All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E08.No.Kindness.for.the.Coward.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,469 --> 00:00:29,225
Ber du bordbĂžnnen, John?
2
00:00:30,602 --> 00:00:35,821
Herre, velsigne vÄr mat og mÄtte vi
tenke pÄ andres behov og fÞlelser.
3
00:00:38,452 --> 00:00:42,376
FĂ„r ikke Gud mer enn det?
Ingenting om faren din?
4
00:00:48,472 --> 00:00:52,313
Hjelp pappa Ä finne hestetyvene sÄ
han kan henge dem i nĂŠrmeste tre.
5
00:00:52,438 --> 00:00:57,866
Syns du det er morsomt?
Man ber ikke om Ă„ skade andre.
6
00:00:57,991 --> 00:01:02,667
Man ber for at ens far og de andre
mennene skal komme hele hjem.
7
00:01:02,793 --> 00:01:08,137
Det er det man ber om. Og det
er eneste bÞnn man ber, forstÄtt?
8
00:01:10,391 --> 00:01:12,479
Ja, ma'am.
9
00:01:19,493 --> 00:01:22,291
Be bordbĂžnnen igjen.
10
00:01:26,466 --> 00:01:32,144
Herre, ta hÄnd om faren vÄr mens han
sĂžker rettferdighet i Ditt navn Amen.
11
00:01:32,269 --> 00:01:34,106
Amen.
12
00:01:44,794 --> 00:01:46,882
Takk.
13
00:01:59,700 --> 00:02:03,624
De rir mot trĂŠrne!
Rekker de fram, er det over!
14
00:02:03,750 --> 00:02:06,129
Spring fortere!
15
00:02:21,536 --> 00:02:23,957
La dem komme nĂŠrmere!
16
00:02:34,520 --> 00:02:36,900
Ikke stopp.
17
00:03:33,390 --> 00:03:36,813
Gud! Stopp!
18
00:03:37,356 --> 00:03:39,694
Slutt, for faen!
19
00:03:45,915 --> 00:03:48,587
Skrik du, bare.
20
00:04:00,152 --> 00:04:04,453
- Ble du skutt?
- HestejĂŠvelen kastet meg av.
21
00:04:04,578 --> 00:04:09,546
- Hva skal du gjĂžre med ham?
- Reklame.
22
00:04:17,229 --> 00:04:20,861
SĂ
NN GĂ
R DET MED HESTETJUVER HER
23
00:04:23,491 --> 00:04:29,128
Jeg bryr meg ikke om du lever
eller dĂžr. Men om du skulle overleve-
24
00:04:29,253 --> 00:04:32,426
-fortell om meg.
25
00:04:32,551 --> 00:04:35,724
Til hvem?
26
00:04:37,060 --> 00:04:39,732
Alle som er som deg.
27
00:04:47,415 --> 00:04:49,586
Ă
lreit.
28
00:05:24,406 --> 00:05:29,458
- Hei.
- Gode Gud. Hva har skjedd?
29
00:05:29,584 --> 00:05:33,299
- Det som trengte Ă„ skje.
- Nei...
30
00:05:33,425 --> 00:05:36,681
- Det er ikke mitt.
- Inn med deg.
31
00:05:36,807 --> 00:05:42,401
- Jeg vil ikke fÄ blod pÄ gulvet.
- Jeg bryr meg ikke om gulvet!
32
00:05:46,117 --> 00:05:49,624
GĂ„ og hjelp mamma. Hjelp mamma.
33
00:05:52,881 --> 00:05:54,968
Svarte...
34
00:05:56,346 --> 00:06:01,022
Du kan ikke la meg dĂž her,
de klarer seg ikke.
35
00:06:01,148 --> 00:06:04,571
James Dillard? Inn med deg.
36
00:06:06,074 --> 00:06:08,329
Inn med deg.
37
00:06:10,500 --> 00:06:13,422
FĂ„r jeg se?
38
00:06:13,548 --> 00:06:18,850
Gud, nei! Nei!
39
00:07:36,215 --> 00:07:40,307
Holder dette for deg? Hva tror du?
40
00:07:40,432 --> 00:07:44,065
Jeg har fem skjorter
og et par stĂžvler.
41
00:07:47,154 --> 00:07:50,285
Du er den perfekte mann.
42
00:07:53,375 --> 00:07:58,928
- Jeg mÄ jobbe.
- Samme her.
43
00:08:05,608 --> 00:08:08,907
- Du kan slÄ ham.
- Hvordan?
44
00:08:09,032 --> 00:08:11,579
Hvordan kan jeg vinne?
45
00:08:11,704 --> 00:08:15,754
Hver eneste politiker i delstaten
skylder ham en gjentjeneste.
46
00:08:15,879 --> 00:08:22,518
Min eneste fordel var navnet,
men det er hans! Og hans fordel nÄ.
47
00:08:23,979 --> 00:08:30,325
- Han vil bruke deg imot meg.
- Det gjĂžr han ikke.
48
00:08:30,450 --> 00:08:35,252
- Jo, for faen.
- Du vet hvor likene er begravet.
49
00:08:35,377 --> 00:08:41,473
- Ja, for jeg begravde dem.
- Kanskje, men det er ikke dine lik.
50
00:08:43,226 --> 00:08:48,195
Arranger et mÞte, sÄ du kan
bestemme hva som er forbudt.
