Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,687 --> 00:03:38,691
-I dag var du først.
-Nei.
2
00:03:40,317 --> 00:03:43,863
-Ikke?
-Å komme først er ikke lett.
3
00:03:43,988 --> 00:03:48,242
Sett vekkerklokka
en halvtime tidligere.
4
00:03:59,045 --> 00:04:01,380
God morgen.
5
00:04:02,590 --> 00:04:07,094
Du har visst mistet troa på
at jeg kan ri.
6
00:04:07,219 --> 00:04:13,017
Jeg har mistet troa på nesten alt,
men ikke dine rideferdigheter.
7
00:04:13,142 --> 00:04:18,355
Jeg vet bare ikke hvor mange flere
slike dager vi vil få sammen.
8
00:04:18,481 --> 00:04:21,692
Ikke jeg heller...
Ikke jeg heller.
9
00:04:34,246 --> 00:04:37,708
Buskapsindeksen har gått opp 68...
10
00:04:37,833 --> 00:04:43,255
Vi drar til East Canyon, sjekker
beitemarkene og medisinerer alle.
11
00:04:43,380 --> 00:04:47,218
Det føles ikke riktig
etter alt han har gått igjennom.
12
00:04:47,343 --> 00:04:51,680
Han må vokse opp,
og det har han ikke gjort her.
13
00:04:51,806 --> 00:04:54,600
Han har merket,
dette er hjemmet hans.
14
00:04:54,725 --> 00:04:58,270
Ikke nå lenger. Ikke på en stund.
15
00:05:01,899 --> 00:05:04,652
Hvor er Walker da?
16
00:05:04,777 --> 00:05:09,156
Han sover i barrel race-jentas
campingvogn.
17
00:05:09,281 --> 00:05:14,078
Jeg vet ikke hvor mye mer
stoltheten min orker.
18
00:05:14,203 --> 00:05:20,709
-Jimmy sparkes ut, disse jentene...
-Lloyd, skjerp deg!
19
00:05:20,835 --> 00:05:24,839
Og legg igjen stoltheten din
i brakka.
20
00:05:26,423 --> 00:05:29,343
Nå jobber vi.
21
00:05:41,981 --> 00:05:47,987
-Hvorfor sover du i husbilen, Walker?
-Så gubben ikke skal drepe meg.
22
00:05:49,530 --> 00:05:53,659
-Hva skal vi gjøre i dag, da?
-Sale hestene og rake manesjen.
23
00:05:53,784 --> 00:05:56,245
Travis kommer straks.
24
00:06:05,129 --> 00:06:09,967
Det var ikke min ide
å be inn jentene.
25
00:06:10,092 --> 00:06:13,512
Men du har ingen problemer med
å ri på dem...
26
00:06:13,637 --> 00:06:20,019
Jeg satt inne i sju år! Flaks for deg
at jeg ikke driller et hull i låven-
27
00:06:20,144 --> 00:06:22,479
-og morer meg med den...
28
00:06:27,318 --> 00:06:31,197
-Sa han hvilken ranch?
-Nei, bare "Texas".
29
00:06:32,823 --> 00:06:35,618
-Texas?!
-Jeg vet det.
30
00:06:35,743 --> 00:06:40,456
Har du vært der?
Da har du ikke peiling.
31
00:06:40,581 --> 00:06:45,586
Alt prøver å bite eller stikke deg
og det er steikhett i skyggen...
32
00:06:45,711 --> 00:06:48,380
Det var ikke mitt valg.
33
00:06:51,425 --> 00:06:54,011
Jeg har ingenting.
34
00:06:54,970 --> 00:06:58,933
Jeg har ingen familie, jeg har ingen.
35
00:06:59,058 --> 00:07:01,393
Dette er min familie.
36
00:07:01,518 --> 00:07:05,397
Dette er alt jeg har,
så jeg hadde ikke noe valg.
37
00:07:06,482 --> 00:07:10,152
Hvem av dem satt hos deg hver dag?
38
00:07:10,277 --> 00:07:14,490
Hele dagen og hele natten.
Hvem matet og kledde på deg?
39
00:07:14,615 --> 00:07:18,869
Og så sier du at du ikke har noen!
40
00:07:18,994 --> 00:07:22,581
Du kunne ha valgt meg!
41
00:07:22,706 --> 00:07:26,377
Men det gjorde du ikke. Så du
har rett, du har ikke noe valg.
42
00:07:26,502 --> 00:07:30,089
For ditt andre valg
gjør det slutt nå.
43
00:07:30,214 --> 00:07:31,882
Mia!
44
00:07:57,116 --> 00:07:59,702
Men hva faen? - Du!
45
00:07:59,827 --> 00:08:02,579
-Gutt, kom hit.
-Hva?
46
00:08:05,040 --> 00:08:08,043
-Har du salet hesten?
-Jepp.
47
00:08:09,503 --> 00:08:14,883
-Hva er feil her?
