All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,125 --> 00:00:27,833
"ماريوس"، وردتنا بضع مكالمات
تفيد بأن أبقار "أوروم" هربت مجددًا.
2
00:00:30,291 --> 00:00:31,458
هل اتصلت به؟
3
00:00:31,541 --> 00:00:32,375
حوّل.
4
00:00:33,958 --> 00:00:35,083
لا أتلقّى ردًا.
5
00:00:35,666 --> 00:00:38,291
سأخبر زوجتك بأنك ستتأخر. حوّل.
6
00:00:39,083 --> 00:00:41,791
سأمر على مزرعة "أوروم". لا بأس يا "جيت".
انتهى الاتصال.
7
00:00:53,791 --> 00:00:55,791
"فطيرة الكبد - جبن"
8
00:01:11,708 --> 00:01:13,125
"الشرطة"
9
00:01:15,458 --> 00:01:19,416
{\an8}"جزيرة (مون)، عام 1987"
10
00:01:35,125 --> 00:01:36,083
"أوروم"؟
11
00:01:40,750 --> 00:01:41,583
"أوروم"؟
12
00:01:48,958 --> 00:01:49,791
"أوروم"؟
13
00:01:50,291 --> 00:01:51,625
هربت أبقارك مجددًا.
14
00:02:01,625 --> 00:02:02,458
"أوروم"؟
15
00:02:23,166 --> 00:02:25,291
اصمت.
16
00:02:31,666 --> 00:02:32,500
"أوروم"؟
17
00:02:34,000 --> 00:02:34,833
هل من أحد هنا؟
18
00:02:45,916 --> 00:02:47,833
اللعنة!
19
00:02:48,500 --> 00:02:49,375
تبًا!
20
00:02:57,000 --> 00:02:58,541
أنا "ماريوس" من الشرطة!
21
00:03:08,625 --> 00:03:09,458
هل من أحد هنا؟
22
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
لا…
23
00:04:02,250 --> 00:04:03,083
مرحبًا.
24
00:04:11,583 --> 00:04:12,833
شرطة "مون"، أنا "جيت".
25
00:04:12,916 --> 00:04:15,583
هذا أنا،
برجاء إرسال سيارة إسعاف إلى مزرعة "أوروم".
26
00:04:15,666 --> 00:04:17,458
- ماذا حدث؟
- تُوجد ثلاث جثث.
27
00:04:17,541 --> 00:04:19,958
- يا للهول!
- وصبي حالته خطرة ولكنه ما زال يتنفس.
28
00:04:20,041 --> 00:04:23,208
- الابن الأكبر؟
- لا.
29
00:04:23,291 --> 00:04:25,916
إنه الأصغر.
أحد الطفلين اللذين أُخذا من الملجأ.
30
00:04:26,000 --> 00:04:27,625
وأين الفتاة التي أُخذت من الملجأ؟
31
00:04:30,541 --> 00:04:33,958
أرسلي كل التعزيزات الممكنة فورًا،
وابدئي حملة للبحث عن "أوروم".
32
00:04:34,041 --> 00:04:35,708
اخرج من المنزل!
33
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
الشرطة!
34
00:04:52,458 --> 00:04:53,291
هل من أحد هنا؟
35
00:05:50,958 --> 00:05:54,250
اهدئي، الزمي الصمت ولا تقلقي.
36
00:05:55,541 --> 00:05:56,500
اطمئني.
37
00:05:57,958 --> 00:06:00,583
لا تخافي فأنا ضابط شرطة.
38
00:06:01,416 --> 00:06:04,125
اسمي "ماريوس"، وأنا هنا لمساعدتك.
39
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
أنت "أستري"، صحيح؟
40
00:06:09,250 --> 00:06:11,666
أجل. هل تعيشين في القبو هنا؟
41
00:06:36,000 --> 00:06:38,875
{\an8}"مسلسلات NETFLIX"
42
00:07:18,416 --> 00:07:22,625
{\an8}"(كوبنهاغن)، الوقت الحاضر"
43
00:07:24,375 --> 00:07:28,666
{\an8}"الثلاثاء 6 أكتوبر"
44
00:07:46,791 --> 00:07:48,041
يجب أن تغادر الآن.
45
00:07:48,708 --> 00:07:49,666
حاضر، بالتأكيد.
46
00:08:03,666 --> 00:08:05,666
- خذ!
- إلى اللقاء.
47
00:08:14,166 --> 00:08:16,625
- وأي حشو تريدين في الشطيرة الأخرى؟
- الشوكولاتة.
48
00:08:17,666 --> 00:08:19,375
ألم نتفق على تناول الطعام الصحي؟
49
00:08:24,166 --> 00:08:25,291
سنبدأ غدًا.
50
00:08:27,958 --> 00:08:30,166
- هل حزمت أغراضك للمدرسة؟
- نعم.
51
00:08:30,958 --> 00:08:32,375
لا تنسي إضافة البصل المقرمش.
52
00:08:42,291 --> 00:08:43,750
هيا يا "لي"، استعدي.
53
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
يتضايق المعلمون عندما نتأخر.
54
00:08:48,291 --> 00:08:51,083
- عليّ أن أسلّم شجرة عائلتي اليوم.
- حقًا؟
55
00:08:51,166 --> 00:08:54,000
- لم تساعديني.
- قال جدك إنك أنهيتها.
56
00:08:54,083 --> 00:08:55,250
لم أرسم ورق الشجرة بعد.
57
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
كان يجدر بك التفكير في ذلك مبكرًا، هيا.
58
00:08:57,958 --> 00:09:00,708
واعبري الطريق بحذر
بينما تذهبين إلى النادي بعد المدرسة.
59
00:09:00,791 --> 00:09:03,916
- شجرة عائلتي مملة.
- لا، إنها رائعة، كفّي عن هذا الكلام.
60
00:09:04,000 --> 00:09:07,333
شجرة "حسن" بها صور كثيرة،
أما شجرتي فليس بها سوى صورتيك أنت وجدّي.
61
00:09:07,416 --> 00:09:11,708
- وهو ليس جدّي الحقيقي حتى.
- بل خمس صور، إذا حسبت أرنبك وعصفورك.
62
00:09:11,791 --> 00:09:15,833
- لا يضع الآخرون صور حيواناتهم في شجرهم.
- نعم، لأنهم ليس محظوظين مثلك.
