All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E08.No.Kindness.for.the.Coward.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,469 --> 00:00:29,225 Ber du bordbĂžnnen, John? 2 00:00:30,602 --> 00:00:35,821 Herre, velsigne vĂ„r mat og mĂ„tte vi tenke pĂ„ andres behov og fĂžlelser. 3 00:00:38,452 --> 00:00:42,376 FĂ„r ikke Gud mer enn det? Ingenting om faren din? 4 00:00:48,472 --> 00:00:52,313 Hjelp pappa Ă„ finne hestetyvene sĂ„ han kan henge dem i nĂŠrmeste tre. 5 00:00:52,438 --> 00:00:57,866 Syns du det er morsomt? Man ber ikke om Ă„ skade andre. 6 00:00:57,991 --> 00:01:02,667 Man ber for at ens far og de andre mennene skal komme hele hjem. 7 00:01:02,793 --> 00:01:08,137 Det er det man ber om. Og det er eneste bĂžnn man ber, forstĂ„tt? 8 00:01:10,391 --> 00:01:12,479 Ja, ma'am. 9 00:01:19,493 --> 00:01:22,291 Be bordbĂžnnen igjen. 10 00:01:26,466 --> 00:01:32,144 Herre, ta hĂ„nd om faren vĂ„r mens han sĂžker rettferdighet i Ditt navn Amen. 11 00:01:32,269 --> 00:01:34,106 Amen. 12 00:01:44,794 --> 00:01:46,882 Takk. 13 00:01:59,700 --> 00:02:03,624 De rir mot trĂŠrne! Rekker de fram, er det over! 14 00:02:03,750 --> 00:02:06,129 Spring fortere! 15 00:02:21,536 --> 00:02:23,957 La dem komme nĂŠrmere! 16 00:02:34,520 --> 00:02:36,900 Ikke stopp. 17 00:03:33,390 --> 00:03:36,813 Gud! Stopp! 18 00:03:37,356 --> 00:03:39,694 Slutt, for faen! 19 00:03:45,915 --> 00:03:48,587 Skrik du, bare. 20 00:04:00,152 --> 00:04:04,453 - Ble du skutt? - HestejĂŠvelen kastet meg av. 21 00:04:04,578 --> 00:04:09,546 - Hva skal du gjĂžre med ham? - Reklame. 22 00:04:17,229 --> 00:04:20,861 SÅNN GÅR DET MED HESTETJUVER HER 23 00:04:23,491 --> 00:04:29,128 Jeg bryr meg ikke om du lever eller dĂžr. Men om du skulle overleve- 24 00:04:29,253 --> 00:04:32,426 -fortell om meg. 25 00:04:32,551 --> 00:04:35,724 Til hvem? 26 00:04:37,060 --> 00:04:39,732 Alle som er som deg. 27 00:04:47,415 --> 00:04:49,586 Ålreit. 28 00:05:24,406 --> 00:05:29,458 - Hei. - Gode Gud. Hva har skjedd? 29 00:05:29,584 --> 00:05:33,299 - Det som trengte Ă„ skje. - Nei... 30 00:05:33,425 --> 00:05:36,681 - Det er ikke mitt. - Inn med deg. 31 00:05:36,807 --> 00:05:42,401 - Jeg vil ikke fĂ„ blod pĂ„ gulvet. - Jeg bryr meg ikke om gulvet! 32 00:05:46,117 --> 00:05:49,624 GĂ„ og hjelp mamma. Hjelp mamma. 33 00:05:52,881 --> 00:05:54,968 Svarte... 34 00:05:56,346 --> 00:06:01,022 Du kan ikke la meg dĂž her, de klarer seg ikke. 35 00:06:01,148 --> 00:06:04,571 James Dillard? Inn med deg. 36 00:06:06,074 --> 00:06:08,329 Inn med deg. 37 00:06:10,500 --> 00:06:13,422 FĂ„r jeg se? 38 00:06:13,548 --> 00:06:18,850 Gud, nei! Nei! 39 00:07:36,215 --> 00:07:40,307 Holder dette for deg? Hva tror du? 40 00:07:40,432 --> 00:07:44,065 Jeg har fem skjorter og et par stĂžvler. 41 00:07:47,154 --> 00:07:50,285 Du er den perfekte mann. 42 00:07:53,375 --> 00:07:58,928 - Jeg mĂ„ jobbe. - Samme her. 43 00:08:05,608 --> 00:08:08,907 - Du kan slĂ„ ham. - Hvordan? 44 00:08:09,032 --> 00:08:11,579 Hvordan kan jeg vinne? 45 00:08:11,704 --> 00:08:15,754 Hver eneste politiker i delstaten skylder ham en gjentjeneste. 46 00:08:15,879 --> 00:08:22,518 Min eneste fordel var navnet, men det er hans! Og hans fordel nĂ„. 47 00:08:23,979 --> 00:08:30,325 - Han vil bruke deg imot meg. - Det gjĂžr han ikke. 48 00:08:30,450 --> 00:08:35,252 - Jo, for faen. - Du vet hvor likene er begravet. 49 00:08:35,377 --> 00:08:41,473 - Ja, for jeg begravde dem. - Kanskje, men det er ikke dine lik. 50 00:08:43,226 --> 00:08:48,195 Arranger et mĂžte, sĂ„ du kan bestemme hva som er forbudt. 