All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E03.All.I.See.is.You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,687 --> 00:03:38,691 -I dag var du først. -Nei. 2 00:03:40,317 --> 00:03:43,863 -Ikke? -Å komme først er ikke lett. 3 00:03:43,988 --> 00:03:48,242 Sett vekkerklokka en halvtime tidligere. 4 00:03:59,045 --> 00:04:01,380 God morgen. 5 00:04:02,590 --> 00:04:07,094 Du har visst mistet troa på at jeg kan ri. 6 00:04:07,219 --> 00:04:13,017 Jeg har mistet troa på nesten alt, men ikke dine rideferdigheter. 7 00:04:13,142 --> 00:04:18,355 Jeg vet bare ikke hvor mange flere slike dager vi vil få sammen. 8 00:04:18,481 --> 00:04:21,692 Ikke jeg heller... Ikke jeg heller. 9 00:04:34,246 --> 00:04:37,708 Buskapsindeksen har gått opp 68... 10 00:04:37,833 --> 00:04:43,255 Vi drar til East Canyon, sjekker beitemarkene og medisinerer alle. 11 00:04:43,380 --> 00:04:47,218 Det føles ikke riktig etter alt han har gått igjennom. 12 00:04:47,343 --> 00:04:51,680 Han må vokse opp, og det har han ikke gjort her. 13 00:04:51,806 --> 00:04:54,600 Han har merket, dette er hjemmet hans. 14 00:04:54,725 --> 00:04:58,270 Ikke nå lenger. Ikke på en stund. 15 00:05:01,899 --> 00:05:04,652 Hvor er Walker da? 16 00:05:04,777 --> 00:05:09,156 Han sover i barrel race-jentas campingvogn. 17 00:05:09,281 --> 00:05:14,078 Jeg vet ikke hvor mye mer stoltheten min orker. 18 00:05:14,203 --> 00:05:20,709 -Jimmy sparkes ut, disse jentene... -Lloyd, skjerp deg! 19 00:05:20,835 --> 00:05:24,839 Og legg igjen stoltheten din i brakka. 20 00:05:26,423 --> 00:05:29,343 Nå jobber vi. 21 00:05:41,981 --> 00:05:47,987 -Hvorfor sover du i husbilen, Walker? -Så gubben ikke skal drepe meg. 22 00:05:49,530 --> 00:05:53,659 -Hva skal vi gjøre i dag, da? -Sale hestene og rake manesjen. 23 00:05:53,784 --> 00:05:56,245 Travis kommer straks. 24 00:06:05,129 --> 00:06:09,967 Det var ikke min ide å be inn jentene. 25 00:06:10,092 --> 00:06:13,512 Men du har ingen problemer med å ri på dem... 26 00:06:13,637 --> 00:06:20,019 Jeg satt inne i sju år! Flaks for deg at jeg ikke driller et hull i låven- 27 00:06:20,144 --> 00:06:22,479 -og morer meg med den... 28 00:06:27,318 --> 00:06:31,197 -Sa han hvilken ranch? -Nei, bare "Texas". 29 00:06:32,823 --> 00:06:35,618 -Texas?! -Jeg vet det. 30 00:06:35,743 --> 00:06:40,456 Har du vært der? Da har du ikke peiling. 31 00:06:40,581 --> 00:06:45,586 Alt prøver å bite eller stikke deg og det er steikhett i skyggen... 32 00:06:45,711 --> 00:06:48,380 Det var ikke mitt valg. 33 00:06:51,425 --> 00:06:54,011 Jeg har ingenting. 34 00:06:54,970 --> 00:06:58,933 Jeg har ingen familie, jeg har ingen. 35 00:06:59,058 --> 00:07:01,393 Dette er min familie. 36 00:07:01,518 --> 00:07:05,397 Dette er alt jeg har, så jeg hadde ikke noe valg. 37 00:07:06,482 --> 00:07:10,152 Hvem av dem satt hos deg hver dag? 38 00:07:10,277 --> 00:07:14,490 Hele dagen og hele natten. Hvem matet og kledde på deg? 39 00:07:14,615 --> 00:07:18,869 Og så sier du at du ikke har noen! 40 00:07:18,994 --> 00:07:22,581 Du kunne ha valgt meg! 41 00:07:22,706 --> 00:07:26,377 Men det gjorde du ikke. Så du har rett, du har ikke noe valg. 42 00:07:26,502 --> 00:07:30,089 For ditt andre valg gjør det slutt nå. 43 00:07:30,214 --> 00:07:31,882 Mia! 44 00:07:57,116 --> 00:07:59,702 Men hva faen? - Du! 45 00:07:59,827 --> 00:08:02,579 -Gutt, kom hit. -Hva? 46 00:08:05,040 --> 00:08:08,043 -Har du salet hesten? -Jepp. 47 00:08:09,503 --> 00:08:14,883 -Hva er feil her? -Vet ikke, jeg improviserte. 