All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E06.I.Want.to.Be.Him

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,040 --> 00:00:58,332 Kom til huset om du er sulten. 2 00:01:14,708 --> 00:01:16,041 Takk. 3 00:01:18,416 --> 00:01:20,916 Ta av capsen. 4 00:01:39,751 --> 00:01:43,084 Takk, skatt. Ha en god dag. 5 00:01:44,667 --> 00:01:47,542 Jimmy, er du klar? 6 00:01:51,126 --> 00:01:53,377 - Ja... - Da går vi. 7 00:01:57,627 --> 00:02:00,210 - Takk. - Vær så god. 8 00:02:06,377 --> 00:02:11,543 - Hvordan er den du kom inn på? - Den er ikke riktig innridd ennå. 9 00:02:14,252 --> 00:02:19,753 - Han er ikke innridd ennå, sa jeg. - Her selger vi de innridde, Jimmy. 10 00:03:06,130 --> 00:03:07,463 Mamma! 11 00:04:17,674 --> 00:04:19,341 Hva gjør du oppe? 12 00:04:19,424 --> 00:04:23,216 Pappa har ikke ringt tilbake. Jeg blir urolig. 13 00:04:23,383 --> 00:04:28,258 - Jeg så ham i går. Han har det bra. - Det er det som bekymrer meg. 14 00:04:33,259 --> 00:04:36,050 God morgen, min vakre. 15 00:04:43,550 --> 00:04:46,967 - Ta meg med ut på en tur. - Til hest? 16 00:04:47,092 --> 00:04:49,384 Til hest. 17 00:04:52,092 --> 00:04:54,885 Bare en ridetur? 18 00:04:55,885 --> 00:05:02,926 Jeg er litt mer resultatrettet enn som så. Vi kan prate om det seinere. 19 00:05:03,051 --> 00:05:09,301 Beth... Hvorfor kan du ikke si hva du tenker? Du sier bare halvparten- 20 00:05:09,468 --> 00:05:13,551 -og så går jeg resten av dagen og lurer på hva du har i kikkerten. 21 00:05:13,635 --> 00:05:16,719 Da tenker du på meg hele dagen. 22 00:05:21,552 --> 00:05:24,552 Det gjør jeg alt. 23 00:05:42,970 --> 00:05:46,345 Jeg visste det. 24 00:05:46,470 --> 00:05:49,678 - Hvem er du? - Hvem er du? 25 00:05:52,345 --> 00:05:58,012 - Jeg setter kniven i magen på deg. - Jeg visste ikke at han var gift. 26 00:06:00,887 --> 00:06:07,054 Denne situasjonen hadde jeg aldri kunnet drømme om. 27 00:06:07,179 --> 00:06:11,554 Dette er datteren min. Hun kan være litt overbeskyttende. 28 00:06:11,679 --> 00:06:14,804 - Legg ned kniven, gullet. - Pappa... 29 00:06:14,971 --> 00:06:19,138 Hvis du skal ansette en hore, kan du vel la meg skaffe deg en bra en. 30 00:06:19,221 --> 00:06:21,179 Beth... 31 00:06:26,222 --> 00:06:30,139 Håper ikke du har betalt full pris for de puppene. 32 00:06:30,222 --> 00:06:33,889 Jeg har fått dem gratis av Gud. Jeg har visst fått dine også. 33 00:06:34,055 --> 00:06:38,222 Klokken er sju om morgenen. Jeg orker ikke sånt drit. 34 00:06:38,347 --> 00:06:43,347 Legg vekk kniven, hun er gjest i huset vårt. 35 00:06:46,347 --> 00:06:50,515 - Jeg ringer etter en Uber. - Nei, det gjør du ikke. 36 00:06:52,306 --> 00:06:56,390 - Kan du kjøre meg til byen? - Ro dere ned, for faen... 37 00:06:56,515 --> 00:07:01,431 ...så vi kan spise frokost. Så kjører jeg deg hvor du vil. 38 00:07:04,431 --> 00:07:07,515 Jeg går og kler på meg. 39 00:07:17,557 --> 00:07:20,182 Jeg er for gammel for dette. 40 00:07:20,266 --> 00:07:24,266 For gammel for henne og for gammel for det blikket du gir meg. 41 00:07:24,391 --> 00:07:27,599 Du var ikke for gammel for visse ting. 42 00:07:27,724 --> 00:07:31,391 - Vær hyggelig mot henne. - Ok, pappa. 43 00:07:31,516 --> 00:07:35,392 Hun protesterte ved kontoret, og kastet en stein på broren din... 44 00:07:35,517 --> 00:07:40,725 - ...så jeg betalte kausjon for henne. - Og beisa henne. 45 00:07:40,808 --> 00:07:46,558 Vi pratet og det ble sent. Klærne hennes var fulle av pepperspray- 46 00:07:46,642 --> 00:07:50,225 -så jeg lånte henne en skjorte. 