Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,340
A long time ago, people feared demons.
2
00:00:07,690 --> 00:00:12,000
There was a man, who lead the tumultuous horde of demon warriors.
3
00:00:13,230 --> 00:00:16,420
Many people called him the supreme commander of the demons.
4
00:00:17,360 --> 00:00:18,660
In other words, they called him...
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,870
"The master of all monsters, goblins, and ghosts, Nurarihyon."
6
00:00:25,520 --> 00:00:28,620
ashita wo terasu yo sunshine
7
00:00:25,520 --> 00:00:28,620
明日を照らすよ {\fnPristina}{\fs55}sunshine
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,620
The sunshine will shine tomorrow
9
00:00:28,620 --> 00:00:30,460
mado kara sashikomu
10
00:00:28,620 --> 00:00:30,460
窓から射し込む
11
00:00:28,620 --> 00:00:30,460
Pouring in through the window
12
00:00:30,460 --> 00:00:35,380
tobira hiraite~
13
00:00:30,460 --> 00:00:35,380
扉開いて~
14
00:00:30,460 --> 00:00:35,380
Open the door~
15
00:00:36,370 --> 00:00:44,580
{\fad(0,500)}Yeah~! Ah~! Wow~!
16
00:00:45,430 --> 00:00:45,900
Stop!
17
00:00:45,900 --> 00:00:48,290
'Cuz you got me thinkin' that I'm a little quicker
18
00:00:48,290 --> 00:00:50,540
Maybe the rhythm's up, but I won't ever let 'cha
19
00:00:50,540 --> 00:00:52,960
I wish that you could see it for yourself
20
00:00:52,960 --> 00:00:55,260
It's not, it's not your stop, hey yo yada
21
00:00:52,960 --> 00:00:55,260
{\fnPristina}{\fs55}It's not, it's not your stop, hey yo {\fnBatang}{\fs45}嫌
22
00:00:52,960 --> 00:00:55,260
It's not, it's not your stop, hey yo no!
23
00:00:55,260 --> 00:01:03,000
{\fad(800,400)\move(640,640,640,560,0,5250)\1c&HD87641&\t(0,5500,\1c&H000000&\fs80)}Nurarihyon no Mago
24
00:00:55,260 --> 00:00:57,500
I never thought that I'd take over it all
25
00:00:57,500 --> 00:00:59,940
Now I know that there's a windfall
26
00:00:59,940 --> 00:01:03,990
You know it's on and on and off and on, no one gets away
27
00:01:03,990 --> 00:01:08,900
boku no yume ha doko ni aru no ka?
28
00:01:03,990 --> 00:01:08,900
僕の夢は何処に在るのか?
29
00:01:03,990 --> 00:01:08,900
Where is my dream{at}?
30
00:01:08,900 --> 00:01:13,750
kage mo katachi mo mienakute~
31
00:01:08,900 --> 00:01:13,750
影も形も見えなくて~
32
00:01:08,900 --> 00:01:13,750
I can't see its shadow or form~
33
00:01:13,750 --> 00:01:18,539
oikaketeta mamorubeki mono
34
00:01:13,750 --> 00:01:18,539
追い掛けてた守るべき物
35
00:01:13,750 --> 00:01:18,539
I have to protect the things I chase after
36
00:01:18,539 --> 00:01:23,770
There's a sunshine in my mind!
37
00:01:25,580 --> 00:01:28,760
ashita wo terasu yo sunshine
38
00:01:25,580 --> 00:01:28,760
明日を照らすよ {\fnPristina}{\fs55}sunshine
39
00:01:25,580 --> 00:01:28,760
The sunshine will shine tomorrow
40
00:01:28,760 --> 00:01:30,539
doko made mo tsudzuku
41
00:01:28,760 --> 00:01:30,539
何処までも続く
42
00:01:28,760 --> 00:01:30,539
and will keep on going forever{and will continue going anywhere}
43
00:01:30,539 --> 00:01:35,940
me no mae ni hirogaru hikari no saki he
44
00:01:30,539 --> 00:01:35,940
目の前に広がる光の先へ
45
00:01:30,539 --> 00:01:35,940
Beyond the light that is spreading out before my eyes
46
00:01:35,940 --> 00:01:38,320
mirai no sunshine,
47
00:01:35,940 --> 00:01:38,320
未来の {\fnPristina}{\fs55}sunshine,
48
00:01:35,940 --> 00:01:38,320
The future's sunshine,
49
00:01:38,320 --> 00:01:40,850
kagayaku sunshine
50
00:01:38,320 --> 00:01:40,850
輝く {\fnPristina}{\fs55}sunshine
51
00:01:38,320 --> 00:01:40,850
the radiant sunshine
52
00:01:40,850 --> 00:01:42,539
I know it's hard, just take a chance
53
00:01:42,539 --> 00:01:44,090
shinjite
54
00:01:42,539 --> 00:01:44,090
信じて
55
00:01:42,539 --> 00:01:44,090
Believe
56
00:01:44,090 --> 00:01:48,920
ashita mo hareru kara~
57
00:01:44,090 --> 00:01:48,920
明日も晴れるから~
58
00:01:44,090 --> 00:01:48,920
because tomorrow will be clear too~{because tomorrow will clear up too~}
59
00:01:48,920 --> 00:01:53,900
Woah~! Yeah, yeah!
