:47,790 Senor Columbus, Senor Pinzon. 218 00:24:29,270 --> 00:24:32,670 Rise! Come forward! 219 00:24:34,470 --> 00:24:39,170 I should not even be listening to you since my Council has said no. 220 00:24:39,190 --> 00:24:42,550 Santangel tells me you're a man of honour and sincerety. 221 00:24:42,585 --> 00:24:46,250 Sanchez, you're not completely mad. 222 00:24:46,750 --> 00:24:51,650 No more than the woman who said she would take Granada from the Moors. 223 00:24:51,910 --> 00:24:57,410 They believe the ocean is uncrossable, Senor Columbus. 224 00:24:57,510 --> 00:25:02,070 What did they say about Granada, before today? 225 00:25:07,190 --> 00:25:10,330 That it was impregnable! 226 00:25:19,950 --> 00:25:23,150 I cannot ignore the verdict of my Council. 227 00:25:23,190 --> 00:25:26,390 Surely you can do anything you want. 228 00:25:28,110 --> 00:25:31,110 How little you know! 229 00:25:32,710 --> 00:25:36,770 Why should I believe in you, Senor Colombus? 230 00:25:40,150 --> 00:25:41,715 May I speak freely? 231 00:25:41,750 --> 00:25:44,330 You show no inclination to speak otherwise. 232 00:25:44,390 --> 00:25:46,490 I know what I see. 233 00:25:46,510 --> 00:25:49,430 I see someone who doesn't accept the world as it is. 234 00:25:49,465 --> 00:25:51,630 Who's not afraid. 235 00:25:51,830 --> 00:25:56,570 - I see a woman who thinks what if... - A woman? 236 00:25:58,470 --> 00:26:00,630 Forgive me... 237 00:26:01,350 --> 00:26:03,870 ...but you're the only Queen I know. 238 00:26:03,990 --> 00:26:09,250 Then that makes us equal, you're the only navigator that I know. 239 00:26:12,550 --> 00:26:15,750 How old are you, Senor Colombus? 240 00:26:16,190 --> 00:26:19,210 Thirty-nine, Your Majesty. 241 00:26:19,430 --> 00:26:21,510 And you? 242 00:26:22,590 --> 00:26:25,250 I'm forty. 243 00:26:29,110 --> 00:26:32,790 You will be informed of our decision. 244 00:26:46,350 --> 00:26:50,350 Actually, I thought you were younger than I. 245 00:27:02,750 --> 00:27:05,790 The cost would be ruinous. 246 00:27:05,830 --> 00:27:10,070 No more than the cost of two state banquets. 247 00:27:15,790 --> 00:27:20,830 Two banquets, for new lands and spices... 248 00:27:20,870 --> 00:27:22,950 ...and gold! 249 00:27:22,990 --> 00:27:26,030 What are you saying, Sanchez? 250 00:27:27,310 --> 00:27:31,370 Only that if he's right, we have everything to gain. 251 00:27:31,670 --> 00:27:33,950 And if he's wrong... 252 00:27:33,990 --> 00:27:37,010 ...we've so little to lose. 253 00:27:57,390 --> 00:27:59,275 Tell me what he says. 254 00:27:59,310 --> 00:28:01,930 He demands to be made a Knight... 255 00:28:01,990 --> 00:28:04,710 ...with the right to wear the Golden Spurs... 256 00:28:04,750 --> 00:28:08,790 ...and that he will receive the title "Don Christopher Colombus"... 257 00:28:08,830 --> 00:28:14,230 ...which will be extended to his descendants. 258 00:28:17,430 --> 00:28:18,595 So, what else? 259 00:28:18,630 --> 00:28:21,570 He'll be named "Great Admiral of the Ocean Sea"... 260 00:28:21,605 --> 00:28:23,755 ...Viceroy of the West Indies... 261 00:28:23,790 --> 00:28:27,810 ...Governor of all islands or lands discovered... 262 00:28:27,830 --> 00:28:32,170 ...or as will be discovered by him... 263 00:28:32,230 --> 00:28:35,590 The highest titles of nobility, Your Excellency... 264 00:28:35,630 --> 00:28:40,230 ...to an immigrant sheltered by monks! 265 00:28:46,430 --> 00:28:47,750 Furthermore... 266 00:28:47,830 --> 00:28:51,930 ...he'll receive one tenth of all wealth or monies... 267 00:28:51,990 --> 00:28:57,490 ...precious gems, pearls, metals, spices and other lucrative sources... 268 00:28:57,510 --> 00:29:01,930 ...acquired under his jurisdiction. 269 00:29:05,430 --> 00:29:08,490 You worry too much, Francisco! 270 00:29:09,110 --> 00:29:11,790 This man will have to lower his demands. 271 00:29:11,870 --> 00:29:13,930 Believe me! 272 00:29:15,090 --> 00:29:17,830 He will! 273 00:29:18,870 --> 00:29:20,730 I won't! 274 00:29:20,750 --> 00:29:25,630 So we have considered your proposal very carefuly, Senor Columbus. It is excessive. 275 00:29:25,670 --> 00:29:28,790 - The responsibility is equally excessive. - If you consider of the contract... 276 00:29:28,850 --> 00:29:30,190 - I have given you that! - No! 277 00:29:30,230 --> 00:29:32,830 - No? - No! 278 00:29:33,331 --> 00:29:34,331 No! 279 00:29:34,530 --> 00:29:37,110 And I thought he was an idealist. 280 00:29:37,150 --> 00:29:39,730 Idealism and ambition are not incompatible. 281 00:29:39,810 --> 00:29:44,230 I've fought too hard. Now you expect me to take all the risks... 282 00:29:44,265 --> 00:29:46,670 - ... while you take the profit? - No! 283 00:29:46,790 --> 00:29:49,230 - I'm not a servant... - Senor Colombus... 284 00:29:49,265 --> 00:29:53,610 ...you are in no position to bargain with me. 285 00:29:53,690 --> 00:29:55,195 I'm not bargaining. 286 00:29:55,230 --> 00:29:58,250 Then you are too ambitious. 287 00:29:59,990 --> 00:30:03,510 And were you never ambitious? 288 00:30:05,750 --> 00:30:10,350 Or, is ambition only a virtue among nobles, a fault for the rest of us? 289 00:30:10,430 --> 00:30:15,350 If you won't accept this proposal, we can simply find someone who will. 290 00:30:15,430 --> 00:30:20,510 If you can do that, Excellency... 291 00:30:23,030 --> 00:30:26,410 ...I'll become a monk! 292 00:30:50,350 --> 00:30:52,130 Your Majesty! 293 00:30:54,070 --> 00:30:57,070 He'll become a monk! 294 00:30:57,110 --> 00:31:00,210 It would be a pity, wouldn't it? 295 00:31:00,350 --> 00:31:02,910 Call him back! 296 00:31:11,350 --> 00:31:13,590 She said "yes". 297 00:31:22,390 --> 00:31:24,110 If I ever come back, I swear... 298 00:31:24,190 --> 00:31:27,390 I'm not asking you to swear to anything. 299 00:31:27,430 --> 00:31:29,410 I don't want you to wait for me. 300 00:31:29,430 --> 00:31:33,450 That's something you can't decide for me. 301 00:32:13,190 --> 00:32:16,290 Forgive me Father, I have sinned. 