All language subtitles for To.Be.Someone.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,037 --> 00:02:46,162 Sí, así es. 2 00:02:46,245 --> 00:02:48,995 Un nuevo concurso llamado “Billetes Graciosetes”. 3 00:02:49,079 --> 00:02:52,370 ¿Tenéis lo que hace falta para que la Nación Británica...? 4 00:02:59,412 --> 00:03:01,120 ¿Por qué tenemos que aguantar esto? 5 00:03:01,204 --> 00:03:05,912 Porque solo será cosa de una hora y no merece la pena enemistarse con él. 6 00:03:05,995 --> 00:03:09,287 - Es un buen chico, ese Dan. - Un capullo inmaduro, eso es lo que es. 7 00:03:14,745 --> 00:03:16,245 Vale, se acabó. 8 00:03:23,204 --> 00:03:25,787 - Avisad a vuestro padre, chicas. - Ya voy. 9 00:03:29,454 --> 00:03:32,620 - ¿Quién está en la puerta? - Es Albert, está buscando a papá. 10 00:03:33,037 --> 00:03:34,495 Vaya, qué sorpresa. 11 00:03:34,912 --> 00:03:37,662 - ¿Estás disfrutando del cole? - Sí, ha sido genial. 12 00:03:37,745 --> 00:03:39,995 Hemos ido al zoo, varias veces a la playa 13 00:03:40,079 --> 00:03:42,912 y estuvimos en casa de la abuela haciendo tartas y cosas guais. 14 00:03:42,995 --> 00:03:45,329 Cuando vuelvas empiezas el insti, ¿verdad? 15 00:03:45,412 --> 00:03:47,204 - Sí. - ¿Y tienes ganas? 16 00:03:47,287 --> 00:03:49,704 No, dicen que los deberes son una putada. 17 00:03:49,954 --> 00:03:50,995 ¿Cómo has dicho? 18 00:03:51,912 --> 00:03:54,495 Papá, Albert te está buscando. 19 00:03:54,662 --> 00:03:56,037 Ah, ¿sí? ¿Y qué quiere? 20 00:03:56,537 --> 00:03:58,704 Papá dice que qué quieres. 21 00:03:59,204 --> 00:04:01,037 Dile que baje la música un poco. 22 00:04:01,495 --> 00:04:04,620 - Quiere que la bajes un poco. - ¿Eso dice? 23 00:04:05,579 --> 00:04:06,537 Pues dile... 24 00:04:06,995 --> 00:04:08,620 Dice: “Y una polla”. 25 00:04:12,079 --> 00:04:14,120 - Estaba escuchándolo. - Sí, tú y media calle. 26 00:04:14,204 --> 00:04:15,579 Pon algo que nos guste a todos. 27 00:04:16,079 --> 00:04:18,995 - ¿Quieres otro café? - Vale, sí, muchas gracias. 28 00:04:19,079 --> 00:04:21,829 - ¿A qué hora vendrán los chicos? - Vendrán a las... 29 00:04:21,912 --> 00:04:23,745 Mierda, ya voy tarde. 30 00:04:23,828 --> 00:04:26,745 - Llevas más de dos horas preparándote. - Soy Danny, el rostro. 31 00:04:26,828 --> 00:04:28,370 Tengo que estar guapo en mi club. 32 00:04:28,453 --> 00:04:30,329 No bebas demasiado. Ya sabes cómo te pone. 33 00:04:30,412 --> 00:04:33,162 Voy a ver a una banda nueva, lo mismo hasta vuelvo temprano. 34 00:04:33,245 --> 00:04:35,579 - Quizás te espere despierta. - Quizás no me vaya. 35 00:04:35,662 --> 00:04:36,537 Aparta. 36 00:04:41,745 --> 00:04:43,662 No me va demasiado mal ahora mismo. 37 00:04:44,245 --> 00:04:47,995 Cuando era joven, siempre pensé que sería futbolista, o un músico famoso, 38 00:04:48,079 --> 00:04:50,287 o que tendría un club como mi viejo. 39 00:04:50,704 --> 00:04:52,204 Sueños de la infancia, ¿no? 40 00:04:52,579 --> 00:04:56,495 La verdad es que todo el mundo quiere ser alguien en esta vida, 41 00:04:56,829 --> 00:04:58,745 pero la mayoría somos donnadies. 42 00:04:59,620 --> 00:05:01,329 Creo que hay dos tipos de donnadie. 43 00:05:02,287 --> 00:05:03,870 Los tíos como los barrenderos, 44 00:05:03,954 --> 00:05:06,287 cabrones con suerte a los que nada les sale mal. 45 00:05:06,495 --> 00:05:09,829 Podrían caerse en un cubo de mierda y salir oliendo a rosas. 46 00:05:12,204 --> 00:05:14,370 Y luego los idiotas sin suerte como yo. 47 00:05:14,787 --> 00:05:18,662 Os prometo que si cayera en un cubo de tetas saldría chupándome el pulgar. 48 00:05:19,954 --> 00:05:21,204 A casa, ya. 49 00:05:26,120 --> 00:05:28,454 Pero hay un resquicio de esperanza para los donnadie. 50 00:05:28,745 --> 00:05:32,037 A ver, podéis seguir viviendo una vida mundana de mierda si queréis. 51 00:05:32,120 --> 00:05:33,287 O podéis luchar. 52 00:05:35,204 --> 00:05:37,412 Podéis salir de toda esa defecación. 53 00:05:37,912 --> 00:05:42,245 Toma, araña, roba, pide, ruega, llévate hasta lo más alto. 54 00:05:42,579 --> 00:05:44,329 Porque ahí están los que son alguien. 55 00:06:05,079 --> 00:06:06,870 He oído que te sueltan mañana, Nick. 56 00:06:07,662 --> 00:06:09,370 Cabrón suertudo. 57 00:06:09,787 --> 00:06:11,620 ¿Cómo que suertudo? 58 00:06:12,620 --> 00:06:14,245 ¿Cuántos años tienes, chaval? 59 00:06:15,037 --> 00:06:15,829 18. 60 00:06:17,454 --> 00:06:20,037 Tú eras un bebé cuando puse un pie en esta cárcel. 61 00:06:20,745 --> 00:06:23,620 Sí, soy un cabrón suertudo, ¿verdad? 62 00:06:24,370 --> 00:06:26,787 Buena suerte, Nick. Que no te pillen a la próxima. 63 00:06:28,870 --> 00:06:29,954 ¡Que os jodan! 64 00:06:49,245 --> 00:06:50,370 Doble 20. 65 00:06:53,162 --> 00:06:54,454 - En el blanco. - Jefe. 66 00:06:54,620 --> 00:06:58,329 He fallado por tu culpa. Ponte ahí delante, en frente de la diana. 67 00:07:00,537 --> 00:07:02,162 ¿Qué ojo quieres perder primero? 68 00:07:02,245 --> 00:07:03,579 No, jefe. Es Nick. 69 00:07:03,829 --> 00:07:05,120 Nick el rojo ha salido. 70 00:07:08,204 --> 00:07:09,370 ¿Es eso cierto? 71 00:07:09,620 --> 00:07:12,579 Pues tendrás que coger al calvito e ir a por él, ¿de acuerdo? 72 00:07:12,662 --> 00:07:15,245 Oye, me debes diez libras. He ganado la última partida. 73 00:07:15,329 --> 00:07:17,537 Mierda. Me has distraído. 74 00:07:17,829 --> 00:07:20,495 Id y traedme a ese hijo de puta. 75 00:07:21,204 --> 00:07:23,495 - ¡Largaos! - Vamos, Bull. 76 00:07:32,829 --> 00:07:34,995 - Eh, tú. - Buenos días, Albert. 77 00:07:35,079 --> 00:07:38,495 Tú y tu puta música de mierda. Me han salido grietas en la pared. 78 00:07:38,579 --> 00:07:40,704 Albert, toco mi música una vez a la semana, 79 00:07:40,787 --> 00:07:42,954 los viernes, a las ocho de la tarde. Podrás aguantarlo. 80 00:07:43,037 --> 00:07:45,662 ¿Y qué me dices de esa panda de rufianes en moto? 81 00:07:45,912 --> 00:07:48,370 La vibración de esos motores va a hundir mi casa. 82 00:07:49,454 --> 00:07:52,204 Oye, Danny. Mírate. 83 00:07:52,704 --> 00:07:54,954 La forma en la que te vistes, esa maldita moto. 84 00:07:55,704 --> 00:07:57,412 Ya no eres un adolescente. 85 00:07:57,829 --> 00:08:00,704 ¿Por qué no creces y te comportas un poco más como...? 86 00:08:02,662 --> 00:08:03,704 ¿Como yo? 87 00:08:04,037 --> 00:08:06,745 Albert, si crecer significa convertirse en un viejo amargado como tú, 88 00:08:06,829 --> 00:08:08,829 me quedo como estoy, adiós. 89 00:08:10,454 --> 00:08:12,079 Puto gilipollas. 90 00:08:32,120 --> 00:08:34,412 TALLER DE MOTOS DE DANNY 91 00:08:37,995 --> 00:08:39,662 - ¿Qué pasa, Ken? - ¿Todo bien, jefe? 92 00:08:39,745 --> 00:08:41,662 - ¿Qué tal, Dan? - ¿Qué pasa? 93 00:08:41,829 --> 00:08:44,412 Llevo siglos sin verte. ¿Qué te trae por aquí? 94 00:08:44,495 --> 00:08:47,745 La moto no va muy bien últimamente. ¿Te importaría echarle un ojo? 95 00:08:47,829 --> 00:08:50,162 Claro, sin problema. ¿Quieres un café? 96 00:08:50,329 --> 00:08:52,245 - Y nos ponemos al día. - Sí. Claro, sí. 97 00:08:52,579 --> 00:08:54,787 Yo me ocupo, Dan. Será una bujía sucia. 98 00:08:54,870 --> 00:08:56,119 - Salud, Steve. - Vale. 99 00:08:56,579 --> 00:09:00,204 - ¿Qué tal, Tommy y Bunny, Ken? - Siguen en las mismas. 100 00:09:00,286 --> 00:09:02,495 Ella se pasa por aquí de vez en cuando. 101 00:09:02,870 --> 00:09:06,120 Qué no daría yo por pasar una noche con ella. 102 00:09:06,495 --> 00:09:08,162 Le enseñaría un par de cosas. 103 00:09:08,245 --> 00:09:10,287 ¿A quién? ¿A Bunny? Te comería vivo, colega. 104 00:09:10,954 --> 00:09:13,912 - ¿Se portan bien ahí arriba? - Yo no digo nada. 105 00:09:14,204 --> 00:09:15,662 No estarán otra vez con eso, ¿no? 106 00:09:16,995 --> 00:09:18,954 Voy a tener que pasarme a echar un ojo, ¿verdad? 107 00:09:19,537 --> 00:09:23,245 Si no vuelves en cuatro horas, mandaré a la caballería. 108 00:09:26,370 --> 00:09:27,662 Vais a conocer a Tommy. 109 00:09:28,162 --> 00:09:29,787 Tommy es el mejor amigo de mi viejo. 110 00:09:30,204 --> 00:09:31,454 Tommy vive con Bunny. 111 00:09:32,037 --> 00:09:34,579 Esta parejita viven al auténtico estilo de sexo, 112 00:09:34,662 --> 00:09:37,662 drogas y rock and roll. Hace... 113 00:09:39,370 --> 00:09:42,287 Hace años transformaron su pasión en un negocio. 114 00:09:42,412 --> 00:09:43,495 Y no miraron atrás. 115 00:09:51,662 --> 00:09:52,745 Hola, Dan. 116 00:09:53,287 --> 00:09:55,287 Es temprano, ¿no? Acabo de salir de la cama. 117 00:09:55,370 --> 00:09:57,787 ¿Temprano? Son las 10:30 de la mañana, viejo vago. 118 00:09:57,870 --> 00:09:58,912 ¿Quién era esa? 119 00:09:59,204 --> 00:10:00,662 - ¿Quién? - ¿Quién? 120 00:10:00,954 --> 00:10:02,745 Esa, la de las piernas largas. 121 00:10:04,579 --> 00:10:06,912 Era Sarah, es amiga de Bunny. 122 00:10:07,370 --> 00:10:09,329 Está teniendo problemas con su novio. 123 00:10:09,995 --> 00:10:10,829 ¿Puedo pasar? 124 00:10:11,995 --> 00:10:13,079 Sí. 125 00:10:15,745 --> 00:10:16,870 No, no, no, no. 126 00:10:18,120 --> 00:10:20,704 Madre mía, Tommy. ¿Qué está pasando aquí? 127 00:10:20,787 --> 00:10:22,495 Judy al habla, ¿qué puedo hacer por ti? 128 00:10:23,495 --> 00:10:24,787 Mamá, ¿qué haces aquí? 129 00:10:27,912 --> 00:10:30,954 Relájate, hijo. Es solo media jornada al teléfono. 130 00:10:31,037 --> 00:10:32,704 Llevo mucho tiempo haciéndolo. 131 00:10:32,787 --> 00:10:34,870 Además, ¿a ti qué te importa? 132 00:10:35,162 --> 00:10:37,829 Dan, no es lo que parece. Deja que te lo explique. 133 00:10:37,912 --> 00:10:40,537 Por favor, no me digas que has montado un burdel en mi casa. 134 00:10:40,620 --> 00:10:42,037 Dan, esta es Daniella. 135 00:10:42,120 --> 00:10:43,954 - Hola, ¿todo bien, cielo? - ¿Quieres beber algo? 136 00:10:44,037 --> 00:10:48,787 No, curiosamente, un burdel va en contra del contrato de alquiler de este sitio. 137 00:10:49,162 --> 00:10:51,412 Te di un buen precio porque ibas a vivir aquí. 138 00:10:51,537 --> 00:10:55,329 No te pongas así, Dan. No estamos haciendo nada ilegal. 139 00:10:56,537 --> 00:10:57,704 Un completo, sí. 140 00:10:57,787 --> 00:10:59,745 Mira, solo usamos este sitio como base. 141 00:11:00,287 --> 00:11:02,787 He creado una agencia de masajes a domicilio. 142 00:11:02,870 --> 00:11:04,412 "Cosquillas de Tommy". 143 00:11:05,329 --> 00:11:08,662 Las chicas y los conductores pasan aquí el rato entre cliente y cliente. 144 00:11:08,745 --> 00:11:13,245 Tommy, Arnie Anal quiere hablar contigo por teléfono. 145 00:11:15,204 --> 00:11:18,787 Tiene una queja sobre una de las chicas que le enviamos. 146 00:11:19,537 --> 00:11:22,120 Se cagó en sus sábanas de satén. 147 00:11:25,954 --> 00:11:28,162 Mira, dame 10 minutos. 148 00:11:28,620 --> 00:11:31,412 ¿Por qué no juegas un poco al billar con Daniella? 149 00:11:31,870 --> 00:11:34,412 No vas a ganar, pero seguro que te lo pasas bien. 150 00:11:35,412 --> 00:11:37,037 Arnie, ¿qué tal? 151 00:11:37,120 --> 00:11:39,995 No, no te preocupes, mándanos la factura de la lavandería. 