Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,037 --> 00:02:46,162
Sí, así es.
2
00:02:46,245 --> 00:02:48,995
Un nuevo concurso
llamado “Billetes Graciosetes”.
3
00:02:49,079 --> 00:02:52,370
¿Tenéis lo que hace falta
para que la Nación Británica...?
4
00:02:59,412 --> 00:03:01,120
¿Por qué tenemos que aguantar esto?
5
00:03:01,204 --> 00:03:05,912
Porque solo será cosa de una hora
y no merece la pena enemistarse con él.
6
00:03:05,995 --> 00:03:09,287
- Es un buen chico, ese Dan.
- Un capullo inmaduro, eso es lo que es.
7
00:03:14,745 --> 00:03:16,245
Vale, se acabó.
8
00:03:23,204 --> 00:03:25,787
- Avisad a vuestro padre, chicas.
- Ya voy.
9
00:03:29,454 --> 00:03:32,620
- ¿Quién está en la puerta?
- Es Albert, está buscando a papá.
10
00:03:33,037 --> 00:03:34,495
Vaya, qué sorpresa.
11
00:03:34,912 --> 00:03:37,662
- ¿Estás disfrutando del cole?
- Sí, ha sido genial.
12
00:03:37,745 --> 00:03:39,995
Hemos ido al zoo,
varias veces a la playa
13
00:03:40,079 --> 00:03:42,912
y estuvimos en casa de la abuela
haciendo tartas y cosas guais.
14
00:03:42,995 --> 00:03:45,329
Cuando vuelvas empiezas el insti,
¿verdad?
15
00:03:45,412 --> 00:03:47,204
- Sí.
- ¿Y tienes ganas?
16
00:03:47,287 --> 00:03:49,704
No, dicen que los deberes
son una putada.
17
00:03:49,954 --> 00:03:50,995
¿Cómo has dicho?
18
00:03:51,912 --> 00:03:54,495
Papá, Albert te está buscando.
19
00:03:54,662 --> 00:03:56,037
Ah, ¿sí? ¿Y qué quiere?
20
00:03:56,537 --> 00:03:58,704
Papá dice que qué quieres.
21
00:03:59,204 --> 00:04:01,037
Dile que baje la música un poco.
22
00:04:01,495 --> 00:04:04,620
- Quiere que la bajes un poco.
- ¿Eso dice?
23
00:04:05,579 --> 00:04:06,537
Pues dile...
24
00:04:06,995 --> 00:04:08,620
Dice: “Y una polla”.
25
00:04:12,079 --> 00:04:14,120
- Estaba escuchándolo.
- Sí, tú y media calle.
26
00:04:14,204 --> 00:04:15,579
Pon algo que nos guste a todos.
27
00:04:16,079 --> 00:04:18,995
- ¿Quieres otro café?
- Vale, sí, muchas gracias.
28
00:04:19,079 --> 00:04:21,829
- ¿A qué hora vendrán los chicos?
- Vendrán a las...
29
00:04:21,912 --> 00:04:23,745
Mierda, ya voy tarde.
30
00:04:23,828 --> 00:04:26,745
- Llevas más de dos horas preparándote.
- Soy Danny, el rostro.
31
00:04:26,828 --> 00:04:28,370
Tengo que estar guapo en mi club.
32
00:04:28,453 --> 00:04:30,329
No bebas demasiado.
Ya sabes cómo te pone.
33
00:04:30,412 --> 00:04:33,162
Voy a ver a una banda nueva,
lo mismo hasta vuelvo temprano.
34
00:04:33,245 --> 00:04:35,579
- Quizás te espere despierta.
- Quizás no me vaya.
35
00:04:35,662 --> 00:04:36,537
Aparta.
36
00:04:41,745 --> 00:04:43,662
No me va demasiado mal ahora mismo.
37
00:04:44,245 --> 00:04:47,995
Cuando era joven, siempre pensé
que sería futbolista, o un músico famoso,
38
00:04:48,079 --> 00:04:50,287
o que tendría un club como mi viejo.
39
00:04:50,704 --> 00:04:52,204
Sueños de la infancia, ¿no?
40
00:04:52,579 --> 00:04:56,495
La verdad es que todo el mundo
quiere ser alguien en esta vida,
41
00:04:56,829 --> 00:04:58,745
pero la mayoría somos donnadies.
42
00:04:59,620 --> 00:05:01,329
Creo que hay dos tipos de donnadie.
43
00:05:02,287 --> 00:05:03,870
Los tíos como los barrenderos,
44
00:05:03,954 --> 00:05:06,287
cabrones con suerte
a los que nada les sale mal.
45
00:05:06,495 --> 00:05:09,829
Podrían caerse en un cubo de mierda
y salir oliendo a rosas.
46
00:05:12,204 --> 00:05:14,370
Y luego los idiotas sin suerte como yo.
47
00:05:14,787 --> 00:05:18,662
Os prometo que si cayera en un cubo
de tetas saldría chupándome el pulgar.
48
00:05:19,954 --> 00:05:21,204
A casa, ya.
49
00:05:26,120 --> 00:05:28,454
Pero hay un resquicio de esperanza
para los donnadie.
50
00:05:28,745 --> 00:05:32,037
A ver, podéis seguir viviendo
una vida mundana de mierda si queréis.
51
00:05:32,120 --> 00:05:33,287
O podéis luchar.
52
00:05:35,204 --> 00:05:37,412
Podéis salir de toda esa defecación.
53
00:05:37,912 --> 00:05:42,245
Toma, araña, roba, pide, ruega,
llévate hasta lo más alto.
54
00:05:42,579 --> 00:05:44,329
Porque ahí están los que son alguien.
55
00:06:05,079 --> 00:06:06,870
He oído que te sueltan mañana, Nick.
56
00:06:07,662 --> 00:06:09,370
Cabrón suertudo.
57
00:06:09,787 --> 00:06:11,620
¿Cómo que suertudo?
58
00:06:12,620 --> 00:06:14,245
¿Cuántos años tienes, chaval?
59
00:06:15,037 --> 00:06:15,829
18.
60
00:06:17,454 --> 00:06:20,037
Tú eras un bebé
cuando puse un pie en esta cárcel.
61
00:06:20,745 --> 00:06:23,620
Sí, soy un cabrón suertudo, ¿verdad?
62
00:06:24,370 --> 00:06:26,787
Buena suerte, Nick.
Que no te pillen a la próxima.
63
00:06:28,870 --> 00:06:29,954
¡Que os jodan!
64
00:06:49,245 --> 00:06:50,370
Doble 20.
65
00:06:53,162 --> 00:06:54,454
- En el blanco.
- Jefe.
66
00:06:54,620 --> 00:06:58,329
He fallado por tu culpa.
Ponte ahí delante, en frente de la diana.
67
00:07:00,537 --> 00:07:02,162
¿Qué ojo quieres perder primero?
68
00:07:02,245 --> 00:07:03,579
No, jefe. Es Nick.
69
00:07:03,829 --> 00:07:05,120
Nick el rojo ha salido.
70
00:07:08,204 --> 00:07:09,370
¿Es eso cierto?
71
00:07:09,620 --> 00:07:12,579
Pues tendrás que coger al calvito
e ir a por él, ¿de acuerdo?
72
00:07:12,662 --> 00:07:15,245
Oye, me debes diez libras.
He ganado la última partida.
73
00:07:15,329 --> 00:07:17,537
Mierda. Me has distraído.
74
00:07:17,829 --> 00:07:20,495
Id y traedme a ese hijo de puta.
75
00:07:21,204 --> 00:07:23,495
- ¡Largaos!
- Vamos, Bull.
76
00:07:32,829 --> 00:07:34,995
- Eh, tú.
- Buenos días, Albert.
77
00:07:35,079 --> 00:07:38,495
Tú y tu puta música de mierda.
Me han salido grietas en la pared.
78
00:07:38,579 --> 00:07:40,704
Albert, toco mi música
una vez a la semana,
79
00:07:40,787 --> 00:07:42,954
los viernes, a las ocho de la tarde.
Podrás aguantarlo.
80
00:07:43,037 --> 00:07:45,662
¿Y qué me dices de esa panda
de rufianes en moto?
81
00:07:45,912 --> 00:07:48,370
La vibración de esos motores
va a hundir mi casa.
82
00:07:49,454 --> 00:07:52,204
Oye, Danny. Mírate.
83
00:07:52,704 --> 00:07:54,954
La forma en la que te vistes,
esa maldita moto.
84
00:07:55,704 --> 00:07:57,412
Ya no eres un adolescente.
85
00:07:57,829 --> 00:08:00,704
¿Por qué no creces y te comportas
un poco más como...?
86
00:08:02,662 --> 00:08:03,704
¿Como yo?
87
00:08:04,037 --> 00:08:06,745
Albert, si crecer significa convertirse
en un viejo amargado como tú,
88
00:08:06,829 --> 00:08:08,829
me quedo como estoy, adiós.
89
00:08:10,454 --> 00:08:12,079
Puto gilipollas.
90
00:08:32,120 --> 00:08:34,412
TALLER DE MOTOS DE DANNY
91
00:08:37,995 --> 00:08:39,662
- ¿Qué pasa, Ken?
- ¿Todo bien, jefe?
92
00:08:39,745 --> 00:08:41,662
- ¿Qué tal, Dan?
- ¿Qué pasa?
93
00:08:41,829 --> 00:08:44,412
Llevo siglos sin verte.
¿Qué te trae por aquí?
94
00:08:44,495 --> 00:08:47,745
La moto no va muy bien últimamente.
¿Te importaría echarle un ojo?
95
00:08:47,829 --> 00:08:50,162
Claro, sin problema. ¿Quieres un café?
96
00:08:50,329 --> 00:08:52,245
- Y nos ponemos al día.
- Sí. Claro, sí.
97
00:08:52,579 --> 00:08:54,787
Yo me ocupo, Dan.
Será una bujía sucia.
98
00:08:54,870 --> 00:08:56,119
- Salud, Steve.
- Vale.
99
00:08:56,579 --> 00:09:00,204
- ¿Qué tal, Tommy y Bunny, Ken?
- Siguen en las mismas.
100
00:09:00,286 --> 00:09:02,495
Ella se pasa por aquí de vez en cuando.
101
00:09:02,870 --> 00:09:06,120
Qué no daría yo
por pasar una noche con ella.
102
00:09:06,495 --> 00:09:08,162
Le enseñaría un par de cosas.
103
00:09:08,245 --> 00:09:10,287
¿A quién? ¿A Bunny?
Te comería vivo, colega.
104
00:09:10,954 --> 00:09:13,912
- ¿Se portan bien ahí arriba?
- Yo no digo nada.
105
00:09:14,204 --> 00:09:15,662
No estarán otra vez con eso, ¿no?
106
00:09:16,995 --> 00:09:18,954
Voy a tener que pasarme
a echar un ojo, ¿verdad?
107
00:09:19,537 --> 00:09:23,245
Si no vuelves en cuatro horas,
mandaré a la caballería.
108
00:09:26,370 --> 00:09:27,662
Vais a conocer a Tommy.
109
00:09:28,162 --> 00:09:29,787
Tommy es el mejor amigo de mi viejo.
110
00:09:30,204 --> 00:09:31,454
Tommy vive con Bunny.
111
00:09:32,037 --> 00:09:34,579
Esta parejita viven
al auténtico estilo de sexo,
112
00:09:34,662 --> 00:09:37,662
drogas y rock and roll. Hace...
113
00:09:39,370 --> 00:09:42,287
Hace años
transformaron su pasión en un negocio.
114
00:09:42,412 --> 00:09:43,495
Y no miraron atrás.
115
00:09:51,662 --> 00:09:52,745
Hola, Dan.
116
00:09:53,287 --> 00:09:55,287
Es temprano, ¿no?
Acabo de salir de la cama.
117
00:09:55,370 --> 00:09:57,787
¿Temprano?
Son las 10:30 de la mañana, viejo vago.
118
00:09:57,870 --> 00:09:58,912
¿Quién era esa?
119
00:09:59,204 --> 00:10:00,662
- ¿Quién?
- ¿Quién?
120
00:10:00,954 --> 00:10:02,745
Esa, la de las piernas largas.
121
00:10:04,579 --> 00:10:06,912
Era Sarah, es amiga de Bunny.
122
00:10:07,370 --> 00:10:09,329
Está teniendo problemas con su novio.
123
00:10:09,995 --> 00:10:10,829
¿Puedo pasar?
124
00:10:11,995 --> 00:10:13,079
Sí.
125
00:10:15,745 --> 00:10:16,870
No, no, no, no.
126
00:10:18,120 --> 00:10:20,704
Madre mía, Tommy.
¿Qué está pasando aquí?
127
00:10:20,787 --> 00:10:22,495
Judy al habla,
¿qué puedo hacer por ti?
128
00:10:23,495 --> 00:10:24,787
Mamá, ¿qué haces aquí?
129
00:10:27,912 --> 00:10:30,954
Relájate, hijo.
Es solo media jornada al teléfono.
130
00:10:31,037 --> 00:10:32,704
Llevo mucho tiempo haciéndolo.
131
00:10:32,787 --> 00:10:34,870
Además, ¿a ti qué te importa?
132
00:10:35,162 --> 00:10:37,829
Dan, no es lo que parece.
Deja que te lo explique.
133
00:10:37,912 --> 00:10:40,537
Por favor, no me digas que
has montado un burdel en mi casa.
134
00:10:40,620 --> 00:10:42,037
Dan, esta es Daniella.
135
00:10:42,120 --> 00:10:43,954
- Hola, ¿todo bien, cielo?
- ¿Quieres beber algo?
136
00:10:44,037 --> 00:10:48,787
No, curiosamente, un burdel va en contra
del contrato de alquiler de este sitio.
137
00:10:49,162 --> 00:10:51,412
Te di un buen precio
porque ibas a vivir aquí.
138
00:10:51,537 --> 00:10:55,329
No te pongas así, Dan.
No estamos haciendo nada ilegal.
139
00:10:56,537 --> 00:10:57,704
Un completo, sí.
140
00:10:57,787 --> 00:10:59,745
Mira, solo usamos este sitio como base.
141
00:11:00,287 --> 00:11:02,787
He creado una agencia
de masajes a domicilio.
142
00:11:02,870 --> 00:11:04,412
"Cosquillas de Tommy".
143
00:11:05,329 --> 00:11:08,662
Las chicas y los conductores pasan
aquí el rato entre cliente y cliente.
144
00:11:08,745 --> 00:11:13,245
Tommy, Arnie Anal
quiere hablar contigo por teléfono.
145
00:11:15,204 --> 00:11:18,787
Tiene una queja sobre una
de las chicas que le enviamos.
146
00:11:19,537 --> 00:11:22,120
Se cagó en sus sábanas de satén.
147
00:11:25,954 --> 00:11:28,162
Mira, dame 10 minutos.
148
00:11:28,620 --> 00:11:31,412
¿Por qué no juegas un poco al billar
con Daniella?
149
00:11:31,870 --> 00:11:34,412
No vas a ganar,
pero seguro que te lo pasas bien.
150
00:11:35,412 --> 00:11:37,037
Arnie, ¿qué tal?