-Vet ikke, jeg improviserte.
48
00:08:15,009 --> 00:08:21,307
Vet du ikke hvordan man gjør noe,
skal du ikke gjøre det. Folk skades.
49
00:08:21,432 --> 00:08:25,644
-Jeg skjønner.
-Nei, si "ja, sir."
50
00:08:25,769 --> 00:08:28,814
Vær litt høflig, for faen.
51
00:08:28,939 --> 00:08:30,607
Ja, sir.
52
00:08:37,906 --> 00:08:40,617
Ok, da drar vi.
53
00:08:40,743 --> 00:08:45,748
-Hei, hva heter du?
-Alle kaller meg "gutt".
54
00:08:45,873 --> 00:08:50,419
-Vil du bli cowboy?
-Jeg har ingen andre valg.
55
00:08:50,544 --> 00:08:53,630
Det er sånn det pleier å begynne.
56
00:09:26,789 --> 00:09:32,336
-Hvorfor får han roastbiffen?
-Han spiser ikke peanøttsmør.
57
00:09:33,379 --> 00:09:36,298
Han er ikke sulten nok.
58
00:09:44,556 --> 00:09:47,142
-Kommer du hjem sent?
-Vet ikke.
59
00:09:47,267 --> 00:09:50,604
-Ta vare på deg selv.
-Og jeg elsker deg.
60
00:10:19,049 --> 00:10:22,803
-Spis fort.
-Hvorfor det?
61
00:10:22,928 --> 00:10:26,223
Hvor skal jeg?
62
00:10:26,348 --> 00:10:29,893
Du, hvor skal jeg?
63
00:10:30,018 --> 00:10:33,689
Hvor skal jeg?
64
00:10:49,913 --> 00:10:53,584
-Emmett Walsh er på kontoret ditt.
-Takk.
65
00:10:55,961 --> 00:10:58,839
-Emmett!
-Kayce!
66
00:10:58,964 --> 00:11:02,759
-Sett deg ned.
-Jeg står helst.
67
00:11:02,885 --> 00:11:08,140
-Hvordan har faren din det?
-Han er vel snart igjennom det.
68
00:11:08,265 --> 00:11:12,478
Den seige jævelen er vanskelig
å knerte. Det gjelder vel deg også.
69
00:11:12,603 --> 00:11:16,106
-Vi er sta på den måten.
-Kayce, jeg...
70
00:11:16,231 --> 00:11:21,445
Jeg vil ikke gi deg mer problemer,
men jeg har prøvd med alt annet.
71
00:11:21,570 --> 00:11:25,782
Jeg har vært hyggelig,
brukt advokater og prøvd med alt...
72
00:11:25,908 --> 00:11:30,787
-Hva er problemet?
-En jævel fra California...
73
00:11:30,913 --> 00:11:35,834
...har kjøpt naboeiendommen.
Jeg har servitutt.
74
00:11:35,959 --> 00:11:39,588
Jeg driver buskap over hans eiendom
for å nå beitemarkene.
75
00:11:39,713 --> 00:11:42,799
Og denne jævelen...
Unnskyld styggspråket.
76
00:11:42,925 --> 00:11:46,970
Du har alltid stygt språk, Emmett.
Har han satt opp et gjerde?
77
00:11:47,095 --> 00:11:51,642
Nei, ferister overalt.
Så nå må jeg kjøre dem ut og hjem.
78
00:11:51,767 --> 00:11:55,395
-Og med tanke på prisen... Du vet.
-Hva sa advokatene?
79
00:11:55,521 --> 00:12:00,734
Advokatene, ja...
De prater og prater. Du vet.
80
00:12:00,859 --> 00:12:04,571
Kostnadene for transporten
dreper meg.
81
00:12:04,696 --> 00:12:10,202
-Hva vil du jeg skal gjøre?
-Jeg vet ikke. Noe.
82
00:12:18,335 --> 00:12:21,004
Hva kostet det beistet?
83
00:12:21,129 --> 00:12:27,177
-Den der er sexy!
-Nei. Den der er sexy.
84
00:12:27,302 --> 00:12:30,722
Hva kostet de jævlene da?
85
00:12:32,224 --> 00:12:35,310
-Mer enn lastebilen.
-Ja, pokker...
86
00:12:39,523 --> 00:12:41,608
Dette blir moro å se.
87
00:13:26,987 --> 00:13:28,739
Fine hester!
88
00:13:41,668 --> 00:13:44,296
Er de dine alle sammen?
89
00:13:45,631 --> 00:13:49,760
-Ja, nå er de det.
-Travis har samlet sammen et bra lag.
90
00:13:52,763 --> 00:13:54,973
Pokker ta...
91
00:13:58,518 --> 00:14:04,441
-Jeg ville gjerne ri en hest sånn.
-Du ville havna rett i trauet.