47 00:07:51,558 --> 00:07:56,059 Det er kanskje best at du ikke blir og spiser frokost. 48 00:07:56,143 --> 00:08:01,101 Denne frokosten vil jeg ikke gå glipp av for alt i verden. 49 00:08:13,809 --> 00:08:17,810 Fins det noe å spise som ikke levde forrige uke? 50 00:08:17,935 --> 00:08:19,727 Appelsinjuice. 51 00:08:19,852 --> 00:08:24,102 - Er den ikke-GMO? - Hva skal det bety? 52 00:08:24,185 --> 00:08:29,019 At forskere ikke endret på appelsinens DNA for å tjene penger. 53 00:08:29,144 --> 00:08:32,185 Jeg kjøper bare store poser fra forretningen. 54 00:08:32,310 --> 00:08:35,644 - Liker du hvetegress? - Ja. 55 00:08:35,810 --> 00:08:38,519 Vi har en hel åker. 56 00:08:38,644 --> 00:08:44,520 Gå ut og plukk litt og kast det i mikseren. Hun kommer til å elske det. 57 00:08:44,686 --> 00:08:48,270 - Dyrker dere hvetegress? - Vi dyrker hvete. Som er et gress. 58 00:08:48,395 --> 00:08:52,186 - Til frøene kommer. Da blir det korn. - Det er en annen slags hvete. 59 00:08:52,311 --> 00:08:57,353 Nei. Jeg vet at du tror at det liksom bare fins i Jamba Juice. 60 00:08:57,478 --> 00:09:00,770 Men nei, gress vokser i jorden. 61 00:09:00,895 --> 00:09:06,229 Gater, Summer er veganer. Kan du lage noe uten kjøtt eller egg? 62 00:09:06,354 --> 00:09:09,187 - Eller melk. - Eller melk. 63 00:09:09,312 --> 00:09:12,396 - Eller smør. - Eller smør. 64 00:09:12,521 --> 00:09:16,187 - Kanskje pannekaker? - Jeg spiser ikke gluten. 65 00:09:16,354 --> 00:09:18,729 Hva er gluten? 66 00:09:18,854 --> 00:09:25,229 Så du spiser hvetegresset, men ikke kornet? 67 00:09:25,396 --> 00:09:30,022 - Kroppen kan ikke fordøye det. - Det har doktoren min aldri sagt. 68 00:09:30,147 --> 00:09:35,522 - Du burde bytte doktor. - Du burde teste deg for klamydia. 69 00:09:35,647 --> 00:09:40,355 Nå holder det. Hun er gjesten min. Vis respekt, ellers kan du gå. 70 00:09:40,480 --> 00:09:43,522 Jeg har et møte allikevel. 71 00:09:45,355 --> 00:09:47,355 Og jeg elsker deg, pappa. 72 00:09:47,438 --> 00:09:53,731 - Håper du finner en terapeut. - Håper du dør av rumpekreft. 73 00:09:53,898 --> 00:09:56,731 Du vet, hun kan... 74 00:09:56,856 --> 00:10:01,106 Hun er for gammel til å bli sjalu på de kvinnene faren omgås med. 75 00:10:01,231 --> 00:10:02,773 Ja. 76 00:10:03,606 --> 00:10:09,231 Der var det slutt på den cowboy-drømmen. Jeg venter ute. 77 00:10:12,065 --> 00:10:16,774 - Det der gikk raskt i vasken. - Virkelig, sir. 78 00:10:29,232 --> 00:10:31,565 Jeg liker lyset. 79 00:10:31,649 --> 00:10:36,108 - Vinduene mot sør varmer opp huset. - Toppen. 80 00:10:36,233 --> 00:10:38,275 Kayce? 81 00:10:43,566 --> 00:10:45,941 Kommer du inn? 82 00:10:47,108 --> 00:10:51,150 - Blir hunden med på kjøpet? - Er den tilbake? 83 00:10:51,275 --> 00:10:55,025 Jeg har levert den inn to ganger. 84 00:10:55,150 --> 00:10:59,026 - Vil du se huset? - Det trengs ikke. 85 00:10:59,151 --> 00:11:03,401 - Dette huset føles rett. - Det syns jeg også. 86 00:11:03,526 --> 00:11:07,942 - Vi tar det. - Jeg skal ringe om hunden. 87 00:11:08,026 --> 00:11:11,692 Nei, vi tar hunden også. Jeg skal sjekke låven. 88 00:11:11,817 --> 00:11:15,151 - Før du sjekker huset? - Alltid. 89 00:11:23,527 --> 00:11:25,527 Hallo? 90 00:11:27,485 --> 00:11:30,360 Jeg er sammen med familien nå. 91 00:11:35,860 --> 00:11:39,193 Send hvor du befinner deg. 92 00:11:56,653 --> 00:11:59,528 Mistet du appetitten? 93 00:12:01,153 --> 00:12:05,404 Terrell Riggins. Det var på grunn av ham. 94 00:12:12,570 --> 00:12:14,987 Terrell... 95 00:12:20,237 --> 00:12:25,570 Reis deg, langsomt, med hendene over hodet. 