51
00:08:50,282 --> 00:08:54,833
- Folk vil fÄ vite hvem du er.
- Fortell det til dem selv.
52
00:08:54,958 --> 00:09:00,469
Vi velger hvordan det fortelles.
Jeg forsvarte bare mitt eneste barn.
53
00:09:02,140 --> 00:09:07,818
Det er alt omverdenen fÄr vite.
Som aktor kan du forsegle akten.
54
00:09:07,943 --> 00:09:13,120
- Det kan bare en dommer gjĂžre.
- Hvilken dommer stÄr i gjeld til deg?
55
00:09:13,245 --> 00:09:18,882
- Ingen.
- Finn en eller kom pÄ en, da.
56
00:09:19,007 --> 00:09:21,971
Er jeg dum som engang overveier det?
57
00:09:23,224 --> 00:09:27,441
Han er den som er dum.
Hvem stemmer pÄ ham?
58
00:09:27,566 --> 00:09:32,033
MiljĂžfolka? De som har flyttet hit
fra New York og LA?
59
00:09:32,159 --> 00:09:36,835
Han er selve symbolet pÄ
alt de har lĂŠrt seg Ă„ avsky:
60
00:09:36,960 --> 00:09:40,467
En hvit, 60 Ă„r gammel grunneier.
61
00:09:41,594 --> 00:09:45,561
Bruk alt han er imot ham.
62
00:09:45,686 --> 00:09:50,362
Hva er det faren din
vil ha mer enn noe annet?
63
00:09:50,488 --> 00:09:56,500
- Makt.
- Og hvem har mest makt i delstaten?
64
00:09:56,625 --> 00:10:00,591
Buskapsombudet? Nei, guvernĂžren.
65
00:10:00,717 --> 00:10:05,309
Hvis han vil ha makt, hvorfor
har han ikke stilt tidligere?
66
00:10:05,434 --> 00:10:09,192
Fordi han vet at han ikke kan vinne.
67
00:10:09,317 --> 00:10:13,910
Han stiller ikke i valget, han
stiller mot deg. Hopper du av-
68
00:10:14,035 --> 00:10:17,459
-kommer han til Ă„ velge ut noen
som erstatter ham.
69
00:10:17,584 --> 00:10:21,592
Han blĂžffer, Jamie. Utfordre ham.
70
00:10:24,557 --> 00:10:26,644
Ja...
71
00:10:28,732 --> 00:10:30,819
Ja.
72
00:10:33,825 --> 00:10:37,124
Innkall til pressekonferanse.
73
00:10:43,720 --> 00:10:45,307
FLYPLASS?
SNARERE FLYFORURENSING
74
00:11:06,600 --> 00:11:11,652
FLYPLASSDEMONSTRANTER I KAMP
MED DELSTATS- OG FĂDERALPOLITI
75
00:11:15,326 --> 00:11:19,835
Jeg mener vi anmelder dem
for inntrengning og hĂŠrverk.
76
00:11:19,961 --> 00:11:23,092
Hyggelig at du kunne komme.
77
00:11:23,217 --> 00:11:29,229
Demonstrantene blokkerte veien.
Det tok sin tid Ă„ komme seg forbi.
78
00:11:29,396 --> 00:11:32,736
Det er en offentlig vei,
gjĂžr ikke sheriffen noe?
79
00:11:32,862 --> 00:11:37,413
Hva kan tolv visesheriffer gjĂžre
mot 350 demonstranter?
80
00:11:37,621 --> 00:11:44,176
Ring opp riksadvokaten og guvernĂžren.
- De okkuperer stedet.
81
00:11:44,302 --> 00:11:47,809
Ta et mĂžte med countyets aktor
sÄ de tiltales i dag.
82
00:11:47,934 --> 00:11:53,946
Pass deg. De kan legge det ut til
sine Facebookvenner i New York-
83
00:11:54,071 --> 00:11:57,829
-sÄ vi fÄr demonstranter utenfor
hovedkvarteret vÄrt pÄ Wall Street.
84
00:11:57,954 --> 00:12:02,213
- Med riksdekkende tv.
- Mener du at vi ikke skal gjĂžre noe?
85
00:12:02,338 --> 00:12:07,181
Nei, at vi skal passe oss. Jeg ville
begynne med Ä fÄ bort pressen.
86
00:12:07,307 --> 00:12:12,818
- Vi kan ikke be pressen om Ă„ dra.
- Jo visst, det er privat eiendom.
87
00:12:12,943 --> 00:12:17,076
NĂ„r pressen har reist,
trenger vi ikke passe oss lenger.
88
00:12:17,202 --> 00:12:22,629
- Og sÄ?
- Har de reist, kan dere anmelde dem.
89
00:12:22,755 --> 00:12:26,512
SĂ„ kan sheriffen dra dem vekk
etter hippiehÄret deres.
90
00:12:26,637 --> 00:12:31,856
- Det gjĂžr det til en stĂžrre nyhet.
- Da blir det selve nyheten.
91
00:12:31,982 --> 00:12:36,282
De kan gneldre om det sÄ mye de vil,
det gÄr snart over.
92
00:12:36,407 --> 00:12:41,250
Montanafolk hater dÄrlige nyheter,
de kom hit for Ä unnslippe sÄnt.
