All language subtitles for 10_to_Midnight.1983.720pBrRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:13,352 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,228 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,435 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,942 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,702 نستور کریتندن دو تا تی داره 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,451 دقیقا بهت گفتم چیکار کردم 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,658 با یک تیغ تیز 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,084 وقتی که داشتن برخلاف دستورات خداوند عمل می کردند دستگیرشون کردم 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,791 کاری که کردم این بود با تیغ پارشون کردم 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,422 منو تو بازداشتگاه نگه می داری؟ ها؟ ها؟ 11 00:00:39,456 --> 00:00:40,833 امروز نه نستر 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,341 امروز جا نداریم هفته بعد بیا 13 00:00:45,629 --> 00:00:48,473 پلیس احمق دیگه هیچ وقت چیزی بهت نمیگم 14 00:00:49,258 --> 00:00:51,352 تعجبی نداره که تا حالا نتونستی کسی رو دستگیر کنی 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,993 جری اینکارو نکن 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,995 روی چیز جدیدی کار میکنی لیو؟ 17 00:01:12,281 --> 00:01:14,875 کاپیتان یک مصاحبه داشته متوجه نشدی؟ 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,719 بس کن اگر بخوام از اون خیلی بهتر می تونم این کارو انجام بدم 19 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 ما دوست هستیم یا نه؟ 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,300 مستقیماً اسمی از تو نمی برم 21 00:01:23,584 --> 00:01:24,676 چی؟ 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,300 اسمی ازم نمیبری؟ 23 00:01:28,046 --> 00:01:30,845 توی تلویزیون هم بهم اشاره نمیکنی؟ 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,852 بعد خودتو دوست من میدونی 25 00:01:36,555 --> 00:01:38,057 مؤدبانه نبود لیو 26 00:01:38,682 --> 00:01:40,980 جری ، من آدم مؤدی نیستم 27 00:01:41,018 --> 00:01:43,316 منظورم اینه که من یه حرومزاده خودخواهم 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,481 میدونم تو دنبال یه داستانی ، اما من دنبال یه قاتلم 29 00:01:45,522 --> 00:01:46,819 و چیزی که من میخوام مهمه 30 00:01:54,430 --> 00:01:57,430 ده دقیقه تا نیمه شب 31 00:02:58,428 --> 00:03:00,271 32 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 خداحافظ منتظر من نمون 33 00:03:09,356 --> 00:03:10,608 خوش بگذره 34 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 سلام 35 00:03:36,883 --> 00:03:39,352 کجا میریم؟ امیدوارم برگردیم دریاچه 36 00:03:39,928 --> 00:03:41,771 37 00:03:44,933 --> 00:03:46,810 38 00:03:47,561 --> 00:03:50,531 39 00:03:50,605 --> 00:03:54,326 40 00:03:54,401 --> 00:03:58,497 41 00:03:58,655 --> 00:04:01,499 42 00:04:01,950 --> 00:04:05,204 43 00:04:05,287 --> 00:04:12,171 44 00:04:14,755 --> 00:04:16,177 45 00:04:16,256 --> 00:04:19,430 46 00:04:19,509 --> 00:04:23,230 47 00:04:23,305 --> 00:04:26,354 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,311 49 00:04:29,352 --> 00:04:32,356 50 00:04:32,439 --> 00:04:34,692 51 00:04:35,192 --> 00:04:36,990 52 00:04:57,839 --> 00:04:59,386 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,060 سلام فرن سلام 54 00:05:06,139 --> 00:05:07,732 اینقدرا که میگن خوب هست؟ 55 00:05:07,766 --> 00:05:09,814 اگر خوشت نیومد بگو تا پولتو پس بدم 56 00:05:09,893 --> 00:05:11,065 جدی پولمونو پس میدی؟ 57 00:05:11,144 --> 00:05:12,396 به هیچ وجه 58 00:05:16,608 --> 00:05:18,406 شکی نیست که اسم اونو میدونی درسته؟ 59 00:05:18,485 --> 00:05:21,409 شکی نیست که نمیدونم ، نه تینا ، برای چی؟ 60 00:05:22,447 --> 00:05:23,824 شانس نداشته باشی چیزی گیرت نمیاد 61 00:05:24,074 --> 00:05:27,248 انگار من پنجمین باره که این فیلم رو میبینم 62 00:05:27,285 --> 00:05:29,253 من اصلاً ندیدمش تا حالا ندیدیش؟ 63 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 عشق میکنی وقتی روبرت ردفورد رو ببینی ، خیلی قشنگه 64 00:05:31,915 --> 00:05:33,007 من پاول نیومن رو دوست دارم 65 00:05:33,083 --> 00:05:34,630 کجا میخوای بشینی؟ 66 00:05:38,004 --> 00:05:39,256 67 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 68 00:05:42,717 --> 00:05:43,889 69 00:05:52,143 --> 00:05:54,987 تینا؟ به وارن استیسی سلام بده 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,110 71 00:05:56,189 --> 00:05:57,782 سلام وارن حالت چطوره؟ 72 00:05:57,816 --> 00:05:59,659 خوبم ممنون تینا 73 00:06:00,443 --> 00:06:01,945 ذرت کره ای داغ؟ 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,622 میشه یه جای دیگه بشینی؟ 75 00:06:05,282 --> 00:06:07,705 نه راستش اصلا نمیشه 76 00:06:08,827 --> 00:06:10,454 کجا بهتر از اینجا 77 00:06:16,251 --> 00:06:17,503 ذرت؟ 78 00:06:19,796 --> 00:06:22,470 ببین چیکار کردی؟ خجالت آوره 79 00:06:23,717 --> 00:06:26,311 80 00:06:30,724 --> 00:06:31,771 عصبانی از اینجا نرید 81 00:06:36,813 --> 00:06:39,282 82 00:06:41,192 --> 00:06:43,160 83 00:06:58,126 --> 00:06:59,753 84 00:07:37,916 --> 00:07:39,793 85 00:08:22,752 --> 00:08:24,345 86 00:08:26,297 --> 00:08:27,389 87 00:08:28,758 --> 00:08:30,101 88 00:08:33,430 --> 00:08:35,273 عزیزم 89 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 خوبه 90 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 91 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 نفهمیدم؟ 92 00:08:44,441 --> 00:08:45,863 93 00:08:47,235 --> 00:08:48,361 94 00:09:07,047 --> 00:09:08,299 95 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 96 00:09:24,773 --> 00:09:26,571 97 00:09:26,649 --> 00:09:28,777 نه کمکم کن 98 00:09:29,778 --> 00:09:31,655 99 00:09:37,368 --> 00:09:39,621 خواهش میکنم هرچیزی 100 00:09:54,177 --> 00:09:57,351 وارن بهم صدمه نزن 101 00:09:58,056 --> 00:10:00,775 چرا من وارن؟ هرکاری بخوای برات میکنم 102 00:10:00,850 --> 00:10:02,227 103 00:10:35,218 --> 00:10:37,562 104 00:10:46,729 --> 00:10:47,776 105 00:10:47,856 --> 00:10:49,950 106 00:11:05,081 --> 00:11:07,049 107 00:11:13,214 --> 00:11:14,932 108 00:11:15,008 --> 00:11:17,261 آخرش که مردن غمگین شد 109 00:11:17,635 --> 00:11:19,603 ای خدا بیا 110 00:11:19,721 --> 00:11:20,768 نه جذابه 111 00:11:20,805 --> 00:11:22,148 حتی بهش نگاهم نکن 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,270 به هر حال جذابه 113 00:11:23,308 --> 00:11:25,106 آره مشکلش دقیقاً همینه 114 00:11:27,270 --> 00:11:29,272 امیدوارم به دل نگرفته باشی 115 00:11:29,355 --> 00:11:30,823 شرط میبندی؟ 116 00:11:30,899 --> 00:11:33,903 اینطوری نکن بزار از اول شروع کنیم 117 00:11:34,277 --> 00:11:36,905 ذرت دوست نداشتین مشروب چی؟ 118 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 نگو که سنت به این چیزا قد نمیده 119 00:11:39,032 --> 00:11:41,626 سنمون قد میده فقط مثل تو کمبود معاشرت نداریم 120 00:11:41,659 --> 00:11:43,787 یه لحظه صبر کن اون داره سعی میکنه دوستانه رفتار کنه 121 00:11:43,870 --> 00:11:44,962 122 00:11:45,038 --> 00:11:46,506 خب چی تو ذهنته؟ 123 00:11:46,581 --> 00:11:49,960 فراموشش کن نمیخوام بین تو و دوستت قرار بگیرم 124 00:11:50,043 --> 00:11:51,636 شب خوش خانما 125 00:11:51,669 --> 00:11:53,216 126 00:11:53,296 --> 00:11:55,765 نخندین ازین بهتر نمیتونستم برخورد کنم 127 00:11:57,800 --> 00:11:59,347 128 00:12:03,348 --> 00:12:05,271 60-16 چارلی 129 00:12:05,308 --> 00:12:07,151 چارلی بیا اینجا این قسمت 130 00:12:07,852 --> 00:12:09,320 یه نگاه بنداز 131 00:12:12,690 --> 00:12:14,317 زودباش دوربین رو بیار 132 00:12:14,400 --> 00:12:16,368 یه چیزی اون پایین پیدا کردند 133 00:12:16,444 --> 00:12:18,071 چندنفر قبلاً اینجا اومدن 134 00:12:18,321 --> 00:12:20,244 کی جسد رو پیدا کرده؟ 135 00:12:20,323 --> 00:12:22,496 کسی مضنون هست؟ نمیتونم در حال حاضر نظری بدم 136 00:12:22,575 --> 00:12:24,248 اونا رو میشناسید؟ میتونید اسمشون رو بهمون بگید؟ 137 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 نخیر فعلا هویتشون رو فاش نمیکنیم 138 00:12:26,371 --> 00:12:27,998 تا خوانوادهاشون متوجه این قضیه بشن 139 00:12:28,081 --> 00:12:30,334 جفتشون برهنه بودن؟ چطوری کشته شدن؟ 140 00:12:30,375 --> 00:12:33,299 ببینید ، هرچیزی که بدون تحقیق و بازجویی بخوام بهتون بگم 141 00:12:33,336 --> 00:12:34,929 بی اساس و پایه است 142 00:12:36,673 --> 00:12:37,925 143 00:12:38,758 --> 00:12:41,807 خانم از اون قسمت فاصله بگیرید 144 00:12:44,347 --> 00:12:46,270 دست نزن بهش برو عقب 145 00:12:50,103 --> 00:12:51,525 کسی کاور داره؟ 146 00:12:51,562 --> 00:12:53,314 من اینجا یه چیزایی دارم 147 00:12:54,440 --> 00:12:55,987 چارلی کجاست؟ 148 00:13:06,536 --> 00:13:07,708 اون مال منه 149 00:13:10,081 --> 00:13:11,173 چی؟ 150 00:13:11,207 --> 00:13:12,959 آدامسو میگم من انداختمش اونجا 151 00:13:16,045 --> 00:13:17,763 مک ان پاول مک ان 152 00:13:18,756 --> 00:13:22,010 خب شاید این نحوه آشنایی زیاد مناسب نباشه ، درسنه؟ 153 00:13:22,051 --> 00:13:23,803 حق با توئه 154 00:13:24,053 --> 00:13:27,227 مک ان ، تو بهتر از همه میدونی که جایی که ما دنبال سرنخ میگردیم 155 00:13:27,307 --> 00:13:28,399 نباید چیزی بیاندازی 156 00:13:28,433 --> 00:13:30,561 معذرت میخوام فکرشو نمیکردم 157 00:13:30,727 --> 00:13:33,230 میبینم که همدیگرو از قبل میشناسین 158 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 نچ 159 00:13:34,397 --> 00:13:35,990 خب بیایین بریم سراغ این 160 00:13:36,065 --> 00:13:37,612 بیایین 161 00:13:38,901 --> 00:13:40,198 بیا 162 00:13:41,321 --> 00:13:43,744 این روش کشتن تو رو به یاد چی میاندازه لیو؟ 163 00:13:43,823 --> 00:13:47,703 دختری که در کریسمس سال گذشته کشته شد ، لورین پاتریج 164 00:13:47,744 --> 00:13:49,587 آره ، مثل هم اند 165 00:13:49,620 --> 00:13:52,749 خب کاپیتان مالون و من نظرمون اینه که پسره با موضوع هیچ ارتباطی نداشته 166 00:13:52,832 --> 00:13:55,301 مشخصه که قاتل به دنبال دختره بوده 167 00:13:55,376 --> 00:13:58,095 و پسره فقط بدشانسی آورده که در اون لحظه باهاش بوده 168 00:13:59,756 --> 00:14:00,928 بدشانسی؟ 169 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 در هر دو مورد 170 00:14:03,801 --> 00:14:07,431 علت مرگ پاره شدن روده ها و رگهای اصلی 171 00:14:07,472 --> 00:14:09,725 خونریزی شدید بوده 172 00:14:09,932 --> 00:14:11,024 اینا همه درست 173 00:14:11,100 --> 00:14:13,774 ولی یک چیزی میتونی بهمون بگی که بدرد بخور باشه؟ 174 00:14:13,811 --> 00:14:16,280 خب گروه خونی دختر جانسون 175 00:14:17,231 --> 00:14:18,824 خیلی کمیابه 176 00:14:18,900 --> 00:14:20,277 آ.ب منفی 177 00:14:20,777 --> 00:14:22,404 به علاوه آثاری از 178 00:14:22,445 --> 00:14:24,618 هپاتیت خفیف در اون دیده میشه 179 00:14:24,989 --> 00:14:26,991 آیا به دختر تجاوز شده دکتر؟ 180 00:14:27,075 --> 00:14:29,123 اثری از اعمال زور پیدا نکردم 181 00:14:29,911 --> 00:14:31,128 ای کاش میتونستم بهت بگم ، میدونی 182 00:14:31,829 --> 00:14:33,297 چه چیزیو؟ 183 00:14:33,373 --> 00:14:36,627 خب ، هرکسی که روی چنین چیزی کارکنه 184 00:14:36,709 --> 00:14:38,461 معلومه که چاقوش تبدیل به آلت تناسلیش میشه 185 00:14:51,682 --> 00:14:53,810 کارن ، بتی کجاست؟ 186 00:14:53,851 --> 00:14:55,398 مطمئنم الان میاد 187 00:14:55,478 --> 00:14:57,151 فکرکنم خواب مونده 188 00:14:57,188 --> 00:14:58,485 فکر میکنی؟ شاید 189 00:14:58,564 --> 00:15:00,032 مگه تو و بتی با هم زندگی نمیکنید؟ 190 00:15:00,108 --> 00:15:03,203 بله ، ولی اون بعضی شبا رو با دوستش میگذرونه 191 00:15:03,277 --> 00:15:06,326 دوستش؟ وقتی اومد میخوام ببینمش 192 00:15:07,115 --> 00:15:08,492 این چیه وارن؟ 