96 00:12:30,030 --> 00:12:34,863 Ta fem skritt baklengs. Ikke snu deg. 97 00:12:35,905 --> 00:12:39,030 Ikke snu deg, sa jeg. 98 00:12:46,738 --> 00:12:49,280 Vil du skyte, så skyt. 99 00:12:49,446 --> 00:12:54,114 Det blir drap, men det blir ikke det første du skjuler. 100 00:12:54,281 --> 00:12:59,406 Du skal ikke prate om drap. Reis deg og snu deg rundt, for faen! 101 00:12:59,531 --> 00:13:02,072 Bare skyt meg. 102 00:13:02,197 --> 00:13:08,156 Heller det enn at sønnen min skriker til meg i huset jeg har bygd til deg. 103 00:13:08,281 --> 00:13:12,948 Ja, det er jeg som bygde det. Jeg ga deg styrken til- 104 00:13:13,073 --> 00:13:19,073 -å ta deg ut av skyggen fra den jævla landbaronen du har kalt faren din- 105 00:13:19,157 --> 00:13:22,782 -i hele din livsløgn av et liv. 106 00:13:24,657 --> 00:13:30,073 - Du prøvde å drepe familien min. - Det er ikke familien din. 107 00:13:33,990 --> 00:13:36,116 Dette er familien din. 108 00:13:36,241 --> 00:13:40,449 Det barnet er familien din. Det kommer den kvinnen også til å bli. 109 00:13:40,574 --> 00:13:45,116 Jeg gir deg mitt ord på å bygge opp det for deg også. 110 00:13:45,241 --> 00:13:51,366 Forestill deg dette... Forestill deg at kvinnen og barnet ikke fins. 111 00:13:51,491 --> 00:13:56,533 Og så forestiller du deg selv i det huset... 112 00:13:58,367 --> 00:14:01,117 ...i stedet for i dette. 113 00:14:01,200 --> 00:14:06,450 Forestill deg alle generasjoner av overflod du ville måtte sørge for- 114 00:14:06,534 --> 00:14:09,659 -alle generasjoner du legger bak deg. 115 00:14:09,825 --> 00:14:12,867 Slutt å preike, er du snill. 116 00:14:13,034 --> 00:14:16,700 Mener du at du ville savne ham? 117 00:14:18,200 --> 00:14:22,410 - Det kan jeg ikke si. - Klart du ikke kan. 118 00:14:22,535 --> 00:14:28,493 Jeg tror ikke du ville savne den hurpa av en søster, iallfall. 119 00:14:28,618 --> 00:14:32,660 - Jeg ville savne broren min. - Han er ikke broren din. 120 00:14:32,785 --> 00:14:39,826 - Han er broren min i hjertet mitt. - Han er broren din i din fantasi. 121 00:14:39,993 --> 00:14:46,911 Du kjenner ham knapt. Du savner det du trodde at du var, det er alt. 122 00:14:47,036 --> 00:14:52,077 Og det kommer du til å savne uansett om han lever eller ikke. 123 00:14:52,202 --> 00:14:56,577 Hva sier du om hva som er rett og galt, da? 124 00:14:58,827 --> 00:15:05,369 Det fins ikke. Det fins ikke noe riktig eller galt. 125 00:15:06,662 --> 00:15:11,870 Det fins ingen rettferdighet og ingen moral. 126 00:15:11,995 --> 00:15:17,537 Det er bare ord som folk har funnet på for å skremme og skape skyld- 127 00:15:17,620 --> 00:15:21,703 -og hindre andre i å ta tilbake det de har stjålet. 128 00:15:21,870 --> 00:15:25,870 John Dutton utnyttet deg... 129 00:15:27,078 --> 00:15:32,704 ...akkurat som han utnytter alle barna sine for å skremme andre- 130 00:15:32,788 --> 00:15:36,954 -så ingen tar tilbake det han har stjålet. 131 00:15:37,121 --> 00:15:40,579 Du vet at det er sant. Du vet det. 132 00:15:44,496 --> 00:15:51,580 Jeg har ingen agenda mer enn å gi deg den familien du aldri har hatt- 133 00:15:51,705 --> 00:15:56,455 -og den arven han tok fra deg. 134 00:15:56,580 --> 00:15:59,622 Prøvde jeg å drepe dem? 135 00:16:01,122 --> 00:16:04,122 Ja, det gjorde jeg. 136 00:16:04,247 --> 00:16:09,955 Og jeg har tenkt å fortsette å forsøke til jeg lykkes. 137 00:16:10,080 --> 00:16:13,080 Så mye elsker jeg deg. 138 00:16:14,831 --> 00:16:16,331 Min sønn. 139 00:16:45,416 --> 00:16:48,957 - Hvor mange fikk de? - 18. 140 00:16:49,082 --> 00:16:54,457 - Hva gjør man med 18 hester her ute? - Familien driver med kappløp. 