151
00:11:37,120 --> 00:11:39,995
No, no te preocupes,
mándanos la factura de la lavandería.
152
00:11:41,287 --> 00:11:44,329
¿Empiezo yo,
o lo echamos a suertes?
153
00:11:47,412 --> 00:11:48,662
No, no. Empieza tú.
154
00:11:49,162 --> 00:11:52,162
¿Por qué no prueba
a cambiarle las pilas, señor?
155
00:11:52,495 --> 00:11:54,370
- ¿Sabes qué? Paso.
- ¿Qué?
156
00:11:54,537 --> 00:11:57,537
Hagamos otra cosa.
¿Haces algo más que jugar al billar?
157
00:11:58,162 --> 00:12:00,162
- Canto un poquito.
- Adelante.
158
00:12:00,329 --> 00:12:02,287
Si tienes talento hay hueco en mi club.
159
00:12:06,162 --> 00:12:09,829
Ven y pon tus manos
donde pueda sentirlas,
160
00:12:10,079 --> 00:12:13,620
pueda sentirlas, pueda sentirlas.
161
00:12:14,037 --> 00:12:19,245
Ven y pon tus manos donde pueda sentirlas
y los misterios se revelarán.
162
00:12:19,870 --> 00:12:22,995
Hay quien construye cohetes
con el dinero de sus bolsillos.
163
00:12:23,079 --> 00:12:24,745
Y los que hacen cohetes,
164
00:12:24,829 --> 00:12:29,787
tienen a esos pocos niños
que nacen con un pan debajo del brazo,
165
00:12:29,870 --> 00:12:33,037
que acaban siendo los locos
que construyen los cohetes.
166
00:12:45,912 --> 00:12:48,745
Ven y pon tus manos
donde pueda sentirlas,
167
00:12:48,829 --> 00:12:51,995
pueda sentirlas, pueda sentirlas.
168
00:12:52,329 --> 00:12:57,537
Ven y pon tus manos donde pueda sentirlas
y los misterios se revelarán.
169
00:12:58,162 --> 00:13:01,579
Hay quien construye cohetes
con el dinero de sus bolsillos.
170
00:13:01,662 --> 00:13:03,204
Y los que hacen cohetes,
171
00:13:03,287 --> 00:13:08,204
tienen a esos pocos niños
que nacen con un pan debajo del brazo,
172
00:13:08,287 --> 00:13:11,787
que acaban siendo los locos
que construyen los cohetes.
173
00:13:12,370 --> 00:13:13,620
¿Soñando despierto?
174
00:13:14,579 --> 00:13:15,662
Te dije que era buena.
175
00:13:15,995 --> 00:13:18,954
- Me muero de hambre, desayunemos.
- De acuerdo.
176
00:13:19,162 --> 00:13:20,912
Pídele mi número a Tommy.
Estás contratada.
177
00:13:24,120 --> 00:13:26,287
- Aquí tenéis, chicos.
- Gracias, cielo.
178
00:13:26,454 --> 00:13:28,995
Bueno, así son las chicas.
¿Sabes a qué me refiero?
179
00:13:29,079 --> 00:13:30,287
Creo que se está volviendo loca.
180
00:13:30,370 --> 00:13:32,370
- ¿Sí?
- Es mi lugar de trabajo.
181
00:13:32,745 --> 00:13:35,079
Tengo que estar allí. ¿Y tú qué?
182
00:13:35,162 --> 00:13:37,662
¿Sacas dinero con tu negocio
de masajes a domicilio?
183
00:13:37,787 --> 00:13:40,954
Claro que sí, ganábamos un montón
hasta que Mike se entrometió.
184
00:13:42,287 --> 00:13:43,204
Mad Mike no...
185
00:13:44,870 --> 00:13:46,204
¿Cómo demonios has acabado con él?
186
00:13:46,329 --> 00:13:48,495
Se enteró de que nos iba bien
187
00:13:48,829 --> 00:13:51,579
y nos obligó a repartir coca
a sus clientes con las chicas.
188
00:13:51,662 --> 00:13:53,787
- Me cago en Dios.
- No tenía otra opción.
189
00:13:53,870 --> 00:13:57,579
Mike nos embaucó.
Sí, se portaba muy bien al principio.
190
00:13:57,662 --> 00:13:59,620
Ofreció protección a las chicas
191
00:13:59,870 --> 00:14:01,954
y hasta nos dio crédito
en los primeros altibajos.
192
00:14:02,037 --> 00:14:03,120
¿Sí? ¿Y luego qué?
193
00:14:05,120 --> 00:14:08,704
Las cantidades no paraban de aumentar.
Nos obligó a lo de la droga y...
194
00:14:09,829 --> 00:14:12,579
Me endeudé con un trato que salió mal y...
195
00:14:13,579 --> 00:14:16,120
- Ahora es mi socio.
- Tu socio, Dios mío.
196
00:14:16,204 --> 00:14:19,745
- Tommy, eres idiota, ¿lo sabías?
- Tengo suerte de seguir vivo.
197
00:14:19,829 --> 00:14:22,745
Y no creo que puedas sentarte ahí
a darme lecciones con tu historial.
198
00:14:22,829 --> 00:14:25,079
- ¿Mi historial?
- Trabajas con su hijo.
199
00:14:25,162 --> 00:14:27,870
Venga ya, Vinny no se parece
en nada a él, ya lo sabes.
200
00:14:27,954 --> 00:14:29,704
Son como agua y aceite.
201
00:14:31,454 --> 00:14:33,079
Vale, allá vamos.
202
00:14:33,829 --> 00:14:37,329
Una de las familias del crimen
más temidas del Reino Unido, los Warren.
203
00:14:37,454 --> 00:14:38,912
La lideran tres hermanos.
204
00:14:39,370 --> 00:14:41,412
El bueno, el viejo Jack.
205
00:14:41,537 --> 00:14:43,162
Un tipo duro pero justo.
206
00:14:43,245 --> 00:14:45,662
En lo respectivo a los tratos de negocios
no tiene piedad,
207
00:14:45,787 --> 00:14:47,829
pero siempre cuida de los suyos.
208
00:14:47,995 --> 00:14:50,037
La lealtad lo es todo para él.
209
00:14:50,912 --> 00:14:52,995
Luego está el malo: Mad Mike.
210
00:14:53,120 --> 00:14:56,870
Como dice su nombre, está loco.
Le he visto darle una paliza a alguien,
211
00:14:56,954 --> 00:14:59,454
y, por si acaso,
dislocarle los brazos de los hombros.
212
00:14:59,537 --> 00:15:01,704
Es un cabronazo horrible.
213
00:15:03,620 --> 00:15:04,662
Tiene un hijo, Vinny,
214
00:15:04,745 --> 00:15:07,162
que me ayuda a llevar
el Punch Bowl, mi club nocturno.
215
00:15:07,245 --> 00:15:11,412
Es un tipo legal, y no tiene nada que ver
con las movidas de gánster de su viejo.
216
00:15:12,329 --> 00:15:13,370
Largo.
217
00:15:13,829 --> 00:15:15,954
Y luego está el feo: Stan.
218
00:15:17,995 --> 00:15:19,454
¿Quieres otra azul?
219
00:15:20,579 --> 00:15:22,579
Es un fiestero empedernido.
220
00:15:22,662 --> 00:15:24,579
Nuevas pastillas en el mercado.
221
00:15:24,870 --> 00:15:26,412
Sí, son como las azules.
222
00:15:26,787 --> 00:15:29,704
Notas un zumbido, Bombas Zumbido.
223
00:15:30,204 --> 00:15:31,995
Todas vuestras, chicas.
224
00:15:32,870 --> 00:15:34,995
Las Bombas Zumbido eran
el último grito en aquel entonces.
225
00:15:35,245 --> 00:15:37,245
Como el éxtasis hoy en día.
226
00:15:38,287 --> 00:15:40,912
Pero en esa época era algo nuevo.
227
00:15:41,620 --> 00:15:43,245
Algunas pastillas salieron mal.
228
00:15:47,745 --> 00:15:50,454
Stan murió ese día junto con las chicas.
229
00:15:57,912 --> 00:16:00,704
El viejo Jack quedó destrozado
por la muerte de su hermano.
230
00:16:01,370 --> 00:16:03,204
A Mad Mike pareció no importarle.
231
00:16:03,454 --> 00:16:05,162
Solo dijo que al menos murió feliz.
232
00:16:05,537 --> 00:16:08,662
El viejo Jack y el joven Vinny nunca
perdonaron a Mike por ese comentario.
233
00:16:08,745 --> 00:16:11,454
De hecho, ambos lo desprecian.
¿Por qué?
234
00:16:12,662 --> 00:16:14,204
Mad Mike era el que las traficaba.
235
00:16:19,787 --> 00:16:23,079
En aquel entonces, mi viejo se pasaba
la mayoría del tiempo entre rejas.
236
00:16:23,454 --> 00:16:26,037
Todo comenzó con una pena de 3 años
por tráfico de drogas.
237
00:16:26,162 --> 00:16:29,537
Todo sea dicho,
mi padre solo estaba vendiendo su alijo
238
00:16:29,620 --> 00:16:32,162
para poder deshacerse de él
y empezar de nuevo.
239
00:16:32,912 --> 00:16:34,995
El tipo con el que está hablando
es Jack Warren.
240
00:16:35,079 --> 00:16:37,662
¿Os acordáis del bueno?
Él era el papaíto de la cárcel.
241
00:16:37,745 --> 00:16:41,329
Papá tuvo suerte de haber caído
en el mismo sitio y Jack lo protegió.
242
00:16:41,662 --> 00:16:42,495
Bueno...
243
00:16:43,037 --> 00:16:45,370
Dan, he oído que nos dejarás pronto.
244
00:16:45,829 --> 00:16:47,787
Sí, en un par de semanas.
245
00:16:48,162 --> 00:16:51,454
- Se acabó el tráfico, ¿eh, Dan?
- Nunca he traficado, Jack.
246
00:16:51,537 --> 00:16:53,787
Lugar equivocado
en el momento equivocado, jugaron sucio.
247
00:16:53,912 --> 00:16:56,287
Bien, me alegra oírlo.
248
00:16:59,829 --> 00:17:00,829
¡Jack!
249
00:17:02,579 --> 00:17:04,120
¿Os acordáis de los donnadie?
250
00:17:04,329 --> 00:17:07,787
De algún modo acabó muerto,
el viejo Jack pasó uno días en el hospita
251
00:17:07,870 --> 00:17:09,912
y a papá le cayeron
otros 5 años por asesinato.
252
00:17:09,995 --> 00:17:14,037
Señoras y señores, esta noche
han venido desde Warrington, The K’s.
253
00:17:35,495 --> 00:17:40,495
Sarajevo, Sarajevo.
254
00:17:40,579 --> 00:17:45,662
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
255
00:17:46,244 --> 00:17:51,329
Sarajevo, Sarajevo.
256
00:17:51,412 --> 00:17:56,620
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
257
00:18:08,454 --> 00:18:10,704
Estoy envuelto en tu mirada,
y da bastante miedo...
258
00:18:10,787 --> 00:18:14,329
Cuando papá salió de la cárcel,
el viejo Jack le mostró su agradecimiento
259
00:18:14,412 --> 00:18:17,079
ayudándole a comprar
el club nocturno Punch Bowl.
260
00:18:18,204 --> 00:18:20,412
Trágicamente, papá murió.
261
00:18:20,995 --> 00:18:22,162
Pero yo tomé las riendas.
262
00:18:22,704 --> 00:18:26,204
Y por primera vez en mi vida,
por fin me siento como alguien.
263
00:18:26,704 --> 00:18:28,704
Y nada va a quitarme esa sensación.
264
00:18:29,995 --> 00:18:34,995
Sarajevo, Sarajevo.
265
00:18:35,079 --> 00:18:40,329
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
266
00:18:40,954 --> 00:18:46,037
Sarajevo, Sarajevo.
267
00:18:46,120 --> 00:18:51,037
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
268
00:18:57,079 --> 00:18:58,787
Míralo, qué bien se lo pasa.
269
00:19:00,037 --> 00:19:02,287
- Al pequeño Danny le va bien.
- Sí.
270
00:19:02,704 --> 00:19:04,162
Quizás demasiado bien.
271
00:19:05,662 --> 00:19:06,954
¿A qué te refieres?
272
00:19:07,787 --> 00:19:10,162
No lo sé. No puedo explicarlo.
273
00:19:10,579 --> 00:19:13,454
Tu viejo se está interesando mucho
por Danny últimamente.
274
00:19:13,537 --> 00:19:14,954
Y ya sabes cómo es.
275
00:19:15,412 --> 00:19:18,579
Aquí va a pasar algo malo.
Recuerda mis palabras.
276
00:19:19,579 --> 00:19:20,995
Nos las apañaremos.
277
00:19:36,245 --> 00:19:38,245
Al viejo Roger
se le da bien arreglar cosas.
278
00:19:38,579 --> 00:19:42,287
Podría coger un trozo de mierda
y convertirlo en oro.
279
00:19:42,704 --> 00:19:44,079
La noche va genial, Dan.
280
00:19:44,579 --> 00:19:46,287
- ¿Contento?
- Sí.
281
00:19:47,079 --> 00:19:50,120
Cuando tu padre lo compró,
esto era una mierda de antro.
282
00:19:51,120 --> 00:19:52,620
- Y míralo ahora.
- Sí.
283
00:19:52,704 --> 00:19:55,662
- Gracias al gran incendio de Londres.
- Sí...
284
00:19:55,745 --> 00:19:57,412
Un brindis
por el gran incendio de Londres.
285
00:19:57,495 --> 00:19:59,162
Sí, un gran día.
286
00:20:01,120 --> 00:20:03,662
Roger contrató a papá como su socio.
287
00:20:04,454 --> 00:20:07,620
Luego convenció a mi viejo
de que tenía que expandir...
288
00:20:08,162 --> 00:20:09,412
Reformar el local.
289
00:20:10,287 --> 00:20:11,745
Actualizarlo, por así decirlo.
290
00:20:12,870 --> 00:20:16,745
De lo que papá no se dio cuenta
era de que, para poder expandir el local,
291
00:20:17,037 --> 00:20:19,662
Roger iba a quemarlo primero.
292
00:20:25,954 --> 00:20:27,912
¿Para qué está el seguro si no, Danny?
293
00:20:29,495 --> 00:20:30,579
- Salud.
- Salud.
294
00:20:30,662 --> 00:20:31,745
Salud, chicos.
295
00:20:31,829 --> 00:20:35,120
Al norte del país,
hemos podido observar
296
00:20:35,870 --> 00:20:40,662
precipitaciones que pronto empezarán
a expandirse por todo el continente.
297
00:20:40,870 --> 00:20:44,162
- Oh, Dios.
- Hola, Nick, cuánto tiempo.
298
00:20:44,579 --> 00:20:46,329
Alguien quiere tener unas palabritas.
299
00:20:46,912 --> 00:20:47,995
Vístete.
300
00:20:48,412 --> 00:20:49,412
Ahora.
301
00:21:02,245 --> 00:21:03,370
Despierta.
