Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,040 --> 00:00:58,332
Kom til huset om du er sulten.
2
00:01:14,708 --> 00:01:16,041
Takk.
3
00:01:18,416 --> 00:01:20,916
Ta av capsen.
4
00:01:39,751 --> 00:01:43,084
Takk, skatt. Ha en god dag.
5
00:01:44,667 --> 00:01:47,542
Jimmy, er du klar?
6
00:01:51,126 --> 00:01:53,377
- Ja...
- Da går vi.
7
00:01:57,627 --> 00:02:00,210
- Takk.
- Vær så god.
8
00:02:06,377 --> 00:02:11,543
- Hvordan er den du kom inn på?
- Den er ikke riktig innridd ennå.
9
00:02:14,252 --> 00:02:19,753
- Han er ikke innridd ennå, sa jeg.
- Her selger vi de innridde, Jimmy.
10
00:03:06,130 --> 00:03:07,463
Mamma!
11
00:04:17,674 --> 00:04:19,341
Hva gjør du oppe?
12
00:04:19,424 --> 00:04:23,216
Pappa har ikke ringt tilbake.
Jeg blir urolig.
13
00:04:23,383 --> 00:04:28,258
- Jeg så ham i går. Han har det bra.
- Det er det som bekymrer meg.
14
00:04:33,259 --> 00:04:36,050
God morgen, min vakre.
15
00:04:43,550 --> 00:04:46,967
- Ta meg med ut på en tur.
- Til hest?
16
00:04:47,092 --> 00:04:49,384
Til hest.
17
00:04:52,092 --> 00:04:54,885
Bare en ridetur?
18
00:04:55,885 --> 00:05:02,926
Jeg er litt mer resultatrettet enn
som så. Vi kan prate om det seinere.
19
00:05:03,051 --> 00:05:09,301
Beth... Hvorfor kan du ikke si hva
du tenker? Du sier bare halvparten-
20
00:05:09,468 --> 00:05:13,551
-og så går jeg resten av dagen
og lurer på hva du har i kikkerten.
21
00:05:13,635 --> 00:05:16,719
Da tenker du på meg hele dagen.
22
00:05:21,552 --> 00:05:24,552
Det gjør jeg alt.
23
00:05:42,970 --> 00:05:46,345
Jeg visste det.
24
00:05:46,470 --> 00:05:49,678
- Hvem er du?
- Hvem er du?
25
00:05:52,345 --> 00:05:58,012
- Jeg setter kniven i magen på deg.
- Jeg visste ikke at han var gift.
26
00:06:00,887 --> 00:06:07,054
Denne situasjonen hadde jeg
aldri kunnet drømme om.
27
00:06:07,179 --> 00:06:11,554
Dette er datteren min.
Hun kan være litt overbeskyttende.
28
00:06:11,679 --> 00:06:14,804
- Legg ned kniven, gullet.
- Pappa...
29
00:06:14,971 --> 00:06:19,138
Hvis du skal ansette en hore, kan
du vel la meg skaffe deg en bra en.
30
00:06:19,221 --> 00:06:21,179
Beth...
31
00:06:26,222 --> 00:06:30,139
Håper ikke du har betalt
full pris for de puppene.
32
00:06:30,222 --> 00:06:33,889
Jeg har fått dem gratis av Gud.
Jeg har visst fått dine også.
33
00:06:34,055 --> 00:06:38,222
Klokken er sju om morgenen.
Jeg orker ikke sånt drit.
34
00:06:38,347 --> 00:06:43,347
Legg vekk kniven,
hun er gjest i huset vårt.
35
00:06:46,347 --> 00:06:50,515
- Jeg ringer etter en Uber.
- Nei, det gjør du ikke.
36
00:06:52,306 --> 00:06:56,390
- Kan du kjøre meg til byen?
- Ro dere ned, for faen...
37
00:06:56,515 --> 00:07:01,431
...så vi kan spise frokost.
Så kjører jeg deg hvor du vil.
38
00:07:04,431 --> 00:07:07,515
Jeg går og kler på meg.
39
00:07:17,557 --> 00:07:20,182
Jeg er for gammel for dette.
40
00:07:20,266 --> 00:07:24,266
For gammel for henne og for
gammel for det blikket du gir meg.
41
00:07:24,391 --> 00:07:27,599
Du var ikke for gammel
for visse ting.
42
00:07:27,724 --> 00:07:31,391
- Vær hyggelig mot henne.
- Ok, pappa.
43
00:07:31,516 --> 00:07:35,392
Hun protesterte ved kontoret,
og kastet en stein på broren din...
44
00:07:35,517 --> 00:07:40,725
- ...så jeg betalte kausjon for henne.
- Og beisa henne.
45
00:07:40,808 --> 00:07:46,558
Vi pratet og det ble sent. Klærne
hennes var fulle av pepperspray-
46
00:07:46,642 --> 00:07:50,225
-så jeg lånte henne en skjorte.
47
00:07:51,558 --> 00:07:56,059
Det er kanskje best
at du ikke blir og spiser frokost.