193 00:15:08,574 --> 00:15:09,917 این ماشین تایپ کارنه 194 00:15:09,992 --> 00:15:11,790 خب بزارش زمین 195 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 بله رئیس 196 00:15:16,457 --> 00:15:18,004 دیگه الان خوب کار میکنه 197 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 فقط یک ذره نظافت میخواست 198 00:15:20,920 --> 00:15:22,137 ممنون 199 00:15:22,797 --> 00:15:24,049 خواهش میکنم 200 00:15:24,340 --> 00:15:26,263 اگر بهت احتیاج داشتم باهات تماس میگیرم 201 00:15:27,760 --> 00:15:30,513 فکر کنم باید عادات خوابشو تغییر بده ها؟ 202 00:15:30,596 --> 00:15:32,940 میشه به کارهای خودت برسی؟ 203 00:15:33,015 --> 00:15:34,107 204 00:15:34,183 --> 00:15:35,730 به من چه؟ 205 00:15:35,810 --> 00:15:39,189 اگر کارشو از دست بده ، چه دخلی به من داره؟ 206 00:15:39,272 --> 00:15:40,524 برو پی کارت وارن 207 00:15:40,565 --> 00:15:41,987 با کی صحبت میکنم؟ 208 00:15:43,484 --> 00:15:45,202 چی داری میگی؟ 209 00:15:46,863 --> 00:15:48,035 وای نه 210 00:15:49,991 --> 00:15:51,743 خدای من نه 211 00:16:01,210 --> 00:16:02,507 بتی مرده 212 00:16:02,545 --> 00:16:04,263 چه اتفاقی افتاده؟ 213 00:16:04,338 --> 00:16:06,181 نه نه 214 00:16:06,215 --> 00:16:07,512 کسی میدونی چه اتفاقی براش افتاده؟ 215 00:16:07,550 --> 00:16:09,223 کشته شده 216 00:16:10,720 --> 00:16:11,721 217 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 بتی 218 00:16:13,055 --> 00:16:14,853 219 00:16:19,228 --> 00:16:21,572 من پنج سال پلیس گشت بودم 220 00:16:22,231 --> 00:16:26,077 تمام اون مدت فکر میکردم میتونم با هر چیزی رو به رو بشم 221 00:16:26,152 --> 00:16:29,907 جالبه ، این نوع اتفاقات این مسائل شخصی 222 00:16:29,947 --> 00:16:32,496 نمیدونم شاید به مرور زمان عادت یشه 223 00:16:32,575 --> 00:16:33,747 چی بشه؟ 224 00:16:34,577 --> 00:16:37,171 اینکه بتونی با پدر و مادر دختری رو به رو بشی که سلاخی شده 225 00:16:37,246 --> 00:16:40,125 خب ، اجازه نده احساساتت تحت تاثیر قرار بگیره 226 00:16:40,208 --> 00:16:42,131 تو اونجایی، فقط برای جمع آوری اطلاعات 227 00:16:42,210 --> 00:16:43,507 سیگار میکشی؟ 228 00:16:44,086 --> 00:16:47,010 نه دیگه اگر تو باهوش بودی ، زیادم صحبت نمیکردی 229 00:16:47,089 --> 00:16:49,012 میدونم عادت کثیفیه 230 00:16:49,091 --> 00:16:50,593 سلامتی خودتو به خطر بیاندازی 231 00:16:50,676 --> 00:16:52,474 همه اطرافیانت رو برنجونی 232 00:16:52,553 --> 00:16:54,521 چیزی از قلم نیافتاد؟ 233 00:16:54,639 --> 00:16:58,689 میدونی بعضی وقتها مثل این معلمای مدرسه صحبت میکنی 234 00:16:58,768 --> 00:17:00,736 تعجب آور نیست 235 00:17:00,770 --> 00:17:03,944 پدر من پروفسور روانشناسی اجتماعی بود برکلی 236 00:17:03,981 --> 00:17:07,451 جدی؟ بعد تو یک پلیس شدی؟ 237 00:17:07,527 --> 00:17:10,531 ستوان ، فکر نکنم شما برای پلیس ها احترامی قائل باشی 238 00:17:10,613 --> 00:17:14,288 فکر کنم تو به چشم یک مزاحم یا سربار به من نگاه میکنی 239 00:17:14,367 --> 00:17:16,290 بالاخره یه حرف حساب زدی که باهاش موافقم 240 00:17:16,327 --> 00:17:18,500 سعی میکنم بهتر بشم 241 00:17:19,330 --> 00:17:20,707 نباید زیاد سخت بگیری 242 00:17:22,959 --> 00:17:25,963 تو چه میدونی؟ من عادت کردم تو این محله زندگی کنم 243 00:17:26,003 --> 00:17:28,222 اون ساختمان رو میبینی قبلاً یک داروخانه بود 244 00:17:28,297 --> 00:17:30,470 میدونی صاحبش به مورفین اعتیاد داشت 245 00:17:31,884 --> 00:17:34,307 همسرش تلاش کرد کنارش بزاره اونم زد کشتش 246 00:17:34,887 --> 00:17:37,310 دادگاه تشخیص داد که اون دیوونه است 247 00:17:38,266 --> 00:17:41,987 شش ماه بعد بردنش دیوونه خونه با اینکه زخمی شده بود 248 00:17:43,104 --> 00:17:45,323 یک هفته بعد به افسر ورود و خروج شلیک کرد 249 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 250 00:17:51,028 --> 00:17:53,156 مطمئنی خیابون رو درست اومدیم 251 00:17:54,824 --> 00:17:57,794 آره درسته خانم و آقای اف ال جانسون 252 00:17:59,328 --> 00:18:01,626 خدای من 253 00:18:01,664 --> 00:18:03,257 چی شده؟ میشناسی شون؟ 254 00:18:04,041 --> 00:18:05,543 آره 255 00:18:07,670 --> 00:18:10,264 دختره من و اونا با هم دوست بودن 256 00:18:10,339 --> 00:18:11,431 خدایا 257 00:18:17,471 --> 00:18:19,018 نه اینجا منتظر باش 258 00:18:19,348 --> 00:18:22,192 بهتر نیست که منم نه منتظر باش 259 00:18:37,700 --> 00:18:39,202 260 00:18:47,543 --> 00:18:49,796 باورم نمیشه لیو 261 00:18:49,879 --> 00:18:51,472 خوشحالم میبینمت 262 00:18:51,547 --> 00:18:53,265 سلام مارجی بیا اینجا مارجی 263 00:18:53,341 --> 00:18:55,139 بابت ظاهرم منو ببخشید 264 00:18:55,217 --> 00:18:57,436 من شب کارم الان تازه بیدار شدم 265 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 لئو کسلر ببین کی اینجاست 266 00:19:00,014 --> 00:19:01,482 خداجون ، اینجا رو ببین 267 00:19:01,557 --> 00:19:03,059 یه ذره هم تغییر نکردی 268 00:19:03,142 --> 00:19:04,485 چند وقت پیش بوده؟ 269 00:19:04,560 --> 00:19:06,403 چی شده لیو؟ 270 00:19:06,479 --> 00:19:07,571 میشه داخل صحبت کنیم؟ 271 00:19:08,272 --> 00:19:09,364 بیا تو 272 00:19:09,815 --> 00:19:11,738 اتفاقی افتاده؟ چی شده؟ 273 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 274 00:19:40,054 --> 00:19:42,853 اجازه نده احساساتت تحت تاثیر قرار بگیره 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,480 276 00:19:46,560 --> 00:19:48,813 خدایا ، نمیتونی سریعتر از این بری؟ 277 00:19:54,235 --> 00:19:57,455 قبلش هرچیزی که اسمش هست 278 00:19:57,530 --> 00:19:58,907 دیل اندرس 279 00:19:59,699 --> 00:20:00,746 دیگه چه کسی؟ 280 00:20:00,783 --> 00:20:02,251 اون قبلاً با اشخاص زیادی دوست شده بود 281 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 شبی نشد که بهش زنگ نزنن 282 00:20:04,328 --> 00:20:07,002 اسم پسرهایی که باهاشون میخوابید چی بود؟ 283 00:20:07,289 --> 00:20:09,087 ای کاش میشد چنین سوالی رو ازت نپرسیم 284 00:20:09,125 --> 00:20:10,627 اما ما به دنبال یک انگیزه ایم 285 00:20:10,710 --> 00:20:12,712 تمام اسم هایی که میتونی یاد بیاری 286 00:20:13,587 --> 00:20:16,136 قبل از دیل لری ویلیامز بود 287 00:20:16,215 --> 00:20:18,434 لئو پورتر ، جورج لیتام 288 00:20:19,009 --> 00:20:21,637 و یک پسری بود که باهاش نخوابید 289 00:20:21,679 --> 00:20:23,181 اون تمام وقت بهش زنگ میزد 290 00:20:23,264 --> 00:20:24,732 اون مکزیکی بود یا تا حدودی 291 00:20:25,641 --> 00:20:28,645 اون ... هر از چند گاهی از کلمات اسپانیایی استفاده میکرد 292 00:20:28,686 --> 00:20:29,983 اسمش چی بود؟ 293 00:20:30,062 --> 00:20:32,656 هرگز اسم خودشو نمی گفت همه تماس هایی که میگرفت 294 00:20:33,315 --> 00:20:35,317 میدونین پر از حرف رکیک و زشت بود 295 00:20:35,401 --> 00:20:37,153 با هردوی شما اینجوری صحبت میکرد؟ 296 00:20:37,194 --> 00:20:38,992 مممم فقط با بتی 297 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 ممکنه مجبور بشی تمام این اسمارو بررسی کنی 298 00:20:43,617 --> 00:20:45,745 تا بفهمیم کدومشون اسپانیایی صحبت می کنن 299 00:20:45,828 --> 00:20:48,047 چشم ستوان .ممنون کارن 300 00:20:48,122 --> 00:20:49,669 کارن میدونم که برات سخته 301 00:20:49,749 --> 00:20:53,344 ولی میخوام وسایل بتی رو بهم نشون بدی 302 00:20:53,419 --> 00:20:54,841 همه چیزو 303 00:20:55,671 --> 00:20:58,140 امیدوارم ، میدونین در مورد اون فکر بدی نکنین 304 00:20:58,174 --> 00:21:01,018 راستش از اوناش نبود اگر میشناختیش 305 00:21:01,469 --> 00:21:02,846 میشناختمش 306 00:21:03,429 --> 00:21:04,521 307 00:21:04,597 --> 00:21:08,272 و هرچند این بدن نابود شود باید خدا را ببینم 308 00:21:08,350 --> 00:21:10,148 من برای خودم خواهم دید 309 00:21:10,186 --> 00:21:13,816 چشم هایم باید ببینند و نه به عنوان یک غریبه 310 00:21:14,857 --> 00:21:16,780 ما هیچ چیز را به این دنیا نمی آوریم 311 00:21:16,859 --> 00:21:19,863 و قطعاً نمیتوانیم چیزی را ببریم 312 00:21:19,904 --> 00:21:22,783 خداوند داد و خداوند میگیرد 313 00:21:23,532 --> 00:21:25,580 پروردگار نام خداوند است 314 00:21:27,620 --> 00:21:31,545 به خداوند متعال ، ستایش میکنیم روح خواهرمان را که جدا شد 315 00:21:31,624 --> 00:21:33,968 و ما بدن او را به خاک می سپاریم 316 00:21:34,043 --> 00:21:38,389 زمین به زمین ، خاکستر به خاکستر خاک به خاک 317 00:21:38,756 --> 00:21:42,386 با اطمینان و امید آنکه در زندگی ابدی بیدار شود 318 00:21:43,010 --> 00:21:46,560 به امید پروردگارمان و عیسی مسیح آمین 319 00:21:50,226 --> 00:21:51,728 خیلی ممنون 320 00:21:51,769 --> 00:21:53,737 دختر زیبایی بود تسلیت میگم 321 00:21:53,771 --> 00:21:54,897 ممنون 322 00:21:54,939 --> 00:21:56,236 خوب باشید در پناه خداوند 323 00:21:57,858 --> 00:21:59,781 سلام عزیزم سلام پدر 324 00:22:01,654 --> 00:22:03,156 حالت چطوره؟ 325 00:22:03,239 --> 00:22:04,491 چطورم؟ 326 00:22:05,241 --> 00:22:07,084 خوب نیستم,چون 327 00:22:07,618 --> 00:22:10,838 خیلی طول نکشید که یکی از بهترین دوست های من شد 328 00:22:11,747 --> 00:22:14,626 خب چیزی پیدا کردین؟ 329 00:22:14,708 --> 00:22:16,426 یا اینکه نباید این سوال رو بپرسم؟ 330 00:22:16,502 --> 00:22:18,755 خب ، منو مک ان داریم روش کار میکنیم 331 00:22:18,838 --> 00:22:21,387 این پاول مک ان اینم دخترم لاری 332 00:22:21,423 --> 00:22:23,391 سلام سلام حالتون چطوره؟ 333 00:22:23,926 --> 00:22:26,145 منو ببخشید یه لحظه ، الان میام 334 00:22:27,263 --> 00:22:28,355 شما پلیسید؟ 335 00:22:28,430 --> 00:22:29,898 اینجوری میگن 336 00:22:30,516 --> 00:22:32,143 به پلیس ها که نمیخورید 337 00:22:32,226 --> 00:22:35,275 پدرتون هم همین نظرو داره 338 00:22:35,312 --> 00:22:37,314 اصلا شبیه پلیس نیستید 339 00:22:37,398 --> 00:22:39,321 این خوبه یا بد؟ 340 00:22:40,276 --> 00:22:42,119 من نگفتم خوبه یا بد 341 00:22:42,194 --> 00:22:44,788 فقط گفتم شبیه پلیس ها نیستی 342 00:22:44,864 --> 00:22:47,287 مثل اونا هم برخورد نمیکنی 343 00:22:47,324 --> 00:22:49,702 با پدرتون زندگی میکنید؟ 344 00:22:50,619 --> 00:22:51,745 نه 345 00:22:53,539 --> 00:22:57,089 وقتی مادرم فوت کرد منو پدرم یه جورایی راهمون از هم جدا شد 346 00:22:57,126 --> 00:22:58,469 من پرستاری میخونم 347 00:22:58,502 --> 00:23:01,005 جدی؟ به پرستارا نمیخوری 348 00:23:01,297 --> 00:23:03,425 مگه پرستارا چه شکلین؟ 349 00:23:03,465 --> 00:23:04,717 350 00:23:05,301 --> 00:23:07,895 شما به پدرت رفتی ، اینطوری نیست؟ 351 00:23:08,762 --> 00:23:10,230 اینجوری فکر میکنی؟ 352 00:23:11,307 --> 00:23:12,604 نه نرفتم 353 00:23:13,142 --> 00:23:14,143 منو ببخشید 354 00:23:15,519 --> 00:23:17,317 از صحبت کردن باهوتون لذت بردم خانم کسلر 355 00:23:18,439 --> 00:23:21,659 ممنون که اومدین سرنخی بدست آوردین؟ 356 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 نه هیچی ولی قول میدم که بگیرمش 357 00:23:24,320 --> 00:23:26,493 فکر کردم یک چیزی هست که میتونه مهم باشه 358 00:23:27,698 --> 00:23:30,998 بتی همیشه یک دفتر خاطرات داشت هر کاری که میکرد توی اون مینوشت 359 00:23:31,368 --> 00:23:33,837 هرکسی که باهاش بیرون میرفت 360 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 همه ی یکی از بدترین 361 00:23:36,498 --> 00:23:39,502 معذرت میخوام من شما رو نمیشناسم؟ 362 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 میشناسید؟ 363 00:23:43,881 --> 00:23:45,178 خب آه 364 00:23:45,674 --> 00:23:48,473 من لوری کسلر هستم ، ما قبلاً همدیگرو ملاقات نکردیم؟ 365 00:23:48,886 --> 00:23:50,138 ملاقات کردیم؟ 366 00:23:52,264 --> 00:23:53,607 شایدم نه 367 00:24:04,818 --> 00:24:08,698 فکر کردم یک چیزی هست که میتونه مهم باشه 368 00:24:10,199 --> 00:24:14,375 بتی همیشه یک دفتر خاطرات داشت هر کاری که میکرد توی اون مینوشت 369 00:24:15,204 --> 00:24:17,878 هرکسی که باهاش بیرون میرفت 370 00:24:19,041 --> 00:24:20,543 371 00:24:23,754 --> 00:24:25,427 372 00:24:37,226 --> 00:24:38,603 373 00:25:30,946 --> 00:25:32,289 374 00:25:56,472 --> 00:25:58,019 375 00:25:59,725 --> 00:26:01,227 376 00:26:09,818 --> 00:26:11,411 377 00:26:11,487 --> 00:26:12,989 378 00:27:03,789 --> 00:27:05,541 379 00:27:16,093 --> 00:27:17,720 الو؟ سلام کارن 380 00:27:17,761 --> 00:27:19,229 سلام تیم 381 00:27:19,304 --> 00:27:20,897 چیکار میکنی؟ 