302 00:32:16,950 --> 00:32:19,950 I am listening, my son. 303 00:32:20,030 --> 00:32:24,490 Father... I have betrayed my family... 304 00:32:24,590 --> 00:32:26,430 ...I betrayed my men... 305 00:32:26,510 --> 00:32:29,750 ...and I betrayed you. 306 00:32:30,530 --> 00:32:31,910 I lied! 307 00:32:31,990 --> 00:32:35,050 The journey will be longer than I said. 308 00:32:35,710 --> 00:32:37,130 How long? 309 00:32:37,150 --> 00:32:38,615 I'm not sure. 310 00:32:38,650 --> 00:32:43,370 How could anyone know. It could be twice the distance. 311 00:32:43,470 --> 00:32:45,235 You must tell them. 312 00:32:45,270 --> 00:32:48,230 - You must tell your men. - If I tell them, they wouldn't follow me. 313 00:32:48,265 --> 00:32:51,510 You know I'm right, father. You must trust me. 314 00:32:51,530 --> 00:32:56,470 You must speak to them. If you don't, I will! 315 00:32:57,470 --> 00:33:00,330 You are bounded by an oath. 316 00:33:00,350 --> 00:33:02,890 May God forgive you. 317 00:33:02,930 --> 00:33:06,430 I believed in you. 318 00:33:09,030 --> 00:33:12,030 Give me absolution. 319 00:33:13,910 --> 00:33:16,990 Give me absolution, Father! 320 00:33:18,470 --> 00:33:22,490 I absolve you of your sins! 321 00:36:40,110 --> 00:36:41,570 Enter! 322 00:36:45,030 --> 00:36:46,490 Mendez! 323 00:36:47,790 --> 00:36:49,350 Sit down! 324 00:36:53,470 --> 00:36:55,490 Some wine? 325 00:37:04,350 --> 00:37:07,830 What is it, Mendez? Speak! 326 00:37:11,510 --> 00:37:16,710 They wonder how you know our position since we've no sight of land days ago. 327 00:37:17,110 --> 00:37:20,130 And what do you think, Mendez? 328 00:37:20,990 --> 00:37:24,610 I know you're navigating by the stars like the Moors do... 329 00:37:24,670 --> 00:37:27,570 ...but I don't know how? 330 00:37:32,710 --> 00:37:35,430 Take this quadrant, Mendez. 331 00:37:49,790 --> 00:37:52,910 Find the North Star. 332 00:37:58,790 --> 00:38:00,930 Steady yourself! 333 00:38:04,070 --> 00:38:07,090 Keep the plumbline vertical. 334 00:38:13,070 --> 00:38:14,790 And don't move! 335 00:38:14,870 --> 00:38:19,290 A mistake of one degree and we'll be off 600 leagues. 336 00:38:19,670 --> 00:38:22,110 What do you read? 337 00:38:22,470 --> 00:38:24,570 -28. - That's it! 338 00:38:24,670 --> 00:38:29,230 28th parallel! And we'll follow it until we reach land. 339 00:38:30,670 --> 00:38:34,570 How do you know that we'll find land on the 28th parallel? 340 00:38:36,030 --> 00:38:38,710 I don't! 341 00:39:50,569 --> 00:39:52,369 Mark! 342 00:39:55,870 --> 00:39:59,690 - Mark 26, Sir! - Mark! 343 00:40:03,230 --> 00:40:05,890 Mark 27, Sir! 344 00:40:06,391 --> 00:40:07,891 Mark! 345 00:40:12,150 --> 00:40:15,010 Mark 28! 346 00:40:15,011 --> 00:40:16,711 Mark! 347 00:40:20,510 --> 00:40:22,510 Mark 29! 348 00:40:23,870 --> 00:40:28,530 -629. -629! 349 00:40:29,630 --> 00:40:32,150 629, Sir? 350 00:40:32,830 --> 00:40:34,950 I heard. 351 00:40:39,390 --> 00:40:42,050 Captain, I don't understand. 352 00:40:42,110 --> 00:40:44,690 I think I do. 353 00:41:07,670 --> 00:41:10,210 We should've seen land. 354 00:41:10,590 --> 00:41:15,370 We've been at sea nine weeks, Alonzo. Can't be that far. 355 00:41:16,470 --> 00:41:18,730 Can't be that near. 356 00:41:21,150 --> 00:41:23,850 Also I don't like the smell of this sea around here. 357 00:41:23,910 --> 00:41:25,530 Smells like a whore! 358 00:41:25,630 --> 00:41:26,710 'Course it does. 359 00:41:27,710 --> 00:41:31,330 That's why sailors take to the sea. 360 00:41:31,710 --> 00:41:34,410 And why does that one take to the sea? 361 00:41:34,530 --> 00:41:36,430 Nobody knows! 362 00:41:36,750 --> 00:41:39,330 Never says a word. 363 00:41:40,390 --> 00:41:44,450 Captain Pinzon requests permission to board. 364 00:41:52,990 --> 00:41:55,670 You misled me. You lied to me. 365 00:41:55,710 --> 00:41:57,870 We are way past 750 leagues. 366 00:41:57,950 --> 00:42:01,170 - Six days ago, yes. - You must be mad! 367 00:42:01,470 --> 00:42:02,970 Keep your voice down, Pinzon! 368 00:42:02,990 --> 00:42:06,570 - We're in the verge of a mutiny, Colombus! - You think I don't know that? 369 00:42:06,605 --> 00:42:08,850 We're lost! 370 00:42:11,470 --> 00:42:15,110 - The land is there, I know it. - No, you don't know anything! 371 00:42:15,150 --> 00:42:18,915 Listen Colombus, these are my ships, right? So I'm telling you we are turning back. 372 00:42:18,950 --> 00:42:22,870 And then what? Half of the water has gone, the rest is nearly putrid! 373 00:42:22,950 --> 00:42:25,110 I shouldn't have listened to you. You bloody... 374 00:42:25,190 --> 00:42:27,250 Listen! Pinzon, Pinzon! 375 00:42:27,290 --> 00:42:29,690 All we can do... 376 00:42:31,150 --> 00:42:33,310 ...is go forward. 377 00:42:33,350 --> 00:42:37,530 The land is there... The land is close! 378 00:42:37,550 --> 00:42:41,110 You tell them that. You say that to them! 379 00:42:52,830 --> 00:42:58,010 God doesn't want us to cross this ocean. This voyage is cursed. 380 00:42:58,430 --> 00:43:02,250 We set sail for greed. God has abandoned us. 381 00:43:02,270 --> 00:43:07,010 The voyage is cursed. There are signs. 382 00:43:16,430 --> 00:43:18,830 Juanito has the voice of an angel. 383 00:43:18,870 --> 00:43:23,950 What comes out of his mouth is blessed, Alonzo, what comes out of yours is cursed. 384 00:43:31,270 --> 00:43:32,710 Listen to me! 385 00:43:32,730 --> 00:43:35,215 Every man is afraid who does something for the first time. 386 00:43:35,250 --> 00:43:40,310 But those who overcome their fears will rightly earn their rewards. 387 00:43:41,550 --> 00:43:45,110 I don't know if it's God will that we should cross this ocean. 388 00:43:45,190 --> 00:43:51,730 But I am certain it is you who puts fear into our hearts. 389 00:43:53,550 --> 00:43:58,810 We cannot be lost as long as we keep faith in God and in ourselves. 390 00:44:02,270 --> 00:44:05,110 In time... 391 00:44:05,230 --> 00:44:10,390 ...they will talk about the courage of the first men who crossed this ocean, and returned. 