63
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
ماذا عن "سيباستيان"؟
64
00:09:19,041 --> 00:09:20,250
ماذا بشأنه؟
65
00:09:20,333 --> 00:09:23,625
أعرف أنكما تنامان سويًا،
حتى ولو ظننت أنني أجهل ذلك.
66
00:09:23,708 --> 00:09:25,750
أجل، ولكننا لسنا حبيبين.
67
00:09:30,791 --> 00:09:34,958
حسنًا، لندعه إلى العشاء الليلة إن أردت.
68
00:09:35,458 --> 00:09:37,625
- أيمكنني وضع صورته في شجرتي إذًا؟
- لا.
69
00:09:38,458 --> 00:09:40,750
أسرعي بالدخول. سيقلّك جدك لاحقًا.
70
00:09:40,833 --> 00:09:43,083
وقريبًا سأكون من يقلّك كل يوم.
71
00:09:43,916 --> 00:09:45,166
- حسنًا. وداعًا.
- وداعًا.
72
00:09:48,500 --> 00:09:52,791
اليوم الثلاثاء الأول في أكتوبر
موعد افتتاح جلسات البرلمان.
73
00:09:52,875 --> 00:09:55,958
ولكن اليوم لن تُسلّط الأضواء
على الملكة أو رئيسة الوزراء،
74
00:09:56,041 --> 00:09:58,708
بل على "روزا هارتونغ"
وزيرة الشؤون الاجتماعية.
75
00:09:58,791 --> 00:10:04,875
فهذه ستكون أول جلسة تحضرها
منذ مقتل ابنتها في العام الماضي.
76
00:10:04,958 --> 00:10:08,416
تابع كل الدنماركيين القضية
التي أدت إلى مراجعة
77
00:10:08,500 --> 00:10:10,666
إجراءات الحماية والعقوبات مفتوحة المدة…
78
00:10:10,750 --> 00:10:11,583
أحمق.
79
00:10:11,666 --> 00:10:13,208
…إذ أن الجاني لديه سجلّ إجرامي.
80
00:10:13,291 --> 00:10:16,333
- لديّ اجتماع مع "نيلاندر".
- ولكنه في اجتماع بالفعل.
81
00:10:16,416 --> 00:10:19,916
غير معقول! سبق وألغى آخر اجتماعين لنا.
82
00:10:20,000 --> 00:10:21,250
آسف، ولكن ما باليد حيلة.
83
00:10:22,166 --> 00:10:23,000
ولكن…
84
00:10:23,666 --> 00:10:24,541
"نيلاندر".
85
00:10:24,625 --> 00:10:25,875
وُعدنا بمزيد من الموارد.
86
00:10:25,958 --> 00:10:27,333
عُيّن موظف جديد في قسمكم.
87
00:10:27,416 --> 00:10:30,041
أتقصدين الموظف المنبوذ من "يوروبول"؟
هل أنت جادة؟
88
00:10:30,125 --> 00:10:31,708
- هلا نتحدث لدقيقة؟
- ليس الآن.
89
00:10:31,791 --> 00:10:33,958
- لا بأس فقد انتهينا.
- لا…
90
00:10:35,125 --> 00:10:38,625
وُعد قسمنا بمزيد من الموارد
عندما حللنا قضية "هارتونغ".
91
00:10:39,458 --> 00:10:42,958
إن كان المال يُوظف في مكان آخر،
فسنخبر الإعلام وسيصل النبأ إلى المفوض.
92
00:10:43,041 --> 00:10:46,875
- أخبريه بذلك.
- سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق. مجددًا.
93
00:10:48,041 --> 00:10:48,875
صباح الخير.
94
00:10:48,958 --> 00:10:52,083
أيًا كان ما أتيت من أجله،
فسيُؤجل إلى الأسبوع المقبل لأنني منشغل.
95
00:10:52,166 --> 00:10:54,416
قررت التقدم
للالتحاق بالاستخبارات الإلكترونية.
96
00:10:56,541 --> 00:10:57,458
لم قررت ذلك؟
97
00:10:58,166 --> 00:11:00,958
أعلنوا عن وظيفة شاغرة أود التقدم لها.
98
00:11:02,000 --> 00:11:03,666
- هل هذا بسبب ساعات عملك؟
- لا.
99
00:11:03,750 --> 00:11:06,041
يمكننا مناقشة ذلك. أم أن هناك سببًا آخر؟
100
00:11:06,125 --> 00:11:07,791
- أخبريني.
- لا، ليس هذا السبب.
101
00:11:07,875 --> 00:11:09,083
أنت محققة رائعة.
102
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
أحتاج إلى جهودك في القسم.
103
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
سيمكنك الانضمام مستقبلًا
إلى المهووسين بالتكنولوجيا
104
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
وستقومين بعمل مملّ من 8 صباحًا إلى 4 عصرًا.
105
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
حسمت قراري.
106
00:11:18,125 --> 00:11:20,875
أود أن تعطيني شهادة تزكية.
107
00:11:20,958 --> 00:11:23,416
سنفكر في الأمر. لا يمكنني فعل ذلك الآن.
108
00:11:24,333 --> 00:11:27,041
في الوقت الحالي خذي هذا الملف.
جثة امرأة في "هوسوم".
109
00:11:27,125 --> 00:11:28,666
واصطحبي ذلك المدعو "هيس".
110
00:11:29,416 --> 00:11:30,250
- "هيس"؟
- أجل.
111
00:11:30,333 --> 00:11:33,416
موظف "يوروبول" الذي ابتلونا به
لحين حسمهم قرار فصله.
112
00:11:33,500 --> 00:11:36,333
أسرعي إذ أن "غينز"
كان يسأل عنك وهو بانتظارك.
113
00:11:37,291 --> 00:11:38,125
هيا.
114
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
الاستخبارات الإلكترونية؟ حقًا يا "تولين"؟
115
00:11:50,375 --> 00:11:52,916
تتطاير الأعلام هنا في مقر البرلمان.
116
00:11:53,000 --> 00:11:58,250
لطالما كانت إعادة افتتاح البرلمان لجلساته
في أول ثلاثاء من أكتوبر مدعاة للاحتفال.
117
00:11:58,333 --> 00:12:03,208
بعد قليل
ستكتظ السلالم خلفي بالمراسلين والمصورين
118
00:12:03,291 --> 00:12:06,250
مع وصول كل الوزراء وأعضاء البرلمان.
119
00:12:06,333 --> 00:12:09,083
لكن اليوم يختلف كثيرًا عن المعتاد.