48
00:07:56,143 --> 00:08:01,101
Denne frokosten vil jeg ikke
gå glipp av for alt i verden.
49
00:08:13,809 --> 00:08:17,810
Fins det noe å spise
som ikke levde forrige uke?
50
00:08:17,935 --> 00:08:19,727
Appelsinjuice.
51
00:08:19,852 --> 00:08:24,102
- Er den ikke-GMO?
- Hva skal det bety?
52
00:08:24,185 --> 00:08:29,019
At forskere ikke endret på
appelsinens DNA for å tjene penger.
53
00:08:29,144 --> 00:08:32,185
Jeg kjøper bare store poser
fra forretningen.
54
00:08:32,310 --> 00:08:35,644
- Liker du hvetegress?
- Ja.
55
00:08:35,810 --> 00:08:38,519
Vi har en hel åker.
56
00:08:38,644 --> 00:08:44,520
Gå ut og plukk litt og kast det i
mikseren. Hun kommer til å elske det.
57
00:08:44,686 --> 00:08:48,270
- Dyrker dere hvetegress?
- Vi dyrker hvete. Som er et gress.
58
00:08:48,395 --> 00:08:52,186
- Til frøene kommer. Da blir det korn.
- Det er en annen slags hvete.
59
00:08:52,311 --> 00:08:57,353
Nei. Jeg vet at du tror at det
liksom bare fins i Jamba Juice.
60
00:08:57,478 --> 00:09:00,770
Men nei, gress vokser i jorden.
61
00:09:00,895 --> 00:09:06,229
Gater, Summer er veganer. Kan
du lage noe uten kjøtt eller egg?
62
00:09:06,354 --> 00:09:09,187
- Eller melk.
- Eller melk.
63
00:09:09,312 --> 00:09:12,396
- Eller smør.
- Eller smør.
64
00:09:12,521 --> 00:09:16,187
- Kanskje pannekaker?
- Jeg spiser ikke gluten.
65
00:09:16,354 --> 00:09:18,729
Hva er gluten?
66
00:09:18,854 --> 00:09:25,229
Så du spiser hvetegresset,
men ikke kornet?
67
00:09:25,396 --> 00:09:30,022
- Kroppen kan ikke fordøye det.
- Det har doktoren min aldri sagt.
68
00:09:30,147 --> 00:09:35,522
- Du burde bytte doktor.
- Du burde teste deg for klamydia.
69
00:09:35,647 --> 00:09:40,355
Nå holder det. Hun er gjesten min.
Vis respekt, ellers kan du gå.
70
00:09:40,480 --> 00:09:43,522
Jeg har et møte allikevel.
71
00:09:45,355 --> 00:09:47,355
Og jeg elsker deg, pappa.
72
00:09:47,438 --> 00:09:53,731
- Håper du finner en terapeut.
- Håper du dør av rumpekreft.
73
00:09:53,898 --> 00:09:56,731
Du vet, hun kan...
74
00:09:56,856 --> 00:10:01,106
Hun er for gammel til å bli sjalu på
de kvinnene faren omgås med.
75
00:10:01,231 --> 00:10:02,773
Ja.
76
00:10:03,606 --> 00:10:09,231
Der var det slutt på den
cowboy-drømmen. Jeg venter ute.
77
00:10:12,065 --> 00:10:16,774
- Det der gikk raskt i vasken.
- Virkelig, sir.
78
00:10:29,232 --> 00:10:31,565
Jeg liker lyset.
79
00:10:31,649 --> 00:10:36,108
- Vinduene mot sør varmer opp huset.
- Toppen.
80
00:10:36,233 --> 00:10:38,275
Kayce?
81
00:10:43,566 --> 00:10:45,941
Kommer du inn?
82
00:10:47,108 --> 00:10:51,150
- Blir hunden med på kjøpet?
- Er den tilbake?
83
00:10:51,275 --> 00:10:55,025
Jeg har levert den inn to ganger.
84
00:10:55,150 --> 00:10:59,026
- Vil du se huset?
- Det trengs ikke.
85
00:10:59,151 --> 00:11:03,401
- Dette huset føles rett.
- Det syns jeg også.
86
00:11:03,526 --> 00:11:07,942
- Vi tar det.
- Jeg skal ringe om hunden.
87
00:11:08,026 --> 00:11:11,692
Nei, vi tar hunden også.
Jeg skal sjekke låven.
88
00:11:11,817 --> 00:11:15,151
- Før du sjekker huset?
- Alltid.
89
00:11:23,527 --> 00:11:25,527
Hallo?
90
00:11:27,485 --> 00:11:30,360
Jeg er sammen med familien nå.
91
00:11:35,860 --> 00:11:39,193
Send hvor du befinner deg.
92
00:11:56,653 --> 00:11:59,528
Mistet du appetitten?
93
00:12:01,153 --> 00:12:05,404
Terrell Riggins.
Det var på grunn av ham.
94
00:12:12,570 --> 00:12:14,987
Terrell...
95
00:12:20,237 --> 00:12:25,570
Reis deg, langsomt,
med hendene over hodet.