51 00:08:50,282 --> 00:08:54,833 - Folk vil fĂ„ vite hvem du er. - Fortell det til dem selv. 52 00:08:54,958 --> 00:09:00,469 Vi velger hvordan det fortelles. Jeg forsvarte bare mitt eneste barn. 53 00:09:02,140 --> 00:09:07,818 Det er alt omverdenen fĂ„r vite. Som aktor kan du forsegle akten. 54 00:09:07,943 --> 00:09:13,120 - Det kan bare en dommer gjĂžre. - Hvilken dommer stĂ„r i gjeld til deg? 55 00:09:13,245 --> 00:09:18,882 - Ingen. - Finn en eller kom pĂ„ en, da. 56 00:09:19,007 --> 00:09:21,971 Er jeg dum som engang overveier det? 57 00:09:23,224 --> 00:09:27,441 Han er den som er dum. Hvem stemmer pĂ„ ham? 58 00:09:27,566 --> 00:09:32,033 MiljĂžfolka? De som har flyttet hit fra New York og LA? 59 00:09:32,159 --> 00:09:36,835 Han er selve symbolet pĂ„ alt de har lĂŠrt seg Ă„ avsky: 60 00:09:36,960 --> 00:09:40,467 En hvit, 60 Ă„r gammel grunneier. 61 00:09:41,594 --> 00:09:45,561 Bruk alt han er imot ham. 62 00:09:45,686 --> 00:09:50,362 Hva er det faren din vil ha mer enn noe annet? 63 00:09:50,488 --> 00:09:56,500 - Makt. - Og hvem har mest makt i delstaten? 64 00:09:56,625 --> 00:10:00,591 Buskapsombudet? Nei, guvernĂžren. 65 00:10:00,717 --> 00:10:05,309 Hvis han vil ha makt, hvorfor har han ikke stilt tidligere? 66 00:10:05,434 --> 00:10:09,192 Fordi han vet at han ikke kan vinne. 67 00:10:09,317 --> 00:10:13,910 Han stiller ikke i valget, han stiller mot deg. Hopper du av- 68 00:10:14,035 --> 00:10:17,459 -kommer han til Ă„ velge ut noen som erstatter ham. 69 00:10:17,584 --> 00:10:21,592 Han blĂžffer, Jamie. Utfordre ham. 70 00:10:24,557 --> 00:10:26,644 Ja... 71 00:10:28,732 --> 00:10:30,819 Ja. 72 00:10:33,825 --> 00:10:37,124 Innkall til pressekonferanse. 73 00:10:43,720 --> 00:10:45,307 FLYPLASS? SNARERE FLYFORURENSING 74 00:11:06,600 --> 00:11:11,652 FLYPLASSDEMONSTRANTER I KAMP MED DELSTATS- OG FØDERALPOLITI 75 00:11:15,326 --> 00:11:19,835 Jeg mener vi anmelder dem for inntrengning og hĂŠrverk. 76 00:11:19,961 --> 00:11:23,092 Hyggelig at du kunne komme. 77 00:11:23,217 --> 00:11:29,229 Demonstrantene blokkerte veien. Det tok sin tid Ă„ komme seg forbi. 78 00:11:29,396 --> 00:11:32,736 Det er en offentlig vei, gjĂžr ikke sheriffen noe? 79 00:11:32,862 --> 00:11:37,413 Hva kan tolv visesheriffer gjĂžre mot 350 demonstranter? 80 00:11:37,621 --> 00:11:44,176 Ring opp riksadvokaten og guvernĂžren. - De okkuperer stedet. 81 00:11:44,302 --> 00:11:47,809 Ta et mĂžte med countyets aktor sĂ„ de tiltales i dag. 82 00:11:47,934 --> 00:11:53,946 Pass deg. De kan legge det ut til sine Facebookvenner i New York- 83 00:11:54,071 --> 00:11:57,829 -sĂ„ vi fĂ„r demonstranter utenfor hovedkvarteret vĂ„rt pĂ„ Wall Street. 84 00:11:57,954 --> 00:12:02,213 - Med riksdekkende tv. - Mener du at vi ikke skal gjĂžre noe? 85 00:12:02,338 --> 00:12:07,181 Nei, at vi skal passe oss. Jeg ville begynne med Ă„ fĂ„ bort pressen. 86 00:12:07,307 --> 00:12:12,818 - Vi kan ikke be pressen om Ă„ dra. - Jo visst, det er privat eiendom. 87 00:12:12,943 --> 00:12:17,076 NĂ„r pressen har reist, trenger vi ikke passe oss lenger. 88 00:12:17,202 --> 00:12:22,629 - Og sĂ„? - Har de reist, kan dere anmelde dem. 89 00:12:22,755 --> 00:12:26,512 SĂ„ kan sheriffen dra dem vekk etter hippiehĂ„ret deres. 90 00:12:26,637 --> 00:12:31,856 - Det gjĂžr det til en stĂžrre nyhet. - Da blir det selve nyheten. 91 00:12:31,982 --> 00:12:36,282 De kan gneldre om det sĂ„ mye de vil, det gĂ„r snart over. 92 00:12:36,407 --> 00:12:41,250 Montanafolk hater dĂ„rlige nyheter, de kom hit for Ă„ unnslippe sĂ„nt. 93 00:12:41,376 --> 00:12:47,471 De vil hĂžre vĂŠret, nĂ„r rodeoen starter og hvilket lag Bobcats mĂžter. 