60
00:01:57,380 --> 00:02:05,870
Tamazuki is trying to gather enough fear to become the master of all demons, just like I did when I was young.
61
00:02:05,870 --> 00:02:10,039
He's working with some demons known as the "Seven Pilgrims".
62
00:02:10,039 --> 00:02:12,220
"Seven Pilgrims", eh?
63
00:02:12,220 --> 00:02:14,600
Within that elite group,
64
00:02:14,600 --> 00:02:17,760
the one called Inugami is especially dangerous.
65
00:02:17,760 --> 00:02:19,020
Inugami?
66
00:02:19,020 --> 00:02:24,329
He is an extremely fearsome demon who uses the power of hatred and jealousy.
67
00:02:27,260 --> 00:02:31,450
The young man who suddenly appeared in front of Rikuo and the others,
68
00:02:31,450 --> 00:02:36,360
was the Inugamigyoubu Tanuki, Tamazuki, and his subordinates, the Seven Pilgrims.
69
00:02:36,360 --> 00:02:40,900
They brazenly declared all out war against the Nura Family and Rikuo.
70
00:02:40,900 --> 00:02:47,850
They carried out their missions with the intent to take over the Nura family and achieve renown throughout the country.
71
00:02:47,850 --> 00:02:48,680
That's as far as you go!
72
00:02:52,530 --> 00:02:56,800
At one time{A long time ago}, I tried to integrate myself into human society.
73
00:02:56,800 --> 00:02:59,500
I tried excruciatingly hard to act like a human.
74
00:03:02,400 --> 00:03:03,290
Umm...
75
00:03:03,290 --> 00:03:05,850
What's with this guy? He's scary...
76
00:03:05,850 --> 00:03:07,600
His eyes are creepy!
77
00:03:07,600 --> 00:03:09,540
That guy is annoying...
78
00:03:09,720 --> 00:03:13,250
It was just after I had become a demon{I had just been born as a demon},
79
00:03:13,250 --> 00:03:19,170
No one would acknowledge or accept my existence as I eked out a living.
80
00:03:19,170 --> 00:03:25,800
At the time, I had no idea there was an entire world full of demons...
81
00:03:25,800 --> 00:03:30,079
I didn't belong anywhere...
82
00:03:31,910 --> 00:03:33,640
Until that day!
83
00:03:45,090 --> 00:03:48,890
The Curtain Opens Before the Darkness
84
00:03:50,000 --> 00:03:52,579
I hate you!
85
00:03:52,579 --> 00:03:55,740
I hate you, Nura Rikuo!
86
00:04:15,410 --> 00:04:17,529
Geh... His head!
87
00:04:17,529 --> 00:04:20,630
DIE!!
88
00:04:27,060 --> 00:04:29,010
They're chasing after us!
89
00:04:29,010 --> 00:04:30,820
Save us!
90
00:04:30,820 --> 00:04:32,110
It's all right!
91
00:04:33,260 --> 00:04:34,210
Be careful!
92
00:04:35,440 --> 00:04:37,450
I'll finish them off in one attack!{swiftly}
93
00:04:38,550 --> 00:04:40,870
Shikigami Reitei!{Yes, it's Reitei, even though it sounds like Rentei}
94
00:04:40,870 --> 00:04:44,320
Shikigami Conversion: Human and Shikigami, One Body!
95
00:04:46,760 --> 00:04:52,010
Keikain Style Onmyou Technique: Hades Dispatch, Yura Max!