93
00:12:41,376 --> 00:12:47,471
De vil hÞre vÊret, nÄr rodeoen
starter og hvilket lag Bobcats mĂžter.
94
00:12:47,597 --> 00:12:53,150
Vil de hÞre dÄrlige nyheter,
ser de pÄ CNN. CNN er ikke her.
95
00:12:54,277 --> 00:12:59,871
- En newyorker kan ikke stole pÄ det.
- Du er ikke i New York lenger.
96
00:12:59,997 --> 00:13:03,838
Instinktene dine er verdilĂžse her.
97
00:13:03,963 --> 00:13:09,057
Ellis, informer pressen
om Ä forlate vÄr eiendom.
98
00:13:09,182 --> 00:13:11,270
Jeg gjĂžr det.
99
00:13:12,647 --> 00:13:16,823
De aksepterer det lettere
om en innfĂždt gjĂžr det.
100
00:13:30,016 --> 00:13:32,396
Hester.
101
00:13:32,521 --> 00:13:35,110
- KjĂžr videre.
- Tampico.
102
00:13:39,493 --> 00:13:42,625
Spinky, tror du at du klarer ham?
103
00:13:45,840 --> 00:13:49,597
Takk.
104
00:13:52,228 --> 00:13:55,526
Ă
lreit. Ja, sir.
105
00:13:58,240 --> 00:14:01,622
Fikk du tauet pÄ ham?
106
00:14:04,336 --> 00:14:08,552
- Hester.
- Curly Bill der bak.
107
00:14:08,678 --> 00:14:11,141
Der har vi ham.
108
00:14:11,266 --> 00:14:15,233
Den som Chance mistet hatten pÄ?
109
00:14:15,358 --> 00:14:19,074
Best du holder pÄ hatten, Jimmy.
110
00:14:52,391 --> 00:14:55,690
SĂ„nn ja.
111
00:15:01,493 --> 00:15:03,706
Hei, cowboy.
112
00:15:05,543 --> 00:15:10,010
- Kan trenge et bad.
- I dag fÄr han lÞnn for strevet.
113
00:15:10,136 --> 00:15:14,519
- Jeg mente ikke hesten.
- Jeg fÄr vel ogsÄ lÞnn for strevet.
114
00:15:14,645 --> 00:15:19,154
- Du skylder meg en middag.
- Ja, det gjĂžr jeg.
115
00:15:19,279 --> 00:15:24,122
- Jeg er jaggu sulten.
- Som du sa, trenger jeg en dusj.
116
00:15:24,248 --> 00:15:28,005
Etter dusjen, da?
117
00:15:28,130 --> 00:15:32,347
God idé,
men husvogna mi er to timer unna.
118
00:15:32,473 --> 00:15:35,729
Det er et vaskerom der borte.
119
00:15:35,854 --> 00:15:38,986
Det stemmer.
120
00:15:39,111 --> 00:15:42,660
Skal vi ses her om en halvtime?
121
00:16:09,339 --> 00:16:11,427
Hei.
122
00:16:15,936 --> 00:16:20,904
- Hei sann.
- Har du vÊrt pÄ caféen i Paducah?
123
00:16:21,029 --> 00:16:24,829
- Nei, det har jeg ikke.
- Den er ganske bra.
124
00:16:25,872 --> 00:16:29,964
- Da kjÞrer vi pÄ Paducah.
- Bra.
125
00:16:30,089 --> 00:16:34,139
Jeg skal vel bare avslutte dette.
126
00:16:34,264 --> 00:16:39,776
Det er faktisk en dusj i hytta.
Vaskerommet var bare en spĂžk.
127
00:16:39,901 --> 00:16:43,993
- SpĂžk?
- Jeg flĂžrtet.
128
00:16:44,118 --> 00:16:46,957
Det var jo bra.
129
00:16:47,082 --> 00:16:52,134
Det er vanskelig Ă„ beskrive
hvor ekkelt det fÞles akkurat nÄ.
130
00:16:53,512 --> 00:16:57,019
- Vi ses ved pickupen.
- Avtale.
131
00:16:57,144 --> 00:16:59,524
Avtale.
132
00:17:07,874 --> 00:17:12,968
- Hva gjĂžr vi?
- Reis dere, slÄ tilbake!
133
00:17:13,093 --> 00:17:16,559
NÄr landet vÄrt angripes,
hva gjĂžr vi?
134
00:17:16,684 --> 00:17:19,189
Reis dere, slÄ tilbake!
135
00:17:33,510 --> 00:17:38,478
- Hva gjĂžr vi?
- Reis dere, slÄ tilbake!
136
00:17:38,603 --> 00:17:43,864
- Reis dere, slÄ tilbake!
- Hva gjĂžr vi?
137
00:17:43,989 --> 00:17:50,043
HÞr! Dere fÄr dra tilbake til byen.
- Du, kameramann, gÄ ned derfra!
138
00:17:50,168 --> 00:17:53,550
- Unnskyld?
- Dette er privat eiendom.
139
00:17:53,676 --> 00:17:59,354
Advokatene mener at dere utgjĂžr for
stor risiko for forsikringens skyld.
140
00:17:59,479 --> 00:18:04,197
Kameramannen kan falle,
skade seg og stevne oss.
141
00:18:04,322 --> 00:18:08,288
- Mener du alvor?
- Blodig.
142
00:18:08,414 --> 00:18:13,549
Hva heter du?