94 00:12:47,597 --> 00:12:53,150 Vil de hĂžre dĂ„rlige nyheter, ser de pĂ„ CNN. CNN er ikke her. 95 00:12:54,277 --> 00:12:59,871 - En newyorker kan ikke stole pĂ„ det. - Du er ikke i New York lenger. 96 00:12:59,997 --> 00:13:03,838 Instinktene dine er verdilĂžse her. 97 00:13:03,963 --> 00:13:09,057 Ellis, informer pressen om Ă„ forlate vĂ„r eiendom. 98 00:13:09,182 --> 00:13:11,270 Jeg gjĂžr det. 99 00:13:12,647 --> 00:13:16,823 De aksepterer det lettere om en innfĂždt gjĂžr det. 100 00:13:30,016 --> 00:13:32,396 Hester. 101 00:13:32,521 --> 00:13:35,110 - KjĂžr videre. - Tampico. 102 00:13:39,493 --> 00:13:42,625 Spinky, tror du at du klarer ham? 103 00:13:45,840 --> 00:13:49,597 Takk. 104 00:13:52,228 --> 00:13:55,526 Ålreit. Ja, sir. 105 00:13:58,240 --> 00:14:01,622 Fikk du tauet pĂ„ ham? 106 00:14:04,336 --> 00:14:08,552 - Hester. - Curly Bill der bak. 107 00:14:08,678 --> 00:14:11,141 Der har vi ham. 108 00:14:11,266 --> 00:14:15,233 Den som Chance mistet hatten pĂ„? 109 00:14:15,358 --> 00:14:19,074 Best du holder pĂ„ hatten, Jimmy. 110 00:14:52,391 --> 00:14:55,690 SĂ„nn ja. 111 00:15:01,493 --> 00:15:03,706 Hei, cowboy. 112 00:15:05,543 --> 00:15:10,010 - Kan trenge et bad. - I dag fĂ„r han lĂžnn for strevet. 113 00:15:10,136 --> 00:15:14,519 - Jeg mente ikke hesten. - Jeg fĂ„r vel ogsĂ„ lĂžnn for strevet. 114 00:15:14,645 --> 00:15:19,154 - Du skylder meg en middag. - Ja, det gjĂžr jeg. 115 00:15:19,279 --> 00:15:24,122 - Jeg er jaggu sulten. - Som du sa, trenger jeg en dusj. 116 00:15:24,248 --> 00:15:28,005 Etter dusjen, da? 117 00:15:28,130 --> 00:15:32,347 God idĂ©, men husvogna mi er to timer unna. 118 00:15:32,473 --> 00:15:35,729 Det er et vaskerom der borte. 119 00:15:35,854 --> 00:15:38,986 Det stemmer. 120 00:15:39,111 --> 00:15:42,660 Skal vi ses her om en halvtime? 121 00:16:09,339 --> 00:16:11,427 Hei. 122 00:16:15,936 --> 00:16:20,904 - Hei sann. - Har du vĂŠrt pĂ„ cafĂ©en i Paducah? 123 00:16:21,029 --> 00:16:24,829 - Nei, det har jeg ikke. - Den er ganske bra. 124 00:16:25,872 --> 00:16:29,964 - Da kjĂžrer vi pĂ„ Paducah. - Bra. 125 00:16:30,089 --> 00:16:34,139 Jeg skal vel bare avslutte dette. 126 00:16:34,264 --> 00:16:39,776 Det er faktisk en dusj i hytta. Vaskerommet var bare en spĂžk. 127 00:16:39,901 --> 00:16:43,993 - SpĂžk? - Jeg flĂžrtet. 128 00:16:44,118 --> 00:16:46,957 Det var jo bra. 129 00:16:47,082 --> 00:16:52,134 Det er vanskelig Ă„ beskrive hvor ekkelt det fĂžles akkurat nĂ„. 130 00:16:53,512 --> 00:16:57,019 - Vi ses ved pickupen. - Avtale. 131 00:16:57,144 --> 00:16:59,524 Avtale. 132 00:17:07,874 --> 00:17:12,968 - Hva gjĂžr vi? - Reis dere, slĂ„ tilbake! 133 00:17:13,093 --> 00:17:16,559 NĂ„r landet vĂ„rt angripes, hva gjĂžr vi? 134 00:17:16,684 --> 00:17:19,189 Reis dere, slĂ„ tilbake! 135 00:17:33,510 --> 00:17:38,478 - Hva gjĂžr vi? - Reis dere, slĂ„ tilbake! 136 00:17:38,603 --> 00:17:43,864 - Reis dere, slĂ„ tilbake! - Hva gjĂžr vi? 137 00:17:43,989 --> 00:17:50,043 HĂžr! Dere fĂ„r dra tilbake til byen. - Du, kameramann, gĂ„ ned derfra! 138 00:17:50,168 --> 00:17:53,550 - Unnskyld? - Dette er privat eiendom. 139 00:17:53,676 --> 00:17:59,354 Advokatene mener at dere utgjĂžr for stor risiko for forsikringens skyld. 140 00:17:59,479 --> 00:18:04,197 Kameramannen kan falle, skade seg og stevne oss. 141 00:18:04,322 --> 00:18:08,288 - Mener du alvor? - Blodig. 142 00:18:08,414 --> 00:18:13,549 Hva heter du? Vi kan vel si det sĂ„nn, Leslie? 