All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E02.Phantom.Pain.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,516 --> 00:00:58,895 Jeg dobbeltsjekker bare at jeg ikke lekker. 2 00:01:06,570 --> 00:01:10,448 Det er en risiko for at stingene går opp- 3 00:01:10,574 --> 00:01:15,662 -og at jeg faller fra hverandre foran deg. 4 00:01:17,330 --> 00:01:21,710 Jeg ville bare si fra om at det ikke er din feil. 5 00:01:21,835 --> 00:01:23,962 Pokker ta. 6 00:01:27,924 --> 00:01:30,343 Sånn ja! 7 00:01:59,831 --> 00:02:02,042 Hva i...? 8 00:02:04,961 --> 00:02:07,714 Men for pokker... 9 00:02:07,839 --> 00:02:09,924 Prøver du å dø, eller? 10 00:02:28,777 --> 00:02:32,405 Hva pokker driver du med da? 11 00:02:32,530 --> 00:02:39,245 -Legen anbefalte varme bad. -Han mente nok i et badekar. 12 00:02:39,371 --> 00:02:43,166 -Og du skal ikke ri heller. -"Ikke kjør bil" sa han. 13 00:02:43,291 --> 00:02:47,879 -Han nevnte ikke hester. -Du skal ikke kjøre hester heller. 14 00:02:48,004 --> 00:02:51,800 -Du ble skutt, du rir. -Jeg ble bare skutt to ganger. 15 00:02:51,925 --> 00:02:56,221 Da vinner du vel "minst skutt"-prisen. 16 00:02:56,346 --> 00:03:02,394 Ingen blir bedre av senga. Når man slutter å bevege seg er det kjørt. 17 00:03:02,519 --> 00:03:06,356 Dør jeg på veien tilbake, får det bli sånn. 18 00:03:06,481 --> 00:03:11,111 Du kan ri hjemover. Jeg kommer hjem når jeg føler for det. 19 00:03:11,236 --> 00:03:14,030 Ellers får du begrave meg der jeg har falt. 20 00:03:14,155 --> 00:03:19,494 Jeg skal ingen steder. Dør du på veien hjem, begraver jeg deg ved Lee. 21 00:03:19,619 --> 00:03:24,332 Så sitter jeg på graven din og sier "hva var det jeg sa". 22 00:03:40,849 --> 00:03:43,184 Fy faen, så herlig! 23 00:03:44,811 --> 00:03:49,649 Folk har kommet hit for å bli kurert i 15 000 år. 24 00:03:49,774 --> 00:03:52,527 Klart det føles bra. 25 00:03:54,571 --> 00:03:57,073 Vet du hva jeg tror? 26 00:03:58,450 --> 00:04:03,037 Jeg tror at Gud, eller naturen eller hva man nå skal kalle det- 27 00:04:03,163 --> 00:04:09,294 -ga oss slike steder, alle urter, mineraler... 28 00:04:10,462 --> 00:04:17,385 ...og leira... Alle disse tingene for å ta hånd om oss. 29 00:04:17,510 --> 00:04:22,140 For Gud visste at vi ville ødelegge kroppene våre. 30 00:04:24,225 --> 00:04:28,980 -Beth tror at det var Jamie. -Jeg vet det. 31 00:04:31,232 --> 00:04:33,526 Hva tror du? 32 00:04:35,528 --> 00:04:38,656 Selv om han ville ansette militsen, ville de ikke jobbe for ham. 33 00:04:38,782 --> 00:04:42,660 De gjorde det fordi vi gjorde det mot dem. 34 00:04:43,828 --> 00:04:48,708 Han solgte ikke jorda til flyplassen, han leaset den. 35 00:04:48,833 --> 00:04:53,963 Han gjorde det for å holde ranchen sammen, og det gjorde han for deg. 36 00:04:54,088 --> 00:04:58,468 Mordere prøver ikke å bli likt av sine ofre. 37 00:05:00,386 --> 00:05:05,517 -Så du tror de handlet på egenhånd? -Det gjør jeg. 38 00:05:10,146 --> 00:05:13,775 Hvor mange er med i militsen? 39 00:05:15,151 --> 00:05:19,739 Halvparten så mange som de var før. 40 00:05:19,864 --> 00:05:25,703 -Det er "en halvdel" for mye. -Jepp. Enig der. 41 00:05:27,539 --> 00:05:30,458 Bruk Jamie for arrestordrene. 42 00:05:30,583 --> 00:05:34,337 Da får vi vite hvilken side han står på. 43 00:05:36,673 --> 00:05:40,343 Du er en bra kar, Kayce. 44 00:05:40,468 --> 00:05:44,264 Iblant må bra menn gjøre grusomme ting. 45 00:05:45,682 --> 00:05:49,018 Det forandrer ikke hvem du er. 46 00:05:51,104 --> 00:05:54,899 Jeg vil være sikker på hva du ber meg om... 47 00:05:55,024 --> 00:05:58,403 Jeg ber ikke om noe. 48 00:05:58,528 --> 00:06:02,031 Jeg forteller at vi skal drepe dem. 49 00:06:02,156 --> 00:06:06,327 Vi skal drepe hver eneste jævla en! 50 00:07:16,940 --> 00:07:23,071 -Hvor mange mål? -4 000 her og så flere over veien. 51 00:07:23,196 --> 00:07:27,992 Warm creek renner forbi bak her. Og du har en elv på den andre siden- 52 00:07:28,117 --> 00:07:30,536 -så du har vann til dyrene året rundt. 