141 00:16:54,582 --> 00:16:58,999 De representerer nasjonen ute på banene. 142 00:16:59,124 --> 00:17:04,292 Jeg kan se rundt, men jeg har ingen myndighet her. 143 00:17:04,417 --> 00:17:09,625 Kan du sjekke 50 meter den retningen? Det var den retningen de tok. 144 00:17:09,750 --> 00:17:12,292 Jeg kommer straks. 145 00:17:25,793 --> 00:17:29,834 Jeg gjetter at de klippet opp gjerdet til hest- 146 00:17:29,959 --> 00:17:34,543 -og brukte hesteflokken for å skjule sporene. 147 00:17:34,668 --> 00:17:38,084 Her slutter reservatet. 148 00:17:39,251 --> 00:17:45,127 - Er det naturbruksforvaltningen? - Skogforvaltningen. 149 00:17:48,835 --> 00:17:52,377 Terrengsykler. De har brukt motorsykler. 150 00:17:52,502 --> 00:17:57,169 Jeg vil prate med familien når de er hjemme og få signalement på hestene. 151 00:17:57,294 --> 00:18:00,835 De er hjemme. De gjemmer seg. 152 00:18:02,002 --> 00:18:05,544 Hvite menn med brikker har den effekten her ute. 153 00:18:17,628 --> 00:18:21,003 - Hei. - Hei. 154 00:18:22,253 --> 00:18:26,628 - Alle lurte på hvor du tok veien. - Jeg er ikke mye for avskjeder. 155 00:18:26,753 --> 00:18:31,421 - Når det er på tide å dra, drar jeg. - For all del. 156 00:18:31,546 --> 00:18:34,754 Jeg skal kjøre familien hjem, så kommer jeg tilbake- 157 00:18:34,879 --> 00:18:38,212 -så kan vi ta signalementer og fylle ut papirer. 158 00:18:38,337 --> 00:18:42,879 Jeg som trodde at du bare var en cowboy. 159 00:18:44,212 --> 00:18:47,046 Er du klar, skatt? 160 00:18:51,587 --> 00:18:54,422 Hvem faen var det? 161 00:18:54,547 --> 00:18:58,463 Hun hjalp til med driften på gården. 162 00:19:01,213 --> 00:19:05,755 - Hva? - Ganske lekker sådan. 163 00:19:05,880 --> 00:19:08,422 - Ikke min type. - Ikke? 164 00:19:08,547 --> 00:19:13,297 Høy, slank, langt svart hår, brune øyne... Nei da, ikke din type. 165 00:19:13,422 --> 00:19:16,631 Hun er min type. Det var en heit dame. 166 00:19:16,756 --> 00:19:18,548 Tate! 167 00:19:20,381 --> 00:19:23,423 Det blir en lang tur hjem. 168 00:19:56,132 --> 00:19:59,465 Hva har vi her? 169 00:19:59,590 --> 00:20:01,466 Et øyeblikk. 170 00:20:12,758 --> 00:20:16,425 - Er den på feil side av gjerdet? - Ja. 171 00:20:19,383 --> 00:20:22,425 Uten gjerder hadde han ikke vært på feil side. 172 00:20:22,550 --> 00:20:27,592 Det er en hun, og uten gjerde hadde hele flokken stått ute på veien. 173 00:20:27,717 --> 00:20:32,842 - Hvorfor skulle de det? - For det er sånn de gjør. 174 00:20:47,177 --> 00:20:51,885 Rolig... Vi skal hjelpe deg tilbake til mamma. 175 00:20:56,552 --> 00:21:01,552 Jeg vet ikke hvor hun har sluppet ut. Vi har kjørt langs hele gjerdet. 176 00:21:01,677 --> 00:21:07,343 - Hun er for tung for å løftes over. - Ja. 177 00:21:07,468 --> 00:21:11,844 Vi får klippe opp gjerdet og reparere det igjen. 178 00:21:18,761 --> 00:21:23,386 - Jeg stiller meg på det... - Kom her, skatt. 179 00:21:27,719 --> 00:21:29,053 Sånn, ja. 180 00:21:31,929 --> 00:21:34,595 La meg se... 181 00:21:36,345 --> 00:21:40,012 Du burde ha et verktøy som strekker piggtråden. 182 00:21:40,095 --> 00:21:44,929 Det fins, det får bare ikke plass i saltasken. 183 00:21:47,054 --> 00:21:51,970 Når jeg har fått dem bort herfra, skal jeg sjekke hele gjerdet. 184 00:21:52,095 --> 00:21:56,680 - Hvor tar du dem? - Beite ni. Her er det spor av bjørn. 185 00:21:56,805 --> 00:21:59,138 Ma'am. 186 00:22:02,971 --> 00:22:08,055 - Forstår du oss litt bedre nå? - Snarere mindre. 