143 00:18:13,674 --> 00:18:18,476 Gi meg nummeret ditt, sĂ„ ringer jeg nĂ„r vi har noe som er verdt Ă„ filme. 144 00:18:18,601 --> 00:18:24,029 - Hvorfor det? - Jeg er en bekymret borger. 145 00:18:27,035 --> 00:18:30,250 Det er mobilnummeret mitt. 146 00:18:31,711 --> 00:18:38,141 Jeg ville ikke pakke opp bilen om jeg var deg. Hvis du skjĂžnner... 147 00:18:38,266 --> 00:18:40,771 Jeg skjĂžnner. 148 00:18:53,672 --> 00:18:57,430 Jeg ble fĂždt i Waco, gikk pĂ„ skole i Tarleton. 149 00:18:57,555 --> 00:19:02,523 Studerte til veterinĂŠr pĂ„ A&M. Siden da har jeg vĂŠrt pĂ„ Four Sixes. 150 00:19:03,734 --> 00:19:08,118 - Du, da? - Jeg var ingen sĂŠrlig god student. 151 00:19:08,243 --> 00:19:11,500 Hoppet av da jeg var 15 og mamma dĂžde. 152 00:19:11,625 --> 00:19:16,719 - Fikk problemer, satt inne. - SĂ„ vi forteller hele sannheten? 153 00:19:17,387 --> 00:19:21,395 - Ja, ma'am. - Ålreit. Fortsett. 154 00:19:21,520 --> 00:19:25,069 Fikk jobb pĂ„ Yellowstone takket vĂŠre morfar. 155 00:19:25,194 --> 00:19:28,952 Men det ble tatt tilbake da jeg ble skadet av en hest. 156 00:19:29,077 --> 00:19:32,459 - NĂ„ er jeg her. - Du var ikke en cowboy fĂžr? 157 00:19:33,252 --> 00:19:37,511 Ærlig talt vet jeg ikke om jeg er en cowboy nĂ„. 158 00:19:39,390 --> 00:19:44,108 - Jimmy. - Alltid hyggelig Ă„ se deg, sir. 159 00:19:44,233 --> 00:19:46,989 Dette er kona mi, Maggie. 160 00:19:47,114 --> 00:19:51,748 Hvordan stĂ„r det til? Doktoren har visst gitt deg fri i dag. 161 00:19:51,873 --> 00:19:57,218 - I kveld, snarere. - Ha en fin middag, dere to. 162 00:20:01,268 --> 00:20:04,900 NĂ„r Wagnerranchens sjef kan ens navn og bruker det... 163 00:20:05,025 --> 00:20:09,701 ...er du cowboy nok for ham. 164 00:20:09,827 --> 00:20:12,373 Kanskje det. 165 00:20:29,742 --> 00:20:34,126 Min fĂžrste date med en fra Texas, sĂ„ jeg vet ikke hva man gjĂžr nĂ„. 166 00:20:34,251 --> 00:20:38,844 - FĂžlg meg til dĂžren. - Det klarer jeg. 167 00:21:09,447 --> 00:21:13,998 - Hva nĂ„? - NĂ„ kommer det vanskelige. 168 00:21:14,124 --> 00:21:19,092 Skal du kysse henne? GjĂžr du ikke, kan hun tro at du ikke liker henne. 169 00:21:19,217 --> 00:21:25,271 GjĂžr du det nĂ„r hun ikke er klar, har du andre problemer. 170 00:21:25,396 --> 00:21:30,574 - Jeg vil ikke vĂŠrt i dine sko. - Det er kinkig. 171 00:21:30,699 --> 00:21:35,375 Tenk igjennom det. Still deg spĂžrsmĂ„let: 172 00:21:35,500 --> 00:21:38,590 Hva ville en cowboy gjĂžre? 173 00:21:49,696 --> 00:21:54,247 - EnnĂ„ har jeg ikke fĂ„tt en Ăžrefik. - Hittil gĂ„r det bra. 174 00:21:54,372 --> 00:21:58,171 Hun kan vĂŠre sugen pĂ„ en til. 175 00:22:09,903 --> 00:22:14,120 Jeg burde vel ri av sted inn i solnedgangen. 176 00:22:17,419 --> 00:22:20,049 Solen har alt gĂ„tt ned. 177 00:23:26,726 --> 00:23:31,569 - Er det bestemte plasser...? - Det er bare Ă„ velge. 178 00:23:31,694 --> 00:23:36,203 - Carter, slĂ„ deg ned her. - Sitt ved siden av meg, skatt. 179 00:23:40,629 --> 00:23:44,345 - Sir? - Det gĂ„r bra pĂ„ bordet. 180 00:23:44,470 --> 00:23:49,146 Det ser formelt ut, Rip, men det er det ikke. Det er bare middag. 181 00:24:02,507 --> 00:24:06,348 - Her. - Det er frukt i salaten. 182 00:24:06,473 --> 00:24:09,771 - Ja. - Takk, det gĂ„r bra. 183 00:24:09,897 --> 00:24:14,907 Det er bra for prostataen. Jeg har bedt Gater lage det til pappa. Hva? 184 00:24:15,951 --> 00:24:19,458 Legen har ordinert frukt til hvert mĂ„ltid. 185 00:24:19,583 --> 00:24:22,464 Ja, det er bra for prostata. 186 00:24:22,589 --> 00:24:27,223 Mange ting er bra for prostata, men vi prater ikke om sĂ„nt ved bordet. 