152 00:11:41,287 --> 00:11:44,329 ¿Empiezo yo, o lo echamos a suertes? 153 00:11:47,412 --> 00:11:48,662 No, no. Empieza tú. 154 00:11:49,162 --> 00:11:52,162 ¿Por qué no prueba a cambiarle las pilas, señor? 155 00:11:52,495 --> 00:11:54,370 - ¿Sabes qué? Paso. - ¿Qué? 156 00:11:54,537 --> 00:11:57,537 Hagamos otra cosa. ¿Haces algo más que jugar al billar? 157 00:11:58,162 --> 00:12:00,162 - Canto un poquito. - Adelante. 158 00:12:00,329 --> 00:12:02,287 Si tienes talento hay hueco en mi club. 159 00:12:06,162 --> 00:12:09,829 Ven y pon tus manos donde pueda sentirlas, 160 00:12:10,079 --> 00:12:13,620 pueda sentirlas, pueda sentirlas. 161 00:12:14,037 --> 00:12:19,245 Ven y pon tus manos donde pueda sentirlas y los misterios se revelarán. 162 00:12:19,870 --> 00:12:22,995 Hay quien construye cohetes con el dinero de sus bolsillos. 163 00:12:23,079 --> 00:12:24,745 Y los que hacen cohetes, 164 00:12:24,829 --> 00:12:29,787 tienen a esos pocos niños que nacen con un pan debajo del brazo, 165 00:12:29,870 --> 00:12:33,037 que acaban siendo los locos que construyen los cohetes. 166 00:12:45,912 --> 00:12:48,745 Ven y pon tus manos donde pueda sentirlas, 167 00:12:48,829 --> 00:12:51,995 pueda sentirlas, pueda sentirlas. 168 00:12:52,329 --> 00:12:57,537 Ven y pon tus manos donde pueda sentirlas y los misterios se revelarán. 169 00:12:58,162 --> 00:13:01,579 Hay quien construye cohetes con el dinero de sus bolsillos. 170 00:13:01,662 --> 00:13:03,204 Y los que hacen cohetes, 171 00:13:03,287 --> 00:13:08,204 tienen a esos pocos niños que nacen con un pan debajo del brazo, 172 00:13:08,287 --> 00:13:11,787 que acaban siendo los locos que construyen los cohetes. 173 00:13:12,370 --> 00:13:13,620 ¿Soñando despierto? 174 00:13:14,579 --> 00:13:15,662 Te dije que era buena. 175 00:13:15,995 --> 00:13:18,954 - Me muero de hambre, desayunemos. - De acuerdo. 176 00:13:19,162 --> 00:13:20,912 Pídele mi número a Tommy. Estás contratada. 177 00:13:24,120 --> 00:13:26,287 - Aquí tenéis, chicos. - Gracias, cielo. 178 00:13:26,454 --> 00:13:28,995 Bueno, así son las chicas. ¿Sabes a qué me refiero? 179 00:13:29,079 --> 00:13:30,287 Creo que se está volviendo loca. 180 00:13:30,370 --> 00:13:32,370 - ¿Sí? - Es mi lugar de trabajo. 181 00:13:32,745 --> 00:13:35,079 Tengo que estar allí. ¿Y tú qué? 182 00:13:35,162 --> 00:13:37,662 ¿Sacas dinero con tu negocio de masajes a domicilio? 183 00:13:37,787 --> 00:13:40,954 Claro que sí, ganábamos un montón hasta que Mike se entrometió. 184 00:13:42,287 --> 00:13:43,204 Mad Mike no... 185 00:13:44,870 --> 00:13:46,204 ¿Cómo demonios has acabado con él? 186 00:13:46,329 --> 00:13:48,495 Se enteró de que nos iba bien 187 00:13:48,829 --> 00:13:51,579 y nos obligó a repartir coca a sus clientes con las chicas. 188 00:13:51,662 --> 00:13:53,787 - Me cago en Dios. - No tenía otra opción. 189 00:13:53,870 --> 00:13:57,579 Mike nos embaucó. Sí, se portaba muy bien al principio. 190 00:13:57,662 --> 00:13:59,620 Ofreció protección a las chicas 191 00:13:59,870 --> 00:14:01,954 y hasta nos dio crédito en los primeros altibajos. 192 00:14:02,037 --> 00:14:03,120 ¿Sí? ¿Y luego qué? 193 00:14:05,120 --> 00:14:08,704 Las cantidades no paraban de aumentar. Nos obligó a lo de la droga y... 194 00:14:09,829 --> 00:14:12,579 Me endeudé con un trato que salió mal y... 195 00:14:13,579 --> 00:14:16,120 - Ahora es mi socio. - Tu socio, Dios mío. 196 00:14:16,204 --> 00:14:19,745 - Tommy, eres idiota, ¿lo sabías? - Tengo suerte de seguir vivo. 197 00:14:19,829 --> 00:14:22,745 Y no creo que puedas sentarte ahí a darme lecciones con tu historial. 198 00:14:22,829 --> 00:14:25,079 - ¿Mi historial? - Trabajas con su hijo. 199 00:14:25,162 --> 00:14:27,870 Venga ya, Vinny no se parece en nada a él, ya lo sabes. 200 00:14:27,954 --> 00:14:29,704 Son como agua y aceite. 201 00:14:31,454 --> 00:14:33,079 Vale, allá vamos. 202 00:14:33,829 --> 00:14:37,329 Una de las familias del crimen más temidas del Reino Unido, los Warren. 203 00:14:37,454 --> 00:14:38,912 La lideran tres hermanos. 204 00:14:39,370 --> 00:14:41,412 El bueno, el viejo Jack. 205 00:14:41,537 --> 00:14:43,162 Un tipo duro pero justo. 206 00:14:43,245 --> 00:14:45,662 En lo respectivo a los tratos de negocios no tiene piedad, 207 00:14:45,787 --> 00:14:47,829 pero siempre cuida de los suyos. 208 00:14:47,995 --> 00:14:50,037 La lealtad lo es todo para él. 209 00:14:50,912 --> 00:14:52,995 Luego está el malo: Mad Mike. 210 00:14:53,120 --> 00:14:56,870 Como dice su nombre, está loco. Le he visto darle una paliza a alguien, 211 00:14:56,954 --> 00:14:59,454 y, por si acaso, dislocarle los brazos de los hombros. 212 00:14:59,537 --> 00:15:01,704 Es un cabronazo horrible. 213 00:15:03,620 --> 00:15:04,662 Tiene un hijo, Vinny, 214 00:15:04,745 --> 00:15:07,162 que me ayuda a llevar el Punch Bowl, mi club nocturno. 215 00:15:07,245 --> 00:15:11,412 Es un tipo legal, y no tiene nada que ver con las movidas de gánster de su viejo. 216 00:15:12,329 --> 00:15:13,370 Largo. 217 00:15:13,829 --> 00:15:15,954 Y luego está el feo: Stan. 218 00:15:17,995 --> 00:15:19,454 ¿Quieres otra azul? 219 00:15:20,579 --> 00:15:22,579 Es un fiestero empedernido. 220 00:15:22,662 --> 00:15:24,579 Nuevas pastillas en el mercado. 221 00:15:24,870 --> 00:15:26,412 Sí, son como las azules. 222 00:15:26,787 --> 00:15:29,704 Notas un zumbido, Bombas Zumbido. 223 00:15:30,204 --> 00:15:31,995 Todas vuestras, chicas. 224 00:15:32,870 --> 00:15:34,995 Las Bombas Zumbido eran el último grito en aquel entonces. 225 00:15:35,245 --> 00:15:37,245 Como el éxtasis hoy en día. 226 00:15:38,287 --> 00:15:40,912 Pero en esa época era algo nuevo. 227 00:15:41,620 --> 00:15:43,245 Algunas pastillas salieron mal. 228 00:15:47,745 --> 00:15:50,454 Stan murió ese día junto con las chicas. 229 00:15:57,912 --> 00:16:00,704 El viejo Jack quedó destrozado por la muerte de su hermano. 230 00:16:01,370 --> 00:16:03,204 A Mad Mike pareció no importarle. 231 00:16:03,454 --> 00:16:05,162 Solo dijo que al menos murió feliz. 232 00:16:05,537 --> 00:16:08,662 El viejo Jack y el joven Vinny nunca perdonaron a Mike por ese comentario. 233 00:16:08,745 --> 00:16:11,454 De hecho, ambos lo desprecian. ¿Por qué? 234 00:16:12,662 --> 00:16:14,204 Mad Mike era el que las traficaba. 235 00:16:19,787 --> 00:16:23,079 En aquel entonces, mi viejo se pasaba la mayoría del tiempo entre rejas. 236 00:16:23,454 --> 00:16:26,037 Todo comenzó con una pena de 3 años por tráfico de drogas. 237 00:16:26,162 --> 00:16:29,537 Todo sea dicho, mi padre solo estaba vendiendo su alijo 238 00:16:29,620 --> 00:16:32,162 para poder deshacerse de él y empezar de nuevo. 239 00:16:32,912 --> 00:16:34,995 El tipo con el que está hablando es Jack Warren. 240 00:16:35,079 --> 00:16:37,662 ¿Os acordáis del bueno? Él era el papaíto de la cárcel. 241 00:16:37,745 --> 00:16:41,329 Papá tuvo suerte de haber caído en el mismo sitio y Jack lo protegió. 242 00:16:41,662 --> 00:16:42,495 Bueno... 243 00:16:43,037 --> 00:16:45,370 Dan, he oído que nos dejarás pronto. 244 00:16:45,829 --> 00:16:47,787 Sí, en un par de semanas. 245 00:16:48,162 --> 00:16:51,454 - Se acabó el tráfico, ¿eh, Dan? - Nunca he traficado, Jack. 246 00:16:51,537 --> 00:16:53,787 Lugar equivocado en el momento equivocado, jugaron sucio. 247 00:16:53,912 --> 00:16:56,287 Bien, me alegra oírlo. 248 00:16:59,829 --> 00:17:00,829 ¡Jack! 249 00:17:02,579 --> 00:17:04,120 ¿Os acordáis de los donnadie? 250 00:17:04,329 --> 00:17:07,787 De algún modo acabó muerto, el viejo Jack pasó uno días en el hospita 251 00:17:07,870 --> 00:17:09,912 y a papá le cayeron otros 5 años por asesinato. 252 00:17:09,995 --> 00:17:14,037 Señoras y señores, esta noche han venido desde Warrington, The K’s. 253 00:17:35,495 --> 00:17:40,495 Sarajevo, Sarajevo. 254 00:17:40,579 --> 00:17:45,662 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 255 00:17:46,244 --> 00:17:51,329 Sarajevo, Sarajevo. 256 00:17:51,412 --> 00:17:56,620 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 257 00:18:08,454 --> 00:18:10,704 Estoy envuelto en tu mirada, y da bastante miedo... 258 00:18:10,787 --> 00:18:14,329 Cuando papá salió de la cárcel, el viejo Jack le mostró su agradecimiento 259 00:18:14,412 --> 00:18:17,079 ayudándole a comprar el club nocturno Punch Bowl. 260 00:18:18,204 --> 00:18:20,412 Trágicamente, papá murió. 261 00:18:20,995 --> 00:18:22,162 Pero yo tomé las riendas. 262 00:18:22,704 --> 00:18:26,204 Y por primera vez en mi vida, por fin me siento como alguien. 263 00:18:26,704 --> 00:18:28,704 Y nada va a quitarme esa sensación. 264 00:18:29,995 --> 00:18:34,995 Sarajevo, Sarajevo. 265 00:18:35,079 --> 00:18:40,329 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 266 00:18:40,954 --> 00:18:46,037 Sarajevo, Sarajevo. 267 00:18:46,120 --> 00:18:51,037 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 268 00:18:57,079 --> 00:18:58,787 Míralo, qué bien se lo pasa. 269 00:19:00,037 --> 00:19:02,287 - Al pequeño Danny le va bien. - Sí. 270 00:19:02,704 --> 00:19:04,162 Quizás demasiado bien. 271 00:19:05,662 --> 00:19:06,954 ¿A qué te refieres? 272 00:19:07,787 --> 00:19:10,162 No lo sé. No puedo explicarlo. 273 00:19:10,579 --> 00:19:13,454 Tu viejo se está interesando mucho por Danny últimamente. 274 00:19:13,537 --> 00:19:14,954 Y ya sabes cómo es. 275 00:19:15,412 --> 00:19:18,579 Aquí va a pasar algo malo. Recuerda mis palabras. 276 00:19:19,579 --> 00:19:20,995 Nos las apañaremos. 277 00:19:36,245 --> 00:19:38,245 Al viejo Roger se le da bien arreglar cosas. 278 00:19:38,579 --> 00:19:42,287 Podría coger un trozo de mierda y convertirlo en oro. 279 00:19:42,704 --> 00:19:44,079 La noche va genial, Dan. 280 00:19:44,579 --> 00:19:46,287 - ¿Contento? - Sí. 281 00:19:47,079 --> 00:19:50,120 Cuando tu padre lo compró, esto era una mierda de antro. 282 00:19:51,120 --> 00:19:52,620 - Y míralo ahora. - Sí. 283 00:19:52,704 --> 00:19:55,662 - Gracias al gran incendio de Londres. - Sí... 284 00:19:55,745 --> 00:19:57,412 Un brindis por el gran incendio de Londres. 285 00:19:57,495 --> 00:19:59,162 Sí, un gran día. 286 00:20:01,120 --> 00:20:03,662 Roger contrató a papá como su socio. 287 00:20:04,454 --> 00:20:07,620 Luego convenció a mi viejo de que tenía que expandir... 288 00:20:08,162 --> 00:20:09,412 Reformar el local. 289 00:20:10,287 --> 00:20:11,745 Actualizarlo, por así decirlo. 290 00:20:12,870 --> 00:20:16,745 De lo que papá no se dio cuenta era de que, para poder expandir el local, 291 00:20:17,037 --> 00:20:19,662 Roger iba a quemarlo primero. 292 00:20:25,954 --> 00:20:27,912 ¿Para qué está el seguro si no, Danny? 293 00:20:29,495 --> 00:20:30,579 - Salud. - Salud. 294 00:20:30,662 --> 00:20:31,745 Salud, chicos. 295 00:20:31,829 --> 00:20:35,120 Al norte del país, hemos podido observar 296 00:20:35,870 --> 00:20:40,662 precipitaciones que pronto empezarán a expandirse por todo el continente. 