53 00:07:30,662 --> 00:07:32,956 Fryser det ikke om vinteren? 54 00:07:33,081 --> 00:07:36,584 Det heter Warm creek av en grunn. 55 00:07:38,544 --> 00:07:42,548 Gjerdet ser bra ut og du har nye Priefert-innhegninger. 56 00:07:42,674 --> 00:07:46,219 -Buskapen er feit som flått. -Alt inngår i salget. 57 00:07:46,344 --> 00:07:50,723 Gjerder, buskap, traktor, møbler, tallerkenene i skapene - alt. 58 00:07:50,848 --> 00:07:53,977 -Hvorfor selger de? -Barna arvet. 59 00:07:54,102 --> 00:07:58,648 De er ikke overens. Ingen har råd til å kjøpe ut den andre. 60 00:07:58,773 --> 00:08:01,693 Hester og buskap vant ville vesten- 61 00:08:01,818 --> 00:08:06,489 -men døden og skatter gjør at den forsvinner, uten tvil. 62 00:08:18,960 --> 00:08:22,296 -Hva tenker du? -Kuer og kalver der, høy her. 63 00:08:22,422 --> 00:08:26,801 -Du kommer til å tjene penger. -Jeg må kjøpe hester. 64 00:08:26,926 --> 00:08:32,724 Bruk ikke tiden på hester. En Kawasaki Mule og noen hunder- 65 00:08:32,849 --> 00:08:37,145 -er alt du trenger. 66 00:08:37,170 --> 00:08:41,758 -En ranch uten hester er... -Firhjulinger trenger bare bensin. 67 00:08:41,883 --> 00:08:46,137 De blir ikke syke, de kaster en ikke av. 68 00:08:49,265 --> 00:08:53,436 -Så alt er med? -Ja, hvis du betaler full pris. 69 00:08:57,398 --> 00:09:04,781 Skaff deg en egen skygge og slutt å leve i en annens. 70 00:09:07,700 --> 00:09:10,411 Ta fram kontrakten. 71 00:09:10,536 --> 00:09:14,707 Jeg hørte at Yellowstone skulle deles opp. Men så kjøper du nytt. 72 00:09:14,732 --> 00:09:19,696 Jeg burde vite bedre enn å høre på gribbene på kroa. 73 00:09:19,821 --> 00:09:22,907 Jeg kjøper ikke til Yellowstoneranchen. 74 00:09:23,032 --> 00:09:26,411 Jeg kjøper det til meg selv. 75 00:09:43,428 --> 00:09:45,513 Hank! 76 00:09:49,350 --> 00:09:52,645 -Hva er det der? -Vet ikke. Pass opp! 77 00:09:58,610 --> 00:10:01,613 -Bison? -Ja. 78 00:10:04,866 --> 00:10:08,119 Det er noe malt på den. 79 00:10:08,244 --> 00:10:11,748 -Stopp maskinene! -Se her! 80 00:10:11,873 --> 00:10:17,837 -Oi! Pokker! -Kom opp, vi må rapportere det. 81 00:10:36,355 --> 00:10:39,066 Hun er inne, i FBO. 82 00:10:51,403 --> 00:10:56,074 -Du er sen. -Flyet ditt landet tidlig. 83 00:10:56,199 --> 00:10:59,744 Jeg er aldri tidlig, eller sen. 84 00:10:59,770 --> 00:11:04,566 Jeg er det tiden din tilpasser seg etter. 85 00:11:04,691 --> 00:11:06,902 Jeg ber om unnskyldning. 86 00:11:08,195 --> 00:11:13,825 -For noe jævla rot, Ellis! -Ja, det har blitt komplisert. 87 00:11:13,950 --> 00:11:19,372 Det kommer til å bli veldig enkelt, veldig fort. Hent vesken min. 88 00:11:23,168 --> 00:11:28,507 -Fortell om relikviene. -Man varsler rettslege og arkeologer. 89 00:11:28,632 --> 00:11:33,970 -Og urbefolkningen. -Og det setter byggingen på pause? 90 00:11:34,096 --> 00:11:39,768 Til levningene er datert og arkeologene har fjernet alt. 91 00:11:39,893 --> 00:11:44,147 -Hvor lang tid tar det? -Kommer an på om de betaler. 92 00:11:44,272 --> 00:11:47,609 Eller om delstaten må be om penger. 93 00:11:47,734 --> 00:11:51,863 Eksplosjoner og bakhold midt på lyse dagen. 94 00:11:51,988 --> 00:11:56,159 Hva faen er det jeg gir meg inn i? 95 00:11:56,284 --> 00:12:00,872 Volden familien Dutton kom ut for er ikke relatert til vår konflikt. 96 00:12:00,997 --> 00:12:05,252 Tror du på det? Willis feil, og din feil, var- 97 00:12:05,377 --> 00:12:10,257 -å prøve å skremme folk som sprenger bygninger om ettermiddager. 98 00:12:10,382 --> 00:12:13,218 Jorden er alt de har. 99 00:12:13,343 --> 00:12:17,722 Bor man i Montana, er man en fattig person med utsikt. 100 00:12:17,848 --> 00:12:22,269 Du truer med å ta utsikten. Fra og med nå slutter vi å skremme- 101 00:12:22,394 --> 00:12:26,064 -og mater deres grådighet. 102 00:12:26,189 --> 00:12:31,027 Hvor lang tid tar det før mr Rainwater stopper byggingen vår? 103 00:12:31,153 --> 00:12:36,032 -Stevningen kommer nok til uken. -Da begynner vi med ham. 104 00:12:36,158 --> 00:12:42,789 -Han har ikke villet forhandle. -Ikke med deg. 105 00:13:00,223 --> 00:13:02,976 Hvem faen er dette? 