Vi kan vel si det sÄnn, Leslie?
143
00:18:13,674 --> 00:18:18,476
Gi meg nummeret ditt, sÄ ringer jeg
nÄr vi har noe som er verdt Ä filme.
144
00:18:18,601 --> 00:18:24,029
- Hvorfor det?
- Jeg er en bekymret borger.
145
00:18:27,035 --> 00:18:30,250
Det er mobilnummeret mitt.
146
00:18:31,711 --> 00:18:38,141
Jeg ville ikke pakke opp bilen om
jeg var deg. Hvis du skjĂžnner...
147
00:18:38,266 --> 00:18:40,771
Jeg skjĂžnner.
148
00:18:53,672 --> 00:18:57,430
Jeg ble fĂždt i Waco,
gikk pÄ skole i Tarleton.
149
00:18:57,555 --> 00:19:02,523
Studerte til veterinÊr pÄ A&M.
Siden da har jeg vÊrt pÄ Four Sixes.
150
00:19:03,734 --> 00:19:08,118
- Du, da?
- Jeg var ingen sĂŠrlig god student.
151
00:19:08,243 --> 00:19:11,500
Hoppet av da jeg var 15
og mamma dĂžde.
152
00:19:11,625 --> 00:19:16,719
- Fikk problemer, satt inne.
- SĂ„ vi forteller hele sannheten?
153
00:19:17,387 --> 00:19:21,395
- Ja, ma'am.
- Ă
lreit. Fortsett.
154
00:19:21,520 --> 00:19:25,069
Fikk jobb pÄ Yellowstone
takket vĂŠre morfar.
155
00:19:25,194 --> 00:19:28,952
Men det ble tatt tilbake
da jeg ble skadet av en hest.
156
00:19:29,077 --> 00:19:32,459
- NĂ„ er jeg her.
- Du var ikke en cowboy fĂžr?
157
00:19:33,252 --> 00:19:37,511
Ărlig talt vet jeg ikke
om jeg er en cowboy nÄ.
158
00:19:39,390 --> 00:19:44,108
- Jimmy.
- Alltid hyggelig Ă„ se deg, sir.
159
00:19:44,233 --> 00:19:46,989
Dette er kona mi, Maggie.
160
00:19:47,114 --> 00:19:51,748
Hvordan stÄr det til? Doktoren
har visst gitt deg fri i dag.
161
00:19:51,873 --> 00:19:57,218
- I kveld, snarere.
- Ha en fin middag, dere to.
162
00:20:01,268 --> 00:20:04,900
NĂ„r Wagnerranchens sjef
kan ens navn og bruker det...
163
00:20:05,025 --> 00:20:09,701
...er du cowboy nok for ham.
164
00:20:09,827 --> 00:20:12,373
Kanskje det.
165
00:20:29,742 --> 00:20:34,126
Min fĂžrste date med en fra Texas,
sÄ jeg vet ikke hva man gjÞr nÄ.
166
00:20:34,251 --> 00:20:38,844
- FĂžlg meg til dĂžren.
- Det klarer jeg.
167
00:21:09,447 --> 00:21:13,998
- Hva nÄ?
- NĂ„ kommer det vanskelige.
168
00:21:14,124 --> 00:21:19,092
Skal du kysse henne? GjĂžr du ikke,
kan hun tro at du ikke liker henne.
169
00:21:19,217 --> 00:21:25,271
GjÞr du det nÄr hun ikke er klar,
har du andre problemer.
170
00:21:25,396 --> 00:21:30,574
- Jeg vil ikke vĂŠrt i dine sko.
- Det er kinkig.
171
00:21:30,699 --> 00:21:35,375
Tenk igjennom det.
Still deg spÞrsmÄlet:
172
00:21:35,500 --> 00:21:38,590
Hva ville en cowboy gjĂžre?
173
00:21:49,696 --> 00:21:54,247
- EnnÄ har jeg ikke fÄtt en Þrefik.
- Hittil gÄr det bra.
174
00:21:54,372 --> 00:21:58,171
Hun kan vÊre sugen pÄ en til.
175
00:22:09,903 --> 00:22:14,120
Jeg burde vel ri av sted
inn i solnedgangen.
176
00:22:17,419 --> 00:22:20,049
Solen har alt gÄtt ned.
177
00:23:26,726 --> 00:23:31,569
- Er det bestemte plasser...?
- Det er bare Ă„ velge.
178
00:23:31,694 --> 00:23:36,203
- Carter, slÄ deg ned her.
- Sitt ved siden av meg, skatt.
179
00:23:40,629 --> 00:23:44,345
- Sir?
- Det gÄr bra pÄ bordet.
180
00:23:44,470 --> 00:23:49,146
Det ser formelt ut, Rip, men det
er det ikke. Det er bare middag.
181
00:24:02,507 --> 00:24:06,348
- Her.
- Det er frukt i salaten.
182
00:24:06,473 --> 00:24:09,771
- Ja.
- Takk, det gÄr bra.
183
00:24:09,897 --> 00:24:14,907
Det er bra for prostataen. Jeg har
bedt Gater lage det til pappa. Hva?
184
00:24:15,951 --> 00:24:19,458
Legen har ordinert frukt
til hvert mÄltid.
185
00:24:19,583 --> 00:24:22,464
Ja, det er bra for prostata.