96
00:12:30,030 --> 00:12:34,863
Ta fem skritt baklengs. Ikke snu deg.
97
00:12:35,905 --> 00:12:39,030
Ikke snu deg, sa jeg.
98
00:12:46,738 --> 00:12:49,280
Vil du skyte, så skyt.
99
00:12:49,446 --> 00:12:54,114
Det blir drap, men det blir ikke
det første du skjuler.
100
00:12:54,281 --> 00:12:59,406
Du skal ikke prate om drap.
Reis deg og snu deg rundt, for faen!
101
00:12:59,531 --> 00:13:02,072
Bare skyt meg.
102
00:13:02,197 --> 00:13:08,156
Heller det enn at sønnen min skriker
til meg i huset jeg har bygd til deg.
103
00:13:08,281 --> 00:13:12,948
Ja, det er jeg som bygde det.
Jeg ga deg styrken til-
104
00:13:13,073 --> 00:13:19,073
-å ta deg ut av skyggen fra den jævla
landbaronen du har kalt faren din-
105
00:13:19,157 --> 00:13:22,782
-i hele din livsløgn av et liv.
106
00:13:24,657 --> 00:13:30,073
- Du prøvde å drepe familien min.
- Det er ikke familien din.
107
00:13:33,990 --> 00:13:36,116
Dette er familien din.
108
00:13:36,241 --> 00:13:40,449
Det barnet er familien din. Det
kommer den kvinnen også til å bli.
109
00:13:40,574 --> 00:13:45,116
Jeg gir deg mitt ord på
å bygge opp det for deg også.
110
00:13:45,241 --> 00:13:51,366
Forestill deg dette... Forestill deg
at kvinnen og barnet ikke fins.
111
00:13:51,491 --> 00:13:56,533
Og så forestiller du deg selv
i det huset...
112
00:13:58,367 --> 00:14:01,117
...i stedet for i dette.
113
00:14:01,200 --> 00:14:06,450
Forestill deg alle generasjoner av
overflod du ville måtte sørge for-
114
00:14:06,534 --> 00:14:09,659
-alle generasjoner
du legger bak deg.
115
00:14:09,825 --> 00:14:12,867
Slutt å preike, er du snill.
116
00:14:13,034 --> 00:14:16,700
Mener du at du ville savne ham?
117
00:14:18,200 --> 00:14:22,410
- Det kan jeg ikke si.
- Klart du ikke kan.
118
00:14:22,535 --> 00:14:28,493
Jeg tror ikke du ville savne
den hurpa av en søster, iallfall.
119
00:14:28,618 --> 00:14:32,660
- Jeg ville savne broren min.
- Han er ikke broren din.
120
00:14:32,785 --> 00:14:39,826
- Han er broren min i hjertet mitt.
- Han er broren din i din fantasi.
121
00:14:39,993 --> 00:14:46,911
Du kjenner ham knapt. Du savner
det du trodde at du var, det er alt.
122
00:14:47,036 --> 00:14:52,077
Og det kommer du til å savne
uansett om han lever eller ikke.
123
00:14:52,202 --> 00:14:56,577
Hva sier du om
hva som er rett og galt, da?
124
00:14:58,827 --> 00:15:05,369
Det fins ikke.
Det fins ikke noe riktig eller galt.
125
00:15:06,662 --> 00:15:11,870
Det fins ingen rettferdighet
og ingen moral.
126
00:15:11,995 --> 00:15:17,537
Det er bare ord som folk har funnet
på for å skremme og skape skyld-
127
00:15:17,620 --> 00:15:21,703
-og hindre andre i å ta tilbake
det de har stjålet.
128
00:15:21,870 --> 00:15:25,870
John Dutton utnyttet deg...
129
00:15:27,078 --> 00:15:32,704
...akkurat som han utnytter
alle barna sine for å skremme andre-
130
00:15:32,788 --> 00:15:36,954
-så ingen tar tilbake
det han har stjålet.
131
00:15:37,121 --> 00:15:40,579
Du vet at det er sant. Du vet det.
132
00:15:44,496 --> 00:15:51,580
Jeg har ingen agenda mer enn å gi
deg den familien du aldri har hatt-
133
00:15:51,705 --> 00:15:56,455
-og den arven han tok fra deg.
134
00:15:56,580 --> 00:15:59,622
Prøvde jeg å drepe dem?
135
00:16:01,122 --> 00:16:04,122
Ja, det gjorde jeg.
136
00:16:04,247 --> 00:16:09,955
Og jeg har tenkt å fortsette
å forsøke til jeg lykkes.
137
00:16:10,080 --> 00:16:13,080
Så mye elsker jeg deg.
138
00:16:14,831 --> 00:16:16,331
Min sønn.
139
00:16:45,416 --> 00:16:48,957
- Hvor mange fikk de?
- 18.
140
00:16:49,082 --> 00:16:54,457
- Hva gjør man med 18 hester her ute?
- Familien driver med kappløp.
141
00:16:54,582 --> 00:16:58,999
De representerer nasjonen
ute på banene.