120
00:12:09,166 --> 00:12:12,791
اليوم يترقب الجميع رؤية شخص محدد.
121
00:12:12,875 --> 00:12:16,583
بالطبع أقصد "روزا هارتونغ"
وزيرة الشؤون الاجتماعية.
122
00:12:16,666 --> 00:12:19,625
ستستأنف "روزا هارتونغ" عملها الوزاري
123
00:12:19,708 --> 00:12:22,458
بعد عام
من حادث اختطاف وقتل ابنتها ذات الـ12 عامًا
124
00:12:22,541 --> 00:12:25,083
الذي اقترفه "لينوس بيكر"…
125
00:12:25,166 --> 00:12:26,083
معك "فوغل".
126
00:12:26,166 --> 00:12:29,333
مرحبًا، أنا "ليف" كل شيء جاهز لوصولها.
127
00:12:29,416 --> 00:12:31,833
حرصت على توافر قهوتها المفضلة.
128
00:12:31,916 --> 00:12:33,416
هذا رائع يا "ليف".
129
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
ما الموعد المتوقع لوصولكم؟
130
00:12:35,875 --> 00:12:37,875
سأتصل بك من السيارة.
131
00:12:38,791 --> 00:12:39,833
ألم تغادروا بعد؟
132
00:12:40,333 --> 00:12:42,208
لا، ولكن لا تقلقي.
133
00:12:42,291 --> 00:12:43,500
يستغرق الأمر بعض الوقت.
134
00:12:43,583 --> 00:12:45,041
هل الوزيرة بخير؟
135
00:12:51,083 --> 00:12:52,000
عزيزتي "روزا"؟
136
00:12:55,375 --> 00:12:57,041
وصلوا وهم بانتظارك.
137
00:13:00,750 --> 00:13:01,583
"روزا"؟
138
00:13:05,041 --> 00:13:07,125
- هل أكلت؟
- نعم.
139
00:13:08,125 --> 00:13:09,083
وهل أنت مستعد؟
140
00:13:10,250 --> 00:13:12,000
سنغادر بمجرد انصراف أمك.
141
00:13:13,666 --> 00:13:14,750
أفضّل الذهاب بالدراجة.
142
00:13:15,583 --> 00:13:16,500
لا، سأوصلك.
143
00:13:18,125 --> 00:13:19,583
ولكن الجميع يذهبون بالدراجات.
144
00:13:21,333 --> 00:13:22,541
سنتبع روتيننا المعتاد.
145
00:13:23,083 --> 00:13:23,916
أين أمك؟
146
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
لا أعرف.
147
00:13:28,250 --> 00:13:29,125
"روزا"؟
148
00:13:31,416 --> 00:13:33,458
السيارة في الخارج. وصل "فوغل".
149
00:13:49,958 --> 00:13:51,750
لم أعد أتذكر رائحتها، اختفت.
150
00:13:55,250 --> 00:13:56,083
عزيزتي.
151
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
"ستين"، لست متأكدة من إن كنت…
152
00:14:07,666 --> 00:14:08,500
بوسعك فعل ذلك.
153
00:14:12,458 --> 00:14:13,541
كانت لتفخر بك.
154
00:14:15,125 --> 00:14:15,958
اتفقنا؟
155
00:14:21,458 --> 00:14:22,708
هيا.
156
00:14:28,333 --> 00:14:29,791
متى ستنهي عملك اليوم؟
157
00:14:30,291 --> 00:14:31,333
سأقلّ "غوستو".
158
00:14:33,666 --> 00:14:35,875
- لنتعامل مع كل يوم على حدة.
- بالضبط.
159
00:14:37,083 --> 00:14:38,416
سنتعامل مع كل يوم على حدة.
160
00:14:47,500 --> 00:14:49,583
- مرحبًا.
- رحّبي بالسائق الجديد.
161
00:14:49,666 --> 00:14:50,500
بالطبع.
162
00:14:51,041 --> 00:14:51,875
- مرحبًا.
- مرحبًا.
163
00:14:52,458 --> 00:14:55,458
- أنا "روزا".
- أنا "ياكوب راسولي". تفضلي.
164
00:14:59,416 --> 00:15:00,625
هيا بنا يا أبي.
165
00:15:32,166 --> 00:15:33,291
إلى متى ستظل هنا؟
166
00:15:34,375 --> 00:15:36,333
على الأرجح لبضعة أيام فقط.
167
00:15:36,416 --> 00:15:40,833
- حسنًا. هل تقيم في "لاهاي" باستمرار؟
- لا، أنا أتنقّل بين الحين والآخر.
168
00:15:41,916 --> 00:15:46,125
أنا جزء من فرقة عمل
في "أمستردام" و"لشبونة" و"مارسيليا"
169
00:15:46,208 --> 00:15:48,833
و"باريس" و"بودابست"، في أماكن متفرقة.
170
00:15:48,916 --> 00:15:51,750
- منذ متى عُينت في الوظيفة؟
- خمس سنوات.
171
00:15:51,833 --> 00:15:54,000
- خمس سنوات؟
- سأستعير هذه.
172
00:15:55,416 --> 00:15:59,250
مدة تعيين معظم موظفي الاتصال
لا تتجاوز سنتين، صحيح؟
173
00:15:59,333 --> 00:16:00,625
ماذا؟ أجل.
174
00:16:02,333 --> 00:16:04,958
هل تمانعي إن غادرت بعد قليل؟
175
00:16:05,041 --> 00:16:05,916
ماذا تعني؟
176
00:16:06,500 --> 00:16:08,958
أحتاج إلى تدبّر أمر شقتي.
177
00:16:09,875 --> 00:16:11,541
لا أمانع إطلاقًا، يمكنك فعل ذلك.
178
00:16:14,333 --> 00:16:17,000
أيمكنك التوقف هنا؟
أود احتساء كوب من القهوة.
179
00:16:23,291 --> 00:16:25,833
- لا بأس، يمكننا فعل ذلك ونحن عائدان.
- بالطبع.
180
00:16:45,625 --> 00:16:48,291
سأتصل بشريكي.
181
00:16:53,375 --> 00:16:55,041
مرحبًا يا "فرانسوا"، أنا "مارك".
182
00:16:55,833 --> 00:16:57,083
هذا رقمي الجديد.
183
00:17:03,291 --> 00:17:06,541
الضحية "لورا كير"، 37 عامًا.
