Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,833 --> 00:00:23,417
Kang je-kyu pictures
4
00:00:28,250 --> 00:00:36,250
the legend of ginkgo tree
5
00:00:42,083 --> 00:00:45,708
Kim seokโhoon
6
00:00:48,208 --> 00:00:52,042
seol kyung-koo
7
00:00:54,042 --> 00:00:57,958
choi Jin-sil
8
00:01:00,083 --> 00:01:04,667
Kim yoon-Jin
9
00:01:06,083 --> 00:01:10,333
Lee mi-sook
10
00:01:11,833 --> 00:01:16,083
executive producer kang je-kyu
11
00:01:17,917 --> 00:01:21,208
written by
Kim seon-mi, park je-hyun
12
00:01:24,167 --> 00:01:27,792
directed by park je-hyun
13
00:01:33,958 --> 00:01:36,583
Once upon a time...
14
00:01:36,917 --> 00:01:39,583
In the mt. Holy lived
Mae and hwasan tribes.
15
00:01:40,042 --> 00:01:42,208
Mae made war on hwasan
to rule the world...
16
00:01:42,708 --> 00:01:44,958
And, worshiped by hwasan,
mt. Holy punished Mae.
17
00:01:45,583 --> 00:01:47,708
Years later...
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
Having been exiled to the barren land...
19
00:01:51,083 --> 00:01:53,683
Mae made the holy sword with
blood and bones of 1,000 people...
20
00:01:53,833 --> 00:01:56,250
In an attempt to destroy
hwasan tribe and mt. Holy.
21
00:01:56,708 --> 00:01:59,500
Now, the descendant of
the hwasan royal family...
22
00:02:00,083 --> 00:02:02,875
Needs to be given as a sacrifice
to complete the holy sword.
23
00:02:05,833 --> 00:02:10,375
No regrets? We'll be lonely.
24
00:02:10,542 --> 00:02:16,667
With you and our baby,
I couldn't be happier.
25
00:02:34,583 --> 00:02:35,833
Why?
26
00:02:36,167 --> 00:02:38,332
Do you really think I loved you?
27
00:02:38,333 --> 00:02:43,417
Wake up!
I only needed your sperm.
28
00:02:43,917 --> 00:02:51,917
You did your job!
Forever, Mae tribe!
29
00:02:57,667 --> 00:03:01,708
The baby will die anyway.
You want to kill it yourself?
30
00:03:10,875 --> 00:03:13,708
What are you waiting for?
Go head!
31
00:03:19,125 --> 00:03:21,875
I'll never forgive you!
32
00:03:52,375 --> 00:03:56,375
Brothers and sisters of Mae!
33
00:03:57,167 --> 00:04:00,292
Having ruled the world
for thousands of years...
34
00:04:00,542 --> 00:04:03,667
Owning everything on earth...
35
00:04:04,167 --> 00:04:07,625
The curse of mt. Holy
36
00:04:07,875 --> 00:04:11,875
put an end to our prosperity.
37
00:04:12,167 --> 00:04:19,875
In years to come, if there's to be
our descendants, our own flesh...
38
00:04:20,125 --> 00:04:23,500
They'll rule the world again,
39
00:04:23,875 --> 00:04:28,583
and mt. Holy won't stop them.
40
00:04:28,750 --> 00:04:34,167
With the holy sword
made from blood and bones...
41
00:04:34,542 --> 00:04:39,000
Let fight the curse of mt. Holy!
Descendants of Mae!
42
00:04:39,417 --> 00:04:45,917
Regain the honor we enjoyed
and prosper forever!
43
00:04:47,167 --> 00:04:50,042
500 years from now,
when the black moon is up...
44
00:04:50,250 --> 00:04:52,750
A girl will be born
45
00:04:53,167 --> 00:04:55,792
and named vee.
46
00:04:56,042 --> 00:05:02,292
Only her spirit can
wake up the holy sword!
47
00:05:16,417 --> 00:05:23,083
Your holiness will shine the world...
48
00:05:23,208 --> 00:05:28,833
Saving our tribe
from the everlasting nightmare.
49
00:05:29,167 --> 00:05:32,292
Witness the eternity of Mae!
50
00:06:20,625 --> 00:06:27,250
With a 500-year-old promise,
when the darkness falls...
51
00:06:27,625 --> 00:06:31,333
The spirit of vee
will complete the holy sword...
52
00:06:31,750 --> 00:06:35,750
That will free us
from the chains of mt. Holy!
53
00:06:39,417 --> 00:06:47,417
The spirit of vee!
Open the world of darkness!
54
00:08:00,500 --> 00:08:02,625
I'm taking her with me.
55
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
She was born to be a sacrifice.
56
00:08:05,208 --> 00:08:07,333
You can't change her fate!
57
00:08:07,500 --> 00:08:09,875
It's also her fate
that I'm to protect her!
58
00:08:10,125 --> 00:08:12,458
Don't be dirty her fate
with the name of tribe Mae.
59
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
I won't tolerate it!
60
00:08:20,750 --> 00:08:23,625
Bring her back to me.
By all means!
61
00:08:49,708 --> 00:08:53,458
Years later...
62
00:09:14,208 --> 00:09:15,208
Where's dahn?
63
00:09:15,292 --> 00:09:17,458
- Nowhere in sight! Where?
- The valley of clouds!
64
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
- Who are they?
- Beats me.
65
00:09:29,250 --> 00:09:31,833
We shouldn't let them
enter the village.
66
00:09:43,833 --> 00:09:46,750
A backward grip!
He's from our tribe!
67
00:09:47,500 --> 00:09:49,583
Wait for dahn.
68
00:09:49,750 --> 00:09:53,500
If we do, the village will be
in danger. Come on!
69
00:10:58,792 --> 00:11:00,042
Are you okay?
70
00:11:19,792 --> 00:11:22,583
It's time to go home.
71
00:11:31,625 --> 00:11:39,625
Are you okay? It's all over.
72
00:12:05,833 --> 00:12:12,750
I had a dream last night. The golden
leaves covered the whole village.
73
00:12:13,292 --> 00:12:18,375
I guess it tried to tell me
you were coming.
74
00:12:18,917 --> 00:12:22,542
I gave it a lot of thoughts.
75
00:12:22,750 --> 00:12:26,542
It's not easy coming home
after deserting your family.
76
00:12:27,417 --> 00:12:31,542
What happened today was
77
00:12:31,792 --> 00:12:33,375
hwasan against Mae tribe.
78
00:12:33,917 --> 00:12:36,917
We couldn't care less
79
00:12:37,042 --> 00:12:39,125
about who's after you.
80
00:12:39,667 --> 00:12:41,000
Long ago,
81
00:12:41,167 --> 00:12:45,667
you deserted us and left mt. Holy.
82
00:12:46,042 --> 00:12:51,708
Nether can you come back,
nor stay here. Leave!
83
00:12:54,417 --> 00:13:00,292
Vee... is that your name?
I heard han call you that.
84
00:13:00,667 --> 00:13:01,667
Yes, ma'am.
85
00:13:02,083 --> 00:13:06,208
- How old are you?
- 15.
86
00:13:06,542 --> 00:13:09,083
It hasn't been easy for me.
87
00:13:09,708 --> 00:13:12,292
Right before you came,
mt. Holy cried.
88
00:13:12,458 --> 00:13:14,917
I guess we'll find out later
89
00:13:15,083 --> 00:13:17,833
what it meant.