142
00:16:59,124 --> 00:17:04,292
Jeg kan se rundt,
men jeg har ingen myndighet her.
143
00:17:04,417 --> 00:17:09,625
Kan du sjekke 50 meter den retningen?
Det var den retningen de tok.
144
00:17:09,750 --> 00:17:12,292
Jeg kommer straks.
145
00:17:25,793 --> 00:17:29,834
Jeg gjetter
at de klippet opp gjerdet til hest-
146
00:17:29,959 --> 00:17:34,543
-og brukte hesteflokken
for å skjule sporene.
147
00:17:34,668 --> 00:17:38,084
Her slutter reservatet.
148
00:17:39,251 --> 00:17:45,127
- Er det naturbruksforvaltningen?
- Skogforvaltningen.
149
00:17:48,835 --> 00:17:52,377
Terrengsykler.
De har brukt motorsykler.
150
00:17:52,502 --> 00:17:57,169
Jeg vil prate med familien når de er
hjemme og få signalement på hestene.
151
00:17:57,294 --> 00:18:00,835
De er hjemme. De gjemmer seg.
152
00:18:02,002 --> 00:18:05,544
Hvite menn med brikker
har den effekten her ute.
153
00:18:17,628 --> 00:18:21,003
- Hei.
- Hei.
154
00:18:22,253 --> 00:18:26,628
- Alle lurte på hvor du tok veien.
- Jeg er ikke mye for avskjeder.
155
00:18:26,753 --> 00:18:31,421
- Når det er på tide å dra, drar jeg.
- For all del.
156
00:18:31,546 --> 00:18:34,754
Jeg skal kjøre familien hjem,
så kommer jeg tilbake-
157
00:18:34,879 --> 00:18:38,212
-så kan vi ta signalementer
og fylle ut papirer.
158
00:18:38,337 --> 00:18:42,879
Jeg som trodde
at du bare var en cowboy.
159
00:18:44,212 --> 00:18:47,046
Er du klar, skatt?
160
00:18:51,587 --> 00:18:54,422
Hvem faen var det?
161
00:18:54,547 --> 00:18:58,463
Hun hjalp til med driften på gården.
162
00:19:01,213 --> 00:19:05,755
- Hva?
- Ganske lekker sådan.
163
00:19:05,880 --> 00:19:08,422
- Ikke min type.
- Ikke?
164
00:19:08,547 --> 00:19:13,297
Høy, slank, langt svart hår,
brune øyne... Nei da, ikke din type.
165
00:19:13,422 --> 00:19:16,631
Hun er min type.
Det var en heit dame.
166
00:19:16,756 --> 00:19:18,548
Tate!
167
00:19:20,381 --> 00:19:23,423
Det blir en lang tur hjem.
168
00:19:56,132 --> 00:19:59,465
Hva har vi her?
169
00:19:59,590 --> 00:20:01,466
Et øyeblikk.
170
00:20:12,758 --> 00:20:16,425
- Er den på feil side av gjerdet?
- Ja.
171
00:20:19,383 --> 00:20:22,425
Uten gjerder hadde han ikke
vært på feil side.
172
00:20:22,550 --> 00:20:27,592
Det er en hun, og uten gjerde hadde
hele flokken stått ute på veien.
173
00:20:27,717 --> 00:20:32,842
- Hvorfor skulle de det?
- For det er sånn de gjør.
174
00:20:47,177 --> 00:20:51,885
Rolig... Vi skal hjelpe deg
tilbake til mamma.
175
00:20:56,552 --> 00:21:01,552
Jeg vet ikke hvor hun har sluppet ut.
Vi har kjørt langs hele gjerdet.
176
00:21:01,677 --> 00:21:07,343
- Hun er for tung for å løftes over.
- Ja.
177
00:21:07,468 --> 00:21:11,844
Vi får klippe opp gjerdet
og reparere det igjen.
178
00:21:18,761 --> 00:21:23,386
- Jeg stiller meg på det...
- Kom her, skatt.
179
00:21:27,719 --> 00:21:29,053
Sånn, ja.
180
00:21:31,929 --> 00:21:34,595
La meg se...
181
00:21:36,345 --> 00:21:40,012
Du burde ha et verktøy
som strekker piggtråden.
182
00:21:40,095 --> 00:21:44,929
Det fins, det får bare ikke plass
i saltasken.
183
00:21:47,054 --> 00:21:51,970
Når jeg har fått dem bort herfra,
skal jeg sjekke hele gjerdet.
184
00:21:52,095 --> 00:21:56,680
- Hvor tar du dem?
- Beite ni. Her er det spor av bjørn.
185
00:21:56,805 --> 00:21:59,138
Ma'am.
186
00:22:02,971 --> 00:22:08,055
- Forstår du oss litt bedre nå?
- Snarere mindre.
187
00:22:09,096 --> 00:22:13,763
Du elsker dette her.
Han også, det kan jeg se.
188
00:22:18,931 --> 00:22:21,431
Kommer du?
189
00:22:21,556 --> 00:22:25,514
- Nei, jeg tror jeg går.
- Det er langt å gå.