302
00:21:07,995 --> 00:21:09,037
Nick...
303
00:21:09,704 --> 00:21:10,870
Ha pasado mucho tiempo.
304
00:21:10,954 --> 00:21:13,662
Sí, una puta vida gracias a ti, Mike.
305
00:21:14,037 --> 00:21:15,662
Gracias por pasarte a visitarme.
306
00:21:15,870 --> 00:21:17,537
Bueno, soy un hombre ocupado.
307
00:21:17,787 --> 00:21:20,495
Oh, y gracias por echarle un ojo
a mi familia todos los meses.
308
00:21:20,579 --> 00:21:22,912
Habría cuidado de ellos
mientras estabas dentro.
309
00:21:23,204 --> 00:21:25,537
Si me hubieras dicho
dónde estaba el alijo.
310
00:21:25,620 --> 00:21:28,620
Pero no lo hiciste, ¿verdad?
Porque, oh, no...
311
00:21:29,037 --> 00:21:31,579
El pobre Nicki tiene una puta conciencia.
312
00:21:31,662 --> 00:21:33,329
Sabes tan bien como yo
313
00:21:33,412 --> 00:21:37,704
que si te hubiera dicho algo antes
de salir me habrías mandado a matar.
314
00:21:37,787 --> 00:21:38,912
¿Por qué haría eso, Nick?
315
00:21:38,995 --> 00:21:43,495
Porque 15 putos años
son mucho tiempo, amigo.
316
00:21:43,579 --> 00:21:46,412
Y pensabas
que me rendiría tarde o temprano,
317
00:21:46,495 --> 00:21:49,079
tenía que tener algún seguro de vida.
318
00:21:49,162 --> 00:21:50,745
¡Que te jodan!
319
00:21:50,829 --> 00:21:52,204
No, no, no, no.
320
00:21:52,620 --> 00:21:55,787
No seas impertinente.
Solo empeorarás las cosas.
321
00:21:57,037 --> 00:21:58,120
¿Empeorar?
322
00:21:58,745 --> 00:22:01,579
Perdí a mi mujer, a mis hijos...
323
00:22:02,120 --> 00:22:04,245
¡No te rías de mi!
324
00:22:04,412 --> 00:22:06,829
¡He perdido media vida por tu culpa!
325
00:22:06,912 --> 00:22:08,954
Guárdate el violín dramático, ¿vale?
326
00:22:09,495 --> 00:22:10,662
La policía...
327
00:22:11,787 --> 00:22:13,829
Solo encontró la mitad del alijo,
328
00:22:14,787 --> 00:22:17,870
así que tengo
una pregunta pertinente para ti, Nicki.
329
00:22:19,329 --> 00:22:21,204
¿Dónde están mis putas drogas?
330
00:22:21,287 --> 00:22:24,245
¡Esa mierda era muy mala, Mike!
331
00:22:24,412 --> 00:22:27,329
¡Las azules
estaban matando a gente, a niños!
332
00:22:27,412 --> 00:22:31,287
- ¿Es eso cierto?
- Sí, es cierto, puto enfermo de mierda.
333
00:22:31,370 --> 00:22:32,870
Una pastilla mala.
334
00:22:33,079 --> 00:22:35,037
Si a los niños no les gustan,
335
00:22:35,120 --> 00:22:37,870
no deberían jugar
a la ruleta rusa con ella, ¿verdad?
336
00:22:38,870 --> 00:22:43,912
Como he dicho, la policía
solo encontró la mitad del alijo,
337
00:22:44,287 --> 00:22:47,412
así que, en algún lado,
flotando en el limbo,
338
00:22:47,495 --> 00:22:49,870
debe haber cinco millones
de Bombas Zumbido.
339
00:22:50,370 --> 00:22:51,954
Eso es muchísimo dinero, Nick.
340
00:22:53,329 --> 00:22:54,495
Haz las cuentas.
341
00:22:55,370 --> 00:22:59,120
Son uno, dos, tres, cuatro, cinco.
342
00:23:00,287 --> 00:23:02,912
Cinco millones de Bombas Zumbido,
a más de dos kilos cada una...
343
00:23:02,995 --> 00:23:06,537
¡No me estás escuchando!
¡Estaban matando a gente!
344
00:23:06,954 --> 00:23:10,995
¿Dónde están mis 25 millones
de las Bombas Zumbido,
345
00:23:11,079 --> 00:23:12,745
pedazo de mierda?
346
00:23:13,870 --> 00:23:15,329
¿Dónde están?
347
00:23:17,495 --> 00:23:18,995
Despierta.
348
00:23:19,120 --> 00:23:21,537
Nutters, dame la sierra,
voy a cortarle un brazo.
349
00:23:21,620 --> 00:23:24,495
- ¿Prefieres la eléctrica o la manual?
- ¿Qué usé la última vez?
350
00:23:24,912 --> 00:23:27,037
- La de gasolina.
- ¿Gasolina? Oh, no, no, no.
351
00:23:27,120 --> 00:23:30,079
Hay que pensar en el medioambiente.
Los gases invernadero, dame la manual.
352
00:23:31,870 --> 00:23:33,954
¿Cuál va primero, Nicky?
353
00:23:34,204 --> 00:23:35,162
¿El de las pajas?
354
00:23:35,245 --> 00:23:38,704
Para, para... Vale, vale, vale, vale.
355
00:23:40,412 --> 00:23:42,079
Hemos cambiado de opinión, ¿no?
356
00:23:42,204 --> 00:23:44,579
- ¿Sabes dónde está mi droga?
- Sí.
357
00:23:45,120 --> 00:23:46,829
Bueno, es muy sencillo, ¿verdad?
358
00:23:46,912 --> 00:23:50,829
Tú vas a por mi droga
y a cambio yo no te corto el puto brazo.
359
00:23:50,912 --> 00:23:53,120
- No puedo.
- ¿Estás insinuando que no lo harás?
360
00:23:53,204 --> 00:23:55,995
No puedo, mira por la ventana.
Habrá un Ford plateado.
361
00:23:56,079 --> 00:23:58,370
Es la pasma.
Me vigilan como halcones.
362
00:23:59,079 --> 00:24:00,579
Tiene razón, jefe. Hay dos agentes.
363
00:24:00,662 --> 00:24:02,412
Llevan siguiéndome desde que salí.
364
00:24:02,495 --> 00:24:05,870
Te diré dónde está tu droga,
pero no iré a por ella.
365
00:24:06,329 --> 00:24:07,745
Te han seguido.
366
00:24:08,287 --> 00:24:11,287
Has traído a la pasma hasta mí.
367
00:24:11,370 --> 00:24:13,245
Y ahora ni siquiera puedo matarte.
368
00:24:13,329 --> 00:24:15,537
¿Sabes qué? Me has fastidiado la noche.
369
00:24:15,620 --> 00:24:18,204
Te diré algo, Mike. Si me pasa algo,
370
00:24:18,287 --> 00:24:21,162
he dejado una carta
contándolo todo, te lo juro.
371
00:24:21,995 --> 00:24:24,787
Tendrás que buscarte
a otro matón que vaya a por las drogas.
372
00:24:31,370 --> 00:24:35,204
¿Alguna vez te has preguntado cuán lejos
llegarás antes de que tu corazón se pare?
373
00:24:35,287 --> 00:24:38,370
Antes de que dejes de poder respirar.
374
00:24:38,495 --> 00:24:40,704
Sigue mirándome, todo irá bien.
375
00:24:42,037 --> 00:24:43,954
No hagas preguntas si no quieres saber...
376
00:24:44,037 --> 00:24:46,370
¿Alguna vez te da miedo lo que haces?
377
00:24:46,537 --> 00:24:49,162
Hay gente muy rara por ahí,
Linda, en serio.
378
00:24:49,245 --> 00:24:52,745
- Cuéntale lo del de los eructos.
- Dios, menudo rarito.
379
00:24:52,829 --> 00:24:55,120
- Se me puso la piel de gallina.
- ¿Quién?
380
00:24:55,204 --> 00:24:57,162
Un tipo raro que paga mucho.
381
00:24:57,245 --> 00:24:59,162
Y con mucho, digo muchísimo.
382
00:24:59,954 --> 00:25:02,704
La cosa es que es un pervertido.
383
00:25:02,829 --> 00:25:04,787
Pero es dinero fácil.
384
00:25:05,620 --> 00:25:09,370
Hace que te bebas una botella de refresco
tan rápido como puedas, ¿vale?
385
00:25:11,329 --> 00:25:13,745
Y luego te pide
que te pongas delante de él
386
00:25:13,829 --> 00:25:16,537
y eructes mientras él se pajea.
387
00:25:18,620 --> 00:25:19,870
Dios.
388
00:25:22,079 --> 00:25:25,662
- Te estás quedando conmigo.
- ¿Y qué me dices del tipo de Hemel?
389
00:25:25,912 --> 00:25:27,370
Pelotas Duras.
390
00:25:27,454 --> 00:25:29,662
No podía creerlo
cuando me lo contó Daniella,
391
00:25:29,745 --> 00:25:33,079
así que la semana pasada
fui con ella para verlo.
392
00:25:36,329 --> 00:25:38,037
¿Quién es un chico malo?
393
00:25:38,745 --> 00:25:39,912
Yo.
394
00:25:40,162 --> 00:25:41,745
Yo soy un chico muy muy malo.
395
00:25:41,829 --> 00:25:44,579
¿Y qué le pasa a los chicos malos?
396
00:25:45,079 --> 00:25:46,412
Que les castigan.
397
00:25:50,329 --> 00:25:51,995
Muchísimas gracias.
398
00:25:54,204 --> 00:25:56,120
Jesús, ¿y paga por eso?
399
00:25:56,287 --> 00:25:59,245
No se me ocurre nada peor
que una patada en las pelotas.
400
00:25:59,329 --> 00:26:01,745
Que sepas que he querido hacérselo
a Danny varias veces.
401
00:26:01,829 --> 00:26:04,579
Oh, me lo imagino.
Puede ser muy capullo a veces.
402
00:26:04,662 --> 00:26:05,954
¿Sí? ¿De qué hablabais?
403
00:26:06,037 --> 00:26:08,370
Hablábamos de Pelotas Duras.
404
00:26:09,495 --> 00:26:11,287
¿Bunny te ha contado
lo que pasó el lunes por la noche?
405
00:26:11,995 --> 00:26:15,537
Me faltaban chóferes, así que le pedí
a Ken que llevara a Daniella a un cliente.
406
00:26:15,620 --> 00:26:17,454
- Oh, escucha esto.
- Sigue.
407
00:26:17,537 --> 00:26:19,537
Daniella sale del coche
408
00:26:19,787 --> 00:26:24,287
y le dice a Ken: “¿Quieres ganarte
200 libras fácilmente?”.
409
00:26:24,495 --> 00:26:27,995
Y Ken,
siendo el pervertido que es, le dijo...
410
00:26:28,745 --> 00:26:29,537
Claro.
411
00:26:30,620 --> 00:26:33,037
- ¿Qué quieres que haga?
- Casi nada.
412
00:26:33,204 --> 00:26:35,829
Solo quiere que mires
cómo le hago una mamada.
413
00:26:36,079 --> 00:26:38,120
- ¿Sí? ¿De verdad?
- Sí.
414
00:26:38,704 --> 00:26:40,829
Por eso le daría yo a él las 200 libras.
415
00:26:41,620 --> 00:26:43,662
No está mal por 200 libras, ¿no?
416
00:26:43,745 --> 00:26:46,745
El problema es
que mientras Daniella se la mamaba,
417
00:26:46,829 --> 00:26:49,287
el asqueroso quería que Ken
le hiciera cosquillas en los huevos.
418
00:26:49,370 --> 00:26:51,454
Para mí
no sería el fin del mundo, la verdad.
419
00:26:51,537 --> 00:26:52,579
Con la lengua.
420
00:26:53,370 --> 00:26:54,787
Qué asco.
421
00:26:54,870 --> 00:26:56,662
Tengo que preguntar... ¿Lo hizo?
422
00:26:56,745 --> 00:26:58,037
No pienso hablar.
423
00:26:58,370 --> 00:27:01,037
Creo que ya me lo has explicado.
424
00:27:01,120 --> 00:27:03,579
Nena, ¿por qué no me lo vuelves a contar?
425
00:27:03,870 --> 00:27:06,287
Creo que ya me lo has explicado.
426
00:27:06,370 --> 00:27:08,912
Pues debe habérseme olvidado.
427
00:27:09,245 --> 00:27:11,620
Creo que ya me lo has explicado.
428
00:27:11,704 --> 00:27:13,662
Nena, ¿por qué no me lo vuelves a contar?
429
00:27:13,745 --> 00:27:14,579
¿Sí?
430
00:27:15,412 --> 00:27:19,079
Tráeme a Danny.
Quiero hablar con él, ahora mismo.
431
00:27:19,370 --> 00:27:20,579
Y tráelo por detrás.
432
00:27:21,245 --> 00:27:24,870
- No hay problemas, ¿verdad?
- No, de momento no.
433
00:27:24,954 --> 00:27:26,204
Tráemelo.
434
00:27:29,537 --> 00:27:30,787
Tenemos un problema.
435
00:27:43,787 --> 00:27:44,829
Dos segundos.
436
00:27:45,245 --> 00:27:47,745
Me voy un minuto pero volveré, ¿vale?
437
00:27:48,079 --> 00:27:50,245
Nos vemos. Venga.
438
00:27:55,745 --> 00:27:58,745
Oye, Vin,
¿qué quiere tu viejo ahora conmigo?
439
00:27:58,829 --> 00:28:01,079
No lo sé, tío. Pero no parecía contento.
440
00:28:02,037 --> 00:28:04,162
Ni siquiera le ves mucho el pelo, ¿no?
441
00:28:05,870 --> 00:28:08,245
No aguanto a ese cabrón psicópata.
442
00:28:09,162 --> 00:28:11,704
Y lo sabe, por eso dejo
que Roger se ocupe de él.
443
00:28:13,037 --> 00:28:15,287
¿Sabes? Esto me da malas sensaciones.
444
00:28:15,370 --> 00:28:17,787
Nunca he tratado con tu viejo.
¿Para qué me quiere?
445
00:28:17,870 --> 00:28:20,079
Mira, colega, no lo sé. ¿Vale?
446
00:28:20,162 --> 00:28:21,620
Solo me ha dicho
que quiere hablar contigo.
447
00:28:21,704 --> 00:28:23,412
Nada más, ¿vale?
448
00:28:24,912 --> 00:28:27,162
Tranquilo, irá bien.
449
00:28:27,954 --> 00:28:29,412
Sí, tranquilo...
450
00:28:29,995 --> 00:28:31,120
Irá genial.
451
00:28:31,412 --> 00:28:33,454
Voy a charlar
con Mad Mike sin motivo aparente.
452
00:28:33,537 --> 00:28:34,662
Será un paseo.
453
00:29:02,787 --> 00:29:06,370
Danny, ¿no?
Y mi desagradecida descendencia.
454
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
Pasad, chicos.
455
00:29:07,829 --> 00:29:10,454
Danny, siéntate al lado de Nick.