90
00:13:18,042 --> 00:13:22,792
Han wants you to stay here.
91
00:13:22,917 --> 00:13:25,208
He believes that
mt. Holy will protect you.
92
00:13:25,458 --> 00:13:28,958
I won't ask you
93
00:13:36,375 --> 00:13:40,250
Whatever my dad wishes.
94
00:13:41,208 --> 00:13:47,625
You can stay,
but han is leaving tonight.
95
00:13:58,125 --> 00:14:03,250
This pendant of warrior
symbolizes courage before death.
96
00:14:03,500 --> 00:14:06,583
It also symbolizes hope.
97
00:14:07,083 --> 00:14:11,250
Courage is the only hope
98
00:14:11,833 --> 00:14:14,958
that saves you from death.
99
00:14:15,167 --> 00:14:19,000
Someday,
100
00:14:19,167 --> 00:14:22,417
it'll clear your eyes out of fear.
101
00:14:25,042 --> 00:14:29,917
We've lived a life of hardships.
102
00:14:30,125 --> 00:14:34,250
But I know that
103
00:14:35,292 --> 00:14:37,792
daddy isn't a bad man.
104
00:14:44,125 --> 00:14:48,917
Don't worry about me.
105
00:14:50,000 --> 00:14:51,292
I won't.
106
00:14:52,292 --> 00:14:57,667
Though I won't be with you,
I'll keep praying for you.
107
00:14:59,208 --> 00:15:00,917
Be well.
108
00:15:26,417 --> 00:15:27,708
It's from vee.
109
00:15:32,333 --> 00:15:35,292
Take a good care of her.
She needs friends.
110
00:16:57,792 --> 00:17:01,375
I haven't seen anybody
making paper for ages.
111
00:17:01,750 --> 00:17:05,792
I would do it with my mom
when she was alive.
112
00:17:06,542 --> 00:17:09,292
She said I was better
at it than juk.
113
00:17:09,750 --> 00:17:11,542
It's been already 5 years.
114
00:17:11,667 --> 00:17:14,542
I remember her.
She was such a sweet lady.
115
00:17:16,042 --> 00:17:19,417
It's just
116
00:17:19,750 --> 00:17:21,542
an old memory now.
117
00:17:23,292 --> 00:17:27,042
You care so much about juk.
118
00:17:27,417 --> 00:17:32,167
Because he's my best friend.
119
00:17:42,750 --> 00:17:45,417
What were you talking about?
120
00:17:45,583 --> 00:17:47,958
- Who?
- You and vee.
121
00:17:48,833 --> 00:17:52,958
I taught her how to make paper.
You saw, didn't you?
122
00:17:53,167 --> 00:17:57,042
- Nothing else?
- No, that was about it.
123
00:17:58,333 --> 00:18:01,333
- What are you getting at?
- Nothing.
124
00:18:03,083 --> 00:18:07,833
You like her, don't you?
125
00:18:15,042 --> 00:18:16,333
Silly goose!
126
00:18:24,208 --> 00:18:30,833
I will be fine. I know I will!
127
00:22:50,750 --> 00:22:54,625
- Come on!
- Dahn! Dahn! Dahn!
128
00:23:01,625 --> 00:23:02,750
Come on!
129
00:23:13,083 --> 00:23:19,042
Today, sons of mt. Holy
became adults.
130
00:23:19,167 --> 00:23:20,167
Congratulations!
131
00:23:25,167 --> 00:23:28,042
You'll be off to mt. Sunghwa
132
00:23:28,167 --> 00:23:29,792
in the morning.
133
00:23:31,042 --> 00:23:34,000
It's mt. Holy that decides
who survives...
134
00:23:34,167 --> 00:23:37,917
But those who make it back
will be warriors of the tribe.
135
00:23:39,000 --> 00:23:41,917
We'll light the night for you.
136
00:23:44,542 --> 00:23:47,167
This is for you.
137
00:23:49,292 --> 00:23:52,292
I made it myself.
It will protect you.
138
00:23:54,125 --> 00:23:56,250
I always take things from you.
139
00:23:56,917 --> 00:24:00,208
Haven't I told you?
I'm your shadow.
140
00:24:03,208 --> 00:24:04,458
Thanks, man!
141
00:24:05,333 --> 00:24:08,583
I'm so lucky to know you.
142
00:24:09,542 --> 00:24:11,458
I'm happy that I can help you.
143
00:24:13,417 --> 00:24:17,292
It's the painting of prophecy.
144
00:24:17,542 --> 00:24:21,083
They say our future lies in it,
145
00:24:21,958 --> 00:24:23,542
but I don't buy it.
146
00:24:25,083 --> 00:24:26,583
Do you know
147
00:24:27,333 --> 00:24:30,917
that it's only haeah
and me who are allowed in here.
148
00:24:34,167 --> 00:24:36,333
In the morning,
you'll be off to mt. Sunghwa.
149
00:24:36,792 --> 00:24:38,208
When you come back,
150
00:24:38,333 --> 00:24:40,208
you'll be the patriarch.
151
00:24:40,583 --> 00:24:44,250
And, by the rules of the tribe,
I'll be your wife.
152
00:24:45,000 --> 00:24:49,958
That's not...
What are you doing?
153
00:24:52,625 --> 00:24:57,083
Have a safe trip.
154
00:24:57,708 --> 00:24:59,833
I don't want anybody else
to become the patriarch.
155
00:25:03,500 --> 00:25:06,583
Let's get out of here.
They're waiting for me.
156
00:25:07,625 --> 00:25:12,458
Who? Who's waiting for you?
157
00:25:23,292 --> 00:25:25,292
I've been looking
all over for you.
158
00:25:25,417 --> 00:25:27,792
- Congratulations.
- Thanks.
159
00:25:28,000 --> 00:25:30,792
You're leaving in the morning.
160
00:25:31,792 --> 00:25:35,875
- And?
- Have a safe trip.
161
00:25:37,667 --> 00:25:42,875
- What am I supposed to say?
- No presents?
162
00:25:43,750 --> 00:25:48,000
Oh, I completely forgot.
Sorry about that.
163
00:25:48,667 --> 00:25:56,667
No, I've got one for you.
There you go. Take it.
164
00:26:01,417 --> 00:26:04,458
My late father gave it to me.
165
00:26:05,083 --> 00:26:07,958
Play it when you feel down.
It'll cheer you up.
166
00:26:08,583 --> 00:26:16,583
It worked for me. Goodnight.
You look gorgeous tonight.
167
00:26:21,292 --> 00:26:27,458
Wait! Thanks.
168
00:26:36,667 --> 00:26:39,667
Tell me about it.
169
00:26:39,833 --> 00:26:41,042
About what?
170
00:26:41,167 --> 00:26:45,083
- I don't have your heart.
- That's not true.
171
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
It's vee, isn't it?
172
00:26:47,833 --> 00:26:49,208
Does she know?
173
00:26:50,333 --> 00:26:51,413
What are you talking about?
174
00:26:51,500 --> 00:26:54,125
You've changed a lot
since she came here.
175
00:26:54,208 --> 00:26:56,958
She's just a friend.
176
00:26:57,125 --> 00:26:58,958
Can you swear on it?
177
00:26:59,125 --> 00:27:00,958
Stop being silly.
178
00:27:01,250 --> 00:27:04,125
You're evading my question!
179
00:27:05,250 --> 00:27:07,250
I'm afraid you might give up
180
00:27:08,083 --> 00:27:10,625
on your goal because of her.