48 00:08:15,009 --> 00:08:21,307 Vet du ikke hvordan man gjør noe, skal du ikke gjøre det. Folk skades. 49 00:08:21,432 --> 00:08:25,644 -Jeg skjønner. -Nei, si "ja, sir." 50 00:08:25,769 --> 00:08:28,814 Vær litt høflig, for faen. 51 00:08:28,939 --> 00:08:30,607 Ja, sir. 52 00:08:37,906 --> 00:08:40,617 Ok, da drar vi. 53 00:08:40,743 --> 00:08:45,748 -Hei, hva heter du? -Alle kaller meg "gutt". 54 00:08:45,873 --> 00:08:50,419 -Vil du bli cowboy? -Jeg har ingen andre valg. 55 00:08:50,544 --> 00:08:53,630 Det er sånn det pleier å begynne. 56 00:09:26,789 --> 00:09:32,336 -Hvorfor får han roastbiffen? -Han spiser ikke peanøttsmør. 57 00:09:33,379 --> 00:09:36,298 Han er ikke sulten nok. 58 00:09:44,556 --> 00:09:47,142 -Kommer du hjem sent? -Vet ikke. 59 00:09:47,267 --> 00:09:50,604 -Ta vare på deg selv. -Og jeg elsker deg. 60 00:10:19,049 --> 00:10:22,803 -Spis fort. -Hvorfor det? 61 00:10:22,928 --> 00:10:26,223 Hvor skal jeg? 62 00:10:26,348 --> 00:10:29,893 Du, hvor skal jeg? 63 00:10:30,018 --> 00:10:33,689 Hvor skal jeg? 64 00:10:49,913 --> 00:10:53,584 -Emmett Walsh er på kontoret ditt. -Takk. 65 00:10:55,961 --> 00:10:58,839 -Emmett! -Kayce! 66 00:10:58,964 --> 00:11:02,759 -Sett deg ned. -Jeg står helst. 67 00:11:02,885 --> 00:11:08,140 -Hvordan har faren din det? -Han er vel snart igjennom det. 68 00:11:08,265 --> 00:11:12,478 Den seige jævelen er vanskelig å knerte. Det gjelder vel deg også. 69 00:11:12,603 --> 00:11:16,106 -Vi er sta på den måten. -Kayce, jeg... 70 00:11:16,231 --> 00:11:21,445 Jeg vil ikke gi deg mer problemer, men jeg har prøvd med alt annet. 71 00:11:21,570 --> 00:11:25,782 Jeg har vært hyggelig, brukt advokater og prøvd med alt... 72 00:11:25,908 --> 00:11:30,787 -Hva er problemet? -En jævel fra California... 73 00:11:30,913 --> 00:11:35,834 ...har kjøpt naboeiendommen. Jeg har servitutt. 74 00:11:35,959 --> 00:11:39,588 Jeg driver buskap over hans eiendom for å nå beitemarkene. 75 00:11:39,713 --> 00:11:42,799 Og denne jævelen... Unnskyld styggspråket. 76 00:11:42,925 --> 00:11:46,970 Du har alltid stygt språk, Emmett. Har han satt opp et gjerde? 77 00:11:47,095 --> 00:11:51,642 Nei, ferister overalt. Så nå må jeg kjøre dem ut og hjem. 78 00:11:51,767 --> 00:11:55,395 -Og med tanke på prisen... Du vet. -Hva sa advokatene? 79 00:11:55,521 --> 00:12:00,734 Advokatene, ja... De prater og prater. Du vet. 80 00:12:00,859 --> 00:12:04,571 Kostnadene for transporten dreper meg. 81 00:12:04,696 --> 00:12:10,202 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Jeg vet ikke. Noe. 82 00:12:18,335 --> 00:12:21,004 Hva kostet det beistet? 83 00:12:21,129 --> 00:12:27,177 -Den der er sexy! -Nei. Den der er sexy. 84 00:12:27,302 --> 00:12:30,722 Hva kostet de jævlene da? 85 00:12:32,224 --> 00:12:35,310 -Mer enn lastebilen. -Ja, pokker... 86 00:12:39,523 --> 00:12:41,608 Dette blir moro å se. 87 00:13:26,987 --> 00:13:28,739 Fine hester! 88 00:13:41,668 --> 00:13:44,296 Er de dine alle sammen? 89 00:13:45,631 --> 00:13:49,760 -Ja, nå er de det. -Travis har samlet sammen et bra lag. 90 00:13:52,763 --> 00:13:54,973 Pokker ta... 91 00:13:58,518 --> 00:14:04,441 -Jeg ville gjerne ri en hest sånn. -Du ville havna rett i trauet. 