297 00:20:40,870 --> 00:20:44,162 - Oh, Dios. - Hola, Nick, cuánto tiempo. 298 00:20:44,579 --> 00:20:46,329 Alguien quiere tener unas palabritas. 299 00:20:46,912 --> 00:20:47,995 Vístete. 300 00:20:48,412 --> 00:20:49,412 Ahora. 301 00:21:02,245 --> 00:21:03,370 Despierta. 302 00:21:07,995 --> 00:21:09,037 Nick... 303 00:21:09,704 --> 00:21:10,870 Ha pasado mucho tiempo. 304 00:21:10,954 --> 00:21:13,662 Sí, una puta vida gracias a ti, Mike. 305 00:21:14,037 --> 00:21:15,662 Gracias por pasarte a visitarme. 306 00:21:15,870 --> 00:21:17,537 Bueno, soy un hombre ocupado. 307 00:21:17,787 --> 00:21:20,495 Oh, y gracias por echarle un ojo a mi familia todos los meses. 308 00:21:20,579 --> 00:21:22,912 Habría cuidado de ellos mientras estabas dentro. 309 00:21:23,204 --> 00:21:25,537 Si me hubieras dicho dónde estaba el alijo. 310 00:21:25,620 --> 00:21:28,620 Pero no lo hiciste, ¿verdad? Porque, oh, no... 311 00:21:29,037 --> 00:21:31,579 El pobre Nicki tiene una puta conciencia. 312 00:21:31,662 --> 00:21:33,329 Sabes tan bien como yo 313 00:21:33,412 --> 00:21:37,704 que si te hubiera dicho algo antes de salir me habrías mandado a matar. 314 00:21:37,787 --> 00:21:38,912 ¿Por qué haría eso, Nick? 315 00:21:38,995 --> 00:21:43,495 Porque 15 putos años son mucho tiempo, amigo. 316 00:21:43,579 --> 00:21:46,412 Y pensabas que me rendiría tarde o temprano, 317 00:21:46,495 --> 00:21:49,079 tenía que tener algún seguro de vida. 318 00:21:49,162 --> 00:21:50,745 ¡Que te jodan! 319 00:21:50,829 --> 00:21:52,204 No, no, no, no. 320 00:21:52,620 --> 00:21:55,787 No seas impertinente. Solo empeorarás las cosas. 321 00:21:57,037 --> 00:21:58,120 ¿Empeorar? 322 00:21:58,745 --> 00:22:01,579 Perdí a mi mujer, a mis hijos... 323 00:22:02,120 --> 00:22:04,245 ¡No te rías de mi! 324 00:22:04,412 --> 00:22:06,829 ¡He perdido media vida por tu culpa! 325 00:22:06,912 --> 00:22:08,954 Guárdate el violín dramático, ¿vale? 326 00:22:09,495 --> 00:22:10,662 La policía... 327 00:22:11,787 --> 00:22:13,829 Solo encontró la mitad del alijo, 328 00:22:14,787 --> 00:22:17,870 así que tengo una pregunta pertinente para ti, Nicki. 329 00:22:19,329 --> 00:22:21,204 ¿Dónde están mis putas drogas? 330 00:22:21,287 --> 00:22:24,245 ¡Esa mierda era muy mala, Mike! 331 00:22:24,412 --> 00:22:27,329 ¡Las azules estaban matando a gente, a niños! 332 00:22:27,412 --> 00:22:31,287 - ¿Es eso cierto? - Sí, es cierto, puto enfermo de mierda. 333 00:22:31,370 --> 00:22:32,870 Una pastilla mala. 334 00:22:33,079 --> 00:22:35,037 Si a los niños no les gustan, 335 00:22:35,120 --> 00:22:37,870 no deberían jugar a la ruleta rusa con ella, ¿verdad? 336 00:22:38,870 --> 00:22:43,912 Como he dicho, la policía solo encontró la mitad del alijo, 337 00:22:44,287 --> 00:22:47,412 así que, en algún lado, flotando en el limbo, 338 00:22:47,495 --> 00:22:49,870 debe haber cinco millones de Bombas Zumbido. 339 00:22:50,370 --> 00:22:51,954 Eso es muchísimo dinero, Nick. 340 00:22:53,329 --> 00:22:54,495 Haz las cuentas. 341 00:22:55,370 --> 00:22:59,120 Son uno, dos, tres, cuatro, cinco. 342 00:23:00,287 --> 00:23:02,912 Cinco millones de Bombas Zumbido, a más de dos kilos cada una... 343 00:23:02,995 --> 00:23:06,537 ¡No me estás escuchando! ¡Estaban matando a gente! 344 00:23:06,954 --> 00:23:10,995 ¿Dónde están mis 25 millones de las Bombas Zumbido, 345 00:23:11,079 --> 00:23:12,745 pedazo de mierda? 346 00:23:13,870 --> 00:23:15,329 ¿Dónde están? 347 00:23:17,495 --> 00:23:18,995 Despierta. 348 00:23:19,120 --> 00:23:21,537 Nutters, dame la sierra, voy a cortarle un brazo. 349 00:23:21,620 --> 00:23:24,495 - ¿Prefieres la eléctrica o la manual? - ¿Qué usé la última vez? 350 00:23:24,912 --> 00:23:27,037 - La de gasolina. - ¿Gasolina? Oh, no, no, no. 351 00:23:27,120 --> 00:23:30,079 Hay que pensar en el medioambiente. Los gases invernadero, dame la manual. 352 00:23:31,870 --> 00:23:33,954 ¿Cuál va primero, Nicky? 353 00:23:34,204 --> 00:23:35,162 ¿El de las pajas? 354 00:23:35,245 --> 00:23:38,704 Para, para... Vale, vale, vale, vale. 355 00:23:40,412 --> 00:23:42,079 Hemos cambiado de opinión, ¿no? 356 00:23:42,204 --> 00:23:44,579 - ¿Sabes dónde está mi droga? - Sí. 357 00:23:45,120 --> 00:23:46,829 Bueno, es muy sencillo, ¿verdad? 358 00:23:46,912 --> 00:23:50,829 Tú vas a por mi droga y a cambio yo no te corto el puto brazo. 359 00:23:50,912 --> 00:23:53,120 - No puedo. - ¿Estás insinuando que no lo harás? 360 00:23:53,204 --> 00:23:55,995 No puedo, mira por la ventana. Habrá un Ford plateado. 361 00:23:56,079 --> 00:23:58,370 Es la pasma. Me vigilan como halcones. 362 00:23:59,079 --> 00:24:00,579 Tiene razón, jefe. Hay dos agentes. 363 00:24:00,662 --> 00:24:02,412 Llevan siguiéndome desde que salí. 364 00:24:02,495 --> 00:24:05,870 Te diré dónde está tu droga, pero no iré a por ella. 365 00:24:06,329 --> 00:24:07,745 Te han seguido. 366 00:24:08,287 --> 00:24:11,287 Has traído a la pasma hasta mí. 367 00:24:11,370 --> 00:24:13,245 Y ahora ni siquiera puedo matarte. 368 00:24:13,329 --> 00:24:15,537 ¿Sabes qué? Me has fastidiado la noche. 369 00:24:15,620 --> 00:24:18,204 Te diré algo, Mike. Si me pasa algo, 370 00:24:18,287 --> 00:24:21,162 he dejado una carta contándolo todo, te lo juro. 371 00:24:21,995 --> 00:24:24,787 Tendrás que buscarte a otro matón que vaya a por las drogas. 372 00:24:31,370 --> 00:24:35,204 ¿Alguna vez te has preguntado cuán lejos llegarás antes de que tu corazón se pare? 373 00:24:35,287 --> 00:24:38,370 Antes de que dejes de poder respirar. 374 00:24:38,495 --> 00:24:40,704 Sigue mirándome, todo irá bien. 375 00:24:42,037 --> 00:24:43,954 No hagas preguntas si no quieres saber... 376 00:24:44,037 --> 00:24:46,370 ¿Alguna vez te da miedo lo que haces? 377 00:24:46,537 --> 00:24:49,162 Hay gente muy rara por ahí, Linda, en serio. 378 00:24:49,245 --> 00:24:52,745 - Cuéntale lo del de los eructos. - Dios, menudo rarito. 379 00:24:52,829 --> 00:24:55,120 - Se me puso la piel de gallina. - ¿Quién? 380 00:24:55,204 --> 00:24:57,162 Un tipo raro que paga mucho. 381 00:24:57,245 --> 00:24:59,162 Y con mucho, digo muchísimo. 382 00:24:59,954 --> 00:25:02,704 La cosa es que es un pervertido. 383 00:25:02,829 --> 00:25:04,787 Pero es dinero fácil. 384 00:25:05,620 --> 00:25:09,370 Hace que te bebas una botella de refresco tan rápido como puedas, ¿vale? 385 00:25:11,329 --> 00:25:13,745 Y luego te pide que te pongas delante de él 386 00:25:13,829 --> 00:25:16,537 y eructes mientras él se pajea. 387 00:25:18,620 --> 00:25:19,870 Dios. 388 00:25:22,079 --> 00:25:25,662 - Te estás quedando conmigo. - ¿Y qué me dices del tipo de Hemel? 389 00:25:25,912 --> 00:25:27,370 Pelotas Duras. 390 00:25:27,454 --> 00:25:29,662 No podía creerlo cuando me lo contó Daniella, 391 00:25:29,745 --> 00:25:33,079 así que la semana pasada fui con ella para verlo. 392 00:25:36,329 --> 00:25:38,037 ¿Quién es un chico malo? 393 00:25:38,745 --> 00:25:39,912 Yo. 394 00:25:40,162 --> 00:25:41,745 Yo soy un chico muy muy malo. 395 00:25:41,829 --> 00:25:44,579 ¿Y qué le pasa a los chicos malos? 396 00:25:45,079 --> 00:25:46,412 Que les castigan. 397 00:25:50,329 --> 00:25:51,995 Muchísimas gracias. 398 00:25:54,204 --> 00:25:56,120 Jesús, ¿y paga por eso? 399 00:25:56,287 --> 00:25:59,245 No se me ocurre nada peor que una patada en las pelotas. 400 00:25:59,329 --> 00:26:01,745 Que sepas que he querido hacérselo a Danny varias veces. 401 00:26:01,829 --> 00:26:04,579 Oh, me lo imagino. Puede ser muy capullo a veces. 402 00:26:04,662 --> 00:26:05,954 ¿Sí? ¿De qué hablabais? 403 00:26:06,037 --> 00:26:08,370 Hablábamos de Pelotas Duras. 404 00:26:09,495 --> 00:26:11,287 ¿Bunny te ha contado lo que pasó el lunes por la noche? 405 00:26:11,995 --> 00:26:15,537 Me faltaban chóferes, así que le pedí a Ken que llevara a Daniella a un cliente. 406 00:26:15,620 --> 00:26:17,454 - Oh, escucha esto. - Sigue. 407 00:26:17,537 --> 00:26:19,537 Daniella sale del coche 408 00:26:19,787 --> 00:26:24,287 y le dice a Ken: “¿Quieres ganarte 200 libras fácilmente?”. 409 00:26:24,495 --> 00:26:27,995 Y Ken, siendo el pervertido que es, le dijo... 410 00:26:28,745 --> 00:26:29,537 Claro. 411 00:26:30,620 --> 00:26:33,037 - ¿Qué quieres que haga? - Casi nada. 412 00:26:33,204 --> 00:26:35,829 Solo quiere que mires cómo le hago una mamada. 413 00:26:36,079 --> 00:26:38,120 - ¿Sí? ¿De verdad? - Sí. 414 00:26:38,704 --> 00:26:40,829 Por eso le daría yo a él las 200 libras. 415 00:26:41,620 --> 00:26:43,662 No está mal por 200 libras, ¿no? 416 00:26:43,745 --> 00:26:46,745 El problema es que mientras Daniella se la mamaba, 417 00:26:46,829 --> 00:26:49,287 el asqueroso quería que Ken le hiciera cosquillas en los huevos. 418 00:26:49,370 --> 00:26:51,454 Para mí no sería el fin del mundo, la verdad. 419 00:26:51,537 --> 00:26:52,579 Con la lengua. 420 00:26:53,370 --> 00:26:54,787 Qué asco. 421 00:26:54,870 --> 00:26:56,662 Tengo que preguntar... ¿Lo hizo? 422 00:26:56,745 --> 00:26:58,037 No pienso hablar. 423 00:26:58,370 --> 00:27:01,037 Creo que ya me lo has explicado. 424 00:27:01,120 --> 00:27:03,579 Nena, ¿por qué no me lo vuelves a contar? 425 00:27:03,870 --> 00:27:06,287 Creo que ya me lo has explicado. 426 00:27:06,370 --> 00:27:08,912 Pues debe habérseme olvidado. 427 00:27:09,245 --> 00:27:11,620 Creo que ya me lo has explicado. 428 00:27:11,704 --> 00:27:13,662 Nena, ¿por qué no me lo vuelves a contar? 429 00:27:13,745 --> 00:27:14,579 ¿Sí? 430 00:27:15,412 --> 00:27:19,079 Tráeme a Danny. Quiero hablar con él, ahora mismo. 431 00:27:19,370 --> 00:27:20,579 Y tráelo por detrás. 432 00:27:21,245 --> 00:27:24,870 - No hay problemas, ¿verdad? - No, de momento no. 433 00:27:24,954 --> 00:27:26,204 Tráemelo. 434 00:27:29,537 --> 00:27:30,787 Tenemos un problema. 435 00:27:43,787 --> 00:27:44,829 Dos segundos. 436 00:27:45,245 --> 00:27:47,745 Me voy un minuto pero volveré, ¿vale? 437 00:27:48,079 --> 00:27:50,245 Nos vemos. Venga. 438 00:27:55,745 --> 00:27:58,745 Oye, Vin, ¿qué quiere tu viejo ahora conmigo? 439 00:27:58,829 --> 00:28:01,079 No lo sé, tío. Pero no parecía contento. 440 00:28:02,037 --> 00:28:04,162 Ni siquiera le ves mucho el pelo, ¿no? 441 00:28:05,870 --> 00:28:08,245 No aguanto a ese cabrón psicópata. 442 00:28:09,162 --> 00:28:11,704 Y lo sabe, por eso dejo que Roger se ocupe de él. 443 00:28:13,037 --> 00:28:15,287 ¿Sabes? Esto me da malas sensaciones. 444 00:28:15,370 --> 00:28:17,787 Nunca he tratado con tu viejo. ¿Para qué me quiere? 445 00:28:17,870 --> 00:28:20,079 Mira, colega, no lo sé. ¿Vale? 446 00:28:20,162 --> 00:28:21,620 Solo me ha dicho que quiere hablar contigo. 447 00:28:21,704 --> 00:28:23,412 Nada más, ¿vale? 448 00:28:24,912 --> 00:28:27,162 Tranquilo, irá bien. 449 00:28:27,954 --> 00:28:29,412 Sí, tranquilo... 450 00:28:29,995 --> 00:28:31,120 Irá genial. 