181
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Nothing's going to change.
Vee needs friends.
182
00:27:13,125 --> 00:27:14,958
You can never be sure!
183
00:27:15,000 --> 00:27:16,750
All I want is to become a king
184
00:27:16,958 --> 00:27:19,500
and rule the world.
185
00:27:19,708 --> 00:27:23,375
I hope you mean it.
186
00:27:24,125 --> 00:27:27,792
Keep in mind what you want
and who can help you.
187
00:28:12,208 --> 00:28:16,417
This pendant of warrior
symbolizes courage before death.
188
00:28:17,333 --> 00:28:20,833
It also symbolizes hope.
189
00:28:22,833 --> 00:28:26,208
Courage is the only hope
190
00:28:26,417 --> 00:28:28,792
that saves you from death.
191
00:28:30,208 --> 00:28:34,583
Someday, it'll clear your eyes
out of fear.
192
00:29:01,500 --> 00:29:03,833
Make it back!
193
00:29:45,542 --> 00:29:48,875
Our ancestors' fury was
buried here 500 years ago.
194
00:29:49,417 --> 00:29:51,625
As the descendants,
195
00:29:51,792 --> 00:29:53,250
if we wreck vengeance...
196
00:29:53,375 --> 00:29:58,042
We won't be breathe as alive
and close our eyes as dead.
197
00:29:58,250 --> 00:30:00,167
The day of fate is coming!
198
00:30:02,292 --> 00:30:03,792
We've got to destroy mt. Holy
199
00:30:03,917 --> 00:30:06,000
and hwasan tribe!
200
00:30:06,292 --> 00:30:12,042
Go bring back vee,
the key to the holy sword!
201
00:30:29,542 --> 00:30:32,708
Forever, Mae!
202
00:30:41,417 --> 00:30:44,917
The fire of mt. Sunghwa
will be waiting for you.
203
00:30:45,083 --> 00:30:46,833
By all means,
204
00:30:47,333 --> 00:30:50,417
bring it back to mt. Holy.
205
00:30:50,792 --> 00:30:53,833
The tribe will be waiting
for the new patriarch.
206
00:32:03,750 --> 00:32:06,292
Out of the woods is mt. Sunghwa.
207
00:32:07,167 --> 00:32:10,500
Whoever stays alive,
bring the fire back home.
208
00:32:11,292 --> 00:32:14,625
At any cost,
we have to pull this off!
209
00:32:15,417 --> 00:32:17,292
- The leader...
- I will!
210
00:32:17,792 --> 00:32:21,417
Dahn, take the lead.
211
00:34:02,167 --> 00:34:04,292
Help!
212
00:34:31,708 --> 00:34:33,375
Let's go!
213
00:34:50,083 --> 00:34:55,500
Pull!
214
00:35:01,250 --> 00:35:02,750
Are you okay?
215
00:35:28,667 --> 00:35:29,667
Pull!
216
00:35:51,458 --> 00:35:55,958
Dahn!
217
00:36:38,125 --> 00:36:39,250
The village!
218
00:37:12,750 --> 00:37:17,792
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine. Go help others!
219
00:37:38,667 --> 00:37:42,417
It's okay.
220
00:38:39,208 --> 00:38:41,500
Warriors are back!
221
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
Welcome home!
222
00:38:56,958 --> 00:38:57,958
Congratulations!
223
00:40:08,333 --> 00:40:13,542
Don't be sad.
He's just being late.
224
00:40:16,208 --> 00:40:21,458
Maybe he's lost,
or has a place to stop by.
225
00:40:24,792 --> 00:40:29,958
Wait for him. He's coming back.
226
00:40:56,500 --> 00:41:04,500
It's a mess in here.
It'll take a while to clean it up.
227
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
I thought I had to tell you
228
00:41:11,708 --> 00:41:14,250
what happened in person.
229
00:41:16,500 --> 00:41:18,250
We tried to save him
230
00:41:19,875 --> 00:41:24,125
but only to fail.
231
00:41:26,542 --> 00:41:28,292
It's all my fault.
232
00:41:32,792 --> 00:41:40,792
- I'm sorry.
- It's okay. Don't say anything. Don't
233
00:42:13,708 --> 00:42:15,667
Dahn always supported you.
234
00:42:16,958 --> 00:42:19,333
He'd wanted to see you
sit in the throne.
235
00:42:20,083 --> 00:42:21,958
I'm so happy you're back,
236
00:42:24,458 --> 00:42:29,958
but I just can't believe it.
237
00:42:31,792 --> 00:42:34,292
I can't believe he's gone.
238
00:42:38,292 --> 00:42:40,708
Feels like he's coming in here
anytime soon.
239
00:42:43,458 --> 00:42:47,750
Yeah, he's coming back.
Maybe he's already here.
240
00:42:48,000 --> 00:42:56,000
Dahn is not coming back!
Dahn's dead.
241
00:43:04,333 --> 00:43:08,750
- Mom made them for you.
- Thanks.
242
00:43:13,208 --> 00:43:18,333
They're pretty good. Try some.
243
00:43:29,042 --> 00:43:30,667
Delicious, isn't it?
244
00:43:32,417 --> 00:43:35,750
I know why you're sad.
245
00:43:36,542 --> 00:43:41,292
It's dahn, isn't it? Is he dead?
246
00:43:46,417 --> 00:43:52,500
No... he's coming back.
247
00:43:53,292 --> 00:43:54,542
I'm sure he's coming back
248
00:43:55,042 --> 00:43:56,750
for you.
249
00:44:05,542 --> 00:44:07,542
He's here!
250
00:45:00,250 --> 00:45:01,500
Long time, no see.
251
00:45:03,625 --> 00:45:07,000
- Who is it?
- Get back inside!
252
00:45:10,375 --> 00:45:14,333
Time to go home, girl.
They're waiting for you.
253
00:45:14,583 --> 00:45:22,583
I'm not going anywhere.
This is my home. No way!
254
00:45:30,208 --> 00:45:33,417
I wish I could tear you apart
right now!
255
00:45:35,792 --> 00:45:39,125
But I won't
you have a job to finish.
256
00:45:39,917 --> 00:45:44,167
It's shame that
your daddy isn't here.
257
00:47:07,625 --> 00:47:09,500
You're late.
258
00:47:13,375 --> 00:47:14,875
It feels as if I was dreaming.
259
00:47:16,375 --> 00:47:19,000
A tree broke my fall,
260
00:47:20,875 --> 00:47:22,875
and I was in a strange place.
261
00:47:26,208 --> 00:47:31,250
- Somebody saved me.
- Who could it be?
262
00:47:40,792 --> 00:47:45,500
Don't you leave me again.
You hear me?
263
00:47:46,500 --> 00:47:47,500
I won't.
264
00:48:08,292 --> 00:48:11,292
I knew you'd make it back.
265
00:48:12,667 --> 00:48:16,625
The patriarch should be selected
through the competition.
266
00:48:17,167 --> 00:48:21,958
But all the warriors
and elders are in favor of juk.
267
00:48:23,208 --> 00:48:24,208
Dahn?
268
00:48:25,458 --> 00:48:28,583
I'll accept their decision.
269
00:48:29,042 --> 00:48:35,708
Good. By the unanimous decision,
juk will be the patriarch.
270
00:48:36,458 --> 00:48:39,917
No! The position is only given
271
00:48:40,292 --> 00:48:42,917
to the best warrior.