96
00:05:06,850 --> 00:05:09,260
Tch, there are too many of them!
97
00:05:10,560 --> 00:05:12,650
I've swapped out the light!
98
00:05:12,650 --> 00:05:14,890
It looks like it should be fine now.
99
00:05:14,890 --> 00:05:16,120
Sure does!
100
00:05:16,120 --> 00:05:18,480
Let's go back to the auditorium!
101
00:05:18,480 --> 00:05:20,570
It's just about time for the demon to be displayed!
102
00:05:20,570 --> 00:05:23,880
But! If a demon really appears, what should we do?
103
00:05:23,880 --> 00:05:26,830
There's no need to worry, Shima-kun!
104
00:05:26,830 --> 00:05:31,420
Don't we have this original Shichishisoutou?
105
00:05:33,980 --> 00:05:35,930
Huh? Oh...
106
00:05:35,930 --> 00:05:38,240
Why?!
107
00:05:46,010 --> 00:05:48,360
Young Master, are you all right?
108
00:05:48,360 --> 00:05:50,290
Thanks!
109
00:05:50,290 --> 00:05:52,730
You dare to get in my way?
110
00:05:54,480 --> 00:05:57,440
This time I won't miss!
111
00:05:56,630 --> 00:05:58,440
Young Master!
112
00:06:00,340 --> 00:06:01,170
Young Master!
113
00:06:01,170 --> 00:06:02,780
Huh? Yuki-Onna!
114
00:06:02,780 --> 00:06:05,500
DIE!!
115
00:06:10,470 --> 00:06:13,910
What is this?!
116
00:06:13,910 --> 00:06:15,490
I made it in time.
117
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
Ah, crap!
118
00:06:19,680 --> 00:06:21,290
You're fighting dirty!
119
00:06:21,290 --> 00:06:23,020
Snap, damn you!{Shatter! (an oder to the string)}
120
00:06:23,020 --> 00:06:25,080
It's useless.
121
00:06:25,080 --> 00:06:28,900
The more you struggle, the more my string tightens.
122
00:06:28,900 --> 00:06:32,950
Kubinashi's string isn't just for show!
123
00:06:34,240 --> 00:06:36,850
Curse you!{You bastard!}
124
00:06:36,850 --> 00:06:39,240
Crap, I can't move!
125
00:06:39,240 --> 00:06:42,159
Shit!
126
00:06:42,159 --> 00:06:43,370
That day...
127
00:06:43,370 --> 00:06:50,350
I learned for the first time that there was a demon society just like human society.
128
00:06:50,350 --> 00:06:53,730
I'd like you to become one of our comrades.
129
00:06:53,730 --> 00:06:56,600
Because you are a demon, after all!
130
00:06:56,600 --> 00:06:58,760
A c-comrade?
131
00:07:00,450 --> 00:07:02,320
You say comrade...
132
00:07:05,680 --> 00:07:10,210
So why... are you doing this...
133
00:07:10,210 --> 00:07:14,580
Why must this... happen to me?
134
00:07:16,670 --> 00:07:21,320
It's because I want you to show me your power.
135
00:07:21,320 --> 00:07:22,840
Power?
136
00:07:22,840 --> 00:07:26,000
I don't have anything like that...{I don't have something like power...}
137
00:07:26,000 --> 00:07:28,980
In that case, are you going to die?
138
00:07:29,100 --> 00:07:30,800
Eh?
139
00:07:30,800 --> 00:07:34,150
There's no point in letting a weak demon live.
140
00:07:34,150 --> 00:07:39,950
Even if you live, you'll be always just be despised by the humans.
141
00:07:39,950 --> 00:07:41,990
Will you go back there?
142
00:07:41,990 --> 00:07:43,600
Or would you rather...
143
00:07:45,810 --> 00:07:47,100
No!
144
00:07:48,080 --> 00:07:50,580
I don't want to die!
145
00:07:53,390 --> 00:07:55,710
Oh?
146
00:07:55,710 --> 00:07:57,780
I...
147
00:07:57,780 --> 00:08:01,570
I want to belong!{I want to be in a group! (yottetakatte=in a crowd, not sure the best tl for this...)}{Hells Note: maybe "I want to belong somewhere!"}
148
00:08:28,930 --> 00:08:31,770
An astonishing power!
149
00:08:31,770 --> 00:08:36,909
A power that swells the more you hate people!
150
00:08:48,970 --> 00:08:50,290
Come with me.