106 00:13:05,979 --> 00:13:08,732 La oss finne det ut. 107 00:13:12,277 --> 00:13:16,907 For en opptreden han har fikset. 108 00:13:19,117 --> 00:13:22,037 Formann Rainwater. Jeg er Caroline Warner. 109 00:13:22,162 --> 00:13:26,875 Jeg er styreleder for Market Equity. 110 00:13:27,000 --> 00:13:30,253 Én leder faller, en ny tilsettes. 111 00:13:30,378 --> 00:13:35,091 -Dette er vel neppe nyheter? -De syns visst det. 112 00:13:35,217 --> 00:13:39,262 Bare fordi noen døde her, innebærer ikke det at jorden er hellig. 113 00:13:39,387 --> 00:13:41,806 Argumenter gjerne på det viset i retten. 114 00:13:41,932 --> 00:13:47,687 Jeg vil ikke argumentere i det hele tatt. Kan vi ta en spasertur? 115 00:13:50,440 --> 00:13:54,903 -Jeg har et forslag. -Jeg er lutter øre. 116 00:13:55,028 --> 00:14:01,952 Vi opphever vårt krav om at dere skal slutte, så får dere bygge videre. 117 00:14:02,077 --> 00:14:08,333 Vi får ingen lån uten en garanti for at du ikke stopper oss igjen. 118 00:14:08,458 --> 00:14:14,256 -Vi skaffer pengene. -Hvorfor skulle dere gjøre noe slikt? 119 00:14:14,381 --> 00:14:19,386 For å få innflytelse på hva dere bygger og hvem som bruker det. 120 00:14:19,511 --> 00:14:25,433 Et kasino her kommer til å dra til seg elementer folk ikke vil ha her. 121 00:14:25,558 --> 00:14:30,730 -Skal vi ikke bygge et kasino? -Dere skal bygge et kasino... 122 00:14:30,855 --> 00:14:35,527 ...for personer som har råd til å bo på femstjerners hotell. 123 00:14:35,652 --> 00:14:39,281 Restauranter med Michelinstjerner, underholdning i verdensklasse. 124 00:14:39,406 --> 00:14:43,326 Bygg et kasino som er verdt å komme hit for. 125 00:14:43,451 --> 00:14:50,417 Folk fra hele verden flyr hit for å stå på ski på verdens beste sted. 126 00:14:50,542 --> 00:14:53,545 De bruker 1 000 dollar per natt på deres hotell- 127 00:14:53,670 --> 00:14:58,717 -og ytterligere 1 000 på middagen, og 1 000 på Elton John-billetter- 128 00:14:58,842 --> 00:15:02,178 -før de spiller bort 25 000 dollar. 129 00:15:02,304 --> 00:15:06,975 Bygg det kasinoet, så betaler vi prosjektet ditt. 130 00:15:07,100 --> 00:15:11,354 Og vi gjør reservatet ditt til det rikeste av alle. 131 00:15:11,479 --> 00:15:14,733 Hva blir ditt utbytte? 132 00:15:14,858 --> 00:15:20,822 Slutt å trenere det som gjør at kundene deres kommer hit. 133 00:15:20,947 --> 00:15:24,701 Jeg gir deg et kontraktsforslag før helgen. 134 00:15:24,826 --> 00:15:27,954 Jeg ser fram til å se det. 135 00:15:30,999 --> 00:15:33,418 Pass deg for elglorten. 136 00:15:33,543 --> 00:15:38,006 Jeg gleder meg til å asfaltere her. 137 00:15:38,131 --> 00:15:40,759 Hva sa hun? 138 00:15:40,884 --> 00:15:44,846 Hun tilbød noe som er for bra til å være sant. 139 00:15:44,971 --> 00:15:48,058 Da er det ikke det. 140 00:16:05,742 --> 00:16:11,081 -Jeg elsker når Travis kommer hit. -Ta to red baldy. 141 00:16:11,206 --> 00:16:15,877 Kom du fra Texarkana, sa du? Hvilken side av elven? 142 00:16:16,002 --> 00:16:19,047 -Nord. -Det er faen meg Arkansas! 143 00:16:19,172 --> 00:16:24,052 -Mener du det, så. -Gratulerer med derby-seieren. 144 00:16:24,177 --> 00:16:28,556 -Når skal du vise den hesten igjen? -Han ble solgt vips. 145 00:16:28,681 --> 00:16:31,267 Har du solgt den? Du er gal. 146 00:16:31,393 --> 00:16:34,771 Jeg vil forlate hvert hesteshow med en tom henger. 147 00:16:34,896 --> 00:16:39,317 Jeg ba Andy Maschke lage noe til deg. 148 00:16:39,442 --> 00:16:43,279 -Hvorfor det? -En bryllupspresang. 149 00:16:43,405 --> 00:16:45,532 Hvordan fant du ut det? 150 00:16:45,657 --> 00:16:50,161 Jeg er hestetrener. Når damer ikke lenger er ledige, får jeg en e-mail. 151 00:16:50,286 --> 00:16:52,580 Hent ham hit! 152 00:16:54,416 --> 00:16:58,795 Hva er dette for en? Oi, det er Dual Rey-hesten som Sheehan viste. 153 00:16:58,920 --> 00:17:02,966 Arkansas, hvis du studerer flittig og sparer ukepengene- 154 00:17:02,991 --> 00:17:06,286 -kan du kanskje få en hest som dette. 