187 00:22:09,096 --> 00:22:13,763 Du elsker dette her. Han også, det kan jeg se. 188 00:22:18,931 --> 00:22:21,431 Kommer du? 189 00:22:21,556 --> 00:22:25,514 - Nei, jeg tror jeg går. - Det er langt å gå. 190 00:22:25,639 --> 00:22:29,014 Blir jeg trett kan jeg bare... 191 00:22:29,139 --> 00:22:32,389 - Gjør man fremdeles sånn? - Jo da. 192 00:22:36,847 --> 00:22:40,973 Det er litt risikabelt. En ung kvinne midt ute i ingen steder. 193 00:22:41,098 --> 00:22:47,348 Så ung er jeg ikke. Blir jeg trett, stopper jeg bare en av gutta dine. 194 00:22:47,473 --> 00:22:52,807 - Så pass forstår jeg meg på dere. - Da forstår du nok. 195 00:24:31,311 --> 00:24:36,853 Du rir ikke særlig bra. Men du beklager deg ikke heller. 196 00:24:37,895 --> 00:24:41,520 - Du skal få det lettere i morgen. - Takk. 197 00:24:41,687 --> 00:24:46,978 Du må lære deg å kaste lasso. Det er det eneste verktøyet vi har. 198 00:25:03,979 --> 00:25:05,146 Faen. 199 00:26:58,859 --> 00:27:02,068 Sånn, ja. 200 00:27:02,193 --> 00:27:07,609 - Vis en "houlihan". - Vi tar det grunnleggende først. 201 00:27:07,734 --> 00:27:11,276 Jeg sa ikke "lær meg", jeg vil bare se det. 202 00:27:15,819 --> 00:27:17,319 så kult. 203 00:27:17,402 --> 00:27:21,527 Ok, hvis du tar hodet, så tar jeg beina. 204 00:27:33,319 --> 00:27:35,486 Takk, Las Vegas! 205 00:27:37,695 --> 00:27:43,611 - Hvilken rodeo likte du best? - Calgary, Alberta, kanskje. 206 00:27:43,736 --> 00:27:48,611 En jævla fin tilstelning. Synd bare at den er i Canada. 207 00:27:49,611 --> 00:27:50,945 Hvorfor det? 208 00:27:51,070 --> 00:27:54,570 Ti dager på raken med folk som er snille... 209 00:27:54,695 --> 00:27:58,696 Det fikk meg til å lengte etter rodeoen i Fort Worth, Texas. 210 00:27:58,862 --> 00:28:04,404 Der holder du at du tenker ordet "slagsmål", så finner det deg. 211 00:28:10,612 --> 00:28:15,946 Hvorfor er du her ute med meg i stedet for i brakka? 212 00:28:16,071 --> 00:28:20,279 Der er det ikke plass for oss utstøtte. 213 00:28:20,405 --> 00:28:25,738 - Jeg er ikke utstøtt. - Hvorfor sover du i låven, da? 214 00:28:26,530 --> 00:28:28,447 Jeg sa unnskyld. 215 00:28:28,572 --> 00:28:32,447 Hun har visst ikke likt måten du sa det på. 216 00:28:32,572 --> 00:28:37,905 Hadde jeg vært deg, hadde jeg prøvd å si det på en annen måte. 217 00:28:39,238 --> 00:28:44,948 Følg ditt eget råd. De liker ikke hvordan du sa det heller. 218 00:28:45,073 --> 00:28:48,281 Jeg ba aldri om unnskyldning. 219 00:28:49,948 --> 00:28:54,948 Det begynner å bli seint. Vi ses i morgen. 220 00:29:05,907 --> 00:29:09,157 - Din tur. - Jeg satser fire. 221 00:29:09,282 --> 00:29:12,157 Så mye for å holde det helt jevnt. 222 00:29:12,282 --> 00:29:18,032 Alle som er døpt etter en by er fæle, jævla kortspillere. 223 00:29:18,157 --> 00:29:21,782 Behold kommentarene dine for deg selv eller vær med og spill. 224 00:29:21,949 --> 00:29:28,157 - Nei, jeg jobber hardt for penga. - Jobber du hardt? - Hørte du? 225 00:29:28,282 --> 00:29:31,991 Hva vet jeg? Jeg jobber for hardt for å legge merke til sånt. 226 00:29:32,116 --> 00:29:36,950 Dere hadde ikke kjent igjen hardt arbeid om det så sugde dere. 227 00:29:37,033 --> 00:29:40,783 - Lar du kjæresten din prate sånn? - Slutt... 228 00:29:40,866 --> 00:29:45,450 - Teeter, det er vel offisielt? - Han liker ikke etiketter. 229 00:29:45,575 --> 00:29:51,117 Har dere en låt? - Walker, nå kan du jobbe for penga. En låt til dem. 230 00:29:54,784 --> 00:29:58,242 Pokker, ta det rolig, mama 231 00:29:59,201 --> 00:30:03,201 Jeg er ikke din jævla mamma. 232 00:30:04,201 --> 00:30:07,492 Nå går det til helvete... 