190
00:22:25,639 --> 00:22:29,014
Blir jeg trett kan jeg bare...
191
00:22:29,139 --> 00:22:32,389
- Gjør man fremdeles sånn?
- Jo da.
192
00:22:36,847 --> 00:22:40,973
Det er litt risikabelt. En ung kvinne
midt ute i ingen steder.
193
00:22:41,098 --> 00:22:47,348
Så ung er jeg ikke. Blir jeg trett,
stopper jeg bare en av gutta dine.
194
00:22:47,473 --> 00:22:52,807
- Så pass forstår jeg meg på dere.
- Da forstår du nok.
195
00:24:31,311 --> 00:24:36,853
Du rir ikke særlig bra.
Men du beklager deg ikke heller.
196
00:24:37,895 --> 00:24:41,520
- Du skal få det lettere i morgen.
- Takk.
197
00:24:41,687 --> 00:24:46,978
Du må lære deg å kaste lasso.
Det er det eneste verktøyet vi har.
198
00:25:03,979 --> 00:25:05,146
Faen.
199
00:26:58,859 --> 00:27:02,068
Sånn, ja.
200
00:27:02,193 --> 00:27:07,609
- Vis en "houlihan".
- Vi tar det grunnleggende først.
201
00:27:07,734 --> 00:27:11,276
Jeg sa ikke "lær meg",
jeg vil bare se det.
202
00:27:15,819 --> 00:27:17,319
så kult.
203
00:27:17,402 --> 00:27:21,527
Ok, hvis du tar hodet,
så tar jeg beina.
204
00:27:33,319 --> 00:27:35,486
Takk, Las Vegas!
205
00:27:37,695 --> 00:27:43,611
- Hvilken rodeo likte du best?
- Calgary, Alberta, kanskje.
206
00:27:43,736 --> 00:27:48,611
En jævla fin tilstelning.
Synd bare at den er i Canada.
207
00:27:49,611 --> 00:27:50,945
Hvorfor det?
208
00:27:51,070 --> 00:27:54,570
Ti dager på raken
med folk som er snille...
209
00:27:54,695 --> 00:27:58,696
Det fikk meg til å lengte etter
rodeoen i Fort Worth, Texas.
210
00:27:58,862 --> 00:28:04,404
Der holder du at du tenker ordet
"slagsmål", så finner det deg.
211
00:28:10,612 --> 00:28:15,946
Hvorfor er du her ute med meg
i stedet for i brakka?
212
00:28:16,071 --> 00:28:20,279
Der er det ikke plass
for oss utstøtte.
213
00:28:20,405 --> 00:28:25,738
- Jeg er ikke utstøtt.
- Hvorfor sover du i låven, da?
214
00:28:26,530 --> 00:28:28,447
Jeg sa unnskyld.
215
00:28:28,572 --> 00:28:32,447
Hun har visst ikke likt
måten du sa det på.
216
00:28:32,572 --> 00:28:37,905
Hadde jeg vært deg, hadde jeg prøvd
å si det på en annen måte.
217
00:28:39,238 --> 00:28:44,948
Følg ditt eget råd. De liker ikke
hvordan du sa det heller.
218
00:28:45,073 --> 00:28:48,281
Jeg ba aldri om unnskyldning.
219
00:28:49,948 --> 00:28:54,948
Det begynner å bli seint.
Vi ses i morgen.
220
00:29:05,907 --> 00:29:09,157
- Din tur.
- Jeg satser fire.
221
00:29:09,282 --> 00:29:12,157
Så mye for å holde det helt jevnt.
222
00:29:12,282 --> 00:29:18,032
Alle som er døpt etter en by
er fæle, jævla kortspillere.
223
00:29:18,157 --> 00:29:21,782
Behold kommentarene dine
for deg selv eller vær med og spill.
224
00:29:21,949 --> 00:29:28,157
- Nei, jeg jobber hardt for penga.
- Jobber du hardt? - Hørte du?
225
00:29:28,282 --> 00:29:31,991
Hva vet jeg? Jeg jobber for hardt
for å legge merke til sånt.
226
00:29:32,116 --> 00:29:36,950
Dere hadde ikke kjent igjen
hardt arbeid om det så sugde dere.
227
00:29:37,033 --> 00:29:40,783
- Lar du kjæresten din prate sånn?
- Slutt...
228
00:29:40,866 --> 00:29:45,450
- Teeter, det er vel offisielt?
- Han liker ikke etiketter.
229
00:29:45,575 --> 00:29:51,117
Har dere en låt?
- Walker, nå kan du jobbe for penga. En låt til dem.
230
00:29:54,784 --> 00:29:58,242
Pokker, ta det rolig, mama
231
00:29:59,201 --> 00:30:03,201
Jeg er ikke din jævla mamma.
232
00:30:04,201 --> 00:30:07,492
Nå går det til helvete...
233
00:30:07,659 --> 00:30:13,492
- Kom hit med smilet ditt...
- Det funker.
234
00:30:13,576 --> 00:30:18,243
-Ta det rolig, mama
-Hva er det?