392 00:44:10,410 --> 00:44:12,990 And then you will be able to say to them... 393 00:44:13,010 --> 00:44:15,510 ...I was on the Pinta... 394 00:44:15,550 --> 00:44:17,650 ...I was on the Nina... 395 00:44:17,750 --> 00:44:21,950 ...and the Santa Maria. 396 00:44:27,110 --> 00:44:29,370 This jacket to the first man who sights land. 397 00:44:29,430 --> 00:44:32,550 And 10,000 maravedis a year for life! 398 00:44:32,585 --> 00:44:36,610 I wanna man aloft day and night! 399 00:44:50,130 --> 00:44:51,650 Alonzo... 400 00:44:51,710 --> 00:44:54,970 ...don't let this wind escape us! 401 00:45:00,750 --> 00:45:02,850 Lucky bastard! 402 00:46:54,230 --> 00:46:55,650 Mendez! 403 00:46:55,830 --> 00:46:57,170 Mendez! 404 00:47:03,270 --> 00:47:05,270 Land! 405 00:47:27,870 --> 00:47:30,270 25 fathoms! 406 00:47:35,470 --> 00:47:37,770 24 fathoms! 407 00:47:40,571 --> 00:47:42,771 23! 408 00:47:45,572 --> 00:47:47,772 22! 409 00:47:50,373 --> 00:47:52,573 21! 410 00:47:56,274 --> 00:47:58,574 20! 411 00:48:01,175 --> 00:48:03,375 19! 412 00:48:06,476 --> 00:48:08,676 18! 413 00:48:11,977 --> 00:48:14,177 17! 414 00:48:18,278 --> 00:48:20,578 16! 415 00:48:22,779 --> 00:48:24,979 15! 416 00:48:29,780 --> 00:48:31,980 14! 417 00:48:40,481 --> 00:48:42,681 13! 418 00:48:43,590 --> 00:48:45,850 There! 419 00:48:55,670 --> 00:48:58,730 Land ho! 420 00:49:15,150 --> 00:49:17,570 Drop anchor! 421 00:52:06,350 --> 00:52:08,910 Don Christopher! 422 00:52:35,230 --> 00:52:37,810 Excellencia! 423 00:52:54,150 --> 00:52:56,230 By the... 424 00:52:57,950 --> 00:53:01,690 ...by the Grace of God! 425 00:53:06,110 --> 00:53:11,990 In the name of their Gracious Majesties of Castilla and Aragon! 426 00:53:27,190 --> 00:53:31,250 By all the powers vested in me... 427 00:53:32,510 --> 00:53:36,030 ...I claim this island and name it... 428 00:53:36,430 --> 00:53:39,950 ...San Salvador! 429 00:56:23,950 --> 00:56:26,370 Don Christopher! 430 00:56:44,430 --> 00:56:47,470 - Muskets! - No! 431 01:00:11,270 --> 01:00:14,750 October 21st, 1492. 432 01:00:15,790 --> 01:00:18,910 I think we have returned to Eden. 433 01:00:18,950 --> 01:00:24,290 Surely this is how the world was in the beginning of time. 434 01:00:24,310 --> 01:00:27,450 If the natives are to be converted to our ways... 435 01:00:27,510 --> 01:00:32,410 ...then it will be by persuasion and not by force. 436 01:00:32,510 --> 01:00:38,070 I believe no man will ever see this land again as we do, for the first time. 437 01:00:38,510 --> 01:00:41,610 We come in peace and with honour. 438 01:00:41,670 --> 01:00:44,790 They are not savages, neither will we be. 439 01:00:44,830 --> 01:00:49,170 Treat them as you would your own wives and children. 440 01:00:49,270 --> 01:00:51,490 Respect their beliefs. 441 01:00:51,550 --> 01:00:56,610 Pillage will be punished by the whip. Rape, by the sword. 442 01:01:43,390 --> 01:01:45,310 You! 443 01:01:47,430 --> 01:01:48,990 Utapan! 444 01:01:49,590 --> 01:01:51,250 Utapan? 445 01:01:52,910 --> 01:01:54,670 Colombus! 446 01:01:55,190 --> 01:02:00,110 - Co... Columb... - Colombus! 447 01:02:00,350 --> 01:02:03,410 Co... lombus! 448 01:02:24,950 --> 01:02:28,570 Where did you find this? 449 01:02:29,230 --> 01:02:31,690 Cuba! 450 01:03:23,470 --> 01:03:28,010 Thanks! I've got a river of gold to piss. 451 01:03:52,510 --> 01:03:54,630 Here! 452 01:03:59,770 --> 01:04:02,890 - Is it gold? - No, no! 453 01:04:02,990 --> 01:04:05,030 No good, no. 454 01:04:46,290 --> 01:04:47,890 Utapan! 455 01:04:49,550 --> 01:04:50,835 Utapan! 456 01:04:50,870 --> 01:04:53,290 Alonzo! Alonzo! 457 01:04:56,510 --> 01:04:58,530 Help him! 458 01:04:59,750 --> 01:05:02,170 Help him! 459 01:05:10,070 --> 01:05:12,630 Do something! 460 01:05:13,030 --> 01:05:15,050 Pray for him! 461 01:05:15,951 --> 01:05:18,051 Pray for him! 462 01:05:34,550 --> 01:05:39,550 With Alonzo's death, I realise how vulnerable we are in these islands. 463 01:05:39,585 --> 01:05:42,590 How much we have to learn! 464 01:05:43,150 --> 01:05:45,310 On every island... 465 01:05:45,390 --> 01:05:50,930 ...the natives welcome us with great generosity and trust. 466 01:05:50,990 --> 01:05:56,550 Because of our appearance we have been mistaken for gods... 467 01:05:56,590 --> 01:05:59,270 ...and are treated accordingly. 468 01:05:59,350 --> 01:06:03,810 Despite the compliance of the Indians we have not found gold in quantity... 469 01:06:03,830 --> 01:06:09,590 ...except for the few artefacts they gave us as a sign of their submission. 470 01:08:16,590 --> 01:08:19,190 You will speak first. 471 01:08:19,270 --> 01:08:23,430 Tell him, we thank him for his hospitality. 472 01:08:24,470 --> 01:08:26,290 He knows. 473 01:08:26,350 --> 01:08:31,550 Tell him, some of my men are staying here to build a fort. 474 01:08:31,790 --> 01:08:35,030 I want them to be well treated. 475 01:08:35,230 --> 01:08:36,315 Tell him... 476 01:08:36,350 --> 01:08:39,190 ...we'll come back. Many of us. 477 01:08:40,670 --> 01:08:43,750 He said, how many? 478 01:08:45,750 --> 01:08:49,590 As many as the leaves on that tree. 479 01:08:49,630 --> 01:08:53,150 And many more will follow. 480 01:08:56,510 --> 01:08:58,470 Why? 481 01:08:58,910 --> 01:09:02,770 To bring the word of God. 482 01:09:04,670 --> 01:09:06,630 He said he has a God. 483 01:09:06,670 --> 01:09:09,710 And also to bring medicine. 484 01:09:16,870 --> 01:09:20,390 - He said, he... - He has medicine! 485 01:09:21,270 --> 01:09:22,590 Tell him... 486 01:09:22,650 --> 01:09:25,350 ...we admire his people. 487 01:09:36,790 --> 01:09:41,370 He knows you like his women and gold. 488 01:09:51,790 --> 01:09:54,110 Pinzon is ill... 489 01:09:54,130 --> 01:09:57,770 ...eaten up by a fever that refuses to leave his body. 490 01:09:57,790 --> 01:10:01,030 We must return to Spain. 491 01:10:01,630 --> 01:10:05,790 39 men have volunteered to stay behind to build a fort. 492 01:10:05,830 --> 01:10:09,890 I name it, La Navidad! 493 01:10:28,270 --> 01:10:31,950 After 7 months, I haven't seen any sign of civilisation... 