456
00:29:10,995 --> 00:29:13,537
- ¿El joven Danny?
- ¿Y tú quién coño eres?
457
00:29:13,870 --> 00:29:17,329
Nick Ronson, era colega de tu viejo.
458
00:29:17,537 --> 00:29:20,995
- ¿Nick el Rojo?
- Me alegro de que os alegréis de veros.
459
00:29:21,579 --> 00:29:24,662
- Porque vais a trabajar juntos para mí.
- ¿Haciendo qué?
460
00:29:25,912 --> 00:29:28,495
¿Tu viejo no te habló
sobre lo mío con las drogas hace tiempo?
461
00:29:28,579 --> 00:29:31,329
- Salió mal, perdí mi alijo.
- Sí.
462
00:29:31,412 --> 00:29:33,579
Pues Nicky me ha dicho
dónde está escondido.
463
00:29:34,662 --> 00:29:35,912
¿Y que pinto yo aquí?
464
00:29:36,495 --> 00:29:40,537
Tenemos un problema,
y compartirlo es dividirlo.
465
00:29:40,870 --> 00:29:44,287
Nicki iría encantado a recuperarlo por mí,
pero, desde que salió de la cárcel,
466
00:29:44,370 --> 00:29:48,537
tiene una permanente sombra pegada.
467
00:29:48,870 --> 00:29:52,454
Ni siquiera puede meneársela
sin que la pasma lo sepa.
468
00:29:52,704 --> 00:29:56,162
- Así que tú irás a por ella, Danny.
- ¿Estamos locos?
469
00:29:56,787 --> 00:29:59,495
- ¿Por qué no vas tú?
- Tú cállate.
470
00:30:01,870 --> 00:30:03,037
¿Por qué no vas tú?
471
00:30:03,120 --> 00:30:05,829
Porque el gilipollas de Nick
ha traído a la poli hasta mí.
472
00:30:05,912 --> 00:30:08,620
Ese es tu problema.
No voy a meterme en temas de drogas.
473
00:30:09,537 --> 00:30:11,162
Sí, sí lo harás.
474
00:30:11,870 --> 00:30:13,079
Me lo debes.
475
00:30:13,829 --> 00:30:14,912
¿Por qué crees eso?
476
00:30:17,037 --> 00:30:20,162
- No se lo has contado, ¿no?
- ¿Contarme qué, Rog?
477
00:30:22,162 --> 00:30:24,787
- Lo siento, Danny.
- Lo siento, Danny...
478
00:30:24,870 --> 00:30:26,079
Puto imbécil.
479
00:30:27,620 --> 00:30:31,204
¿Te pensabas que Roger era tu socio?
Pues te equivocas.
480
00:30:32,245 --> 00:30:34,204
Porque Roger trabaja para mí.
481
00:30:34,620 --> 00:30:36,037
Así que yo soy tu socio.
482
00:30:37,245 --> 00:30:41,412
Y como él posee un 51%
de las acciones por sus servicios,
483
00:30:41,787 --> 00:30:44,120
mando yo y él está despedido.
484
00:30:45,370 --> 00:30:47,995
- Me estás tomando el pelo.
- Yo no tomo el pelo.
485
00:30:48,079 --> 00:30:49,370
Venga ya, papá...
486
00:30:49,454 --> 00:30:52,079
- ¿A qué viene todo esto de repente?
- Me llamas papá, ¿no?
487
00:30:52,162 --> 00:30:55,412
Siempre soy papá
cuando quieres algo, mierdecilla.
488
00:30:55,495 --> 00:30:57,579
- ¿Por qué él?
- Cállate.
489
00:30:57,745 --> 00:31:01,745
Este club es mío, así de simple.
490
00:31:01,995 --> 00:31:06,162
No pienso arriesgar diez años de mi vida
por recoger tu droga, ¿entiendes, Mike?
491
00:31:06,245 --> 00:31:08,204
- Haz lo que tengas que hacer.
- Sí, a la mierda.
492
00:31:08,287 --> 00:31:09,370
Vámonos, Dan.
493
00:31:09,829 --> 00:31:10,787
Vale.
494
00:31:11,537 --> 00:31:13,995
Vamos a calmarnos un poco.
495
00:31:14,370 --> 00:31:16,245
Nos estamos viniendo arriba.
496
00:31:20,204 --> 00:31:23,162
Esto es lo que va a pasar.
Veamos, Dan.
497
00:31:23,245 --> 00:31:24,787
Adoras el Punch Bowl, ¿no?
498
00:31:24,870 --> 00:31:26,579
- Creo que ya sabes que sí.
- Pues se acabó.
499
00:31:26,662 --> 00:31:29,537
A partir de esta noche
no podrás entrar ni como cliente.
500
00:31:29,870 --> 00:31:31,954
Eres un cabronazo horrible, ¿lo sabes?
501
00:31:32,037 --> 00:31:33,537
Me lo tomo como un cumplido.
502
00:31:34,787 --> 00:31:35,995
Mirad, chicos.
503
00:31:36,745 --> 00:31:38,704
No soy injusto, os diré qué hacer.
504
00:31:39,954 --> 00:31:42,287
Vas, recoges mis pastillas,
505
00:31:42,537 --> 00:31:44,912
me las traes y te entregaré el club.
506
00:31:45,745 --> 00:31:49,454
Pero que quede muy claro:
si la cagas...
507
00:31:49,662 --> 00:31:53,704
Acabaré contigo,
con tu mujer y con tus hijas.
508
00:31:57,704 --> 00:31:58,787
¿Ves?
509
00:31:59,537 --> 00:32:00,912
Ya casi estás.
510
00:32:01,287 --> 00:32:04,037
Tú y tus colegas iréis a por mi droga.
511
00:32:04,120 --> 00:32:07,079
Entonces, os pagaré, y te entrego el club.
512
00:32:08,037 --> 00:32:10,662
No mueren niñas y todos contentos.
513
00:32:10,745 --> 00:32:14,162
Mientras tocan las bandas
y todo el confeti cae.
514
00:32:17,829 --> 00:32:20,787
- No tengo mucha elección, ¿no?
- No, no la tienes.
515
00:32:20,870 --> 00:32:22,120
Y hazme un favor.
516
00:32:22,870 --> 00:32:26,829
Llévate a Nick de aquí, está llenándome
de sangre el nuevo suelo laminado.
517
00:32:44,537 --> 00:32:46,287
Puedo superar lo del club.
518
00:32:47,662 --> 00:32:49,370
Pero no puedo perder a mi familia.
519
00:32:49,454 --> 00:32:50,787
Está descontrolado.
520
00:32:51,870 --> 00:32:53,620
En serio, es un puto animal.
521
00:32:53,954 --> 00:32:56,204
Si pudiera, también acabaría conmigo.
522
00:32:58,120 --> 00:32:59,287
Me tiene arrinconado.
523
00:33:02,204 --> 00:33:04,245
No puedo poner en riesgo a mi familia.
524
00:33:12,745 --> 00:33:14,579
¿Podemos ir hoy a nadar, mamá?
525
00:33:14,662 --> 00:33:16,912
Yo no puedo, cielo. Pregúntale a papá.
526
00:33:17,037 --> 00:33:19,620
¿Podemos ir a algún sitio, papá?
Me aburro.
527
00:33:19,704 --> 00:33:22,245
¿Por qué no das un paseo en bici?
¿Para qué compramos las bicis?
528
00:33:22,329 --> 00:33:23,245
No las usan.
529
00:33:23,370 --> 00:33:26,662
- Pero queremos ir a nadar.
- Id con la abuela, niñas.
530
00:33:34,412 --> 00:33:35,454
¿Qué te pasa hoy?
531
00:33:36,245 --> 00:33:37,037
Nada.
532
00:33:38,162 --> 00:33:39,037
No, dímelo.
533
00:33:40,745 --> 00:33:41,620
Vale.
534
00:33:42,870 --> 00:33:44,954
Ayer tuvimos que hablar con Mad Mike.
535
00:33:45,829 --> 00:33:46,662
¿Y?
536
00:33:47,329 --> 00:33:48,245
Y...
537
00:33:50,870 --> 00:33:53,579
Resulta que Roger
nunca fue el socio de mi padre.
538
00:33:54,204 --> 00:33:55,245
Y tampoco el mío.
539
00:33:56,287 --> 00:33:57,329
Es Mad Mike.
540
00:33:58,287 --> 00:34:00,954
- ¿Qué?
- Sí, y me ha amenazado.
541
00:34:01,495 --> 00:34:04,495
Tengo que ir a la Isla de Wight
a recoger unas drogas y traerlas
542
00:34:04,579 --> 00:34:05,787
o se quedará el club.
543
00:34:06,495 --> 00:34:08,662
- ¿Vas en serio?
- Sí, voy en serio.
544
00:34:10,204 --> 00:34:12,495
Pues dale el maldito club.
Tenemos el taller de motos.
545
00:34:12,579 --> 00:34:15,162
- Piensa en tu familia.
- ¿Qué crees que estoy haciendo?
546
00:34:15,287 --> 00:34:17,787
¿Por qué crees que tenemos
el taller y el club y todo?
547
00:34:17,870 --> 00:34:19,495
- ¿Te has vuelto loco?
- No me he vuelto loco.
548
00:34:19,579 --> 00:34:22,245
Pero no tengo ninguna elección.
Es Mad Mike.
549
00:34:22,870 --> 00:34:25,204
Hostia puta. ¿Sabes qué?
Yo me encargo.
550
00:34:26,162 --> 00:34:27,204
Nos vemos luego.
551
00:34:34,954 --> 00:34:35,995
¿Estás seguro?
552
00:34:36,495 --> 00:34:37,495
Sí.
553
00:34:38,370 --> 00:34:40,787
No pueden hacer que me juegue mi libertad.
554
00:34:42,287 --> 00:34:43,787
No consentiré que mi familia...
555
00:34:46,412 --> 00:34:48,162
Que le jodan, es un abusón.
556
00:34:48,662 --> 00:34:50,412
Ya, eso ya lo sabemos.
557
00:34:52,454 --> 00:34:54,204
¿Sabes que la palabra chivato
la inventaron
558
00:34:54,287 --> 00:34:56,370
los corruptos
para asustar a la buena gente?
559
00:34:57,162 --> 00:34:59,954
Un estigma,
para evitar que pidieran ayuda.
560
00:35:02,370 --> 00:35:04,662
Te apoyaré decidas lo que decidas.
561
00:35:05,579 --> 00:35:06,370
Ya...
562
00:35:07,204 --> 00:35:08,454
Gracias, Vin.
563
00:35:19,829 --> 00:35:20,870
Hola.
564
00:35:21,412 --> 00:35:22,995
Creo que tenemos que hablar.
565
00:35:23,287 --> 00:35:25,912
- Sí, ya te digo.
- Leí lo que escribiste.
566
00:35:26,287 --> 00:35:29,287
Por suerte, lo vi antes
que cualquiera de mis compañeros.
567
00:35:29,370 --> 00:35:30,703
¿Nos ayudarás?
568
00:35:30,787 --> 00:35:32,203
¿No sabéis de quién hablamos?
569
00:35:33,786 --> 00:35:34,995
Por eso estamos aquí.
570
00:35:35,079 --> 00:35:38,329
Entonces sabrás que si esto va adelante,
es que estás loco.
571
00:35:39,454 --> 00:35:42,579
- Perdona, ¿qué?
- Mike Warren es un buen amigo mío...
572
00:35:43,079 --> 00:35:46,828
Y creo que las alegaciones que has hecho
en su contra son indignantes.
573
00:35:46,912 --> 00:35:49,037
¿Indignantes?
Ha amenazado a mi familia.
574
00:35:49,120 --> 00:35:50,370
Acepta la oferta.
575
00:35:52,954 --> 00:35:55,161
No dije que me hiciera una oferta,
sino que me amenazó.
576
00:35:55,245 --> 00:35:56,787
Pues aquí tienes mi amenaza:
577
00:35:57,244 --> 00:35:58,662
haz lo que te ha dicho.
578
00:35:58,870 --> 00:36:01,787
Ve a por su droga
o me tendrás pegado a tu espalda.
579
00:36:01,869 --> 00:36:02,953
¿Me entiendes?
580
00:36:03,994 --> 00:36:07,078
- Cabronazos.
- Sí, eso es verdad.
581
00:36:07,537 --> 00:36:10,286
Si no colaboras en esto, te delataré.
582
00:36:10,870 --> 00:36:14,704
Te plantaré tanta droga, colega,
583
00:36:14,787 --> 00:36:17,287
que te encarcelarán para siempre.
¿Nos entendemos?
584
00:36:19,412 --> 00:36:21,537
Sí... Sois basura.
585
00:36:21,662 --> 00:36:24,870
- Sois unos corruptos, los dos.
- De los más sucios.
586
00:36:24,954 --> 00:36:27,745
Le diré a Mike
que lo llamarás después, ¿vale?
587
00:36:28,495 --> 00:36:29,995
¿Cómo dormís por las noches?
588
00:36:30,912 --> 00:36:32,537
Bastante bien, la verdad.
589
00:36:33,995 --> 00:36:35,454
Cabrones...
590
00:36:56,995 --> 00:36:58,745
Tu hermano me la ha jugado.
591
00:37:01,454 --> 00:37:03,329
Lo sé, Dan. Lo he oído.
592
00:37:03,495 --> 00:37:05,162
Si haces eso para Mike,
593
00:37:05,287 --> 00:37:07,912
podrías pasar
mucho tiempo entre rejas, lo sabes.
594
00:37:08,912 --> 00:37:09,995
Necesito ayuda.
595
00:37:10,495 --> 00:37:13,120
Mi viejo dijo que si tenía problemas,
acudiese a ti.
596
00:37:14,537 --> 00:37:16,620
No hay nada que pueda hacer por ti, Dan.
597
00:37:17,329 --> 00:37:18,870
Tendrás que apañártelas solo.
598
00:37:21,079 --> 00:37:21,954
¿Qué?
599
00:37:23,912 --> 00:37:25,745
Jack lo sabe todo, Dan.
600
00:37:27,287 --> 00:37:28,204
¿Qué quieres decir?
601
00:37:28,704 --> 00:37:29,704
Las drogas, Dan.
602
00:37:30,454 --> 00:37:31,537
Las odio.
603
00:37:32,912 --> 00:37:36,412
Has oído lo que le pasó
a mi hermano pequeño Stan, ¿verdad?
604
00:37:37,037 --> 00:37:39,745
- Algo sé, sí.
- Stan era el favorito de mi madre,
605
00:37:39,829 --> 00:37:43,037
pero estaba tocado de la cabeza
por todas esas pastillas.
606
00:37:43,329 --> 00:37:44,912
Su vida era una mierda.
607
00:37:45,495 --> 00:37:48,662
Y le prometí a mi madre
en su lecho de muerte que cuidaría de él.
608
00:37:49,787 --> 00:37:52,995
La forma en que murió fue trágica.
609
00:37:53,870 --> 00:37:55,787
Sentí que había defraudado a mi madre,
610
00:37:56,912 --> 00:37:58,579
y eso duele, Dan.
611
00:37:59,204 --> 00:38:03,579
No me gustan las drogas, y no me gustan
los gusanos que trafican con ellas.