151
00:08:50,290 --> 00:08:51,870
I'll show you...
152
00:08:54,310 --> 00:08:58,930
a new demon world!
153
00:08:58,930 --> 00:09:05,370
Tamazuki made me, who wasn't human or demon, into a real demon!
154
00:09:06,650 --> 00:09:08,230
Tamazuki...
155
00:09:08,230 --> 00:09:09,850
The Shikoku demon's leader.
156
00:09:10,440 --> 00:09:16,130
Tamazuki will definitely clad himself in true fear and become the master of all demons!
157
00:09:16,130 --> 00:09:18,680
He's in a completely different class than you!
158
00:09:18,680 --> 00:09:22,540
You, who tries to mix in with the humans!
159
00:09:23,270 --> 00:09:28,790
That guy stood out even when it came to his human qualities!
160
00:09:28,790 --> 00:09:30,340
Twisting them with his power,
161
00:09:30,340 --> 00:09:32,600
he dominated the humans!
162
00:09:32,600 --> 00:09:39,720
He's different from you who's always been protected by those around him and has been weakened by human blood!
163
00:09:39,720 --> 00:09:42,650
Don't move!
164
00:09:42,650 --> 00:09:45,980
You're being fooled by the guy called Tamazuki!
165
00:09:45,980 --> 00:09:49,080
Heh! Fooled?
166
00:09:49,080 --> 00:09:53,990
Tamazuki is a terrible{appalling} tanuki faking a calm face{wearing a mask of serenity}.
167
00:09:53,990 --> 00:09:57,870
I've known that from the start!
168
00:09:57,870 --> 00:09:59,820
Even so, Tamazuki...
169
00:09:59,820 --> 00:10:10,030
taught me that demons are superior to humans... that I have power... that I have a place where I belong!
170
00:10:11,280 --> 00:10:13,290
He's mistaken...
171
00:10:14,380 --> 00:10:16,960
There's no superior or inferior when it comes to humans and demons!
172
00:10:16,960 --> 00:10:20,040
He's not mistaken at all!!
173
00:10:27,640 --> 00:10:29,650
Wh-what's this?
174
00:10:29,650 --> 00:10:31,170
Huh?
175
00:10:31,170 --> 00:10:32,540
This guy is...
176
00:10:39,090 --> 00:10:44,600
You can't stop Inugami after he's enraged and shown his true form.
177
00:10:51,500 --> 00:10:53,620
He acknowledged me!
178
00:10:53,620 --> 00:10:57,730
Tamazuki is the only one in this world that acknowledged me!
179
00:10:57,730 --> 00:11:00,080
He's not mistaken about anything!
180
00:11:08,660 --> 00:11:11,450
Th-This guy is dangerous!
181
00:11:14,150 --> 00:11:16,410
I won't acknowledge you!
182
00:11:16,410 --> 00:11:22,470
I won't acknowledge a demon who's always being saved by others!
183
00:11:22,470 --> 00:11:23,710
It's futile!
184
00:11:23,710 --> 00:11:26,120
This string won't break so easily!
185
00:11:57,700 --> 00:12:00,310
Young Master, please step back!
186
00:12:00,310 --> 00:12:03,580
I am Tamazuki's best servant,
187
00:12:03,580 --> 00:12:05,940
the demon Inugami!
188
00:12:25,830 --> 00:12:28,520
It's gotten to the point where it won't move at all...
189
00:12:29,940 --> 00:12:30,970
Oh?
190
00:12:33,010 --> 00:12:34,190
What's that?
191
00:12:34,190 --> 00:12:34,840
I wonder what it is...
192
00:12:36,970 --> 00:12:39,580
It seems as though it's coming from the auditorium...
193
00:12:39,580 --> 00:12:42,340
Shima-kun, go check it out real quick.
194
00:12:42,340 --> 00:12:43,540
Eh?!
195
00:12:43,540 --> 00:12:46,990
I'm busy repairing this projector and can't go,
196
00:12:46,990 --> 00:12:49,260
so there's no choice but for you to go, is there?
197
00:12:50,860 --> 00:12:53,880
I got it...
198
00:12:53,880 --> 00:12:56,550
Sheesh, he's terrible about using people...
199
00:12:57,550 --> 00:12:59,490
Huh? Oh?
200
00:13:00,480 --> 00:13:02,670
Has it always been torn there?
201
00:13:07,460 --> 00:13:08,230
Eh?