186
00:24:22,589 --> 00:24:27,223
Mange ting er bra for prostata, men
vi prater ikke om sÄnt ved bordet.
187
00:24:33,945 --> 00:24:38,371
Det fins en holistisk lege
ved Deerfield Club.
188
00:24:38,496 --> 00:24:45,051
Han er spesialist pÄ tantrisk
healing. Det er bra for prostata.
189
00:24:45,176 --> 00:24:48,600
- Tantrisk, hva er det?
- Ikke oppmuntre henne.
190
00:24:48,725 --> 00:24:51,606
Fokus pÄ erogene soner.
191
00:24:51,731 --> 00:24:56,616
- Hva? Erogene soner?
- Areola, vulva, fallos, sfinkter.
192
00:24:58,579 --> 00:25:02,211
- Er det latin?
- Og du har prĂžvd det?
193
00:25:02,336 --> 00:25:07,096
NÄ heller du bensin pÄ bÄlet.
Du dumper det rett pÄ bÄlet.
194
00:25:07,221 --> 00:25:11,271
Jeg elsker det, men det er nok
ikke for deg. Du er litt for anspent.
195
00:25:11,396 --> 00:25:16,699
Men det hadde vĂŠrt bra for deg. Han
er bra, knea rista i en uke etterpÄ.
196
00:25:16,824 --> 00:25:20,248
- JĂžss...
- Han foreslo en gang i mÄneden.
197
00:25:20,373 --> 00:25:24,423
Men etter min fĂžrste time, sa jeg
"vi ses i morgen".
198
00:25:26,093 --> 00:25:29,057
Prater vi fremdeles om salaten?
199
00:25:29,182 --> 00:25:34,610
- Nei, Carter. Vi er forbi salaten.
- FĂ„r jeg ta litt?
200
00:25:34,735 --> 00:25:37,240
- Ta sÄ mye du vil.
- Bra.
201
00:25:37,366 --> 00:25:41,081
- Begynn i tide. Rens ledningene.
- Hvert eneste mÄltid, Rip.
202
00:25:41,207 --> 00:25:45,173
- Det er her hun fÄr sin hevn.
- Hevn?
203
00:25:45,298 --> 00:25:49,557
Jeg prĂžver Ă„ redde deg fra
prostatakreft. Hvordan er det hevn?
204
00:25:50,726 --> 00:25:55,319
- Hevn for hva?
- Jeg vet ikke. Jeg forstÄr det ikke.
205
00:25:55,444 --> 00:26:00,746
- Du kan vel bare spĂžrre henne?
- Du kan vel bare spĂžrre meg?
206
00:26:00,872 --> 00:26:06,258
Jeg er den eneste som snakker her.
Hvordan gjĂžr det meg hevnlysten?
207
00:26:06,383 --> 00:26:10,808
- Hvert eneste mÄltid. Som dette.
- Ikke gjÞr sÄnn ved frokosten.
208
00:26:10,934 --> 00:26:15,693
- Jeg mÄ spise frokost fort.
- GjĂžre hva da? Hva faen gjĂžr jeg?
209
00:26:15,819 --> 00:26:20,745
Nei, vet dere hva jeg gjĂžr?
Jeg stikker, for faen, nemlig.
210
00:26:26,549 --> 00:26:29,095
Unnskyld meg, sir.
211
00:26:32,269 --> 00:26:34,648
SĂ„nn ja...
212
00:26:34,774 --> 00:26:40,410
Det positive i det hele er... NĂ„
kan jeg spise denne i fred og ro.
213
00:26:42,706 --> 00:26:45,838
FÄr jeg likevel kake etterpÄ?
214
00:26:45,963 --> 00:26:51,098
- Du kan pokker meg fÄ det nÄ.
- Kake til biffen?
215
00:26:51,224 --> 00:26:54,021
Kake til biffen.
216
00:27:17,903 --> 00:27:20,575
Hva i helvete var det der?
217
00:27:20,700 --> 00:27:26,003
Hva er det for noe barndomsmĂžkk
som du bearbeider ved matbordet?
218
00:27:29,050 --> 00:27:33,894
Ja, sÄnn er det, Rip. Det er bordet.
219
00:27:36,399 --> 00:27:41,033
Det er det der jĂŠvla rommet,
denne kvelende, undertrykkende-
220
00:27:41,158 --> 00:27:46,544
-og falske jĂŠvla fantasien om en
familie som ganske enkelt ikke fins.
221
00:27:46,669 --> 00:27:52,389
Den har aldri eksistert. Det var
dekket fire sett bestikk pr person.
222
00:27:52,515 --> 00:27:56,272
Det ligger Ăžstersskjeer der.
Spiser vi Ăžsters?!
223
00:27:57,400 --> 00:28:01,115
Nei, men ved Gud
skal vi ha Ăžstersskjeer.
224
00:28:01,241 --> 00:28:06,585
Liker du ikke rommet, kan du spise
i et annet rom, ved et annet bord.
225
00:28:06,710 --> 00:28:10,760
Her har vi et bord.
Vi kan spise her, hva?
226
00:28:15,102 --> 00:28:18,860
- Hva er den stĂžrste du har sett?
- To meter.
227
00:28:18,985 --> 00:28:23,494
- Det er en stor slange.
- En jĂŠvlig stor slange.