382 00:27:21,598 --> 00:27:23,225 آه داغونم 383 00:27:23,642 --> 00:27:26,111 نمیتونم بخوابم نمیتونم جلوی گریه ام رو بگیرم 384 00:27:26,186 --> 00:27:27,813 دارم میام ببرمت بیرون 385 00:27:27,896 --> 00:27:29,739 تو عزیز منی 386 00:27:29,773 --> 00:27:31,320 با این حال حس بیرون اومدن رو ندارم 387 00:27:32,067 --> 00:27:35,571 فکر کنم یک چیزی بخورم و یه ذره استراحت کنم 388 00:27:35,612 --> 00:27:37,239 چرا چند ساعت دیگه نمیای؟ 389 00:27:37,281 --> 00:27:38,328 باشه خوبه؟ 390 00:27:38,407 --> 00:27:39,499 خوبه قبوله 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,373 تو یک فرشته ای خداحافظ 392 00:27:47,708 --> 00:27:50,552 393 00:28:31,293 --> 00:28:32,340 394 00:28:32,461 --> 00:28:34,680 395 00:29:07,246 --> 00:29:08,498 396 00:29:35,607 --> 00:29:36,654 397 00:29:41,196 --> 00:29:42,698 398 00:29:48,662 --> 00:29:50,039 آقای استیسی؟ 399 00:29:50,580 --> 00:29:53,174 ستوان کسلر. کارگاه مک ان 400 00:29:53,208 --> 00:29:54,881 میتونیم باهاتون صحبت کنیم؟ 401 00:29:56,378 --> 00:29:57,971 بفرمائید داخل 402 00:30:03,885 --> 00:30:05,182 شما رو تو مراسم تدفین ندیدم؟ 403 00:30:05,220 --> 00:30:06,767 بله و ما هم شما رو دیدیم 404 00:30:06,847 --> 00:30:08,724 رفته بودید خرید ؟ آره؟ 405 00:30:09,433 --> 00:30:11,231 شما خیلی حواستون جمعه 406 00:30:12,894 --> 00:30:15,397 1740 ، 1740 اون چیه؟ 407 00:30:15,439 --> 00:30:17,066 معذرت میخوام 408 00:30:17,232 --> 00:30:18,825 معجزه علوم جدید 409 00:30:20,027 --> 00:30:22,951 بشینید لطفاً من اینا رو سرجاش میزارم و میام 410 00:30:23,030 --> 00:30:25,158 جای قشنگیه چند وقته اینجا زندگی میکنید؟ 411 00:30:26,283 --> 00:30:27,580 حدود یکسال 412 00:30:31,038 --> 00:30:32,631 اینطور که معلومه شما طرفدار فیلم هستید 413 00:30:33,874 --> 00:30:36,218 من سعی میکنم هر چیز با ارزشیو ببینم 414 00:30:36,668 --> 00:30:38,090 کاراته هم کار میکردید ها؟ 415 00:30:39,463 --> 00:30:40,931 کمک میکنه تا روی فرم بمونم 416 00:30:41,298 --> 00:30:44,222 هیچ چیزی جای یک تمرین مرتب و منظم رو نمیگیره، درسته؟ 417 00:30:46,219 --> 00:30:48,563 فهمیدم که خودت از این موضوع باخبر شدی 418 00:30:48,847 --> 00:30:52,397 کم پیش میاد شخصی رو یشناسی و به قتل برسه 419 00:30:53,852 --> 00:30:55,195 چقدر میشناختیش؟ 420 00:30:57,814 --> 00:30:59,782 مثل بقیه دخترای داخل اداره 421 00:30:59,816 --> 00:31:01,614 باهاش رفته بودی بیرون؟ 422 00:31:02,069 --> 00:31:03,116 یک بار 423 00:31:03,195 --> 00:31:04,697 چرا فقط یک بار؟ 424 00:31:05,447 --> 00:31:06,494 به من نمیخورد 425 00:31:07,115 --> 00:31:09,834 ما در مورد تمام اشخاصی که با اون بیرون رفته بودند صحبت کردیم 426 00:31:09,910 --> 00:31:13,084 شاید بتونی یک ذره از چیزهایی رو که متوجه شدیم رو برامون روشن کنی 427 00:31:15,290 --> 00:31:16,542 اون چیه؟ 428 00:31:16,625 --> 00:31:18,468 این دفتر خاطرات بتیه 429 00:31:18,835 --> 00:31:20,052 ما این رو از هم اتاقیش گرفتیم 430 00:31:22,214 --> 00:31:25,263 اون یک نسخه از تجربیات خودشو اینجا نگهداری میکرده 431 00:31:26,051 --> 00:31:28,474 برای نمونه "تعجب کردم وقتی بهم گفت" 432 00:31:28,512 --> 00:31:29,855 "میخوای با من بخوابی؟" 433 00:31:29,930 --> 00:31:32,524 "اینگار داشت بهم لطف میکرد" 434 00:31:32,808 --> 00:31:34,776 اون لاری ویلیامز بود میشناسیش؟ 435 00:31:34,810 --> 00:31:35,857 نه 436 00:31:35,936 --> 00:31:38,689 "همیشه در مورد کشتی کروزدارش صحبت میکرد" 437 00:31:38,772 --> 00:31:42,026 "ولی هرگز به اینکه برای خودش" " همسری انتخاب کنه اهمیت نمیداد" 438 00:31:42,859 --> 00:31:44,611 جرج لیتام میشناسیش؟ 439 00:31:46,321 --> 00:31:47,368 نه 440 00:31:50,659 --> 00:31:52,957 "خوش تیپ ولی عوضی" 441 00:31:52,994 --> 00:31:55,964 حالمو بهم میزنه" "بهش گفتم بره گم شه 442 00:31:57,165 --> 00:31:58,337 "اون عوضی بازم بهم زنگ زد" 443 00:31:59,000 --> 00:32:00,968 اون بدجنس ازم خواست" " که تا باهاش به پیکنیک برم 444 00:32:01,002 --> 00:32:03,846 بهش گفتم با کسی قرار دارم ، گفتش دروغ گفته" "منو ناراحت میکنه 445 00:32:03,922 --> 00:32:07,677 بهش گفتم باهاش هیچ کجا نمیرم " "حتی اگر آخرین مرد روی زمین باشه 446 00:32:08,593 --> 00:32:09,936 اینو میشناسی؟ 447 00:32:10,846 --> 00:32:12,644 من راهنماییت میکنم 448 00:32:12,681 --> 00:32:13,807 تو 449 00:32:20,355 --> 00:32:23,359 میگن که نباید پشت سر مرده صحبت کرد 450 00:32:23,442 --> 00:32:26,195 ولی واقعیت اینه که اون اصلا شخص مؤدبی نبود 451 00:32:26,820 --> 00:32:29,323 نه اخلاق ، نه رفتار درست و حسابی 452 00:32:29,364 --> 00:32:31,207 میدونم منظورت چیه 453 00:32:31,241 --> 00:32:33,664 فقط یه مرد به دنبال تلافی یه چنین رفتاریه 454 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 منظورم این نبود 455 00:32:36,371 --> 00:32:38,999 شب ششم این ماه کجا بودید؟ 456 00:32:39,666 --> 00:32:41,543 در تئاتر آئرو 457 00:32:41,585 --> 00:32:45,260 بتی جانسن در شب هفتم کشته شد 458 00:32:45,338 --> 00:32:47,056 فکر کردم شب قتل رو میگید 459 00:32:47,299 --> 00:32:48,471 کسی اونجا تو رو دیده؟ 460 00:32:50,302 --> 00:32:51,975 صندوق دار 461 00:32:52,053 --> 00:32:53,430 مدیر 462 00:32:54,055 --> 00:32:55,432 چندیدن دختر که باهاشون صحبت کردم 463 00:32:56,057 --> 00:32:57,434 چه فیلمی بود؟ 464 00:32:57,893 --> 00:33:00,191 بوچ کسیدی و ساندنس کید 465 00:33:00,228 --> 00:33:02,777 آه فیلمی با بازی نیومن و مک کوئین؟ 466 00:33:02,856 --> 00:33:04,324 نیومن و ردفورد 467 00:33:04,900 --> 00:33:06,902 باید همه بازیگراشو براتون بگم؟ 468 00:33:06,985 --> 00:33:08,202 داستانش چیه؟ 469 00:33:08,236 --> 00:33:10,238 نه لازم نیست 470 00:33:10,655 --> 00:33:13,659 این بازیه که با هرکسی میکنیم 471 00:33:13,742 --> 00:33:15,415 هیچ چیز شخصی نیست 472 00:33:15,494 --> 00:33:17,417 میتونم از دستشویی شما استفاده کنم؟ 473 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 بفرمائید 474 00:33:20,332 --> 00:33:22,084 از اولین چاپ هاست 475 00:33:22,417 --> 00:33:23,418 476 00:33:23,793 --> 00:33:25,921 پسر ، رنگ زیبایی داره 477 00:33:26,004 --> 00:33:27,722 من تا حالا گاوبازی ندیدم تو دیدی؟ 478 00:33:27,756 --> 00:33:28,882 چندبار 479 00:33:28,924 --> 00:33:30,141 کجا؟ در مکزیک؟ 480 00:33:30,217 --> 00:33:31,469 تیجوانا 481 00:33:32,511 --> 00:33:35,060 اینطور که مردم میگن خشونت آمیز هست؟ 482 00:33:35,597 --> 00:33:38,271 نه اگر به چشم یک نمایش بهش نگاه کنی 483 00:33:38,308 --> 00:33:40,982 به نظرم نگرش درستی نیست 484 00:33:41,144 --> 00:33:43,693 نباید اینقدر تند قضاوت کرد درسته؟ 485 00:33:43,772 --> 00:33:46,446 بعدشم فوتبالم یک ورزش سراسر خشونته 486 00:33:46,483 --> 00:33:47,700 بوکس 487 00:33:47,943 --> 00:33:49,741 ناعادلانه نیست که دو تا گوریل 488 00:33:49,778 --> 00:33:52,497 همدیگرو تا حد مرگ میزنن؟ نیست؟ 489 00:33:53,865 --> 00:33:56,459 این کوریدا دی 490 00:33:56,535 --> 00:33:57,787 کوریدا دی توروس 491 00:33:57,827 --> 00:33:59,124 آره معنیش چیه؟ 492 00:33:59,204 --> 00:34:00,956 یعنی گاو بازی 493 00:34:01,331 --> 00:34:02,753 تو اسپانیایی بلدی؟ 494 00:34:02,791 --> 00:34:04,088 یه ذره 495 00:34:04,292 --> 00:34:07,011 31-99 31-99 496 00:34:07,087 --> 00:34:09,465 با ایستگاه تماس بگیر با ایستگاه تماس بگیر 497 00:34:09,506 --> 00:34:11,474 498 00:34:11,508 --> 00:34:13,636 میتونم از تلفن شما استفاده کنم؟ 499 00:34:14,094 --> 00:34:15,437 البته 500 00:34:21,601 --> 00:34:23,228 501 00:34:30,902 --> 00:34:32,529 کارگاه مک ان 502 00:34:34,030 --> 00:34:35,407 ستوان؟ 503 00:34:38,326 --> 00:34:39,623 کسلر 504 00:34:39,661 --> 00:34:41,004 کارن اسمالی 505 00:34:41,079 --> 00:34:42,831 کی؟ 506 00:34:42,872 --> 00:34:45,341 دختر بیچاره اونی که با بتی جانسون زندگی میکرد 507 00:34:45,375 --> 00:34:46,467 کجا؟ 508 00:34:46,501 --> 00:34:49,801 توی آپارتمانش اونجا میبینمت 509 00:34:58,555 --> 00:35:01,104 ببخشید که اذیتتون کردیم ممنون از کمکتون 510 00:35:01,182 --> 00:35:03,810 عیب نداره کار دیگه ای از دست من برمیاد؟ 511 00:35:19,492 --> 00:35:23,292 این کارگاه مک ان. تو رو به مرکز شهر میبره ، اظهارات رو هم بهش بگو 512 00:35:23,371 --> 00:35:24,998 تیم ما دنبال یک شخصیم 513 00:35:25,040 --> 00:35:26,292 من این کارو نکردم 514 00:35:26,374 --> 00:35:28,718 خدای من اون دوست دختر من بود 515 00:35:31,046 --> 00:35:33,014 میدونم کار تو نبوده تیم 516 00:35:33,048 --> 00:35:35,050 خب تیم بریم 517 00:35:38,553 --> 00:35:40,021 این جایی بود که دفتر خاطرات رو پیدا کردی؟ 518 00:35:40,055 --> 00:35:41,181 آره 519 00:35:41,890 --> 00:35:43,892 فکر میکنی دنبال اون بوده؟ 520 00:35:43,933 --> 00:35:47,062 آره و به کسی که اینکارو کرده یک درس درست و حسابی میدم 521 00:35:47,937 --> 00:35:51,237 بعد از مراسم تدفین رفتی سورپر مارکت 522 00:35:51,316 --> 00:35:52,408 آره 523 00:35:52,484 --> 00:35:55,829 ولی تا سه ساعت بعد از مراسم به خونه برنگشتی 524 00:35:55,904 --> 00:35:59,408 خب ، سه ساعت برای سوپرمارکت خیلی زیاده 525 00:35:59,616 --> 00:36:01,414 داری بهم میگی یا ازم سوال میکنی؟ 526 00:36:01,451 --> 00:36:03,795 وارن تو از حقوق خودت مطلعی میتونی ساکت باشی 527 00:36:03,870 --> 00:36:06,214 تو خودت موافقت کردی به سوالات پاسخ بدی 528 00:36:06,247 --> 00:36:08,716 اونکه سوال نمیکنه داره تهمت میزنه 529 00:36:08,750 --> 00:36:11,219 فقط این دادگاست که میتونه کسی رو متهم کنه 530 00:36:11,252 --> 00:36:13,471 تو به هیچ چیز متهم نشدی 531 00:36:13,546 --> 00:36:15,765 ساده تر می پرسم 532 00:36:16,424 --> 00:36:18,768 بعد از مراسم تدفین کجا رفتی؟ 533 00:36:18,802 --> 00:36:20,145 رفتم پیاده روی 534 00:36:20,220 --> 00:36:22,439 رفتی پیاده روی چرا؟ 535 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 ناراحت بودم احساس خوبی نداشتم 536 00:36:26,685 --> 00:36:27,777 در مورد چی؟ 537 00:36:27,852 --> 00:36:30,571 وقتی کسی رو که بشناسی کشته بشه شاید تو خوش حال باشی 538 00:36:30,605 --> 00:36:32,403 من نه حالم بد میشه 539 00:36:32,691 --> 00:36:36,036 حتی در مورد دختری که اینقدر باهات بد رفتار کرده؟ 540 00:36:36,569 --> 00:36:38,367 بی اخلاق ، بی تربیت؟ 541 00:36:45,036 --> 00:36:47,255 وارن تا حالا دستگیر شدی؟ 542 00:36:47,330 --> 00:36:48,377 نه 543 00:36:49,624 --> 00:36:51,968 یا تا حالا به دادگاه کودکان رفتی؟ 544 00:36:54,629 --> 00:36:56,131 برای اینکه پنجره همسایه رو شکسته باشی؟ 545 00:36:56,172 --> 00:36:58,595 و یک حیوان مرده رو به داخل خونه بیاندازی؟ 546 00:36:58,800 --> 00:36:59,892 یک گربه؟ 547 00:36:59,968 --> 00:37:01,686 من دوازده سالم بود 548 00:37:02,095 --> 00:37:05,474 کارهای احمقانه ای کردم ناراحت شدم ، مجازات هم شدم 549 00:37:05,807 --> 00:37:09,061 البته ، البته برای آزار دختر همسایه 550 00:37:09,602 --> 00:37:11,479 با چاقو بهش صدمه زدی 551 00:37:11,563 --> 00:37:13,315 اون یک حادثه بود 552 00:37:16,985 --> 00:37:18,908 تو از آزار رسوندن به دخترا لذت میبری؟ 553 00:37:19,320 --> 00:37:21,118 جواب نمیدم 554 00:37:21,865 --> 00:37:22,957 بیشتر از این تحمل نمیکنم 555 00:37:22,991 --> 00:37:25,619 باشه ، باشه بهش نگاه کن 556 00:37:25,952 --> 00:37:28,046 این اون شخصی بود که شماها دیدید؟ مطمئنید؟ 557 00:37:28,121 --> 00:37:29,293 بله ، البته 558 00:37:29,330 --> 00:37:30,502 چی پوشیده بود؟ 559 00:37:30,540 --> 00:37:32,008 یه ژاکت قرمز با شلوار جین 560 00:37:32,041 --> 00:37:34,009 جین با مارک معروف خیلی شسته رفته لباس پوشیده بود 561 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 خیلی تنفرآور بود 562 00:37:35,295 --> 00:37:38,174 اون سوال نمیکنه داره تهمت میزنه 563 00:37:38,214 --> 00:37:40,433 میخوای چند دقیقه استراحت کنی؟ 564 00:37:40,508 --> 00:37:42,101 چه وقت اونو دیدید؟ 565 00:37:42,177 --> 00:37:43,679 بیرون قبل از شروع فیلم 566 00:37:43,762 --> 00:37:45,105 بعد اومد کنار من نشست 567 00:37:45,180 --> 00:37:46,306 کنار ما 568 00:37:46,347 --> 00:37:48,270 بعدش هم موقع بیرون رفتن 569 00:37:48,349 --> 00:37:50,898 دختری به اسم لورین پاتریج کشته شده بود 570 00:37:50,977 --> 00:37:52,399 این پسر رو دیدید 571 00:37:53,688 --> 00:37:55,315 قبل ، در حین فیلم و بعد از فیلم 572 00:37:55,356 --> 00:37:56,858 از این موضوع مطمئنید؟ 