494 01:10:31,990 --> 01:10:35,755 ...that compares with Marco Polo's descriptions. 495 01:10:35,790 --> 01:10:42,250 No cities, no bridges, no temples roofed with gold. 496 01:10:42,670 --> 01:10:45,670 The mainland still escapes me... 497 01:10:45,750 --> 01:10:48,470 ...but I know it's there. 498 01:10:49,630 --> 01:10:54,670 My ships are not filled with the spices and gold that I was hoping for... 499 01:10:54,705 --> 01:10:58,650 ...but this land intoxicates my senses and my soul. 500 01:10:58,670 --> 01:11:03,430 And all I can think of is to return to this untamed land. 501 01:11:03,465 --> 01:11:05,710 This unexplored Eden. 502 01:11:05,750 --> 01:11:09,830 This is a chance for a new beginning. 503 01:13:04,030 --> 01:13:08,290 It won't be easy to get rid of your prophet now. 504 01:13:09,230 --> 01:13:11,910 On the contrary... 505 01:13:11,990 --> 01:13:16,010 ...it seems to me the man is preparing his own cross. 506 01:13:57,870 --> 01:14:01,890 Let the palate enjoy the flavour of the tobacco. 507 01:14:01,990 --> 01:14:04,150 Try! 508 01:14:19,710 --> 01:14:23,350 You say this is an Indian vice? 509 01:14:23,590 --> 01:14:27,710 I don't see the pleasure that would make this is sin. 510 01:14:29,090 --> 01:14:32,850 The Indians have no such word, Moxica. 511 01:14:33,470 --> 01:14:36,550 Have they such thoughts? 512 01:14:36,830 --> 01:14:40,390 They come and go as naked as God created them. 513 01:14:40,425 --> 01:14:44,130 God? Which God? 514 01:14:50,790 --> 01:14:53,830 Nature is their God. 515 01:14:54,230 --> 01:14:57,050 It's as if God and Nature were one. 516 01:14:57,150 --> 01:15:02,150 They see him in a leaf, in a stone... 517 01:15:02,190 --> 01:15:05,210 ...in a shell. 518 01:15:08,190 --> 01:15:10,410 The islands... 519 01:15:10,430 --> 01:15:13,610 ...are covered with trees. 520 01:15:14,710 --> 01:15:16,650 Forgive me, Don Cristobal! 521 01:15:16,750 --> 01:15:19,930 What about gold? 522 01:16:19,950 --> 01:16:23,410 It's not the purest metal I've ever seen. 523 01:16:23,470 --> 01:16:26,010 Is there more? 524 01:16:29,070 --> 01:16:33,610 We are more than gratified, Christobal. 525 01:17:26,990 --> 01:17:29,310 Excellent! 526 01:17:38,270 --> 01:17:41,990 - You defende yourself well. - For a commoner? 527 01:17:43,350 --> 01:17:45,410 So... 528 01:17:45,830 --> 01:17:48,790 ...your second expedition, hm? 529 01:17:49,450 --> 01:17:51,590 17 ships... 530 01:17:51,690 --> 01:17:54,410 ...and 1.500 men? 531 01:17:54,510 --> 01:17:56,450 Thanks to you. 532 01:17:56,530 --> 01:17:59,550 Don Christopher Colombus! Don Francisco de Bobadilla! 533 01:17:59,570 --> 01:18:01,950 He can be extremely valuable to you. 534 01:18:01,990 --> 01:18:05,990 This man is very well acquainted with our laws. 535 01:18:14,770 --> 01:18:17,310 I heard that you soon be appointing Governors for the Islands... 536 01:18:17,311 --> 01:18:21,211 ...and I thought you might consider my application. 537 01:18:23,050 --> 01:18:24,930 Forgive me, Don Francisco. 538 01:18:24,970 --> 01:18:28,750 Those positions are already taken. 539 01:18:28,790 --> 01:18:31,830 May I ask by whom? 540 01:18:33,290 --> 01:18:35,370 By two very competent men. 541 01:18:35,410 --> 01:18:38,410 I trust they're men of quality. 542 01:18:41,010 --> 01:18:45,330 Francisco is qualified for high administration. 543 01:18:45,410 --> 01:18:47,450 Well... 544 01:18:47,810 --> 01:18:50,650 ...we do lack notaries. 545 01:18:50,930 --> 01:18:54,630 You should contact my administration. 546 01:18:56,450 --> 01:18:59,890 - Francisco is a judge. - Good! 547 01:19:00,290 --> 01:19:02,290 We also need judges... 548 01:19:02,310 --> 01:19:06,030 ...except, there are no crimes of people! 549 01:19:06,610 --> 01:19:10,190 I see I was mistaken. 550 01:19:10,290 --> 01:19:15,790 Colombus has no need for my services, Sanchez. 551 01:19:19,490 --> 01:19:22,490 You have a special talent for making enemies. 552 01:19:22,530 --> 01:19:25,590 Why do I have so many already? 553 01:19:31,690 --> 01:19:37,430 Don't you think to rise so high in so short a time is a dangerous occupation? 554 01:19:53,170 --> 01:19:54,930 Beatrix! 555 01:19:56,850 --> 01:20:01,930 I can arrange for the Queen to take Fernando and Diego into her service. 556 01:20:02,570 --> 01:20:05,070 It's a great honour, Beatrix. 557 01:20:05,370 --> 01:20:07,430 We couldn't hope for anything better. 558 01:20:07,450 --> 01:20:11,430 Anything better? Better than to stay with his mother? 559 01:20:11,450 --> 01:20:13,015 It's not what I meant. 560 01:20:13,050 --> 01:20:16,030 - Then, what do you mean? - I'll be gone... 561 01:20:16,610 --> 01:20:18,450 ...for several years. 562 01:20:18,530 --> 01:20:21,630 I have enemies at the courts, powerful enemies! 563 01:20:21,650 --> 01:20:25,230 The boys bear my name and now my titles. 564 01:20:25,250 --> 01:20:27,790 This way they'll be untouchable. 565 01:20:27,890 --> 01:20:31,690 And you'll be free to see them whenever you please. 566 01:20:34,770 --> 01:20:37,330 You don't realize what you're asking. 567 01:20:37,370 --> 01:20:38,490 I do! 568 01:20:41,570 --> 01:20:45,170 I wish I could have offered you another life. 569 01:20:50,450 --> 01:20:51,610 I am sorry! 570 01:20:51,890 --> 01:20:54,510 Don't say you're sorry, because you're not! 571 01:20:54,530 --> 01:20:56,930 You lead a life you chose for yourself... 572 01:20:57,970 --> 01:21:00,650 ...and I chose you! 573 01:21:24,250 --> 01:21:25,990 You might have given us a choice, for Christ's sake! 574 01:21:25,991 --> 01:21:27,191 I'm a map maker! 575 01:21:27,210 --> 01:21:30,630 And now you're Lieutenant-General of the West Indies... 576 01:21:30,631 --> 01:21:32,131 ...congratulations, Bartolome! 577 01:21:32,310 --> 01:21:35,150 He's just out of seminary he's hardly used the sword. 578 01:21:35,210 --> 01:21:37,750 I've never touched the sword! 579 01:21:37,810 --> 01:21:40,330 You have plenty of time to learn. 580 01:21:40,450 --> 01:21:43,350 What are you complaining about? 