202
00:13:08,230 --> 00:13:11,510
Eh? Eh! Ehh!
203
00:13:11,510 --> 00:13:13,060
Really?
204
00:13:16,930 --> 00:13:20,060
It's real!
205
00:13:20,060 --> 00:13:22,470
Kiyotsugu-kun! It appeared! It appeared!
206
00:13:22,470 --> 00:13:23,710
It's a demon!
207
00:13:23,710 --> 00:13:24,880
What?!
208
00:13:24,880 --> 00:13:27,040
You're saying it really appeared?
209
00:13:27,040 --> 00:13:31,260
Save me! {I can't catch what he says right here}There's a demon in the auditorium!
210
00:13:31,260 --> 00:13:31,980
I understand!
211
00:13:31,980 --> 00:13:33,930
I'm on my way!
212
00:13:50,260 --> 00:13:52,300
Young Master, are you injured?
213
00:13:52,300 --> 00:13:54,250
I'm fine. Thanks!
214
00:13:54,250 --> 00:13:56,870
Rikuo-sama, please step back!
215
00:13:56,870 --> 00:13:59,520
Kubinashi, what exactly is this guy?
216
00:14:03,320 --> 00:14:05,000
For him to grow this large...
217
00:14:14,430 --> 00:14:15,770
His neck reconnected!?
218
00:14:16,100 --> 00:14:17,620
What is he?
219
00:14:17,620 --> 00:14:18,910
This guy...
220
00:14:26,660 --> 00:14:29,220
Shima-kun, what's going on?
221
00:14:29,220 --> 00:14:31,690
The door won't open, Shima-kun.
222
00:14:31,690 --> 00:14:33,840
Shima-kun!
223
00:14:33,840 --> 00:14:36,510
It's been blocked by a chunk of concrete...
224
00:14:36,510 --> 00:14:38,230
I'm on my way!
225
00:14:40,130 --> 00:14:42,800
What's wrong, Shima-kun? Shima-kun!
226
00:14:47,770 --> 00:14:49,230
This is bad!
227
00:14:49,230 --> 00:14:51,150
Protect Rikuo-sama!
228
00:14:51,150 --> 00:14:52,440
Got it, leave it to me!
229
00:14:53,330 --> 00:14:54,880
Even I...
230
00:14:54,880 --> 00:14:58,420
The Shikoku demon rule is "the weak ones{demons} die"!
231
00:15:06,540 --> 00:15:08,720
Young Master! Hurry up and run away!
232
00:15:08,720 --> 00:15:09,900
We'll take care of things here...
233
00:15:22,790 --> 00:15:25,090
Shima-kun? Shima-kun!
234
00:15:38,720 --> 00:15:42,020
No one is going to come and save you now!
235
00:15:45,180 --> 00:15:47,250
Young Master, flee!{run away!}
236
00:16:08,030 --> 00:16:09,760
See ya!
237
00:16:09,760 --> 00:16:11,940
It's time to say your goodbyes!{It's time to say goodbye!}
238
00:16:22,420 --> 00:16:23,710
Young Master!
239
00:16:36,600 --> 00:16:39,640
I've killed Nura Rikuo!
240
00:16:44,210 --> 00:16:46,700
What's this?!
241
00:16:46,700 --> 00:16:48,740
Ah, it hurts!
242
00:16:55,750 --> 00:16:57,300
The darkness...
243
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Oh!
244
00:17:06,910 --> 00:17:09,349
is the curtain call for the final act{is the cue for the final curtain}.
245
00:17:09,349 --> 00:17:10,300
Hmph.
246
00:17:13,490 --> 00:17:16,190
I'd like you to hurry up and leave the stage,
247
00:17:16,190 --> 00:17:17,569
you're a terrible actor.
248
00:17:18,460 --> 00:17:20,030
That's great!
249
00:17:20,030 --> 00:17:23,220
Young Master, you're all right!
250
00:17:23,220 --> 00:17:26,440
You bastard... You're Nura Rikuo?
251
00:17:26,440 --> 00:17:30,570
Even though you've just debuted, you're acting way too confident{This line as well as several before all have double meaning to actors on stage}.
252
00:17:34,270 --> 00:17:36,680
It doesn't matter who you are!
253
00:17:36,680 --> 00:17:38,900
I'll kill you!
254
00:17:38,900 --> 00:17:40,680
Ah, it hurts!