573 00:37:56,941 --> 00:37:58,864 بله مطمئنم آره 574 00:37:59,778 --> 00:38:02,201 تو اونو بیرون برده بودی وارن؟ 575 00:38:02,280 --> 00:38:04,453 چند بار بردمش سر کار فقط همین 576 00:38:05,158 --> 00:38:07,035 به تو نمیخورد ها؟ 577 00:38:07,452 --> 00:38:09,955 دوست پسرش بهم توپید منم تمومش کردم 578 00:38:10,455 --> 00:38:12,207 دخترهایی که توی سینما باهاشون صحبت کردی 579 00:38:12,290 --> 00:38:13,792 آیا به تو میخوردند؟ 580 00:38:13,875 --> 00:38:15,218 نه 581 00:38:15,502 --> 00:38:17,880 مرسی بچه ها میتونید ببرید خونتون 582 00:38:22,133 --> 00:38:24,727 آخرین باری که با یک دختر سکس داشتی کی بوده وارن؟ 583 00:38:24,803 --> 00:38:25,895 این به تو هیچ ربطی 584 00:38:25,970 --> 00:38:28,723 یک هفته پیش؟ یک ماه قبل؟ یک سال قبل؟ 585 00:38:29,057 --> 00:38:30,309 نمیخوام جواب بدم 586 00:38:30,391 --> 00:38:31,483 هیچ وقت 587 00:38:31,559 --> 00:38:32,731 تو هیچ وقت با یک دختر سکس نداشتی 588 00:38:32,811 --> 00:38:34,688 چون دخترها هیچ حسی به تو ندارن 589 00:38:34,729 --> 00:38:37,073 بعد تو برمیگردی سراغشون درسته؟ 590 00:38:37,148 --> 00:38:40,072 بتی و کارن و خدا میدونه چندتا دیگه 591 00:38:40,735 --> 00:38:43,488 نمیخوام به مزخرفاتت گوش کنم نمیخوام 592 00:38:43,571 --> 00:38:46,245 این چیه وارن؟ وارن ؟ برات آشنا نیست؟ 593 00:38:46,282 --> 00:38:47,499 لیو بس کن این چیه وارن؟ 594 00:38:47,575 --> 00:38:51,045 تا حالا از اینا دیدی؟ کاربردش چیه؟ 595 00:38:51,079 --> 00:38:52,922 چی شد؟ گربه زبونت رو خورده؟ 596 00:38:52,956 --> 00:38:54,754 برای خود ارضاییه درست نیست؟ 597 00:38:55,875 --> 00:38:59,254 این عکسها ، دخترهای توی این عکس ها رو میشناسی وارن؟ 598 00:38:59,337 --> 00:39:00,589 نگاه کن بهشون 599 00:39:00,630 --> 00:39:02,803 نگاه کن بهشون وارن نگاه کن 600 00:39:02,882 --> 00:39:04,350 لیو تمومش کن 601 00:39:04,425 --> 00:39:06,143 هی ، هی جلوشو بگیرید 602 00:39:08,972 --> 00:39:12,442 میتونی بری خونه بچه جون از این جا ببریدش 603 00:39:14,018 --> 00:39:15,110 604 00:39:15,144 --> 00:39:16,441 بهتره الان که متهم هستی مواظب حرف زدنت باشی 605 00:39:16,521 --> 00:39:18,523 از اینجا ببریدش بیرون 606 00:39:21,359 --> 00:39:23,282 لیو ، عقلتو از دست دادی؟ 607 00:39:23,361 --> 00:39:24,578 میتونید بیخیال این نوار بشید 608 00:39:24,612 --> 00:39:27,832 ولی چیزی که باید در مورد شواهد بدست آمده از بازجویی تحت فشار یادآوری کنم چیه؟ 609 00:39:27,907 --> 00:39:29,784 اینه که غیر قابل قبوله لیو 610 00:39:29,868 --> 00:39:33,964 خب بابا ، اینقدر که قانون از این کرمها محافظت میکنه 611 00:39:33,997 --> 00:39:36,420 فکر میکنی نسلشون در معرض خطر انقراضه 612 00:39:36,457 --> 00:39:38,130 بس کنین ، اجازه میدین منم نفس بکشم 613 00:39:38,209 --> 00:39:40,132 بیایید وارد این بحث ها نشیم 614 00:39:40,253 --> 00:39:43,848 واقعیت اینه که ما هیچ مدرکی برای نگه داشتن این پسر نداریم 615 00:39:44,340 --> 00:39:46,388 اون شواهد زیادی برای غیبتش در زمان وقوع جرم داره 616 00:39:49,345 --> 00:39:50,892 تو باور میکنی؟ 617 00:39:51,472 --> 00:39:53,395 هرچیزی که گفت رو بررسی کردیم 618 00:39:53,474 --> 00:39:55,067 سینما و سوپرمارکت 619 00:39:55,143 --> 00:39:56,611 ازش در مورد دختر پارتریجی سوال کردیم 620 00:39:56,644 --> 00:39:57,941 بر اساس گزارش پلیس مشخص شد 621 00:39:57,979 --> 00:39:59,196 بله در زمان وقوع جرم 622 00:39:59,272 --> 00:40:02,071 اون در یک هتل پائین شهر با یک جنده توی رخت خواب بوده 623 00:40:02,150 --> 00:40:03,151 تو باور کردی؟ 624 00:40:03,234 --> 00:40:05,407 لیو ، مثل بازی پوکر می مونه 625 00:40:05,486 --> 00:40:08,205 دست خوب داشتی ادامه میدی وگرنه باید شکست رو قبول کنی 626 00:40:08,531 --> 00:40:12,126 منظورت اینه که شکست رو قبول کردی؟ ولی من ادامه میدم 627 00:40:12,368 --> 00:40:15,338 اون ماله خودمه کاپیتان و میخوام بگیرمش 628 00:40:15,705 --> 00:40:17,503 629 00:40:22,795 --> 00:40:23,967 سلام 630 00:40:26,007 --> 00:40:28,180 اگر ممکنه میخوام ستوان کسلر رو ببینم 631 00:40:28,217 --> 00:40:29,890 من دخترشم 632 00:40:30,053 --> 00:40:32,021 تو گفتی اون پدرته؟ 633 00:40:32,096 --> 00:40:35,316 آره اون پدر منه و منم دخترشم 634 00:40:36,059 --> 00:40:37,276 یک چیزی براش دارم 635 00:40:37,352 --> 00:40:40,231 خب ، این چطوریه که تا حالا اشاره ای به اینکه دختری داره نکرده؟ 636 00:40:40,313 --> 00:40:44,363 خب ، چون به ندرت یادش میاد که دختری هم داره 637 00:40:44,692 --> 00:40:46,911 نشد یک روز دیگه نگهش دارم 638 00:40:48,029 --> 00:40:49,246 خراب شد 639 00:40:50,698 --> 00:40:52,166 دستگیرش کن 640 00:40:52,867 --> 00:40:54,119 میخوام یک ضربه دیگه بهش بزنم 641 00:40:54,202 --> 00:40:55,249 642 00:40:55,328 --> 00:40:57,376 گوش کن کالم دستگیرش کن 643 00:40:57,413 --> 00:40:59,211 به چه علت دستگیرش کنم؟ 644 00:40:59,707 --> 00:41:03,803 چاقوکشی ، تجاوز ، هر جرمی که میشه 645 00:41:04,504 --> 00:41:05,630 فقط بکشش این تو 646 00:41:05,713 --> 00:41:07,056 647 00:41:07,423 --> 00:41:08,549 یک شانس دیگه بهم بده کالم 648 00:41:08,591 --> 00:41:09,843 مالون 649 00:41:11,970 --> 00:41:14,223 لیو دخترت اینجاست 650 00:41:14,305 --> 00:41:16,057 ازش بخواه منتظر باشه 651 00:41:16,099 --> 00:41:17,772 بگو منتظر باشه 652 00:41:19,352 --> 00:41:20,979 چی میگی؟ 653 00:41:22,814 --> 00:41:24,282 نمیدونم 654 00:41:27,026 --> 00:41:28,903 مک ان نظر تو چیه؟ 655 00:41:29,737 --> 00:41:31,705 مطمئن نیستم که شایستگی شو داشته باشم قربان؟ 656 00:41:31,739 --> 00:41:34,162 منم مطمئن نیستم که بدرد اینجا بخوری 657 00:41:34,909 --> 00:41:36,536 نظرت چیه؟ 658 00:41:38,037 --> 00:41:39,254 ازین میترسم که خیلی زود 659 00:41:39,288 --> 00:41:41,256 وارن استیسی یک وکیل استخدام کنه 660 00:41:41,290 --> 00:41:44,419 و به اتهام خشونت و آزار و اذیت محکوم بشیم 661 00:41:46,254 --> 00:41:48,006 662 00:41:49,090 --> 00:41:50,307 مالون 663 00:41:52,635 --> 00:41:54,433 لیو ، نمیتونه منتظر باشه 664 00:41:54,929 --> 00:41:56,931 میرم ببینم چی میخواد 665 00:41:59,600 --> 00:42:01,102 این چطور؟ 666 00:42:01,269 --> 00:42:03,613 تو بهتر میدونی که اینکارو از مسیر قانونیش انجام میدم 667 00:42:03,688 --> 00:42:06,111 نمیتونیم انگشت روی این پسر بزاریم 668 00:42:07,275 --> 00:42:09,949 قبلاً یادمه قانون معنی قانونی عمل کردن میداد 669 00:42:11,154 --> 00:42:13,703 الان یک نوع راه گریزه 670 00:42:16,284 --> 00:42:19,003 سلام خانم کسلر در حال حاضر سر پدرتون خیلی شلوغه 671 00:42:19,078 --> 00:42:20,125 کاری هست که بتونم براتون انجام بدم؟ 672 00:42:20,204 --> 00:42:21,831 بله ، فکر میکنم 673 00:42:22,540 --> 00:42:24,417 پسری توی مراسم تدفین بود 674 00:42:24,459 --> 00:42:28,259 که نمیتونستم به خاطر بیارم قبلاً کجا دیدمش ، تا اینکه اینو پیدا کردم 675 00:42:28,296 --> 00:42:30,424 این سفر گروهی همکاران بتی جانسونه 676 00:42:30,465 --> 00:42:33,139 اون منم, اونجا کارن, اونم بتی 677 00:42:33,468 --> 00:42:36,142 اون دیل اندرس دوست پسرشه کسی که به قتل رسید 678 00:42:36,179 --> 00:42:38,432 و اینم اون پسر که توی مراسم دیدم 679 00:42:38,473 --> 00:42:40,271 اونو میشناسی؟ 680 00:42:40,308 --> 00:42:42,060 در مورد اون چی؟ 681 00:42:42,810 --> 00:42:44,153 خب ، بتی ازش میترسید 682 00:42:44,187 --> 00:42:45,689 اونو میشناسی؟ 683 00:42:45,772 --> 00:42:47,991 فقط این یک بار اونو دیدید؟ 684 00:42:48,066 --> 00:42:50,194 بله ، حالا میشه ازین پلیس بازی ها دست بکشی؟ 685 00:42:50,276 --> 00:42:52,028 خانم کسلر ممکنه از نظر شما من شبیه پلیسها نباشم 686 00:42:52,111 --> 00:42:53,988 ولی من یک پلیسم این شغل منه 687 00:42:54,113 --> 00:42:55,535 حالا میشه لطفا به سوالام پاسخ بدید؟ 688 00:42:55,615 --> 00:42:57,492 چرا ازش میترسید؟ 689 00:42:58,618 --> 00:43:00,666 خب اون همیشه در مورد کسایی صحبت میکرد 690 00:43:00,703 --> 00:43:02,171 که اونو کوچک می کردند 691 00:43:02,246 --> 00:43:04,999 و این درحالی بود که با اونها برابر بود 692 00:43:05,041 --> 00:43:06,167 میشه این رو نگه دارم؟ 693 00:43:06,250 --> 00:43:07,342 البته 694 00:43:07,668 --> 00:43:09,215 چیز دیگه ای هم هست؟ 695 00:43:09,295 --> 00:43:12,174 بله ، به پدرم بگو اگرم سرش شلوغه 696 00:43:12,340 --> 00:43:14,684 میتونه بعضی وقتها باهام تماس بگیره 697 00:43:15,676 --> 00:43:17,098 و 698 00:43:17,386 --> 00:43:19,514 فکر نمیکنم عیبی داشته باشه اگر بخواد دنبالم بیاد 699 00:43:19,597 --> 00:43:22,441 توی بیمارستان همه خبر دارند که من یک پدر دارم 700 00:43:27,021 --> 00:43:29,649 خانم کسلر ممنون بابت کمکتون 701 00:43:30,358 --> 00:43:31,450 البته 702 00:43:34,028 --> 00:43:36,156 703 00:44:24,537 --> 00:44:26,335 704 00:45:22,345 --> 00:45:23,437 705 00:45:23,471 --> 00:45:25,815 باشه باشه من برمیدارم 706 00:45:25,890 --> 00:45:28,484 خواستم برم بیرون زاکت شما رو قرض میگیرم 707 00:45:28,559 --> 00:45:29,776 اینجا بود؟ 708 00:45:29,810 --> 00:45:30,902 709 00:45:30,978 --> 00:45:32,480 میشه خفه شید؟ لطفاً 710 00:45:32,521 --> 00:45:33,613 کی؟ 711 00:45:33,648 --> 00:45:34,900 میخوای تلویزیون رو روشن کنی؟ 712 00:45:34,982 --> 00:45:36,484 نه امشب تلویزیون نه 713 00:45:37,526 --> 00:45:39,654 حالشو ندارم بانی ، یکم چایی درست کن 714 00:45:39,737 --> 00:45:42,206 من دیشب درست نکردم نوبت توئه 715 00:45:42,281 --> 00:45:43,453 الو؟ 716 00:45:43,491 --> 00:45:44,663 سلام عزیزم 717 00:45:45,326 --> 00:45:47,954 چیکار میکنی ؟ حالت خوبه؟ 718 00:45:48,537 --> 00:45:50,210 ممنون شما کی هستید؟ 719 00:45:50,289 --> 00:45:51,336 تو منو نمیشناسی 720 00:45:51,499 --> 00:45:53,046 ولی من میشناسم 721 00:45:53,334 --> 00:45:56,178 تو خشگلی من دوست دارم 722 00:45:57,004 --> 00:46:00,508 خب ، این که خوبه منو دوست دارید ولی اگر بدونم شما کی هستید 723 00:46:00,549 --> 00:46:02,222 724 00:46:03,094 --> 00:46:04,846 معنیش چیه؟ 725 00:46:04,929 --> 00:46:07,352 معنیش اینه که میخوام چیزتو بخورم 726 00:46:08,349 --> 00:46:09,817 تو برام بخوری 727 00:46:09,850 --> 00:46:11,978 بعد بزارمش پشتت 728 00:46:12,395 --> 00:46:14,147 چطوره عزیزم؟ 729 00:46:14,355 --> 00:46:15,857 تماس شما قطع شد 730 00:46:15,898 --> 00:46:17,696 این صدا ضبط شده است 731 00:46:19,360 --> 00:46:20,862 کی بود؟ 732 00:46:23,489 --> 00:46:25,082 یه مزاحم 733 00:46:34,792 --> 00:46:37,261 ممنون که عکس رو آوردی 734 00:46:37,336 --> 00:46:38,553 بدردبخور بود 735 00:46:38,629 --> 00:46:39,676 ممکنه 736 00:46:39,714 --> 00:46:42,467 خوب تو همیشه دنبال اطلاعات جدیدی 737 00:46:43,050 --> 00:46:45,223 بابا ، چیز دیگه ای هم هست بخوای بدونی؟ 738 00:46:45,261 --> 00:46:47,730 فقط اومدم ببینمت ببینم چیکار میکنی 739 00:46:47,805 --> 00:46:49,057 من خوبم 740 00:46:49,432 --> 00:46:50,809 زیاد ازت کار میشکن ، درسته؟ 741 00:46:50,891 --> 00:46:52,268 مثل برده ها 742 00:46:52,518 --> 00:46:55,442 خب ، حداقل یک لباس فرم قشنگ بهت دادن بپوشی 743 00:46:55,521 --> 00:46:57,740 دیگه چرا یک پرستار بشم؟ 744 00:46:57,815 --> 00:47:00,864 گوش کن اگر اینجا مشکلی داری میخوام بدونم 745 00:47:00,901 --> 00:47:02,744 میتونم سفارشتو بکنم 746 00:47:02,778 --> 00:47:04,280 من سرپرستتون رو میشناسم 747 00:47:04,363 --> 00:47:06,832 بابا ، نگو که تا اینجا اومدی اینها رو بهم بگی 748 00:47:06,907 --> 00:47:08,875 چی تو ذهنته 749 00:47:10,369 --> 00:47:13,168 نمیتونم به کاری که داری انجام میدی علاقه مند باشم؟ 750 00:47:13,748 --> 00:47:14,840 البته 751 00:47:15,791 --> 00:47:17,293 فقط سفارش کردن نمیخوام ، باشه 752 00:47:17,376 --> 00:47:19,970 باشه ، فقط اینقدر غذا میخوری؟ 753 00:47:20,588 --> 00:47:22,056 آره ، برای این کار زیاد وقت ندارم 754 00:47:22,089 --> 00:47:24,433 فقط چند دقیقه وقت دارم 755 00:47:24,633 --> 00:47:26,385 دو نفر حساب میکنم 756 00:47:26,719 --> 00:47:28,517 سه نفر حساب کن 757 00:47:29,430 --> 00:47:31,273 بابا ، الان وقت ناهاره 758 00:47:31,432 --> 00:47:33,150 کیک و کولسا؟ 