451 00:28:31,412 --> 00:28:33,454 Voy a charlar con Mad Mike sin motivo aparente. 452 00:28:33,537 --> 00:28:34,662 Será un paseo. 453 00:29:02,787 --> 00:29:06,370 Danny, ¿no? Y mi desagradecida descendencia. 454 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 Pasad, chicos. 455 00:29:07,829 --> 00:29:10,454 Danny, siéntate al lado de Nick. 456 00:29:10,995 --> 00:29:13,537 - ¿El joven Danny? - ¿Y tú quién coño eres? 457 00:29:13,870 --> 00:29:17,329 Nick Ronson, era colega de tu viejo. 458 00:29:17,537 --> 00:29:20,995 - ¿Nick el Rojo? - Me alegro de que os alegréis de veros. 459 00:29:21,579 --> 00:29:24,662 - Porque vais a trabajar juntos para mí. - ¿Haciendo qué? 460 00:29:25,912 --> 00:29:28,495 ¿Tu viejo no te habló sobre lo mío con las drogas hace tiempo? 461 00:29:28,579 --> 00:29:31,329 - Salió mal, perdí mi alijo. - Sí. 462 00:29:31,412 --> 00:29:33,579 Pues Nicky me ha dicho dónde está escondido. 463 00:29:34,662 --> 00:29:35,912 ¿Y que pinto yo aquí? 464 00:29:36,495 --> 00:29:40,537 Tenemos un problema, y compartirlo es dividirlo. 465 00:29:40,870 --> 00:29:44,287 Nicki iría encantado a recuperarlo por mí, pero, desde que salió de la cárcel, 466 00:29:44,370 --> 00:29:48,537 tiene una permanente sombra pegada. 467 00:29:48,870 --> 00:29:52,454 Ni siquiera puede meneársela sin que la pasma lo sepa. 468 00:29:52,704 --> 00:29:56,162 - Así que tú irás a por ella, Danny. - ¿Estamos locos? 469 00:29:56,787 --> 00:29:59,495 - ¿Por qué no vas tú? - Tú cállate. 470 00:30:01,870 --> 00:30:03,037 ¿Por qué no vas tú? 471 00:30:03,120 --> 00:30:05,829 Porque el gilipollas de Nick ha traído a la poli hasta mí. 472 00:30:05,912 --> 00:30:08,620 Ese es tu problema. No voy a meterme en temas de drogas. 473 00:30:09,537 --> 00:30:11,162 Sí, sí lo harás. 474 00:30:11,870 --> 00:30:13,079 Me lo debes. 475 00:30:13,829 --> 00:30:14,912 ¿Por qué crees eso? 476 00:30:17,037 --> 00:30:20,162 - No se lo has contado, ¿no? - ¿Contarme qué, Rog? 477 00:30:22,162 --> 00:30:24,787 - Lo siento, Danny. - Lo siento, Danny... 478 00:30:24,870 --> 00:30:26,079 Puto imbécil. 479 00:30:27,620 --> 00:30:31,204 ¿Te pensabas que Roger era tu socio? Pues te equivocas. 480 00:30:32,245 --> 00:30:34,204 Porque Roger trabaja para mí. 481 00:30:34,620 --> 00:30:36,037 Así que yo soy tu socio. 482 00:30:37,245 --> 00:30:41,412 Y como él posee un 51% de las acciones por sus servicios, 483 00:30:41,787 --> 00:30:44,120 mando yo y él está despedido. 484 00:30:45,370 --> 00:30:47,995 - Me estás tomando el pelo. - Yo no tomo el pelo. 485 00:30:48,079 --> 00:30:49,370 Venga ya, papá... 486 00:30:49,454 --> 00:30:52,079 - ¿A qué viene todo esto de repente? - Me llamas papá, ¿no? 487 00:30:52,162 --> 00:30:55,412 Siempre soy papá cuando quieres algo, mierdecilla. 488 00:30:55,495 --> 00:30:57,579 - ¿Por qué él? - Cállate. 489 00:30:57,745 --> 00:31:01,745 Este club es mío, así de simple. 490 00:31:01,995 --> 00:31:06,162 No pienso arriesgar diez años de mi vida por recoger tu droga, ¿entiendes, Mike? 491 00:31:06,245 --> 00:31:08,204 - Haz lo que tengas que hacer. - Sí, a la mierda. 492 00:31:08,287 --> 00:31:09,370 Vámonos, Dan. 493 00:31:09,829 --> 00:31:10,787 Vale. 494 00:31:11,537 --> 00:31:13,995 Vamos a calmarnos un poco. 495 00:31:14,370 --> 00:31:16,245 Nos estamos viniendo arriba. 496 00:31:20,204 --> 00:31:23,162 Esto es lo que va a pasar. Veamos, Dan. 497 00:31:23,245 --> 00:31:24,787 Adoras el Punch Bowl, ¿no? 498 00:31:24,870 --> 00:31:26,579 - Creo que ya sabes que sí. - Pues se acabó. 499 00:31:26,662 --> 00:31:29,537 A partir de esta noche no podrás entrar ni como cliente. 500 00:31:29,870 --> 00:31:31,954 Eres un cabronazo horrible, ¿lo sabes? 501 00:31:32,037 --> 00:31:33,537 Me lo tomo como un cumplido. 502 00:31:34,787 --> 00:31:35,995 Mirad, chicos. 503 00:31:36,745 --> 00:31:38,704 No soy injusto, os diré qué hacer. 504 00:31:39,954 --> 00:31:42,287 Vas, recoges mis pastillas, 505 00:31:42,537 --> 00:31:44,912 me las traes y te entregaré el club. 506 00:31:45,745 --> 00:31:49,454 Pero que quede muy claro: si la cagas... 507 00:31:49,662 --> 00:31:53,704 Acabaré contigo, con tu mujer y con tus hijas. 508 00:31:57,704 --> 00:31:58,787 ¿Ves? 509 00:31:59,537 --> 00:32:00,912 Ya casi estás. 510 00:32:01,287 --> 00:32:04,037 Tú y tus colegas iréis a por mi droga. 511 00:32:04,120 --> 00:32:07,079 Entonces, os pagaré, y te entrego el club. 512 00:32:08,037 --> 00:32:10,662 No mueren niñas y todos contentos. 513 00:32:10,745 --> 00:32:14,162 Mientras tocan las bandas y todo el confeti cae. 514 00:32:17,829 --> 00:32:20,787 - No tengo mucha elección, ¿no? - No, no la tienes. 515 00:32:20,870 --> 00:32:22,120 Y hazme un favor. 516 00:32:22,870 --> 00:32:26,829 Llévate a Nick de aquí, está llenándome de sangre el nuevo suelo laminado. 517 00:32:44,537 --> 00:32:46,287 Puedo superar lo del club. 518 00:32:47,662 --> 00:32:49,370 Pero no puedo perder a mi familia. 519 00:32:49,454 --> 00:32:50,787 Está descontrolado. 520 00:32:51,870 --> 00:32:53,620 En serio, es un puto animal. 521 00:32:53,954 --> 00:32:56,204 Si pudiera, también acabaría conmigo. 522 00:32:58,120 --> 00:32:59,287 Me tiene arrinconado. 523 00:33:02,204 --> 00:33:04,245 No puedo poner en riesgo a mi familia. 524 00:33:12,745 --> 00:33:14,579 ¿Podemos ir hoy a nadar, mamá? 525 00:33:14,662 --> 00:33:16,912 Yo no puedo, cielo. Pregúntale a papá. 526 00:33:17,037 --> 00:33:19,620 ¿Podemos ir a algún sitio, papá? Me aburro. 527 00:33:19,704 --> 00:33:22,245 ¿Por qué no das un paseo en bici? ¿Para qué compramos las bicis? 528 00:33:22,329 --> 00:33:23,245 No las usan. 529 00:33:23,370 --> 00:33:26,662 - Pero queremos ir a nadar. - Id con la abuela, niñas. 530 00:33:34,412 --> 00:33:35,454 ¿Qué te pasa hoy? 531 00:33:36,245 --> 00:33:37,037 Nada. 532 00:33:38,162 --> 00:33:39,037 No, dímelo. 533 00:33:40,745 --> 00:33:41,620 Vale. 534 00:33:42,870 --> 00:33:44,954 Ayer tuvimos que hablar con Mad Mike. 535 00:33:45,829 --> 00:33:46,662 ¿Y? 536 00:33:47,329 --> 00:33:48,245 Y... 537 00:33:50,870 --> 00:33:53,579 Resulta que Roger nunca fue el socio de mi padre. 538 00:33:54,204 --> 00:33:55,245 Y tampoco el mío. 539 00:33:56,287 --> 00:33:57,329 Es Mad Mike. 540 00:33:58,287 --> 00:34:00,954 - ¿Qué? - Sí, y me ha amenazado. 541 00:34:01,495 --> 00:34:04,495 Tengo que ir a la Isla de Wight a recoger unas drogas y traerlas 542 00:34:04,579 --> 00:34:05,787 o se quedará el club. 543 00:34:06,495 --> 00:34:08,662 - ¿Vas en serio? - Sí, voy en serio. 544 00:34:10,204 --> 00:34:12,495 Pues dale el maldito club. Tenemos el taller de motos. 545 00:34:12,579 --> 00:34:15,162 - Piensa en tu familia. - ¿Qué crees que estoy haciendo? 546 00:34:15,287 --> 00:34:17,787 ¿Por qué crees que tenemos el taller y el club y todo? 547 00:34:17,870 --> 00:34:19,495 - ¿Te has vuelto loco? - No me he vuelto loco. 548 00:34:19,579 --> 00:34:22,245 Pero no tengo ninguna elección. Es Mad Mike. 549 00:34:22,870 --> 00:34:25,204 Hostia puta. ¿Sabes qué? Yo me encargo. 550 00:34:26,162 --> 00:34:27,204 Nos vemos luego. 551 00:34:34,954 --> 00:34:35,995 ¿Estás seguro? 552 00:34:36,495 --> 00:34:37,495 Sí. 553 00:34:38,370 --> 00:34:40,787 No pueden hacer que me juegue mi libertad. 554 00:34:42,287 --> 00:34:43,787 No consentiré que mi familia... 555 00:34:46,412 --> 00:34:48,162 Que le jodan, es un abusón. 556 00:34:48,662 --> 00:34:50,412 Ya, eso ya lo sabemos. 557 00:34:52,454 --> 00:34:54,204 ¿Sabes que la palabra chivato la inventaron 558 00:34:54,287 --> 00:34:56,370 los corruptos para asustar a la buena gente? 559 00:34:57,162 --> 00:34:59,954 Un estigma, para evitar que pidieran ayuda. 560 00:35:02,370 --> 00:35:04,662 Te apoyaré decidas lo que decidas. 561 00:35:05,579 --> 00:35:06,370 Ya... 562 00:35:07,204 --> 00:35:08,454 Gracias, Vin. 563 00:35:19,829 --> 00:35:20,870 Hola. 564 00:35:21,412 --> 00:35:22,995 Creo que tenemos que hablar. 565 00:35:23,287 --> 00:35:25,912 - Sí, ya te digo. - Leí lo que escribiste. 566 00:35:26,287 --> 00:35:29,287 Por suerte, lo vi antes que cualquiera de mis compañeros. 567 00:35:29,370 --> 00:35:30,703 ¿Nos ayudarás? 568 00:35:30,787 --> 00:35:32,203 ¿No sabéis de quién hablamos? 569 00:35:33,786 --> 00:35:34,995 Por eso estamos aquí. 570 00:35:35,079 --> 00:35:38,329 Entonces sabrás que si esto va adelante, es que estás loco. 571 00:35:39,454 --> 00:35:42,579 - Perdona, ¿qué? - Mike Warren es un buen amigo mío... 572 00:35:43,079 --> 00:35:46,828 Y creo que las alegaciones que has hecho en su contra son indignantes. 573 00:35:46,912 --> 00:35:49,037 ¿Indignantes? Ha amenazado a mi familia. 574 00:35:49,120 --> 00:35:50,370 Acepta la oferta. 575 00:35:52,954 --> 00:35:55,161 No dije que me hiciera una oferta, sino que me amenazó. 576 00:35:55,245 --> 00:35:56,787 Pues aquí tienes mi amenaza: 577 00:35:57,244 --> 00:35:58,662 haz lo que te ha dicho. 578 00:35:58,870 --> 00:36:01,787 Ve a por su droga o me tendrás pegado a tu espalda. 579 00:36:01,869 --> 00:36:02,953 ¿Me entiendes? 580 00:36:03,994 --> 00:36:07,078 - Cabronazos. - Sí, eso es verdad. 581 00:36:07,537 --> 00:36:10,286 Si no colaboras en esto, te delataré. 582 00:36:10,870 --> 00:36:14,704 Te plantaré tanta droga, colega, 583 00:36:14,787 --> 00:36:17,287 que te encarcelarán para siempre. ¿Nos entendemos? 584 00:36:19,412 --> 00:36:21,537 Sí... Sois basura. 585 00:36:21,662 --> 00:36:24,870 - Sois unos corruptos, los dos. - De los más sucios. 586 00:36:24,954 --> 00:36:27,745 Le diré a Mike que lo llamarás después, ¿vale? 587 00:36:28,495 --> 00:36:29,995 ¿Cómo dormís por las noches? 588 00:36:30,912 --> 00:36:32,537 Bastante bien, la verdad. 589 00:36:33,995 --> 00:36:35,454 Cabrones... 590 00:36:56,995 --> 00:36:58,745 Tu hermano me la ha jugado. 591 00:37:01,454 --> 00:37:03,329 Lo sé, Dan. Lo he oído. 592 00:37:03,495 --> 00:37:05,162 Si haces eso para Mike, 593 00:37:05,287 --> 00:37:07,912 podrías pasar mucho tiempo entre rejas, lo sabes. 594 00:37:08,912 --> 00:37:09,995 Necesito ayuda. 595 00:37:10,495 --> 00:37:13,120 Mi viejo dijo que si tenía problemas, acudiese a ti. 596 00:37:14,537 --> 00:37:16,620 No hay nada que pueda hacer por ti, Dan. 597 00:37:17,329 --> 00:37:18,870 Tendrás que apañártelas solo. 598 00:37:21,079 --> 00:37:21,954 ¿Qué? 599 00:37:23,912 --> 00:37:25,745 Jack lo sabe todo, Dan. 600 00:37:27,287 --> 00:37:28,204 ¿Qué quieres decir? 601 00:37:28,704 --> 00:37:29,704 Las drogas, Dan. 602 00:37:30,454 --> 00:37:31,537 Las odio. 603 00:37:32,912 --> 00:37:36,412 Has oído lo que le pasó a mi hermano pequeño Stan, ¿verdad? 604 00:37:37,037 --> 00:37:39,745 - Algo sé, sí. - Stan era el favorito de mi madre, 605 00:37:39,829 --> 00:37:43,037 pero estaba tocado de la cabeza por todas esas pastillas. 606 00:37:43,329 --> 00:37:44,912 Su vida era una mierda. 607 00:37:45,495 --> 00:37:48,662 Y le prometí a mi madre en su lecho de muerte que cuidaría de él. 608 00:37:49,787 --> 00:37:52,995 La forma en que murió fue trágica. 