184
00:17:06,625 --> 00:17:10,125
ممرضة أسنان في عيادة في وسط "كوبنهاغن".
185
00:17:11,208 --> 00:17:14,000
يبدو أنها هُوجمت بغتةً بينما كانت في فراشها.
186
00:17:14,083 --> 00:17:16,083
كُسر قفل باب القبو.
187
00:17:19,708 --> 00:17:24,666
كان ابنها ذو العشر سنوات نائمًا
في الطابق العلوي واستيقظ ليجد البيت خاليًا.
188
00:17:24,750 --> 00:17:28,375
ارتدى ملابسه وأعدّ فطوره وانتظر والدته.
189
00:17:29,208 --> 00:17:31,000
وعندما لم تأت، ذهب إلى منزل جارته.
190
00:17:32,041 --> 00:17:34,250
جاءت الجارة إلى بيته، ولكنها لم تجد أحدًا.
191
00:17:35,166 --> 00:17:39,333
سمعت كلبًا ينبح في ساحة اللعب،
ووجدت الضحية واتصلت بنا.
192
00:17:40,750 --> 00:17:45,500
قالت الجارة إن الضحية وابنها كانا يذهبان
إلى ساحة اللعب كل يوم تقريبًا.
193
00:17:47,000 --> 00:17:49,708
مات الأب بسبب السرطان قبل بضع سنوات.
194
00:17:49,791 --> 00:17:53,291
الموجود في الصور هو حبيبها الجديد،
"هانز هنريك هاوغ".
195
00:17:53,375 --> 00:17:56,708
يعمل في معرض تقني في "روسكيلد".
أُبلغ بالخبر وهو في طريقه إلى هنا.
196
00:17:56,791 --> 00:17:59,708
- هل من شهود؟
- ليس بعد، ولكننا نحقق مع الجيران.
197
00:17:59,791 --> 00:18:01,958
- وماذا عن الغلام؟
- إنه مع الجارة.
198
00:18:02,041 --> 00:18:04,791
- هل رأى أو سمع شيئًا؟
- لا أعتقد ذلك.
199
00:18:05,458 --> 00:18:09,208
حاولنا التحدث إليه،
ولكن يبدو أنه غير متزن عقليًا. لم ينطق قط.
200
00:18:09,833 --> 00:18:11,708
إنه يخضع لاختبارات تشخيصية.
201
00:18:11,791 --> 00:18:14,041
"الموعد - التقييم والتشخيص"
202
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
أتريدين التحدث إليه؟
203
00:18:18,916 --> 00:18:21,500
لا، سأفعل ذلك لاحقًا.
احرص على أن يكون بخير.
204
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
- هل سرقوا شيئًا؟
- لا، حسب معلوماتنا الحالية.
205
00:19:03,375 --> 00:19:04,208
مرحبًا يا "غينز".
206
00:19:04,791 --> 00:19:06,000
- مرحبًا.
- كيف الوضع؟
207
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
ليس جيدًا، المطر مثّل عائقًا.
208
00:19:10,458 --> 00:19:11,583
ماذا عن توقيت الوفاة؟
209
00:19:13,291 --> 00:19:18,000
بدأ المطر يهطل في منتصف الليل،
لذا أظن أن الوفاة كانت في ذلك الوقت.
210
00:19:21,041 --> 00:19:25,000
حتى وإن كانت هناك آثار أقدام على الأرض،
فقد مُحيت.
211
00:19:25,708 --> 00:19:26,541
أتريدين رؤيتها؟
212
00:19:35,375 --> 00:19:38,958
لا يُوجد دليل على حدوث شجار في المنزل،
كما أن قدميها نظيفتان،
213
00:19:39,041 --> 00:19:43,375
لذا أظن أنها خُدّرت في المنزل
ثم حُملت إلى هنا.
214
00:19:51,125 --> 00:19:55,250
بالنظر إلى إصاباتها، يبدو أنها أفاقت هنا
وحاولت الدفاع عن نفسها.
215
00:19:55,333 --> 00:19:57,208
حتى تم البتر.
216
00:19:57,708 --> 00:19:58,541
بتر؟
217
00:20:02,625 --> 00:20:03,500
انظري.
218
00:20:04,875 --> 00:20:08,875
هذا غريب،
وهو ما دفعني لاستدعائك للتحقيق في الأمر.
219
00:20:10,541 --> 00:20:12,500
تمرّ قطارات الشحن طوال الليل،
220
00:20:13,041 --> 00:20:16,208
ومنازل الجيران بعيدة جدًا عن هنا،
وهذا يفسر سبب عدم سماع أحد شيء.
221
00:20:17,791 --> 00:20:18,666
هل وجدتموها؟
222
00:20:19,166 --> 00:20:20,750
اليد؟ لا، ليس بعد.
223
00:20:21,666 --> 00:20:22,916
أيمكن أن يكون كلبًا؟
224
00:20:23,833 --> 00:20:25,625
- الذي أخذ اليد؟
- عذرًا، من هو؟
225
00:20:26,708 --> 00:20:31,166
هذا "هيس"، سيعمل معنا لبضعة أيام.
أقدّم لك "غينز" مدير المركز الجنائي.
226
00:20:31,250 --> 00:20:33,375
- مرحبًا، وأهلًا بك.
- شكرًا.
227
00:20:34,916 --> 00:20:37,916
نعم، يمكن أن يكون كلبًا.
للأسف هذه كل المعلومات المتاحة لدينا.
228
00:20:38,000 --> 00:20:38,833
ما هذا؟
229
00:20:48,375 --> 00:20:49,583
رجل كستناء.
230
00:20:50,791 --> 00:20:52,250
هل يجب أن نستجوبه أيضًا؟
231
00:20:53,666 --> 00:20:55,250
أحضره تحسبًا.
232
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
"كيس أدلة"
233
00:21:13,208 --> 00:21:15,500
ستلتقين بالوزراء على الفطور
234
00:21:15,583 --> 00:21:18,791
قبل حفل الكنيسة والافتتاح الرسمي.
235
00:21:20,291 --> 00:21:21,125
"روزا"؟
236
00:21:22,250 --> 00:21:23,083
"روزا"؟
237
00:21:24,000 --> 00:21:26,083
أود مقابلة "ليف" والآخرين أولًا.
238
00:21:26,833 --> 00:21:28,625
لنفعل ذلك قبل الافتتاح.