759 00:47:34,435 --> 00:47:35,857 حالم از کیک بهم میخوره 760 00:47:35,936 --> 00:47:37,483 پس چرا برداشتیش؟ 761 00:47:37,563 --> 00:47:39,315 فکرکردم کلوچه است 762 00:47:39,607 --> 00:47:41,484 کولسا حال منو بد میکنه 763 00:47:42,109 --> 00:47:43,986 ببین ، امشب یک مهمونی ترتیب بدیم 764 00:47:44,070 --> 00:47:45,617 گوش کن ، میتونم مشروب هم بیارم 765 00:47:45,654 --> 00:47:48,157 شوخی میکنی فوالعاده است 766 00:47:48,449 --> 00:47:50,292 767 00:47:50,785 --> 00:47:53,755 دورین ، بانی ، اولا ایشون کارگاه مک ان هستند 768 00:47:54,413 --> 00:47:55,460 سلام 769 00:47:55,539 --> 00:47:56,631 حالتون چطوره؟ 770 00:47:56,707 --> 00:47:58,459 شما شبیه کارگاه ها نیستی 771 00:47:58,501 --> 00:48:00,629 خب ، قبلا هم ابنو بهم گفتن 772 00:48:00,669 --> 00:48:02,012 ببخشید 773 00:48:02,713 --> 00:48:04,715 شما همکار پدر لاری هستید؟ 774 00:48:04,799 --> 00:48:07,643 راسش در حال حاضر سعی میکنم به استانداردهاش عمل کنم 775 00:48:07,718 --> 00:48:10,016 از دیدنتون خوشحال شدیم منم خوشحال شدم 776 00:48:10,096 --> 00:48:11,268 بعدا میبینمت لاری 777 00:48:11,305 --> 00:48:12,397 خداحافظ 778 00:48:12,807 --> 00:48:14,730 استانداردهاش چیه؟ 779 00:48:15,518 --> 00:48:17,987 این دیگه چجور اظهار نظریه؟ 780 00:48:18,020 --> 00:48:19,237 پدر تو کسی که اون بیرون 781 00:48:19,313 --> 00:48:21,486 به مدت بیست سال جلوی خط آتش ایستاده 782 00:48:21,524 --> 00:48:22,776 خدایا 783 00:48:23,401 --> 00:48:26,951 هیچ میدونی تا حالا چقدر تقدیر و تشکر دریافت کرده؟ 784 00:48:26,987 --> 00:48:30,537 اون یک خدمتکار برجسته دولته کسی منکرش نیست 785 00:48:31,450 --> 00:48:34,169 ولی موقعی که منو مادرم بهش احتیاج داشتیم 786 00:48:34,245 --> 00:48:35,588 کجا بود؟ 787 00:48:35,663 --> 00:48:38,416 جلوی خط آتش در حال گرفتن تقدیر 788 00:48:38,499 --> 00:48:40,297 تو مشکلت چیه؟ 789 00:48:40,459 --> 00:48:42,962 پدر تو یک پلیسه تو باید بابت این موضوع هزینه بپردازی 790 00:48:43,003 --> 00:48:46,507 فکر میکنی من توی این بیست سال داشتم چیکار میکردم؟ 791 00:48:49,844 --> 00:48:52,142 اینجا پر از زخم و جراحاته 792 00:48:54,557 --> 00:48:56,184 چه اتفاقی افتاده؟ 793 00:48:56,642 --> 00:49:00,863 کارگاه مک ان داشت بهم میگفت که چقدر برات احترام قائله 794 00:49:02,106 --> 00:49:04,825 میتونید اینو یک ناهار سفارشی بدونید 795 00:49:06,527 --> 00:49:08,575 لاری یک لحظه صبر کن 796 00:49:08,863 --> 00:49:10,740 پدر من باید به آزمایشگاه برم 797 00:49:11,782 --> 00:49:15,161 میخواستم بهت بگم بابت دیروز خیلی معذرت میخوام که نیومدم پیشت 798 00:49:15,870 --> 00:49:17,668 میخوام از این که هستم بهتر باشم 799 00:49:19,540 --> 00:49:21,918 بیا بعضی وقتها با هم شام بخوریم 800 00:49:23,544 --> 00:49:24,636 البته 801 00:49:25,796 --> 00:49:27,048 چرا که نه؟ 802 00:49:28,299 --> 00:49:29,676 باید برم 803 00:49:30,342 --> 00:49:33,642 از این که دوباره دیدمتون خوشحال شدم خانم کسلر 804 00:49:35,055 --> 00:49:37,183 من هم صحبت خوبیم نیستم؟ 805 00:49:38,476 --> 00:49:40,899 میخوای امشب به مهمونی بیای؟ 806 00:49:40,936 --> 00:49:41,983 807 00:49:42,062 --> 00:49:43,359 ببخشید؟ 808 00:49:43,397 --> 00:49:45,820 خب ، ما امشب یه مهمونی داریم دوست داری بیای 809 00:49:45,900 --> 00:49:47,743 و دارید دعوتم میکنید؟ 810 00:49:48,277 --> 00:49:50,405 پدر ، اون همیشه اینقدر دیر میگیره؟ 811 00:49:51,405 --> 00:49:53,157 آره یا نه دیرم شده 812 00:49:53,908 --> 00:49:57,253 خیلی ممنونم ولی من سرم شلوغه 813 00:49:59,371 --> 00:50:00,714 باشه خداحافظ 814 00:50:01,749 --> 00:50:03,342 سرت بابت چی شلوغه؟ 815 00:50:03,834 --> 00:50:07,008 خب رک و پوست کنده بخوام بگم فکر نکنم بتونیم با هم کنار بیاییم 816 00:50:07,463 --> 00:50:09,465 پدر ، فراموش کردم 817 00:50:10,758 --> 00:50:14,433 دیشب یک تلفن غریبه داشتم از یک مزاحم 818 00:50:14,637 --> 00:50:15,729 چی میگفت؟ 819 00:50:15,763 --> 00:50:17,436 نمیدونم ، مزخرفات معمولی 820 00:50:17,473 --> 00:50:19,942 لهجه اسپانیایی داشت 821 00:50:21,185 --> 00:50:24,860 خب ، در مورد مهمونی امشب خانم کسلر 822 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 بله؟ 823 00:50:26,774 --> 00:50:27,866 نظرم عوض شد 824 00:50:27,942 --> 00:50:30,161 کی بیام دنبالتون؟ 825 00:50:35,407 --> 00:50:37,785 اول از همه میکروفون رو به گوشی نصب کنید 826 00:50:37,826 --> 00:50:40,625 بعد برای ضبط ، این دو دکمه رو همزمان فشار بدید 827 00:50:40,704 --> 00:50:41,956 میخوام باهاش صحبت کنید 828 00:50:41,997 --> 00:50:44,125 تا جایی که میتونید ازش حرف بکشید 829 00:50:44,208 --> 00:50:46,256 فکر میکنید واقعا کارسازه؟ 830 00:50:46,293 --> 00:50:48,716 بهتر از تاسف خوردنه 831 00:50:48,796 --> 00:50:50,469 من این بیسیم پلیس رو آوردم 832 00:50:50,506 --> 00:50:51,803 میخوام بزارمش اینجا 833 00:50:51,882 --> 00:50:53,884 هیچکس غیر از شما نباید از این مطلع بشه 834 00:50:53,968 --> 00:50:56,847 فقط زمانی که خیلی ضروریه ازش استفاده کنید 835 00:50:56,929 --> 00:50:59,057 نمیخوای که مارو نگران کنی؟ 836 00:50:59,181 --> 00:51:01,855 نه راسش دارم سعی میکنم شمارو بترسونم 837 00:51:01,934 --> 00:51:05,154 اینکه جدید نیست اکثر مردم خود به خود ترسناک هستند 838 00:51:06,313 --> 00:51:08,486 و یک چیز دیگه نمیخوام کسی تنهایی جایی بره 839 00:51:08,566 --> 00:51:10,318 مخصوصا در شب 840 00:51:10,776 --> 00:51:12,653 همه این برنامه ها رو خودت چیدی؟ 841 00:51:12,695 --> 00:51:14,993 نه راسش اکثرش مال پدرته 842 00:51:15,030 --> 00:51:16,498 خودمم هم بعضی هاشو درک نمیکنم 843 00:51:16,574 --> 00:51:18,497 شاید بخاطر شدت علاقش به توئه 844 00:51:18,534 --> 00:51:20,332 چشیدن هزینه نداره 845 00:51:20,703 --> 00:51:22,501 846 00:51:36,969 --> 00:51:38,186 اینجا گرمه 847 00:51:38,220 --> 00:51:39,267 چی؟ 848 00:51:39,346 --> 00:51:40,939 میگم اینجا خیلی گرمه 849 00:51:41,015 --> 00:51:42,016 کتت رو درآر 850 00:51:42,099 --> 00:51:43,191 چی؟ 851 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 کتت رو درآر 852 00:51:44,560 --> 00:51:46,358 نمیتونم اسلحه دارم 853 00:51:46,854 --> 00:51:48,197 چرا اسلحه داری؟ 854 00:51:48,230 --> 00:51:50,358 اون مامور انتظامیه 855 00:51:50,399 --> 00:51:52,902 اگر آرامشو برهم بزنید یک بار برای هشدار شلیک میکنه 856 00:51:52,985 --> 00:51:54,202 و بعد می کشتت 857 00:51:54,278 --> 00:51:57,327 اما کوکائین هاتو پنهان کن و تو دستشویی هم شلیک نکن 858 00:51:57,364 --> 00:51:59,958 تمام شب منو خراب کردی 859 00:52:00,159 --> 00:52:02,332 لذت میبری؟ 860 00:52:02,369 --> 00:52:03,712 شاهکاره 861 00:52:03,787 --> 00:52:06,381 کاش پیشنهادتو رد میکرم 862 00:52:06,540 --> 00:52:07,712 میدونی ، وقتی دانشگاه بودم 863 00:52:07,750 --> 00:52:09,923 بدجوری به این چیزها عادت کرده بودم 864 00:52:10,002 --> 00:52:11,379 سنم بالا رفته 865 00:52:11,420 --> 00:52:13,297 میدونی ، آره احتمالا 866 00:52:13,589 --> 00:52:16,513 سرگیجه یا تنگی نفس داری؟ 867 00:52:18,218 --> 00:52:20,266 شاید مجبور بشیم پروستاتو بررسی کنیم 868 00:52:20,346 --> 00:52:22,849 بس کن اینقدر خجالتی نباش 869 00:52:24,975 --> 00:52:26,192 تو 870 00:52:27,186 --> 00:52:28,187 ازدواج کردی؟ 871 00:52:28,729 --> 00:52:29,901 فکر نمیکنی قبل از اینکه دعوتم کنی 872 00:52:29,938 --> 00:52:31,986 باید اینو میپرسیدی؟ 873 00:52:32,107 --> 00:52:34,906 خب تو استاندارهای اخلاقیت بالاست 874 00:52:34,943 --> 00:52:37,571 مطمئنم اگر میپرسیدم نمیگفتی 875 00:52:38,572 --> 00:52:41,371 به علاوه تنها دلیلی که به اینجا اومدی 876 00:52:41,408 --> 00:52:44,002 بخاطر اینه که فکر میکنی من به محافظت احتیاج دارم 877 00:52:44,078 --> 00:52:45,671 همش این نیست 878 00:52:45,746 --> 00:52:47,589 879 00:52:47,873 --> 00:52:49,250 حرکت نکن 880 00:52:50,751 --> 00:52:52,298 881 00:52:52,753 --> 00:52:54,255 صبر کن شلیک نکن 882 00:52:54,338 --> 00:52:55,590 ما کاری نمیکردیم 883 00:52:55,673 --> 00:52:57,016 چیزی نیست راحت باشید 884 00:52:57,091 --> 00:52:59,970 همونطوری ادامه بدید 885 00:53:01,345 --> 00:53:02,722 چیزی نیست 886 00:53:08,435 --> 00:53:11,154 اینجوری از هرج و مرج جلوگیری میکنی؟ 887 00:53:11,563 --> 00:53:13,531 کجا میریم؟ هرجایی غیر از اینجا 888 00:53:17,528 --> 00:53:20,452 بابت شام ممنون عالی بود 889 00:53:20,531 --> 00:53:23,705 همچنین بابت اینکه به مهمونی دعوتم کردی خیلی لذت بخش بود 890 00:53:23,784 --> 00:53:28,005 راسش قبل تو قرار بود یک پرستار اینترن رو دعوت کنم ولی کنسلش کرد 891 00:53:28,372 --> 00:53:30,841 عیب نداره فکر کنم گرفتار بود 892 00:53:31,583 --> 00:53:33,881 میدونی مثل تو 893 00:53:33,961 --> 00:53:36,965 فکر کنم بیخودی داری خودتو ناراحت میکنی 894 00:53:37,005 --> 00:53:38,302 نظرت عوض نشده؟ 895 00:53:38,340 --> 00:53:39,466 در موردش فکر میکنم 896 00:53:39,550 --> 00:53:41,769 ذهنتو درگیر نکن 897 00:53:43,011 --> 00:53:45,685 آخرین کاری که میخوام بکنم اینه که با یک پلیس بریزم رو هم 898 00:53:45,764 --> 00:53:47,641 سرزنشت نمیکنم 899 00:53:49,309 --> 00:53:50,401 900 00:53:52,354 --> 00:53:54,322 شب بخیر خانم کسلر 901 00:54:07,995 --> 00:54:10,089 شنبه چیکار میکنی؟ 902 00:54:10,205 --> 00:54:12,173 شنبه ها روز استراحت منه 903 00:54:12,249 --> 00:54:13,341 904 00:54:13,417 --> 00:54:14,839 905 00:54:14,918 --> 00:54:16,261 تلفن 906 00:54:29,516 --> 00:54:30,688 الو؟ 907 00:54:30,768 --> 00:54:32,020 سلام عزیزم 908 00:54:32,102 --> 00:54:34,150 چیکار میکنی؟ خوبی؟ 909 00:54:34,688 --> 00:54:36,736 بازم تویی؟ 910 00:54:37,274 --> 00:54:38,571 نظرت چیه باهم باشیم؟ 911 00:54:38,650 --> 00:54:40,323 ها؟چی میگی؟ 912 00:54:40,402 --> 00:54:43,451 من معمولا با غریبه ها بیرون نمیرم 913 00:54:43,530 --> 00:54:44,622 اسمت چی بود؟ 914 00:54:44,698 --> 00:54:46,996 صدام کن پدرو یعنی پیتر 915 00:54:47,743 --> 00:54:49,962 مال من از همه اونهایی که تا حالا دیدی بزرگتره 916 00:54:50,037 --> 00:54:52,085 خوبه که اینو میدونی 917 00:54:52,706 --> 00:54:54,379 چی تو ذهنته پدرو؟ 918 00:54:54,458 --> 00:54:56,335 میبرمت مسافرخونه 919 00:54:56,710 --> 00:54:58,804 به هر روشی که خواستی اجراش میکنیم 920 00:54:59,254 --> 00:55:00,551 چطوری دوست داری؟ 921 00:55:00,589 --> 00:55:02,387 بالا ، پائین جلو ، عقب 922 00:55:04,802 --> 00:55:07,100 چی میپوشی آمیگو؟ 923 00:55:07,888 --> 00:55:09,390 کجا باید ببینمت؟ 924 00:55:09,431 --> 00:55:10,899 تو چی میگی؟ 925 00:55:11,308 --> 00:55:13,561 تو بگو ، بگو کدام مسافرخونه من میام اونجا 926 00:55:13,602 --> 00:55:14,979 با این سرعت راضی شدی 927 00:55:15,062 --> 00:55:16,985 منو خر نکن ، خراب 928 00:55:17,064 --> 00:55:18,941 ولی من فکر کردم دوستم داری 929 00:55:19,024 --> 00:55:20,492 به همین خیال باش ، جنده 930 00:55:20,567 --> 00:55:23,241 دوست دارم چوب بکنم پشتت این چیزیه که دوست دارم 931 00:55:23,320 --> 00:55:26,164 پدرت یک خوکه مادرتم یک خراب 932 00:55:26,907 --> 00:55:29,456 کی بهت اینو گفته؟ این یک راز بود 933 00:55:29,535 --> 00:55:31,879 من روی هیکل تو شاشم نمیکنم 934 00:55:31,912 --> 00:55:34,631 اگرم بخوای باید التماسم کنی 935 00:55:34,957 --> 00:55:36,300 936 00:55:41,088 --> 00:55:43,011 منو خر نکن ، خراب 937 00:55:43,090 --> 00:55:44,933 ولی فکر کردم دوستم داری 938 00:55:45,008 --> 00:55:46,555 به همین خیال باش جنده 939 00:55:46,593 --> 00:55:49,312 دوست دارم چوب بکنم پشتت این چیزیه که دوست دارم 940 00:55:49,388 --> 00:55:51,311 پدرت یک خوکه مادرتم یک خراب 941 00:55:54,476 --> 00:55:56,319 لاری حتما خیلی ترسیده 942 00:55:56,395 --> 00:55:59,023 بدجوری شکه شده بود 943 00:55:59,106 --> 00:56:02,406 من بیسیم خودمو بهش دادم بلده ازش استفاده کنه 944 00:56:02,609 --> 00:56:04,782 بهش نگفتی که این همون پسرست که دنبالشیم ،ها؟ 945 00:56:04,820 --> 00:56:05,912 946 00:56:05,946 --> 00:56:09,667 چرا باید اینجوری فکر کنه وقتی بیست و چهار ساعت روز مواظبشیم؟ 