187 00:24:33,945 --> 00:24:38,371 Det fins en holistisk lege ved Deerfield Club. 188 00:24:38,496 --> 00:24:45,051 Han er spesialist pĂ„ tantrisk healing. Det er bra for prostata. 189 00:24:45,176 --> 00:24:48,600 - Tantrisk, hva er det? - Ikke oppmuntre henne. 190 00:24:48,725 --> 00:24:51,606 Fokus pĂ„ erogene soner. 191 00:24:51,731 --> 00:24:56,616 - Hva? Erogene soner? - Areola, vulva, fallos, sfinkter. 192 00:24:58,579 --> 00:25:02,211 - Er det latin? - Og du har prĂžvd det? 193 00:25:02,336 --> 00:25:07,096 NĂ„ heller du bensin pĂ„ bĂ„let. Du dumper det rett pĂ„ bĂ„let. 194 00:25:07,221 --> 00:25:11,271 Jeg elsker det, men det er nok ikke for deg. Du er litt for anspent. 195 00:25:11,396 --> 00:25:16,699 Men det hadde vĂŠrt bra for deg. Han er bra, knea rista i en uke etterpĂ„. 196 00:25:16,824 --> 00:25:20,248 - JĂžss... - Han foreslo en gang i mĂ„neden. 197 00:25:20,373 --> 00:25:24,423 Men etter min fĂžrste time, sa jeg "vi ses i morgen". 198 00:25:26,093 --> 00:25:29,057 Prater vi fremdeles om salaten? 199 00:25:29,182 --> 00:25:34,610 - Nei, Carter. Vi er forbi salaten. - FĂ„r jeg ta litt? 200 00:25:34,735 --> 00:25:37,240 - Ta sĂ„ mye du vil. - Bra. 201 00:25:37,366 --> 00:25:41,081 - Begynn i tide. Rens ledningene. - Hvert eneste mĂ„ltid, Rip. 202 00:25:41,207 --> 00:25:45,173 - Det er her hun fĂ„r sin hevn. - Hevn? 203 00:25:45,298 --> 00:25:49,557 Jeg prĂžver Ă„ redde deg fra prostatakreft. Hvordan er det hevn? 204 00:25:50,726 --> 00:25:55,319 - Hevn for hva? - Jeg vet ikke. Jeg forstĂ„r det ikke. 205 00:25:55,444 --> 00:26:00,746 - Du kan vel bare spĂžrre henne? - Du kan vel bare spĂžrre meg? 206 00:26:00,872 --> 00:26:06,258 Jeg er den eneste som snakker her. Hvordan gjĂžr det meg hevnlysten? 207 00:26:06,383 --> 00:26:10,808 - Hvert eneste mĂ„ltid. Som dette. - Ikke gjĂžr sĂ„nn ved frokosten. 208 00:26:10,934 --> 00:26:15,693 - Jeg mĂ„ spise frokost fort. - GjĂžre hva da? Hva faen gjĂžr jeg? 209 00:26:15,819 --> 00:26:20,745 Nei, vet dere hva jeg gjĂžr? Jeg stikker, for faen, nemlig. 210 00:26:26,549 --> 00:26:29,095 Unnskyld meg, sir. 211 00:26:32,269 --> 00:26:34,648 SĂ„nn ja... 212 00:26:34,774 --> 00:26:40,410 Det positive i det hele er... NĂ„ kan jeg spise denne i fred og ro. 213 00:26:42,706 --> 00:26:45,838 FĂ„r jeg likevel kake etterpĂ„? 214 00:26:45,963 --> 00:26:51,098 - Du kan pokker meg fĂ„ det nĂ„. - Kake til biffen? 215 00:26:51,224 --> 00:26:54,021 Kake til biffen. 216 00:27:17,903 --> 00:27:20,575 Hva i helvete var det der? 217 00:27:20,700 --> 00:27:26,003 Hva er det for noe barndomsmĂžkk som du bearbeider ved matbordet? 218 00:27:29,050 --> 00:27:33,894 Ja, sĂ„nn er det, Rip. Det er bordet. 219 00:27:36,399 --> 00:27:41,033 Det er det der jĂŠvla rommet, denne kvelende, undertrykkende- 220 00:27:41,158 --> 00:27:46,544 -og falske jĂŠvla fantasien om en familie som ganske enkelt ikke fins. 221 00:27:46,669 --> 00:27:52,389 Den har aldri eksistert. Det var dekket fire sett bestikk pr person. 222 00:27:52,515 --> 00:27:56,272 Det ligger Ăžstersskjeer der. Spiser vi Ăžsters?! 223 00:27:57,400 --> 00:28:01,115 Nei, men ved Gud skal vi ha Ăžstersskjeer. 224 00:28:01,241 --> 00:28:06,585 Liker du ikke rommet, kan du spise i et annet rom, ved et annet bord. 225 00:28:06,710 --> 00:28:10,760 Her har vi et bord. Vi kan spise her, hva? 226 00:28:15,102 --> 00:28:18,860 - Hva er den stĂžrste du har sett? - To meter. 227 00:28:18,985 --> 00:28:23,494 - Det er en stor slange. - En jĂŠvlig stor slange. 228 00:28:23,619 --> 00:28:27,586 - Vi bygget om spiltauene. - Var det i stallen? 