239
00:21:28,708 --> 00:21:31,791
وأعرف أنك تودين مقابلة "بوكي" أيضًا، صحيح؟
240
00:21:37,041 --> 00:21:39,250
"ياكوب"، توجه إلى المدخل الخلفي.
241
00:21:39,333 --> 00:21:41,791
كلّا، لا بأس. لنتوقف هنا.
242
00:21:44,666 --> 00:21:46,583
ربما يجدر بنا مواجهة الأمر.
243
00:21:48,166 --> 00:21:50,666
"روزا"، بم تشعرين بعد عودتك؟
244
00:21:50,750 --> 00:21:53,208
هل ما زلت تأملين أن تجدي ابنتك؟
245
00:21:53,291 --> 00:21:56,541
"روزا"، أليس من المفترض
تشديد العقوبات أكثر على جرائم العنف؟
246
00:22:04,875 --> 00:22:07,833
كان العام الماضي صعبًا كما تعلمون جميعًا.
247
00:22:08,833 --> 00:22:13,333
أنا وعائلتي ممتنون لكل الدعم
الذي حظينا به.
248
00:22:13,916 --> 00:22:15,583
ولكن حان وقت التفكير في المستقبل.
249
00:22:16,416 --> 00:22:20,125
أنا سعيدة بثقة رئيسة الوزراء
250
00:22:20,208 --> 00:22:26,000
وإعطائي فرصة لأواصل القتال من أجل معتقداتي
بصفتي وزيرة للشؤون الاجتماعية.
251
00:22:26,708 --> 00:22:30,833
سيكون هذا محور اهتمامي،
وآمل أن تحترموا ذلك.
252
00:22:31,833 --> 00:22:32,666
شكرًا لكم.
253
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
رائع.
254
00:22:42,583 --> 00:22:47,541
من فضلك أعطيني معطفك
لأحضر لك القهوة ونبدأ العمل.
255
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
شكرًا يا "ليف".
256
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
نتلقى باقات ورود كثيرة.
257
00:22:51,625 --> 00:22:54,958
أرسلت رئيسة الوزراء بطاقة تهنئة
وهي تنتظر مقابلتك في وقت لاحق ظهرًا.
258
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
نعم، سيكون من اللطيف أن نبدأ العمل.
259
00:23:00,125 --> 00:23:04,375
أعدنا تصميم ديكور المكتب،
ولكننا لم نعلّق الصور في الركن بعد.
260
00:23:06,583 --> 00:23:09,375
سيعلّقونها أينما تريدين.
261
00:23:16,166 --> 00:23:18,916
ولكن قبلًا
علينا ترتيب اجتماعات فترة بعد الظهر.
262
00:23:19,458 --> 00:23:22,000
بريدي الإلكتروني الخاص بالعمل
كان معطلًا حين تفقدته.
263
00:23:22,083 --> 00:23:25,541
لا يزال معطلًا. يبحث السكرتير العام الأمر.
264
00:23:26,375 --> 00:23:28,208
ولم يتفقد "إنغلز" بريدي الإلكتروني؟
265
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
سيشرح لك كل شيء.
266
00:23:32,541 --> 00:23:34,125
سأعدّ لك القهوة.
267
00:23:35,250 --> 00:23:37,791
"ليف"؟ انتظري، ماذا يجري؟
268
00:23:40,541 --> 00:23:43,041
تلقيت رسائل إلكترونية لطيفة كثيرة.
269
00:23:43,125 --> 00:23:45,958
ولكنني لا أفهم
لماذا يقدم أحد على كتابة أمور كهذه.
270
00:23:46,041 --> 00:23:46,916
أي أمور؟
271
00:23:48,791 --> 00:23:51,791
حسب ما قاله السكرتير العام، كان تهديدًا.
272
00:23:51,875 --> 00:23:53,041
بخصوص ابنتك.
273
00:23:56,541 --> 00:24:01,208
"كراغ"، أعدّ قائمة بأسماء أطفال ساحة اللعب
ومن يتمشون بكلابهم في المنطقة، شكرًا.
274
00:24:01,291 --> 00:24:02,291
حاضر.
275
00:24:02,375 --> 00:24:06,083
وتحققوا من الصناديق
بينما تفتشون المنطقة بحثًا عن سلاح الجريمة.
276
00:24:06,833 --> 00:24:08,208
لا أدري ماذا أتوقع.
277
00:24:08,875 --> 00:24:11,583
"أستروب"، تحققي من حواسيبهم
وأجهزتهم اللوحية وهواتفهم.
278
00:24:11,666 --> 00:24:12,541
حاضر.
279
00:24:12,625 --> 00:24:14,833
…تغيّر ولكن الإجراءات كما هي.
280
00:24:17,125 --> 00:24:20,583
سأبقى هنا لبضعة أيام لأعرض الشقة للبيع.
281
00:24:22,250 --> 00:24:24,625
أجل، أريد العودة بأسرع ما يمكن.
282
00:24:29,791 --> 00:24:31,083
سأراسلك لاحقًا.
283
00:24:31,875 --> 00:24:33,708
آسف، تلقيت مكالمة أخرى.
284
00:24:35,458 --> 00:24:36,958
ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟
285
00:24:37,708 --> 00:24:39,166
لا أعرف. ماذا يمكننا أن نفعل؟
286
00:24:41,375 --> 00:24:43,875
دعوني أدخل، اللعنة!
287
00:24:45,375 --> 00:24:47,333
يجب أن أتحدّث مع "ماونس".
288
00:24:51,208 --> 00:24:52,666
منذ متى تعرف "لورا"؟
289
00:24:54,166 --> 00:24:55,000
"هانز هنريك"؟
290
00:24:56,833 --> 00:24:58,458
ما الذي تفعلونه في المرأب؟
291
00:24:59,083 --> 00:25:02,125
- ألم يجدوها في ساحة اللعب؟
- سنتحدث عن هذا بعد قليل.
292
00:25:03,833 --> 00:25:06,041
أجبني، منذ متى تعرف "لورا"؟
293
00:25:07,875 --> 00:25:09,208
- منذ حوالي عام.
- حسنًا.
294
00:25:09,291 --> 00:25:12,000
- انتقلت للعيش معهما بعد رأس السنة.
- أين التقيتما؟
295
00:25:12,916 --> 00:25:14,458
عبر الإنترنت.
296
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
رأيت ملفها الشخصي
وأرسلت لها بريدًا إلكترونيًا و…
297
00:25:21,125 --> 00:25:22,458
متى رأيتها آخر مرة؟
298
00:25:24,041 --> 00:25:25,625
- صباح أمس.