612
00:38:04,079 --> 00:38:07,662
- Mi hermano, Mike.
- He salido porque Jack lo preparó.
613
00:38:08,454 --> 00:38:11,370
Sabía que Mike
utilizaría la fuerza para conseguir
614
00:38:11,454 --> 00:38:13,162
la localización de la droga.
615
00:38:13,245 --> 00:38:15,079
Todo esto es parte del juego.
616
00:38:15,204 --> 00:38:17,454
Íbamos a dejar
que sus hombres fueran a por la droga,
617
00:38:17,537 --> 00:38:19,537
se la llevaran
y luego íbamos a delatarles.
618
00:38:19,620 --> 00:38:22,120
Simple. Hasta que se fijó en ti.
619
00:38:22,495 --> 00:38:24,370
Ha amenazado a toda mi familia.
620
00:38:25,037 --> 00:38:27,662
Acudí a la poli
y estaban metidos en el ajo.
621
00:38:27,745 --> 00:38:31,079
Es una pena que te hayas visto metido
en esto, chico,
622
00:38:31,329 --> 00:38:33,454
pero, ya sabes,
la vida es un cuenco de cerezas,
623
00:38:33,537 --> 00:38:35,204
pero a veces solo hay pepitas.
624
00:38:35,370 --> 00:38:37,495
Daños colaterales, joven Danny.
625
00:38:38,079 --> 00:38:40,620
Mike no descansará
hasta que tenga esas pastillas.
626
00:38:40,704 --> 00:38:41,954
Tienes que ir a por ellas, hijo.
627
00:38:42,579 --> 00:38:46,245
Conozco a mi hermano,
y nunca habla por hablar.
628
00:38:47,079 --> 00:38:51,704
Si no haces lo que te ha pedido,
ten por seguro que irá a por ti.
629
00:38:51,954 --> 00:38:54,579
¿No puedes hablar con él?
Eres el líder de la familia...
630
00:38:56,162 --> 00:38:57,829
La familia está muerta, amigo.
631
00:38:58,662 --> 00:38:59,829
No es como en los viejos tiempos.
632
00:38:59,912 --> 00:39:03,454
Nos hemos separado,
nos odiamos por su culpa.
633
00:39:06,037 --> 00:39:08,204
Estoy harto de sus fechorías.
634
00:39:09,037 --> 00:39:10,370
Se acabó la muerte.
635
00:39:11,329 --> 00:39:13,745
Se acabó el dolor en el apellido Warren.
636
00:39:14,912 --> 00:39:15,995
Acaba...
637
00:39:16,787 --> 00:39:17,870
Ahora.
638
00:39:26,537 --> 00:39:30,287
Sí, y gracias por la confianza.
639
00:39:30,745 --> 00:39:32,079
- Ken.
- ¿Qué?
640
00:39:32,162 --> 00:39:34,912
- Le he dado cita a Daniella con El Vino.
- ¿Con quién?
641
00:39:34,995 --> 00:39:35,954
El señor El Vino.
642
00:39:36,037 --> 00:39:38,204
Ya sabes,
ese tipo al que le gusta beber pis.
643
00:39:38,287 --> 00:39:40,370
Ya nada me sorprende en este trabajo.
644
00:39:42,162 --> 00:39:44,620
- Es un poco pervertido.
- ¿Quién? ¿El Vino?
645
00:39:44,704 --> 00:39:48,662
No, Ken.
¿Recuerdas la fiesta de Navidad del club?
646
00:40:01,620 --> 00:40:04,745
- Espero que no haya ratones.
- Parece grande.
647
00:40:05,495 --> 00:40:07,745
- Podrían ser ratas.
- Mierda.
648
00:40:14,329 --> 00:40:16,412
Parece que viene del almacén.
649
00:40:23,329 --> 00:40:24,579
¿Qué cojones?
650
00:40:25,537 --> 00:40:27,120
Me la han jugado.
651
00:40:28,412 --> 00:40:30,037
No es lo que parece.
652
00:40:43,204 --> 00:40:45,287
Ken, ¿estabas mirando bajo su falda?
653
00:40:45,787 --> 00:40:47,704
Me ayuda a relajarme.
654
00:40:48,912 --> 00:40:50,204
Puto animal.
655
00:40:52,579 --> 00:40:55,870
Estuve en la mierda mucho tiempo.
Necesitaba hablar con alguien.
656
00:40:56,120 --> 00:40:58,870
Tommy era un capullo a veces,
pero no era estúpido.
657
00:40:58,995 --> 00:41:02,495
Pensaba que la leyenda de las azules
en la Isla de Wight era mentira.
658
00:41:02,579 --> 00:41:03,912
Te aseguro que no.
659
00:41:04,204 --> 00:41:05,704
Nick va a mostrarnos dónde están.
660
00:41:05,912 --> 00:41:08,495
¿Nick? ¿Nick el Rojo ha salido?
661
00:41:08,829 --> 00:41:09,870
Sí.
662
00:41:11,662 --> 00:41:14,454
- ¿Tú también estás metido?
- He tenido bastante de mi viejo.
663
00:41:14,620 --> 00:41:17,412
- Es un puto demonio.
- Mira, no quiero meterte en nada,
664
00:41:17,495 --> 00:41:19,245
pero no tengo
a quien acudir sinceramente.
665
00:41:19,329 --> 00:41:23,329
Lleva años aprovechándose de mí,
así que cuenta conmigo.
666
00:41:23,412 --> 00:41:24,162
Salud.
667
00:41:24,787 --> 00:41:27,454
Pero creo que vamos a necesitar
algo más de ayuda.
668
00:41:28,037 --> 00:41:29,079
¿Llamo a Rudi?
669
00:41:33,329 --> 00:41:35,662
Último bus al destino misterioso.
670
00:41:35,745 --> 00:41:37,162
¿Todos a bordo?
671
00:41:37,454 --> 00:41:40,620
Rudi. Otro colega de la cárcel de papá.
672
00:41:40,829 --> 00:41:42,995
Mi nombre es Rudi,
673
00:41:45,412 --> 00:41:47,704
y yo soy lo más.
674
00:41:48,120 --> 00:41:49,245
Bastante bueno.
675
00:41:49,329 --> 00:41:53,245
Negociaba tratos con la mafia jamaicana,
los Yardies, y los Warren.
676
00:41:53,912 --> 00:41:56,870
Un poco loco nuestro Rudi,
pero es de fiar
677
00:41:56,954 --> 00:42:00,745
y tiene algo en común con Tommy:
ambos odian a Mad Mike.
678
00:42:01,662 --> 00:42:04,412
La gente dice que nací para ser líder.
679
00:42:06,245 --> 00:42:09,370
Luchando hasta llegar a lo más alto.
680
00:42:11,037 --> 00:42:14,120
Me gusta pensar que soy como Julio César
681
00:42:16,079 --> 00:42:18,745
y mis colegas me cubren las espaldas.
682
00:42:20,954 --> 00:42:23,412
Que sea lo que Dios quiera, allá voy.
683
00:42:25,870 --> 00:42:28,204
Rudi va a por ti.
684
00:42:29,954 --> 00:42:31,829
Mi nombre es Rudi,
685
00:42:34,454 --> 00:42:36,412
y yo soy lo más.
686
00:42:36,787 --> 00:42:39,162
Y yo soy lo más.
687
00:42:39,537 --> 00:42:41,829
Mi nombre es Rudi,
688
00:42:44,287 --> 00:42:46,537
y yo soy lo más.
689
00:42:48,745 --> 00:42:51,412
El trayecto acaba aquí, lárgate ya.
690
00:42:54,079 --> 00:42:57,162
¿Entonces dices
que necesitas mi ayuda, Danny?
691
00:42:57,412 --> 00:42:58,620
¿Por qué iba a hacerlo?
692
00:42:58,704 --> 00:43:03,454
Porque si acabamos con Mad Mike,
saldrá para siempre de nuestras vidas.
693
00:43:04,204 --> 00:43:06,204
- A mí no me asusta.
- Claro,
694
00:43:06,287 --> 00:43:09,745
supongo que por eso no estás
más de 10 segundos en un mismo sitio.
695
00:43:10,495 --> 00:43:12,954
Quiere tu cabeza en una bandeja.
696
00:43:13,912 --> 00:43:15,329
Dejad que os lo explique.
697
00:43:16,704 --> 00:43:17,745
Allá en los 80,
698
00:43:17,829 --> 00:43:20,662
Tommy y Bunny tenían un burdel
en una mansión del campo.
699
00:43:20,745 --> 00:43:23,370
Muy discreta, muy exitosa.
700
00:43:23,537 --> 00:43:26,245
El dinero les llovía,
y Tommy se volvió codicioso.
701
00:43:26,495 --> 00:43:31,120
La coca era un gran reclamo antaño
y decidió prescindir de su intermediario.
702
00:43:31,412 --> 00:43:34,079
Como podréis imaginar,
el negocio iba a tope.
703
00:43:34,204 --> 00:43:36,662
Rudy y Tommy eran colegas
y confiaban el uno en el otro.
704
00:43:36,745 --> 00:43:38,704
Todo iba bien hasta que...
705
00:43:39,787 --> 00:43:41,037
Llénala, chaval.
706
00:43:41,120 --> 00:43:43,245
Rudi había estafado
20 000 libras a una empresa
707
00:43:43,329 --> 00:43:46,454
de locos irlandeses una semana antes,
así que le devolvieron el favor.
708
00:43:46,537 --> 00:43:47,579
Vámonos.
709
00:43:48,120 --> 00:43:51,079
Lo malo es que Rudi había conseguido
la droga de ya sabéis quién.
710
00:43:51,329 --> 00:43:52,537
Algo nada sensato.
711
00:43:52,620 --> 00:43:54,454
Y se supone que él era
el cerebrito de la operación.
712
00:43:54,662 --> 00:43:57,454
Te cortaré los brazos
y te sacaré los ojos.
713
00:43:57,537 --> 00:43:59,537
¿Me entiendes, Toby? ¿Me entiendes?
714
00:43:59,620 --> 00:44:01,829
Y Tommy pidió dinero a los jamaicanos.
715
00:44:01,954 --> 00:44:05,079
Sí, habéis oído bien. Los jamaicanos.
716
00:44:05,870 --> 00:44:08,454
Lo que significa que Tommy
no tenía otra opción que devolverlo.
717
00:44:09,537 --> 00:44:10,454
O si no...
718
00:44:10,537 --> 00:44:12,204
Lo pillas, ¿no?
719
00:44:13,162 --> 00:44:14,662
Lo pillas, ¿no?
720
00:44:14,745 --> 00:44:15,954
¿Y qué hizo él?
721
00:44:16,370 --> 00:44:17,870
Presa de la desesperación,
le pidió a Roger
722
00:44:17,954 --> 00:44:20,287
que quemara la mansión
para conseguir el dinero del seguro.
723
00:44:22,370 --> 00:44:25,870
La cosa es que el seguro
se negó a pagar bajo la cláusula I.O.P.:
724
00:44:26,079 --> 00:44:27,870
“Incendio obviamente provocado”.
725
00:44:28,620 --> 00:44:32,162
Tommy lo perdió todo.
Tenía que andarse con cuidado.
726
00:44:32,245 --> 00:44:34,954
Ahora está siempre pendiente
por si ve a un jamaicano.
727
00:44:36,662 --> 00:44:38,995
Como Rudi con Mad Mike.
728
00:44:40,287 --> 00:44:43,204
¿Y si os dijera
que podemos acabar con Mad Mike
729
00:44:43,287 --> 00:44:46,079
y los jamaicanos en la misma noche?
730
00:44:47,537 --> 00:44:49,537
Vale, me apunto.
731
00:44:49,870 --> 00:44:51,329
¿Qué queréis que haga?
732
00:44:55,329 --> 00:44:56,370
¿Estás bien?
733
00:44:57,954 --> 00:44:59,037
Sí, estoy mejor.
734
00:45:00,037 --> 00:45:02,037
¿Cuándo vamos a hablar de todo esto?
735
00:45:03,870 --> 00:45:06,704
No lo sé.
Mira, déjame un poco de espacio.
736
00:45:06,787 --> 00:45:08,495
Iré al pub, tomaré un par de copas
737
00:45:09,037 --> 00:45:10,995
y luego hablamos en condiciones, ¿vale?
738
00:45:11,079 --> 00:45:12,079
- ¿De acuerdo?
- Vale.
739
00:45:12,162 --> 00:45:12,912
¿Sí?
740
00:45:13,995 --> 00:45:14,912
Te veo luego.
741
00:45:41,495 --> 00:45:43,870
Este tío de mi calle dice que me conoce.
742
00:45:44,620 --> 00:45:46,995
Al menos eso ha estado diciendo.
743
00:45:47,870 --> 00:45:53,370
Tomó mis sueños en blanco y negro
e inyectó color en mi cerebro.
744
00:45:54,245 --> 00:45:59,287
Le pregunté de qué iba todo eso
y empezó a hablar.
745
00:46:01,912 --> 00:46:03,787
Danny. ¿Qué tal todo, jefe?
746
00:46:03,870 --> 00:46:05,120
Hola, Steve. ¿Todo bien, amigo?
747
00:46:08,037 --> 00:46:09,662
¿Qué pasa, tío? Tienes mala cara.
748
00:46:09,829 --> 00:46:12,329
No es nada, tengo mucho en la cabeza.
Perdona, Steve.
749
00:46:12,412 --> 00:46:13,870
¿Sí? Bueno, anímate.
750
00:46:14,120 --> 00:46:15,995
¿Irás este año a la Isla de Wight, Dan?
751
00:46:17,829 --> 00:46:18,954
Va a ir todo el club.
752
00:46:19,662 --> 00:46:20,829
Es la concentración, ¿no?
753
00:46:21,620 --> 00:46:23,287
Sí, sí, claro que sí.
754
00:46:23,454 --> 00:46:25,704
Eres un genio, Steve.
Nos vemos pronto, colega.
755
00:46:27,620 --> 00:46:29,120
¿Qué demonios le pasa?
756
00:46:31,162 --> 00:46:32,537
¿Por qué estás tan nervioso?
757
00:46:32,704 --> 00:46:34,954
Estoy nervioso, Tommy,
porque tenemos problemas.
758
00:46:35,037 --> 00:46:38,370
Tenemos a Mad Mike,
a los jamaicanos y a los polis corruptos.
759
00:46:38,662 --> 00:46:40,829
Y creo que tenemos
que deshacernos de ellos.
760
00:46:40,912 --> 00:46:42,787
Quitárnoslos de encima para siempre,
¿verdad?
761
00:46:43,829 --> 00:46:44,912
Mira...
762
00:46:45,037 --> 00:46:48,995
Odio decir esto, pero tendremos que usar
las pastillas malas y delatarlos.
763
00:46:49,870 --> 00:46:50,995
Te escucho.
764
00:46:51,329 --> 00:46:55,204
Vale, está claro que la poli
pondrá su atención en la Isla de Wight.
765
00:46:55,287 --> 00:46:57,412
- Nick el Rojo está fuera, ¿no?
- Bien visto.