92 00:14:04,566 --> 00:14:07,778 På hesteryggen ser du ut som en full katt... 93 00:14:07,903 --> 00:14:11,740 -...som prøver å knulle en fotball. -Hva snakker du om? 94 00:14:11,865 --> 00:14:15,911 Sånn ser man ut om man faller av. 95 00:14:18,580 --> 00:14:23,001 Mia, kan vi snakke litt? Vær så snill? 96 00:14:25,504 --> 00:14:29,091 Tenk at man kan selge en sånn og kjøpe en lastebil. 97 00:14:29,216 --> 00:14:32,469 Man kan til og med kjøpe et hus. 98 00:15:10,382 --> 00:15:12,592 Jeg vet hva du tenker. 99 00:15:12,718 --> 00:15:18,140 At jeg er slem som sender deg av gårde. At det er urettferdig. 100 00:15:18,265 --> 00:15:22,436 Det er ikke mye i livet mitt som er rettferdig. 101 00:15:22,561 --> 00:15:27,733 Det er ingen straff, det kan være en mulighet. 102 00:15:27,858 --> 00:15:33,947 Det koster meg den eneste personen som noensinne har elsket meg. 103 00:15:35,198 --> 00:15:39,453 Forlater hun deg for dette, var hun aldri din. 104 00:15:39,578 --> 00:15:42,539 Kjærlighet gir ikke opp så lett. 105 00:15:42,664 --> 00:15:47,043 Elsker hun deg, er hun her når du kommer tilbake. 106 00:15:48,462 --> 00:15:53,133 -Og når er det? -Når du er klar. 107 00:15:56,136 --> 00:16:00,390 -Hvem bestemmer når jeg er klar? -Det gjør du. 108 00:16:01,475 --> 00:16:08,023 Når du er der nede representerer du ranchen, varemerket mitt. 109 00:16:08,148 --> 00:16:12,819 Hvordan du oppfører deg kommer til å påvirke oss. 110 00:16:13,945 --> 00:16:19,659 Travis kjører deg. Se til at du gjør nytte for deg. - Ja? 111 00:16:23,997 --> 00:16:26,416 Jeg er på vei. 112 00:16:31,254 --> 00:16:34,090 Vi ses, Jimmy. 113 00:16:41,598 --> 00:16:44,142 Vi ses. 114 00:16:56,696 --> 00:16:59,449 Det blir en skikkelig grøft. 115 00:16:59,574 --> 00:17:03,662 Der ser du forskjellen på 5 000 og 300 000 dollar. 116 00:17:03,787 --> 00:17:08,041 -Kan jeg ikke få prøve-ri en gang? -Selvsagt! For 300 000. 117 00:17:08,166 --> 00:17:10,126 Kom igjen, én gang?! 118 00:17:10,252 --> 00:17:14,965 Dette er en "ødelegger du den må du betale"-situasjon. Du har ikke råd. 119 00:17:15,090 --> 00:17:20,053 Bare racerbilkjørere i racerbilene. - Har krøplingen pakket? 120 00:17:20,178 --> 00:17:22,305 Jerry. Jimmy... 121 00:17:22,430 --> 00:17:26,476 -Han kommer til å være klar. -Vi drar i skumringen. 122 00:17:26,601 --> 00:17:31,106 -Skal du dra med ham? -Når vi er ferdige med unghestene. 123 00:17:31,231 --> 00:17:36,194 -Hva blir første stopp? -Scottsdale og siden Vegas. 124 00:17:36,319 --> 00:17:40,115 -Din jævla heldiggris! -Så skal vi til Fort Worth. 125 00:17:40,240 --> 00:17:46,955 -Det er mine gamle jaktmarker! -Vi dumper idioten på Four Sixes. 126 00:17:47,080 --> 00:17:51,418 -Skal han til Four Sixes-ranchen? -Ja. 127 00:17:53,336 --> 00:17:57,424 -Han klarer seg ikke en uke. -Helt utrolig! 128 00:18:09,144 --> 00:18:12,731 Du er som ungen i lekebutikken som har glemt ukepengene. 129 00:18:12,856 --> 00:18:17,569 Det der er noen av verdens beste hester. 130 00:18:20,780 --> 00:18:24,618 Det er min arv som løper rundt i sirkler. 131 00:18:24,743 --> 00:18:29,372 -Moro at noen nyter det. -Arven din forsvinner ingen steder. 132 00:18:32,167 --> 00:18:35,503 Carter er ferdig for dagen nå. 133 00:18:35,629 --> 00:18:38,924 Ikke engang nære. 134 00:18:39,049 --> 00:18:41,343 Det var ikke et spørsmål. 135 00:18:41,468 --> 00:18:47,182 -Vi skal shoppe. Han er ferdig. -Ikke skjem bort guttejævelen. 