255
00:17:47,160 --> 00:17:51,180
You're mistaken if you think making yourself bigger makes you less useless...
256
00:17:53,850 --> 00:17:55,400
Don't screw with me!
257
00:17:55,400 --> 00:17:58,360
Why do you have such power?
258
00:17:58,360 --> 00:17:59,770
I won't acknowledge you!
259
00:17:59,770 --> 00:18:02,550
I won't acknowledge it!!
260
00:18:08,920 --> 00:18:11,390
Shima-kun! Are you all right?!
261
00:18:13,800 --> 00:18:15,070
Hey, Shima-kun!
262
00:18:15,070 --> 00:18:17,020
Kiyotsugu-kun...
263
00:18:17,020 --> 00:18:18,740
There's a demon in the auditorium...
264
00:18:18,740 --> 00:18:19,860
Leave it to me!
265
00:18:19,860 --> 00:18:22,190
With this original Shichishitou...
266
00:18:28,130 --> 00:18:33,330
I, the Pure Cross Mystery Detective Corps's leader, will punish you!
267
00:18:37,350 --> 00:18:38,290
Huh?
268
00:18:39,730 --> 00:18:41,660
What's with this?!
269
00:18:47,080 --> 00:18:48,430
Are we safe?
270
00:18:48,430 --> 00:18:50,030
Let's hurry and get away from here!
271
00:18:57,300 --> 00:18:58,560
That's...
272
00:19:15,920 --> 00:19:18,130
Why don't you stop running about?
273
00:19:18,140 --> 00:19:19,630
Shut up!
274
00:19:34,160 --> 00:19:35,470
So you can fight after all...
275
00:19:36,230 --> 00:19:38,530
You're only that powerful a demon...
276
00:19:39,760 --> 00:19:41,400
Die!!
277
00:19:42,860 --> 00:19:44,670
Who's superior or inferior...
278
00:19:44,670 --> 00:19:46,270
You're a small-minded fellow aren't you?{which is what he pretty much says and keeps the big small pun intact}
279
00:19:47,220 --> 00:19:49,370
You can find them anywhere...
280
00:19:49,370 --> 00:19:51,930
Half-hearted demons like you!
281
00:19:51,930 --> 00:19:53,680
What?!
282
00:20:07,660 --> 00:20:08,930
Crap...
283
00:20:08,930 --> 00:20:10,650
To someone like you...
284
00:20:10,650 --> 00:20:12,480
To someone like you!
285
00:20:31,690 --> 00:20:34,930
Are you all right, Inugami?
286
00:20:34,930 --> 00:20:36,940
Tamazuki...
287
00:20:36,940 --> 00:20:39,930
I haven't lost yet!
288
00:20:39,930 --> 00:20:42,710
You're an important comrade.
289
00:20:42,710 --> 00:20:46,500
I can't let you die yet.
290
00:20:46,500 --> 00:20:48,740
Playing out a love drama{play}?
291
00:20:52,420 --> 00:20:55,600
You're Nura Rikuo-kun?
292
00:20:55,600 --> 00:21:00,260
I never expected you to have such an impressive form...
293
00:21:00,260 --> 00:21:04,450
It seems as though there's no need to keep tricking you with things like attacking humans.
294
00:21:05,280 --> 00:21:07,460
What are you trying to do?
295
00:21:09,070 --> 00:21:11,450
I've said it before, haven't I?
296
00:21:11,450 --> 00:21:14,240
I'll steal your "fear,"
297
00:21:14,240 --> 00:21:17,970
and stand at the head of all demons.
298
00:21:17,970 --> 00:21:21,320
That's my line, baby Tanuki...
299
00:21:22,190 --> 00:21:23,710
Well then,
300
00:21:23,710 --> 00:21:26,640
at this point, let's pull out for today.
301
00:21:28,500 --> 00:21:32,930
However, next time we meet, your fear and life...
302
00:21:32,930 --> 00:21:35,110
will be mine.
303
00:21:37,810 --> 00:21:41,280
The Inugamigyoubu Tanuki, Tamazuki...
304
00:21:41,280 --> 00:21:44,240
Quite a theatrical Tanuki in every little thing he does...
305
00:21:45,730 --> 00:21:48,560
The evil dog had his fangs broken.
306
00:21:49,550 --> 00:21:54,370
The decisive battle with Tamazuki is already closing in before our eyes.