272
00:48:43,708 --> 00:48:46,583
The tradition should be valued.
273
00:48:47,458 --> 00:48:53,208
Therefore, I ask for a due!
With dahn.
274
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
I ask for your permission.
275
00:49:02,250 --> 00:49:05,750
The winner will marry yun...
276
00:49:06,000 --> 00:49:10,833
And carry down the blood
of the hwasan royal family.
277
00:49:11,875 --> 00:49:15,500
For the honor of hwasan,
do your best.
278
00:49:21,125 --> 00:49:23,625
Why are you doing this?
279
00:49:23,750 --> 00:49:26,625
The best warrior
should be the patriarch.
280
00:49:30,583 --> 00:49:33,500
Don't worry. You'll be the one.
281
00:50:08,917 --> 00:50:10,643
Let's call it quits
before one of us gets hurt!
282
00:50:10,667 --> 00:50:12,667
What do you mean?
You're willing to lose?
283
00:50:12,917 --> 00:50:15,167
- It's you that yun wants.
- And vee wants you?
284
00:50:16,167 --> 00:50:18,375
Don't be mistaken.
You can't deceive the tribe.
285
00:50:18,917 --> 00:50:21,167
If you don't do your best,
you'll end up dead.
286
00:50:21,667 --> 00:50:23,292
Why are you doing this?
287
00:50:23,750 --> 00:50:27,208
I want vee. How about that?
288
00:50:34,208 --> 00:50:36,958
What do you say?
289
00:51:08,625 --> 00:51:13,500
- What's wrong?
- Mt. Holy...
290
00:51:37,583 --> 00:51:38,583
It's over.
291
00:51:54,750 --> 00:51:59,875
Pay respect to juk,
the new patriarch!
292
00:52:07,000 --> 00:52:09,167
Juk, where were you?
293
00:52:10,125 --> 00:52:12,542
- Congratulations!
- Thanks.
294
00:52:13,250 --> 00:52:16,042
Sorry I've lost a friend, though.
295
00:52:16,917 --> 00:52:18,667
I'll see you later.
296
00:52:26,917 --> 00:52:29,167
She said she was going
to mt. Holy?
297
00:54:11,292 --> 00:54:14,750
By the precept of mt. Holy...
298
00:54:15,042 --> 00:54:17,250
Juk, you'll marry yun
299
00:54:18,375 --> 00:54:21,000
and become the new king.
300
00:54:22,250 --> 00:54:25,375
The wedding will be held
301
00:54:25,667 --> 00:54:28,667
7 days from today.
302
00:54:31,250 --> 00:54:34,958
Dad would tell me about mt. Holy.
303
00:54:36,333 --> 00:54:38,958
He said that I'd end up there,
304
00:54:40,833 --> 00:54:43,333
and it'd make me suffer.
305
00:54:47,667 --> 00:54:50,458
- I think the time has come.
- I don't understand it.
306
00:54:51,292 --> 00:54:53,917
Forget about it.
You're confusing me.
307
00:54:54,583 --> 00:54:56,417
The day you came back...
308
00:54:57,542 --> 00:55:02,417
What happened today
it's not coincidental, is it?
309
00:55:05,708 --> 00:55:08,958
Didn't you see?
Mt. Holy tried to kill me!
310
00:55:14,542 --> 00:55:17,500
Please, leave.
I want to be alone.
311
00:55:17,708 --> 00:55:21,583
We broke the rule!
312
00:55:22,458 --> 00:55:25,208
People of hwasan aren't
allowed to go to mt. Holy.
313
00:55:25,708 --> 00:55:29,000
Those who did in the past
never made it back alive.
314
00:55:32,000 --> 00:55:35,083
We should be happy
we're still alive.
315
00:55:35,958 --> 00:55:39,750
That's what frightens me.
316
00:55:41,000 --> 00:55:42,583
I came back alive, didn't I?
317
00:55:45,250 --> 00:55:53,250
- Why am I different?
- I didn't mean it that way.
318
00:55:55,333 --> 00:56:00,375
Why? Why am I different?
319
00:56:02,875 --> 00:56:07,667
Go! I don't want you here.
320
00:56:08,875 --> 00:56:09,875
Sorry.
321
00:56:46,292 --> 00:56:49,958
The day you came here,
mt. Holy cried.
322
00:56:50,958 --> 00:56:53,208
I didn't know what it meant then,
but I do now.
323
00:56:54,167 --> 00:56:58,833
The shaky ground,
the evil spirit in the air...
324
00:56:59,333 --> 00:57:02,833
Mt. Holy was warning us
of a disaster.
325
00:57:04,042 --> 00:57:05,542
Did you know?
326
00:57:08,333 --> 00:57:13,208
I think you couldn't tell us,
but you did know.
327
00:57:15,417 --> 00:57:17,833
Mt. Holy is afraid of you
328
00:57:18,542 --> 00:57:21,500
cause you're to destroy it.
329
00:57:22,583 --> 00:57:27,250
That fate of yours is a disaster,
damaging our tribe.
330
00:57:30,125 --> 00:57:33,458
Hold my hands.
Mt. Holy will talk through you.
331
00:58:07,167 --> 00:58:15,125
As the black moon appears
after the 3-day-long sun...
332
00:58:16,375 --> 00:58:19,667
Two angry dragons will kill
333
00:58:20,417 --> 00:58:22,667
all the living things on earth.
334
00:58:24,167 --> 00:58:29,917
Trees will sooth the dragons...
335
00:58:30,750 --> 00:58:32,917
But the sword of the spirit
won't be stoppable.
336
00:58:34,292 --> 00:58:41,500
When the sword shines...
337
00:58:45,042 --> 00:58:47,833
The world will quiet down
with sadness...
338
00:58:49,083 --> 00:58:55,292
But the chains of sadness
will last forever.
339
00:59:13,292 --> 00:59:16,958
Mt. Holy wants me.
340
00:59:20,042 --> 00:59:26,125
If I sacrifice myself to it,
the tribe will be safe.
341
00:59:29,875 --> 00:59:31,500
I know now why my father
342
00:59:33,708 --> 00:59:36,875
wanted to go to mt. Holy...
343
00:59:38,375 --> 00:59:44,125
And why he left me here.
344
00:59:47,500 --> 00:59:52,500
It was to protect the tribe.
345
00:59:57,000 --> 01:00:02,208
Haeah!
346
01:00:03,833 --> 01:00:06,625
I was born to be a sacrifice
for the tribe.
347
01:00:09,667 --> 01:00:12,667
Can't you change my fate?
348
01:00:22,792 --> 01:00:28,250
Haeah! You can do it, can't you?
349
01:00:29,292 --> 01:00:30,917
Do I have to die?
350
01:00:31,417 --> 01:00:32,792
Can't you save my life?
351
01:00:34,292 --> 01:00:36,667
I will make more paper
352
01:00:37,167 --> 01:00:39,875
and stay outside the village!
353
01:00:41,042 --> 01:00:44,667
I won't break my words
until the moment I die!
354
01:00:46,042 --> 01:00:49,250
Save me!
355
01:00:49,917 --> 01:00:55,083
Help me live! Haeah!
356
01:01:02,792 --> 01:01:05,458
Does dahn know?
Have you told him yet?
357
01:01:06,833 --> 01:01:09,583
Not yet.
Vee wants to do it herself.
358
01:01:10,333 --> 01:01:13,833
Dahn won't buy it.
He won't let her go.