136 00:18:47,307 --> 00:18:50,060 Han trenger å lære seg å jobbe, ikke noe annet. 137 00:18:50,185 --> 00:18:55,106 -Han har ingenting. -Han har ranchen. Det holder. 138 00:18:56,775 --> 00:19:01,529 Jeg skal bare kjøpe støvler og en bra jakke. Det er alt. 139 00:19:01,655 --> 00:19:05,325 Du er sjefen, han er ditt kjæledyr. 140 00:19:06,701 --> 00:19:10,330 -Hva kalte du ham? -Stol på meg når det gjelder ham. 141 00:19:10,455 --> 00:19:14,417 Behandler du ham som et kjæledyr, blir han et. 142 00:19:14,542 --> 00:19:18,672 -Og ikke et bra kjæledyr heller. -Faen ta deg! 143 00:19:21,341 --> 00:19:25,136 Jeg elsker deg. Vi ses hjemme. 144 00:19:25,261 --> 00:19:28,848 -Men faen ta deg! -Ok, skatt. 145 00:19:28,974 --> 00:19:34,938 Du, bli med meg. Kom nå! 146 00:19:52,414 --> 00:19:54,666 Hva vil du? 147 00:19:54,791 --> 00:19:58,753 Jeg er buskapsombudet. Jeg må snakke med Ralph Peterson. 148 00:19:58,878 --> 00:20:01,631 -Du må avtale tid. -Nei. 149 00:20:01,756 --> 00:20:05,468 -Om du ikke drar ringer jeg politiet. -Jeg er politiet. Lukk opp. 150 00:20:05,593 --> 00:20:10,348 -Jeg ringer advokaten min. -Men for faen... 151 00:20:32,829 --> 00:20:35,790 Jeg prater med politiet, bli der. 152 00:20:46,384 --> 00:20:49,345 Dette er buskapsombud Dutton. 153 00:20:49,471 --> 00:20:54,976 Mr Peterson er arrestert ettersom han ikke ga meg adgang. 154 00:20:55,101 --> 00:20:59,939 Nei da. Går jeg videre med det, tar jeg ham inn selv. 155 00:21:02,025 --> 00:21:05,945 -Blir jeg arrestert? -Jeg vil se feristene. 156 00:21:48,363 --> 00:21:50,740 Underlig sted for et møte. 157 00:21:50,865 --> 00:21:55,286 Det var nødvendig. Du kommer til å forstå når jeg har fortalt det. 158 00:21:55,411 --> 00:22:00,625 -Fortalt hva da? -Hvem som bestilte angrepet på dere. 159 00:22:02,627 --> 00:22:05,004 Vet du hvem det var? 160 00:22:05,130 --> 00:22:07,715 Vi vet det. 161 00:22:07,841 --> 00:22:10,468 -Hvordan vet dere det? -Jeg kan vise deg det... 162 00:22:10,593 --> 00:22:13,429 ...eller så kan du stole på meg. 163 00:22:13,555 --> 00:22:16,975 Men om jeg viser deg det, får du ta ut søpla. 164 00:22:17,100 --> 00:22:20,436 Du og jeg har fremdeles et parti sjakk å spille. 165 00:22:20,562 --> 00:22:24,023 Og jeg ofrer ingen dronninger. 166 00:22:26,484 --> 00:22:31,447 -Hvem er dette? -Mannen som ville se deg død. 167 00:22:31,573 --> 00:22:34,409 -Jeg kjenner ham ikke. -Han kjenner deg. 168 00:22:34,534 --> 00:22:40,206 -Hvor er han nå? -I fengselet i Deer Lodge. 169 00:22:40,331 --> 00:22:44,669 Jeg er ikke så tillitsfull i dag, du må nok vise meg det. 170 00:22:44,794 --> 00:22:48,339 Da blir det ditt søppel. Og du må kaste det. 171 00:22:48,464 --> 00:22:51,259 Vis meg, for faen. 172 00:22:51,384 --> 00:22:54,470 Jeg er lei for det som skjedde deg. 173 00:22:54,596 --> 00:22:59,934 Håper dette hjelper deg å finne ut hva som skjedde. 174 00:23:16,826 --> 00:23:20,496 Spenningen er ulidelig, Mo. Ulidelig. 175 00:23:20,622 --> 00:23:24,417 Han skal få nå veien først. 176 00:23:24,542 --> 00:23:27,962 Jeg har bedre ting fore. 177 00:23:28,087 --> 00:23:31,007 Det er verdt ventingen, John. 178 00:23:44,812 --> 00:23:49,859 -Er dette ham? -Han brukte ham for å planlegge. 179 00:24:00,703 --> 00:24:05,291 Jeg kjenner ikke igjen disse idiotene. - Hvem er du? 180 00:24:06,751 --> 00:24:10,046 -Hvem er dette? -Hans gamle cellekamerat. 