155 00:17:06,411 --> 00:17:10,290 -Men jeg tviler på det. -Teeter, hent disse hestene. 156 00:17:11,875 --> 00:17:17,255 -Har legen sagt at du får ri? -Vel... Jeg har ikke spurt. 157 00:17:22,844 --> 00:17:25,930 Gud, han kan virkelig dyrene. 158 00:17:26,056 --> 00:17:29,309 Hva skal dere kjøpe? 159 00:17:29,434 --> 00:17:31,603 En arv. 160 00:17:31,728 --> 00:17:36,483 Se på The King Ranch i Texas. 334 000 hektar- 161 00:17:36,608 --> 00:17:41,780 -og jorda der er så metta med olje at man kan ta den opp med spade. 162 00:17:41,905 --> 00:17:45,450 Hvordan den ranchen overlever... Det er spørsmålet. 163 00:17:45,475 --> 00:17:48,687 Et oljeselskap burde jo ha kjøpt den opp. 164 00:17:48,812 --> 00:17:52,732 De var ute i god tid. De startet et eget oljeselskap- 165 00:17:52,757 --> 00:17:58,930 -og avler buskap og hester. Alle hester her kan spores tilbake dit. 166 00:17:59,055 --> 00:18:01,391 De har blitt så berømte- 167 00:18:01,416 --> 00:18:06,588 -at man kan kjøpe bilsetetrekk med deres logo på. 168 00:18:06,713 --> 00:18:09,549 Sånn skal vi gjøre det. 169 00:18:09,574 --> 00:18:14,496 Utenfor denne dalen vet ingen om at vi eksisterer. 170 00:18:14,621 --> 00:18:18,542 Jeg skal fortelle verden at vi er her. 171 00:18:18,667 --> 00:18:21,753 Jeg hadde tenkt å la Travis kjøre rundt. 172 00:18:21,878 --> 00:18:25,090 Du kjenner ham, hva tror du? 173 00:18:25,215 --> 00:18:29,886 -Den jævelen vinner konstant. -Kan vi stole på ham? 174 00:18:30,012 --> 00:18:32,597 Han er jaggu en hestehore- 175 00:18:32,723 --> 00:18:36,435 -men om han rir for oss, ville han være lojal. 176 00:18:36,950 --> 00:18:41,580 Men han kommer til å harve over alle andre. Absolutt alle. 177 00:18:47,328 --> 00:18:49,121 Hei, John! 178 00:18:49,247 --> 00:18:52,291 -Hvor mye koster han? -Masse. 179 00:18:52,416 --> 00:18:55,503 Vel... 180 00:18:55,628 --> 00:18:58,798 Hva tror du om å... 181 00:18:58,923 --> 00:19:01,384 Hvis du får turnere med ham, hva koster han da? 182 00:19:01,509 --> 00:19:06,264 Kostnaden er den samme, men du har tjent det inn på et år. 183 00:19:06,389 --> 00:19:12,979 -Da tar jeg ham. Vis flere. -Hvor mange, hvor stort skal det bli? 184 00:19:13,104 --> 00:19:16,858 Når folk tenker på hester, skal de tenke på oss. 185 00:19:16,983 --> 00:19:22,488 Du vet dette. Eika gir ingenting, det er eikenøtta som er lønnsom. 186 00:19:22,613 --> 00:19:27,451 Jeg finner en avlshingst. Gi meg tre år. 187 00:19:27,577 --> 00:19:30,788 Jeg vil inn nå. Finn eikenøtter på veien. 188 00:19:30,913 --> 00:19:33,958 Ok. Vil du ha klippere? 189 00:19:35,334 --> 00:19:38,004 Alle tre. 190 00:19:38,129 --> 00:19:43,301 Det blir skikkelig dyrt. Noen millioner dollar, minst. 191 00:19:43,426 --> 00:19:45,970 Kan du vinne tilbake pengene? 192 00:19:46,095 --> 00:19:50,266 Vet du hva vi burde gjøre? La meg gjøre det ordentlig. 193 00:19:50,391 --> 00:19:55,104 Vi bygger opp et lag. Jeg fikser de beste i alle tre. 194 00:19:55,229 --> 00:20:01,027 Da vil haugene med sjekker være tjukke som en telefonkatalog. 195 00:20:05,281 --> 00:20:08,951 -Gjør det! -Jeg begynner å ringe rundt. 196 00:20:10,411 --> 00:20:15,625 -Vi har ikke råd til dette. -Vi har ikke råd til å la være. 197 00:20:16,959 --> 00:20:19,879 Ikke nå lenger. 198 00:20:45,571 --> 00:20:49,241 Så nå viser du respekt? Det nytter ikke. 199 00:20:49,367 --> 00:20:54,664 -Kan vi forsøke å være høflige? -"Høflige"? Din jævla feiging! 200 00:20:54,789 --> 00:20:58,834 Jeg ble brent på bål for din skyld. Og når jeg sier det- 201 00:20:58,960 --> 00:21:01,837 -så mener jeg det. 202 00:21:05,925 --> 00:21:09,553 -Noe å drikke? -Tito's vodka med tre oliven. 203 00:21:09,679 --> 00:21:13,015 -Mener du en martini? -Martini har vermut... 204 00:21:13,140 --> 00:21:16,852 ...og drikkes med venner. Jeg liker ikke vermut- 205 00:21:16,978 --> 00:21:20,064 -og dette er ikke vennene mine. 206 00:21:21,273 --> 00:21:25,194 Så... Hva skal vi prate om? 207 00:21:26,278 --> 00:21:28,990 Sluttpakken din. 208 00:21:29,115 --> 00:21:32,284 Jævla gribber! Jeg har et forslag: 209 00:21:32,410 --> 00:21:35,287 Blås i kontrakten vår, og se hvordan jeg reagerer. 