609 00:37:53,870 --> 00:37:55,787 Sentí que había defraudado a mi madre, 610 00:37:56,912 --> 00:37:58,579 y eso duele, Dan. 611 00:37:59,204 --> 00:38:03,579 No me gustan las drogas, y no me gustan los gusanos que trafican con ellas. 612 00:38:04,079 --> 00:38:07,662 - Mi hermano, Mike. - He salido porque Jack lo preparó. 613 00:38:08,454 --> 00:38:11,370 Sabía que Mike utilizaría la fuerza para conseguir 614 00:38:11,454 --> 00:38:13,162 la localización de la droga. 615 00:38:13,245 --> 00:38:15,079 Todo esto es parte del juego. 616 00:38:15,204 --> 00:38:17,454 Íbamos a dejar que sus hombres fueran a por la droga, 617 00:38:17,537 --> 00:38:19,537 se la llevaran y luego íbamos a delatarles. 618 00:38:19,620 --> 00:38:22,120 Simple. Hasta que se fijó en ti. 619 00:38:22,495 --> 00:38:24,370 Ha amenazado a toda mi familia. 620 00:38:25,037 --> 00:38:27,662 Acudí a la poli y estaban metidos en el ajo. 621 00:38:27,745 --> 00:38:31,079 Es una pena que te hayas visto metido en esto, chico, 622 00:38:31,329 --> 00:38:33,454 pero, ya sabes, la vida es un cuenco de cerezas, 623 00:38:33,537 --> 00:38:35,204 pero a veces solo hay pepitas. 624 00:38:35,370 --> 00:38:37,495 Daños colaterales, joven Danny. 625 00:38:38,079 --> 00:38:40,620 Mike no descansará hasta que tenga esas pastillas. 626 00:38:40,704 --> 00:38:41,954 Tienes que ir a por ellas, hijo. 627 00:38:42,579 --> 00:38:46,245 Conozco a mi hermano, y nunca habla por hablar. 628 00:38:47,079 --> 00:38:51,704 Si no haces lo que te ha pedido, ten por seguro que irá a por ti. 629 00:38:51,954 --> 00:38:54,579 ¿No puedes hablar con él? Eres el líder de la familia... 630 00:38:56,162 --> 00:38:57,829 La familia está muerta, amigo. 631 00:38:58,662 --> 00:38:59,829 No es como en los viejos tiempos. 632 00:38:59,912 --> 00:39:03,454 Nos hemos separado, nos odiamos por su culpa. 633 00:39:06,037 --> 00:39:08,204 Estoy harto de sus fechorías. 634 00:39:09,037 --> 00:39:10,370 Se acabó la muerte. 635 00:39:11,329 --> 00:39:13,745 Se acabó el dolor en el apellido Warren. 636 00:39:14,912 --> 00:39:15,995 Acaba... 637 00:39:16,787 --> 00:39:17,870 Ahora. 638 00:39:26,537 --> 00:39:30,287 Sí, y gracias por la confianza. 639 00:39:30,745 --> 00:39:32,079 - Ken. - ¿Qué? 640 00:39:32,162 --> 00:39:34,912 - Le he dado cita a Daniella con El Vino. - ¿Con quién? 641 00:39:34,995 --> 00:39:35,954 El señor El Vino. 642 00:39:36,037 --> 00:39:38,204 Ya sabes, ese tipo al que le gusta beber pis. 643 00:39:38,287 --> 00:39:40,370 Ya nada me sorprende en este trabajo. 644 00:39:42,162 --> 00:39:44,620 - Es un poco pervertido. - ¿Quién? ¿El Vino? 645 00:39:44,704 --> 00:39:48,662 No, Ken. ¿Recuerdas la fiesta de Navidad del club? 646 00:40:01,620 --> 00:40:04,745 - Espero que no haya ratones. - Parece grande. 647 00:40:05,495 --> 00:40:07,745 - Podrían ser ratas. - Mierda. 648 00:40:14,329 --> 00:40:16,412 Parece que viene del almacén. 649 00:40:23,329 --> 00:40:24,579 ¿Qué cojones? 650 00:40:25,537 --> 00:40:27,120 Me la han jugado. 651 00:40:28,412 --> 00:40:30,037 No es lo que parece. 652 00:40:43,204 --> 00:40:45,287 Ken, ¿estabas mirando bajo su falda? 653 00:40:45,787 --> 00:40:47,704 Me ayuda a relajarme. 654 00:40:48,912 --> 00:40:50,204 Puto animal. 655 00:40:52,579 --> 00:40:55,870 Estuve en la mierda mucho tiempo. Necesitaba hablar con alguien. 656 00:40:56,120 --> 00:40:58,870 Tommy era un capullo a veces, pero no era estúpido. 657 00:40:58,995 --> 00:41:02,495 Pensaba que la leyenda de las azules en la Isla de Wight era mentira. 658 00:41:02,579 --> 00:41:03,912 Te aseguro que no. 659 00:41:04,204 --> 00:41:05,704 Nick va a mostrarnos dónde están. 660 00:41:05,912 --> 00:41:08,495 ¿Nick? ¿Nick el Rojo ha salido? 661 00:41:08,829 --> 00:41:09,870 Sí. 662 00:41:11,662 --> 00:41:14,454 - ¿Tú también estás metido? - He tenido bastante de mi viejo. 663 00:41:14,620 --> 00:41:17,412 - Es un puto demonio. - Mira, no quiero meterte en nada, 664 00:41:17,495 --> 00:41:19,245 pero no tengo a quien acudir sinceramente. 665 00:41:19,329 --> 00:41:23,329 Lleva años aprovechándose de mí, así que cuenta conmigo. 666 00:41:23,412 --> 00:41:24,162 Salud. 667 00:41:24,787 --> 00:41:27,454 Pero creo que vamos a necesitar algo más de ayuda. 668 00:41:28,037 --> 00:41:29,079 ¿Llamo a Rudi? 669 00:41:33,329 --> 00:41:35,662 Último bus al destino misterioso. 670 00:41:35,745 --> 00:41:37,162 ¿Todos a bordo? 671 00:41:37,454 --> 00:41:40,620 Rudi. Otro colega de la cárcel de papá. 672 00:41:40,829 --> 00:41:42,995 Mi nombre es Rudi, 673 00:41:45,412 --> 00:41:47,704 y yo soy lo más. 674 00:41:48,120 --> 00:41:49,245 Bastante bueno. 675 00:41:49,329 --> 00:41:53,245 Negociaba tratos con la mafia jamaicana, los Yardies, y los Warren. 676 00:41:53,912 --> 00:41:56,870 Un poco loco nuestro Rudi, pero es de fiar 677 00:41:56,954 --> 00:42:00,745 y tiene algo en común con Tommy: ambos odian a Mad Mike. 678 00:42:01,662 --> 00:42:04,412 La gente dice que nací para ser líder. 679 00:42:06,245 --> 00:42:09,370 Luchando hasta llegar a lo más alto. 680 00:42:11,037 --> 00:42:14,120 Me gusta pensar que soy como Julio César 681 00:42:16,079 --> 00:42:18,745 y mis colegas me cubren las espaldas. 682 00:42:20,954 --> 00:42:23,412 Que sea lo que Dios quiera, allá voy. 683 00:42:25,870 --> 00:42:28,204 Rudi va a por ti. 684 00:42:29,954 --> 00:42:31,829 Mi nombre es Rudi, 685 00:42:34,454 --> 00:42:36,412 y yo soy lo más. 686 00:42:36,787 --> 00:42:39,162 Y yo soy lo más. 687 00:42:39,537 --> 00:42:41,829 Mi nombre es Rudi, 688 00:42:44,287 --> 00:42:46,537 y yo soy lo más. 689 00:42:48,745 --> 00:42:51,412 El trayecto acaba aquí, lárgate ya. 690 00:42:54,079 --> 00:42:57,162 ¿Entonces dices que necesitas mi ayuda, Danny? 691 00:42:57,412 --> 00:42:58,620 ¿Por qué iba a hacerlo? 692 00:42:58,704 --> 00:43:03,454 Porque si acabamos con Mad Mike, saldrá para siempre de nuestras vidas. 693 00:43:04,204 --> 00:43:06,204 - A mí no me asusta. - Claro, 694 00:43:06,287 --> 00:43:09,745 supongo que por eso no estás más de 10 segundos en un mismo sitio. 695 00:43:10,495 --> 00:43:12,954 Quiere tu cabeza en una bandeja. 696 00:43:13,912 --> 00:43:15,329 Dejad que os lo explique. 697 00:43:16,704 --> 00:43:17,745 Allá en los 80, 698 00:43:17,829 --> 00:43:20,662 Tommy y Bunny tenían un burdel en una mansión del campo. 699 00:43:20,745 --> 00:43:23,370 Muy discreta, muy exitosa. 700 00:43:23,537 --> 00:43:26,245 El dinero les llovía, y Tommy se volvió codicioso. 701 00:43:26,495 --> 00:43:31,120 La coca era un gran reclamo antaño y decidió prescindir de su intermediario. 702 00:43:31,412 --> 00:43:34,079 Como podréis imaginar, el negocio iba a tope. 703 00:43:34,204 --> 00:43:36,662 Rudy y Tommy eran colegas y confiaban el uno en el otro. 704 00:43:36,745 --> 00:43:38,704 Todo iba bien hasta que... 705 00:43:39,787 --> 00:43:41,037 Llénala, chaval. 706 00:43:41,120 --> 00:43:43,245 Rudi había estafado 20 000 libras a una empresa 707 00:43:43,329 --> 00:43:46,454 de locos irlandeses una semana antes, así que le devolvieron el favor. 708 00:43:46,537 --> 00:43:47,579 Vámonos. 709 00:43:48,120 --> 00:43:51,079 Lo malo es que Rudi había conseguido la droga de ya sabéis quién. 710 00:43:51,329 --> 00:43:52,537 Algo nada sensato. 711 00:43:52,620 --> 00:43:54,454 Y se supone que él era el cerebrito de la operación. 712 00:43:54,662 --> 00:43:57,454 Te cortaré los brazos y te sacaré los ojos. 713 00:43:57,537 --> 00:43:59,537 ¿Me entiendes, Toby? ¿Me entiendes? 714 00:43:59,620 --> 00:44:01,829 Y Tommy pidió dinero a los jamaicanos. 715 00:44:01,954 --> 00:44:05,079 Sí, habéis oído bien. Los jamaicanos. 716 00:44:05,870 --> 00:44:08,454 Lo que significa que Tommy no tenía otra opción que devolverlo. 717 00:44:09,537 --> 00:44:10,454 O si no... 718 00:44:10,537 --> 00:44:12,204 Lo pillas, ¿no? 719 00:44:13,162 --> 00:44:14,662 Lo pillas, ¿no? 720 00:44:14,745 --> 00:44:15,954 ¿Y qué hizo él? 721 00:44:16,370 --> 00:44:17,870 Presa de la desesperación, le pidió a Roger 722 00:44:17,954 --> 00:44:20,287 que quemara la mansión para conseguir el dinero del seguro. 723 00:44:22,370 --> 00:44:25,870 La cosa es que el seguro se negó a pagar bajo la cláusula I.O.P.: 724 00:44:26,079 --> 00:44:27,870 “Incendio obviamente provocado”. 725 00:44:28,620 --> 00:44:32,162 Tommy lo perdió todo. Tenía que andarse con cuidado. 726 00:44:32,245 --> 00:44:34,954 Ahora está siempre pendiente por si ve a un jamaicano. 727 00:44:36,662 --> 00:44:38,995 Como Rudi con Mad Mike. 728 00:44:40,287 --> 00:44:43,204 ¿Y si os dijera que podemos acabar con Mad Mike 729 00:44:43,287 --> 00:44:46,079 y los jamaicanos en la misma noche? 730 00:44:47,537 --> 00:44:49,537 Vale, me apunto. 731 00:44:49,870 --> 00:44:51,329 ¿Qué queréis que haga? 732 00:44:55,329 --> 00:44:56,370 ¿Estás bien? 733 00:44:57,954 --> 00:44:59,037 Sí, estoy mejor. 734 00:45:00,037 --> 00:45:02,037 ¿Cuándo vamos a hablar de todo esto? 735 00:45:03,870 --> 00:45:06,704 No lo sé. Mira, déjame un poco de espacio. 736 00:45:06,787 --> 00:45:08,495 Iré al pub, tomaré un par de copas 737 00:45:09,037 --> 00:45:10,995 y luego hablamos en condiciones, ¿vale? 738 00:45:11,079 --> 00:45:12,079 - ¿De acuerdo? - Vale. 739 00:45:12,162 --> 00:45:12,912 ¿Sí? 740 00:45:13,995 --> 00:45:14,912 Te veo luego. 741 00:45:41,495 --> 00:45:43,870 Este tío de mi calle dice que me conoce. 742 00:45:44,620 --> 00:45:46,995 Al menos eso ha estado diciendo. 743 00:45:47,870 --> 00:45:53,370 Tomó mis sueños en blanco y negro e inyectó color en mi cerebro. 744 00:45:54,245 --> 00:45:59,287 Le pregunté de qué iba todo eso y empezó a hablar. 745 00:46:01,912 --> 00:46:03,787 Danny. ¿Qué tal todo, jefe? 746 00:46:03,870 --> 00:46:05,120 Hola, Steve. ¿Todo bien, amigo? 747 00:46:08,037 --> 00:46:09,662 ¿Qué pasa, tío? Tienes mala cara. 748 00:46:09,829 --> 00:46:12,329 No es nada, tengo mucho en la cabeza. Perdona, Steve. 749 00:46:12,412 --> 00:46:13,870 ¿Sí? Bueno, anímate. 750 00:46:14,120 --> 00:46:15,995 ¿Irás este año a la Isla de Wight, Dan? 751 00:46:17,829 --> 00:46:18,954 Va a ir todo el club. 752 00:46:19,662 --> 00:46:20,829 Es la concentración, ¿no? 753 00:46:21,620 --> 00:46:23,287 Sí, sí, claro que sí. 754 00:46:23,454 --> 00:46:25,704 Eres un genio, Steve. Nos vemos pronto, colega. 755 00:46:27,620 --> 00:46:29,120 ¿Qué demonios le pasa? 756 00:46:31,162 --> 00:46:32,537 ¿Por qué estás tan nervioso? 757 00:46:32,704 --> 00:46:34,954 Estoy nervioso, Tommy, porque tenemos problemas. 758 00:46:35,037 --> 00:46:38,370 Tenemos a Mad Mike, a los jamaicanos y a los polis corruptos. 759 00:46:38,662 --> 00:46:40,829 Y creo que tenemos que deshacernos de ellos. 760 00:46:40,912 --> 00:46:42,787 Quitárnoslos de encima para siempre, ¿verdad? 761 00:46:43,829 --> 00:46:44,912 Mira... 762 00:46:45,037 --> 00:46:48,995 Odio decir esto, pero tendremos que usar las pastillas malas y delatarlos. 