181 00:24:10,171 --> 00:24:16,094 Bestillingen kommer til ham og jeg samler sammen folk. 182 00:24:16,219 --> 00:24:20,682 Det er alt jeg gjør. Jeg samler bare sammen folk. 183 00:24:20,807 --> 00:24:24,185 Så du kontaktet militsen? 184 00:24:24,310 --> 00:24:29,232 Ja, det gjorde jeg. Samme milits som du brant. 185 00:24:29,357 --> 00:24:33,361 Det var alt jeg gjorde. Jeg var ikke innblandet i det de gjorde. 186 00:24:33,486 --> 00:24:36,406 Hvem gir ordren til ham? 187 00:24:40,994 --> 00:24:45,164 -Jeg beholder denne. -Den er din. 188 00:24:46,916 --> 00:24:49,294 Du kan dra nå, Mo. 189 00:25:09,314 --> 00:25:13,901 -Hvorfor gjorde du det? -Han driver buskap her! De driter! 190 00:25:14,027 --> 00:25:18,948 -Driter ikke dine dyr? -Jeg har ingen! Det er barbarisk. 191 00:25:19,073 --> 00:25:23,411 -Du har tillatelse, hva avler du opp? -Lamaer. 192 00:25:23,536 --> 00:25:27,332 -Hva gjør man med lamaer? -Man får skattereduksjon. 193 00:25:27,457 --> 00:25:30,877 Det der er feil. Det er i strid med hans servitutt- 194 00:25:31,002 --> 00:25:34,756 -og han taper penger fordi du misliker kyr. 195 00:25:34,881 --> 00:25:39,218 -Jeg vil ikke ha dem på veien min! -Det er ikke opp til deg. 196 00:25:39,344 --> 00:25:42,847 Det er min eiendom! Du kan ikke bestemme over meg! 197 00:25:42,972 --> 00:25:46,809 Vet du hva jeg kan gjøre? Gjøre deg til en god nabo. 198 00:26:02,658 --> 00:26:08,373 Jeg setter bare inn en ny. Og en til etter det. Og enda en. 199 00:26:08,498 --> 00:26:11,751 Ferister hele veien til motorveien! 200 00:26:24,347 --> 00:26:30,186 Er du gal? Du kan ikke legge meg her. Kom tilbake! 201 00:26:30,311 --> 00:26:33,981 Slutt! Nei, nei, nei! 202 00:26:41,989 --> 00:26:45,451 Er du helt jævla gal? 203 00:26:45,576 --> 00:26:49,497 Hvis du liker dine ferister så mye, kan du vel bo i dem. 204 00:26:49,622 --> 00:26:55,586 Kom tilbake, din jævla gærning. Du kan ikke forlate meg her! 205 00:26:55,711 --> 00:26:59,632 Slipp meg ut! For faen! 206 00:27:14,564 --> 00:27:17,316 Du, ta på deg beltet. 207 00:27:19,902 --> 00:27:21,988 Takk. 208 00:27:40,715 --> 00:27:44,927 -Har setet en massasjefunksjon? -Jepp. 209 00:27:47,138 --> 00:27:51,851 -Pokker! -Nå holder det. 210 00:27:51,976 --> 00:27:55,146 -Kan jeg kjøpe hva jeg vil? -Ikke hva som helst. 211 00:27:55,271 --> 00:27:59,025 Et par støvler, en jakke og en hatt. 212 00:27:59,150 --> 00:28:04,197 -Jeg liker ikke hatter. -Da har du valgt feil yrke. 213 00:28:04,322 --> 00:28:08,034 -Jeans. -Ja, men ikke de. Disse. 214 00:28:09,285 --> 00:28:14,874 -Herregud! Se på denne! -Nei. 215 00:28:32,558 --> 00:28:35,353 Denne er jo perfekt. 216 00:28:36,687 --> 00:28:39,106 Nå går vi. 217 00:28:39,232 --> 00:28:41,484 Hvor skal vi? 218 00:28:41,609 --> 00:28:44,111 Ta av deg skjorta. 219 00:28:44,237 --> 00:28:48,950 -Du sa at jeg kunne få den. -Nei. Du skulle få støvler. 220 00:28:49,575 --> 00:28:52,202 Jeg vil ha denne i stedet. 221 00:28:57,124 --> 00:29:02,296 -Ta av den jævla skjorta! -Det der er barnemishandling! 222 00:29:02,421 --> 00:29:05,799 -Nei, han tar av seg skjorta. -Hun tvinger meg. 223 00:29:05,924 --> 00:29:09,928 -Jeg ringer politiet. Slutt! -Det der var ikke barnemishandling! 224 00:29:10,054 --> 00:29:13,223 Dette er det. 225 00:29:22,733 --> 00:29:26,779 Det der var hærverk. Snart blir det mishandling. 