235
00:30:18,410 --> 00:30:23,702
Ta det rolig, mama
Hvil ditt hode her
236
00:30:23,827 --> 00:30:28,535
La meg klemme deg
Vi trenger det begge to
237
00:30:28,660 --> 00:30:32,910
- Jeg har ikke mere penger.
- Du får låne av meg.
238
00:30:34,118 --> 00:30:38,161
Det er vanskelig
Du blir ikke fri
239
00:30:39,411 --> 00:30:43,744
Det er vanskelig
Når du er alene
240
00:30:43,869 --> 00:30:47,203
Alene? Du er vel ikke alene?
241
00:30:54,411 --> 00:30:59,454
For helvete! Slutt å slåss!
Du bryter reglene.
242
00:30:59,620 --> 00:31:03,787
- Jeg slår bare i stykker gitaren.
- Ditt jævla rasshøl.
243
00:31:03,954 --> 00:31:09,787
- Nå er du ferdig med det.
- Jeg har kjent deg siden du var 18.
244
00:31:09,912 --> 00:31:14,162
Du har bare kjent ham et år.
Tror du at du kan ham?
245
00:31:14,287 --> 00:31:17,662
Han kjenner meg ikke mer enn deg.
246
00:31:17,787 --> 00:31:22,121
Men jeg kjenner da for faen deg.
Jeg har sett din sort i fengselet.
247
00:31:22,246 --> 00:31:27,413
Dere er noen jævla bøller.
Til det dukker opp noen større.
248
00:31:27,580 --> 00:31:31,830
Vi vet hvordan det ender.
Med deg på kne, kjerring.
249
00:31:37,121 --> 00:31:39,621
- Hva faen...
- Faen, Lloyd!
250
00:31:47,331 --> 00:31:52,831
- Skal jeg dra den ut?
- Nei, den er for nær hjertet.
251
00:31:52,956 --> 00:31:57,122
- Jeg ringer veterinæren.
- Ring etter en jævla doktor.
252
00:31:57,247 --> 00:32:01,914
Vi ringer ikke etter en doktor.
- Kjør fram bilen min.
253
00:32:03,081 --> 00:32:06,497
- Hvor skal du?
- Jeg driter i dette stedet.
254
00:32:06,622 --> 00:32:08,498
Mia!
255
00:32:16,665 --> 00:32:19,665
Når skal vi ut og ri?
256
00:32:20,790 --> 00:32:25,207
Denne rideturen gjør meg nervøs.
Hva har du i kikkeren?
257
00:32:29,207 --> 00:32:31,458
Pokker...
258
00:32:34,249 --> 00:32:38,958
Slapp av, skatt.
Jeg skal gi deg en snill hest.
259
00:32:45,708 --> 00:32:50,083
Vi skal lete etter noe,
men du vil ikke si hva.
260
00:32:50,208 --> 00:32:53,000
Hva er det?
261
00:32:54,084 --> 00:32:57,209
Stedet der du skal
gjøre meg til din kone.
262
00:32:58,709 --> 00:33:02,167
- Hva slags sted ser du etter?
- Noe nytt.
263
00:33:05,667 --> 00:33:07,834
Ingen låve...
264
00:33:09,000 --> 00:33:13,417
...eller badehull eller elven...
265
00:33:13,542 --> 00:33:17,626
De stedene er
forurenset av en masse minner.
266
00:33:17,751 --> 00:33:21,960
Jeg vil ha et sted uten minner.
267
00:33:23,335 --> 00:33:27,751
Et sted der det ikke har skjedd noe
før vi skjedde.
268
00:33:29,751 --> 00:33:33,085
Jeg vet hvilket sted det er.
269
00:33:34,918 --> 00:33:37,043
Gjør du?
270
00:33:39,794 --> 00:33:45,419
- Ta meg med dit.
- Det skal jeg. I morgen.
271
00:33:51,752 --> 00:33:54,461
Hvem er det?
272
00:33:55,669 --> 00:33:58,752
Bli her. Ikke rør deg.
273
00:34:23,838 --> 00:34:26,588
Hva faen har han gjort?
274
00:34:30,504 --> 00:34:33,921
Bladet har gått inn
rett nedenfor kragebeinet.
275
00:34:34,004 --> 00:34:37,629
- Jeg er klar over det.
- Rett over lungen.
276
00:34:37,754 --> 00:34:42,921
Det har ikke gått igjennom arterien. Du hadde flaks.
- Steriliser området.
277
00:34:43,046 --> 00:34:47,214
Vevet ser ut til å ha sittet fast
ved bladet. Når vi drar det ut-
278
00:34:47,339 --> 00:34:51,464
-vil det blø og gjøre vondt.
Jeg har ingenting å gi mot smerten.
279
00:34:51,589 --> 00:34:54,880
- Flunixin?
- Langtidsbivirkningene er ukjente.
280
00:34:55,005 --> 00:34:59,797
Ser jeg ut som jeg skal bli 70?
Gi meg flunixin.
281
00:34:59,964 --> 00:35:04,505
- Tre ml.
- Jeg drikker mer for en bakrus.