763 00:46:49,870 --> 00:46:50,995 Te escucho. 764 00:46:51,329 --> 00:46:55,204 Vale, está claro que la poli pondrá su atención en la Isla de Wight. 765 00:46:55,287 --> 00:46:57,412 - Nick el Rojo está fuera, ¿no? - Bien visto. 766 00:46:57,495 --> 00:47:00,412 Creo que ya sé cómo vamos a sacar las pastillas de la isla. 767 00:47:02,287 --> 00:47:03,370 Usaremos scooters. 768 00:47:03,787 --> 00:47:05,870 - ¿Va en serio? - Sí. 769 00:47:06,037 --> 00:47:07,579 - ¿Con scooters? - Scooters, sí. 770 00:47:07,662 --> 00:47:09,912 Necesitaremos seis. Sacaremos todas las pastillas. 771 00:47:09,995 --> 00:47:11,245 - Ah, ¿sí? - Sí. 772 00:47:11,329 --> 00:47:13,995 Porque estaremos rodeados de un centenar exactamente iguales. 773 00:47:14,079 --> 00:47:15,037 Para ya. 774 00:47:15,120 --> 00:47:17,412 Yo aquí pensando en quiénes serían los otros cuatro 775 00:47:17,495 --> 00:47:18,787 y ahora hablas de cientos. 776 00:47:18,870 --> 00:47:20,204 Escúchale, tío. 777 00:47:21,204 --> 00:47:24,037 En agosto se celebra la concentración de motos en la Isla de Wight. 778 00:47:24,120 --> 00:47:26,704 Así que cuando el ferry llegue a puerto el lunes, 779 00:47:26,954 --> 00:47:29,704 habrá cientos de motos iguales todas juntas. 780 00:47:29,787 --> 00:47:32,370 Sí, tío, eso suena bien. Podría funcionar. 781 00:47:32,454 --> 00:47:34,954 Vale, vale. Sacamos las pastillas de la isla. 782 00:47:35,120 --> 00:47:36,537 - ¿Luego qué? - Luego... 783 00:47:36,620 --> 00:47:38,704 Organizo la entrega para Mike y Dickson. 784 00:47:38,787 --> 00:47:40,787 - ¿Quién es Dickson? - Dickson es el poli corrupto. 785 00:47:40,870 --> 00:47:42,454 Todos los polis se llaman Dickson. 786 00:47:42,537 --> 00:47:44,454 Escucha, Rudi. Solo necesito 787 00:47:44,662 --> 00:47:47,620 que consigas que los jamaicanos estén en el mismo lugar el mismo día. 788 00:47:47,704 --> 00:47:48,704 ¿Podrás hacerlo? 789 00:47:49,370 --> 00:47:52,704 - Sí, puedo hacerlo. - ¿Entonces a qué vienen las dudas? 790 00:47:52,787 --> 00:47:55,662 Podemos deshacernos de Mad Mike, de los jamaicanos, 791 00:47:55,745 --> 00:47:57,954 de los polis corruptos y de las putas pastillas. 792 00:47:58,079 --> 00:47:59,162 Todo en una noche. 793 00:47:59,495 --> 00:48:01,245 Todo esto lo hago por mi familia. 794 00:48:01,329 --> 00:48:04,079 Vale, vale. El plan suena bien... 795 00:48:04,787 --> 00:48:07,120 Pero ¿cómo nos libramos nosotros? 796 00:48:09,495 --> 00:48:10,912 Mierda, no lo sé. 797 00:48:11,745 --> 00:48:12,787 No lo sé. 798 00:48:13,329 --> 00:48:15,412 El plan mola, tío. 799 00:48:15,495 --> 00:48:18,954 Solo tenemos que dar unas últimas pinceladas, ya está. 800 00:48:19,454 --> 00:48:21,495 Yo estoy de acuerdo. Me gusta el plan. 801 00:48:22,329 --> 00:48:23,370 Rudi... 802 00:48:24,162 --> 00:48:26,995 Tengo que preguntarlo. Has vivido en Londres toda tu vida, ¿no? 803 00:48:27,287 --> 00:48:28,245 Sí. 804 00:48:28,954 --> 00:48:30,995 ¿Por qué hablas con acento jamaicano? 805 00:48:31,454 --> 00:48:32,662 ¿Tú qué crees? 806 00:48:32,954 --> 00:48:35,704 Es mi personaje, ¿sabes? Mi alter ego. 807 00:48:36,370 --> 00:48:41,037 Además, los jamaicanos buscan a un londinense calvo. 808 00:48:47,995 --> 00:48:49,037 Sí. 809 00:48:50,579 --> 00:48:52,954 Sí... Vale, vale. 810 00:48:53,204 --> 00:48:55,329 De acuerdo, suerte, hijo. 811 00:48:56,037 --> 00:48:58,454 Ese era Danny. 812 00:48:58,704 --> 00:48:59,995 Va a ir a por eso. 813 00:49:00,537 --> 00:49:02,537 Es un buen chico, este Danny. 814 00:49:02,620 --> 00:49:05,454 Conocía a su viejo, y conozco a su vieja. 815 00:49:05,912 --> 00:49:07,995 - ¿Confías en él? - Sí. 816 00:49:08,120 --> 00:49:11,745 Si la caga, me cargaré a toda su familia y a él. 817 00:49:11,870 --> 00:49:14,537 Vale. Lo mantendremos vigilado. 818 00:49:15,829 --> 00:49:17,245 ¿Habéis visto Thunderbirds? 819 00:49:19,954 --> 00:49:22,245 Thunderbirds. Thunderbirds, ya sabes. 820 00:49:22,329 --> 00:49:24,162 Allá van los Thunderbirds. 821 00:49:28,204 --> 00:49:31,412 ¿Veis a Parker? ¿Creéis que Parker le dio a Lady Penelope? 822 00:49:31,495 --> 00:49:34,829 Yo le daría. Se lo merece, sin duda. 823 00:49:35,579 --> 00:49:38,579 - Es un muñeco, Mike. - Sí, lo sé. 824 00:49:38,745 --> 00:49:41,245 Pero aun así le metería la mano por detrás. 825 00:49:48,454 --> 00:49:49,454 Vale. 826 00:49:50,787 --> 00:49:52,370 Quiero que sepáis 827 00:49:52,912 --> 00:49:56,620 que va contra cada fibra inmoral de mi ser 828 00:49:56,704 --> 00:49:58,370 romper el código de los gánsteres, 829 00:49:59,162 --> 00:50:01,620 pero, y Vinny me entenderá, 830 00:50:02,579 --> 00:50:05,287 prefiero delatarlo por su propio bien 831 00:50:05,620 --> 00:50:07,204 a que lo maten. 832 00:50:07,870 --> 00:50:10,620 - Es así de simple. - Escuchad. 833 00:50:12,204 --> 00:50:15,954 Sé que hay mucho en juego y sé que es pediros demasiado, en serio. 834 00:50:17,245 --> 00:50:20,287 Pero estoy desesperado, y cuento con vosotros. 835 00:50:21,620 --> 00:50:22,662 Gracias. 836 00:50:22,745 --> 00:50:24,912 Yo lo hago por una pinta de Lager y la emoción. 837 00:50:24,995 --> 00:50:26,745 Sí, pero es lo correcto, ¿verdad? 838 00:50:28,995 --> 00:50:30,537 Es que esas pastillas... 839 00:50:31,537 --> 00:50:32,620 Me apunto. 840 00:50:33,329 --> 00:50:35,079 No tienes ni que pedirlo, Dan. 841 00:50:35,162 --> 00:50:38,829 Además, en la concentración habrá muchas pibitas. 842 00:50:39,245 --> 00:50:40,204 Qué animal. 843 00:50:40,287 --> 00:50:42,620 No, en serio, chicos. Ni una palabra a nadie. 844 00:50:43,370 --> 00:50:46,412 Nadie en absoluto. Si Mike se entera, estamos jodidos. 845 00:50:46,495 --> 00:50:48,412 Chicos, tiene razón. 846 00:50:48,787 --> 00:50:50,662 Mike tiene oídos en todas partes. 847 00:51:00,204 --> 00:51:01,454 Entonces, ¿vas a hacerlo? 848 00:51:03,245 --> 00:51:04,454 Tengo que hacerlo, ¿no? 849 00:51:04,704 --> 00:51:07,495 - No, no tienes que hacerlo, Danny. - Sí que tengo. 850 00:51:08,287 --> 00:51:09,329 Créeme. 851 00:51:09,745 --> 00:51:12,162 Sé lo de la amenaza que te hizo Mike con la familia. 852 00:51:12,495 --> 00:51:14,329 - ¿Cómo? - Porque las chicas hablan. 853 00:51:14,412 --> 00:51:15,787 - Bunny me lo contó. - ¿Qué? 854 00:51:15,870 --> 00:51:17,745 Deberías habérmelo dicho, Danny. 855 00:51:17,829 --> 00:51:21,120 No quería que te preocuparas, ¿vale? No quería preocuparte. 856 00:51:21,454 --> 00:51:24,829 No quiero estar allí haciéndolo mientras tú estás aquí preocupada. 857 00:51:24,912 --> 00:51:28,579 No estaré aquí, porque las niñas y yo hemos decidido que vamos contigo. 858 00:51:29,954 --> 00:51:30,870 ¿Qué? 859 00:51:42,495 --> 00:51:44,579 Pues sí, para mí, ese era el límite. 860 00:51:44,745 --> 00:51:47,745 No pensaba poner a la madre de mis hijas en peligro. 861 00:51:47,829 --> 00:51:49,954 Tenía que pisar fuerte, ser un hombre. 862 00:51:50,370 --> 00:51:52,412 Discutimos sobre el tema durante dos días. 863 00:51:52,912 --> 00:51:53,954 Perdí. 864 00:51:54,870 --> 00:51:56,454 - ¿Están ahí, Ken? - Sí, sí. 865 00:51:56,537 --> 00:51:58,495 Están en el piso de Tommy, esperando. 866 00:51:58,912 --> 00:52:00,370 Nada como el olor del cuero, ¿verdad? 867 00:52:00,454 --> 00:52:02,745 No es el cuero. Daniella estuvo montada. 868 00:52:02,829 --> 00:52:04,912 Le di una vuelta por el barrio el otro día. 869 00:52:05,079 --> 00:52:06,620 Eres un cerdo repugnante. 870 00:52:14,120 --> 00:52:17,662 Vale, intentaremos que esto sea sencillo y directo. 871 00:52:17,829 --> 00:52:19,370 Las preguntas al final. 872 00:52:19,454 --> 00:52:20,412 - ¿Vale? - Bien. 873 00:52:21,079 --> 00:52:23,829 El viernes por la mañana nos montaremos todos en las motos. 874 00:52:24,204 --> 00:52:26,495 El plan es ir hasta Rockingham Café, 875 00:52:26,579 --> 00:52:29,454 y mezclarnos con todos los clubs de motos que vayan a ir a la concentración. 876 00:52:29,537 --> 00:52:32,454 Habrá cientos, todas en dirección a la Isla de Wight. 877 00:52:32,537 --> 00:52:34,995 Camuflaje natural, por así decirlo. 878 00:52:35,079 --> 00:52:38,329 Si nos persigue la poli o incluso la gente de Mad Mike, 879 00:52:38,412 --> 00:52:40,120 no podrán distinguirnos. 880 00:52:40,829 --> 00:52:44,912 Puede que no os distingan a vosotros y a Steve, pero ¿y el resto? 881 00:52:44,995 --> 00:52:47,829 No somos unos jovencitos moteros como vosotros. 882 00:52:48,037 --> 00:52:50,495 Solo tenéis que ver a Ken, que parece un idiota. 883 00:52:51,245 --> 00:52:52,620 - Es verdad. - Es verdad. 884 00:52:52,704 --> 00:52:54,745 Dejádnoslo a nosotras. 885 00:54:16,162 --> 00:54:18,370 - Esto es una locura, Nick. - Ya... 886 00:54:18,995 --> 00:54:20,037 Dímelo a mí. 887 00:54:20,662 --> 00:54:21,704 ¿Cuándo os vais? 888 00:54:22,370 --> 00:54:23,454 Mañana por la mañana. 889 00:54:24,412 --> 00:54:25,995 ¿Seguro que no te han seguido? 890 00:54:26,079 --> 00:54:28,620 No, salí por la ventana de atrás. 891 00:54:28,787 --> 00:54:31,245 La poli estaba delante helándose las pelotas. 892 00:54:32,245 --> 00:54:34,537 Siento mucho haberte metido en esto, Dan. 893 00:54:34,954 --> 00:54:36,412 Esas cosas pasan. 894 00:54:36,829 --> 00:54:37,579 Vale. 895 00:54:38,745 --> 00:54:39,620 Esto... 896 00:54:40,037 --> 00:54:41,204 Es un mapa. 897 00:54:41,579 --> 00:54:42,829 Es donde están las pastillas. 898 00:54:43,245 --> 00:54:45,579 Se llama Casa Oakdene. 899 00:54:45,829 --> 00:54:48,579 Es una finca que lleva años vacía. 900 00:54:48,829 --> 00:54:50,995 “Mal rollo” sería quedarse corto. 901 00:54:51,079 --> 00:54:53,620 - ¿Seguro que la droga sigue allí? - Sí. 902 00:54:53,995 --> 00:54:55,329 Sigue allí, Dan. 903 00:54:55,412 --> 00:54:58,912 Cuando todo se fue a la mierda, tapié el sitio antes de que me pillaran. 904 00:54:59,204 --> 00:55:00,287 Vale. 905 00:55:00,954 --> 00:55:03,454 - ¿Y dónde estarán? - En la cripta. 906 00:55:04,245 --> 00:55:07,162 Debajo de los túneles. Tras la tumba. 907 00:55:07,787 --> 00:55:10,787 En la cripta detrás de la tumba. ¿Qué es esto, el puto Scooby-Doo? 908 00:55:10,870 --> 00:55:12,412 Es parte de la gracia, chaval. 909 00:55:12,579 --> 00:55:16,870 Los lugareños no se acercan por “el fantasma del padre Morley”. 910 00:55:17,537 --> 00:55:20,662 Cuando yo bajaba, me cagaba en los pantalones. 911 00:55:21,370 --> 00:55:22,412 Genial. 912 00:55:23,537 --> 00:55:26,079 Sigue el mapa y todo saldrá bien. 913 00:55:26,787 --> 00:55:28,912 Tómatelo como una aventurilla. 914 00:55:30,037 --> 00:55:32,787 Serás como ese tipo, Indiana Jones. 915 00:55:33,870 --> 00:55:36,787 - Y una mierda. - Bueno, será mejor que me vaya. 916 00:55:38,995 --> 00:55:41,537 - Buena suerte, chaval. - Adiós, Nick. 917 00:56:02,412 --> 00:56:05,079 ¿El fantasma del padre Morley? Mejor me lo guardo. 918 00:56:06,829 --> 00:56:09,329 - ¿Dónde están las niñas? - Las he dejado con mi madre. 