947 00:56:10,993 --> 00:56:12,620 اون میدونه 948 00:56:13,036 --> 00:56:14,504 آره متوجم 949 00:56:14,621 --> 00:56:17,124 باید کاری کنیم نمیشه همین جوری دست روی دست گذاشت 950 00:56:17,165 --> 00:56:18,712 میدونم میدونم 951 00:56:18,792 --> 00:56:21,215 بهش فکر میکنم 952 00:56:23,922 --> 00:56:26,425 تا حالا کسی بهت گفته 953 00:56:26,466 --> 00:56:28,059 که دخترت شخص خیلی خاصیه؟ 954 00:56:28,135 --> 00:56:29,603 آره میدونم 955 00:56:30,262 --> 00:56:31,479 خب شب بخیر 956 00:56:31,513 --> 00:56:33,390 صبح میبینمت 957 00:56:53,118 --> 00:56:54,916 958 00:57:16,934 --> 00:57:19,357 959 00:57:42,000 --> 00:57:43,468 960 00:57:44,962 --> 00:57:46,964 بوی چیزهای خوبی میاد 961 00:57:47,047 --> 00:57:48,549 مواد توقیف شده؟ 962 00:57:48,632 --> 00:57:51,260 تست میکنی ببینی کدومشون خالصه؟ 963 00:57:51,343 --> 00:57:53,345 فکر نمیکردم این موقع کسی بیاد اینجا 964 00:57:53,387 --> 00:57:55,105 آره منم فکر نمیکردم 965 00:57:56,181 --> 00:57:57,433 گوش کن 966 00:57:57,891 --> 00:58:01,111 یک نواری دارم میخوام بدیش میلیکن 967 00:58:01,603 --> 00:58:02,900 نمونه صدا رو 968 00:58:02,980 --> 00:58:06,200 با نواری که از وارن استیسی داریم مقایسه کنه 969 00:58:06,233 --> 00:58:07,655 اون نوار رو کجا گذاشتی؟ 970 00:58:07,734 --> 00:58:09,111 توی کمد 971 00:58:09,861 --> 00:58:11,909 بهتره چک کنی ببینی هنوز اونجاست 972 00:58:11,989 --> 00:58:13,206 چکش میکنم 973 00:58:13,281 --> 00:58:14,828 چک میکنی؟ کی؟ 974 00:58:16,284 --> 00:58:17,752 الان میخواستیش؟ 975 00:58:17,911 --> 00:58:19,003 نه عجله ای نیست 976 00:58:19,079 --> 00:58:22,504 فقط تا پنج دقیقه دیگه اینجا باشه 977 00:59:20,974 --> 00:59:22,897 978 00:59:45,373 --> 00:59:46,841 چیزه دیگه ای هم هست؟ 979 00:59:46,917 --> 00:59:49,636 نه ، فقط حواست باشه میلیکن روش کار کنه 980 00:59:49,669 --> 00:59:51,216 چشم قربان 981 00:59:52,172 --> 00:59:55,267 امیدوارم چیزی رو که دیدید به کسی نگید 982 00:59:55,342 --> 00:59:57,640 داشتن مارجوانای قانونی؟ 983 00:59:58,845 --> 00:59:59,892 بله 984 01:00:01,431 --> 01:00:03,274 من که مدرکی نمیبینم 985 01:00:03,350 --> 01:00:05,273 نمیتونم اتهامی بهت بزنم 986 01:00:05,352 --> 01:00:06,444 خیلی ممنون قربان 987 01:00:06,520 --> 01:00:08,022 منم همین طور 988 01:00:50,188 --> 01:00:52,361 دوازده سالم بود 989 01:00:52,399 --> 01:00:55,869 کارهای احمقانه ای کردم ناراحت شدم ، مجازات هم شدم 990 01:00:55,902 --> 01:00:58,826 البته ، البته برای آزار دختر همسایه 991 01:00:58,905 --> 01:01:00,828 با چاقو بهش صدمه زدی 992 01:01:00,907 --> 01:01:02,625 اون یک حادثه بود 993 01:01:03,034 --> 01:01:04,911 تو از آزار رسوندن به دخترا لذت میبری؟ 994 01:01:06,496 --> 01:01:07,588 جواب نمیدم 995 01:01:07,664 --> 01:01:08,881 996 01:01:08,915 --> 01:01:09,916 997 01:01:10,000 --> 01:01:13,095 صدام کن پدرو یعنی پیتر 998 01:01:13,670 --> 01:01:16,093 مال من از همه اونهایی که تا حالا دیدی بزرگتره 999 01:01:16,423 --> 01:01:18,221 میبرمت مسافرخونه 1000 01:01:18,758 --> 01:01:20,305 به هر روشی که خواستی اجراش میکنیم 1001 01:01:20,385 --> 01:01:21,932 1002 01:01:21,970 --> 01:01:25,144 صداها یکیه همون شخصه شکی نیست 1003 01:01:26,141 --> 01:01:28,064 و میخواهید اینا رو به دادگاه ببرم؟ 1004 01:01:28,101 --> 01:01:29,978 این یک اشتباه مزحکه 1005 01:01:30,061 --> 01:01:32,439 منظورم اینه که شما حداکثر سی روز وقت دارید تا اینو ثابت کنید 1006 01:01:32,480 --> 01:01:34,107 بعد چیکار میخواید بکنید؟ 1007 01:01:34,149 --> 01:01:37,949 به ما 30 روز وقت میدند تا چیزی برای بازداشت دائمی اون پیدا کنیم 1008 01:01:38,904 --> 01:01:40,872 مک ان تو چی فکر میکنی؟ 1009 01:01:41,907 --> 01:01:44,251 راسش قربان ، فکر کنم ستوان کسلر هر چیزی رو اراده کنه 1010 01:01:44,284 --> 01:01:46,207 باید بدست بیاره 1011 01:01:48,788 --> 01:01:51,541 خب ، یک حکم بگیرید برید دستگیرش کنید 1012 01:01:55,212 --> 01:01:57,010 اون همه چیه؟ 1013 01:01:57,130 --> 01:01:59,132 شما بهم گفتید همه لباساشو به آزمایشگاه ببرم 1014 01:01:59,216 --> 01:02:01,719 فقط لباسهایی که هفتم ماه پوشیده بود 1015 01:02:01,801 --> 01:02:04,304 ژاکت قرمز ، تی شرت راه راه ، جین آبی 1016 01:02:04,596 --> 01:02:07,691 کت و شلوارش چی؟ اونی که در مراسم تدفین پوشیده بود 1017 01:02:07,766 --> 01:02:09,359 آره اونم بیار 1018 01:02:18,985 --> 01:02:20,077 دقیقاً خودشه 1019 01:02:20,153 --> 01:02:23,748 گروه خونی آ .ب منفی همچنین شواهدی از هپاتیت نهفته 1020 01:02:23,823 --> 01:02:24,995 پس خودشه 1021 01:02:25,033 --> 01:02:26,455 چطوری میشه یه آدمی مثل این 1022 01:02:26,493 --> 01:02:29,793 اینطوری دقیق برنامه ریزی کنه بعد چنین اثری روی لباس هاش بزاره؟ 1023 01:02:29,829 --> 01:02:32,082 چرا پاکش نکرده با اینکه آتیشش نزده؟ 1024 01:02:32,165 --> 01:02:34,668 فکر کنم به نظرت مشکوک میاد درسته؟ 1025 01:02:34,751 --> 01:02:37,004 خب هر شکی یک تردید معقول از خودش به جا میگذاره 1026 01:02:37,045 --> 01:02:38,171 این یکی هیچ تردیدی به جا نگذاشته 1027 01:02:38,255 --> 01:02:40,132 غیر از اینکه این یارو کلا مخش تعطیله 1028 01:02:40,173 --> 01:02:42,596 با این اوصاف نتونست بهم بزنه 1029 01:02:42,676 --> 01:02:44,644 هر شخصی ممکنه اشتباه کنه 1030 01:02:44,719 --> 01:02:46,938 یکیش من همین دیشب 1031 01:02:47,514 --> 01:02:50,563 یادم رفت از کسلر بابت نوار رسید بگیرم 1032 01:02:50,642 --> 01:02:52,019 دیشب؟ 1033 01:02:52,143 --> 01:02:53,520 نه ، من دیشب با کسلر بودم 1034 01:02:53,603 --> 01:02:55,697 تا ساعت یک نیمه شب اون خونه بود 1035 01:02:55,772 --> 01:02:59,402 ساعت دو بود به هر حال بیارش امضا بزنه 1036 01:03:03,697 --> 01:03:05,040 اینجا رو امضا کن 1037 01:03:05,115 --> 01:03:08,039 قرارداد موافقت با وثیقه جهت ضمانت شما 1038 01:03:09,077 --> 01:03:10,329 تمام چیزی که میخوام اینه که برم بیرون 1039 01:03:10,370 --> 01:03:11,872 برای همین اینجاییم 1040 01:03:11,955 --> 01:03:14,208 انداختنت این داخل من میبرم بیرون 1041 01:03:14,249 --> 01:03:16,217 آقای دانته هم بیرون نگهت میداره 1042 01:03:16,334 --> 01:03:18,211 حواسش به چی باشه دیو؟ 1043 01:03:18,253 --> 01:03:21,223 بهت یاداوری کردند که حق داری سکوت کنی؟ 1044 01:03:21,464 --> 01:03:22,716 کردند؟ 1045 01:03:23,300 --> 01:03:24,643 البته 1046 01:03:25,051 --> 01:03:26,348 پسرخوب 1047 01:03:27,012 --> 01:03:29,310 ما ادعا میکینیم گناهکار نیستیم 1048 01:03:29,389 --> 01:03:30,436 و درخواست هیأن منصفه داریم 1049 01:03:30,515 --> 01:03:31,516 با مدارک ناقص اونها 1050 01:03:31,558 --> 01:03:34,732 هیچکس برای تلفنهای سکسی اهمیتی قائل نیست 1051 01:03:34,811 --> 01:03:38,111 من بهت تضمین میکنم که تبرئه میشی 1052 01:03:38,648 --> 01:03:40,195 ببخشید 1053 01:03:42,444 --> 01:03:44,822 دارم با موکلم صحبت میکنم متوجه نیستی؟ 1054 01:03:44,904 --> 01:03:47,908 یک چیز مهمتری دارم که باید در موردش صحبت کنید 1055 01:03:47,949 --> 01:03:50,953 ما آثاری از خون روی لباس موکلت پیدا کردیم 1056 01:03:51,161 --> 01:03:52,583 ما دوباره پذیرشش میکنیم.قتل اول 1057 01:03:52,662 --> 01:03:53,754 چی؟ 1058 01:03:53,830 --> 01:03:55,878 توی دادگاه میبینمت 1059 01:03:56,333 --> 01:03:59,212 کثافت آشغال داره دروغ میگه 1060 01:03:59,252 --> 01:04:02,096 هیچ خونی روی لباس من نبوده اون اینو میدونه 1061 01:04:02,130 --> 01:04:03,928 کثافت آشغال 1062 01:04:06,551 --> 01:04:09,054 داره دروغ میگه داره دروغ میگه 1063 01:04:11,056 --> 01:04:12,433 1064 01:04:12,515 --> 01:04:14,108 نه 1065 01:04:16,019 --> 01:04:17,111 نه 1066 01:04:18,605 --> 01:04:20,699 دارن میاین بیرون 1067 01:04:21,066 --> 01:04:22,864 1068 01:04:24,027 --> 01:04:25,620 داستان چیه ستوان؟ 1069 01:04:25,695 --> 01:04:27,197 از دادستان بپرسید 1070 01:04:29,491 --> 01:04:31,493 میتونیم یک مصاحبه داشته باشیم؟ 1071 01:04:31,576 --> 01:04:33,419 1072 01:04:35,622 --> 01:04:38,626 وایسین وایسین 1073 01:04:39,125 --> 01:04:40,502 یک لحظه صبر کنید 1074 01:04:40,585 --> 01:04:42,587 متهم به قتل درجه اول محکوم شد 1075 01:04:42,629 --> 01:04:44,131 و در بازداشت خواهد موند 1076 01:04:44,214 --> 01:04:46,467 حالا مدارک به دادگاه ارائه خواهد شد 1077 01:04:46,508 --> 01:04:47,976 حرف دیگه ای نیست 1078 01:04:48,051 --> 01:04:49,519 1079 01:04:49,594 --> 01:04:51,221 موفق شدی 1080 01:04:51,471 --> 01:04:53,223 حالا بگو ببینم چطوری اینکارو کردی؟ 1081 01:04:53,306 --> 01:04:54,774 خوش شانسی فکر کنم 1082 01:04:54,808 --> 01:04:56,936 عجب شانسی تو فوق العاده ای 1083 01:04:56,976 --> 01:04:58,819 1084 01:05:00,188 --> 01:05:02,156 به نظرتون دادگاه چطور بود آقای دانته؟ 1085 01:05:02,190 --> 01:05:03,988 من به فرصتی احتیاج دارم 1086 01:05:04,067 --> 01:05:06,365 تا ثابت کنم مدارکی که بر علیه موکلم موجوده 1087 01:05:06,444 --> 01:05:08,663 نه تنها بی اساسه بلکه ساختگی هم هست 1088 01:05:08,696 --> 01:05:10,198 منظورتون از ساختگی چیه؟ 1089 01:05:10,281 --> 01:05:12,124 مترجم دارید؟ برید معنی کنید 1090 01:05:13,910 --> 01:05:15,833 وارن تو چه درخواستی داری؟ 1091 01:05:15,912 --> 01:05:18,506 چقدر میشناسیش؟ تو اونو دوست داشتی وارن؟ 1092 01:05:18,540 --> 01:05:19,587 تو اینکارو کردی؟ 1093 01:05:19,666 --> 01:05:21,009 چقدر میشناختیش وارن؟ 1094 01:05:21,084 --> 01:05:23,086 دوسش داشتی وارن؟ 1095 01:05:25,755 --> 01:05:28,429 دانته گفت شواهد موجود بر علیه موکلش ساختگیه 1096 01:05:28,508 --> 01:05:29,851 نظری دارید؟ نه 1097 01:05:29,884 --> 01:05:31,010 چه مدارکی؟ 1098 01:05:31,052 --> 01:05:32,144 از اون بپرسید 1099 01:05:32,178 --> 01:05:33,270 نمیگه 1100 01:05:33,346 --> 01:05:35,144 راضیش کنید 1101 01:05:36,099 --> 01:05:38,318 در مورد چی صحبت می کرد؟ چرا گفت ساختگی؟ 1102 01:05:38,351 --> 01:05:39,728 همیشه همینو میگن 1103 01:05:39,811 --> 01:05:41,984 پدر من باید برم همین الانم دوتا از کلاسهامو از دست دادم 1104 01:05:42,021 --> 01:05:43,193 باشه 1105 01:05:43,481 --> 01:05:45,609 واقعا بهت افتخار میکنم پیرمرد 1106 01:05:47,026 --> 01:05:48,278 همچنین به تو 1107 01:05:48,361 --> 01:05:50,534 اولین باری که دیدمت گفتم:عجت کارگاهی 1108 01:05:50,613 --> 01:05:52,536 من یادم نمیاد 1109 01:05:52,615 --> 01:05:54,367 به خودم گفتم 1110 01:05:55,660 --> 01:05:57,003 من باهاش میرم 1111 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 صبر کن به من جواب ندادی 1112 01:05:58,204 --> 01:06:00,377 چرا ساختگی؟ منظورش چی بود؟ 1113 01:06:00,415 --> 01:06:01,758 فراموشش کن 1114 01:06:11,301 --> 01:06:14,396 مک ان می تونم یه لحظه وقتتو بگیرم؟ 1115 01:06:14,471 --> 01:06:16,018 من عجله دارم 1116 01:06:16,389 --> 01:06:17,641 فردا توی جلسه اول دادگاه 1117 01:06:17,724 --> 01:06:19,067 میخوام تو رو به عنوان شاهد دعوت کنم 1118 01:06:19,100 --> 01:06:22,070 میخوام در مورد مدارکی که علیه استیسی هست ازت سوال کنم 1119 01:06:22,479 --> 01:06:23,651 در مورد چه چیزش؟ 1120 01:06:23,730 --> 01:06:26,074 تو بهتر از من میدونی که هیچ اثر ازخون روی لباس ها نبود 1121 01:06:26,107 --> 01:06:27,359 یک نفر اینکارو کرده 1122 01:06:27,400 --> 01:06:29,573 کی اینو گفته؟ وارن استیسی؟ 1123 01:06:29,611 --> 01:06:31,488 ببین مک ان الان میتونی منکرش بشی 1124 01:06:31,571 --> 01:06:33,118 ولی اگر جلوی شاهدان دروغ بگی 1125 01:06:33,198 --> 01:06:36,247 یک نوع سوگند شکنیه و شکستن سوگند جرم بزرگیه 1126 01:06:36,326 --> 01:06:39,250 تهدید یک شاهد جرم سنگین تریه آقای دانته 1127 01:06:39,287 --> 01:06:41,255 کی تهدید کرد؟ 1128 01:06:41,289 --> 01:06:43,087 تمام اون چیزی که من میخوام حقیقته 1129 01:06:43,124 --> 01:06:45,798 شما حقیقت را خواهید فهمید و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد 1130 01:06:46,669 --> 01:06:49,969 اما اگر حقیقت را نمیدانید باید آن را کشف کنید 1131 01:06:50,673 --> 01:06:51,765 می بینمت 1132 01:06:56,679 --> 01:06:58,898 سلام مک ان منم کسلر 1133 01:07:00,558 --> 01:07:02,231 مزاحم که نیستم؟ هستم؟ 