282
00:35:04,630 --> 00:35:10,715
Fyll den jævelen og gi meg både
i munnen og i armen. Vær så snill.
283
00:35:10,840 --> 00:35:13,215
Seks.
284
00:35:13,381 --> 00:35:18,506
Det vil smake dritt
og brenne som faen.
285
00:35:20,090 --> 00:35:23,756
- Dra ut den jævelen.
- Klar med bindet?
286
00:35:23,881 --> 00:35:27,840
- Faen!
- Føles som bladet sitter i beinet.
287
00:35:27,965 --> 00:35:31,882
- Ikke ifølge røntgenbildene.
- Dra den ut!
288
00:35:32,007 --> 00:35:36,882
- Se på bildene igjen.
- Kan noen dra ut den jævla kniven!
289
00:35:38,049 --> 00:35:40,716
For en jævla cowgirl.
290
00:35:40,841 --> 00:35:46,674
- Du sa "dra den ut"...
- Tang og sutur. Legg på trykk.
291
00:35:46,757 --> 00:35:50,507
- Går det bra?
- Bare en vanlig mandag.
292
00:35:50,591 --> 00:35:53,382
Hva faen tenkte Lloyd på?
293
00:35:54,425 --> 00:35:59,425
Vi later som at det er Walker som
sitter der. Hva hadde du gjort da?
294
00:35:59,592 --> 00:36:02,800
Du vet hva jeg hadde gjort, sir.
295
00:36:02,925 --> 00:36:06,800
Hvorfor er Walker her
om han er et sånt problem?
296
00:36:12,758 --> 00:36:17,884
Du har opprettholdt ranchens lover
i 30 år, Lloyd.
297
00:36:18,051 --> 00:36:23,593
Og så bryter du dem selv.
Hva slags signaler sender det?
298
00:36:23,718 --> 00:36:28,218
Dette er din siste sjanse.
Hvis du saboterer den...
299
00:36:31,551 --> 00:36:36,218
- Forstår du?
- Ja, sir.
300
00:36:38,593 --> 00:36:42,302
Ta av ham håndjernene. Gud...
301
00:36:45,219 --> 00:36:48,219
Ingen flere jenter i brakka.
302
00:36:48,344 --> 00:36:52,010
Hva gjør vi med Teeter?
Hun har vært bra hjelp...
303
00:36:52,135 --> 00:36:57,260
Alle. Og Lloyd og Walker får gå inn i
innhegningen og slåss til de stuper.
304
00:36:57,385 --> 00:37:01,177
Og da mener jeg virkelig stuper.
305
00:37:03,136 --> 00:37:05,178
Rip...
306
00:37:08,970 --> 00:37:13,428
Statuer et eksempel
med den som blir igjen.
307
00:37:13,511 --> 00:37:14,928
Ja, sir.
308
00:37:18,261 --> 00:37:21,178
Ta ham herfra, Ryan.
309
00:37:22,345 --> 00:37:25,929
- Hva handlet det om?
- Cowboygreier, bare.
310
00:37:37,929 --> 00:37:41,887
- Hva gjør du?
- Jeg leser.
311
00:37:44,679 --> 00:37:49,180
- Hvorfor har du ikke slukket?
- Jeg får ikke sove.
312
00:37:50,680 --> 00:37:53,513
Hvorfor ikke?
313
00:37:53,638 --> 00:37:56,722
Jeg tenker på din lille tispe.
314
00:38:01,722 --> 00:38:04,180
Er hun min?
315
00:38:06,055 --> 00:38:08,430
Er hun det?
316
00:38:16,139 --> 00:38:18,056
Du er min.
317
00:38:19,806 --> 00:38:22,848
Jeg kan drepe deg.
318
00:38:44,099 --> 00:38:47,474
Kom til brakken. Begge to.
319
00:38:59,225 --> 00:39:01,350
Er alle her?
320
00:39:03,891 --> 00:39:06,683
- Hvor er Mia?
- Hun har dratt.
321
00:39:10,558 --> 00:39:15,308
Til deg. Gi dette til henne
når du treffer henne.
322
00:39:15,433 --> 00:39:20,309
Teeter, pakk sammen greiene dine.
Dere skal begge dra av sted.
323
00:39:21,809 --> 00:39:26,642
- Hva faen har jeg gjort?
- Det er ikke min beslutning.
324
00:39:26,767 --> 00:39:29,934
Dere andre kan komme med meg.
325
00:39:53,602 --> 00:39:58,602
Lloyd og Walker...
Dere får avslutte det her.
326
00:40:00,477 --> 00:40:03,936
Jeg har ingen grunn til å slåss.
327
00:40:04,061 --> 00:40:08,603
- Har du ingen grunn?
- Du avskjediget min eneste grunn.
328
00:40:08,728 --> 00:40:14,561
Du skal få stå i den jævla
innhegningen til dette er avklart.
329
00:40:21,769 --> 00:40:28,604
Ok, nå har du sjansen. Du liker jo
når jeg har ryggen snudd mot deg.
330
00:40:28,729 --> 00:40:31,145
Nå setter vi i gang, din dritt.