581 01:21:45,490 --> 01:21:47,890 You both have a chance to live the way we can only dream of. 582 01:21:47,970 --> 01:21:50,990 I never shared those dreams! 583 01:21:51,330 --> 01:21:53,750 Do you refuse to help me? 584 01:21:53,790 --> 01:21:56,450 To help your brother? 585 01:21:57,450 --> 01:22:00,490 Are you going to desert me? 586 01:22:04,330 --> 01:22:08,490 You bastard! You always had your own way. 587 01:22:08,530 --> 01:22:10,970 - I have always been here to support you. - I know. 588 01:22:11,005 --> 01:22:13,410 - I went to Portugal to help you... - Yes, I know! 589 01:22:13,450 --> 01:22:17,290 - I'm the eldest! - How could we ever forget? 590 01:22:17,330 --> 01:22:20,090 Haven't you said it enough? 591 01:22:22,090 --> 01:22:25,130 Come on, let me show you something. 592 01:22:27,690 --> 01:22:29,050 Excellency! 593 01:22:29,090 --> 01:22:31,530 It's about my son! 594 01:22:55,090 --> 01:22:56,510 See? 595 01:22:56,690 --> 01:23:00,310 Now, you tell me, who can I trust? 596 01:23:01,450 --> 01:23:03,950 We're brothers. A bloodline. 597 01:23:04,050 --> 01:23:06,990 I need you. Both of you! 598 01:23:07,050 --> 01:23:07,870 Admiral! 599 01:23:07,930 --> 01:23:12,190 The horses have arrived. Here is the magnificent pair! 600 01:23:12,210 --> 01:23:15,050 - Send them Back! - What? 601 01:23:15,210 --> 01:23:17,830 They look like mules! 602 01:23:19,010 --> 01:23:21,510 I hope you have better luck with personal! 603 01:23:21,570 --> 01:23:23,250 Who did we take on today? 604 01:23:23,330 --> 01:23:28,490 30 blacksmiths. 28 halberdiers. 20 carpenters. 605 01:23:28,550 --> 01:23:30,270 100 farmers. 606 01:23:30,310 --> 01:23:32,190 20 miners. 607 01:23:32,210 --> 01:23:35,730 And Doctor Chanca, the Royal surgeon. 608 01:23:35,850 --> 01:23:39,530 Then we can count on royal health! 609 01:24:37,450 --> 01:24:39,270 Fire! 610 01:24:40,110 --> 01:24:42,270 Fire again! 611 01:24:48,010 --> 01:24:51,070 Where are they? 612 01:24:58,650 --> 01:25:02,650 Drummers, sound the advance! 613 01:25:51,210 --> 01:25:52,830 Almirante! 614 01:26:11,490 --> 01:26:13,290 Juanito! 615 01:26:24,450 --> 01:26:27,590 Is this your New World, Almirante? 616 01:26:27,690 --> 01:26:30,250 These animals wish to learn savagery, we shall teach them! 617 01:26:30,290 --> 01:26:33,530 Three heads for every life taken. No mercy before God! 618 01:26:33,570 --> 01:26:34,490 Vamonos! 619 01:26:34,730 --> 01:26:36,550 No Moxica, no! 620 01:26:36,650 --> 01:26:39,530 There will be no revenge. 621 01:26:46,090 --> 01:26:48,250 These were our cousins... 622 01:26:48,330 --> 01:26:50,910 ...our friends, our countrymen. 623 01:26:50,950 --> 01:26:54,250 But you say no revenge? 624 01:26:54,410 --> 01:26:57,830 We will wash this in blood and now! 625 01:26:58,850 --> 01:27:02,910 If you want to keep your head on your shoulders, you'll do as I say. 626 01:27:04,010 --> 01:27:05,930 I lost friends, too. 627 01:27:06,010 --> 01:27:08,970 39 brave men who trusted me. 628 01:27:09,370 --> 01:27:12,490 You want war? Fine. 629 01:27:12,850 --> 01:27:16,790 We are 1000. They outnumber us by 10. 630 01:27:16,930 --> 01:27:19,870 Who will you kill? Which tribe? 631 01:27:19,930 --> 01:27:22,710 - We don't need to know. - Moxica! 632 01:27:22,770 --> 01:27:26,990 Try to remember who you are talking to. 633 01:27:31,050 --> 01:27:34,930 We came here to stay, not to start a crusade. 634 01:27:35,370 --> 01:27:38,070 So, we will swallow our anger. 635 01:27:38,210 --> 01:27:41,190 And in the name of those who died... 636 01:27:41,350 --> 01:27:45,070 ...we will accomplish what we came for. 637 01:28:16,490 --> 01:28:18,850 They're here. 638 01:29:07,050 --> 01:29:08,870 There! 639 01:30:10,290 --> 01:30:13,630 Guarionex! Ricardo! 640 01:30:14,050 --> 01:30:16,510 Arquebuses! 641 01:30:16,970 --> 01:30:19,090 Preparen! 642 01:30:36,810 --> 01:30:38,790 Ask him! 643 01:30:38,850 --> 01:30:41,770 What happened to my men? 644 01:30:45,730 --> 01:30:47,790 Warriors come from the sea. 645 01:30:47,850 --> 01:30:50,850 Caribes. Guarionex says... 646 01:30:50,890 --> 01:30:53,210 ...all fled to the hills. 647 01:30:53,230 --> 01:30:54,470 When they came back... 648 01:30:54,570 --> 01:30:57,050 ...all the Spaniards had gone. 649 01:30:57,085 --> 01:30:59,810 God's mercy on them all. 650 01:31:04,930 --> 01:31:07,630 The monkey's lying. 651 01:31:09,130 --> 01:31:11,770 Colomb, you talk too much. 652 01:31:11,790 --> 01:31:15,490 Here they are. We should kill them. 653 01:31:15,730 --> 01:31:19,430 No! You'll do it my way. 654 01:31:22,450 --> 01:31:25,970 Tell him we will not harm his people. 655 01:31:26,010 --> 01:31:29,550 Even though we have the power to do it. 656 01:31:31,170 --> 01:31:33,975 I'm prepared to believe him. 657 01:31:34,010 --> 01:31:37,690 We will work with his people and we want peace. 658 01:31:39,090 --> 01:31:41,690 Ask if he understands. 659 01:31:44,690 --> 01:31:46,510 He understands. 660 01:31:46,610 --> 01:31:48,590 Will he help? 661 01:31:53,170 --> 01:31:56,810 He says, you know the answer! 662 01:34:33,770 --> 01:34:37,750 Moxica... I need your horses. 663 01:34:37,970 --> 01:34:40,990 My horse does no work. 664 01:34:41,050 --> 01:34:43,270 We all have to work, Moxica. 665 01:34:43,330 --> 01:34:46,310 Not my horse! 666 01:34:50,890 --> 01:34:53,390 Forgive me, Moxica. 667 01:34:54,170 --> 01:34:57,930 But it was your horse I was talking about. 668 01:35:12,170 --> 01:35:14,330 Thank you, Moxica. 669 01:35:30,450 --> 01:35:32,610 Now! 670 01:35:32,930 --> 01:35:35,930 Heave! Heave! 671 01:37:24,730 --> 01:37:27,790 My dear sons... 672 01:37:28,210 --> 01:37:34,170 ...in unbearable heat, we are building the first city of the New World. 673 01:37:34,330 --> 01:37:37,930 I brought the plans of a Florentine architect... 674 01:37:37,970 --> 01:37:41,310 ...Leonardo, da Vinci. 