92
00:14:04,566 --> 00:14:07,778
På hesteryggen ser du ut som
en full katt...
93
00:14:07,903 --> 00:14:11,740
-...som prøver å knulle en fotball.
-Hva snakker du om?
94
00:14:11,865 --> 00:14:15,911
Sånn ser man ut om man faller av.
95
00:14:18,580 --> 00:14:23,001
Mia, kan vi snakke litt?
Vær så snill?
96
00:14:25,504 --> 00:14:29,091
Tenk at man kan selge en sånn
og kjøpe en lastebil.
97
00:14:29,216 --> 00:14:32,469
Man kan til og med kjøpe et hus.
98
00:15:10,382 --> 00:15:12,592
Jeg vet hva du tenker.
99
00:15:12,718 --> 00:15:18,140
At jeg er slem som sender deg
av gårde. At det er urettferdig.
100
00:15:18,265 --> 00:15:22,436
Det er ikke mye i livet mitt
som er rettferdig.
101
00:15:22,561 --> 00:15:27,733
Det er ingen straff,
det kan være en mulighet.
102
00:15:27,858 --> 00:15:33,947
Det koster meg den eneste personen
som noensinne har elsket meg.
103
00:15:35,198 --> 00:15:39,453
Forlater hun deg for dette,
var hun aldri din.
104
00:15:39,578 --> 00:15:42,539
Kjærlighet gir ikke opp så lett.
105
00:15:42,664 --> 00:15:47,043
Elsker hun deg, er hun her
når du kommer tilbake.
106
00:15:48,462 --> 00:15:53,133
-Og når er det?
-Når du er klar.
107
00:15:56,136 --> 00:16:00,390
-Hvem bestemmer når jeg er klar?
-Det gjør du.
108
00:16:01,475 --> 00:16:08,023
Når du er der nede representerer
du ranchen, varemerket mitt.
109
00:16:08,148 --> 00:16:12,819
Hvordan du oppfører deg
kommer til å påvirke oss.
110
00:16:13,945 --> 00:16:19,659
Travis kjører deg. Se til at
du gjør nytte for deg. - Ja?
111
00:16:23,997 --> 00:16:26,416
Jeg er på vei.
112
00:16:31,254 --> 00:16:34,090
Vi ses, Jimmy.
113
00:16:41,598 --> 00:16:44,142
Vi ses.
114
00:16:56,696 --> 00:16:59,449
Det blir en skikkelig grøft.
115
00:16:59,574 --> 00:17:03,662
Der ser du forskjellen på
5 000 og 300 000 dollar.
116
00:17:03,787 --> 00:17:08,041
-Kan jeg ikke få prøve-ri en gang?
-Selvsagt! For 300 000.
117
00:17:08,166 --> 00:17:10,126
Kom igjen, én gang?!
118
00:17:10,252 --> 00:17:14,965
Dette er en "ødelegger du den må du
betale"-situasjon. Du har ikke råd.
119
00:17:15,090 --> 00:17:20,053
Bare racerbilkjørere i racerbilene.
- Har krøplingen pakket?
120
00:17:20,178 --> 00:17:22,305
Jerry. Jimmy...
121
00:17:22,430 --> 00:17:26,476
-Han kommer til å være klar.
-Vi drar i skumringen.
122
00:17:26,601 --> 00:17:31,106
-Skal du dra med ham?
-Når vi er ferdige med unghestene.
123
00:17:31,231 --> 00:17:36,194
-Hva blir første stopp?
-Scottsdale og siden Vegas.
124
00:17:36,319 --> 00:17:40,115
-Din jævla heldiggris!
-Så skal vi til Fort Worth.
125
00:17:40,240 --> 00:17:46,955
-Det er mine gamle jaktmarker!
-Vi dumper idioten på Four Sixes.
126
00:17:47,080 --> 00:17:51,418
-Skal han til Four Sixes-ranchen?
-Ja.
127
00:17:53,336 --> 00:17:57,424
-Han klarer seg ikke en uke.
-Helt utrolig!
128
00:18:09,144 --> 00:18:12,731
Du er som ungen i lekebutikken
som har glemt ukepengene.
129
00:18:12,856 --> 00:18:17,569
Det der er noen av
verdens beste hester.
130
00:18:20,780 --> 00:18:24,618
Det er min arv
som løper rundt i sirkler.
131
00:18:24,743 --> 00:18:29,372
-Moro at noen nyter det.
-Arven din forsvinner ingen steder.
132
00:18:32,167 --> 00:18:35,503
Carter er ferdig for dagen nå.
133
00:18:35,629 --> 00:18:38,924
Ikke engang nære.
134
00:18:39,049 --> 00:18:41,343
Det var ikke et spørsmål.
135
00:18:41,468 --> 00:18:47,182
-Vi skal shoppe. Han er ferdig.
-Ikke skjem bort guttejævelen.
136
00:18:47,307 --> 00:18:50,060
Han trenger å lære seg å jobbe,
ikke noe annet.