229 00:28:27,711 --> 00:28:31,636 - I stallen. - SĂ„ du den? 230 00:28:31,761 --> 00:28:35,184 - Ja, jeg sĂ„ den. - Han var pĂ„ din alder. 231 00:28:35,310 --> 00:28:40,570 Og da han sĂ„ den, gjorde han som de andre guttene. 232 00:28:40,696 --> 00:28:44,871 Flyktet opp veggen som en edderkopp og hang i takbjelka. 233 00:28:44,996 --> 00:28:49,046 Det er sant, men diskresjon er motets bedre halvpart. 234 00:28:49,171 --> 00:28:52,804 Og i taket hang det masse mot, det kan jeg love. 235 00:28:52,929 --> 00:28:55,559 - Drepte du den? - Nei, for pokker. 236 00:28:55,684 --> 00:29:02,323 De der spiser massevis av mus. Jeg lot ingen drepe den. 237 00:29:03,534 --> 00:29:07,166 Men jeg hadde en gammel ku-heeler... Husker du ham? 238 00:29:07,291 --> 00:29:10,548 - Ja. - Du ogsĂ„? 239 00:29:10,673 --> 00:29:13,846 Slem som faen og rask som en katt. 240 00:29:13,971 --> 00:29:18,856 En dag fant han slangen, og jĂžss... Som de sloss. 241 00:29:18,982 --> 00:29:21,654 Hva skjedde? 242 00:29:30,129 --> 00:29:32,843 VĂŠr forsiktig nĂ„r du Ă„pner den. 243 00:29:34,805 --> 00:29:38,062 Se opp! 244 00:29:43,573 --> 00:29:47,874 - Ringene viser hvor gammel den er. - Takk. 245 00:29:47,999 --> 00:29:53,426 Elskling... Livet er vanskelig som det er, man trenger ikke hjelpe til. 246 00:29:54,470 --> 00:29:58,604 - SĂ„ jeg gjĂžr livet vanskeligere? - Hver dag. 247 00:30:10,419 --> 00:30:13,801 Den er din. Behold den. 248 00:30:16,056 --> 00:30:20,231 - Hva sier man? - Takk. 249 00:30:29,458 --> 00:30:31,796 FĂ„r jeg se? 250 00:30:53,340 --> 00:30:57,097 - Noe galt? - Har dere ulv Ăžst for Big Timber? 251 00:30:57,222 --> 00:30:59,352 - Nei. - Jo, en. 252 00:30:59,477 --> 00:31:03,443 - SĂ„ du en ulv? - Jeg ser pĂ„ den nĂ„. 253 00:31:03,569 --> 00:31:07,660 Jeg skal prate med lederen og ringer deg i morgen. 254 00:31:07,786 --> 00:31:12,211 - Du fĂ„r ikke skyte den. - NĂŠrmer den seg hestene, skyter jeg. 255 00:31:12,336 --> 00:31:17,138 NĂŠrmer den seg hestene, er det en test. Skyter du, feiler du pĂ„ testen. 256 00:31:17,263 --> 00:31:20,227 Jeg ringer i morgen. 257 00:31:24,361 --> 00:31:28,536 - Ok, kamerat, ut med deg. - Lukk Ăžynene. 258 00:31:28,661 --> 00:31:32,962 - Lukk Ăžynene? - Det er ikke likt der nede. 259 00:31:33,087 --> 00:31:39,892 - Hvordan da? - Iblant blir den helt stiv. 260 00:31:40,018 --> 00:31:45,278 - Er det sĂ„nn akkurat nĂ„? - Har du noen lĂžsning? 261 00:31:45,403 --> 00:31:49,620 Jeg skal la faren din ta hĂ„nd om lĂžsningen. 262 00:32:02,104 --> 00:32:07,907 - Tiden er inne for din prat med Tate. - Hvilken prat? 263 00:32:08,033 --> 00:32:10,997 Sexpraten. 264 00:32:12,166 --> 00:32:15,840 Hadde faren din aldri...? Nei, sĂ„ klart ikke. 265 00:32:15,965 --> 00:32:19,848 SĂžnnen din sitter i badekaret med... 266 00:32:19,974 --> 00:32:25,860 Jeg kan ikke si det engang. Et gutteproblem. Prat med ham. 267 00:32:25,986 --> 00:32:32,582 - Han kan nok lĂžse det selv. - Kayce, han mĂ„ lĂŠre seg... 268 00:32:32,708 --> 00:32:37,760 ...hensikten med det, hvordan vi er som dyrene, og liv blir til. 269 00:32:37,885 --> 00:32:42,478 Han har vokst opp pĂ„ en ranch og har sett dyr beise siden han var nyfĂždt. 270 00:32:42,603 --> 00:32:46,987 Han har sett dem fĂ„ unger. Han har hjulpet meg med kalving og fĂžll. 