675 01:37:41,510 --> 01:37:46,090 God willing, we will establish his ideal city. 676 01:37:47,190 --> 01:37:50,510 We are trying to adapt to the Indian diet. 677 01:37:50,530 --> 01:37:54,070 Meat is only a memory for us. 678 01:37:54,310 --> 01:37:59,410 But in less than a week, the mill will be ready to produce our first flour. 679 01:38:00,470 --> 01:38:04,130 Soon, we'll be eating our own bread. 680 01:38:04,370 --> 01:38:07,350 Never again will I underestimate its taste... 681 01:38:07,370 --> 01:38:10,670 ...or the simple comfort of home. 682 01:38:12,690 --> 01:38:15,630 You are always in my thoughts. 683 01:38:15,770 --> 01:38:19,410 Forever, your Father. 684 01:39:11,490 --> 01:39:13,730 You want her? 685 01:39:16,610 --> 01:39:19,530 Then you can have her. 686 01:39:20,370 --> 01:39:23,430 To the New World, my friend. 687 01:39:31,530 --> 01:39:34,710 To the Governor... 688 01:39:35,090 --> 01:39:38,170 ...of the mosquitos! 689 01:39:51,850 --> 01:39:54,310 She's a good cook. 690 01:40:00,690 --> 01:40:03,110 What kind of meat is this? 691 01:40:04,770 --> 01:40:06,730 Iguana! 692 01:40:11,050 --> 01:40:12,610 What's wrong with it? It's an Indian dish. 693 01:40:12,670 --> 01:40:14,510 Well, I'm not an Indian. 694 01:40:14,610 --> 01:40:17,690 You know Christopher, I think Giacomo is right. 695 01:40:17,730 --> 01:40:19,910 We can't live on corn and pepper. 696 01:40:20,010 --> 01:40:23,930 The Indians can't take the heavy plantation work, we need black slaves. 697 01:40:23,965 --> 01:40:27,290 Besides, everything rots in the ground before it can be harvested. 698 01:40:27,370 --> 01:40:31,290 Have you noticed? The horses and pigs multiply. 699 01:40:31,370 --> 01:40:35,910 I can't keep them from mounting each other. May be it's the heat. 700 01:40:36,010 --> 01:40:40,970 Well, I must confess that the heat has a similar effect on me. 701 01:40:45,410 --> 01:40:47,270 You're both right. 702 01:40:47,410 --> 01:40:50,130 But the fort must be completed before the rains begin. 703 01:40:50,190 --> 01:40:53,410 We must rely on our strengths. 704 01:40:53,570 --> 01:40:55,510 What exactly do you mean? 705 01:40:55,610 --> 01:40:59,130 Every able man must work! 706 01:41:00,130 --> 01:41:04,170 All of us! Including the nobility. 707 01:41:07,810 --> 01:41:10,710 They're exempt, Christopher! 708 01:41:11,370 --> 01:41:15,710 Well, now they won't be! 709 01:41:59,170 --> 01:42:00,490 Next! 710 01:42:00,550 --> 01:42:02,350 Name? 711 01:42:32,170 --> 01:42:34,930 - Name? - Colpa. 712 01:42:37,650 --> 01:42:39,910 What's he saying? 713 01:42:39,970 --> 01:42:42,210 He has not found any. 714 01:42:42,610 --> 01:42:45,530 Why? Ask him why! 715 01:42:46,530 --> 01:42:49,610 Stop him! Bring him back! 716 01:42:54,810 --> 01:42:57,310 He says he hasn't found any. 717 01:43:10,410 --> 01:43:11,610 He's lying. 718 01:43:11,645 --> 01:43:12,810 Tell him... 719 01:43:13,810 --> 01:43:17,790 ...to put his hand on the table. Like this. 720 01:43:21,930 --> 01:43:23,830 Tell them... 721 01:43:24,610 --> 01:43:29,030 ...I know they are hiding the gold from us. 722 01:43:33,650 --> 01:43:35,710 Tell them... 723 01:43:35,810 --> 01:43:38,810 ...this is how we treat thieves and liars. 724 01:43:38,850 --> 01:43:41,370 Don Adrian, you cannot do this thing! 725 01:43:41,450 --> 01:43:43,970 I can't? 726 01:43:47,730 --> 01:43:49,490 I can! 727 01:44:00,410 --> 01:44:05,010 In one act of brutality you have created chaos. 728 01:44:05,170 --> 01:44:09,730 All the tribes are now joining forces against us. 729 01:44:09,770 --> 01:44:14,190 All of that because of your criminal savagery. 730 01:44:14,270 --> 01:44:19,090 Savagery, is what monkeys understand. 731 01:44:19,170 --> 01:44:23,530 You should have done the same a long time ago, Don Cristobal. 732 01:44:23,570 --> 01:44:27,590 Your ways, they don't work! 733 01:44:29,450 --> 01:44:33,190 You'll be held in detention, deprived of your privileges... 734 01:44:33,230 --> 01:44:37,150 ...until you are sent back to Spain, where you'll be judged. 735 01:44:37,230 --> 01:44:40,230 Have anything to say? 736 01:44:51,410 --> 01:44:54,630 For four years now... 737 01:44:54,730 --> 01:44:56,550 ...we are here. 738 01:44:56,570 --> 01:45:01,830 We stayed here four years... 739 01:45:01,890 --> 01:45:04,950 ...because we believed your promises. 740 01:45:05,410 --> 01:45:12,370 But we find neither gold, nor your earthly paradise! 741 01:45:27,010 --> 01:45:30,350 You and your brothers... 742 01:45:30,450 --> 01:45:33,990 ...you have failed... 743 01:45:34,090 --> 01:45:39,510 ...Senor, Colombo! 744 01:45:58,930 --> 01:46:02,050 - Don Giacomo, you will come at once! - What's happening? 745 01:46:02,085 --> 01:46:05,890 In the mine! Get Don Christopher! 746 01:47:10,170 --> 01:47:12,490 Cut him down! 747 01:47:15,570 --> 01:47:18,610 Cut the ropes! Cut the ropes! 748 01:47:24,090 --> 01:47:28,930 Moxica's right! Your ways don't work! 749 01:47:29,290 --> 01:47:31,630 We have to find them. 750 01:47:31,850 --> 01:47:33,590 Did you hear me? 751 01:47:33,690 --> 01:47:35,650 You have to find them! 752 01:47:35,690 --> 01:47:37,630 You see what they did? 753 01:47:37,690 --> 01:47:41,490 You did the same to your God. 754 01:47:45,650 --> 01:47:47,930 You know them? 755 01:50:35,670 --> 01:50:37,330 Charge! 756 01:51:08,370 --> 01:51:10,450 Stop! 757 01:54:50,090 --> 01:54:51,730 Fire! 758 01:57:12,290 --> 01:57:14,130 Moxica! 759 01:57:42,770 --> 01:57:48,470 You know, what will be said about this in Spain... 760 01:57:48,490 --> 01:57:50,990 ...don't you? 761 01:58:01,810 --> 01:58:04,630 You are nothing! 762 01:58:05,410 --> 01:58:12,090 Your bastards will never inherit your titles, no! 763 01:58:12,970 --> 01:58:14,690 We... 764 01:58:15,730 --> 01:58:19,870 ...we are everything! 765 01:58:21,970 --> 01:58:24,970 We are immortal! 766 01:58:51,770 --> 01:58:55,250 Bastard! 767 02:00:35,290 --> 02:00:37,850 Don Christopher... 768 02:00:41,490 --> 02:00:44,070 ...I wish to return to Spain. 769 02:00:44,370 --> 02:00:49,710 I have no desire to remain in this Godless place. 770 02:00:49,770 --> 02:00:51,610 They are criminals. 