233 00:30:07,659 --> 00:30:13,492 - Kom hit med smilet ditt... - Det funker. 234 00:30:13,576 --> 00:30:18,243 -Ta det rolig, mama -Hva er det? 235 00:30:18,410 --> 00:30:23,702 Ta det rolig, mama Hvil ditt hode her 236 00:30:23,827 --> 00:30:28,535 La meg klemme deg Vi trenger det begge to 237 00:30:28,660 --> 00:30:32,910 - Jeg har ikke mere penger. - Du får låne av meg. 238 00:30:34,118 --> 00:30:38,161 Det er vanskelig Du blir ikke fri 239 00:30:39,411 --> 00:30:43,744 Det er vanskelig Når du er alene 240 00:30:43,869 --> 00:30:47,203 Alene? Du er vel ikke alene? 241 00:30:54,411 --> 00:30:59,454 For helvete! Slutt å slåss! Du bryter reglene. 242 00:30:59,620 --> 00:31:03,787 - Jeg slår bare i stykker gitaren. - Ditt jævla rasshøl. 243 00:31:03,954 --> 00:31:09,787 - Nå er du ferdig med det. - Jeg har kjent deg siden du var 18. 244 00:31:09,912 --> 00:31:14,162 Du har bare kjent ham et år. Tror du at du kan ham? 245 00:31:14,287 --> 00:31:17,662 Han kjenner meg ikke mer enn deg. 246 00:31:17,787 --> 00:31:22,121 Men jeg kjenner da for faen deg. Jeg har sett din sort i fengselet. 247 00:31:22,246 --> 00:31:27,413 Dere er noen jævla bøller. Til det dukker opp noen større. 248 00:31:27,580 --> 00:31:31,830 Vi vet hvordan det ender. Med deg på kne, kjerring. 249 00:31:37,121 --> 00:31:39,621 - Hva faen... - Faen, Lloyd! 250 00:31:47,331 --> 00:31:52,831 - Skal jeg dra den ut? - Nei, den er for nær hjertet. 251 00:31:52,956 --> 00:31:57,122 - Jeg ringer veterinæren. - Ring etter en jævla doktor. 252 00:31:57,247 --> 00:32:01,914 Vi ringer ikke etter en doktor. - Kjør fram bilen min. 253 00:32:03,081 --> 00:32:06,497 - Hvor skal du? - Jeg driter i dette stedet. 254 00:32:06,622 --> 00:32:08,498 Mia! 255 00:32:16,665 --> 00:32:19,665 Når skal vi ut og ri? 256 00:32:20,790 --> 00:32:25,207 Denne rideturen gjør meg nervøs. Hva har du i kikkeren? 257 00:32:29,207 --> 00:32:31,458 Pokker... 258 00:32:34,249 --> 00:32:38,958 Slapp av, skatt. Jeg skal gi deg en snill hest. 259 00:32:45,708 --> 00:32:50,083 Vi skal lete etter noe, men du vil ikke si hva. 260 00:32:50,208 --> 00:32:53,000 Hva er det? 261 00:32:54,084 --> 00:32:57,209 Stedet der du skal gjøre meg til din kone. 262 00:32:58,709 --> 00:33:02,167 - Hva slags sted ser du etter? - Noe nytt. 263 00:33:05,667 --> 00:33:07,834 Ingen låve... 264 00:33:09,000 --> 00:33:13,417 ...eller badehull eller elven... 265 00:33:13,542 --> 00:33:17,626 De stedene er forurenset av en masse minner. 266 00:33:17,751 --> 00:33:21,960 Jeg vil ha et sted uten minner. 267 00:33:23,335 --> 00:33:27,751 Et sted der det ikke har skjedd noe før vi skjedde. 268 00:33:29,751 --> 00:33:33,085 Jeg vet hvilket sted det er. 269 00:33:34,918 --> 00:33:37,043 Gjør du? 270 00:33:39,794 --> 00:33:45,419 - Ta meg med dit. - Det skal jeg. I morgen. 271 00:33:51,752 --> 00:33:54,461 Hvem er det? 272 00:33:55,669 --> 00:33:58,752 Bli her. Ikke rør deg. 273 00:34:23,838 --> 00:34:26,588 Hva faen har han gjort? 274 00:34:30,504 --> 00:34:33,921 Bladet har gått inn rett nedenfor kragebeinet. 275 00:34:34,004 --> 00:34:37,629 - Jeg er klar over det. - Rett over lungen. 276 00:34:37,754 --> 00:34:42,921 Det har ikke gått igjennom arterien. Du hadde flaks. - Steriliser området. 277 00:34:43,046 --> 00:34:47,214 Vevet ser ut til å ha sittet fast ved bladet. Når vi drar det ut- 278 00:34:47,339 --> 00:34:51,464 -vil det blø og gjøre vondt. Jeg har ingenting å gi mot smerten. 279 00:34:51,589 --> 00:34:54,880 - Flunixin? - Langtidsbivirkningene er ukjente. 280 00:34:55,005 --> 00:34:59,797 Ser jeg ut som jeg skal bli 70? Gi meg flunixin. 