- حسنًا.
299
00:25:26,333 --> 00:25:29,833
قبل أن أغادر
إلى المعرض في "روسكيلد". أنا مستشار تقني.
300
00:25:30,916 --> 00:25:32,166
هل اتصلت بها أمس؟
301
00:25:33,083 --> 00:25:35,416
ليلة أمس بعد العشاء…
302
00:25:37,625 --> 00:25:38,958
اتصلت بها.
303
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
- كان كل شيء طبيعيًا.
- مفهوم.
304
00:25:42,458 --> 00:25:43,291
كيف ماتت؟
305
00:25:44,750 --> 00:25:46,958
لماذا لا تخبرينني بما حدث؟
306
00:25:50,750 --> 00:25:52,000
ماذا دار في اتصالكما؟
307
00:25:54,416 --> 00:25:55,708
أمور عادية.
308
00:25:56,916 --> 00:25:58,041
تحدّثنا عن "ماونس".
309
00:25:58,125 --> 00:26:00,166
لماذا لم تعد لتبيت في المنزل؟
310
00:26:00,916 --> 00:26:02,958
كان يُفترض أن أبقى هناك حتى بعد ظهر الغد.
311
00:26:03,041 --> 00:26:05,625
- أمرنا المدير بالبقاء.
- هذا يعني أنك لم تكن وحدك؟
312
00:26:05,708 --> 00:26:09,125
أجل، كان الجميع هناك،
وعدت إلى النزل في حوالي الـ9 مساءً.
313
00:26:09,708 --> 00:26:12,166
هل رآك أحد في النزل؟
314
00:26:15,291 --> 00:26:17,041
أود التحدث إلى "ماونس".
315
00:26:17,125 --> 00:26:19,416
مفهوم، ولكن لننه هذا أولًا.
316
00:26:20,625 --> 00:26:22,458
- هل كنتما مخطوبين؟
- نعم.
317
00:26:23,500 --> 00:26:25,375
في أي يد كانت ترتدي خاتمها؟
318
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
في اليسرى حسب ظني. لم؟
319
00:26:29,416 --> 00:26:30,875
لماذا غيرتم الأقفال؟
320
00:26:33,333 --> 00:26:34,958
- لم نغيّرها.
- بلى.
321
00:26:35,041 --> 00:26:37,375
الكوالين جديدة،
322
00:26:38,208 --> 00:26:41,208
وبحسب فاتورة القفّال الموجودة في الدرج
323
00:26:41,291 --> 00:26:44,250
فإن الأقفال تغيرت في الـ3:30 عصر الأمس.
324
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
لماذا غيرت "لورا" الأقفال عصر الأمس؟
325
00:26:48,541 --> 00:26:50,208
"ماونس"…
326
00:26:52,416 --> 00:26:54,541
إنه يضيع مفاتيحه كثيرًا.
327
00:26:54,625 --> 00:26:57,541
إنه مصاب بالتوحد.
328
00:26:58,666 --> 00:27:00,458
أريد التحدث إلى "ماونس" الآن.
329
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
أين هو؟ أريد أن أقابله.
330
00:27:05,000 --> 00:27:06,333
اسمحي لي بمقابلته من فضلك.
331
00:27:09,875 --> 00:27:10,708
ما الأمر؟
332
00:27:10,791 --> 00:27:13,666
- إنه يخفي سرًا.
- من؟ "هيس"؟
333
00:27:13,750 --> 00:27:18,208
"هاوغ" حبيب الضحية.
لا يمكننا تأكيد حجة غيابه.
334
00:27:18,291 --> 00:27:22,208
كان يجهل
أن الضحية غيرت الأقفال قبل أن تُقتل.
335
00:27:22,291 --> 00:27:23,250
مفهوم.
336
00:27:23,333 --> 00:27:25,833
- ألدينا ما يكفي لتوجيه التهمة إليه؟
- ليس بعد.
337
00:27:25,916 --> 00:27:29,041
- ليس لدينا دليل، كما أنني لست متأكدة.
- جدي دليلًا إذًا.
338
00:27:29,125 --> 00:27:31,625
- اتصلي بي بعد التقرير الجنائي.
- وشهادة التزكية؟
339
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
سأتحدث إليك لاحقًا.
340
00:27:36,666 --> 00:27:39,583
أريد إجراء مسحة فم
واختبار بصمات لحبيب الضحية.
341
00:27:39,666 --> 00:27:41,500
فتشي سيارته أيضًا، اتفقنا؟
342
00:27:41,583 --> 00:27:44,583
نحتاج أيضًا
إلى نسخ كل الاتصالات بينه وبين الضحية.
343
00:27:44,666 --> 00:27:48,125
رسائل نصية أو إلكترونية،
وحتى مرات الإعجاب على "إنستغرام"!
344
00:27:48,208 --> 00:27:49,583
افتحي الباب من فضلك.
345
00:27:49,666 --> 00:27:53,875
وكل التفاصيل الموجودة على موقع المواعدة
الذي تعرّفا ببعضهما من خلاله.
346
00:27:53,958 --> 00:27:54,833
حسنًا.
347
00:27:57,041 --> 00:27:59,333
- ما اسم الموقع؟
- لا أعرف.
348
00:27:59,416 --> 00:28:02,333
سأمر على المركز الجنائي لاحقًا.
349
00:28:03,208 --> 00:28:04,041
اتفقنا.
350
00:28:05,000 --> 00:28:07,125
يبدو أنه يفتقد لحسّ التحرك العاجل.
351
00:28:07,625 --> 00:28:08,583
هل وجدتم اليد؟
352
00:28:09,125 --> 00:28:10,208
لا للأسف.
353
00:28:12,125 --> 00:28:14,583
ولكن هل تظنين أن حبيبها الجاني؟
354
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
لا أعرف.
355
00:28:17,791 --> 00:28:18,625
"نايا"؟
356
00:28:18,708 --> 00:28:20,500
متى سنقوم بالرحلة؟
357
00:28:21,541 --> 00:28:22,958
اتصل بي حالما تعرف شيئًا.
358
00:28:27,125 --> 00:28:30,583
أُرسل التهديد إلى بريدك الإلكتروني
الخاص بالعمل في وقت مبكر هذا الصباح.
359
00:28:30,666 --> 00:28:33,708
أبلغنا الشرطة، وقضيت فترة الصباح…
360
00:28:33,791 --> 00:28:34,625
أريد مطالعته.