919 00:56:09,412 --> 00:56:10,787 Que estén con ella. 920 00:56:10,870 --> 00:56:12,995 Yo tengo que estar aquí cuidando de mi Danny. 921 00:56:13,537 --> 00:56:14,620 Va a ser una marcha larga. 922 00:56:14,704 --> 00:56:17,620 - Estarás bien, agárrate fuerte. - ¿Que me agarre a qué? 923 00:56:18,245 --> 00:56:19,745 A lo que tú prefieras. 924 00:56:19,912 --> 00:56:21,704 Las vibraciones me ponen cachonda. 925 00:56:21,787 --> 00:56:23,745 No empieces o harás que choquemos. 926 00:56:26,162 --> 00:56:29,245 - Judy, ¿vas bien siguiéndonos? - Sin problema. 927 00:56:29,329 --> 00:56:31,954 - ¿Y Rudi? - Se unirá a nosotros en Rockingham. 928 00:56:32,245 --> 00:56:33,329 Ojalá pudiera ir contigo. 929 00:56:33,412 --> 00:56:35,329 Escúchame, tu trabajo es el más importante. 930 00:56:35,412 --> 00:56:37,245 Asegúrate de que Mike esté en la recogida. 931 00:56:37,329 --> 00:56:38,829 - Allí estará. - Gracias. 932 00:56:39,662 --> 00:56:41,870 Vale, a dar el espectáculo en la carretera. 933 00:56:43,120 --> 00:56:44,620 ¿Qué es eso? 934 00:56:44,704 --> 00:56:46,537 Ah, nada mejor que algo vintage. 935 00:56:50,412 --> 00:56:51,495 Te lo dije. 936 00:56:51,787 --> 00:56:53,662 Estas motos son una puta mierda. 937 00:56:53,745 --> 00:56:55,745 Joder, creo que se le ha fundido un fusible. 938 00:56:55,829 --> 00:56:57,412 ¿Y cuál vas a coger ahora? 939 00:56:58,204 --> 00:56:59,579 - Benny. - ¿Qué? 940 00:56:59,954 --> 00:57:02,537 - Acércame mi Royal Alloy. - Está hecho. 941 00:57:26,454 --> 00:57:27,912 Rudi ha llegado. 942 00:57:31,162 --> 00:57:33,370 No puede entrar. Prohibido fumar. 943 00:57:39,745 --> 00:57:41,787 Bien, algo sutil. 944 00:57:42,204 --> 00:57:46,204 Estoy muy colocado para ir en moto, así que pensé en venir en coche. 945 00:57:46,537 --> 00:57:49,120 Si alguna de las chicas se cansa, puede venir conmigo. 946 00:57:49,412 --> 00:57:51,620 Sí, seguro. Venga, vámonos. 947 00:58:22,079 --> 00:58:24,537 Voy a levantarme muy temprano. 948 00:58:24,620 --> 00:58:28,912 Voy a levantarme y a coger el tren. 949 00:58:32,454 --> 00:58:35,079 Me quedaré despierto hasta por la mañana. 950 00:58:35,162 --> 00:58:39,412 Me largo de aquí hasta que pueda dormir otra vez. 951 00:58:42,245 --> 00:58:45,954 Porque te siento atravesando mi cerebro. 952 00:58:47,787 --> 00:58:51,829 Y ella no me conoce de esa manera. 953 00:59:03,745 --> 00:59:06,245 Cierro los ojos y escucho sirenas. 954 00:59:06,329 --> 00:59:10,954 Están en mi cabeza, pero las escucho de todos modos. 955 00:59:14,120 --> 00:59:16,662 Me voy de nuestras pequeñas ciudades de cristal. 956 00:59:16,745 --> 00:59:21,037 Me voy porque no soporto el dolor. 957 00:59:23,995 --> 00:59:28,037 Porque te siento atravesando mis venas. 958 00:59:29,579 --> 00:59:34,745 Y ella no me conoce de esa manera. 959 00:59:45,537 --> 00:59:49,120 Te siento atravesando mi cerebro. 960 01:00:02,829 --> 01:00:04,662 Parece que ya están todos aquí. 961 01:00:04,745 --> 01:00:06,245 Vale, cielo. Cuidad de la abuela. 962 01:00:06,329 --> 01:00:07,412 Un beso. 963 01:00:08,162 --> 01:00:09,120 Adiós. 964 01:00:09,454 --> 01:00:11,995 - ¿Estarán bien las niñas? - Sí, les encanta estar aquí. 965 01:00:12,079 --> 01:00:15,412 Pues claro que sí. Tu madre las tiene mimadísimas. 966 01:00:15,954 --> 01:00:17,787 - ¿Quieres tener hijos? - Creo que sí. 967 01:00:17,870 --> 01:00:19,287 Cuando encuentra al hombre correcto. 968 01:00:19,370 --> 01:00:21,162 Yo nunca he tenido ganas, la verdad. 969 01:00:21,245 --> 01:00:24,287 Tommy nunca quiso. “Estamos muy ocupados de fiesta”. 970 01:00:24,495 --> 01:00:28,204 Además, Tommy decía que un burdel no era lugar para criar hijos. 971 01:00:29,120 --> 01:00:30,787 - Hola, cielo. - Hola, mamá. 972 01:00:32,787 --> 01:00:35,370 Vale, he pensado que podríamos repasar el plan. 973 01:00:35,454 --> 01:00:36,829 ¿Cómo irá la cosa entonces? 974 01:00:36,954 --> 01:00:39,995 Iré con Kent y Rudi en el coche a echar un vistazo a la casa Oakdene. 975 01:00:40,079 --> 01:00:42,245 Nosotros nos quedamos viendo una peli. 976 01:00:42,329 --> 01:00:43,912 Mientras no sea de James Bond. 977 01:00:43,995 --> 01:00:46,620 Creo que se cargan la integridad de la historia 978 01:00:46,704 --> 01:00:49,370 cuando hacen publicidad de marcas ahí en medio. 979 01:00:50,787 --> 01:00:52,704 ¿Te apetece un trago, Dan? 980 01:00:54,620 --> 01:00:55,579 ¿Chicas? 981 01:01:16,704 --> 01:01:18,079 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 982 01:01:19,120 --> 01:01:21,579 Crow irá de encubierto. 983 01:01:22,120 --> 01:01:24,412 Para proteger nuestros intereses. 984 01:01:24,704 --> 01:01:27,787 Piensa en mí como tu ángel de la guarda. 985 01:01:29,120 --> 01:01:30,870 Quiero que recuerdes una cosa, Danny. 986 01:01:31,287 --> 01:01:33,870 Si no haces la entrega, es tu fin. ¿Me captas? 987 01:01:35,995 --> 01:01:36,829 Te capto. 988 01:01:37,537 --> 01:01:38,370 Vamos. 989 01:01:38,912 --> 01:01:40,495 Pasad un buen día, chicos. 990 01:01:41,745 --> 01:01:42,620 Disfrutad. 991 01:02:10,412 --> 01:02:12,912 ¿Tenemos que registrar este sitio a oscuras? 992 01:02:12,995 --> 01:02:14,704 No, no está en la casa. 993 01:02:15,162 --> 01:02:16,537 Gracias a Dios. 994 01:02:16,620 --> 01:02:19,120 Hasta de día me cago de miedo en este sitio. 995 01:02:19,537 --> 01:02:22,287 - Está en la tumba tras la cripta. - ¿En serio? 996 01:02:22,662 --> 01:02:24,870 - Será divertido. - ¿Divertido? 997 01:02:25,495 --> 01:02:26,662 Qué ganas. 998 01:02:26,954 --> 01:02:29,370 - Hay alguien en el techo. - Sí, los cojones. 999 01:02:29,454 --> 01:02:32,787 Va en serio. Tiene algo en las manos. 1000 01:02:35,537 --> 01:02:37,454 A la mierda, me largo de este lugar. 1001 01:02:39,287 --> 01:02:41,454 Tiene que dejar los porros, ¿no crees? 1002 01:02:50,537 --> 01:02:51,495 No, va en serio. 1003 01:02:51,579 --> 01:02:54,370 Rudy dice que ha visto el fantasma en la casa Oakdene. 1004 01:02:54,745 --> 01:02:56,412 ¿Has dicho la casa Oakdene? 1005 01:02:57,204 --> 01:02:59,120 Conozco una historia de ese lugar. 1006 01:02:59,912 --> 01:03:04,162 Hace unos 300 años, solía haber un loquero en la isla, 1007 01:03:04,245 --> 01:03:07,454 lo llevaba un sacerdote llamado Padre Morley. 1008 01:03:08,537 --> 01:03:12,162 - Se llamaba Casa Oakdene. - Esto promete. 1009 01:03:12,245 --> 01:03:14,079 El padre Morley y los trabajadores 1010 01:03:14,162 --> 01:03:17,745 practicaban magia negra y adoraban al demonio y todo eso. 1011 01:03:18,204 --> 01:03:21,579 De hecho, dicen que cortaba la cabeza a los locos 1012 01:03:21,829 --> 01:03:23,370 y las ofrecía a Satán. 1013 01:03:24,495 --> 01:03:26,120 Tiene que estar borracho, ¿no? 1014 01:03:26,829 --> 01:03:28,454 Al final de las ceremonias, 1015 01:03:28,787 --> 01:03:32,495 sostenía las cabezas en alto, como advertencia. 1016 01:03:32,704 --> 01:03:34,954 Eso es exactamente lo que Rudi ha visto. 1017 01:03:35,454 --> 01:03:38,162 - Un hombre con cabezas en las manos. - Venga ya, Steve. 1018 01:03:38,245 --> 01:03:40,329 Esta es la tontería más grande que he oído nunca. 1019 01:03:41,995 --> 01:03:43,620 Dicen que toquetea a la gente. 1020 01:03:44,495 --> 01:03:45,954 - ¿Sí? - Ya. 1021 01:03:46,037 --> 01:03:48,454 Será mejor que te vayas. Pírate, pilla una birra. 1022 01:03:48,745 --> 01:03:50,870 No deberías meterte en conversaciones ajenas. 1023 01:03:51,287 --> 01:03:52,912 Vete a la mierda, larguirucho. 1024 01:03:56,204 --> 01:03:57,579 Deprisa, deprisa. 1025 01:03:57,954 --> 01:03:59,787 Esperad un momento. Esperad... 1026 01:04:00,245 --> 01:04:03,245 Escuchadme. Bebed, reíd, pero no os emborrachéis. 1027 01:04:03,329 --> 01:04:05,662 Hablo en serio. Tenemos que ir a por la droga. 1028 01:04:05,745 --> 01:04:07,495 Ken, eres el conductor designado. 1029 01:04:08,870 --> 01:04:10,287 Muchas gracias, jefe. 1030 01:04:13,245 --> 01:04:15,704 Daniella, pásame el zumo de tomate. 1031 01:04:15,954 --> 01:04:17,495 Con un poco de salsa Worcester. 1032 01:04:30,995 --> 01:04:32,870 Steve es un buen bailarín. 1033 01:04:33,537 --> 01:04:36,537 Sí, si pudiera, se comería a sí mismo. 1034 01:04:46,579 --> 01:04:47,912 ¿Cómo vamos de tiempo, Ken? 1035 01:04:49,079 --> 01:04:51,162 - Deberíamos ir saliendo. - ¿Y Rudi? 1036 01:04:52,495 --> 01:04:54,829 - Esperando en el coche. - De acuerdo. 1037 01:04:59,954 --> 01:05:00,995 Bosh. 1038 01:05:03,704 --> 01:05:04,745 Bosh. 1039 01:05:06,954 --> 01:05:08,870 Dijo Bosh... 1040 01:05:11,579 --> 01:05:14,787 Bosh, Bosh, Bosh... 1041 01:05:15,454 --> 01:05:16,495 Bosh. 1042 01:05:18,537 --> 01:05:20,537 Vamos allá, Bosh. 1043 01:05:22,370 --> 01:05:24,245 Vamos allá, Bosh. 1044 01:05:26,954 --> 01:05:30,204 Bosh, Bosh, Bosh... 1045 01:05:30,287 --> 01:05:32,120 No paréis... 1046 01:05:34,579 --> 01:05:35,620 Bosh. 1047 01:05:38,495 --> 01:05:39,537 Bosh. 1048 01:05:42,454 --> 01:05:46,162 Bosh, Bosh, Bosh... 1049 01:05:47,537 --> 01:05:49,454 Me encanta esa canción. Ponla otra vez. 1050 01:05:55,995 --> 01:05:57,037 Vale, aquí estamos. 1051 01:05:57,745 --> 01:05:59,329 - ¿Tienes la palanca? - Sí, colega. 1052 01:05:59,662 --> 01:06:02,245 ¿Para qué es una palanca? Para meter marcha. 1053 01:06:02,662 --> 01:06:04,787 Para reventar la tumba donde está la droga. 1054 01:06:04,870 --> 01:06:07,037 Oye, nada de liarla, ¿vale? 1055 01:06:07,370 --> 01:06:09,162 Ya sabéis, esta mierda de la tumba. 1056 01:06:09,245 --> 01:06:11,745 Se supone que estaba en la casa, ¿no? 1057 01:06:11,995 --> 01:06:15,245 No me gusta cómo suena esto, Dan. 1058 01:06:15,329 --> 01:06:17,537 No deberíamos molestar a los muertos. 1059 01:06:17,829 --> 01:06:19,245 Podría haber zombies. 1060 01:06:24,662 --> 01:06:25,995 Mierda, la palanca. 1061 01:06:27,912 --> 01:06:29,537 Vale, ¿estamos todos? 1062 01:06:30,662 --> 01:06:31,912 - ¿Sí? - Sí. 1063 01:06:32,162 --> 01:06:35,912 Vamos a entrar en el cementerio y encontraremos una tumba familiar, ¿vale? 1064 01:06:35,995 --> 01:06:38,370 Entramos, cogemos la droga y salimos. Listo. 1065 01:06:38,454 --> 01:06:40,870 Tumbas, me cago encima. 1066 01:06:41,579 --> 01:06:42,995 Vamos, a por ella. 1067 01:06:43,079 --> 01:06:44,870 - ¿Puedo ir? - ¿Quién ha dicho eso? 1068 01:06:45,745 --> 01:06:46,995 - Yo. - ¡Jesús! 1069 01:06:47,079 --> 01:06:49,370 ¿Qué coño hace este aquí otra vez? 1070 01:06:49,454 --> 01:06:51,870 No he podido evitar oír vuestra conversación. 1071 01:06:51,954 --> 01:06:53,704 Lárgate, cabrón cotilla. 1072 01:06:53,870 --> 01:06:55,662 He pensado que os vendría bien un guía. 1073 01:06:56,287 --> 01:06:57,954 Conozco este sitio al dedillo. 1074 01:06:58,037 --> 01:07:00,037 Vale, me da igual. Que venga. 1075 01:07:00,120 --> 01:07:02,454 - Vamos, venga, vamos. - A la mierda. 1076 01:07:05,120 --> 01:07:06,662 Eso de allí arriba. 1077 01:07:14,245 --> 01:07:16,412 Perfecto. Hay luna llena, chicos. 1078 01:07:16,495 --> 01:07:18,454 Todo esto me da muy mal rollo. 