766
00:46:57,495 --> 00:47:00,412
Creo que ya sé cómo vamos a sacar
las pastillas de la isla.
767
00:47:02,287 --> 00:47:03,370
Usaremos scooters.
768
00:47:03,787 --> 00:47:05,870
- ¿Va en serio?
- Sí.
769
00:47:06,037 --> 00:47:07,579
- ¿Con scooters?
- Scooters, sí.
770
00:47:07,662 --> 00:47:09,912
Necesitaremos seis.
Sacaremos todas las pastillas.
771
00:47:09,995 --> 00:47:11,245
- Ah, ¿sí?
- Sí.
772
00:47:11,329 --> 00:47:13,995
Porque estaremos rodeados
de un centenar exactamente iguales.
773
00:47:14,079 --> 00:47:15,037
Para ya.
774
00:47:15,120 --> 00:47:17,412
Yo aquí pensando
en quiénes serían los otros cuatro
775
00:47:17,495 --> 00:47:18,787
y ahora hablas de cientos.
776
00:47:18,870 --> 00:47:20,204
Escúchale, tío.
777
00:47:21,204 --> 00:47:24,037
En agosto se celebra la concentración
de motos en la Isla de Wight.
778
00:47:24,120 --> 00:47:26,704
Así que cuando el ferry
llegue a puerto el lunes,
779
00:47:26,954 --> 00:47:29,704
habrá cientos de motos
iguales todas juntas.
780
00:47:29,787 --> 00:47:32,370
Sí, tío, eso suena bien.
Podría funcionar.
781
00:47:32,454 --> 00:47:34,954
Vale, vale.
Sacamos las pastillas de la isla.
782
00:47:35,120 --> 00:47:36,537
- ¿Luego qué?
- Luego...
783
00:47:36,620 --> 00:47:38,704
Organizo la entrega para Mike y Dickson.
784
00:47:38,787 --> 00:47:40,787
- ¿Quién es Dickson?
- Dickson es el poli corrupto.
785
00:47:40,870 --> 00:47:42,454
Todos los polis se llaman Dickson.
786
00:47:42,537 --> 00:47:44,454
Escucha, Rudi. Solo necesito
787
00:47:44,662 --> 00:47:47,620
que consigas que los jamaicanos
estén en el mismo lugar el mismo día.
788
00:47:47,704 --> 00:47:48,704
¿Podrás hacerlo?
789
00:47:49,370 --> 00:47:52,704
- Sí, puedo hacerlo.
- ¿Entonces a qué vienen las dudas?
790
00:47:52,787 --> 00:47:55,662
Podemos deshacernos
de Mad Mike, de los jamaicanos,
791
00:47:55,745 --> 00:47:57,954
de los polis corruptos
y de las putas pastillas.
792
00:47:58,079 --> 00:47:59,162
Todo en una noche.
793
00:47:59,495 --> 00:48:01,245
Todo esto lo hago por mi familia.
794
00:48:01,329 --> 00:48:04,079
Vale, vale. El plan suena bien...
795
00:48:04,787 --> 00:48:07,120
Pero ¿cómo nos libramos nosotros?
796
00:48:09,495 --> 00:48:10,912
Mierda, no lo sé.
797
00:48:11,745 --> 00:48:12,787
No lo sé.
798
00:48:13,329 --> 00:48:15,412
El plan mola, tío.
799
00:48:15,495 --> 00:48:18,954
Solo tenemos que dar
unas últimas pinceladas, ya está.
800
00:48:19,454 --> 00:48:21,495
Yo estoy de acuerdo. Me gusta el plan.
801
00:48:22,329 --> 00:48:23,370
Rudi...
802
00:48:24,162 --> 00:48:26,995
Tengo que preguntarlo.
Has vivido en Londres toda tu vida, ¿no?
803
00:48:27,287 --> 00:48:28,245
Sí.
804
00:48:28,954 --> 00:48:30,995
¿Por qué hablas con acento jamaicano?
805
00:48:31,454 --> 00:48:32,662
¿Tú qué crees?
806
00:48:32,954 --> 00:48:35,704
Es mi personaje, ¿sabes? Mi alter ego.
807
00:48:36,370 --> 00:48:41,037
Además, los jamaicanos
buscan a un londinense calvo.
808
00:48:47,995 --> 00:48:49,037
Sí.
809
00:48:50,579 --> 00:48:52,954
Sí... Vale, vale.
810
00:48:53,204 --> 00:48:55,329
De acuerdo, suerte, hijo.
811
00:48:56,037 --> 00:48:58,454
Ese era Danny.
812
00:48:58,704 --> 00:48:59,995
Va a ir a por eso.
813
00:49:00,537 --> 00:49:02,537
Es un buen chico, este Danny.
814
00:49:02,620 --> 00:49:05,454
Conocía a su viejo, y conozco a su vieja.
815
00:49:05,912 --> 00:49:07,995
- ¿Confías en él?
- Sí.
816
00:49:08,120 --> 00:49:11,745
Si la caga,
me cargaré a toda su familia y a él.
817
00:49:11,870 --> 00:49:14,537
Vale. Lo mantendremos vigilado.
818
00:49:15,829 --> 00:49:17,245
¿Habéis visto Thunderbirds?
819
00:49:19,954 --> 00:49:22,245
Thunderbirds.
Thunderbirds, ya sabes.
820
00:49:22,329 --> 00:49:24,162
Allá van los Thunderbirds.
821
00:49:28,204 --> 00:49:31,412
¿Veis a Parker?
¿Creéis que Parker le dio a Lady Penelope?
822
00:49:31,495 --> 00:49:34,829
Yo le daría. Se lo merece, sin duda.
823
00:49:35,579 --> 00:49:38,579
- Es un muñeco, Mike.
- Sí, lo sé.
824
00:49:38,745 --> 00:49:41,245
Pero aun así
le metería la mano por detrás.
825
00:49:48,454 --> 00:49:49,454
Vale.
826
00:49:50,787 --> 00:49:52,370
Quiero que sepáis
827
00:49:52,912 --> 00:49:56,620
que va contra cada fibra inmoral de mi ser
828
00:49:56,704 --> 00:49:58,370
romper el código de los gánsteres,
829
00:49:59,162 --> 00:50:01,620
pero, y Vinny me entenderá,
830
00:50:02,579 --> 00:50:05,287
prefiero delatarlo por su propio bien
831
00:50:05,620 --> 00:50:07,204
a que lo maten.
832
00:50:07,870 --> 00:50:10,620
- Es así de simple.
- Escuchad.
833
00:50:12,204 --> 00:50:15,954
Sé que hay mucho en juego
y sé que es pediros demasiado, en serio.
834
00:50:17,245 --> 00:50:20,287
Pero estoy desesperado,
y cuento con vosotros.
835
00:50:21,620 --> 00:50:22,662
Gracias.
836
00:50:22,745 --> 00:50:24,912
Yo lo hago por una pinta de Lager
y la emoción.
837
00:50:24,995 --> 00:50:26,745
Sí, pero es lo correcto, ¿verdad?
838
00:50:28,995 --> 00:50:30,537
Es que esas pastillas...
839
00:50:31,537 --> 00:50:32,620
Me apunto.
840
00:50:33,329 --> 00:50:35,079
No tienes ni que pedirlo, Dan.
841
00:50:35,162 --> 00:50:38,829
Además, en la concentración
habrá muchas pibitas.
842
00:50:39,245 --> 00:50:40,204
Qué animal.
843
00:50:40,287 --> 00:50:42,620
No, en serio, chicos.
Ni una palabra a nadie.
844
00:50:43,370 --> 00:50:46,412
Nadie en absoluto.
Si Mike se entera, estamos jodidos.
845
00:50:46,495 --> 00:50:48,412
Chicos, tiene razón.
846
00:50:48,787 --> 00:50:50,662
Mike tiene oídos en todas partes.
847
00:51:00,204 --> 00:51:01,454
Entonces, ¿vas a hacerlo?
848
00:51:03,245 --> 00:51:04,454
Tengo que hacerlo, ¿no?
849
00:51:04,704 --> 00:51:07,495
- No, no tienes que hacerlo, Danny.
- Sí que tengo.
850
00:51:08,287 --> 00:51:09,329
Créeme.
851
00:51:09,745 --> 00:51:12,162
Sé lo de la amenaza
que te hizo Mike con la familia.
852
00:51:12,495 --> 00:51:14,329
- ¿Cómo?
- Porque las chicas hablan.
853
00:51:14,412 --> 00:51:15,787
- Bunny me lo contó.
- ¿Qué?
854
00:51:15,870 --> 00:51:17,745
Deberías habérmelo dicho, Danny.
855
00:51:17,829 --> 00:51:21,120
No quería que te preocuparas, ¿vale?
No quería preocuparte.
856
00:51:21,454 --> 00:51:24,829
No quiero estar allí haciéndolo
mientras tú estás aquí preocupada.
857
00:51:24,912 --> 00:51:28,579
No estaré aquí, porque las niñas y yo
hemos decidido que vamos contigo.
858
00:51:29,954 --> 00:51:30,870
¿Qué?
859
00:51:42,495 --> 00:51:44,579
Pues sí, para mí, ese era el límite.
860
00:51:44,745 --> 00:51:47,745
No pensaba poner
a la madre de mis hijas en peligro.
861
00:51:47,829 --> 00:51:49,954
Tenía que pisar fuerte, ser un hombre.
862
00:51:50,370 --> 00:51:52,412
Discutimos sobre el tema durante dos días.
863
00:51:52,912 --> 00:51:53,954
Perdí.
864
00:51:54,870 --> 00:51:56,454
- ¿Están ahí, Ken?
- Sí, sí.
865
00:51:56,537 --> 00:51:58,495
Están en el piso de Tommy, esperando.
866
00:51:58,912 --> 00:52:00,370
Nada como el olor del cuero, ¿verdad?
867
00:52:00,454 --> 00:52:02,745
No es el cuero. Daniella estuvo montada.
868
00:52:02,829 --> 00:52:04,912
Le di una vuelta
por el barrio el otro día.
869
00:52:05,079 --> 00:52:06,620
Eres un cerdo repugnante.
870
00:52:14,120 --> 00:52:17,662
Vale, intentaremos
que esto sea sencillo y directo.
871
00:52:17,829 --> 00:52:19,370
Las preguntas al final.
872
00:52:19,454 --> 00:52:20,412
- ¿Vale?
- Bien.
873
00:52:21,079 --> 00:52:23,829
El viernes por la mañana
nos montaremos todos en las motos.
874
00:52:24,204 --> 00:52:26,495
El plan es ir hasta Rockingham Café,
875
00:52:26,579 --> 00:52:29,454
y mezclarnos con todos los clubs de motos
que vayan a ir a la concentración.
876
00:52:29,537 --> 00:52:32,454
Habrá cientos,
todas en dirección a la Isla de Wight.
877
00:52:32,537 --> 00:52:34,995
Camuflaje natural, por así decirlo.
878
00:52:35,079 --> 00:52:38,329
Si nos persigue la poli
o incluso la gente de Mad Mike,
879
00:52:38,412 --> 00:52:40,120
no podrán distinguirnos.
880
00:52:40,829 --> 00:52:44,912
Puede que no os distingan a vosotros
y a Steve, pero ¿y el resto?
881
00:52:44,995 --> 00:52:47,829
No somos
unos jovencitos moteros como vosotros.
882
00:52:48,037 --> 00:52:50,495
Solo tenéis que ver a Ken,
que parece un idiota.
883
00:52:51,245 --> 00:52:52,620
- Es verdad.
- Es verdad.
884
00:52:52,704 --> 00:52:54,745
Dejádnoslo a nosotras.
885
00:54:16,162 --> 00:54:18,370
- Esto es una locura, Nick.
- Ya...
886
00:54:18,995 --> 00:54:20,037
Dímelo a mí.
887
00:54:20,662 --> 00:54:21,704
¿Cuándo os vais?
888
00:54:22,370 --> 00:54:23,454
Mañana por la mañana.
889
00:54:24,412 --> 00:54:25,995
¿Seguro que no te han seguido?
890
00:54:26,079 --> 00:54:28,620
No, salí por la ventana de atrás.
891
00:54:28,787 --> 00:54:31,245
La poli estaba delante
helándose las pelotas.
892
00:54:32,245 --> 00:54:34,537
Siento mucho haberte metido en esto, Dan.
893
00:54:34,954 --> 00:54:36,412
Esas cosas pasan.
894
00:54:36,829 --> 00:54:37,579
Vale.
895
00:54:38,745 --> 00:54:39,620
Esto...
896
00:54:40,037 --> 00:54:41,204
Es un mapa.
897
00:54:41,579 --> 00:54:42,829
Es donde están las pastillas.
898
00:54:43,245 --> 00:54:45,579
Se llama Casa Oakdene.
899
00:54:45,829 --> 00:54:48,579
Es una finca que lleva años vacía.
900
00:54:48,829 --> 00:54:50,995
“Mal rollo” sería quedarse corto.
901
00:54:51,079 --> 00:54:53,620
- ¿Seguro que la droga sigue allí?
- Sí.
902
00:54:53,995 --> 00:54:55,329
Sigue allí, Dan.
903
00:54:55,412 --> 00:54:58,912
Cuando todo se fue a la mierda,
tapié el sitio antes de que me pillaran.
904
00:54:59,204 --> 00:55:00,287
Vale.
905
00:55:00,954 --> 00:55:03,454
- ¿Y dónde estarán?
- En la cripta.
906
00:55:04,245 --> 00:55:07,162
Debajo de los túneles.
Tras la tumba.
907
00:55:07,787 --> 00:55:10,787
En la cripta detrás de la tumba.
¿Qué es esto, el puto Scooby-Doo?
908
00:55:10,870 --> 00:55:12,412
Es parte de la gracia, chaval.
909
00:55:12,579 --> 00:55:16,870
Los lugareños no se acercan
por “el fantasma del padre Morley”.
910
00:55:17,537 --> 00:55:20,662
Cuando yo bajaba,
me cagaba en los pantalones.
911
00:55:21,370 --> 00:55:22,412
Genial.
912
00:55:23,537 --> 00:55:26,079
Sigue el mapa y todo saldrá bien.
913
00:55:26,787 --> 00:55:28,912
Tómatelo como una aventurilla.
914
00:55:30,037 --> 00:55:32,787
Serás como ese tipo, Indiana Jones.
915
00:55:33,870 --> 00:55:36,787
- Y una mierda.
- Bueno, será mejor que me vaya.
916
00:55:38,995 --> 00:55:41,537
- Buena suerte, chaval.
- Adiós, Nick.
917
00:56:02,412 --> 00:56:05,079
¿El fantasma del padre Morley?
Mejor me lo guardo.
918
00:56:06,829 --> 00:56:09,329
- ¿Dónde están las niñas?
- Las he dejado con mi madre.
919
00:56:09,412 --> 00:56:10,787
Que estén con ella.
920
00:56:10,870 --> 00:56:12,995
Yo tengo que estar aquí
cuidando de mi Danny.
921
00:56:13,537 --> 00:56:14,620
Va a ser una marcha larga.
922
00:56:14,704 --> 00:56:17,620
- Estarás bien, agárrate fuerte.