137
00:18:50,185 --> 00:18:55,106
-Han har ingenting.
-Han har ranchen. Det holder.
138
00:18:56,775 --> 00:19:01,529
Jeg skal bare kjøpe støvler
og en bra jakke. Det er alt.
139
00:19:01,655 --> 00:19:05,325
Du er sjefen, han er ditt kjæledyr.
140
00:19:06,701 --> 00:19:10,330
-Hva kalte du ham?
-Stol på meg når det gjelder ham.
141
00:19:10,455 --> 00:19:14,417
Behandler du ham
som et kjæledyr, blir han et.
142
00:19:14,542 --> 00:19:18,672
-Og ikke et bra kjæledyr heller.
-Faen ta deg!
143
00:19:21,341 --> 00:19:25,136
Jeg elsker deg. Vi ses hjemme.
144
00:19:25,261 --> 00:19:28,848
-Men faen ta deg!
-Ok, skatt.
145
00:19:28,974 --> 00:19:34,938
Du, bli med meg. Kom nå!
146
00:19:52,414 --> 00:19:54,666
Hva vil du?
147
00:19:54,791 --> 00:19:58,753
Jeg er buskapsombudet.
Jeg må snakke med Ralph Peterson.
148
00:19:58,878 --> 00:20:01,631
-Du må avtale tid.
-Nei.
149
00:20:01,756 --> 00:20:05,468
-Om du ikke drar ringer jeg politiet.
-Jeg er politiet. Lukk opp.
150
00:20:05,593 --> 00:20:10,348
-Jeg ringer advokaten min.
-Men for faen...
151
00:20:32,829 --> 00:20:35,790
Jeg prater med politiet, bli der.
152
00:20:46,384 --> 00:20:49,345
Dette er buskapsombud Dutton.
153
00:20:49,471 --> 00:20:54,976
Mr Peterson er arrestert
ettersom han ikke ga meg adgang.
154
00:20:55,101 --> 00:20:59,939
Nei da. Går jeg videre med det,
tar jeg ham inn selv.
155
00:21:02,025 --> 00:21:05,945
-Blir jeg arrestert?
-Jeg vil se feristene.
156
00:21:48,363 --> 00:21:50,740
Underlig sted for et møte.
157
00:21:50,865 --> 00:21:55,286
Det var nødvendig. Du kommer til
å forstå når jeg har fortalt det.
158
00:21:55,411 --> 00:22:00,625
-Fortalt hva da?
-Hvem som bestilte angrepet på dere.
159
00:22:02,627 --> 00:22:05,004
Vet du hvem det var?
160
00:22:05,130 --> 00:22:07,715
Vi vet det.
161
00:22:07,841 --> 00:22:10,468
-Hvordan vet dere det?
-Jeg kan vise deg det...
162
00:22:10,593 --> 00:22:13,429
...eller så kan du stole på meg.
163
00:22:13,555 --> 00:22:16,975
Men om jeg viser deg det,
får du ta ut søpla.
164
00:22:17,100 --> 00:22:20,436
Du og jeg har fremdeles
et parti sjakk å spille.
165
00:22:20,562 --> 00:22:24,023
Og jeg ofrer ingen dronninger.
166
00:22:26,484 --> 00:22:31,447
-Hvem er dette?
-Mannen som ville se deg død.
167
00:22:31,573 --> 00:22:34,409
-Jeg kjenner ham ikke.
-Han kjenner deg.
168
00:22:34,534 --> 00:22:40,206
-Hvor er han nå?
-I fengselet i Deer Lodge.
169
00:22:40,331 --> 00:22:44,669
Jeg er ikke så tillitsfull i dag,
du må nok vise meg det.
170
00:22:44,794 --> 00:22:48,339
Da blir det ditt søppel.
Og du må kaste det.
171
00:22:48,464 --> 00:22:51,259
Vis meg, for faen.
172
00:22:51,384 --> 00:22:54,470
Jeg er lei for det som skjedde deg.
173
00:22:54,596 --> 00:22:59,934
Håper dette hjelper deg
å finne ut hva som skjedde.
174
00:23:16,826 --> 00:23:20,496
Spenningen er ulidelig, Mo. Ulidelig.
175
00:23:20,622 --> 00:23:24,417
Han skal få nå veien først.
176
00:23:24,542 --> 00:23:27,962
Jeg har bedre ting fore.
177
00:23:28,087 --> 00:23:31,007
Det er verdt ventingen, John.
178
00:23:44,812 --> 00:23:49,859
-Er dette ham?
-Han brukte ham for å planlegge.
179
00:24:00,703 --> 00:24:05,291
Jeg kjenner ikke igjen
disse idiotene. - Hvem er du?
180
00:24:06,751 --> 00:24:10,046
-Hvem er dette?
-Hans gamle cellekamerat.