281 00:34:59,964 --> 00:35:04,505 - Tre ml. - Jeg drikker mer for en bakrus. 282 00:35:04,630 --> 00:35:10,715 Fyll den jævelen og gi meg både i munnen og i armen. Vær så snill. 283 00:35:10,840 --> 00:35:13,215 Seks. 284 00:35:13,381 --> 00:35:18,506 Det vil smake dritt og brenne som faen. 285 00:35:20,090 --> 00:35:23,756 - Dra ut den jævelen. - Klar med bindet? 286 00:35:23,881 --> 00:35:27,840 - Faen! - Føles som bladet sitter i beinet. 287 00:35:27,965 --> 00:35:31,882 - Ikke ifølge røntgenbildene. - Dra den ut! 288 00:35:32,007 --> 00:35:36,882 - Se på bildene igjen. - Kan noen dra ut den jævla kniven! 289 00:35:38,049 --> 00:35:40,716 For en jævla cowgirl. 290 00:35:40,841 --> 00:35:46,674 - Du sa "dra den ut"... - Tang og sutur. Legg på trykk. 291 00:35:46,757 --> 00:35:50,507 - Går det bra? - Bare en vanlig mandag. 292 00:35:50,591 --> 00:35:53,382 Hva faen tenkte Lloyd på? 293 00:35:54,425 --> 00:35:59,425 Vi later som at det er Walker som sitter der. Hva hadde du gjort da? 294 00:35:59,592 --> 00:36:02,800 Du vet hva jeg hadde gjort, sir. 295 00:36:02,925 --> 00:36:06,800 Hvorfor er Walker her om han er et sånt problem? 296 00:36:12,758 --> 00:36:17,884 Du har opprettholdt ranchens lover i 30 år, Lloyd. 297 00:36:18,051 --> 00:36:23,593 Og så bryter du dem selv. Hva slags signaler sender det? 298 00:36:23,718 --> 00:36:28,218 Dette er din siste sjanse. Hvis du saboterer den... 299 00:36:31,551 --> 00:36:36,218 - Forstår du? - Ja, sir. 300 00:36:38,593 --> 00:36:42,302 Ta av ham håndjernene. Gud... 301 00:36:45,219 --> 00:36:48,219 Ingen flere jenter i brakka. 302 00:36:48,344 --> 00:36:52,010 Hva gjør vi med Teeter? Hun har vært bra hjelp... 303 00:36:52,135 --> 00:36:57,260 Alle. Og Lloyd og Walker får gå inn i innhegningen og slåss til de stuper. 304 00:36:57,385 --> 00:37:01,177 Og da mener jeg virkelig stuper. 305 00:37:03,136 --> 00:37:05,178 Rip... 306 00:37:08,970 --> 00:37:13,428 Statuer et eksempel med den som blir igjen. 307 00:37:13,511 --> 00:37:14,928 Ja, sir. 308 00:37:18,261 --> 00:37:21,178 Ta ham herfra, Ryan. 309 00:37:22,345 --> 00:37:25,929 - Hva handlet det om? - Cowboygreier, bare. 310 00:37:37,929 --> 00:37:41,887 - Hva gjør du? - Jeg leser. 311 00:37:44,679 --> 00:37:49,180 - Hvorfor har du ikke slukket? - Jeg får ikke sove. 312 00:37:50,680 --> 00:37:53,513 Hvorfor ikke? 313 00:37:53,638 --> 00:37:56,722 Jeg tenker på din lille tispe. 314 00:38:01,722 --> 00:38:04,180 Er hun min? 315 00:38:06,055 --> 00:38:08,430 Er hun det? 316 00:38:16,139 --> 00:38:18,056 Du er min. 317 00:38:19,806 --> 00:38:22,848 Jeg kan drepe deg. 318 00:38:44,099 --> 00:38:47,474 Kom til brakken. Begge to. 319 00:38:59,225 --> 00:39:01,350 Er alle her? 320 00:39:03,891 --> 00:39:06,683 - Hvor er Mia? - Hun har dratt. 321 00:39:10,558 --> 00:39:15,308 Til deg. Gi dette til henne når du treffer henne. 322 00:39:15,433 --> 00:39:20,309 Teeter, pakk sammen greiene dine. Dere skal begge dra av sted. 323 00:39:21,809 --> 00:39:26,642 - Hva faen har jeg gjort? - Det er ikke min beslutning. 324 00:39:26,767 --> 00:39:29,934 Dere andre kan komme med meg. 325 00:39:53,602 --> 00:39:58,602 Lloyd og Walker... Dere får avslutte det her. 326 00:40:00,477 --> 00:40:03,936 Jeg har ingen grunn til å slåss. 327 00:40:04,061 --> 00:40:08,603 - Har du ingen grunn? - Du avskjediget min eneste grunn. 328 00:40:08,728 --> 00:40:14,561 Du skal få stå i den jævla innhegningen til dette er avklart. 329 00:40:21,769 --> 00:40:28,604 Ok, nå har du sjansen. Du liker jo når jeg har ryggen snudd mot deg. 330 00:40:28,729 --> 00:40:31,145 Nå setter vi i gang, din dritt. 