210 00:21:35,413 --> 00:21:40,001 Pengene bekymrer ikke. Men parameterne bekymrer. 211 00:21:40,126 --> 00:21:45,756 Spesielt konkurranseklausulen og konfidensialitetsavtalen. 212 00:21:45,881 --> 00:21:51,303 -Du pleier å ville skape kaos. -Du aner ikke. 213 00:21:56,892 --> 00:22:02,440 De kan nok ikke skrumpe det sammen mer, men det var verdt et forsøk. 214 00:22:02,565 --> 00:22:05,693 Jeg gjorde dere rike. 215 00:22:05,818 --> 00:22:07,945 Superrike. 216 00:22:09,864 --> 00:22:14,577 Og da familien min kjempet sitt livs kamp, forlot dere meg. 217 00:22:14,702 --> 00:22:19,040 Dette er min anbefaling, Bob: Gå av med pensjon. 218 00:22:19,165 --> 00:22:23,294 Gjør det før jeg tar alt du eier og har. 219 00:22:26,172 --> 00:22:32,094 Schwartz & Meyer eier jorden på den nordre siden av Yellowstoneranchen. 220 00:22:32,219 --> 00:22:35,848 Du burde ikke krangle med den større bjørnen. 221 00:22:37,058 --> 00:22:40,436 Dere er ikke eneeiere, Bob. 222 00:22:45,357 --> 00:22:48,819 Man må lese det som står med små bokstaver. 223 00:22:52,782 --> 00:22:56,368 Jeg er den største bjørnen. 224 00:23:08,822 --> 00:23:12,492 Bra, da prøver vi med høyre hånd. 225 00:23:15,453 --> 00:23:18,832 -Bedre i dag. -Det er veldig bra, Jimmy. 226 00:23:18,957 --> 00:23:22,669 Ok, nå gjør vi de vanskelige tingene. 227 00:23:31,177 --> 00:23:34,556 Bra! Og sett deg ned. 228 00:23:37,559 --> 00:23:38,727 Opp! 229 00:23:38,852 --> 00:23:41,521 -Hvor mange skal vi ta? -10. 230 00:23:45,817 --> 00:23:50,739 -Kan vi ikke bare gå? -Det trener ikke riktige muskler. 231 00:23:50,864 --> 00:23:53,074 Du har blitt så mye bedre. 232 00:23:54,159 --> 00:23:57,037 Ok... 233 00:23:57,162 --> 00:24:02,250 Bildene ser bra ut. Og det går bra med fysioterapien. 234 00:24:02,375 --> 00:24:06,588 -Tiden har nok kommet, Jimmy. -For hva? 235 00:24:06,713 --> 00:24:12,177 Beveg deg bare i fysioterapien. Du kan gå på do og gå mellom rom- 236 00:24:12,302 --> 00:24:17,807 -men alt må overvåkes. Og støtten er på døgnet rundt! 237 00:24:17,932 --> 00:24:21,311 De to farligste stedene: Trappen og badet. 238 00:24:21,436 --> 00:24:24,564 Faller du i dusjen er vi tilbake til start. 239 00:24:24,689 --> 00:24:27,275 Det tar noen timer å bli utskrevet. 240 00:24:27,400 --> 00:24:31,821 Jeg advarte ranchen om at de kanskje trenger en ramp. De har en. 241 00:24:31,946 --> 00:24:34,699 Så farlig er jobben din. Tenk over det. 242 00:24:34,824 --> 00:24:39,871 -Hva sa ranchen? -De sa at de sender en bil. 243 00:24:43,917 --> 00:24:47,837 Hva er det, skatt? Hvorfor er du ikke glad? 244 00:25:03,603 --> 00:25:06,481 -Jeg må vise deg noe. -Meg? 245 00:25:08,066 --> 00:25:12,195 Er du i slekt med denne gutten? 246 00:25:14,781 --> 00:25:18,576 -Hva har han gjort? -Ranet en butikk med et skrujern. 247 00:25:18,701 --> 00:25:23,289 -Du ser hvor bra det gikk. -Hva skal du gjøre med ham? 248 00:25:23,414 --> 00:25:29,754 Han skulle til et fosterhjem, men han hevder at du er formynderne hans. 249 00:25:29,879 --> 00:25:33,591 -Hva for noe? -Han sa det. 250 00:25:48,648 --> 00:25:52,527 Ikke noe pisspreik nå... Hva er oddsene hans? 251 00:25:53,611 --> 00:25:56,781 -Odds for hva? -Framtiden hans. 252 00:25:56,906 --> 00:26:03,872 Det der er framtiden hans. Verden har flaks om han ikke tas for drap. 253 00:26:03,997 --> 00:26:07,375 Det er en grusom ting å si, men... 254 00:26:07,500 --> 00:26:12,672 Det beste for verden hadde vært at han ikke våknet i morgen. 255 00:26:49,918 --> 00:26:53,838 -Hei sann, kjære. -Hei, skatt. 256 00:26:53,963 --> 00:27:00,220 -Jeg har laget middag. -Jaså? Takk. 257 00:27:00,345 --> 00:27:05,558 -Hva blir det? -Kjøttdeighamburger-helper. 258 00:27:05,683 --> 00:27:10,563 Men du hadde ingen kjøttdeig, så jeg brukte tunfisk. 259 00:27:10,688 --> 00:27:14,317 -Så "tunfisk-helper". -Tunfisk i en hamburger? 260 00:27:14,442 --> 00:27:17,904 Hvorfor tok du ikke bare tuna-helper? 