181
00:24:10,171 --> 00:24:16,094
Bestillingen kommer til ham
og jeg samler sammen folk.
182
00:24:16,219 --> 00:24:20,682
Det er alt jeg gjør.
Jeg samler bare sammen folk.
183
00:24:20,807 --> 00:24:24,185
Så du kontaktet militsen?
184
00:24:24,310 --> 00:24:29,232
Ja, det gjorde jeg.
Samme milits som du brant.
185
00:24:29,357 --> 00:24:33,361
Det var alt jeg gjorde. Jeg var
ikke innblandet i det de gjorde.
186
00:24:33,486 --> 00:24:36,406
Hvem gir ordren til ham?
187
00:24:40,994 --> 00:24:45,164
-Jeg beholder denne.
-Den er din.
188
00:24:46,916 --> 00:24:49,294
Du kan dra nå, Mo.
189
00:25:09,314 --> 00:25:13,901
-Hvorfor gjorde du det?
-Han driver buskap her! De driter!
190
00:25:14,027 --> 00:25:18,948
-Driter ikke dine dyr?
-Jeg har ingen! Det er barbarisk.
191
00:25:19,073 --> 00:25:23,411
-Du har tillatelse, hva avler du opp?
-Lamaer.
192
00:25:23,536 --> 00:25:27,332
-Hva gjør man med lamaer?
-Man får skattereduksjon.
193
00:25:27,457 --> 00:25:30,877
Det der er feil.
Det er i strid med hans servitutt-
194
00:25:31,002 --> 00:25:34,756
-og han taper penger
fordi du misliker kyr.
195
00:25:34,881 --> 00:25:39,218
-Jeg vil ikke ha dem på veien min!
-Det er ikke opp til deg.
196
00:25:39,344 --> 00:25:42,847
Det er min eiendom!
Du kan ikke bestemme over meg!
197
00:25:42,972 --> 00:25:46,809
Vet du hva jeg kan gjøre?
Gjøre deg til en god nabo.
198
00:26:02,658 --> 00:26:08,373
Jeg setter bare inn en ny.
Og en til etter det. Og enda en.
199
00:26:08,498 --> 00:26:11,751
Ferister hele veien til motorveien!
200
00:26:24,347 --> 00:26:30,186
Er du gal? Du kan ikke
legge meg her. Kom tilbake!
201
00:26:30,311 --> 00:26:33,981
Slutt! Nei, nei, nei!
202
00:26:41,989 --> 00:26:45,451
Er du helt jævla gal?
203
00:26:45,576 --> 00:26:49,497
Hvis du liker dine ferister så mye,
kan du vel bo i dem.
204
00:26:49,622 --> 00:26:55,586
Kom tilbake, din jævla gærning.
Du kan ikke forlate meg her!
205
00:26:55,711 --> 00:26:59,632
Slipp meg ut! For faen!
206
00:27:14,564 --> 00:27:17,316
Du, ta på deg beltet.
207
00:27:19,902 --> 00:27:21,988
Takk.
208
00:27:40,715 --> 00:27:44,927
-Har setet en massasjefunksjon?
-Jepp.
209
00:27:47,138 --> 00:27:51,851
-Pokker!
-Nå holder det.
210
00:27:51,976 --> 00:27:55,146
-Kan jeg kjøpe hva jeg vil?
-Ikke hva som helst.
211
00:27:55,271 --> 00:27:59,025
Et par støvler, en jakke og en hatt.
212
00:27:59,150 --> 00:28:04,197
-Jeg liker ikke hatter.
-Da har du valgt feil yrke.
213
00:28:04,322 --> 00:28:08,034
-Jeans.
-Ja, men ikke de. Disse.
214
00:28:09,285 --> 00:28:14,874
-Herregud! Se på denne!
-Nei.
215
00:28:32,558 --> 00:28:35,353
Denne er jo perfekt.
216
00:28:36,687 --> 00:28:39,106
Nå går vi.
217
00:28:39,232 --> 00:28:41,484
Hvor skal vi?
218
00:28:41,609 --> 00:28:44,111
Ta av deg skjorta.
219
00:28:44,237 --> 00:28:48,950
-Du sa at jeg kunne få den.
-Nei. Du skulle få støvler.
220
00:28:49,575 --> 00:28:52,202
Jeg vil ha denne i stedet.
221
00:28:57,124 --> 00:29:02,296
-Ta av den jævla skjorta!
-Det der er barnemishandling!
222
00:29:02,421 --> 00:29:05,799
-Nei, han tar av seg skjorta.
-Hun tvinger meg.
223
00:29:05,924 --> 00:29:09,928
-Jeg ringer politiet. Slutt!
-Det der var ikke barnemishandling!
224
00:29:10,054 --> 00:29:13,223
Dette er det.
225
00:29:22,733 --> 00:29:26,779
Det der var hærverk.
Snart blir det mishandling.
226
00:29:26,904 --> 00:29:30,240
Jeg vil ikke ha bråk.