771 02:00:51,690 --> 02:00:53,190 They have a debt towards the people of Spain. 772 02:00:53,191 --> 02:00:56,691 Moxica paid, they will have to pay too! 773 02:00:56,710 --> 02:01:00,170 I do not understand you, Don Christopher. 774 02:01:00,210 --> 02:01:03,250 You treat Christians equally with heathen savages. 775 02:01:03,330 --> 02:01:07,050 And what do you offer in return? 776 02:01:08,770 --> 02:01:12,070 A New World, Buyl! 777 02:01:12,850 --> 02:01:17,090 No one wants one, only you! 778 02:01:17,170 --> 02:01:19,610 Not only me! 779 02:01:19,730 --> 02:01:21,255 Look at these people. 780 02:01:21,290 --> 02:01:24,850 They could go back to Spain to see their families. 781 02:01:24,930 --> 02:01:26,415 But they stay. 782 02:01:26,450 --> 02:01:31,750 They want something new. A new world! 783 02:01:32,850 --> 02:01:37,210 I'll be leaving on the next ship. 784 02:01:37,250 --> 02:01:40,910 You may leave if you please, but... 785 02:01:41,170 --> 02:01:45,610 ...your departure won't help me make this place more Godly. 786 02:02:03,010 --> 02:02:07,810 Perhaps hope only exists in the journey, Giacomo. 787 02:02:08,610 --> 02:02:10,890 At the beginning, everything's possible. 788 02:02:10,930 --> 02:02:14,010 Every expectation, every dream. 789 02:02:14,090 --> 02:02:17,910 No one ever expected this to be easy, Christopher! 790 02:02:17,970 --> 02:02:21,710 This is not how I imagined it to be. 791 02:02:21,810 --> 02:02:25,410 Marchena was right, Bartolome. 792 02:02:30,610 --> 02:02:34,370 Paradise and Hell both can be earthly. 793 02:02:34,450 --> 02:02:38,730 We carry them with us wherever we go. 794 02:04:23,950 --> 02:04:25,590 Utopan! 795 02:04:27,450 --> 02:04:29,110 Speak to me! 796 02:04:29,290 --> 02:04:32,890 You never learned how to speak my language. 797 02:06:59,050 --> 02:07:04,130 Your Majesty, here are the true facts concerning the island of Hispaniola. 798 02:07:04,165 --> 02:07:06,270 The activity of your servant Christopher Columbus... 799 02:07:06,271 --> 02:07:10,171 ...Admiral of the ocean sea and Governer of that island... 800 02:07:10,210 --> 02:07:14,090 ...the truth he now presides over a state of chaos... 801 02:07:14,130 --> 02:07:18,350 ...of degradation and madness. 802 02:07:18,850 --> 02:07:20,870 From the beginning Colombus proved himself... 803 02:07:20,871 --> 02:07:24,071 ...completely incapable of managing the affairs of these islands. 804 02:07:24,090 --> 02:07:28,230 He appointed his brothers very important positions... 805 02:07:28,250 --> 02:07:31,610 ...and so doing, injuring the pride and dignity of nobles. 806 02:07:32,050 --> 02:07:34,070 He, then promised to build a city. 807 02:07:34,130 --> 02:07:37,010 City of Isabel, named after Your Majesty. 808 02:07:37,090 --> 02:07:39,950 A group of huts all in the wrong place... 809 02:07:39,985 --> 02:07:43,630 ...swept away by the rains and mud. 810 02:07:43,770 --> 02:07:47,650 He, then promised gold, evidently not finding the easy quantities he promised. 811 02:07:47,730 --> 02:07:53,450 He has since commanded each Indian to pay a tax... 812 02:07:53,610 --> 02:07:56,690 ...a monthly tribute of gold. 813 02:07:56,710 --> 02:08:04,210 Most being unable to, we find, have been punished or massacred. 814 02:08:06,250 --> 02:08:10,010 Columbus forced nobility to hard labour... 815 02:08:10,130 --> 02:08:13,070 ...he treated them equally with Indians. 816 02:08:13,170 --> 02:08:15,970 He reduced them into his slaves. 817 02:08:16,050 --> 02:08:20,110 When the noble man Adrian de Moxica protested against this treatment... 818 02:08:20,210 --> 02:08:21,850 ...he was executed. 819 02:08:21,870 --> 02:08:25,370 - Is this true, Brother Buyl? - Yes, Your Excellency. 820 02:08:25,410 --> 02:08:31,290 These are all true, all of it. I saw it with my own eyes. 821 02:08:31,350 --> 02:08:33,090 Well... 822 02:08:33,170 --> 02:08:36,250 ...he promised a Paradise. 823 02:08:40,290 --> 02:08:43,190 He failed! 824 02:08:43,210 --> 02:08:48,910 He must be replaced, immediately! 825 02:08:50,370 --> 02:08:55,750 And who would you think of for such a task? 826 02:08:56,530 --> 02:08:59,390 I am thinking of a man. 827 02:08:59,570 --> 02:09:02,970 A man devoted to Your Majesties. 828 02:09:04,410 --> 02:09:07,050 A man extremely motivated. 829 02:09:45,970 --> 02:09:48,470 Excellency, I'm sorry! 830 02:09:50,170 --> 02:09:54,230 Don Francisco de Bobadilla. 831 02:09:54,850 --> 02:09:58,830 Yes, I remember. 832 02:09:58,890 --> 02:10:02,670 My letters of appointment. 833 02:10:09,610 --> 02:10:12,550 I am the new Viceroy of the Indies. 834 02:10:12,650 --> 02:10:15,090 Congratulations! 835 02:10:15,890 --> 02:10:19,030 Then I am free to search for the mainland? 836 02:10:19,370 --> 02:10:24,710 The mainland was discovered weeks ago, by another Italian. 837 02:10:27,850 --> 02:10:31,090 Amerigo Vespucci, Excellency. 838 02:10:41,930 --> 02:10:43,550 How far? 839 02:10:43,610 --> 02:10:48,930 I'm not a seaman, but I heard it's no more than a week at sea. 840 02:10:50,650 --> 02:10:54,310 I hope you are not too disappointed. 841 02:10:56,370 --> 02:10:59,010 How could I be? 842 02:10:59,890 --> 02:11:05,790 The mainland has been found exactly as I said it would. 843 02:11:09,930 --> 02:11:13,950 I'm afraid this isn't the worst news. 844 02:11:54,890 --> 02:11:56,650 Diego? 845 02:11:57,050 --> 02:11:59,070 Father! 846 02:12:01,090 --> 02:12:05,750 Fernando! Oh, my God! 847 02:12:07,610 --> 02:12:09,230 A man! 848 02:12:09,250 --> 02:12:12,090 How did this happen? 849 02:12:13,170 --> 02:12:15,830 Diego, Diego! 850 02:12:23,890 --> 02:12:25,350 Don't worry... 851 02:12:25,430 --> 02:12:27,150 ...we're going to get you out of here. 852 02:12:27,250 --> 02:12:29,570 - Santangel's going to see the Queen. - Good! 853 02:12:29,770 --> 02:12:31,630 Good, good! 854 02:12:33,290 --> 02:12:35,510 I'll go back as soon as they'll free me. 855 02:12:35,530 --> 02:12:38,150 This time with me. 856 02:12:38,250 --> 02:12:41,090 In your present state it is madness, Father. 