- ¿Que me agarre a qué?
923
00:56:18,245 --> 00:56:19,745
A lo que tú prefieras.
924
00:56:19,912 --> 00:56:21,704
Las vibraciones me ponen cachonda.
925
00:56:21,787 --> 00:56:23,745
No empieces o harás que choquemos.
926
00:56:26,162 --> 00:56:29,245
- Judy, ¿vas bien siguiéndonos?
- Sin problema.
927
00:56:29,329 --> 00:56:31,954
- ¿Y Rudi?
- Se unirá a nosotros en Rockingham.
928
00:56:32,245 --> 00:56:33,329
Ojalá pudiera ir contigo.
929
00:56:33,412 --> 00:56:35,329
Escúchame,
tu trabajo es el más importante.
930
00:56:35,412 --> 00:56:37,245
Asegúrate
de que Mike esté en la recogida.
931
00:56:37,329 --> 00:56:38,829
- Allí estará.
- Gracias.
932
00:56:39,662 --> 00:56:41,870
Vale, a dar el espectáculo
en la carretera.
933
00:56:43,120 --> 00:56:44,620
¿Qué es eso?
934
00:56:44,704 --> 00:56:46,537
Ah, nada mejor que algo vintage.
935
00:56:50,412 --> 00:56:51,495
Te lo dije.
936
00:56:51,787 --> 00:56:53,662
Estas motos son una puta mierda.
937
00:56:53,745 --> 00:56:55,745
Joder,
creo que se le ha fundido un fusible.
938
00:56:55,829 --> 00:56:57,412
¿Y cuál vas a coger ahora?
939
00:56:58,204 --> 00:56:59,579
- Benny.
- ¿Qué?
940
00:56:59,954 --> 00:57:02,537
- Acércame mi Royal Alloy.
- Está hecho.
941
00:57:26,454 --> 00:57:27,912
Rudi ha llegado.
942
00:57:31,162 --> 00:57:33,370
No puede entrar. Prohibido fumar.
943
00:57:39,745 --> 00:57:41,787
Bien, algo sutil.
944
00:57:42,204 --> 00:57:46,204
Estoy muy colocado para ir en moto,
así que pensé en venir en coche.
945
00:57:46,537 --> 00:57:49,120
Si alguna de las chicas se cansa,
puede venir conmigo.
946
00:57:49,412 --> 00:57:51,620
Sí, seguro. Venga, vámonos.
947
00:58:22,079 --> 00:58:24,537
Voy a levantarme muy temprano.
948
00:58:24,620 --> 00:58:28,912
Voy a levantarme y a coger el tren.
949
00:58:32,454 --> 00:58:35,079
Me quedaré despierto hasta por la mañana.
950
00:58:35,162 --> 00:58:39,412
Me largo de aquí
hasta que pueda dormir otra vez.
951
00:58:42,245 --> 00:58:45,954
Porque te siento atravesando mi cerebro.
952
00:58:47,787 --> 00:58:51,829
Y ella no me conoce de esa manera.
953
00:59:03,745 --> 00:59:06,245
Cierro los ojos y escucho sirenas.
954
00:59:06,329 --> 00:59:10,954
Están en mi cabeza,
pero las escucho de todos modos.
955
00:59:14,120 --> 00:59:16,662
Me voy de nuestras pequeñas
ciudades de cristal.
956
00:59:16,745 --> 00:59:21,037
Me voy porque no soporto el dolor.
957
00:59:23,995 --> 00:59:28,037
Porque te siento atravesando mis venas.
958
00:59:29,579 --> 00:59:34,745
Y ella no me conoce de esa manera.
959
00:59:45,537 --> 00:59:49,120
Te siento atravesando mi cerebro.
960
01:00:02,829 --> 01:00:04,662
Parece que ya están todos aquí.
961
01:00:04,745 --> 01:00:06,245
Vale, cielo. Cuidad de la abuela.
962
01:00:06,329 --> 01:00:07,412
Un beso.
963
01:00:08,162 --> 01:00:09,120
Adiós.
964
01:00:09,454 --> 01:00:11,995
- ¿Estarán bien las niñas?
- Sí, les encanta estar aquí.
965
01:00:12,079 --> 01:00:15,412
Pues claro que sí.
Tu madre las tiene mimadísimas.
966
01:00:15,954 --> 01:00:17,787
- ¿Quieres tener hijos?
- Creo que sí.
967
01:00:17,870 --> 01:00:19,287
Cuando encuentra al hombre correcto.
968
01:00:19,370 --> 01:00:21,162
Yo nunca he tenido ganas, la verdad.
969
01:00:21,245 --> 01:00:24,287
Tommy nunca quiso.
“Estamos muy ocupados de fiesta”.
970
01:00:24,495 --> 01:00:28,204
Además, Tommy decía que un burdel
no era lugar para criar hijos.
971
01:00:29,120 --> 01:00:30,787
- Hola, cielo.
- Hola, mamá.
972
01:00:32,787 --> 01:00:35,370
Vale, he pensado
que podríamos repasar el plan.
973
01:00:35,454 --> 01:00:36,829
¿Cómo irá la cosa entonces?
974
01:00:36,954 --> 01:00:39,995
Iré con Kent y Rudi en el coche
a echar un vistazo a la casa Oakdene.
975
01:00:40,079 --> 01:00:42,245
Nosotros nos quedamos viendo una peli.
976
01:00:42,329 --> 01:00:43,912
Mientras no sea de James Bond.
977
01:00:43,995 --> 01:00:46,620
Creo que se cargan
la integridad de la historia
978
01:00:46,704 --> 01:00:49,370
cuando hacen
publicidad de marcas ahí en medio.
979
01:00:50,787 --> 01:00:52,704
¿Te apetece un trago, Dan?
980
01:00:54,620 --> 01:00:55,579
¿Chicas?
981
01:01:16,704 --> 01:01:18,079
¿Qué hacéis vosotros aquí?
982
01:01:19,120 --> 01:01:21,579
Crow irá de encubierto.
983
01:01:22,120 --> 01:01:24,412
Para proteger nuestros intereses.
984
01:01:24,704 --> 01:01:27,787
Piensa en mí como tu ángel de la guarda.
985
01:01:29,120 --> 01:01:30,870
Quiero que recuerdes una cosa, Danny.
986
01:01:31,287 --> 01:01:33,870
Si no haces la entrega, es tu fin.
¿Me captas?
987
01:01:35,995 --> 01:01:36,829
Te capto.
988
01:01:37,537 --> 01:01:38,370
Vamos.
989
01:01:38,912 --> 01:01:40,495
Pasad un buen día, chicos.
990
01:01:41,745 --> 01:01:42,620
Disfrutad.
991
01:02:10,412 --> 01:02:12,912
¿Tenemos que registrar
este sitio a oscuras?
992
01:02:12,995 --> 01:02:14,704
No, no está en la casa.
993
01:02:15,162 --> 01:02:16,537
Gracias a Dios.
994
01:02:16,620 --> 01:02:19,120
Hasta de día
me cago de miedo en este sitio.
995
01:02:19,537 --> 01:02:22,287
- Está en la tumba tras la cripta.
- ¿En serio?
996
01:02:22,662 --> 01:02:24,870
- Será divertido.
- ¿Divertido?
997
01:02:25,495 --> 01:02:26,662
Qué ganas.
998
01:02:26,954 --> 01:02:29,370
- Hay alguien en el techo.
- Sí, los cojones.
999
01:02:29,454 --> 01:02:32,787
Va en serio. Tiene algo en las manos.
1000
01:02:35,537 --> 01:02:37,454
A la mierda, me largo de este lugar.
1001
01:02:39,287 --> 01:02:41,454
Tiene que dejar los porros, ¿no crees?
1002
01:02:50,537 --> 01:02:51,495
No, va en serio.
1003
01:02:51,579 --> 01:02:54,370
Rudy dice que ha visto
el fantasma en la casa Oakdene.
1004
01:02:54,745 --> 01:02:56,412
¿Has dicho la casa Oakdene?
1005
01:02:57,204 --> 01:02:59,120
Conozco una historia de ese lugar.
1006
01:02:59,912 --> 01:03:04,162
Hace unos 300 años,
solía haber un loquero en la isla,
1007
01:03:04,245 --> 01:03:07,454
lo llevaba un sacerdote
llamado Padre Morley.
1008
01:03:08,537 --> 01:03:12,162
- Se llamaba Casa Oakdene.
- Esto promete.
1009
01:03:12,245 --> 01:03:14,079
El padre Morley y los trabajadores
1010
01:03:14,162 --> 01:03:17,745
practicaban magia negra
y adoraban al demonio y todo eso.
1011
01:03:18,204 --> 01:03:21,579
De hecho,
dicen que cortaba la cabeza a los locos
1012
01:03:21,829 --> 01:03:23,370
y las ofrecía a Satán.
1013
01:03:24,495 --> 01:03:26,120
Tiene que estar borracho, ¿no?
1014
01:03:26,829 --> 01:03:28,454
Al final de las ceremonias,
1015
01:03:28,787 --> 01:03:32,495
sostenía las cabezas en alto,
como advertencia.
1016
01:03:32,704 --> 01:03:34,954
Eso es exactamente lo que Rudi ha visto.
1017
01:03:35,454 --> 01:03:38,162
- Un hombre con cabezas en las manos.
- Venga ya, Steve.
1018
01:03:38,245 --> 01:03:40,329
Esta es la tontería más grande
que he oído nunca.
1019
01:03:41,995 --> 01:03:43,620
Dicen que toquetea a la gente.
1020
01:03:44,495 --> 01:03:45,954
- ¿Sí?
- Ya.
1021
01:03:46,037 --> 01:03:48,454
Será mejor que te vayas.
Pírate, pilla una birra.
1022
01:03:48,745 --> 01:03:50,870
No deberías meterte
en conversaciones ajenas.
1023
01:03:51,287 --> 01:03:52,912
Vete a la mierda, larguirucho.
1024
01:03:56,204 --> 01:03:57,579
Deprisa, deprisa.
1025
01:03:57,954 --> 01:03:59,787
Esperad un momento. Esperad...
1026
01:04:00,245 --> 01:04:03,245
Escuchadme.
Bebed, reíd, pero no os emborrachéis.
1027
01:04:03,329 --> 01:04:05,662
Hablo en serio.
Tenemos que ir a por la droga.
1028
01:04:05,745 --> 01:04:07,495
Ken, eres el conductor designado.
1029
01:04:08,870 --> 01:04:10,287
Muchas gracias, jefe.
1030
01:04:13,245 --> 01:04:15,704
Daniella, pásame el zumo de tomate.
1031
01:04:15,954 --> 01:04:17,495
Con un poco de salsa Worcester.
1032
01:04:30,995 --> 01:04:32,870
Steve es un buen bailarín.
1033
01:04:33,537 --> 01:04:36,537
Sí, si pudiera, se comería a sí mismo.
1034
01:04:46,579 --> 01:04:47,912
¿Cómo vamos de tiempo, Ken?
1035
01:04:49,079 --> 01:04:51,162
- Deberíamos ir saliendo.
- ¿Y Rudi?
1036
01:04:52,495 --> 01:04:54,829
- Esperando en el coche.
- De acuerdo.
1037
01:04:59,954 --> 01:05:00,995
Bosh.
1038
01:05:03,704 --> 01:05:04,745
Bosh.
1039
01:05:06,954 --> 01:05:08,870
Dijo Bosh...
1040
01:05:11,579 --> 01:05:14,787
Bosh, Bosh, Bosh...
1041
01:05:15,454 --> 01:05:16,495
Bosh.
1042
01:05:18,537 --> 01:05:20,537
Vamos allá, Bosh.
1043
01:05:22,370 --> 01:05:24,245
Vamos allá, Bosh.
1044
01:05:26,954 --> 01:05:30,204
Bosh, Bosh, Bosh...
1045
01:05:30,287 --> 01:05:32,120
No paréis...
1046
01:05:34,579 --> 01:05:35,620
Bosh.
1047
01:05:38,495 --> 01:05:39,537
Bosh.
1048
01:05:42,454 --> 01:05:46,162
Bosh, Bosh, Bosh...
1049
01:05:47,537 --> 01:05:49,454
Me encanta esa canción. Ponla otra vez.
1050
01:05:55,995 --> 01:05:57,037
Vale, aquí estamos.
1051
01:05:57,745 --> 01:05:59,329
- ¿Tienes la palanca?
- Sí, colega.
1052
01:05:59,662 --> 01:06:02,245
¿Para qué es una palanca?
Para meter marcha.
1053
01:06:02,662 --> 01:06:04,787
Para reventar la tumba
donde está la droga.
1054
01:06:04,870 --> 01:06:07,037
Oye, nada de liarla, ¿vale?
1055
01:06:07,370 --> 01:06:09,162
Ya sabéis, esta mierda de la tumba.
1056
01:06:09,245 --> 01:06:11,745
Se supone que estaba en la casa, ¿no?
1057
01:06:11,995 --> 01:06:15,245
No me gusta cómo suena esto, Dan.
1058
01:06:15,329 --> 01:06:17,537
No deberíamos molestar a los muertos.
1059
01:06:17,829 --> 01:06:19,245
Podría haber zombies.
1060
01:06:24,662 --> 01:06:25,995
Mierda, la palanca.
1061
01:06:27,912 --> 01:06:29,537
Vale, ¿estamos todos?
1062
01:06:30,662 --> 01:06:31,912
- ¿Sí?
- Sí.
1063
01:06:32,162 --> 01:06:35,912
Vamos a entrar en el cementerio
y encontraremos una tumba familiar, ¿vale?
1064
01:06:35,995 --> 01:06:38,370
Entramos, cogemos la droga y salimos.
Listo.
1065
01:06:38,454 --> 01:06:40,870
Tumbas, me cago encima.
1066
01:06:41,579 --> 01:06:42,995
Vamos, a por ella.
1067
01:06:43,079 --> 01:06:44,870
- ¿Puedo ir?
- ¿Quién ha dicho eso?
1068
01:06:45,745 --> 01:06:46,995
- Yo.
- ¡Jesús!
1069
01:06:47,079 --> 01:06:49,370
¿Qué coño hace este aquí otra vez?
1070
01:06:49,454 --> 01:06:51,870
No he podido evitar oír
vuestra conversación.
1071
01:06:51,954 --> 01:06:53,704
Lárgate, cabrón cotilla.
1072
01:06:53,870 --> 01:06:55,662
He pensado que os vendría bien un guía.
1073
01:06:56,287 --> 01:06:57,954
Conozco este sitio al dedillo.
1074
01:06:58,037 --> 01:07:00,037
Vale, me da igual. Que venga.
1075
01:07:00,120 --> 01:07:02,454
- Vamos, venga, vamos.
- A la mierda.
1076
01:07:05,120 --> 01:07:06,662
Eso de allí arriba.
1077
01:07:14,245 --> 01:07:16,412
Perfecto. Hay luna llena, chicos.
1078
01:07:16,495 --> 01:07:18,454
Todo esto me da muy mal rollo.
1079
01:07:23,704 --> 01:07:24,579
Dan.