227
00:29:30,365 --> 00:29:34,787
Frøken, du ber om bråk.
Men du vil ikke ha motstand.
228
00:29:34,912 --> 00:29:39,875
Vil man ikke ha motstand,
holder man seg til sitt.
229
00:29:40,000 --> 00:29:42,878
Du vet ikke hvordan man oppdrar.
230
00:29:46,340 --> 00:29:49,301
Så sant som det er sagt.
231
00:29:53,472 --> 00:29:57,309
Kan du gjøre det bedre?
232
00:29:57,434 --> 00:30:00,771
Du kan få ham.
233
00:30:13,242 --> 00:30:16,120
Hva gjorde jeg feil?
234
00:30:19,206 --> 00:30:21,291
Det vet du.
235
00:30:22,417 --> 00:30:25,671
Jeg prøvde å få mer enn det
vi hadde kommet overens om.
236
00:30:25,796 --> 00:30:30,008
Vi hadde ikke kommet overens.
Det var en gave.
237
00:30:30,134 --> 00:30:31,677
Unnskyld.
238
00:30:35,347 --> 00:30:38,058
Hopp inn.
239
00:30:44,356 --> 00:30:47,693
Jeg har tenkt å fortelle deg noe.
240
00:30:47,818 --> 00:30:50,571
Det er en universell sannhet.
241
00:30:50,696 --> 00:30:54,825
Det gjelder hvor man enn bor
og både menn og kvinner.
242
00:30:54,950 --> 00:30:59,246
Det er like sant i dag
som for 1 000 år siden.
243
00:31:01,290 --> 00:31:05,419
Hvis man vil ha fine ting,
hvis man vil ha toppsjiktet...
244
00:31:05,544 --> 00:31:10,883
Det fins bare fire måter
å bli rik på. Fire, det er alt.
245
00:31:11,008 --> 00:31:16,013
1. Arv det. Det skjer ikke deg.
246
00:31:16,138 --> 00:31:19,266
2. Stjel det.
247
00:31:20,434 --> 00:31:24,605
Du mangler tålmodigheten, styrken-
248
00:31:24,730 --> 00:31:29,735
-og, helt ærlig, intellektet til
å stjele noe og beholde det. Så...
249
00:31:29,860 --> 00:31:33,780
3. Jobbe veldig, veldig hardt.
250
00:31:35,157 --> 00:31:39,036
Ok? Du kommer til å lære.
251
00:31:40,287 --> 00:31:45,500
Du kommer til å mislykkes.
Lære deg mer. Mislykkes igjen.
252
00:31:45,626 --> 00:31:50,797
Se til at ingen andre
jobber hardere enn du.
253
00:31:50,923 --> 00:31:53,008
Noensinne!
254
00:31:54,927 --> 00:31:57,846
Hva er det fjerde alternativet?
255
00:31:57,971 --> 00:32:02,893
Lær deg å suge kukk
som om du mistet bilnøklene i den.
256
00:32:04,937 --> 00:32:07,856
Var det sånn du ble rik?
257
00:32:11,944 --> 00:32:13,654
Ålreit...
258
00:32:24,498 --> 00:32:27,960
Hjelp meg! Vær så snill!
259
00:32:29,628 --> 00:32:34,174
Hjelp meg! Vær så snill, hjelp meg!
260
00:32:34,299 --> 00:32:36,551
Vær så snill, hjelp meg!
261
00:32:39,137 --> 00:32:41,223
Hjelp...
262
00:32:57,781 --> 00:33:00,826
Har alle spist allerede?
263
00:33:00,951 --> 00:33:03,453
Du er først her.
264
00:33:04,454 --> 00:33:08,000
Kom ikke Monica og Tate ned?
265
00:33:11,503 --> 00:33:17,009
-Kan du legge på litt til dem?
-Klart det.
266
00:33:42,909 --> 00:33:46,997
Du skal til verdens beste cowboyer.
267
00:33:48,623 --> 00:33:52,919
Ingen egoer. Ikke sånt drit som her.
268
00:33:53,045 --> 00:33:56,590
Man slåss hverken for livet sitt
eller jorden sin.
269
00:33:56,715 --> 00:34:00,844
Det er kvegrancher
så langt øyet kan se.
270
00:34:00,969 --> 00:34:04,848
Det er som om Gud
har stoppet tiden.
271
00:34:04,973 --> 00:34:08,101
Han har latt det være i fred.
272
00:34:08,226 --> 00:34:13,065
Det vil bli vanskelig for deg
å komme tilbake hit.
273
00:34:13,190 --> 00:34:16,443
Var jeg deg,
ville jeg ikke gjøre det.
274
00:34:16,568 --> 00:34:20,989
Min største feil var
å forlate stedet du skal til.
275
00:34:22,866 --> 00:34:26,244
Adios, amigo.
276
00:34:26,370 --> 00:34:29,790
Du burde studere litt spansk.