1079 01:07:23,704 --> 01:07:24,579 Dan. 1080 01:07:25,370 --> 01:07:28,620 - ¿No se supone que aquí no había nadie? - Exacto. 1081 01:07:29,162 --> 01:07:31,204 ¿Y quién es el viejo que acabo de ver en el tejado? 1082 01:07:31,287 --> 01:07:32,579 ¿Veis? Os lo dije. 1083 01:07:32,662 --> 01:07:35,079 Lo juro. Estaba ahí junto a la chimenea, 1084 01:07:35,162 --> 01:07:37,037 - y tenía algo en las manos. - Son las cabezas. 1085 01:07:37,537 --> 01:07:40,162 Tíos, olvidemos todo esto. Larguémonos de aquí. 1086 01:07:40,245 --> 01:07:41,579 No seáis caguetas. 1087 01:07:41,662 --> 01:07:43,579 Será un vagabundo que está viviendo aquí. 1088 01:07:43,662 --> 01:07:46,579 Sí, no creo que sea el fantasma del padre Morley ese. 1089 01:07:47,995 --> 01:07:49,454 Venga, creo que está por aquí. 1090 01:07:58,787 --> 01:08:02,370 Esto es como estar dentro de una peli de miedo. 1091 01:08:02,537 --> 01:08:03,870 ¿Y qué es lo que pasa siempre? 1092 01:08:03,954 --> 01:08:07,579 Os diré lo que pasa: uno a uno, nos van matando. 1093 01:08:07,662 --> 01:08:09,245 Eso es lo que nos va a pasar. 1094 01:08:10,287 --> 01:08:13,120 - Joder. - Se me está pasando la borrachera. 1095 01:08:29,454 --> 01:08:30,912 Tiene que ser aquí. 1096 01:08:30,995 --> 01:08:32,204 Cuidado con las espaldas. 1097 01:08:32,912 --> 01:08:33,745 ¿Listos? 1098 01:08:43,620 --> 01:08:45,079 Aquí no hay nada. Vámonos. 1099 01:08:45,162 --> 01:08:47,787 No, no, un momento. Mirad, una escalera, mirad. 1100 01:08:48,620 --> 01:08:49,787 ¿Quién baja primero? 1101 01:08:55,662 --> 01:08:56,870 A mí no me mires. 1102 01:08:57,495 --> 01:08:58,495 ¿Vas, Steve? 1103 01:08:59,870 --> 01:09:01,412 Y una mierda, ve tú. 1104 01:09:02,162 --> 01:09:03,287 Vale, que os den. 1105 01:09:11,704 --> 01:09:12,704 ¡Mierda! 1106 01:09:16,037 --> 01:09:17,245 ¿Qué ocurre? 1107 01:09:17,912 --> 01:09:19,245 Pensaba que había un murciélago. 1108 01:09:19,787 --> 01:09:20,870 Era una araña. 1109 01:09:21,912 --> 01:09:22,954 Tarántula. 1110 01:09:24,454 --> 01:09:27,329 Sujeta esto. Ayúdame a subir, ¿vale? 1111 01:09:43,912 --> 01:09:45,287 Menudo tugurio. 1112 01:09:48,870 --> 01:09:49,912 ¡Lo encontré! 1113 01:09:51,120 --> 01:09:51,912 Vamos. 1114 01:09:51,995 --> 01:09:54,495 - Coged un par de bolsas y nos vamos. - Lo secundo. 1115 01:10:01,454 --> 01:10:03,120 Ten, yo las paso. 1116 01:10:07,079 --> 01:10:09,079 - ¿Habéis oído eso? - ¿Oír qué? 1117 01:10:09,787 --> 01:10:11,287 Era como un gemido. 1118 01:10:12,245 --> 01:10:13,620 Sí, lo he oído. Era... 1119 01:10:16,995 --> 01:10:18,120 Vámonos, vámonos. 1120 01:10:18,412 --> 01:10:19,620 Venga, tíos. 1121 01:10:34,912 --> 01:10:36,162 Vale, voy borracho. 1122 01:10:37,787 --> 01:10:39,287 Pero ¿eso ha pasado? 1123 01:10:40,162 --> 01:10:42,620 Sí, creo que sí. 1124 01:10:43,954 --> 01:10:45,204 ¿Podemos largarnos ya? 1125 01:10:45,912 --> 01:10:47,245 Madre mía. 1126 01:11:19,369 --> 01:11:20,411 Era el día de entrega. 1127 01:11:20,745 --> 01:11:21,912 Al concluir el plan, 1128 01:11:22,579 --> 01:11:25,870 creía que todo se iría a la mierda, pero no tenía opción. 1129 01:11:26,287 --> 01:11:28,995 Por el bien de todos los involucrados, tenía que hacerse. 1130 01:11:30,912 --> 01:11:32,454 Ya he cargado las pastillas. 1131 01:11:34,537 --> 01:11:35,579 Habrá que ir saliendo. 1132 01:11:36,329 --> 01:11:37,704 Quiero ir contigo. 1133 01:11:38,370 --> 01:11:39,662 Todos queremos ir contigo. 1134 01:11:45,369 --> 01:11:46,453 Tened cuidado. 1135 01:11:56,579 --> 01:11:57,869 No me malinterpretéis. 1136 01:11:58,287 --> 01:12:00,787 El plan podría ser desastroso, pero... 1137 01:12:03,870 --> 01:12:06,454 Había conseguido que Mike estuviera en el sitio de entrega en persona. 1138 01:12:06,787 --> 01:12:08,620 Y no había sido fácil, creedme. 1139 01:12:08,704 --> 01:12:11,494 Crow, ¿cuánto tiempo tardas en ir mear? 1140 01:12:11,579 --> 01:12:13,037 - No estoy meando. - ¿Que qué? 1141 01:12:14,536 --> 01:12:17,162 Está tomando un trago. ¿Dónde demonios está? 1142 01:12:17,245 --> 01:12:20,329 ¿Qué hago yo aquí? No me siento las pelotas. 1143 01:12:20,412 --> 01:12:23,120 Voy a destripar a esa escoria cuando llegue. 1144 01:12:23,204 --> 01:12:25,662 Eres el único en quien confía y a quien respeta. 1145 01:12:25,745 --> 01:12:27,787 ¿En serio? ¿Lo ha dicho él? 1146 01:12:28,495 --> 01:12:30,912 Qué mono. Es un buen chico ese Danny. 1147 01:12:30,995 --> 01:12:32,161 Buen chico. Buen chico. 1148 01:12:33,244 --> 01:12:35,037 Rudi tuvo que hacer lo mismo con los jamaicanos. 1149 01:12:35,120 --> 01:12:36,954 Pero tú también vienes. 1150 01:12:37,120 --> 01:12:40,453 Si sale mal, te cortaré en trocitos. Lleváoslo. 1151 01:12:41,703 --> 01:12:43,995 Lo cual estoy seguro de que tuvo las mismas complicaciones. 1152 01:12:50,662 --> 01:12:53,245 Reza para que este te salga bien, Rudi. 1153 01:12:56,662 --> 01:12:59,870 Bueno, el plan era reunirlos a todos en el mismo sitio, 1154 01:12:59,954 --> 01:13:02,162 entregar las pastillas y que se pelearan por ellas. 1155 01:13:02,245 --> 01:13:04,662 Luego debería llegar la pasma y pillarlos a todos 1156 01:13:04,829 --> 01:13:07,120 mientras Vinny y yo realizamos nuestra huida. 1157 01:13:26,662 --> 01:13:28,704 ¿A dónde creéis que vais, cerditos? 1158 01:13:34,495 --> 01:13:35,537 ¿Vinny? 1159 01:13:37,245 --> 01:13:40,162 Empiezo a pensar que este plan tiene muchas lagunas. 1160 01:14:03,787 --> 01:14:05,454 Vale, hemos hecho nuestra parte. 1161 01:14:05,912 --> 01:14:06,704 Ya... 1162 01:14:07,162 --> 01:14:07,954 Crow. 1163 01:14:08,162 --> 01:14:10,495 - Comprueba que las drogas estén bien. - Sí, jefe. 1164 01:14:13,204 --> 01:14:14,745 ¿Para qué traes la moto? 1165 01:14:14,912 --> 01:14:17,245 - Para volver a casa. - ¿Crees que vas a volver? 1166 01:14:18,287 --> 01:14:21,037 - Nos prometiste que estaríamos a salvo. - Venga, papá, teníamos un trato. 1167 01:14:21,120 --> 01:14:23,829 Espera un momento. Nunca os prometí una mierda. 1168 01:14:23,912 --> 01:14:24,870 De hecho... 1169 01:14:25,870 --> 01:14:28,870 Puede que os vuele las putas cabezas. 1170 01:14:29,620 --> 01:14:31,662 Joder, colega. Ya tienes lo que querías. 1171 01:14:31,745 --> 01:14:32,787 ¿Por qué no dejas que se larguen? 1172 01:14:32,870 --> 01:14:36,829 No me digas qué es lo que tengo que hacer. 1173 01:14:36,912 --> 01:14:38,162 - ¿Has cavado el hoyo? - Sí, jefe. 1174 01:14:38,245 --> 01:14:39,287 - Que si has cavado el hoyo. - Sí. 1175 01:14:39,370 --> 01:14:43,287 Pues id rezando, porque vais a acabar todos dentro de él. 1176 01:14:43,495 --> 01:14:44,537 ¿Qué es eso? 1177 01:14:51,079 --> 01:14:53,662 - ¿Quién cojones son? - Os dije que os quedarais al margen. 1178 01:14:53,745 --> 01:14:56,454 - Y yo te dije que haríamos esto juntos. - Somos una familia. 1179 01:14:56,537 --> 01:14:58,745 ¿Qué harás ahora, Mike? ¿Matarnos a todos? 1180 01:14:58,829 --> 01:15:00,787 Sí. Quizás. Quizás lo haga. 1181 01:15:00,870 --> 01:15:03,537 Sí, hazlo más grande, porque van a entrar todos. 1182 01:15:05,912 --> 01:15:07,037 ¿Quién demonios son esos? 1183 01:15:16,287 --> 01:15:18,037 Nos diste tu palabra, Mike. 1184 01:15:18,120 --> 01:15:21,537 Mi palabra importa una mierda. 1185 01:15:22,079 --> 01:15:24,954 Lo siento, Danny. Se ha ido todo a la mierda. 1186 01:15:25,620 --> 01:15:28,245 - ¿De qué estás hablando, capullo? - Escucha, señor Mike. 1187 01:15:28,412 --> 01:15:30,829 Solo queremos lo que nos pertenece. 1188 01:15:30,912 --> 01:15:32,954 Nada más y nada menos. 1189 01:15:33,912 --> 01:15:37,662 Bien, pues vas a ver lo que tengo, señor Bumba Claat. 1190 01:15:37,912 --> 01:15:39,495 Mis putas pastillas. 1191 01:15:41,704 --> 01:15:43,870 ¿Y estos quiénes son ahora? 1192 01:15:44,829 --> 01:15:46,829 Estáis todos arrestados. 1193 01:15:51,454 --> 01:15:54,204 No me jodas... ¿Quién ha sido el chivato? 1194 01:15:56,537 --> 01:15:57,662 ¡Que jodan a la pasma! 1195 01:16:27,704 --> 01:16:30,329 - No lo entiendo. - Oh, es bastante sencillo. 1196 01:16:31,162 --> 01:16:32,412 Estaba encubierto. 1197 01:16:33,037 --> 01:16:34,412 Muy encubierto. 1198 01:16:36,162 --> 01:16:37,329 Y todos vosotros 1199 01:16:37,745 --> 01:16:40,829 vais a estar entre rejas durante mucho mucho tiempo. 1200 01:16:51,579 --> 01:16:53,120 Alegraos, chicos. 1201 01:16:53,912 --> 01:16:55,537 Es vuestro día de suerte. 1202 01:17:11,662 --> 01:17:14,454 Estoy envuelto en tu mirada, y da bastante miedo. 1203 01:17:14,537 --> 01:17:17,329 Quiero expandirme, soy muy austrohúngaro. 1204 01:17:17,412 --> 01:17:19,995 Pero no está en mis planes ser tu próximo Franz. 1205 01:17:20,079 --> 01:17:22,162 Así pues, me marcharé. 1206 01:17:22,620 --> 01:17:25,454 Nuestros ojos se encuentran en un punto medio y por fin comienzo a dudar sobre ti. 1207 01:17:25,537 --> 01:17:28,245 Doy un paso más cerca y comienzo a dudar también sobre mí. 1208 01:17:28,329 --> 01:17:30,829 Pero no está en mis planes ser tu próximo Franz. 1209 01:17:30,912 --> 01:17:32,912 Así pues, me marcharé. 1210 01:17:33,620 --> 01:17:36,412 Y me obligaré a decir no. 1211 01:17:36,662 --> 01:17:39,162 Me obligaré a decir no. 1212 01:17:39,245 --> 01:17:41,579 Me obligaré a decir no. 1213 01:17:41,662 --> 01:17:46,870 Para salvar mi vida, salvar mi vida, en las calles de Sarajevo. 1214 01:17:46,954 --> 01:17:49,329 Sarajevo. 1215 01:17:49,412 --> 01:17:53,662 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 1216 01:17:53,745 --> 01:17:56,579 Resulta que el viejo Jack había descubierto hace tiempo 1217 01:17:56,662 --> 01:17:59,579 que Dickson y Crow eran agentes encubiertos. 1218 01:18:00,662 --> 01:18:02,954 Quiero decir, por suerte para nosotros tenían, 1219 01:18:03,037 --> 01:18:06,204 como yo lo llamaría, una relación simbiótica. 1220 01:18:07,162 --> 01:18:09,537 De hecho, os lo explicaré. 1221 01:18:10,287 --> 01:18:13,829 Jack sabía que donde mejor estaría Mad Mike era entre rejas. 1222 01:18:14,037 --> 01:18:16,537 Por su propio bien, claro. Así que lo guardó en secreto. 1223 01:18:17,870 --> 01:18:19,954 A cambio de que no lo destapara, 1224 01:18:20,537 --> 01:18:23,495 Dickson hizo la vista gorda con las actividades criminales de Jack. 1225 01:18:24,912 --> 01:18:26,287 Y ya estaría. 1226 01:18:26,370 --> 01:18:29,537 Recuperamos el club y me siento genial. 1227 01:18:29,620 --> 01:18:31,537 Sinceramente, nunca me había sentido mejor. 1228 01:18:31,620 --> 01:18:32,704 Estoy en la cima. 1229 01:18:33,245 --> 01:18:34,204 ¿Sabéis? 1230 01:18:34,454 --> 01:18:37,329 Ser alguien es una cosa maravillosa. 1231 01:18:37,662 --> 01:18:38,745 Creedme. 1232 01:18:38,829 --> 01:18:43,870 Sarajevo, Sarajevo. 1233 01:18:43,954 --> 01:18:48,954 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 1234 01:18:49,454 --> 01:18:54,704 Sarajevo, Sarajevo. 1235 01:18:54,787 --> 01:19:00,162 Hay una feroz guerra, guerra, guerra, guerra, y siento que se acerca. 96877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.