1080
01:07:25,370 --> 01:07:28,620
- ¿No se supone que aquí no había nadie?
- Exacto.
1081
01:07:29,162 --> 01:07:31,204
¿Y quién es el viejo
que acabo de ver en el tejado?
1082
01:07:31,287 --> 01:07:32,579
¿Veis? Os lo dije.
1083
01:07:32,662 --> 01:07:35,079
Lo juro. Estaba ahí junto a la chimenea,
1084
01:07:35,162 --> 01:07:37,037
- y tenía algo en las manos.
- Son las cabezas.
1085
01:07:37,537 --> 01:07:40,162
Tíos, olvidemos todo esto.
Larguémonos de aquí.
1086
01:07:40,245 --> 01:07:41,579
No seáis caguetas.
1087
01:07:41,662 --> 01:07:43,579
Será un vagabundo que está viviendo aquí.
1088
01:07:43,662 --> 01:07:46,579
Sí, no creo que sea
el fantasma del padre Morley ese.
1089
01:07:47,995 --> 01:07:49,454
Venga, creo que está por aquí.
1090
01:07:58,787 --> 01:08:02,370
Esto es como estar
dentro de una peli de miedo.
1091
01:08:02,537 --> 01:08:03,870
¿Y qué es lo que pasa siempre?
1092
01:08:03,954 --> 01:08:07,579
Os diré lo que pasa:
uno a uno, nos van matando.
1093
01:08:07,662 --> 01:08:09,245
Eso es lo que nos va a pasar.
1094
01:08:10,287 --> 01:08:13,120
- Joder.
- Se me está pasando la borrachera.
1095
01:08:29,454 --> 01:08:30,912
Tiene que ser aquí.
1096
01:08:30,995 --> 01:08:32,204
Cuidado con las espaldas.
1097
01:08:32,912 --> 01:08:33,745
¿Listos?
1098
01:08:43,620 --> 01:08:45,079
Aquí no hay nada. Vámonos.
1099
01:08:45,162 --> 01:08:47,787
No, no, un momento.
Mirad, una escalera, mirad.
1100
01:08:48,620 --> 01:08:49,787
¿Quién baja primero?
1101
01:08:55,662 --> 01:08:56,870
A mí no me mires.
1102
01:08:57,495 --> 01:08:58,495
¿Vas, Steve?
1103
01:08:59,870 --> 01:09:01,412
Y una mierda, ve tú.
1104
01:09:02,162 --> 01:09:03,287
Vale, que os den.
1105
01:09:11,704 --> 01:09:12,704
¡Mierda!
1106
01:09:16,037 --> 01:09:17,245
¿Qué ocurre?
1107
01:09:17,912 --> 01:09:19,245
Pensaba que había un murciélago.
1108
01:09:19,787 --> 01:09:20,870
Era una araña.
1109
01:09:21,912 --> 01:09:22,954
Tarántula.
1110
01:09:24,454 --> 01:09:27,329
Sujeta esto. Ayúdame a subir, ¿vale?
1111
01:09:43,912 --> 01:09:45,287
Menudo tugurio.
1112
01:09:48,870 --> 01:09:49,912
¡Lo encontré!
1113
01:09:51,120 --> 01:09:51,912
Vamos.
1114
01:09:51,995 --> 01:09:54,495
- Coged un par de bolsas y nos vamos.
- Lo secundo.
1115
01:10:01,454 --> 01:10:03,120
Ten, yo las paso.
1116
01:10:07,079 --> 01:10:09,079
- ¿Habéis oído eso?
- ¿Oír qué?
1117
01:10:09,787 --> 01:10:11,287
Era como un gemido.
1118
01:10:12,245 --> 01:10:13,620
Sí, lo he oído. Era...
1119
01:10:16,995 --> 01:10:18,120
Vámonos, vámonos.
1120
01:10:18,412 --> 01:10:19,620
Venga, tíos.
1121
01:10:34,912 --> 01:10:36,162
Vale, voy borracho.
1122
01:10:37,787 --> 01:10:39,287
Pero ¿eso ha pasado?
1123
01:10:40,162 --> 01:10:42,620
Sí, creo que sí.
1124
01:10:43,954 --> 01:10:45,204
¿Podemos largarnos ya?
1125
01:10:45,912 --> 01:10:47,245
Madre mía.
1126
01:11:19,369 --> 01:11:20,411
Era el día de entrega.
1127
01:11:20,745 --> 01:11:21,912
Al concluir el plan,
1128
01:11:22,579 --> 01:11:25,870
creía que todo se iría a la mierda,
pero no tenía opción.
1129
01:11:26,287 --> 01:11:28,995
Por el bien de todos los involucrados,
tenía que hacerse.
1130
01:11:30,912 --> 01:11:32,454
Ya he cargado las pastillas.
1131
01:11:34,537 --> 01:11:35,579
Habrá que ir saliendo.
1132
01:11:36,329 --> 01:11:37,704
Quiero ir contigo.
1133
01:11:38,370 --> 01:11:39,662
Todos queremos ir contigo.
1134
01:11:45,369 --> 01:11:46,453
Tened cuidado.
1135
01:11:56,579 --> 01:11:57,869
No me malinterpretéis.
1136
01:11:58,287 --> 01:12:00,787
El plan podría ser desastroso, pero...
1137
01:12:03,870 --> 01:12:06,454
Había conseguido que Mike estuviera
en el sitio de entrega en persona.
1138
01:12:06,787 --> 01:12:08,620
Y no había sido fácil, creedme.
1139
01:12:08,704 --> 01:12:11,494
Crow, ¿cuánto tiempo tardas en ir mear?
1140
01:12:11,579 --> 01:12:13,037
- No estoy meando.
- ¿Que qué?
1141
01:12:14,536 --> 01:12:17,162
Está tomando un trago.
¿Dónde demonios está?
1142
01:12:17,245 --> 01:12:20,329
¿Qué hago yo aquí?
No me siento las pelotas.
1143
01:12:20,412 --> 01:12:23,120
Voy a destripar a esa escoria
cuando llegue.
1144
01:12:23,204 --> 01:12:25,662
Eres el único en quien confía
y a quien respeta.
1145
01:12:25,745 --> 01:12:27,787
¿En serio? ¿Lo ha dicho él?
1146
01:12:28,495 --> 01:12:30,912
Qué mono. Es un buen chico ese Danny.
1147
01:12:30,995 --> 01:12:32,161
Buen chico. Buen chico.
1148
01:12:33,244 --> 01:12:35,037
Rudi tuvo que hacer
lo mismo con los jamaicanos.
1149
01:12:35,120 --> 01:12:36,954
Pero tú también vienes.
1150
01:12:37,120 --> 01:12:40,453
Si sale mal, te cortaré en trocitos.
Lleváoslo.
1151
01:12:41,703 --> 01:12:43,995
Lo cual estoy seguro de que tuvo
las mismas complicaciones.
1152
01:12:50,662 --> 01:12:53,245
Reza para que este te salga bien, Rudi.
1153
01:12:56,662 --> 01:12:59,870
Bueno, el plan era
reunirlos a todos en el mismo sitio,
1154
01:12:59,954 --> 01:13:02,162
entregar las pastillas
y que se pelearan por ellas.
1155
01:13:02,245 --> 01:13:04,662
Luego debería llegar la pasma
y pillarlos a todos
1156
01:13:04,829 --> 01:13:07,120
mientras Vinny y yo
realizamos nuestra huida.
1157
01:13:26,662 --> 01:13:28,704
¿A dónde creéis que vais, cerditos?
1158
01:13:34,495 --> 01:13:35,537
¿Vinny?
1159
01:13:37,245 --> 01:13:40,162
Empiezo a pensar
que este plan tiene muchas lagunas.
1160
01:14:03,787 --> 01:14:05,454
Vale, hemos hecho nuestra parte.
1161
01:14:05,912 --> 01:14:06,704
Ya...
1162
01:14:07,162 --> 01:14:07,954
Crow.
1163
01:14:08,162 --> 01:14:10,495
- Comprueba que las drogas estén bien.
- Sí, jefe.
1164
01:14:13,204 --> 01:14:14,745
¿Para qué traes la moto?
1165
01:14:14,912 --> 01:14:17,245
- Para volver a casa.
- ¿Crees que vas a volver?
1166
01:14:18,287 --> 01:14:21,037
- Nos prometiste que estaríamos a salvo.
- Venga, papá, teníamos un trato.
1167
01:14:21,120 --> 01:14:23,829
Espera un momento.
Nunca os prometí una mierda.
1168
01:14:23,912 --> 01:14:24,870
De hecho...
1169
01:14:25,870 --> 01:14:28,870
Puede que os vuele las putas cabezas.
1170
01:14:29,620 --> 01:14:31,662
Joder, colega. Ya tienes lo que querías.
1171
01:14:31,745 --> 01:14:32,787
¿Por qué no dejas que se larguen?
1172
01:14:32,870 --> 01:14:36,829
No me digas
qué es lo que tengo que hacer.
1173
01:14:36,912 --> 01:14:38,162
- ¿Has cavado el hoyo?
- Sí, jefe.
1174
01:14:38,245 --> 01:14:39,287
- Que si has cavado el hoyo.
- Sí.
1175
01:14:39,370 --> 01:14:43,287
Pues id rezando, porque vais a acabar
todos dentro de él.
1176
01:14:43,495 --> 01:14:44,537
¿Qué es eso?
1177
01:14:51,079 --> 01:14:53,662
- ¿Quién cojones son?
- Os dije que os quedarais al margen.
1178
01:14:53,745 --> 01:14:56,454
- Y yo te dije que haríamos esto juntos.
- Somos una familia.
1179
01:14:56,537 --> 01:14:58,745
¿Qué harás ahora, Mike?
¿Matarnos a todos?
1180
01:14:58,829 --> 01:15:00,787
Sí. Quizás. Quizás lo haga.
1181
01:15:00,870 --> 01:15:03,537
Sí, hazlo más grande,
porque van a entrar todos.
1182
01:15:05,912 --> 01:15:07,037
¿Quién demonios son esos?
1183
01:15:16,287 --> 01:15:18,037
Nos diste tu palabra, Mike.
1184
01:15:18,120 --> 01:15:21,537
Mi palabra importa una mierda.
1185
01:15:22,079 --> 01:15:24,954
Lo siento, Danny.
Se ha ido todo a la mierda.
1186
01:15:25,620 --> 01:15:28,245
- ¿De qué estás hablando, capullo?
- Escucha, señor Mike.
1187
01:15:28,412 --> 01:15:30,829
Solo queremos lo que nos pertenece.
1188
01:15:30,912 --> 01:15:32,954
Nada más y nada menos.
1189
01:15:33,912 --> 01:15:37,662
Bien, pues vas a ver lo que tengo,
señor Bumba Claat.
1190
01:15:37,912 --> 01:15:39,495
Mis putas pastillas.
1191
01:15:41,704 --> 01:15:43,870
¿Y estos quiénes son ahora?
1192
01:15:44,829 --> 01:15:46,829
Estáis todos arrestados.
1193
01:15:51,454 --> 01:15:54,204
No me jodas...
¿Quién ha sido el chivato?
1194
01:15:56,537 --> 01:15:57,662
¡Que jodan a la pasma!
1195
01:16:27,704 --> 01:16:30,329
- No lo entiendo.
- Oh, es bastante sencillo.
1196
01:16:31,162 --> 01:16:32,412
Estaba encubierto.
1197
01:16:33,037 --> 01:16:34,412
Muy encubierto.
1198
01:16:36,162 --> 01:16:37,329
Y todos vosotros
1199
01:16:37,745 --> 01:16:40,829
vais a estar entre rejas
durante mucho mucho tiempo.
1200
01:16:51,579 --> 01:16:53,120
Alegraos, chicos.
1201
01:16:53,912 --> 01:16:55,537
Es vuestro día de suerte.
1202
01:17:11,662 --> 01:17:14,454
Estoy envuelto en tu mirada,
y da bastante miedo.
1203
01:17:14,537 --> 01:17:17,329
Quiero expandirme,
soy muy austrohúngaro.
1204
01:17:17,412 --> 01:17:19,995
Pero no está en mis planes
ser tu próximo Franz.
1205
01:17:20,079 --> 01:17:22,162
Así pues, me marcharé.
1206
01:17:22,620 --> 01:17:25,454
Nuestros ojos se encuentran en un punto
medio y por fin comienzo a dudar sobre ti.
1207
01:17:25,537 --> 01:17:28,245
Doy un paso más cerca
y comienzo a dudar también sobre mí.
1208
01:17:28,329 --> 01:17:30,829
Pero no está en mis planes
ser tu próximo Franz.
1209
01:17:30,912 --> 01:17:32,912
Así pues, me marcharé.
1210
01:17:33,620 --> 01:17:36,412
Y me obligaré a decir no.
1211
01:17:36,662 --> 01:17:39,162
Me obligaré a decir no.
1212
01:17:39,245 --> 01:17:41,579
Me obligaré a decir no.
1213
01:17:41,662 --> 01:17:46,870
Para salvar mi vida, salvar mi vida,
en las calles de Sarajevo.
1214
01:17:46,954 --> 01:17:49,329
Sarajevo.
1215
01:17:49,412 --> 01:17:53,662
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
1216
01:17:53,745 --> 01:17:56,579
Resulta que el viejo Jack
había descubierto hace tiempo
1217
01:17:56,662 --> 01:17:59,579
que Dickson y Crow
eran agentes encubiertos.
1218
01:18:00,662 --> 01:18:02,954
Quiero decir,
por suerte para nosotros tenían,
1219
01:18:03,037 --> 01:18:06,204
como yo lo llamaría,
una relación simbiótica.
1220
01:18:07,162 --> 01:18:09,537
De hecho, os lo explicaré.
1221
01:18:10,287 --> 01:18:13,829
Jack sabía que donde mejor estaría
Mad Mike era entre rejas.
1222
01:18:14,037 --> 01:18:16,537
Por su propio bien, claro.
Así que lo guardó en secreto.
1223
01:18:17,870 --> 01:18:19,954
A cambio de que no lo destapara,
1224
01:18:20,537 --> 01:18:23,495
Dickson hizo la vista gorda
con las actividades criminales de Jack.
1225
01:18:24,912 --> 01:18:26,287
Y ya estaría.
1226
01:18:26,370 --> 01:18:29,537
Recuperamos el club y me siento genial.
1227
01:18:29,620 --> 01:18:31,537
Sinceramente,
nunca me había sentido mejor.
1228
01:18:31,620 --> 01:18:32,704
Estoy en la cima.
1229
01:18:33,245 --> 01:18:34,204
¿Sabéis?
1230
01:18:34,454 --> 01:18:37,329
Ser alguien es una cosa maravillosa.
1231
01:18:37,662 --> 01:18:38,745
Creedme.
1232
01:18:38,829 --> 01:18:43,870
Sarajevo, Sarajevo.
1233
01:18:43,954 --> 01:18:48,954
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
1234
01:18:49,454 --> 01:18:54,704
Sarajevo, Sarajevo.
1235
01:18:54,787 --> 01:19:00,162
Hay una feroz guerra, guerra,
guerra, guerra, y siento que se acerca.
96877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.