331 00:40:32,062 --> 00:40:34,312 Gutt... Kom hit. 332 00:40:38,937 --> 00:40:43,770 Eneste smertefrie måte å lære seg denne leksen på, er å se på. 333 00:40:56,105 --> 00:40:58,438 Dere er ikke ferdige. 334 00:41:36,523 --> 00:41:38,315 Faen! 335 00:41:51,065 --> 00:41:53,357 Opp med dere. 336 00:41:55,357 --> 00:41:57,733 Dere er ikke ferdige. 337 00:41:57,899 --> 00:42:01,774 Opp med dere, ellers kommer jeg også inn. 338 00:42:06,483 --> 00:42:09,024 Ditt ni-møte venter. 339 00:42:09,149 --> 00:42:14,191 - Hvem er det? - Forretningssjef for Market Equities. 340 00:42:17,733 --> 00:42:20,275 Faen i helvete. 341 00:42:22,734 --> 00:42:27,400 - Hva faen gjør du her? - Jobben min. 342 00:42:29,109 --> 00:42:34,692 Er du sjefen for Market Equities? Hvordan har du lykkes med det? 343 00:42:34,775 --> 00:42:39,275 Jeg vet ikke, Jamie. Stjernene sto vel bare riktig, antar jeg. 344 00:42:41,734 --> 00:42:44,443 Har du hørt uttrykket: 345 00:42:44,568 --> 00:42:50,610 "Når noe godt prøver å skje, prøver noe ondt å stoppe det"? 346 00:42:50,735 --> 00:42:53,693 Ja, det har jeg hørt. 347 00:42:55,693 --> 00:42:58,485 Jeg er det onde. 348 00:43:05,611 --> 00:43:09,319 Du har tenkt å ødelegge alt, hva? 349 00:43:09,444 --> 00:43:13,152 Alt, din stakkars jævel. 350 00:43:23,069 --> 00:43:25,652 Vi trenger ikke fengsler. 351 00:43:25,777 --> 00:43:30,070 Man kunne bare dømme forbryterne til å flytte. 352 00:43:30,195 --> 00:43:34,487 - Har du gitt ham noe navn ennå? - Jeg sier bare "hund". 353 00:43:34,612 --> 00:43:37,070 Det funker. 354 00:43:37,195 --> 00:43:41,945 Jeg kan ikke kalle ham "hund" for alltid. Vil du hete "menneske"? 355 00:43:42,028 --> 00:43:44,945 Kom, hund... 356 00:43:46,278 --> 00:43:50,487 - Hva heter fjellene der borte? - Pryors. 357 00:43:50,653 --> 00:43:55,529 - Det passer ikke. - Det haster ikke. 358 00:43:55,654 --> 00:43:58,946 Du har all tid i verden på deg. 359 00:44:00,029 --> 00:44:03,821 Kom... Hent den. 360 00:44:04,571 --> 00:44:09,238 - Jeg trives her. - Jeg også. 361 00:44:10,488 --> 00:44:13,822 - Det føles som... - Hjemme. 362 00:44:48,948 --> 00:44:51,323 Takk og lov. 363 00:44:57,198 --> 00:44:59,824 Din jævla... Faen! 364 00:44:59,949 --> 00:45:03,866 De misliker hverandre virkelig. 365 00:45:07,491 --> 00:45:10,366 Walker har vært ferdig i en time. 366 00:45:10,491 --> 00:45:13,824 Lloyd vet ikke hvordan man slutter. 367 00:45:32,825 --> 00:45:35,075 Jeg avslutter det. 368 00:45:38,075 --> 00:45:42,200 Han er vennen din, Rip. Jeg kan ikke be deg gjøre det. 369 00:45:42,367 --> 00:45:46,409 De vil hate deg for det. 370 00:45:51,034 --> 00:45:54,451 Det er jobben min. Jeg gjør det. 371 00:46:05,451 --> 00:46:08,119 Jeg elsker deg. 372 00:46:21,410 --> 00:46:25,869 Jeg gjør dette for å beskytte deg, Lloyd. Forstår du det? 373 00:46:25,994 --> 00:46:28,619 For å beskytte deg fra deg selv. 374 00:46:29,786 --> 00:46:31,411 Faen... 375 00:47:01,496 --> 00:47:04,121 Forstår vi hverandre? 376 00:47:04,246 --> 00:47:06,829 Ja, sir. 377 00:47:06,954 --> 00:47:09,246 Ja, sir. 378 00:47:25,997 --> 00:47:27,788 Faen. 379 00:47:42,206 --> 00:47:45,331 Svarte helvete... 380 00:47:59,539 --> 00:48:01,749 Jeg vet hva jeg vil bli når jeg blir stor. 381 00:48:01,874 --> 00:48:03,999 Hva da? 382 00:48:06,999 --> 00:48:09,332 Han. 383 00:48:11,665 --> 00:48:13,874 Jeg vil bli som han. 384 00:48:23,166 --> 00:48:26,291 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI 30789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.