857 02:12:41,125 --> 02:12:44,250 Nobody is forcing you to come with us. 858 02:12:48,370 --> 02:12:50,230 Diego! 859 02:12:51,810 --> 02:12:53,650 Oh, Diego! 860 02:13:52,170 --> 02:13:54,530 Rise, please. 861 02:14:02,930 --> 02:14:04,610 Now... 862 02:14:04,970 --> 02:14:08,250 ...I do look older than you. 863 02:14:14,290 --> 02:14:20,110 I have looked for a reason why I should allow you to go back. 864 02:14:20,290 --> 02:14:24,270 And though I tried, I could not find one. 865 02:14:25,490 --> 02:14:28,030 Help me find one. 866 02:14:32,010 --> 02:14:37,630 All my life I have dreamed of reaching the continent. 867 02:14:37,690 --> 02:14:42,510 I thought my dreams, grandiose! 868 02:14:44,490 --> 02:14:50,850 But reality was beyond my expectations, far beyond. 869 02:14:53,970 --> 02:14:56,170 And now... 870 02:14:58,770 --> 02:15:02,530 ...I want to explore that land... 871 02:15:09,330 --> 02:15:12,330 ...before I die! 872 02:15:25,770 --> 02:15:32,470 I allow you to undertake another voyage. 873 02:15:32,530 --> 02:15:35,110 Thank you! 874 02:15:35,530 --> 02:15:38,330 But without your brothers! 875 02:15:38,530 --> 02:15:43,810 Nor you to return to Santo Domingo or any of the other colonies. 876 02:15:44,370 --> 02:15:49,270 The New World is a disaster. 877 02:15:54,050 --> 02:15:58,070 And the old one, an achievement? 878 02:16:33,790 --> 02:16:38,710 I know, I shouldn't tolerate his impertinence. 879 02:16:40,530 --> 02:16:42,690 Then why? 880 02:16:45,330 --> 02:16:48,230 Because he's not afraid of me. 881 02:16:51,650 --> 02:16:53,110 Sanchez! 882 02:17:02,930 --> 02:17:04,990 You're a dreamer. 883 02:17:11,690 --> 02:17:14,230 Look out there. 884 02:17:17,130 --> 02:17:19,710 What do you see? 885 02:17:25,570 --> 02:17:27,530 I see towers... 886 02:17:27,690 --> 02:17:31,450 ...I see palaces, I see steeples... 887 02:17:31,570 --> 02:17:34,150 ...I see civilisation! 888 02:17:34,730 --> 02:17:38,310 And I see spires that reach... 889 02:17:38,370 --> 02:17:40,890 ...to the sky! 890 02:17:45,290 --> 02:17:48,670 All of them created by people like me. 891 02:17:49,290 --> 02:17:52,030 No matter how long you live, Sanchez... 892 02:17:52,570 --> 02:17:56,830 ...there's something that will never change between us. 893 02:17:57,890 --> 02:18:00,190 I did it... 894 02:18:01,170 --> 02:18:03,930 ...you didn't! 895 02:19:14,970 --> 02:19:17,230 You're so beautiful! 896 02:19:25,410 --> 02:19:30,290 I can't believe no other man has never taken you away from me. 897 02:19:30,370 --> 02:19:34,470 They tried, but I didn't let them. 898 02:19:40,330 --> 02:19:42,910 They took everything. 899 02:19:43,450 --> 02:19:46,010 Not everything. 900 02:19:46,890 --> 02:19:49,330 Do you think I care? 901 02:19:49,970 --> 02:19:52,990 I'm a free man again. 902 02:19:53,610 --> 02:19:58,430 Riches don't make a man rich, they only make him busier. 903 02:20:01,770 --> 02:20:05,910 Oh, God! How much I've missed you! 904 02:20:07,790 --> 02:20:12,130 By the Grace of God and Your Beneficient Majesty! 905 02:20:12,190 --> 02:20:14,590 A new continent has now been found... 906 02:20:14,610 --> 02:20:18,630 ...and claimed in the name of the Spanish Crown... 907 02:20:18,670 --> 02:20:22,530 ...in the year 1492. 908 02:20:23,530 --> 02:20:28,770 As Your Majesty is well aware, the University of Salamanca... 909 02:20:28,810 --> 02:20:32,570 ...has always defended the theory... 910 02:20:32,650 --> 02:20:37,910 ...of the existence of unknown territories to the west. 911 02:20:39,130 --> 02:20:43,830 The surest route to the new continent has now been firmly established. 912 02:20:44,010 --> 02:20:49,610 West by south-west for 750 leagues to Santo Domingo. 913 02:20:49,730 --> 02:20:51,190 From there... 914 02:20:51,210 --> 02:20:55,790 ...west-north-west leading San Juan to the north... 915 02:20:55,970 --> 02:21:01,130 ...reaching the island of Hispaniola on the northen Cape of San Raphael. 916 02:21:01,270 --> 02:21:06,930 Then onto the mainland at Cape Gracias A Dios. 917 02:21:07,770 --> 02:21:11,370 Spain, by Your Majesty's grace... 918 02:21:11,410 --> 02:21:18,090 ...has now confirmed for all humanity, the existence of a New World. 919 02:21:19,010 --> 02:21:23,250 To the unknown lands! 920 02:21:23,690 --> 02:21:29,650 This continent was first discovered by a mariner commissioned by Your Majesty. 921 02:21:29,810 --> 02:21:32,390 His name... 922 02:21:33,490 --> 02:21:37,890 ...Amerigo Vespucci! 923 02:22:13,530 --> 02:22:15,190 Sanchez! 924 02:22:25,070 --> 02:22:28,870 What a tragedy. What a waste of a life. 925 02:22:29,010 --> 02:22:30,910 A waste? 926 02:22:31,170 --> 02:22:34,630 Well, if your name or mine is ever remembered... 927 02:22:35,970 --> 02:22:39,530 ...it will only be because of his! 928 02:22:56,890 --> 02:22:59,370 It's Diego, he's is at court with Santangel. 929 02:22:59,371 --> 02:23:02,971 He says they hope to get your priveleges restored, maybe the house. 930 02:23:03,170 --> 02:23:05,610 But how is he? 931 02:23:05,810 --> 02:23:09,810 Diego is thinking of starting a pearl trade in Santo Domingo. 932 02:23:10,410 --> 02:23:13,750 He says he received many letters for you, mostly from your men. 933 02:23:13,970 --> 02:23:16,050 He sent some of them. 934 02:23:18,250 --> 02:23:21,390 - This one's from Mendez. - Mendez? 935 02:23:21,490 --> 02:23:23,550 What does he say? 936 02:23:24,810 --> 02:23:29,070 He asks to come and visit you. He left his address. 937 02:23:30,290 --> 02:23:34,690 He never had one. Except aboard my ships. 938 02:23:38,930 --> 02:23:42,250 I want you to tell me everything you remember, Father. 939 02:23:43,410 --> 02:23:45,810 I wouldn't know where to start, Fernando. 940 02:23:45,890 --> 02:23:49,990 Tell me the first thing that comes to your mind. 941 02:24:13,930 --> 02:24:17,210 I remember... 942 02:24:18,210 --> 02:24:28,210 Downloaded From www.AllSubs.org 68885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.