307
00:22:15,050 --> 00:22:19,420
yori yami ni magitte
308
00:22:15,050 --> 00:22:19,420
寄り闇に間切って
309
00:22:15,050 --> 00:22:19,420
Plowing through the gathering darkness
310
00:22:19,420 --> 00:22:23,960
tsumi sarareta hana
311
00:22:19,420 --> 00:22:23,960
罪去られた花
312
00:22:19,420 --> 00:22:23,960
The flower tainted by sin
313
00:22:23,960 --> 00:22:32,800
hitotsu no kibou wo kizudzukesasenai
314
00:22:23,960 --> 00:22:32,800
一つの希望を傷付けさせない
315
00:22:23,960 --> 00:22:32,800
One wish{hope} I won't allow to be harmed
316
00:22:32,800 --> 00:22:37,410
kowagaru kokoro wo tamesu you ni
317
00:22:32,800 --> 00:22:37,410
怖がる心を試すように
318
00:22:32,800 --> 00:22:37,410
Like testing a frightened heart
319
00:22:37,410 --> 00:22:41,660
tatsumaki ga azawarau?
320
00:22:37,410 --> 00:22:41,660
竜巻が嘲笑う
321
00:22:37,410 --> 00:22:41,660
the tornado mocks me
322
00:22:41,660 --> 00:22:46,030
yureru tsuribashi tsunaida te totte
323
00:22:41,660 --> 00:22:46,030
揺れる吊り橋繋いだ手取って
324
00:22:41,660 --> 00:22:46,030
Joining hands on the shaking suspension bridge
325
00:22:46,030 --> 00:22:51,160
rekishi ha kakenukeru
326
00:22:46,030 --> 00:22:51,160
歴史は駆け抜ける
327
00:22:46,030 --> 00:22:51,160
we charge through history{escaping history}
328
00:22:51,160 --> 00:23:03,010
massugu hikari manazashi oshiete kureta tachimukau yuuki
329
00:22:51,160 --> 00:23:03,010
真直ぐ光眼差し教えてくれた立ち向かう勇気
330
00:22:51,160 --> 00:23:03,010
Looking directly at the light gave me the courage to stand and face it
331
00:23:03,010 --> 00:23:07,140
ikita shitteru subete
332
00:23:03,010 --> 00:23:07,140
生きた知ってる全て
333
00:23:03,010 --> 00:23:07,140
Every living thing I know
334
00:23:07,140 --> 00:23:13,410
kimi no jidai ni kanaderu shinfonii
335
00:23:07,140 --> 00:23:13,410
君の時代に奏でるシンフォニー
336
00:23:07,140 --> 00:23:13,410
is a symphony playing for your generation
337
00:23:13,410 --> 00:23:15,830
ii yosou shinjite
338
00:23:13,410 --> 00:23:15,830
いい予想信じて
339
00:23:13,410 --> 00:23:15,830
believe in the good forecast{expectations}
340
00:23:15,830 --> 00:23:19,060
mada minu shinchou wo machi
341
00:23:15,830 --> 00:23:19,060
まだ見ぬ身長を待ち
342
00:23:15,830 --> 00:23:19,060
awaiting growth yet unseen
343
00:23:19,060 --> 00:23:26,490
kimi ha kimi no mama de sokonoke~
344
00:23:19,060 --> 00:23:26,490
君は君のままでそこ退け~
345
00:23:19,060 --> 00:23:26,490
you outshine everyone{everything} just the way you are~{sokonoke means to outdo or outshine even a professional (if sokonoke is actually the last word... it's really hard to catch...)}
346
00:23:27,460 --> 00:23:29,640
Hey, Mezumaru! Why don't you check out this book too?
347
00:23:29,640 --> 00:23:30,450
What's that?
348
00:23:30,450 --> 00:23:32,060
The Nura Family I loved?
349
00:23:32,060 --> 00:23:34,070
Gyuuki-sama published it himself.
350
00:23:34,070 --> 00:23:35,440
It's probably not selling.
351
00:23:35,440 --> 00:23:37,190
It's not selling, is it...
352
00:23:37,190 --> 00:23:42,110
Next time on Nurarihyon no Mago: The Seven Parts, Three Parts Sake Cup
353
00:23:37,190 --> 00:23:42,110
TL Note: A shichibunsanbunsakazuki is where a subordinate drinks 3/10ths of a cup of sake and the master drinks 7/10ths of a cup of sake to prove/symbolize their bond.
24396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.