228
00:28:23,619 --> 00:28:27,586
- Vi bygget om spiltauene.
- Var det i stallen?
229
00:28:27,711 --> 00:28:31,636
- I stallen.
- SĂ„ du den?
230
00:28:31,761 --> 00:28:35,184
- Ja, jeg sÄ den.
- Han var pÄ din alder.
231
00:28:35,310 --> 00:28:40,570
Og da han sÄ den, gjorde han
som de andre guttene.
232
00:28:40,696 --> 00:28:44,871
Flyktet opp veggen som en
edderkopp og hang i takbjelka.
233
00:28:44,996 --> 00:28:49,046
Det er sant, men diskresjon
er motets bedre halvpart.
234
00:28:49,171 --> 00:28:52,804
Og i taket hang det masse mot,
det kan jeg love.
235
00:28:52,929 --> 00:28:55,559
- Drepte du den?
- Nei, for pokker.
236
00:28:55,684 --> 00:29:02,323
De der spiser massevis av mus.
Jeg lot ingen drepe den.
237
00:29:03,534 --> 00:29:07,166
Men jeg hadde en gammel ku-heeler...
Husker du ham?
238
00:29:07,291 --> 00:29:10,548
- Ja.
- Du ogsÄ?
239
00:29:10,673 --> 00:29:13,846
Slem som faen og rask som en katt.
240
00:29:13,971 --> 00:29:18,856
En dag fant han slangen, og jĂžss...
Som de sloss.
241
00:29:18,982 --> 00:29:21,654
Hva skjedde?
242
00:29:30,129 --> 00:29:32,843
VÊr forsiktig nÄr du Äpner den.
243
00:29:34,805 --> 00:29:38,062
Se opp!
244
00:29:43,573 --> 00:29:47,874
- Ringene viser hvor gammel den er.
- Takk.
245
00:29:47,999 --> 00:29:53,426
Elskling... Livet er vanskelig som
det er, man trenger ikke hjelpe til.
246
00:29:54,470 --> 00:29:58,604
- SĂ„ jeg gjĂžr livet vanskeligere?
- Hver dag.
247
00:30:10,419 --> 00:30:13,801
Den er din. Behold den.
248
00:30:16,056 --> 00:30:20,231
- Hva sier man?
- Takk.
249
00:30:29,458 --> 00:30:31,796
FĂ„r jeg se?
250
00:30:53,340 --> 00:30:57,097
- Noe galt?
- Har dere ulv Ăžst for Big Timber?
251
00:30:57,222 --> 00:30:59,352
- Nei.
- Jo, en.
252
00:30:59,477 --> 00:31:03,443
- SĂ„ du en ulv?
- Jeg ser pÄ den nÄ.
253
00:31:03,569 --> 00:31:07,660
Jeg skal prate med lederen
og ringer deg i morgen.
254
00:31:07,786 --> 00:31:12,211
- Du fÄr ikke skyte den.
- NĂŠrmer den seg hestene, skyter jeg.
255
00:31:12,336 --> 00:31:17,138
NĂŠrmer den seg hestene, er det en
test. Skyter du, feiler du pÄ testen.
256
00:31:17,263 --> 00:31:20,227
Jeg ringer i morgen.
257
00:31:24,361 --> 00:31:28,536
- Ok, kamerat, ut med deg.
- Lukk Ăžynene.
258
00:31:28,661 --> 00:31:32,962
- Lukk Ăžynene?
- Det er ikke likt der nede.
259
00:31:33,087 --> 00:31:39,892
- Hvordan da?
- Iblant blir den helt stiv.
260
00:31:40,018 --> 00:31:45,278
- Er det sÄnn akkurat nÄ?
- Har du noen lĂžsning?
261
00:31:45,403 --> 00:31:49,620
Jeg skal la faren din
ta hÄnd om lÞsningen.
262
00:32:02,104 --> 00:32:07,907
- Tiden er inne for din prat med Tate.
- Hvilken prat?
263
00:32:08,033 --> 00:32:10,997
Sexpraten.
264
00:32:12,166 --> 00:32:15,840
Hadde faren din aldri...?
Nei, sÄ klart ikke.
265
00:32:15,965 --> 00:32:19,848
SĂžnnen din sitter i badekaret med...
266
00:32:19,974 --> 00:32:25,860
Jeg kan ikke si det engang.
Et gutteproblem. Prat med ham.
267
00:32:25,986 --> 00:32:32,582
- Han kan nok lĂžse det selv.
- Kayce, han mÄ lÊre seg...
268
00:32:32,708 --> 00:32:37,760
...hensikten med det, hvordan vi er
som dyrene, og liv blir til.
269
00:32:37,885 --> 00:32:42,478
Han har vokst opp pÄ en ranch og har
sett dyr beise siden han var nyfĂždt.
270
00:32:42,603 --> 00:32:46,987
Han har sett dem fÄ unger. Han har
hjulpet meg med kalving og fĂžll.
271
00:32:47,112 --> 00:32:50,410
Han vet
alt han trenger Ă„ vite om sex.
272
00:32:50,536 --> 00:32:56,339
NĂ„r han er 16, skal jeg si
at han mÄ vente til han er gift.