261 00:27:21,616 --> 00:27:26,079 -Fins det? -Kan vi ikke spise i byen? 262 00:27:26,204 --> 00:27:30,041 Du burde smake. Kanskje du blir overrasket. 263 00:27:31,334 --> 00:27:34,504 Gutten likte det. 264 00:27:34,629 --> 00:27:37,006 Gutten? 265 00:27:38,549 --> 00:27:41,052 Hvilken gutt, Beth? 266 00:27:42,553 --> 00:27:46,808 Han er nok gutten vår, skatt. 267 00:27:56,109 --> 00:28:01,322 Hvem er du? Nei, forresten. Bare hold munn. 268 00:28:01,447 --> 00:28:04,826 -Hvem er det der? -Deg. 269 00:28:04,951 --> 00:28:09,038 For 20 år siden. Med samme livsvalg som du sto foran. 270 00:28:09,163 --> 00:28:13,459 Han må ikke være her, det er ditt valg, men... 271 00:28:13,584 --> 00:28:17,547 -...da får du fortelle ham det. -Må jeg? 272 00:28:17,672 --> 00:28:21,342 Gutt, kom deg ut av huset! 273 00:28:22,468 --> 00:28:24,554 Nå! 274 00:28:28,391 --> 00:28:33,021 Beklager, gutt. Vi gjorde vårt beste. 275 00:28:34,897 --> 00:28:40,361 -Jeg vet ikke hvor jeg skal gå. -Velg en himmelretning. 276 00:29:09,932 --> 00:29:12,060 Den lille jævelen! 277 00:29:18,691 --> 00:29:23,321 -Du hoppet til Plan B fort. -Hva er Plan B? 278 00:29:23,446 --> 00:29:28,034 Vent til alle sover og ran alle biler. Som en vaskebjørn. 279 00:29:28,159 --> 00:29:33,790 -Så smart du er, da. -Kom hit, din lille dritt! Pokker! 280 00:29:33,915 --> 00:29:36,000 Gå inn. 281 00:29:38,211 --> 00:29:41,255 Legg deg der og rør deg ikke! 282 00:29:42,882 --> 00:29:47,929 -Jeg stjeler alt når dere sover. -Jeg sitter der til morgengry. 283 00:29:48,054 --> 00:29:52,642 -Så kjører jeg deg til byen. -Kan han ikke få spise opp maten? 284 00:29:53,643 --> 00:29:56,020 -Vær så snill? -Hvorfor ikke. 285 00:29:56,145 --> 00:29:59,774 Vær så god. Spis! 286 00:30:09,242 --> 00:30:12,286 For en appetitt... 287 00:30:13,454 --> 00:30:18,167 Jeg er dødstrøtt. Jeg går opp. 288 00:30:22,422 --> 00:30:24,549 God natt, gutt. 289 00:30:27,009 --> 00:30:32,140 Du har fått en kvinne langt over ditt nivå... 290 00:30:34,559 --> 00:30:38,312 Ok, din jævel... Kom. 291 00:30:38,438 --> 00:30:41,899 Jeg vet hvor du skal få sove. Opp! Kom her. 292 00:30:48,114 --> 00:30:51,784 Ta det rolig, ellers skader du deg. 293 00:31:00,168 --> 00:31:04,088 Seng. Vann. God natt. 294 00:31:04,213 --> 00:31:06,632 Do, da? 295 00:31:09,010 --> 00:31:11,095 Vær så god. 296 00:31:24,775 --> 00:31:27,778 Opp med deg! Nå skal vi dra. 297 00:31:46,589 --> 00:31:50,384 Tenner du, så dør du. 298 00:31:52,011 --> 00:31:58,976 -Slipp meg av hvor som helst. -Så du kan rane en annens ranch? 299 00:31:59,101 --> 00:32:01,938 -Jeg ba bare om en sjanse. -Du ba ikke om noe! 300 00:32:02,063 --> 00:32:06,734 Du smiska for dama mi og hun spurte meg. Og du får ingen sjanse! 301 00:32:06,859 --> 00:32:09,904 Så sant som det er sagt. 302 00:32:12,240 --> 00:32:14,325 Faen ta deg! 303 00:32:16,118 --> 00:32:19,705 Ut av bilen min! Forsvinn! 304 00:32:23,668 --> 00:32:29,215 Et råd: Stjel fra et fritidshus, da kanskje du slipper å bli skutt. 305 00:32:45,606 --> 00:32:47,316 Faen ta deg, dritt! 306 00:33:14,552 --> 00:33:17,597 Kom igjen! Kom igjen, din jævel! 307 00:33:20,349 --> 00:33:24,937 Livet gir ikke sånne som deg en sjanse, som du kanskje har merket. 308 00:33:25,062 --> 00:33:30,735 -Å be om en sjanse er unødvendig. -Så jeg skal ta hva jeg får? 309 00:33:30,860 --> 00:33:35,197 Bli voldtatt på fosterhjem? Det har alt hendt! 310 00:33:35,323 --> 00:33:38,326 Jeg skal ikke tilbake dit! 311 00:33:38,451 --> 00:33:40,745 Be om noe annet. 312 00:33:42,163 --> 00:33:44,540 Som hva da? 313 00:33:44,665 --> 00:33:47,209 Som en jobb. 314 00:33:48,961 --> 00:33:53,549 -Kan jeg få en jobb? -Kan du ri? 315 00:33:53,674 --> 00:33:55,760 Nei. 316 00:33:55,885 --> 00:33:58,346 Kan du bruke en lasso? 317 00:33:58,471 --> 00:34:00,306 Nei. 318 00:34:05,186 --> 00:34:09,857 Ser du posen på åkeren? Ta av ryggsekken din. 319 00:34:10,900 --> 00:34:15,529 Løp ut og hent den og ta den med hit til meg. 320 00:34:43,849 --> 00:34:46,644 Du får ikke stjele noe. 321 00:34:46,769 --> 00:34:50,690 Hvis du stjeler, er du ute fort som faen. 322 00:34:50,815 --> 00:34:53,901 -Forstår du? -Ja. 323 00:34:55,236 --> 00:34:58,072 Ok, bli med. 324 00:37:00,027 --> 00:37:05,324 Jake rir en unghest som jeg vil ha med på turneen. 