226 00:29:26,904 --> 00:29:30,240 Jeg vil ikke ha bråk. 227 00:29:30,365 --> 00:29:34,787 Frøken, du ber om bråk. Men du vil ikke ha motstand. 228 00:29:34,912 --> 00:29:39,875 Vil man ikke ha motstand, holder man seg til sitt. 229 00:29:40,000 --> 00:29:42,878 Du vet ikke hvordan man oppdrar. 230 00:29:46,340 --> 00:29:49,301 Så sant som det er sagt. 231 00:29:53,472 --> 00:29:57,309 Kan du gjøre det bedre? 232 00:29:57,434 --> 00:30:00,771 Du kan få ham. 233 00:30:13,242 --> 00:30:16,120 Hva gjorde jeg feil? 234 00:30:19,206 --> 00:30:21,291 Det vet du. 235 00:30:22,417 --> 00:30:25,671 Jeg prøvde å få mer enn det vi hadde kommet overens om. 236 00:30:25,796 --> 00:30:30,008 Vi hadde ikke kommet overens. Det var en gave. 237 00:30:30,134 --> 00:30:31,677 Unnskyld. 238 00:30:35,347 --> 00:30:38,058 Hopp inn. 239 00:30:44,356 --> 00:30:47,693 Jeg har tenkt å fortelle deg noe. 240 00:30:47,818 --> 00:30:50,571 Det er en universell sannhet. 241 00:30:50,696 --> 00:30:54,825 Det gjelder hvor man enn bor og både menn og kvinner. 242 00:30:54,950 --> 00:30:59,246 Det er like sant i dag som for 1 000 år siden. 243 00:31:01,290 --> 00:31:05,419 Hvis man vil ha fine ting, hvis man vil ha toppsjiktet... 244 00:31:05,544 --> 00:31:10,883 Det fins bare fire måter å bli rik på. Fire, det er alt. 245 00:31:11,008 --> 00:31:16,013 1. Arv det. Det skjer ikke deg. 246 00:31:16,138 --> 00:31:19,266 2. Stjel det. 247 00:31:20,434 --> 00:31:24,605 Du mangler tålmodigheten, styrken- 248 00:31:24,730 --> 00:31:29,735 -og, helt ærlig, intellektet til å stjele noe og beholde det. Så... 249 00:31:29,860 --> 00:31:33,780 3. Jobbe veldig, veldig hardt. 250 00:31:35,157 --> 00:31:39,036 Ok? Du kommer til å lære. 251 00:31:40,287 --> 00:31:45,500 Du kommer til å mislykkes. Lære deg mer. Mislykkes igjen. 252 00:31:45,626 --> 00:31:50,797 Se til at ingen andre jobber hardere enn du. 253 00:31:50,923 --> 00:31:53,008 Noensinne! 254 00:31:54,927 --> 00:31:57,846 Hva er det fjerde alternativet? 255 00:31:57,971 --> 00:32:02,893 Lær deg å suge kukk som om du mistet bilnøklene i den. 256 00:32:04,937 --> 00:32:07,856 Var det sånn du ble rik? 257 00:32:11,944 --> 00:32:13,654 Ålreit... 258 00:32:24,498 --> 00:32:27,960 Hjelp meg! Vær så snill! 259 00:32:29,628 --> 00:32:34,174 Hjelp meg! Vær så snill, hjelp meg! 260 00:32:34,299 --> 00:32:36,551 Vær så snill, hjelp meg! 261 00:32:39,137 --> 00:32:41,223 Hjelp... 262 00:32:57,781 --> 00:33:00,826 Har alle spist allerede? 263 00:33:00,951 --> 00:33:03,453 Du er først her. 264 00:33:04,454 --> 00:33:08,000 Kom ikke Monica og Tate ned? 265 00:33:11,503 --> 00:33:17,009 -Kan du legge på litt til dem? -Klart det. 266 00:33:42,909 --> 00:33:46,997 Du skal til verdens beste cowboyer. 267 00:33:48,623 --> 00:33:52,919 Ingen egoer. Ikke sånt drit som her. 268 00:33:53,045 --> 00:33:56,590 Man slåss hverken for livet sitt eller jorden sin. 269 00:33:56,715 --> 00:34:00,844 Det er kvegrancher så langt øyet kan se. 270 00:34:00,969 --> 00:34:04,848 Det er som om Gud har stoppet tiden. 271 00:34:04,973 --> 00:34:08,101 Han har latt det være i fred. 272 00:34:08,226 --> 00:34:13,065 Det vil bli vanskelig for deg å komme tilbake hit. 273 00:34:13,190 --> 00:34:16,443 Var jeg deg, ville jeg ikke gjøre det. 274 00:34:16,568 --> 00:34:20,989 Min største feil var å forlate stedet du skal til. 275 00:34:22,866 --> 00:34:26,244 Adios, amigo. 276 00:34:26,370 --> 00:34:29,790 Du burde studere litt spansk. 