331
00:40:32,062 --> 00:40:34,312
Gutt... Kom hit.
332
00:40:38,937 --> 00:40:43,770
Eneste smertefrie måte å lære
seg denne leksen på, er å se på.
333
00:40:56,105 --> 00:40:58,438
Dere er ikke ferdige.
334
00:41:36,523 --> 00:41:38,315
Faen!
335
00:41:51,065 --> 00:41:53,357
Opp med dere.
336
00:41:55,357 --> 00:41:57,733
Dere er ikke ferdige.
337
00:41:57,899 --> 00:42:01,774
Opp med dere,
ellers kommer jeg også inn.
338
00:42:06,483 --> 00:42:09,024
Ditt ni-møte venter.
339
00:42:09,149 --> 00:42:14,191
- Hvem er det?
- Forretningssjef for Market Equities.
340
00:42:17,733 --> 00:42:20,275
Faen i helvete.
341
00:42:22,734 --> 00:42:27,400
- Hva faen gjør du her?
- Jobben min.
342
00:42:29,109 --> 00:42:34,692
Er du sjefen for Market Equities?
Hvordan har du lykkes med det?
343
00:42:34,775 --> 00:42:39,275
Jeg vet ikke, Jamie. Stjernene
sto vel bare riktig, antar jeg.
344
00:42:41,734 --> 00:42:44,443
Har du hørt uttrykket:
345
00:42:44,568 --> 00:42:50,610
"Når noe godt prøver å skje,
prøver noe ondt å stoppe det"?
346
00:42:50,735 --> 00:42:53,693
Ja, det har jeg hørt.
347
00:42:55,693 --> 00:42:58,485
Jeg er det onde.
348
00:43:05,611 --> 00:43:09,319
Du har tenkt å ødelegge alt, hva?
349
00:43:09,444 --> 00:43:13,152
Alt, din stakkars jævel.
350
00:43:23,069 --> 00:43:25,652
Vi trenger ikke fengsler.
351
00:43:25,777 --> 00:43:30,070
Man kunne bare dømme
forbryterne til å flytte.
352
00:43:30,195 --> 00:43:34,487
- Har du gitt ham noe navn ennå?
- Jeg sier bare "hund".
353
00:43:34,612 --> 00:43:37,070
Det funker.
354
00:43:37,195 --> 00:43:41,945
Jeg kan ikke kalle ham "hund"
for alltid. Vil du hete "menneske"?
355
00:43:42,028 --> 00:43:44,945
Kom, hund...
356
00:43:46,278 --> 00:43:50,487
- Hva heter fjellene der borte?
- Pryors.
357
00:43:50,653 --> 00:43:55,529
- Det passer ikke.
- Det haster ikke.
358
00:43:55,654 --> 00:43:58,946
Du har all tid i verden på deg.
359
00:44:00,029 --> 00:44:03,821
Kom... Hent den.
360
00:44:04,571 --> 00:44:09,238
- Jeg trives her.
- Jeg også.
361
00:44:10,488 --> 00:44:13,822
- Det føles som...
- Hjemme.
362
00:44:48,948 --> 00:44:51,323
Takk og lov.
363
00:44:57,198 --> 00:44:59,824
Din jævla... Faen!
364
00:44:59,949 --> 00:45:03,866
De misliker hverandre virkelig.
365
00:45:07,491 --> 00:45:10,366
Walker har vært ferdig i en time.
366
00:45:10,491 --> 00:45:13,824
Lloyd vet ikke hvordan man slutter.
367
00:45:32,825 --> 00:45:35,075
Jeg avslutter det.
368
00:45:38,075 --> 00:45:42,200
Han er vennen din, Rip.
Jeg kan ikke be deg gjøre det.
369
00:45:42,367 --> 00:45:46,409
De vil hate deg for det.
370
00:45:51,034 --> 00:45:54,451
Det er jobben min. Jeg gjør det.
371
00:46:05,451 --> 00:46:08,119
Jeg elsker deg.
372
00:46:21,410 --> 00:46:25,869
Jeg gjør dette for å beskytte deg,
Lloyd. Forstår du det?
373
00:46:25,994 --> 00:46:28,619
For å beskytte deg fra deg selv.
374
00:46:29,786 --> 00:46:31,411
Faen...
375
00:47:01,496 --> 00:47:04,121
Forstår vi hverandre?
376
00:47:04,246 --> 00:47:06,829
Ja, sir.
377
00:47:06,954 --> 00:47:09,246
Ja, sir.
378
00:47:25,997 --> 00:47:27,788
Faen.
379
00:47:42,206 --> 00:47:45,331
Svarte helvete...
380
00:47:59,539 --> 00:48:01,749
Jeg vet hva jeg vil bli
når jeg blir stor.
381
00:48:01,874 --> 00:48:03,999
Hva da?
382
00:48:06,999 --> 00:48:09,332
Han.
383
00:48:11,665 --> 00:48:13,874
Jeg vil bli som han.
384
00:48:23,166 --> 00:48:26,291
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
VSI
30789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.