361
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
- لا داعي…
- دعني أراه.
362
00:28:41,250 --> 00:28:42,333
لا بأس.
363
00:28:49,125 --> 00:28:53,125
الشرطة تتحقق من الخوادم.
364
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
يحاولون معرفة الراسل،
365
00:28:56,541 --> 00:28:57,916
ولكن حتى الآن…
366
00:29:01,833 --> 00:29:08,833
كانت الصور مصحوبة برسالة نصها:
"آمل أن يكون هذا مؤلمًا. تستحقين الموت."
367
00:29:11,708 --> 00:29:13,500
هذه صور "كريستين" على "إنستغرام".
368
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
- أغلقنا حسابها مباشرةً بعد…
- مفهوم.
369
00:29:18,875 --> 00:29:22,541
هذا ما يثير القلق.
370
00:29:22,666 --> 00:29:27,416
إذ يعني أن مرسل التهديد
مهتم بك منذ فترة طويلة.
371
00:29:28,583 --> 00:29:29,875
تلقيت رسائل كراهية قبلًا.
372
00:29:30,458 --> 00:29:32,541
إنه أحد التعساء والأمر تافه.
373
00:29:33,875 --> 00:29:38,375
ترى الشرطة أن عليك تعيين وحدة حراسة شخصية.
374
00:29:38,458 --> 00:29:40,958
كفى حراسًا، لا أريد أن يفزع "غوستو" مجددًا.
375
00:29:41,666 --> 00:29:45,416
- تعتقد أجهزة الاستخبارات أن المرسل…
- سيكون عليك تولّي هذا.
376
00:29:47,250 --> 00:29:50,875
إن كنا قد انتهينا،
فسأذهب لحضور اجتماع رئيسة الوزراء الآن.
377
00:29:50,958 --> 00:29:51,791
بالطبع.
378
00:29:52,333 --> 00:29:53,750
- شكرًا.
- عفوًا.
379
00:29:56,291 --> 00:29:57,916
أنا "ستين هارتونغ".
380
00:29:58,000 --> 00:30:00,083
اترك اسمك ورقمك وسأعاود الاتصال بك.
381
00:30:04,250 --> 00:30:07,375
آسف لأنني فوّت الاجتماع مع "إنغلز".
382
00:30:07,875 --> 00:30:09,750
هل قصة التهديد تلك حقيقية؟
383
00:30:09,833 --> 00:30:11,041
استخدموا صور "كريستين".
384
00:30:11,541 --> 00:30:12,375
أي صور؟
385
00:30:12,875 --> 00:30:13,958
صور "إنستغرام".
386
00:30:14,041 --> 00:30:15,166
ماذا؟
387
00:30:18,625 --> 00:30:19,916
سأتولى الأمر.
388
00:30:21,250 --> 00:30:23,000
اذهبي إلى اجتماعك مع رئيسة الوزراء.
389
00:30:24,625 --> 00:30:25,458
"روزا".
390
00:30:27,916 --> 00:30:29,708
تسرني رؤيتك.
391
00:31:00,541 --> 00:31:01,666
"كريستين"؟
392
00:31:43,958 --> 00:31:44,791
مرحبًا يا عزيزي.
393
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
كيف كان حال التدريب؟
394
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
لا تقلّني مجددًا.
395
00:32:01,250 --> 00:32:02,666
رائحة السيارة كريهة.
396
00:32:03,375 --> 00:32:04,208
صحيح.
397
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
"غوستو"،
398
00:32:08,541 --> 00:32:09,375
أنا آسف.
399
00:32:09,458 --> 00:32:12,625
- حقًا.
- لست الوحيد الذي يفتقدها.
400
00:32:19,541 --> 00:32:20,458
تحرّك.
401
00:32:33,458 --> 00:32:36,458
تلقت حوالي 50 ضربة على جسدها.
402
00:32:36,958 --> 00:32:41,333
باستخدام أداة غير حادة ذات سطح خشن محبّب.
403
00:32:42,333 --> 00:32:44,416
مثل أداة حديقة؟
404
00:32:45,250 --> 00:32:47,708
لست متأكدًا، ربما.
405
00:32:48,458 --> 00:32:50,375
هل من آثار لاعتداء جنسي؟
406
00:32:50,458 --> 00:32:51,291
لا.
407
00:32:51,375 --> 00:32:54,041
إلا إن كنت تقصدين ممارسات سادية.
408
00:32:55,416 --> 00:32:57,791
تعرضت لاعتداء شديد
409
00:32:59,166 --> 00:33:01,375
قبل تلقّي الضربة على عينها
والتي تسببت بقتلها.
410
00:33:02,458 --> 00:33:04,708
بٌترت يدها قبل ذلك بعدة دقائق.
411
00:33:05,750 --> 00:33:06,583
وكيف بُترت؟
412
00:33:10,208 --> 00:33:12,958
بأحد المناشير. منشار دائري أو لولبي،
413
00:33:13,916 --> 00:33:17,250
ونظرًا للموقع فعلى الأرجح يعمل بالبطارية
وذو سطح بلّوري.
414
00:33:17,333 --> 00:33:20,208
وماذا عن حبيبها؟
هل اكتشفت شيئًا بخصوصه؟ الحمض النووي؟
415
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
- هل من دليل على أنه الجاني؟
- ليتني أستطيع المساعدة.
416
00:33:23,708 --> 00:33:25,708
إنها قضية بشعة ولكن ما باليد حيلة.
417
00:33:34,041 --> 00:33:35,000
ما الأمر يا "غينز"؟
418
00:33:35,083 --> 00:33:37,583
مرّي عليّ من فضلك. يجب أن أريك شيئًا.
419
00:33:37,666 --> 00:33:38,666
سآتي إليك.
420
00:33:40,291 --> 00:33:41,958
- مرحبًا.
- مرحبًا.
421
00:33:42,041 --> 00:33:43,583
آسف لأنني تأخرت.
422
00:33:47,208 --> 00:33:50,583
- هل من جديد؟
- لماذا قررت "يوروبول" إعادتك إلى الوطن؟
423
00:33:50,666 --> 00:33:54,750
هل كان بسبب فشل شرطيّ
أم تعاطي الكحول أم ماذا؟
424
00:33:55,541 --> 00:33:57,375
أحتاج إلى تسوية الأمر مع رئيسي.