277 00:34:29,915 --> 00:34:32,876 Det kan trenges. 278 00:34:35,379 --> 00:34:39,716 Jerry, da drar vi. Drit i det, bare hopp inn. 279 00:34:48,308 --> 00:34:50,977 Vent, hva er det med deg? 280 00:34:51,103 --> 00:34:54,773 Du kan ikke ha den på deg. Dette er alligatorseter. 281 00:34:54,898 --> 00:34:57,818 Legg dritten baki. For pokker... 282 00:34:57,943 --> 00:35:00,654 Hva holder han på med? 283 00:35:01,947 --> 00:35:04,533 Tenk om den faller av? 284 00:35:04,658 --> 00:35:08,912 Kanskje du skal surre den fast. 285 00:35:09,437 --> 00:35:12,899 -Med hva? -Vel, kanskje med et tau. 286 00:35:13,024 --> 00:35:15,693 -Har du et? -Ja, det har jeg. 287 00:35:15,819 --> 00:35:19,113 Alle har et, du er på en ranch! Gi meg den. 288 00:35:19,239 --> 00:35:22,242 Ta av den der. 289 00:35:29,249 --> 00:35:30,917 Gi meg den. 290 00:35:41,469 --> 00:35:45,640 -Hva blir første stopp? -"Hold kjeft". 291 00:35:45,765 --> 00:35:50,061 Andre stopp er "Jobb, dette er ingen Uber." 292 00:35:50,186 --> 00:35:54,190 -Skal vi til Scottsdale med ham? -Du snorker vel ikke? 293 00:35:54,315 --> 00:35:58,236 -Jeg har ikke hørt meg selv. -Det var dråpen. 294 00:35:58,361 --> 00:36:01,447 Tom, har ikke du plass? 295 00:36:01,573 --> 00:36:04,909 Jo da, siste bås i traileren. 296 00:36:05,034 --> 00:36:09,789 -Jaja, vi får drukne ham med musikk. -Litt bilmusikk. 297 00:36:09,914 --> 00:36:13,626 Shane Smith and the Saints. 298 00:37:25,156 --> 00:37:32,538 Er det en en-shot eller en to-shot-dag? 299 00:37:32,664 --> 00:37:36,668 Det er en "hell flaska i en bøtte-dag". 300 00:37:40,312 --> 00:37:42,481 -Lime? -Ja. 301 00:37:49,113 --> 00:37:51,991 Hvor er gutten? 302 00:38:01,625 --> 00:38:04,044 Låven. 303 00:38:05,838 --> 00:38:11,051 -Jeg vil ikke at han skal sove her. -Ok. 304 00:38:12,261 --> 00:38:15,639 Unnskyld, du hadde rett. 305 00:38:16,890 --> 00:38:19,893 Jeg er lei for at jeg hadde rett. 306 00:38:20,019 --> 00:38:25,816 Jeg har null tiltro til menneskeheten, men den jævelen... 307 00:38:25,941 --> 00:38:28,736 Han lurte meg. 308 00:38:29,903 --> 00:38:34,950 La meg oppdra gutten. Det fins en mann der inne. 309 00:38:35,075 --> 00:38:40,748 Iblant trengs det en annen mann for å finne den. Om du forstår... 310 00:38:52,718 --> 00:38:56,805 Hør på meg. Han er ikke sønnen vår. 311 00:38:58,682 --> 00:39:02,519 Hva han enn blir, så blir han aldri det. 312 00:39:03,937 --> 00:39:06,732 Ingen blir det. 313 00:39:08,192 --> 00:39:12,321 En dag kommer du til å se ned på meg for det. 314 00:39:12,446 --> 00:39:15,157 Nei da, elskling. 315 00:39:16,784 --> 00:39:18,911 En dag... 316 00:39:20,454 --> 00:39:23,332 Bare vent og se. 317 00:39:41,642 --> 00:39:44,561 -Sulten? -Nei. 318 00:39:47,731 --> 00:39:51,443 -Du trenger mat. -Er det det jeg trenger? 319 00:40:02,663 --> 00:40:06,166 Hei kompis, jeg tok med meg middag. 320 00:40:06,291 --> 00:40:08,377 La den stå. 321 00:40:09,837 --> 00:40:15,843 -Kom ut og spis. -Han kommer ikke. Det er verre i dag. 322 00:40:15,968 --> 00:40:19,972 -Kom ut nå. -Sett den der og gå! 323 00:40:20,097 --> 00:40:24,560 -Han kommer ikke ut om noen er her. -Jeg er ikke "noen"! 324 00:40:24,685 --> 00:40:26,979 Jeg er faren hans! 325 00:40:29,732 --> 00:40:34,737 Skal han bo under senga? Jeg har sagt det i flere uker! 326 00:40:34,862 --> 00:40:38,574 Han må treffe en lege. Du forverrer alt. 327 00:40:38,699 --> 00:40:41,994 Jeg tillater det ikke. Skal du dra ham ut? 328 00:40:42,119 --> 00:40:48,917 -Det er akkurat det jeg skal gjøre. -Nei! Nei, slipp! 