325 00:37:05,449 --> 00:37:08,577 Jeg vet ikke hvor berømt du vil bli, men... 326 00:37:08,702 --> 00:37:13,666 Jeg kan ringe Bobby Patton og se om du får kjøpe deg inn på den. 327 00:37:13,791 --> 00:37:17,628 Når du hopper i bassenget for min skyld, Travis... 328 00:37:17,753 --> 00:37:22,883 -...tar du en kanonkule. -Ålreit, da. 329 00:37:23,008 --> 00:37:29,849 Du, den kalven med hvitt hode og hvit mage... Corey? 330 00:37:38,056 --> 00:37:43,436 -Hvem er dette, da? -Den nye stallgutten. 331 00:37:43,561 --> 00:37:50,026 -Han ser litt ung ut for å lønnes. -Ingen lønn. Han er som meg, sir. 332 00:37:50,151 --> 00:37:54,030 -Hva heter du? -Carter. Alle kaller meg Chubby. 333 00:37:54,155 --> 00:37:57,533 -Du ser ikke lubben ut. -Jeg var vel det som barn. 334 00:37:57,658 --> 00:38:02,246 -Pappa kalte meg det. -Hvor er han nå? 335 00:38:02,371 --> 00:38:06,626 Han forurenser jorden han ble begravet i. 336 00:38:06,751 --> 00:38:10,963 -Pokker. Akkurat som deg, hva? -Ja. 337 00:38:13,883 --> 00:38:17,386 Stå der borte litt. 338 00:38:21,182 --> 00:38:26,145 -Var det der din ide? -Nei, det var din datters. 339 00:38:26,270 --> 00:38:29,482 -Er det greit for deg? -Kanskje. 340 00:38:31,734 --> 00:38:34,695 -Jeg sa "kanskje". -Jeg skjønner. 341 00:38:34,821 --> 00:38:37,281 -Hva sa han? -"Kanskje". 342 00:38:37,406 --> 00:38:41,410 -Hva betyr det? -Det betyr "kanskje"! 343 00:38:43,955 --> 00:38:47,375 Urin og gjødsel skal legges i trillebåren. 344 00:38:47,500 --> 00:38:50,878 Så dumper du det i den store haugen utenfor. 345 00:38:51,003 --> 00:38:55,383 -Hestene da? -Hva med dem? 346 00:38:55,508 --> 00:39:00,847 -Må jeg gå inn i båsen med dem? -Nei, heng ned fra taket. 347 00:39:02,223 --> 00:39:04,016 Kom hit. 348 00:39:05,143 --> 00:39:11,941 Du går inn til hesten, møkker og så stenger du døren. 349 00:39:16,237 --> 00:39:20,658 Det er ikke hjernekirurgi. Kjør på. 350 00:39:26,956 --> 00:39:31,961 Sjefen vil snakke med deg. Han er her ute et sted. 351 00:39:35,423 --> 00:39:38,509 Går det bra? Vær forsiktig. 352 00:39:38,634 --> 00:39:40,928 Tar du døren? 353 00:39:50,605 --> 00:39:54,734 Jimmy er tilbake. Jimmy er tilbake, sa jeg. 354 00:39:55,902 --> 00:39:58,279 Stemmer det? 355 00:39:58,404 --> 00:40:00,907 Jeg kommer straks. 356 00:40:02,742 --> 00:40:06,495 -Ok. -Bra jobba! 357 00:40:16,422 --> 00:40:21,719 -Han hadde flaks som fant deg. -Det var jeg som hadde flaks. 358 00:40:21,844 --> 00:40:25,723 Nei, det hadde du ikke. Kan du gi oss noen minutter? 359 00:40:32,813 --> 00:40:35,358 Hvordan føler du deg? 360 00:40:36,484 --> 00:40:38,778 Det er rart. 361 00:40:38,903 --> 00:40:44,533 Jeg har ingen følelse i fingrene, men de gjør vondt. Jeg forstår ikke- 362 00:40:44,659 --> 00:40:47,787 -hvordan det kan gjøre vondt når jeg ikke kjenner dem. 363 00:40:47,912 --> 00:40:53,251 Bestefar mistet beinet. Han hadde veldig vondt i tærne. 364 00:40:54,460 --> 00:40:57,463 Det heter fantomsmerter. 365 00:40:57,588 --> 00:41:01,217 Det er nok det jeg har. 366 00:41:03,010 --> 00:41:05,137 Du holdt ikke ditt ord. 367 00:41:07,515 --> 00:41:10,559 Unnskyld meg. 368 00:41:10,685 --> 00:41:13,813 Du holdt ikke ditt ord. 369 00:41:13,938 --> 00:41:20,444 -Tilgi meg, sir. -Vet du hva... 370 00:41:20,569 --> 00:41:25,074 Jeg er så jævla lei av å ha rett. Jeg sa at dette ville skje. 371 00:41:25,199 --> 00:41:30,121 Snille deg, ikke gi meg sparken. Jeg kan gjøre ting. 372 00:41:30,246 --> 00:41:33,207 Du kan hverken ri eller løfte noe. 373 00:41:33,332 --> 00:41:38,337 Om noen måneder gjør du det igjen og det gidder jeg ikke å se på. 374 00:41:38,462 --> 00:41:41,007 -Vær så snill... -Hva da? 375 00:41:41,132 --> 00:41:44,969 Tror du jeg har tenkt å sparke deg ut? 376 00:41:45,094 --> 00:41:48,180 Jeg lovet din bestefar og jeg holder mitt ord. 377 00:41:48,306 --> 00:41:51,225 Men jeg kan ikke gjøre deg til en mann. 378 00:41:51,350 --> 00:41:53,728 Det får noen andre ta hånd om. 379 00:41:57,648 --> 00:42:00,776 -Hvem da? -Jeg har bedt om en tjeneste. 