273
00:32:56,464 --> 00:33:01,516
Han vil love. En fredagskveld
kommer han til Ă„ treffe en jente-
274
00:33:01,641 --> 00:33:04,981
-de vil bli forelsket
og knulle som kaniner-
275
00:33:05,107 --> 00:33:09,825
-til de gjĂžr det slutt eller
blir gravide. Akkurat som for oss.
276
00:33:09,950 --> 00:33:12,998
Ja, det har vi vokst fra, hva?
277
00:33:18,300 --> 00:33:21,640
Jo, det var en ting til
jeg glemte si.
278
00:33:21,765 --> 00:33:26,609
- JasÄ?
- Ja. Men hva var det?
279
00:33:26,734 --> 00:33:31,995
- Jo, vi klarte det igjen.
- Hva gjorde vi?
280
00:33:32,120 --> 00:33:36,378
Knullet som kaniner
til jeg ble gravid.
281
00:33:36,504 --> 00:33:38,758
Er du gravid?
282
00:33:47,944 --> 00:33:51,409
FĂ„r hunden deres sove hos meg?
283
00:33:51,534 --> 00:33:56,252
- Han er alles hund, kompis.
- Si det til hunden.
284
00:33:56,377 --> 00:34:01,095
- Hvorfor grÄter mamma?
- Jeg er bare lykkelig, skatt.
285
00:34:02,974 --> 00:34:07,608
- Du skal bli storebror.
- Skal dere ha barn?
286
00:34:07,734 --> 00:34:12,619
- Ja, det skal vi.
- Jeg skjĂžnte at dere ikke hvilte.
287
00:34:14,163 --> 00:34:18,339
Best du begynner Ă„ spare penger,
pappa. Jeg er ingen gratis barnevakt.
288
00:34:18,464 --> 00:34:20,677
Kom, Sunka.
289
00:34:23,641 --> 00:34:27,941
Ok, jeg tok feil.
Han trenger ikke sexpraten.
290
00:34:28,067 --> 00:34:33,035
- Men vi hadde trengt den.
- Du er glad, er du ikke?
291
00:34:34,914 --> 00:34:37,168
Jeg er glad.
292
00:35:21,133 --> 00:35:23,888
De er her.
293
00:35:24,013 --> 00:35:26,602
PĂ„ tide Ă„ ofre seg for laget.
294
00:35:53,699 --> 00:35:56,412
Dere fÄr ikke vÊre her!
295
00:36:12,320 --> 00:36:15,326
- Reis deg!
- Jeg prĂžver jo!
296
00:36:15,451 --> 00:36:18,165
- Framover!
- Ok!
297
00:36:31,316 --> 00:36:36,076
Minst 300 demonstranter har
blitt anholdt, utfra hva vi ser.
298
00:36:46,639 --> 00:36:49,645
Ok, ok...
299
00:37:07,181 --> 00:37:11,314
- Jeg trodde at vi unngikk nyhetene.
- De var rigget opp pÄ veien.
300
00:37:11,439 --> 00:37:15,239
- Hvordan visste de hvor det var?
- Uklart.
301
00:37:15,364 --> 00:37:19,205
Et tips. Trolig fra en demonstrant.
302
00:37:19,330 --> 00:37:25,718
Over 117 demonstranter er mistenkt
nÄ for overtredelse, Þdeleggelse-
303
00:37:25,844 --> 00:37:31,188
-og brudd mot ordensloven. Tre er
mistenkt for vold mot tjenestemann.
304
00:37:31,313 --> 00:37:37,618
Free Earths leder, Summer Higgins,
er mistenkt for grov mishandling.
305
00:37:37,743 --> 00:37:42,294
Nylig ble hun tatt for et lignende
overfall mot buskapsagenter-
306
00:37:42,419 --> 00:37:47,387
-og sheriffassistenter
i en annen demonstrasjon.
307
00:37:47,513 --> 00:37:53,567
- Det taler til vÄr fordel.
- Vi trenger en stor dag i New York.
308
00:37:53,692 --> 00:37:58,785
Sprer dette seg nasjonalt,
vendes bildet imot oss.
309
00:38:10,058 --> 00:38:12,355
- Hei, pappa.
- God morgen.
310
00:38:12,480 --> 00:38:17,198
- New York Times, vÊr sÄ god?
- Brett Eaves pÄ innenriks.
311
00:38:17,323 --> 00:38:21,498
- Hva skal du gjĂžre i dag?
- Laste opp okser. Og du?
312
00:38:21,623 --> 00:38:24,129
- Kaste mĂžkk.
- Brett.
313
00:38:24,254 --> 00:38:30,057
Brett, kjenner du til demonstrasjonen
i Montana som ble avbrutt av FBI?
314
00:38:30,182 --> 00:38:35,568
- Nei, hvilken demonstrasjon?
- En flyplass. 117 er pÄgrepet.
315
00:38:35,694 --> 00:38:39,326
Jeg tror at tre eller fire
mÄtte oppsÞke sykehus.
316
00:38:39,451 --> 00:38:44,086
KNBS. Ta en titt.
Du vil nok se potensialet.
317
00:38:44,211 --> 00:38:48,344
- Takk, jeg skal sjekke.
- Fortsettelse fĂžlger.
318
00:38:48,470 --> 00:38:51,851
Hva har du i kikkeren?
319
00:38:54,315 --> 00:38:57,029
Det du ba om, pappa.
320
00:38:58,615 --> 00:39:01,120
Ha en fin dag.