1134 01:07:02,268 --> 01:07:04,362 منظورم اینه که اگر خانمی پیشته قطع کنم 1135 01:07:04,437 --> 01:07:05,654 هیچ دختری نیست فقط خودمم 1136 01:07:05,939 --> 01:07:08,442 خیلی وقته ندیدمت 1137 01:07:08,525 --> 01:07:10,573 فکر کردم به خاطر کهولت سن مردی 1138 01:07:11,277 --> 01:07:14,622 میخواستم بهت زنگ بزنم لاری من 1139 01:07:14,656 --> 01:07:17,455 میدونم بهانه خوبی نیست ولی سرم شلوغ بود 1140 01:07:17,492 --> 01:07:19,119 یک همکار جدید دارم یک ماموریت جدید 1141 01:07:20,620 --> 01:07:23,794 بی سیمت اینجاست 1142 01:07:24,707 --> 01:07:28,553 انتظار داشتم بیای اینجا ببریش 1143 01:07:29,837 --> 01:07:31,534 یه سلامی هم به من بکنی اگر دوست داشتی 1144 01:07:31,798 --> 01:07:32,845 آره 1145 01:07:32,924 --> 01:07:34,221 حتما میام 1146 01:07:35,134 --> 01:07:37,603 آیا این پاول مک ان هستش؟ 1147 01:07:38,054 --> 01:07:39,772 احساس میکنم دارم با یک غریبه حرف میزنم 1148 01:07:40,139 --> 01:07:43,643 شرمندم اخیرا خیلی ذهنم درگیره 1149 01:07:45,436 --> 01:07:46,938 ببین من دوباره بهت زنگ میزنم 1150 01:07:47,647 --> 01:07:51,151 واقعا تو فکرتم میخوام ببینمت 1151 01:07:51,192 --> 01:07:53,820 باید برم بهت زنگ میزنم باشه؟ 1152 01:07:53,903 --> 01:07:55,280 باشه حتما 1153 01:07:55,321 --> 01:07:56,698 1154 01:08:02,245 --> 01:08:03,337 الو؟ 1155 01:08:03,371 --> 01:08:05,499 خواستم چیزی رو که فراموش کردی یادت بیارم 1156 01:08:05,748 --> 01:08:09,343 وقتی که داری در دادگاه مقدماتی شهادت میدی یادت باشه 1157 01:08:09,419 --> 01:08:11,012 تو قسم میخوری که راستش رو بگی 1158 01:08:11,087 --> 01:08:15,433 فقط حقیقت نه چیزی غیر از اون خدا به دادت برسه 1159 01:08:16,718 --> 01:08:18,891 توی دادگاه میبینمت مک ان 1160 01:08:24,559 --> 01:08:27,779 وقتی کسلر برای نوار و نمونه صدا اینجا اومد 1161 01:08:27,854 --> 01:08:30,027 در مورد چیز دیگه ای هم باهاش صحبت کردی؟ 1162 01:08:30,106 --> 01:08:31,358 لعنتی 1163 01:08:32,817 --> 01:08:33,864 بهت گفت؟ 1164 01:08:33,943 --> 01:08:35,911 گوش میدیم 1165 01:08:35,987 --> 01:08:39,412 خب بچه ها مقدار زیادی چیز گرفته بودند راسش مواد 1166 01:08:40,158 --> 01:08:42,206 اکثرش سوخته بود ولی کیفیتش خیلی بالا بود 1167 01:08:42,243 --> 01:08:44,371 صبر کن ببینم تو داری در مورد چی صحبت می کنی؟ 1168 01:08:44,454 --> 01:08:45,455 تو در مورد چی صحبت میکنی؟ 1169 01:08:45,538 --> 01:08:48,508 وقتی کسلر اومد اینجا تمام مدت باهاش بودی؟ 1170 01:08:48,541 --> 01:08:50,088 البته ، به غیر از زمانی که رفتم نوار رو بیارم 1171 01:08:50,168 --> 01:08:52,296 وقتی برگشتب اینجا بود؟ 1172 01:08:52,378 --> 01:08:53,550 پس کجا باید باشه؟ 1173 01:08:53,713 --> 01:08:56,216 نه منظورم اینه که دقیقا اینجا بود؟ داخل این اتاق؟ 1174 01:08:56,883 --> 01:08:58,681 نه اونجا بود 1175 01:09:11,481 --> 01:09:12,983 تو یخچال چی نگه میداری؟ 1176 01:09:13,066 --> 01:09:14,113 نمونه خون 1177 01:09:20,990 --> 01:09:23,243 خوبه خیلی خوبه 1178 01:09:24,202 --> 01:09:26,296 بزار دوباره بشنویم 1179 01:09:26,371 --> 01:09:27,918 مجرم یا بی گناه؟ 1180 01:09:27,955 --> 01:09:29,172 بی گناه 1181 01:09:29,248 --> 01:09:32,502 پسر خوب ما میتونیم ادعا کنیم تو دیوانه ای 1182 01:09:33,127 --> 01:09:34,174 من دیوانه نیستم 1183 01:09:34,253 --> 01:09:36,802 من میدونم ولی باید از این مسیر وارد بشیم 1184 01:09:36,881 --> 01:09:40,385 میخوام بدونی که در موقعیت خوبی هستیم 1185 01:09:40,426 --> 01:09:42,929 اهمیت نداره چیکار میکنی در بدترین حالت 1186 01:09:43,012 --> 01:09:44,434 هیات منصفه بیشتر به این پی میبره 1187 01:09:44,472 --> 01:09:46,850 که هیچ شخص سالمی این کارها رو نمیکنه. گوش میدی؟ 1188 01:09:48,309 --> 01:09:50,277 پس به این روال کار میکنیم 1189 01:09:50,353 --> 01:09:52,447 تو دو شخصیت داری 1190 01:09:52,480 --> 01:09:55,450 یکی خوب و یکی بد به صداها گوش میدی 1191 01:09:55,858 --> 01:09:57,826 شخصیت بد به خوب میگه که چیکار کنه 1192 01:09:57,902 --> 01:10:00,621 نمیخواد این کارها رو انجام بده ولی کاری از دستش برنمیاد 1193 01:10:00,655 --> 01:10:01,702 متوجه شدی؟ 1194 01:10:01,781 --> 01:10:03,328 منظورت اینه که من جنون دارم؟ 1195 01:10:03,408 --> 01:10:05,126 نه وارن 1196 01:10:05,910 --> 01:10:09,414 من میگم از دیوانه خونه زنده بیرون خواهی رفت 1197 01:10:09,455 --> 01:10:12,755 اونها تو رو از اتاق گاز مرده بیرون می برند 1198 01:10:15,253 --> 01:10:17,130 1199 01:10:52,749 --> 01:10:54,046 چیه؟ 1200 01:10:54,125 --> 01:10:56,344 وکیل استیسی میخواد منو به جایگاه شاهدین ببره 1201 01:10:56,377 --> 01:10:57,879 میگه برای استیسی نقشه کشیدن 1202 01:10:57,962 --> 01:11:00,886 دیو دانته یه وکیل نیست اون یک شیاده 1203 01:11:00,965 --> 01:11:03,093 اون مدعیه که شواهد ساختگیه 1204 01:11:03,176 --> 01:11:05,520 مگه نمیدونی؟ این برای اون مثل یک بازی بزرگه 1205 01:11:05,553 --> 01:11:08,056 اگر استیسی رو آزاد کنه توپ طلایی رو میبره 1206 01:11:08,139 --> 01:11:10,688 و برای همه مردم یک قهرمان محسوب میشه 1207 01:11:11,768 --> 01:11:13,816 من برگشتم آزمایشگاه تا با تکنیسین صحبت کنم 1208 01:11:13,853 --> 01:11:15,275 تا بپرسم که اگر تو 1209 01:11:15,354 --> 01:11:16,776 رفتی اونجا چه غلطی بکنی؟ برای اینکه 1210 01:11:16,856 --> 01:11:18,449 چرا از خودم نپرسیدی؟ 1211 01:11:19,901 --> 01:11:21,369 چون ترسیدم بگی 1212 01:11:21,444 --> 01:11:23,663 که همه اینها کار تو بوده 1213 01:11:24,572 --> 01:11:25,994 آره خب 1214 01:11:26,991 --> 01:11:28,538 کار من بود 1215 01:11:30,870 --> 01:11:33,669 خدای من لیو چرا؟ 1216 01:11:33,706 --> 01:11:35,629 چت شده؟ 1217 01:11:35,708 --> 01:11:37,301 این چجور سوالیه؟ تو نمیدونی؟ 1218 01:11:37,376 --> 01:11:38,719 ما دیر یا زود نمی تونیم اونو گیر بندازیم 1219 01:11:38,753 --> 01:11:40,721 بعد از این همه قتلی که مرتکب شده 1220 01:11:40,755 --> 01:11:41,802 باید متوقف میشد 1221 01:11:41,881 --> 01:11:44,304 و تنها راهش این بود بندازیمش دور 1222 01:11:44,717 --> 01:11:46,890 میفهمی چی میگم؟ 1223 01:11:46,928 --> 01:11:49,056 بله ، متوجه میشم چی میگی 1224 01:11:49,096 --> 01:11:51,315 تو ازم میخوای توی دادگاه سوگند خودم رو بشکنم 1225 01:11:51,557 --> 01:11:53,810 هیچ میدونی چه غلطی میخوای بکنی؟ اونم همین کار رو کرده 1226 01:11:53,893 --> 01:11:55,019 در مورد تموم کارهایی که کرده دروغ گفته 1227 01:11:55,061 --> 01:11:57,405 استیسی که پلیس نیست اون که سوگند نخورده 1228 01:11:57,480 --> 01:12:00,404 یک سوگند خدای من 1229 01:12:00,441 --> 01:12:02,694 حاضری قسم بخوری که اون گناهکار نیست؟ 1230 01:12:02,735 --> 01:12:06,740 برو توی دادگاه و فراموش کن قانونی چیه یا چی درسته 1231 01:12:10,159 --> 01:12:12,207 اگر مطمئن بودم تو درست میگی 1232 01:12:12,912 --> 01:12:15,165 به هرچیزی که میگفتی قسم میخوردم 1233 01:12:19,126 --> 01:12:21,424 و جزئیات شواهد و مدارک جرم رو 1234 01:12:21,462 --> 01:12:23,135 که پیش بینی شده ارائه میدیم 1235 01:12:24,131 --> 01:12:27,601 و بعد شاهدین رو برای شهادت صدا میزنیم 1236 01:12:27,677 --> 01:12:30,146 اشخاصی که نسبت به مقتول سو قصد داشتند 1237 01:12:31,681 --> 01:12:34,730 اظهارات با آنچه که در دفتر خاطرات هست مطابقت داده میشه 1238 01:12:35,768 --> 01:12:37,441 سپس ما شواهدی ارائه خواهیم داد 1239 01:12:37,478 --> 01:12:40,982 خونی که بر روی لباسهای متهم هست 1240 01:12:41,607 --> 01:12:46,078 لباسهایی که اون تائید میکنه شب قتل پوشیده 1241 01:12:46,112 --> 01:12:50,117 شاهدان کارشناس از پزشکی قانونی پلیس 1242 01:12:50,199 --> 01:12:52,293 شهادت میدند که اون نمونه خون 1243 01:12:52,326 --> 01:12:53,578 1244 01:12:55,621 --> 01:12:57,294 ببخشید عالی جناب 1245 01:13:18,227 --> 01:13:21,276 عالی جناب میشه به میزتون نزدیک بشم؟ 1246 01:13:21,314 --> 01:13:22,941 میتونید 1247 01:13:33,951 --> 01:13:37,672 عالی جناب من باید یک سری از اتهامات 1248 01:13:37,705 --> 01:13:40,174 رو از متهم پاک کنم 1249 01:13:40,207 --> 01:13:42,050 1250 01:13:51,010 --> 01:13:54,856 درسته ستوان؟ تو این مدارک رو ساختی؟ 1251 01:13:54,931 --> 01:13:56,183 بله قربان 1252 01:13:58,517 --> 01:14:00,064 می تونید با ما مصاحبه داشته باشید؟ 1253 01:14:00,144 --> 01:14:01,316 1254 01:14:01,354 --> 01:14:04,198 چرا این کارو کرد؟ میتونید به ما اطلاعات بیشتری بدید؟ 1255 01:14:04,941 --> 01:14:07,035 چیزی برای گفتن داری وارن؟ 1256 01:14:07,777 --> 01:14:09,074 چه احساسی داری از این که آزاد شدی؟ 1257 01:14:09,153 --> 01:14:10,951 نطرت در مورد کار ستوان کسلر چیه؟ 1258 01:14:11,405 --> 01:14:13,032 اون کسیه که به بازداشتگاه تعلق داره 1259 01:14:13,074 --> 01:14:15,042 اون نه تنها پرونده رو نقض کرد 1260 01:14:15,076 --> 01:14:17,249 بلکه به قانون هم دماغ درازی کرد 1261 01:14:17,328 --> 01:14:20,628 اون ننگیه در سیستم اجرای قانون ما 1262 01:14:21,082 --> 01:14:22,959 ببخشید ستوان 1263 01:14:23,042 --> 01:14:24,589 وارن استیسی گفت شما شایسته زندانید 1264 01:14:24,669 --> 01:14:25,716 مبشه نظرتون رو به ما بگید؟ 1265 01:14:25,753 --> 01:14:27,255 چرا نمیرید خودتون رو ب.......د 1266 01:14:27,338 --> 01:14:29,432 اون لا مصب رو خاموش کن 1267 01:14:30,967 --> 01:14:33,220 چیزی که ما احتیاج داریم یک نوشیدنیه 1268 01:14:34,095 --> 01:14:37,645 بس کن لاری فکر کنم خیلی خوردی 1269 01:14:37,723 --> 01:14:39,270 نه 1270 01:14:39,350 --> 01:14:40,522 ما جشن گرفتیم 1271 01:14:41,727 --> 01:14:45,072 اولین باره که یک نوشیدنی با پدرم می خورم 1272 01:14:45,106 --> 01:14:46,574 بیا 1273 01:14:47,733 --> 01:14:49,406 میدونی پدر 1274 01:14:51,112 --> 01:14:53,581 تو باید مستخدمت رو اخراج کنی 1275 01:14:56,367 --> 01:14:59,416 آره ، خب همین امروز یکیشون رو اخراج کردم 1276 01:14:59,495 --> 01:15:00,838 بسه دیگه 1277 01:15:03,791 --> 01:15:05,589 حرومزاده 1278 01:15:06,961 --> 01:15:09,180 امیدوارم اون چیزی که سزاوارشه ، سرش بیاد 1279 01:15:09,255 --> 01:15:11,383 امیدوارم هرچه زودتر قبل از این که دیر بشه 1280 01:15:11,424 --> 01:15:14,473 میدونی احتمالا بهش یک مدال میدن 1281 01:15:17,888 --> 01:15:19,765 من در مورد اسنیسی صحبت میکنم 1282 01:15:20,891 --> 01:15:22,359 من در مورد مک ان 1283 01:15:22,893 --> 01:15:24,145 خب 1284 01:15:24,770 --> 01:15:27,774 میدونی من قانون رو شکستم اون نمیخواست قبول کنه 1285 01:15:27,815 --> 01:15:30,238 بیست سال پیش هم دقیقا چنین حسی رو داشتم 1286 01:15:30,276 --> 01:15:31,778 برام مهم نیست 1287 01:15:32,945 --> 01:15:34,492 هنوزم ازش متنفرم 1288 01:15:34,572 --> 01:15:36,620 لاری کافیه دیگه 1289 01:15:36,699 --> 01:15:39,498 پدر تو متوجه نیستی 1290 01:15:39,577 --> 01:15:42,626 الکل موثرترین داروییه که من میشناسم 1291 01:15:42,663 --> 01:15:43,915 بازم به هر حال کافیه دیگه 1292 01:15:43,956 --> 01:15:46,800 آره ولی وقتی صبح بیدار بشی 1293 01:15:47,251 --> 01:15:51,006 خدای من فردا صبح یک امتحان دارم باید به تاکسی زنگ یزنم 1294 01:15:51,088 --> 01:15:52,431 نه نمیزنی من میبرمت 1295 01:15:52,465 --> 01:15:53,637 نه نه ، زنگ میزنم تاکسی بیاد 1296 01:15:53,716 --> 01:15:56,765 من میبرمت من پدرتم ، با پدرت بحث نکن 1297 01:15:56,802 --> 01:15:58,645 بحث نمیکنم پدر 1298 01:15:59,305 --> 01:16:01,808 میخوای منو ببری خونه؟ باشه 1299 01:16:05,311 --> 01:16:09,942 گوش کن لاری ، اگر استیسی دوباره زنگ زد با من تماس بگیر 1300 01:16:09,982 --> 01:16:13,532 اگر با تلفن نتونستی با بیسیم تماس بگیر 1301 01:16:13,611 --> 01:16:15,158 باشه 1302 01:16:15,237 --> 01:16:18,491 و به دوستات بگو در رو قفل کنند 1303 01:16:18,574 --> 01:16:22,044 در رو برای هرکسی که نمیشناسند باز نکنند 1304 01:16:23,412 --> 01:16:25,130 میدونی پدر 1305 01:16:25,164 --> 01:16:26,666 شرط میبندم وقتی دختردار شدی 1306 01:16:26,749 --> 01:16:29,127 فکر نمیکردی اینقدر دردسر داشته باشه 1307 01:16:30,127 --> 01:16:32,630 خب اگر تو بهش فکر نکنی منم نمیکنم 1308 01:16:32,671 --> 01:16:35,345 به هر حال در تماس باش باشه؟ 1309 01:17:22,847 --> 01:17:24,565 1310 01:17:28,727 --> 01:17:30,195 الو؟ 1311 01:17:31,438 --> 01:17:32,485 الو؟ 1312 01:17:32,565 --> 01:17:34,488 حالت چطوره آقای کسلر؟ 