359
01:01:14,333 --> 01:01:17,958
But there's nothing that
haeah can do.
360
01:01:20,958 --> 01:01:24,167
Mt. Holy has decided it,
361
01:01:24,833 --> 01:01:28,833
- and it was predicted long ago.
- She knew?
362
01:01:29,708 --> 01:01:31,788
Haeah believes in the prophecy
of the mural painting.
363
01:01:32,583 --> 01:01:37,708
Don't go! Give them time alone.
364
01:01:56,083 --> 01:01:57,708
Let me.
365
01:01:59,083 --> 01:02:03,375
- Anything wrong?
- No, it's just the paper.
366
01:02:04,375 --> 01:02:05,625
Are you sure?
367
01:02:06,958 --> 01:02:10,458
The paper looks so heavy today.
368
01:02:12,500 --> 01:02:17,792
Cause everybody feels down.
It will be okay
369
01:02:19,167 --> 01:02:23,667
when the fury of mt. Holy subsides.
370
01:02:24,792 --> 01:02:27,667
I hope so.
371
01:03:09,458 --> 01:03:13,417
Juk and yun will get married
in a few days.
372
01:03:19,458 --> 01:03:23,667
Will you stay with me?
373
01:03:28,333 --> 01:03:31,208
I don't know.
374
01:03:32,667 --> 01:03:35,958
The life has never worked
in favor of me.
375
01:03:37,250 --> 01:03:41,125
It made everything I wanted
turn away from me.
376
01:03:42,875 --> 01:03:48,125
Because I wasn't with you.
It'll be different from now.
377
01:03:50,458 --> 01:03:54,250
No matter what happens...
378
01:03:55,583 --> 01:04:01,000
I'll stay by your side
and help you out.
379
01:04:04,125 --> 01:04:08,750
You can lean on me. Okay?
380
01:04:25,000 --> 01:04:27,792
Your ancestor painted it.
381
01:04:28,625 --> 01:04:33,167
I'm the new patriarch.
Tell me everything about it.
382
01:04:34,292 --> 01:04:37,542
It's the holy sword you saw
in the painting.
383
01:04:40,667 --> 01:04:45,292
Long ago, hwasan and Mae
went to a severe war.
384
01:04:46,167 --> 01:04:48,125
Having been exiled from mt. Holy...
385
01:04:48,542 --> 01:04:53,042
Mae tribe tried to make
the holy sword...
386
01:04:54,000 --> 01:04:56,417
With blood and bones
of a 1,000 alive people.
387
01:04:56,625 --> 01:04:59,375
In order to kill mt. Holy
and exterminate our tribe.
388
01:05:00,083 --> 01:05:01,083
To do so,
389
01:05:04,083 --> 01:05:08,583
they needed the seed
of hwasan royal family.
390
01:05:09,542 --> 01:05:14,667
800, the chief of Mae, tempted
the king of hawsan, han...
391
01:05:15,083 --> 01:05:18,208
And gave a birth to vee
who's to complete the sword.
392
01:05:19,208 --> 01:05:23,458
But it wasn't easy.
393
01:05:25,542 --> 01:05:28,083
Han brought
394
01:05:28,583 --> 01:05:32,458
her here...
395
01:05:32,792 --> 01:05:35,833
To protect our tribe and mt. Holy..
396
01:05:36,083 --> 01:05:38,042
If vee is here to protect us,
397
01:05:38,833 --> 01:05:41,083
why sending her to mt. Holy?
398
01:05:45,708 --> 01:05:47,708
When the black moon
appears in a few days...
399
01:05:48,500 --> 01:05:52,250
It'll be the last chance
for Mae to perfect the sword.
400
01:05:52,875 --> 01:05:55,583
They'll try to get hold of vee
401
01:05:56,375 --> 01:06:00,375
and complete the holy sword.
402
01:06:05,708 --> 01:06:10,083
So mt. Holy is using her
as the sacrifice.
403
01:06:11,000 --> 01:06:15,250
It's the wisdom of mt. Holy
to protect our tribe.
404
01:06:15,875 --> 01:06:17,458
Can't we save her?
405
01:06:21,250 --> 01:06:23,000
Does vee have to die
406
01:06:23,250 --> 01:06:24,792
for the tribe?
407
01:06:25,125 --> 01:06:28,292
We have to live up to mt. Holy?
408
01:06:31,417 --> 01:06:34,417
What are you talking about?
409
01:07:47,333 --> 01:07:50,125
Leave. The time has come.
410
01:08:18,375 --> 01:08:20,333
- Out of the way!
- Be reasonable.
411
01:08:20,708 --> 01:08:22,042
I won't let you stop me.
412
01:08:22,208 --> 01:08:23,292
It's for the tribe!
413
01:08:23,333 --> 01:08:25,417
How can you do this?
414
01:08:25,792 --> 01:08:28,167
As the patriarch,
I have to protect the tribe.
415
01:08:29,083 --> 01:08:31,375
For the safety of the tribe,
416
01:08:31,500 --> 01:08:32,375
I'm willing to die.
417
01:08:32,500 --> 01:08:35,125
I bet you wouldn't do this
if you were in my place.
418
01:08:36,458 --> 01:08:39,625
You made a big mistake,
refusing the position.
419
01:09:01,500 --> 01:09:04,000
Why didn't you tell me?
420
01:09:06,125 --> 01:09:08,625
We could've run away.
421
01:09:09,208 --> 01:09:10,375
Sorry
422
01:09:22,875 --> 01:09:26,000
Don't go. Don't!
423
01:09:29,667 --> 01:09:32,292
I'm begging you. Don't go.
424
01:09:33,042 --> 01:09:36,292
Lock him up.
I'll punish him later.
425
01:09:47,542 --> 01:09:53,708
Open it! Let me out!
426
01:10:11,292 --> 01:10:17,958
Let me out! Let me out!
427
01:10:28,417 --> 01:10:31,208
What did you just say?
428
01:10:31,708 --> 01:10:36,000
We're not going to mt. Holy.
I'm taking vee.
429
01:10:37,458 --> 01:10:41,000
I've made up my mind. Go back.
430
01:10:41,583 --> 01:10:43,250
I'll ask you who are the patriarch.
431
01:10:44,000 --> 01:10:46,375
If you let vee live,
our tribe will perish.
432
01:10:47,708 --> 01:10:48,875
Don't you know that?
433
01:10:50,625 --> 01:10:52,625
I don't care about the tribe.
434
01:10:53,250 --> 01:10:55,000
I'm no longer the patriarch.
435
01:10:55,333 --> 01:10:57,125
I changed my mind.
436
01:10:58,083 --> 01:11:01,125
Don't try to stop me.
I won't let you!
437
01:11:05,625 --> 01:11:07,083
You've betrayed the tribe...
438
01:11:08,833 --> 01:11:14,083
And deserted your friends
including me and dahn.
439
01:11:16,917 --> 01:11:18,167
You'll be sorry.
440
01:11:30,667 --> 01:11:33,167
Change your mind, man.
441
01:11:33,292 --> 01:11:35,042
It's not too late. Come with us.
442
01:11:36,417 --> 01:11:37,500
Sorry.
443
01:11:57,833 --> 01:12:00,792
We're friends! Quit it!
444
01:12:22,667 --> 01:12:25,583
- Give it up.
- I won't regret it. Go ahead!
445
01:12:28,042 --> 01:12:28,708
Why?
446
01:12:28,792 --> 01:12:30,958
- Don't do it!