271 00:32:47,112 --> 00:32:50,410 Han vet alt han trenger Ă„ vite om sex. 272 00:32:50,536 --> 00:32:56,339 NĂ„r han er 16, skal jeg si at han mĂ„ vente til han er gift. 273 00:32:56,464 --> 00:33:01,516 Han vil love. En fredagskveld kommer han til Ă„ treffe en jente- 274 00:33:01,641 --> 00:33:04,981 -de vil bli forelsket og knulle som kaniner- 275 00:33:05,107 --> 00:33:09,825 -til de gjĂžr det slutt eller blir gravide. Akkurat som for oss. 276 00:33:09,950 --> 00:33:12,998 Ja, det har vi vokst fra, hva? 277 00:33:18,300 --> 00:33:21,640 Jo, det var en ting til jeg glemte si. 278 00:33:21,765 --> 00:33:26,609 - JasĂ„? - Ja. Men hva var det? 279 00:33:26,734 --> 00:33:31,995 - Jo, vi klarte det igjen. - Hva gjorde vi? 280 00:33:32,120 --> 00:33:36,378 Knullet som kaniner til jeg ble gravid. 281 00:33:36,504 --> 00:33:38,758 Er du gravid? 282 00:33:47,944 --> 00:33:51,409 FĂ„r hunden deres sove hos meg? 283 00:33:51,534 --> 00:33:56,252 - Han er alles hund, kompis. - Si det til hunden. 284 00:33:56,377 --> 00:34:01,095 - Hvorfor grĂ„ter mamma? - Jeg er bare lykkelig, skatt. 285 00:34:02,974 --> 00:34:07,608 - Du skal bli storebror. - Skal dere ha barn? 286 00:34:07,734 --> 00:34:12,619 - Ja, det skal vi. - Jeg skjĂžnte at dere ikke hvilte. 287 00:34:14,163 --> 00:34:18,339 Best du begynner Ă„ spare penger, pappa. Jeg er ingen gratis barnevakt. 288 00:34:18,464 --> 00:34:20,677 Kom, Sunka. 289 00:34:23,641 --> 00:34:27,941 Ok, jeg tok feil. Han trenger ikke sexpraten. 290 00:34:28,067 --> 00:34:33,035 - Men vi hadde trengt den. - Du er glad, er du ikke? 291 00:34:34,914 --> 00:34:37,168 Jeg er glad. 292 00:35:21,133 --> 00:35:23,888 De er her. 293 00:35:24,013 --> 00:35:26,602 PĂ„ tide Ă„ ofre seg for laget. 294 00:35:53,699 --> 00:35:56,412 Dere fĂ„r ikke vĂŠre her! 295 00:36:12,320 --> 00:36:15,326 - Reis deg! - Jeg prĂžver jo! 296 00:36:15,451 --> 00:36:18,165 - Framover! - Ok! 297 00:36:31,316 --> 00:36:36,076 Minst 300 demonstranter har blitt anholdt, utfra hva vi ser. 298 00:36:46,639 --> 00:36:49,645 Ok, ok... 299 00:37:07,181 --> 00:37:11,314 - Jeg trodde at vi unngikk nyhetene. - De var rigget opp pĂ„ veien. 300 00:37:11,439 --> 00:37:15,239 - Hvordan visste de hvor det var? - Uklart. 301 00:37:15,364 --> 00:37:19,205 Et tips. Trolig fra en demonstrant. 302 00:37:19,330 --> 00:37:25,718 Over 117 demonstranter er mistenkt nĂ„ for overtredelse, Ăždeleggelse- 303 00:37:25,844 --> 00:37:31,188 -og brudd mot ordensloven. Tre er mistenkt for vold mot tjenestemann. 304 00:37:31,313 --> 00:37:37,618 Free Earths leder, Summer Higgins, er mistenkt for grov mishandling. 305 00:37:37,743 --> 00:37:42,294 Nylig ble hun tatt for et lignende overfall mot buskapsagenter- 306 00:37:42,419 --> 00:37:47,387 -og sheriffassistenter i en annen demonstrasjon. 307 00:37:47,513 --> 00:37:53,567 - Det taler til vĂ„r fordel. - Vi trenger en stor dag i New York. 308 00:37:53,692 --> 00:37:58,785 Sprer dette seg nasjonalt, vendes bildet imot oss. 309 00:38:10,058 --> 00:38:12,355 - Hei, pappa. - God morgen. 310 00:38:12,480 --> 00:38:17,198 - New York Times, vĂŠr sĂ„ god? - Brett Eaves pĂ„ innenriks. 311 00:38:17,323 --> 00:38:21,498 - Hva skal du gjĂžre i dag? - Laste opp okser. Og du? 312 00:38:21,623 --> 00:38:24,129 - Kaste mĂžkk. - Brett. 313 00:38:24,254 --> 00:38:30,057 Brett, kjenner du til demonstrasjonen i Montana som ble avbrutt av FBI? 314 00:38:30,182 --> 00:38:35,568 - Nei, hvilken demonstrasjon? - En flyplass. 117 er pĂ„grepet. 315 00:38:35,694 --> 00:38:39,326 Jeg tror at tre eller fire mĂ„tte oppsĂžke sykehus. 316 00:38:39,451 --> 00:38:44,086 KNBS. Ta en titt. Du vil nok se potensialet. 317 00:38:44,211 --> 00:38:48,344 - Takk, jeg skal sjekke. - Fortsettelse fĂžlger. 318 00:38:48,470 --> 00:38:51,851 Hva har du i kikkeren? 319 00:38:54,315 --> 00:38:57,029 Det du ba om, pappa. 320 00:38:58,615 --> 00:39:01,120 Ha en fin dag. 321 00:39:04,669 --> 00:39:07,091 Kom igjen, gutter. 