277
00:34:29,915 --> 00:34:32,876
Det kan trenges.
278
00:34:35,379 --> 00:34:39,716
Jerry, da drar vi.
Drit i det, bare hopp inn.
279
00:34:48,308 --> 00:34:50,977
Vent, hva er det med deg?
280
00:34:51,103 --> 00:34:54,773
Du kan ikke ha den på deg.
Dette er alligatorseter.
281
00:34:54,898 --> 00:34:57,818
Legg dritten baki. For pokker...
282
00:34:57,943 --> 00:35:00,654
Hva holder han på med?
283
00:35:01,947 --> 00:35:04,533
Tenk om den faller av?
284
00:35:04,658 --> 00:35:08,912
Kanskje du skal surre den fast.
285
00:35:09,437 --> 00:35:12,899
-Med hva?
-Vel, kanskje med et tau.
286
00:35:13,024 --> 00:35:15,693
-Har du et?
-Ja, det har jeg.
287
00:35:15,819 --> 00:35:19,113
Alle har et, du er på en ranch!
Gi meg den.
288
00:35:19,239 --> 00:35:22,242
Ta av den der.
289
00:35:29,249 --> 00:35:30,917
Gi meg den.
290
00:35:41,469 --> 00:35:45,640
-Hva blir første stopp?
-"Hold kjeft".
291
00:35:45,765 --> 00:35:50,061
Andre stopp er
"Jobb, dette er ingen Uber."
292
00:35:50,186 --> 00:35:54,190
-Skal vi til Scottsdale med ham?
-Du snorker vel ikke?
293
00:35:54,315 --> 00:35:58,236
-Jeg har ikke hørt meg selv.
-Det var dråpen.
294
00:35:58,361 --> 00:36:01,447
Tom, har ikke du plass?
295
00:36:01,573 --> 00:36:04,909
Jo da, siste bås i traileren.
296
00:36:05,034 --> 00:36:09,789
-Jaja, vi får drukne ham med musikk.
-Litt bilmusikk.
297
00:36:09,914 --> 00:36:13,626
Shane Smith and the Saints.
298
00:37:25,156 --> 00:37:32,538
Er det en en-shot
eller en to-shot-dag?
299
00:37:32,664 --> 00:37:36,668
Det er en
"hell flaska i en bøtte-dag".
300
00:37:40,312 --> 00:37:42,481
-Lime?
-Ja.
301
00:37:49,113 --> 00:37:51,991
Hvor er gutten?
302
00:38:01,625 --> 00:38:04,044
Låven.
303
00:38:05,838 --> 00:38:11,051
-Jeg vil ikke at han skal sove her.
-Ok.
304
00:38:12,261 --> 00:38:15,639
Unnskyld, du hadde rett.
305
00:38:16,890 --> 00:38:19,893
Jeg er lei for at jeg hadde rett.
306
00:38:20,019 --> 00:38:25,816
Jeg har null tiltro til
menneskeheten, men den jævelen...
307
00:38:25,941 --> 00:38:28,736
Han lurte meg.
308
00:38:29,903 --> 00:38:34,950
La meg oppdra gutten.
Det fins en mann der inne.
309
00:38:35,075 --> 00:38:40,748
Iblant trengs det en annen mann
for å finne den. Om du forstår...
310
00:38:52,718 --> 00:38:56,805
Hør på meg. Han er ikke sønnen vår.
311
00:38:58,682 --> 00:39:02,519
Hva han enn blir,
så blir han aldri det.
312
00:39:03,937 --> 00:39:06,732
Ingen blir det.
313
00:39:08,192 --> 00:39:12,321
En dag kommer du til
å se ned på meg for det.
314
00:39:12,446 --> 00:39:15,157
Nei da, elskling.
315
00:39:16,784 --> 00:39:18,911
En dag...
316
00:39:20,454 --> 00:39:23,332
Bare vent og se.
317
00:39:41,642 --> 00:39:44,561
-Sulten?
-Nei.
318
00:39:47,731 --> 00:39:51,443
-Du trenger mat.
-Er det det jeg trenger?
319
00:40:02,663 --> 00:40:06,166
Hei kompis, jeg tok med meg middag.
320
00:40:06,291 --> 00:40:08,377
La den stå.
321
00:40:09,837 --> 00:40:15,843
-Kom ut og spis.
-Han kommer ikke. Det er verre i dag.
322
00:40:15,968 --> 00:40:19,972
-Kom ut nå.
-Sett den der og gå!
323
00:40:20,097 --> 00:40:24,560
-Han kommer ikke ut om noen er her.
-Jeg er ikke "noen"!
324
00:40:24,685 --> 00:40:26,979
Jeg er faren hans!
325
00:40:29,732 --> 00:40:34,737
Skal han bo under senga?
Jeg har sagt det i flere uker!
326
00:40:34,862 --> 00:40:38,574
Han må treffe en lege.