- Out of the way!
447
01:12:34,083 --> 01:12:35,708
It's the only and last thing
448
01:12:36,042 --> 01:12:37,162
that I can do for the tribe.
449
01:12:37,208 --> 01:12:39,208
I'm the only one
450
01:12:39,625 --> 01:12:40,875
who can do this!
451
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
I'm coming
452
01:12:42,750 --> 01:12:44,208
and you're ruining it!
453
01:12:44,875 --> 01:12:46,875
If you care about me,
don't do this.
454
01:12:48,250 --> 01:12:56,250
Nothing ever happened.
Consider it as a dream.
455
01:12:58,833 --> 01:13:06,833
To mt. Holy... take me there.
456
01:13:10,625 --> 01:13:18,625
Will you? Come with me.
457
01:13:34,917 --> 01:13:38,000
You've betrayed the tribe
and killed your friends.
458
01:13:38,417 --> 01:13:41,875
Wasn't it for vee?
459
01:13:43,042 --> 01:13:46,167
Get her out of here. Save her!
460
01:13:47,792 --> 01:13:49,750
You deserted me
and that's painful enough.
461
01:13:53,542 --> 01:13:55,542
I can't hold them back long
462
01:13:55,750 --> 01:13:58,167
with only 6 arrows.
463
01:13:59,542 --> 01:14:01,667
Consider it as a farewell gift!
464
01:15:13,875 --> 01:15:17,458
Nothing to be done now.
465
01:15:17,708 --> 01:15:21,958
Mt. Holy will bring a disaster.
466
01:15:22,500 --> 01:15:25,750
Juk knows it very well...
467
01:15:26,375 --> 01:15:30,167
That the holy sword of Mae
468
01:15:30,250 --> 01:15:32,542
is the only thing to save vee.
469
01:15:34,667 --> 01:15:39,250
He'll go to Mae for it.
470
01:15:57,417 --> 01:16:01,000
You've got only 3 days.
471
01:16:02,167 --> 01:16:05,042
If you fail to take vee
to the mt. Holy...
472
01:16:05,542 --> 01:16:09,667
The sword will be perfected
473
01:16:09,833 --> 01:16:11,333
and used to harm mt. Holy.
474
01:16:11,958 --> 01:16:15,333
If that's the case,
475
01:16:16,083 --> 01:16:18,458
it'll be the end of our tribe.
476
01:16:19,833 --> 01:16:23,208
The density of our tribe is
in your hands.
477
01:16:24,208 --> 01:16:27,542
Find vee and go to mt. Holy.
478
01:16:28,667 --> 01:16:32,417
Any other ways to save vee?
479
01:16:32,458 --> 01:16:36,208
The curse of mt. Holy is
already hitting her.
480
01:16:36,792 --> 01:16:39,417
She'll eventually bleed to death.
481
01:16:40,167 --> 01:16:42,708
The fate of the tribe should
come before her life.
482
01:16:44,333 --> 01:16:45,333
Dahn!
483
01:16:46,958 --> 01:16:52,875
I know how painful that is.
484
01:16:53,833 --> 01:16:55,333
But you'll meet her again
485
01:16:55,875 --> 01:17:01,625
for the pain you're in.
486
01:17:02,625 --> 01:17:06,750
That's the nature's way.
487
01:17:07,333 --> 01:17:12,000
I put dews from mt. Holy on it.
Good luck.
488
01:17:56,667 --> 01:17:58,917
We've got only 2 days.
489
01:17:59,792 --> 01:18:03,125
I'm worried Mae might
find vee before us.
490
01:18:04,917 --> 01:18:06,250
What are you thinking about?
491
01:18:07,042 --> 01:18:11,542
Would I do the same
if I were juk?
492
01:18:12,333 --> 01:18:14,083
Then he would be after you.
493
01:18:16,333 --> 01:18:21,708
- You hate him?
- I did.
494
01:18:22,792 --> 01:18:27,958
Not any more, though.
I forgot about him.
495
01:18:29,833 --> 01:18:32,083
Sorry it didn't work out.
496
01:18:32,417 --> 01:18:35,667
Stop taking about him.
Think only about the tribe.
497
01:18:37,083 --> 01:18:39,083
That's what counts.
498
01:18:41,292 --> 01:18:44,958
If not, you can go back.
I'll let you go.
499
01:18:46,583 --> 01:18:50,833
I've chosen this way,
and it was me who juk go.
500
01:18:52,833 --> 01:18:57,375
And I failed to protect vee.
501
01:19:32,750 --> 01:19:34,833
It's still warm.
502
01:20:26,083 --> 01:20:29,958
- Don't come closer!
- Don't move!
503
01:20:30,042 --> 01:20:32,292
- Take me to mt. Holy.
- You'll die if you go.
504
01:20:32,458 --> 01:20:37,708
That's the fate that
mt. Holy has given me.
505
01:20:37,917 --> 01:20:41,333
It's my fate to protect you.
You won't die!
506
01:20:41,458 --> 01:20:42,667
Don't be silly.
507
01:20:42,708 --> 01:20:44,583
Soon after I'll get the holy sword.
508
01:20:44,708 --> 01:20:47,208
Then, mt. Holy can't kill you!
509
01:20:47,333 --> 01:20:48,333
I can save you!
510
01:20:48,458 --> 01:20:52,458
If you save my life with it,
what about others?
511
01:20:52,708 --> 01:20:54,458
They're sacrificing you
for their own lives!
512
01:20:54,667 --> 01:20:56,208
They are deserved to die!
513
01:20:56,958 --> 01:21:04,958
That's where dahn is.
If! Live, he dies.
514
01:21:06,500 --> 01:21:07,750
The day you showed up,
515
01:21:08,875 --> 01:21:11,833
you occupied my mind.
516
01:21:12,750 --> 01:21:15,375
But I had to give up on you
for dahn.
517
01:21:15,500 --> 01:21:17,875
Why? He's my friend.
518
01:21:19,583 --> 01:21:20,875
Returning from mt. Sunghwa,
519
01:21:21,000 --> 01:21:24,083
I thought I could have you.
520
01:21:25,000 --> 01:21:27,458
But, unfortunately,
dahn came back alive.
521
01:21:29,625 --> 01:21:33,708
I tried to forget about you,
522
01:21:34,500 --> 01:21:35,875
but I couldn't.
523
01:21:37,625 --> 01:21:39,333
The more I tried, to forget you,
524
01:21:40,750 --> 01:21:42,667
the more I wanted you.
525
01:21:45,042 --> 01:21:46,542
I won't do that any more.
526
01:21:47,542 --> 01:21:51,917
I will save you. And it will be me,
not dahn, by your side!
527
01:22:00,417 --> 01:22:05,417
Let me go. Let me go.
528
01:22:10,042 --> 01:22:12,542
Wait... wait!
529
01:22:19,417 --> 01:22:22,667
Stop looking for vee.
Mae has nothing to do with her.
530
01:22:22,708 --> 01:22:25,042
You're desperate, aren't you?
531
01:22:26,083 --> 01:22:27,833
If you want to beg,
532
01:22:27,958 --> 01:22:29,458
do it right.
533
01:22:30,958 --> 01:22:33,708
I guess the hunting won't be
as boring
534
01:22:34,833 --> 01:22:36,167
I'll let you live this time.
535
01:22:36,292 --> 01:22:41,708
If you get in the way again,
you will be sorry.