322 00:39:09,429 --> 00:39:12,310 La dem roe seg ned der inne. 323 00:39:16,401 --> 00:39:19,783 Rolig, gutter. La dem gĂ„ opp. 324 00:39:19,908 --> 00:39:23,207 - La dem gĂ„ opp. - VĂŠr sĂ„ god, Teeter. 325 00:39:23,332 --> 00:39:27,966 - Hvordan er det med kvigene? - Jeg satte dem ut i gĂ„r. 326 00:39:28,092 --> 00:39:33,686 Bra. Jeg vil ikke at noen av disse river gjerder i jakten pĂ„ ei jente. 327 00:39:33,811 --> 00:39:39,490 - Skal jeg kjĂžre? - Nei, jeg kjĂžrer. 328 00:39:47,464 --> 00:39:51,848 - Dette blir interessant. - Ja? - Vi mĂ„ treffes. 329 00:39:51,973 --> 00:39:55,188 - Hvorfor? - NĂ„r kan du? 330 00:39:55,313 --> 00:40:00,365 - Kom til ranchen nĂ„r du vil. - Jeg foretrekker et nĂžytralt sted. 331 00:40:01,409 --> 00:40:04,958 - Ranchen er nĂžytral. - Ikke for meg. 332 00:40:05,083 --> 00:40:09,133 Hvem sin feil er det? Du vet hvor du finner meg. 333 00:40:12,682 --> 00:40:16,440 NĂ„r vi har levert oksene, skal vi til sheriffen. 334 00:40:20,155 --> 00:40:24,623 Du er den eneste i familien som ikke spĂžr "hvorfor" nĂ„r jeg sier noe. 335 00:40:24,748 --> 00:40:28,798 Du sier det vel om jeg bĂžr vite det. Eller jeg finner det ut der. 336 00:40:28,923 --> 00:40:31,804 Det var ikke ment som kritikk, Rip. 337 00:40:33,391 --> 00:40:35,979 Jeg er takknemlig for det. 338 00:40:40,071 --> 00:40:43,119 Jeg vet hvem som prĂžvde Ă„ drepe meg. 339 00:40:44,830 --> 00:40:50,843 Ikke dra sheriffen inn i det. La meg ta hĂ„nd om dette. 340 00:40:50,968 --> 00:40:57,022 Jeg vil drepe ham selv, Rip, men han sitter inne. PĂ„ livstid. 341 00:40:58,066 --> 00:41:04,036 Vi skal prate med sheriffen om hvordan vi kan korte ned livstiden. 342 00:41:32,009 --> 00:41:34,556 Vent, sir. Vent... 343 00:41:39,107 --> 00:41:42,698 Ingen spiser. De bare stirrer pĂ„ hverandre. 344 00:41:45,119 --> 00:41:48,543 - Hva har du i bilen? - En pistol i hanskerommet. 345 00:41:48,668 --> 00:41:51,382 Et gevĂŠr bak setet. 346 00:41:52,885 --> 00:41:55,098 Hopp inn. 347 00:42:16,725 --> 00:42:18,980 De... De er borte. 348 00:42:25,075 --> 00:42:29,501 Jeg trenger lommebĂžker, ringer, klokker. Opp pĂ„ bordene! 349 00:42:29,626 --> 00:42:32,424 Åpne den! Åpne! 350 00:42:32,549 --> 00:42:35,597 Hendene pĂ„ bordene. Ikke rĂžr dere! 351 00:42:35,722 --> 00:42:39,313 Se rett fram, sĂ„nn ja. 352 00:42:41,734 --> 00:42:44,573 Han er tilbake. Cowboyen er her. 353 00:42:51,462 --> 00:42:53,466 Hallo! 354 00:43:13,256 --> 00:43:15,887 Han er rundt hjĂžrnet. 355 00:43:17,223 --> 00:43:21,899 - Tror du at det der redder deg? - Jeg dreper henne, for faen! 356 00:43:22,024 --> 00:43:25,573 Da har du ingen Ă„ gjemme deg bak. 357 00:43:25,698 --> 00:43:30,416 - Festen er nesten slutt. - Ser du? - Jeg har det. 358 00:43:30,541 --> 00:43:33,214 NĂ„r du vil. 359 00:43:45,238 --> 00:43:48,286 Ring datteren min, John. 360 00:43:52,252 --> 00:43:56,678 - SĂ„nn. - Hei, pappa. Kan jeg ringe deg siden? 361 00:43:56,803 --> 00:43:59,642 - Ungene... - Skatten min, nei... 362 00:43:59,767 --> 00:44:05,112 - Du kan nok ikke det. - Hva? 363 00:44:05,237 --> 00:44:06,782 Pappa? 364 00:44:09,370 --> 00:44:11,332 Pappa? 365 00:44:13,796 --> 00:44:16,635 Debbie... 366 00:44:16,760 --> 00:44:20,184 - Det er John Dutton. - Er alt i orden? 367 00:44:20,309 --> 00:44:23,524 Nei, vennen. Det er det ikke. 368 00:44:44,441 --> 00:44:47,573 Oversettelse: VSI 369 00:44:55,505 --> 00:45:00,390 Info om innspillingsstedets bevaring fins pĂ„: www.bitterrootlandtrust.org 30451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.