380 00:42:00,901 --> 00:42:04,155 Mislykkes du, får du klare deg selv. 381 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 -Kom, så pakker vi for deg. -Hvor skal jeg? 382 00:42:08,326 --> 00:42:12,330 Travis drar i morgen, du blir med. 383 00:42:13,706 --> 00:42:17,084 -Hvor? -Til stedet som oppfant cowboyer. 384 00:42:17,209 --> 00:42:21,505 Hvis de ikke kan gjøre deg til en, kan du ikke bli en. 385 00:42:21,630 --> 00:42:25,926 Jeg beklager, Jimmy. Jeg tok ikke avgjørelsen. 386 00:42:48,239 --> 00:42:51,200 Nei, nei. Lukk døren. 387 00:42:59,834 --> 00:43:02,128 Jeg skal lære deg et tips- 388 00:43:02,253 --> 00:43:06,215 -så du ikke ødelegger denne sjansen. 389 00:43:06,340 --> 00:43:09,760 Ikke tro at du fortjener dette. 390 00:43:11,137 --> 00:43:13,723 Du fortjener ikke dette. 391 00:43:13,848 --> 00:43:17,143 Du kommer aldri til å gjøre det. 392 00:43:17,268 --> 00:43:20,354 Fortjener ikke du det? 393 00:43:20,479 --> 00:43:24,025 Ingen fortjener det. 394 00:43:24,150 --> 00:43:27,111 Ålreit. Kom nå. 395 00:43:43,336 --> 00:43:46,213 Helvete heller, Jimmy, du ser ut til å trenge en øl. 396 00:43:46,339 --> 00:43:49,675 -Får han drikke? -Han bør ikke drikke. 397 00:43:49,800 --> 00:43:53,012 Så dere hestene? Faen ta som jeg vil ri en sånn. 398 00:43:53,137 --> 00:43:59,268 -Du ville lande på ræva. -Du blir kasta av fra en dumpehuske! 399 00:43:59,393 --> 00:44:02,980 Jeg hørte "ri" og "ræva", hva skjer? 400 00:44:06,984 --> 00:44:11,656 Du, Lloyd... Har du en ønskelåt? 401 00:44:16,369 --> 00:44:19,747 Da velger vel jeg, da. 402 00:44:58,536 --> 00:45:01,205 Sett deg. 403 00:45:01,330 --> 00:45:04,041 Neimen, se hvem som er tilbake. 404 00:45:05,459 --> 00:45:11,716 -Jeg trodde du skulle dumpe ham. -Det gjorde jeg. 405 00:45:13,926 --> 00:45:16,804 Det lukter godt. 406 00:45:19,140 --> 00:45:21,851 Hamburger-helper. 407 00:45:21,976 --> 00:45:25,896 Med kjøttdeig denne gangen. 408 00:45:33,696 --> 00:45:40,786 -Det ser godt ut. -Jeg begynner å fikse matlaging. 409 00:45:40,911 --> 00:45:43,497 Jeg får se... 410 00:45:46,292 --> 00:45:49,128 Det var godt. 411 00:46:01,640 --> 00:46:03,809 Hva? 412 00:46:03,934 --> 00:46:05,728 Ingenting. 413 00:46:14,945 --> 00:46:19,992 -Dette... Du blir glad av det, hva? -Ja. 414 00:46:20,117 --> 00:46:22,244 Vil du vite hvorfor? 415 00:46:22,369 --> 00:46:26,665 Fordi han er sinna som en lemen. 416 00:46:30,544 --> 00:46:32,797 Ta litt mer. 417 00:46:58,656 --> 00:47:01,283 Faen! 418 00:47:01,408 --> 00:47:04,995 -Jeg kommer til å få kjeft. -Allerede? 419 00:47:05,121 --> 00:47:08,374 Hva har du gjort? 420 00:47:08,499 --> 00:47:11,544 Rip sa at jeg skulle være først. Men det er jeg ikke. 421 00:47:11,669 --> 00:47:17,967 Jeg teller ikke. Jeg jobber ikke, dette er...fysioterapi. 422 00:47:18,092 --> 00:47:20,636 Stemmer, du ble skutt. 423 00:47:20,761 --> 00:47:24,140 -Det gjør vondt, hva? -Ja, ikke anbefalt. 424 00:47:24,265 --> 00:47:27,226 Hjelp meg å åpne døren. 425 00:47:47,037 --> 00:47:51,375 -Hvor skal du? -Jeg vet ikke. Vekk. 426 00:47:54,044 --> 00:47:57,756 -Du var første her. -Ikke egentlig. 427 00:47:57,882 --> 00:48:03,512 Du var først. Det er positivt. Fortsett sånn. 428 00:48:03,637 --> 00:48:06,932 Rip ga meg tipset: 429 00:48:07,057 --> 00:48:11,145 Å aldri tro at jeg fortjener det. 430 00:48:11,270 --> 00:48:14,565 Vel... Ingen fortjener det. 431 00:48:14,690 --> 00:48:19,028 -Men man prøver. -Det var det han sa. 432 00:48:20,571 --> 00:48:25,784 Hvis jeg ikke kommer tilbake, får du sende ut letemannskapet. 433 00:48:25,910 --> 00:48:28,370 Hvor? Jeg vet ikke hvor du skal. 434 00:48:28,395 --> 00:48:31,649 Da får dere vel bare lete. 435 00:48:55,840 --> 00:48:58,968 Oversettelse: Nina Maria Eidheim VSI 34810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.