536
01:22:44,833 --> 01:22:48,583
Let them live.
We can use them as bait.
537
01:22:53,792 --> 01:22:58,667
Vee is nearby.
We'll find her soon.
538
01:23:27,333 --> 01:23:35,250
When we first met,
we became good friends.
539
01:23:36,625 --> 01:23:42,750
You were brave, warm-hearted,
540
01:23:44,000 --> 01:23:46,042
and loved the tribe.
541
01:23:46,750 --> 01:23:50,667
Let me remember you
as the man I know.
542
01:23:52,417 --> 01:23:56,667
That's best for all of us.
543
01:23:57,375 --> 01:23:59,500
You can't satisfy everybody.
544
01:23:59,625 --> 01:24:01,917
It's dog-eat-dog out there.
545
01:24:02,417 --> 01:24:04,167
Nothing's more important
546
01:24:05,417 --> 01:24:09,042
than my love for you.
547
01:24:11,667 --> 01:24:18,750
Even if you save my life,
I will never forgive you.
548
01:24:37,292 --> 01:24:38,333
Send her.
549
01:24:38,458 --> 01:24:41,458
No, not so fast.
550
01:24:41,542 --> 01:24:46,167
- You've got more to give me than vee?
- Why don't we become friends?
551
01:24:46,292 --> 01:24:49,458
- What do you want?
- Vee!
552
01:24:50,292 --> 01:24:53,208
I don't care what you do
with the holy sword.
553
01:24:53,958 --> 01:24:58,083
Cause vee will resurrect
after you get what you want.
554
01:24:59,708 --> 01:25:04,417
Promise me you'll let her go.
Then, I'll help you.
555
01:25:04,458 --> 01:25:05,792
You know what my wish is?
556
01:25:06,542 --> 01:25:10,500
It's killing every single soul
from the hwasan tribe.
557
01:25:10,708 --> 01:25:12,375
And you're one of them.
558
01:25:14,708 --> 01:25:18,500
- What are you doing?
- Aren't you going to run?
559
01:25:18,625 --> 01:25:22,625
- Not with your head.
- Is that right? Here's your chance.
560
01:26:44,958 --> 01:26:46,167
My baby...
561
01:26:51,333 --> 01:26:55,083
You have grown up
beyond recognition.
562
01:26:55,833 --> 01:26:58,333
You look just like your dad.
563
01:27:12,583 --> 01:27:15,625
Do you know who I am?
564
01:27:26,583 --> 01:27:29,625
You're not the person I missed,
565
01:27:31,250 --> 01:27:32,958
and I won't ask who you are.
566
01:27:34,375 --> 01:27:36,250
All I want to know is
567
01:27:37,875 --> 01:27:39,750
why you're doing this to me.
568
01:27:41,125 --> 01:27:44,083
You have no idea
569
01:27:44,875 --> 01:27:49,000
what curse mt. Holy put on us.
570
01:27:49,875 --> 01:27:54,000
For hundreds years.
571
01:27:54,125 --> 01:27:56,417
In the land of hell
where no weeds grew...
572
01:27:56,625 --> 01:27:59,292
Our ancestors had to eat
573
01:27:59,417 --> 01:28:01,917
their own flesh to survive.
574
01:28:02,000 --> 01:28:04,125
We worked very hard with our bare hands.
575
01:28:04,292 --> 01:28:07,625
They couldn't die
with their bodies festering...
576
01:28:07,792 --> 01:28:10,250
And had to endure the pain
of bugs eating them alive.
577
01:28:10,417 --> 01:28:13,667
It was all due to the curse
mt. Holy put on us!
578
01:28:15,417 --> 01:28:22,417
But, with the holy sword,
we can destroy them.
579
01:28:22,667 --> 01:28:25,292
We're giving them back
580
01:28:25,500 --> 01:28:27,542
the pain they gave us.
581
01:28:35,875 --> 01:28:37,292
My baby...
582
01:28:39,083 --> 01:28:43,542
You can sooth the pain
that our ancestors had.
583
01:28:44,208 --> 01:28:48,708
That's your fate.
Consider it as an honor.
584
01:28:50,708 --> 01:28:52,083
Don't be scared.
585
01:28:52,333 --> 01:28:54,833
You'll sleep for a short time.
586
01:28:54,958 --> 01:28:57,917
Then, you'll be reborn
587
01:28:57,958 --> 01:29:01,583
as a daughter of Mae tribe.
588
01:29:09,458 --> 01:29:12,708
It's no use. She can't get away!
589
01:30:48,708 --> 01:30:53,958
Hadn't you saved me then,
590
01:30:55,167 --> 01:30:57,667
had I died then...
591
01:30:57,833 --> 01:31:02,583
This wouldn't be happening.
592
01:31:05,458 --> 01:31:09,292
I have to die.
593
01:31:10,083 --> 01:31:15,708
I'm too much burden on you.
594
01:31:17,417 --> 01:31:22,792
If there's anything left
that I can do for you...
595
01:31:23,083 --> 01:31:25,250
I'll be by your side.
596
01:31:25,458 --> 01:31:33,458
- Can we meet again?
- Sure. I promise.
597
01:32:11,917 --> 01:32:15,917
I'm sorry.
I can't take you with us.
598
01:33:03,458 --> 01:33:08,292
Let's go back to the altar.
He wants the holy sword.
599
01:33:10,042 --> 01:33:12,583
He will come to the altar
to save vee.
600
01:33:13,083 --> 01:33:16,833
We have to get back before him.
601
01:33:34,500 --> 01:33:36,458
Stopping the holy sword is
602
01:33:36,625 --> 01:33:39,500
the only way to expiate my sin.
603
01:33:40,250 --> 01:33:43,250
So I stuck around vee
604
01:33:44,583 --> 01:33:46,000
and got to know you.
605
01:33:47,750 --> 01:33:52,125
It was you who saved me
in mt. Sunghwa.
606
01:33:52,750 --> 01:33:55,250
You protected vee.
607
01:33:58,083 --> 01:33:59,833
The moonlight is dimmer.
608
01:34:01,625 --> 01:34:04,625
The black moon will be up soon.
We've got to hurry.
609
01:34:44,042 --> 01:34:49,000
Wake up! Wake up!
610
01:34:50,792 --> 01:34:54,542
If the black moon is ours,
it will bring vee here.
611
01:34:54,667 --> 01:34:55,792
We'll see
612
01:35:08,042 --> 01:35:12,083
Can you hear it?
It's calling the holy sword.
613
01:35:13,667 --> 01:35:16,333
The curse of mt. Holy can
no longer torture you.
614
01:35:18,458 --> 01:35:22,708
Hang in there.
Just a little longer.
615
01:35:35,500 --> 01:35:38,083
The girl of a fate, the spirit of vee...
616
01:35:38,208 --> 01:35:42,250
Will bring the holy sword to us!
617
01:35:42,500 --> 01:35:46,583
The spirit of vee! Destiny!
618
01:35:57,125 --> 01:35:59,750
Mt. Holy...
You have to go there.
619
01:36:01,125 --> 01:36:07,375
Dahn is waiting for you.
Be strong. You can do this.
620
01:36:44,042 --> 01:36:48,125
Where's vee? Where is she?
621
01:36:51,250 --> 01:36:54,292
With the black moon up,
the holy sword will appear.
622
01:36:56,750 --> 01:36:59,958
It will be useless, though,
if you don't have vee.
623
01:37:01,708 --> 01:37:08,958
You and your tribe will die.