1313 01:17:34,775 --> 01:17:37,073 به خودت میرسی؟ من میرسم 1314 01:17:37,153 --> 01:17:39,372 بهت که گفتم چه آشغالی هستی 1315 01:17:39,947 --> 01:17:42,291 الان تمام دنیا میدونن 1316 01:17:42,533 --> 01:17:43,705 درسته؟ 1317 01:17:43,742 --> 01:17:46,461 چی شده؟ گربه زبونت رو خورده؟ 1318 01:17:47,580 --> 01:17:50,129 میگن بخشش از آن خداست 1319 01:17:50,958 --> 01:17:54,258 ولی من نمیخوام یک فرشته باشم؟ میدونی منظورم چیه؟ 1320 01:17:54,962 --> 01:17:57,932 تو سعی کردی منو بکشی بابت این بهت بدهکارم 1321 01:17:57,965 --> 01:17:59,888 و همیشه سعی میکنم دینمو بهت ادا کنم 1322 01:18:01,260 --> 01:18:03,228 مواظب خودت باش آقای کسلر 1323 01:18:04,388 --> 01:18:05,856 1324 01:18:08,642 --> 01:18:11,020 همین طور شما آقای استیسی 1325 01:18:53,437 --> 01:18:55,110 1326 01:19:02,154 --> 01:19:03,201 من به این کار عادت کردم 1327 01:19:03,280 --> 01:19:04,577 اما الان متنفرم بیام سرکار 1328 01:19:04,782 --> 01:19:07,001 تو فکر اینم درخواست جا به جایی بدم 1329 01:19:07,034 --> 01:19:09,332 چرا نمی تونند از شرش خلاص بشند؟ من شبها نمیتونم بخوابم 1330 01:19:09,536 --> 01:19:11,004 منم همین طور 1331 01:19:37,982 --> 01:19:39,984 چی شده خانم بیرگ؟ 1332 01:19:40,609 --> 01:19:43,328 اینا اینجا چیکار میکنند جوابمو بده؟ 1333 01:19:43,946 --> 01:19:44,993 من اونا رو اینجا نزدم 1334 01:19:45,030 --> 01:19:46,703 نه؟ پس کی زده؟ 1335 01:19:47,449 --> 01:19:48,666 من نزدم چرا باید بزنم؟ 1336 01:19:48,701 --> 01:19:51,295 زود برشون دار 1337 01:19:51,370 --> 01:19:52,542 چرا بهم گوش نمیدی؟ دارم بهت میگم 1338 01:19:52,579 --> 01:19:55,128 من میخوام با پرسنل رک باشم 1339 01:19:55,207 --> 01:19:57,551 تو رو دیگه اینجا نمیخوام 1340 01:20:59,730 --> 01:21:01,027 خدایا 1341 01:21:01,440 --> 01:21:02,987 میخوای خودکشی کنی؟ 1342 01:21:03,067 --> 01:21:06,367 جالبه اومدم همین سوال رو ازت بپرسم 1343 01:21:06,779 --> 01:21:09,828 زندگیتو بابت این وارن استیسی خراب کردی 1344 01:21:09,907 --> 01:21:11,705 کی بهت گفت؟ 1345 01:21:11,784 --> 01:21:14,128 ما توی قسمت پلیس خبرچین هایی داریم 1346 01:21:14,161 --> 01:21:15,287 1347 01:21:15,871 --> 01:21:18,169 به کارت اداه بده میخواد بیاد دنبال تو 1348 01:21:18,248 --> 01:21:19,716 اینطوری فکر میکنی؟ 1349 01:21:21,960 --> 01:21:24,509 لیو اگر یه روز بیدار شدی دیدی گلوت بریده 1350 01:21:24,755 --> 01:21:26,974 ممنونم بابت هشدارت 1351 01:21:30,052 --> 01:21:31,349 1352 01:21:31,970 --> 01:21:33,813 به لاری سلام برسون 1353 01:21:34,765 --> 01:21:36,483 باشه حتما 1354 01:21:36,517 --> 01:21:39,316 بهش بگو هر شب چند بار به خوابگاهش سر میزنم 1355 01:21:39,978 --> 01:21:41,195 منم همین طور 1356 01:21:41,814 --> 01:21:43,282 متشکرم 1357 01:22:25,482 --> 01:22:26,529 1358 01:22:26,567 --> 01:22:31,164 1359 01:22:31,196 --> 01:22:32,539 1360 01:22:32,614 --> 01:22:33,786 1361 01:22:43,792 --> 01:22:45,544 1362 01:22:47,296 --> 01:22:50,391 به خودت میرسی آقای استیسی؟ 1363 01:24:13,674 --> 01:24:14,926 بیا سوارشو 1364 01:24:14,967 --> 01:24:16,685 اول از همه باید بگم 1365 01:24:16,760 --> 01:24:20,105 یک طرفه پنجاه دلار همه جوره هفتاد و پنج دلار 1366 01:24:20,347 --> 01:24:21,473 باشه بیا 1367 01:24:36,780 --> 01:24:38,123 1368 01:24:55,841 --> 01:24:57,013 چیکار میتونم برات بکنم؟ 1369 01:24:57,050 --> 01:24:59,644 دختری که چند لحظه پیش کنارت ایستاده بود 1370 01:24:59,678 --> 01:25:01,305 اغلب مشتری هاشو کجا می بره؟ 1371 01:25:01,346 --> 01:25:02,723 کی میخواد اینو بدونه؟ 1372 01:25:06,268 --> 01:25:09,693 معمولا ریجس بعضی وقتها هم دریسیکل یا گلدن استیت 1373 01:25:09,730 --> 01:25:11,073 باشه ممنون 1374 01:25:15,694 --> 01:25:18,038 مشروب خواستید تماس بگیرید 1375 01:25:18,071 --> 01:25:19,789 خودم دارم 1376 01:25:19,865 --> 01:25:22,368 سه ساعت دیگه با تلفن بیدارم کن 1377 01:25:22,451 --> 01:25:23,703 1378 01:25:24,244 --> 01:25:25,917 فکر کنم شب سختی در پیش داشته باشی 1379 01:25:35,422 --> 01:25:36,423 هی این خیلی زیاده 1380 01:25:36,506 --> 01:25:39,510 ما اجازه نداریم موقع کار مشروب بخوریم 1381 01:25:39,551 --> 01:25:40,973 این شلت میکنه 1382 01:25:41,053 --> 01:25:42,646 من کلا زن شل و ولی هستم 1383 01:25:46,850 --> 01:25:48,227 به سلامتی 1384 01:25:50,395 --> 01:25:52,523 این داستان زندگی منه 1385 01:25:53,940 --> 01:25:55,692 من میرم دوش بگیرم 1386 01:25:55,734 --> 01:25:57,031 برای چی؟ 1387 01:25:57,653 --> 01:25:59,747 چون میخوام تمیز باشم 1388 01:26:15,712 --> 01:26:16,964 1389 01:26:17,673 --> 01:26:21,519 رفیق یک پسر جوان ، قد بلند با یک دختر اینجا اومدن کدوم اتاق رفتند؟ 1390 01:26:21,593 --> 01:26:23,311 برادر ، این سیاست ما نیست که 1391 01:26:23,387 --> 01:26:24,388 بیا کدوم اتاق؟ 1392 01:26:24,429 --> 01:26:25,931 بفرما 224 1393 01:26:28,266 --> 01:26:29,893 کلید رو بهم بده 1394 01:27:22,320 --> 01:27:23,321 تو رو نمیشناسم؟ 1395 01:27:24,406 --> 01:27:25,498 قبلا همدیگرو ندیدیم؟ 1396 01:28:01,234 --> 01:28:02,281 1397 01:28:02,360 --> 01:28:03,737 میبینی کیه ، بان؟ 1398 01:28:03,820 --> 01:28:05,538 این چجورشه؟ ، باز میکنی؟ 1399 01:28:05,614 --> 01:28:07,412 نمی تونم نونم می سوزه 1400 01:28:07,491 --> 01:28:09,493 خب درآرش ، لوس 1401 01:28:15,373 --> 01:28:17,626 زودباش رفیق یک تلفن بده به من 1402 01:28:22,547 --> 01:28:24,220 1403 01:28:26,051 --> 01:28:27,098 1404 01:28:27,177 --> 01:28:29,305 یکی تلفن رو برداره ، بانی 1405 01:28:29,387 --> 01:28:30,934 خب خب 1406 01:28:33,058 --> 01:28:34,275 کیه؟ 1407 01:28:34,351 --> 01:28:35,398 الو 1408 01:28:35,435 --> 01:28:37,233 گل آوردم برای خانم کسلر 1409 01:28:37,312 --> 01:28:38,404 من تحویل میگیرم 1410 01:28:38,438 --> 01:28:39,940 باید رسیدش کنه 1411 01:28:40,023 --> 01:28:42,321 لاری یکی برات گل اورده 1412 01:28:42,400 --> 01:28:43,526 از طرف کیه؟ 1413 01:28:43,568 --> 01:28:46,663 کی میتونه باشه؟ همون پلیس خوشتیپ 1414 01:28:46,738 --> 01:28:47,739 درو باز نکنید 1415 01:28:47,781 --> 01:28:48,907 چی؟ 1416 01:28:51,243 --> 01:28:53,462 خدای من درو باز نکن 1417 01:28:53,537 --> 01:28:55,005 1418 01:29:00,919 --> 01:29:05,220 نه خدای من خدای من ولم کن نه 1419 01:29:05,257 --> 01:29:07,100 کجاست؟ کجاست؟ 1420 01:29:07,133 --> 01:29:08,385 اون اینجا نیست 1421 01:29:08,927 --> 01:29:09,974 نه 1422 01:29:10,053 --> 01:29:11,726 لاری کسلر 1423 01:29:11,763 --> 01:29:13,640 نمیدونم کجاست؟ 1424 01:29:13,723 --> 01:29:16,943 لاری کسلر کجاست؟ نمیدونم 1425 01:29:17,018 --> 01:29:18,611 1426 01:29:18,770 --> 01:29:21,614 کجاست؟ لاری بیمارستانه 1427 01:29:21,690 --> 01:29:23,408 داری دروغ میگی داری دروغ میگی 1428 01:29:23,441 --> 01:29:25,409 نه نمیگم نمیگم 1429 01:29:25,443 --> 01:29:26,660 داری دروغ میگی نه نمیگم 1430 01:29:26,736 --> 01:29:28,283 داری دروغ میگی 1431 01:29:28,321 --> 01:29:30,289 قسم میخورم اینجا نیست 1432 01:29:30,323 --> 01:29:31,324 کجاست؟ 1433 01:29:31,908 --> 01:29:33,125 الو مک ان 1434 01:29:33,159 --> 01:29:34,285 بردار مک ان 1435 01:29:34,369 --> 01:29:35,837 کسلر منم مک ان 1436 01:29:36,121 --> 01:29:38,044 بیمارستان شهری خوابگاه شماره سه 1437 01:29:38,123 --> 01:29:39,124 تمام 1438 01:29:39,207 --> 01:29:40,333 10-4, ما تو راهیم 1439 01:29:40,876 --> 01:29:42,128 بیمارستان شهری بریم اونجا 1440 01:29:42,168 --> 01:29:43,260 قسم میخورم 1441 01:29:43,295 --> 01:29:45,844 کجا؟ بهم بگو کجا؟ اون بیمارستانه 1442 01:29:45,922 --> 01:29:46,969 داری دروغ میگی 1443 01:29:47,048 --> 01:29:49,801 نه نه نه باور کن اون بیمارستانه الان اونجاست 1444 01:29:49,885 --> 01:29:51,979 بهت آسیبی نمیرسونم بهت آسیبی نمیرسونم 1445 01:29:52,012 --> 01:29:56,142 قسم میخورم توی بیمارستانه 1446 01:29:56,182 --> 01:29:57,434 قسم میخورم 1447 01:29:59,102 --> 01:30:01,946 اون سر شیفتشه توی بیمارستان 1448 01:30:01,980 --> 01:30:05,701 اونجاست داره کار میکنه 1449 01:30:27,213 --> 01:30:29,511 نه نه 1450 01:30:33,511 --> 01:30:34,683 نه 1451 01:30:35,138 --> 01:30:36,685 نه 1452 01:30:46,691 --> 01:30:47,943 1453 01:30:51,363 --> 01:30:52,615 1454 01:31:16,054 --> 01:31:17,647 1455 01:31:18,974 --> 01:31:20,851 چرا بهم نگفتی؟ 1456 01:31:20,892 --> 01:31:22,565 چرا باعث شدی فکر کنم اون اونجاست؟ 1457 01:31:28,024 --> 01:31:29,276 نه 1458 01:31:29,567 --> 01:31:30,568 نه 1459 01:31:30,986 --> 01:31:32,283 نه 1460 01:31:32,362 --> 01:31:33,409 نه 1461 01:31:40,829 --> 01:31:42,046 نه 1462 01:32:54,486 --> 01:32:56,659 1463 01:33:03,787 --> 01:33:05,539 6-16. 1464 01:33:12,629 --> 01:33:15,178 121... شمال و نرماندی 1465 01:33:15,256 --> 01:33:17,350 1466 01:33:22,013 --> 01:33:25,483 1-11, 1-24-اف , شما روی خط نیستید 1467 01:33:26,476 --> 01:33:28,149 1468 01:34:08,059 --> 01:34:09,106 1469 01:34:21,281 --> 01:34:22,407 1470 01:34:34,460 --> 01:34:35,632 پدرم میکشتت 1471 01:34:35,712 --> 01:34:38,056 نه نمیتونه من میدونم الان اون کجاست 1472 01:34:38,298 --> 01:34:40,596 الان اون پشت خط بود چند ثانیه دیگه میرسه اینجا 1473 01:34:40,675 --> 01:34:43,303 جدی؟ پس بهتره عجله کنم 1474 01:34:47,182 --> 01:34:48,308 1475 01:34:56,941 --> 01:34:58,113 1476 01:35:01,821 --> 01:35:03,448 1477 01:35:11,122 --> 01:35:12,999 خودشه اینجاست 1478 01:35:16,628 --> 01:35:18,380 می تونی روش حساب کنی 1479 01:35:18,463 --> 01:35:19,965 من برمیگردم 1480 01:35:23,801 --> 01:35:25,428 1481 01:35:29,974 --> 01:35:31,351 1482 01:36:14,477 --> 01:36:15,569 1483 01:36:15,645 --> 01:36:17,192 1484 01:36:30,785 --> 01:36:31,877 1485 01:36:33,079 --> 01:36:34,205 1486 01:36:59,147 --> 01:37:00,194 لاری 1487 01:38:22,939 --> 01:38:24,156 1488 01:38:25,066 --> 01:38:26,488 1489 01:38:29,821 --> 01:38:30,993 مک ان 1490 01:38:36,828 --> 01:38:39,331 شلیک نکن برو عقب برگرد 1491 01:38:39,414 --> 01:38:41,963 من سعی کردم افسار تو رو نگه دارم 1492 01:38:41,999 --> 01:38:44,001 الان سه تا دختر دیگه کشته شدند 1493 01:38:44,085 --> 01:38:47,430 تو این بلا رو سر من آوردی اون خون روی لباس من 1494 01:38:47,505 --> 01:38:49,928 عکسهای روی دیوار جایی که همه اونا رو ببینند 1495 01:38:50,007 --> 01:38:52,931 وارد زندگی من شدی اون زندگی من بود 1496 01:38:53,010 --> 01:38:55,183 اون تماسهایی که هر دقیقه میگرفتی 1497 01:38:55,221 --> 01:38:57,098 همه اون دخترها 1498 01:38:58,433 --> 01:39:00,527 تو حرومزاده روانی 1499 01:39:01,102 --> 01:39:02,445 من روانیم 1500 01:39:03,020 --> 01:39:04,363 من روانیم 1501 01:39:06,190 --> 01:39:08,443 من نمیدونستم دارم چیکار میکنم 1502 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 این چیزی بود که اتفاق میافتاد 1503 01:39:10,820 --> 01:39:12,197 و نمیتونستم خودمو کنترل کنم 1504 01:39:12,238 --> 01:39:15,208 چرا باید دخترهایی رو که نمیشناسم بکشم؟ 1505 01:39:15,241 --> 01:39:17,243 انگار که من دو نفرم 1506 01:39:17,326 --> 01:39:19,704 صدایی میشنوم که بهم میگه چیکار کن 1507 01:39:19,745 --> 01:39:21,873 وقتی شروع میشه نمیتونم متوقفش کنم 1508 01:39:24,041 --> 01:39:28,387 ادامه بده ، منو دستگیر کن درآغوشم بگیر 1509 01:39:29,088 --> 01:39:31,887 نمیتونی منو سرزنش کنی من یک روانیم 1510 01:39:32,341 --> 01:39:35,595 نمیتونی منو بخاطر اینکه دیوونم سرزنش کنی 1511 01:39:36,012 --> 01:39:38,356 تنها کاری که میتونی با من بکنی اینه که بهم دستبند بزنی 1512 01:39:38,389 --> 01:39:41,893 ولی نه برای همیشه یک روز دوباره میام بیرون 1513 01:39:41,934 --> 01:39:44,608 یک روز میام بیرون این قانونه 1514 01:39:44,687 --> 01:39:48,567 این قانونه ، فانونه من برمیگردم 1515 01:39:48,608 --> 01:39:51,862 من برمیگردم ، میشنوید 1516 01:39:51,903 --> 01:39:54,281 تو و تمام دنیای لعنتی 1517 01:39:54,780 --> 01:39:56,077 نه نمیشنویم 1518 01:39:57,283 --> 01:39:58,409 1519 01:39:58,583 --> 01:40:00,409 124186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.