329 00:40:49,042 --> 00:40:53,714 -Nei! -Det er ok nå. Rolig. 330 00:40:53,839 --> 00:40:58,469 Slutt å slåss. Det går bra nå. Senga beskytter deg ikke. 331 00:40:58,594 --> 00:41:03,766 Du er herre over din egen trygghet. Du har ingenting å være redd for. 332 00:41:03,891 --> 00:41:08,604 Du har alt lykkes. Du har alt beseiret din største frykt. 333 00:41:08,729 --> 00:41:12,024 Du har alt beseiret den. 334 00:41:12,149 --> 00:41:14,610 Alt er bra. 335 00:41:15,319 --> 00:41:19,072 Se på meg. Du beseiret den. 336 00:41:20,240 --> 00:41:24,119 Det stemmer. Så ta tallerkenen og sett deg ved bordet- 337 00:41:24,244 --> 00:41:27,581 -som et menneske. Og spis middag. 338 00:41:36,799 --> 00:41:40,886 Han er ikke redd. Du gjør ham redd. 339 00:41:42,721 --> 00:41:45,891 Jeg ba deg om å ikke ta oss med hit. 340 00:41:46,016 --> 00:41:50,354 Jeg sa at ranchen var ond, at han var ond. Nå er vi onde! 341 00:41:50,479 --> 00:41:53,732 De som prøvde å ta ranchen er onde! 342 00:41:53,857 --> 00:41:58,195 Vi er ikke onde fordi vi forsvarte den! 343 00:42:00,823 --> 00:42:03,659 Jeg hater deg. 344 00:42:12,751 --> 00:42:15,337 Jeg hater deg. 345 00:42:26,849 --> 00:42:31,520 Jeg vil hjem. Jeg vil ikke være her lenger. 346 00:42:31,645 --> 00:42:35,274 Vær så snill, la meg flytte hjem. 347 00:42:35,399 --> 00:42:37,568 Vær så snill. 348 00:43:20,319 --> 00:43:24,781 Faen ta deg for at du satte meg i denne situasjonen. 349 00:43:28,160 --> 00:43:30,662 Har du skutt noen? 350 00:43:31,955 --> 00:43:35,584 Ja. Jeg har skutt noen. 351 00:43:35,709 --> 00:43:37,878 Hvor? 352 00:43:38,003 --> 00:43:43,050 -South Dakota, Nebraska... -På kroppen, mener jeg. 353 00:43:45,177 --> 00:43:48,639 Nakkeskudd. 354 00:43:48,764 --> 00:43:50,933 Hvorfor der? 355 00:43:52,100 --> 00:43:56,396 Skyter man dem i brystet, ser de en i øynene- 356 00:43:56,521 --> 00:44:02,069 -og man må se hvor forbauset de er. 357 00:44:02,194 --> 00:44:07,699 Skyter man dem i bakhodet er de ikke forberedt. 358 00:44:07,824 --> 00:44:11,787 Bedre for dem, bedre for meg. 359 00:44:11,912 --> 00:44:16,541 Skulle ønsker jeg hadde dine karaktersvakheter. 360 00:44:27,010 --> 00:44:29,096 Slutt å syte! 361 00:44:37,562 --> 00:44:42,985 Det enkleste våpenet i verden. Bare å spenne hannen... 362 00:44:43,110 --> 00:44:45,654 ...og klemme på avtrekkeren. 363 00:44:56,623 --> 00:45:02,045 Jeg skulle gjerne ha skutt deg i bakhodet og blitt ferdig med deg... 364 00:45:02,170 --> 00:45:07,551 Ingen ser på, så ingen ville vite noe. 365 00:45:07,676 --> 00:45:10,053 Men jeg ville vite det. 366 00:45:11,763 --> 00:45:16,059 Så vi skal ha en gammeldags trefning. 367 00:45:19,938 --> 00:45:22,274 Hva sier du? 368 00:45:26,570 --> 00:45:28,989 Vil du sende meg til himmelen? 369 00:45:29,114 --> 00:45:33,201 Før jeg dumper deg i helvete? 370 00:45:38,498 --> 00:45:41,043 Dette går jeg ikke på! 371 00:45:41,168 --> 00:45:45,672 -Våpenet kommer ikke til å funke! -Det funker fint. 372 00:45:48,508 --> 00:45:51,803 Det blir ikke jevnere enn dette. 373 00:46:42,604 --> 00:46:47,067 TIL MINNE OM JOHN PRINE 374 00:46:54,157 --> 00:46:57,285 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI 29226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.