How sad!
624
01:37:09,083 --> 01:37:12,458
It's only the holy sword
that can save her.
625
01:37:12,583 --> 01:37:14,208
I'm taking it with me.
626
01:37:14,333 --> 01:37:16,333
You think I'll let you have it?
627
01:37:16,583 --> 01:37:17,792
You'll have to.
628
01:37:19,417 --> 01:37:22,417
Either to save her or your tribe,
629
01:37:22,542 --> 01:37:25,833
one of us has to kill mt. Holy.
630
01:37:26,458 --> 01:37:34,458
- And I have vee.
- Say it! Where is she?
631
01:37:35,833 --> 01:37:38,583
Right here. Inside me!
632
01:37:38,708 --> 01:37:40,625
Don't mess up with me.
633
01:37:40,750 --> 01:37:44,625
I'll tear you apart
and find vee!
634
01:37:44,875 --> 01:37:48,625
Go ahead. Thrust it in me!
635
01:37:51,083 --> 01:37:55,000
Why? Are you afraid?
636
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
You want to see the holy sword?
637
01:38:11,000 --> 01:38:14,000
I'll tear your heart out.
638
01:38:25,042 --> 01:38:27,042
At last, you're back.
639
01:38:42,000 --> 01:38:45,625
Bring it! Bring it to me!
640
01:38:45,792 --> 01:38:50,542
Or you'll kill her?
Can you do that?
641
01:38:51,167 --> 01:38:52,250
I don't think so.
642
01:38:53,375 --> 01:38:57,250
Butlcan cause that's my fate.
643
01:43:25,833 --> 01:43:29,083
It's over.
644
01:43:30,583 --> 01:43:32,667
Should I kill you
645
01:43:32,958 --> 01:43:36,958
with this holy sword?
646
01:43:37,167 --> 01:43:40,958
Or should I let you have her?
647
01:43:43,417 --> 01:43:47,708
You listen to me.
I'll let you have this sword.
648
01:43:53,083 --> 01:43:56,875
- On one condition!
- Say it.
649
01:43:57,000 --> 01:44:00,833
You become one of us, Mae.
650
01:44:02,125 --> 01:44:04,625
Anyway, destroying the mt. Holy...
651
01:44:05,000 --> 01:44:07,333
Is one thing we have in common.
652
01:44:08,208 --> 01:44:11,125
I'll let you live to take
revenge for our tribe...
653
01:44:11,458 --> 01:44:15,250
And you can have vee.
Can you do it?
654
01:44:17,833 --> 01:44:20,625
With the black moon gone,
655
01:44:20,875 --> 01:44:23,458
the holy spirits will kill me...
656
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
But you'll be protected
657
01:44:30,750 --> 01:44:34,625
cause you'll be the last
descendant of our tribe, Mae.
658
01:44:51,750 --> 01:44:59,500
As the descendants,
if we wreck vengeance...
659
01:45:00,292 --> 01:45:02,250
We won't be breathe as alive
660
01:45:03,167 --> 01:45:05,542
and close our eyes as dead.
661
01:45:06,167 --> 01:45:10,542
Forever, Mae!
662
01:46:06,125 --> 01:46:08,625
You'll come back to me.
663
01:46:17,250 --> 01:46:18,583
Stop it!
664
01:46:18,750 --> 01:46:20,333
You think you can stop me?
665
01:46:20,500 --> 01:46:21,625
Let vee rest in peace!
666
01:46:21,875 --> 01:46:22,976
That's our only help for her!
667
01:46:23,000 --> 01:46:24,208
How dare you say that,
668
01:46:24,375 --> 01:46:27,625
you two-faced prick!
669
01:46:27,958 --> 01:46:30,125
When you let her go...
670
01:46:30,333 --> 01:46:32,750
When you tried to get her
for the tribe...
671
01:46:32,958 --> 01:46:34,958
Vee was with me!
672
01:46:35,250 --> 01:46:39,583
Everybody wanted her dead,
but I protected her for my life!
673
01:46:39,750 --> 01:46:42,667
That's how we're different!
674
01:46:42,792 --> 01:46:46,042
Nonsense!
Vee didn't want any of this!
675
01:46:46,250 --> 01:46:48,167
You cheated yourself
676
01:46:48,417 --> 01:46:50,875
and left yourself dream!
677
01:46:51,167 --> 01:46:57,417
No way. Dream isn't painful.
It's over when you wake up.
678
01:46:59,042 --> 01:47:02,042
But there's something that
679
01:47:02,375 --> 01:47:07,250
you can't get yourself out.
680
01:47:08,542 --> 01:47:11,042
That's love!
681
01:47:12,042 --> 01:47:14,292
I can't let that love die.
682
01:47:14,667 --> 01:47:17,625
How can you love a ghost?
683
01:47:17,917 --> 01:47:22,167
- That's all I want!
- I don't want to let her go, either,
684
01:47:23,167 --> 01:47:26,208
but that's her fate!
685
01:47:26,458 --> 01:47:30,583
Her fate my butt!
I won't let her go!
686
01:47:30,833 --> 01:47:33,833
Kill me and let vee go,
687
01:47:34,083 --> 01:47:37,292
or die to let her live!
688
01:47:37,583 --> 01:47:40,208
I'll be with her!
689
01:47:40,417 --> 01:47:44,208
No matter where she is,
I'll be with her!
690
01:47:45,042 --> 01:47:47,083
That's how we're different.
691
01:48:08,500 --> 01:48:10,375
And you didn't love her.
692
01:48:10,625 --> 01:48:11,750
You were obsessed with her.
693
01:48:23,833 --> 01:48:27,125
It wasn't an obsession!
694
01:48:30,625 --> 01:48:36,958
Vee wanted you, but it was me
who loved her! It was me!
695
01:48:55,125 --> 01:49:00,250
Stop right there.
696
01:49:00,417 --> 01:49:05,542
I'm begging you.
Don't let me kill you. Please...
697
01:49:20,542 --> 01:49:28,292
There's something
I always wanted to say to you.
698
01:49:34,083 --> 01:49:39,667
Sorry. I'm really sorry.
699
01:51:07,625 --> 01:51:15,167
I wanted to see you
once for all. Goodbye.
700
01:51:15,792 --> 01:51:22,500
- Let me go with you.
- No.I don't want you to.
701
01:51:22,750 --> 01:51:26,875
I promised you
that I'd always be by you.
702
01:51:27,292 --> 01:51:28,417
Remember?
703
01:51:29,917 --> 01:51:33,750
You said you'd help me
live a life that I choose.
704
01:51:35,583 --> 01:51:37,083
Please let me.
705
01:51:48,208 --> 01:51:53,583
Play it when you feel down.
706
01:51:56,083 --> 01:51:59,958
It'll cheer you up.
707
01:52:02,458 --> 01:52:04,708
It worked for me.
708
01:54:27,500 --> 01:54:32,125
When the black moon rises
after a 3-day-long sun...
709
01:54:33,375 --> 01:54:39,000
A dragon with its soul lost
will look for a hidden tree...
710
01:54:40,250 --> 01:54:44,750
The tree greeting the dragon,
a golden snow will fall.
711
01:54:45,833 --> 01:54:49,458
And the soul trapped in the tree...
712
01:54:49,958 --> 01:54:53,375
Will meet the dragon again
with the blessings of god.
713
01:54:53,750 --> 01:54:59,625
Then, nothing on earth can
separate them again.
47609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.