Du forverrer alt.
327
00:40:38,699 --> 00:40:41,994
Jeg tillater det ikke.
Skal du dra ham ut?
328
00:40:42,119 --> 00:40:48,917
-Det er akkurat det jeg skal gjøre.
-Nei! Nei, slipp!
329
00:40:49,042 --> 00:40:53,714
-Nei!
-Det er ok nå. Rolig.
330
00:40:53,839 --> 00:40:58,469
Slutt å slåss. Det går bra nå.
Senga beskytter deg ikke.
331
00:40:58,594 --> 00:41:03,766
Du er herre over din egen trygghet.
Du har ingenting å være redd for.
332
00:41:03,891 --> 00:41:08,604
Du har alt lykkes. Du har alt
beseiret din største frykt.
333
00:41:08,729 --> 00:41:12,024
Du har alt beseiret den.
334
00:41:12,149 --> 00:41:14,610
Alt er bra.
335
00:41:15,319 --> 00:41:19,072
Se på meg. Du beseiret den.
336
00:41:20,240 --> 00:41:24,119
Det stemmer. Så ta tallerkenen
og sett deg ved bordet-
337
00:41:24,244 --> 00:41:27,581
-som et menneske. Og spis middag.
338
00:41:36,799 --> 00:41:40,886
Han er ikke redd. Du gjør ham redd.
339
00:41:42,721 --> 00:41:45,891
Jeg ba deg om å ikke ta oss med hit.
340
00:41:46,016 --> 00:41:50,354
Jeg sa at ranchen var ond,
at han var ond. Nå er vi onde!
341
00:41:50,479 --> 00:41:53,732
De som prøvde å ta ranchen er onde!
342
00:41:53,857 --> 00:41:58,195
Vi er ikke onde
fordi vi forsvarte den!
343
00:42:00,823 --> 00:42:03,659
Jeg hater deg.
344
00:42:12,751 --> 00:42:15,337
Jeg hater deg.
345
00:42:26,849 --> 00:42:31,520
Jeg vil hjem.
Jeg vil ikke være her lenger.
346
00:42:31,645 --> 00:42:35,274
Vær så snill, la meg flytte hjem.
347
00:42:35,399 --> 00:42:37,568
Vær så snill.
348
00:43:20,319 --> 00:43:24,781
Faen ta deg for at du
satte meg i denne situasjonen.
349
00:43:28,160 --> 00:43:30,662
Har du skutt noen?
350
00:43:31,955 --> 00:43:35,584
Ja. Jeg har skutt noen.
351
00:43:35,709 --> 00:43:37,878
Hvor?
352
00:43:38,003 --> 00:43:43,050
-South Dakota, Nebraska...
-På kroppen, mener jeg.
353
00:43:45,177 --> 00:43:48,639
Nakkeskudd.
354
00:43:48,764 --> 00:43:50,933
Hvorfor der?
355
00:43:52,100 --> 00:43:56,396
Skyter man dem i brystet,
ser de en i øynene-
356
00:43:56,521 --> 00:44:02,069
-og man må se
hvor forbauset de er.
357
00:44:02,194 --> 00:44:07,699
Skyter man dem i bakhodet
er de ikke forberedt.
358
00:44:07,824 --> 00:44:11,787
Bedre for dem, bedre for meg.
359
00:44:11,912 --> 00:44:16,541
Skulle ønsker jeg hadde
dine karaktersvakheter.
360
00:44:27,010 --> 00:44:29,096
Slutt å syte!
361
00:44:37,562 --> 00:44:42,985
Det enkleste våpenet i verden.
Bare å spenne hannen...
362
00:44:43,110 --> 00:44:45,654
...og klemme på avtrekkeren.
363
00:44:56,623 --> 00:45:02,045
Jeg skulle gjerne ha skutt deg
i bakhodet og blitt ferdig med deg...
364
00:45:02,170 --> 00:45:07,551
Ingen ser på,
så ingen ville vite noe.
365
00:45:07,676 --> 00:45:10,053
Men jeg ville vite det.
366
00:45:11,763 --> 00:45:16,059
Så vi skal ha en gammeldags trefning.
367
00:45:19,938 --> 00:45:22,274
Hva sier du?
368
00:45:26,570 --> 00:45:28,989
Vil du sende meg til himmelen?
369
00:45:29,114 --> 00:45:33,201
Før jeg dumper deg i helvete?
370
00:45:38,498 --> 00:45:41,043
Dette går jeg ikke på!
371
00:45:41,168 --> 00:45:45,672
-Våpenet kommer ikke til å funke!
-Det funker fint.
372
00:45:48,508 --> 00:45:51,803
Det blir ikke jevnere enn dette.
373
00:46:42,604 --> 00:46:47,067
TIL MINNE OM JOHN PRINE
374
00:46:54,157 --> 00:46:57,285
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
VSI
29226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.