321
00:39:04,669 --> 00:39:07,091
Kom igjen, gutter.
322
00:39:09,429 --> 00:39:12,310
La dem roe seg ned der inne.
323
00:39:16,401 --> 00:39:19,783
Rolig, gutter. La dem gÄ opp.
324
00:39:19,908 --> 00:39:23,207
- La dem gÄ opp.
- VÊr sÄ god, Teeter.
325
00:39:23,332 --> 00:39:27,966
- Hvordan er det med kvigene?
- Jeg satte dem ut i gÄr.
326
00:39:28,092 --> 00:39:33,686
Bra. Jeg vil ikke at noen av disse
river gjerder i jakten pÄ ei jente.
327
00:39:33,811 --> 00:39:39,490
- Skal jeg kjĂžre?
- Nei, jeg kjĂžrer.
328
00:39:47,464 --> 00:39:51,848
- Dette blir interessant. - Ja?
- Vi mÄ treffes.
329
00:39:51,973 --> 00:39:55,188
- Hvorfor?
- NĂ„r kan du?
330
00:39:55,313 --> 00:40:00,365
- Kom til ranchen nÄr du vil.
- Jeg foretrekker et nĂžytralt sted.
331
00:40:01,409 --> 00:40:04,958
- Ranchen er nĂžytral.
- Ikke for meg.
332
00:40:05,083 --> 00:40:09,133
Hvem sin feil er det?
Du vet hvor du finner meg.
333
00:40:12,682 --> 00:40:16,440
NĂ„r vi har levert oksene,
skal vi til sheriffen.
334
00:40:20,155 --> 00:40:24,623
Du er den eneste i familien som
ikke spÞr "hvorfor" nÄr jeg sier noe.
335
00:40:24,748 --> 00:40:28,798
Du sier det vel om jeg bĂžr vite
det. Eller jeg finner det ut der.
336
00:40:28,923 --> 00:40:31,804
Det var ikke ment som kritikk, Rip.
337
00:40:33,391 --> 00:40:35,979
Jeg er takknemlig for det.
338
00:40:40,071 --> 00:40:43,119
Jeg vet hvem som prĂžvde Ă„ drepe meg.
339
00:40:44,830 --> 00:40:50,843
Ikke dra sheriffen inn i det.
La meg ta hÄnd om dette.
340
00:40:50,968 --> 00:40:57,022
Jeg vil drepe ham selv, Rip,
men han sitter inne. PĂ„ livstid.
341
00:40:58,066 --> 00:41:04,036
Vi skal prate med sheriffen om
hvordan vi kan korte ned livstiden.
342
00:41:32,009 --> 00:41:34,556
Vent, sir. Vent...
343
00:41:39,107 --> 00:41:42,698
Ingen spiser.
De bare stirrer pÄ hverandre.
344
00:41:45,119 --> 00:41:48,543
- Hva har du i bilen?
- En pistol i hanskerommet.
345
00:41:48,668 --> 00:41:51,382
Et gevĂŠr bak setet.
346
00:41:52,885 --> 00:41:55,098
Hopp inn.
347
00:42:16,725 --> 00:42:18,980
De... De er borte.
348
00:42:25,075 --> 00:42:29,501
Jeg trenger lommebĂžker, ringer,
klokker. Opp pÄ bordene!
349
00:42:29,626 --> 00:42:32,424
Ă
pne den! Ă
pne!
350
00:42:32,549 --> 00:42:35,597
Hendene pÄ bordene. Ikke rÞr dere!
351
00:42:35,722 --> 00:42:39,313
Se rett fram, sÄnn ja.
352
00:42:41,734 --> 00:42:44,573
Han er tilbake. Cowboyen er her.
353
00:42:51,462 --> 00:42:53,466
Hallo!
354
00:43:13,256 --> 00:43:15,887
Han er rundt hjĂžrnet.
355
00:43:17,223 --> 00:43:21,899
- Tror du at det der redder deg?
- Jeg dreper henne, for faen!
356
00:43:22,024 --> 00:43:25,573
Da har du ingen Ă„ gjemme deg bak.
357
00:43:25,698 --> 00:43:30,416
- Festen er nesten slutt. - Ser du?
- Jeg har det.
358
00:43:30,541 --> 00:43:33,214
NĂ„r du vil.
359
00:43:45,238 --> 00:43:48,286
Ring datteren min, John.
360
00:43:52,252 --> 00:43:56,678
- SĂ„nn.
- Hei, pappa. Kan jeg ringe deg siden?
361
00:43:56,803 --> 00:43:59,642
- Ungene...
- Skatten min, nei...
362
00:43:59,767 --> 00:44:05,112
- Du kan nok ikke det.
- Hva?
363
00:44:05,237 --> 00:44:06,782
Pappa?
364
00:44:09,370 --> 00:44:11,332
Pappa?
365
00:44:13,796 --> 00:44:16,635
Debbie...
366
00:44:16,760 --> 00:44:20,184
- Det er John Dutton.
- Er alt i orden?
367
00:44:20,309 --> 00:44:23,524
Nei, vennen. Det er det ikke.
368
00:44:44,441 --> 00:44:47,573
Oversettelse: VSI
369
00:44:55,505 --> 00:45:00,390
Info om innspillingsstedets bevaring
fins pÄ: www.bitterrootlandtrust.org
30451