425
00:33:57,458 --> 00:34:00,416
إذًا ستمكث هنا إلى أن يقرروا إعادتك مجددًا.
426
00:34:00,500 --> 00:34:05,166
هذا يعني أنك غير مبال إطلاقًا بالعمل هنا،
تعتبرها فترة استراحة حتى تعود.
427
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
أليس كذلك؟
428
00:34:06,916 --> 00:34:09,208
بلى، كما أريد بيع شقتي أيضًا.
429
00:34:18,166 --> 00:34:19,000
- مرحبًا.
- مرحبًا.
430
00:34:35,333 --> 00:34:36,541
ما الأخبار؟ ماذا لديك؟
431
00:34:38,291 --> 00:34:39,125
مرحبًا.
432
00:34:41,916 --> 00:34:44,375
- ظننت أنك ستأتين وحدك.
- هل من أخبار عن اليد؟
433
00:34:45,416 --> 00:34:49,166
- أريد أن أتأكد من أنه جدير بثقتنا.
- إنه لا يكترث لكل هذا.
434
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
حسنًا.
435
00:34:54,083 --> 00:34:55,750
لا أخبار عن اليد.
436
00:34:57,000 --> 00:34:57,833
بخلاف ذلك
437
00:34:58,333 --> 00:35:01,791
فحصت ساحة اللعب بحثًا عن أي بصمات أصابع
في حال إن كان الجاني لمس شيئًا.
438
00:35:01,875 --> 00:35:03,458
كما فحصت رجل الكستناء أيضًا.
439
00:35:04,000 --> 00:35:04,833
والنتيجة؟
440
00:35:07,166 --> 00:35:08,000
النتيجة…
441
00:35:09,833 --> 00:35:15,250
عادةً نبحث عن عشر نقاط
للتأكد من هوية الشخص. وجدت خمس فقط.
442
00:35:15,833 --> 00:35:16,666
رغم ذلك
443
00:35:18,083 --> 00:35:20,583
يمكننا أن نعتبره دليلًا.
444
00:35:20,666 --> 00:35:21,541
علام؟
445
00:35:22,875 --> 00:35:25,250
على أن البصمات تطابق
446
00:35:26,125 --> 00:35:27,333
بصمات "كريستين هارتونغ".
447
00:35:30,375 --> 00:35:32,166
- "كريستين هارتونغ"؟
- أجل.
448
00:35:32,791 --> 00:35:34,041
ابنة "روزا هارتونغ"؟
449
00:35:34,125 --> 00:35:34,958
أجل.
450
00:35:35,041 --> 00:35:36,625
ظننت أنني مخطئ.
451
00:35:37,625 --> 00:35:38,875
"كريستين هارتونغ" ماتت.
452
00:35:39,375 --> 00:35:40,541
نعم، هذه هي المشكلة.
453
00:35:42,583 --> 00:35:45,041
لا بد أنها غلطة، لا يمكن أن تكون بصماتها.
454
00:35:45,125 --> 00:35:48,708
- ليست غلطة، فحصت البصمات ثلاث مرات.
- كم عمر الكستناء؟
455
00:35:48,791 --> 00:35:52,833
قال الخبير إن عمره قد يتراوح
ما بين بضعة أسابيع إلى عدة سنوات.
456
00:35:54,625 --> 00:35:56,000
من هي "كريستين هارتونغ"؟
457
00:36:03,333 --> 00:36:06,333
لا تزورا عائلة "هارتونغ"
لأن تلك القضية أُغلقت.
458
00:36:06,416 --> 00:36:07,708
وكيف سنتأكد
459
00:36:07,791 --> 00:36:10,625
من طريقة وصول بصماتها
إلى رجل الكستناء في "هوسوم"؟
460
00:36:10,708 --> 00:36:13,833
كل الأطفال يصنعون رجال الكستناء
والبصمات تدوم لوقت طويل.
461
00:36:13,916 --> 00:36:19,083
ولكن علينا أن نسأل آل "هارتونغ"
لنعرف إن كان هناك تفسير منطقيّ.
462
00:36:19,166 --> 00:36:21,791
الصدفة هي التفسير المنطقي لوجود البصمات.
463
00:36:21,875 --> 00:36:23,458
- مفهوم.
- عانت الأسرة بما يكفي.
464
00:36:23,541 --> 00:36:26,958
أجل، أعرف ما عانوه، ولكنني أرى…
465
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
ركّزي على حبيب الضحية.
466
00:36:28,833 --> 00:36:29,666
مفهوم؟
467
00:36:30,166 --> 00:36:32,041
- أجل.
- رائع.
468
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
- ما الأمر؟
- رفض "نيلاندر" الفكرة.
469
00:36:34,458 --> 00:36:36,750
- لم؟
- ليس مسموحًا لنا بالذهاب إلى هناك اليوم.
470
00:36:36,833 --> 00:36:41,125
عادت "روزا هارتونغ" إلى العمل مؤخرًا.
إنه أول يوم لها في البرلمان،
471
00:36:42,041 --> 00:36:43,000
لذا علينا الانتظار.
472
00:36:44,458 --> 00:36:45,416
وهل سننتظر؟
473
00:36:50,750 --> 00:36:54,875
وفجأة نهضت "لين" الفتاة الجميلة
لتدافع عن قانون ساعات عمل المحلات.
474
00:36:55,833 --> 00:36:58,000
نهضت وأخذت تهين رئيسة الوزراء.
475
00:36:58,541 --> 00:37:01,375
ولكن نصف الحاضرين وجهوا إليها
صيحات الاستهجان
476
00:37:01,458 --> 00:37:04,916
مما أغضبها
حتى أنها كسرت نظّارتها عن طريق الخطأ.
477
00:37:08,750 --> 00:37:09,791
لا، شكرًا.
478
00:37:10,708 --> 00:37:11,791
حظيت بيوم جيد إذًا؟
479
00:37:11,875 --> 00:37:13,416
رأيت مكالمتك الفائتة.
480
00:37:15,166 --> 00:37:17,916
لم يخل اليوم من التحديات،
ولكنني نجحت في مواجهتها.
481
00:37:23,875 --> 00:37:26,250
سننجح، صحيح؟
482
00:37:30,041 --> 00:37:30,875
إنها "ليف".
483
00:37:32,083 --> 00:37:32,916
مرحبًا يا "ليف".
484
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
أجل.
485
00:37:35,833 --> 00:37:36,875
أجل، تفضلي.
486
00:37:40,000 --> 00:37:40,833
حسنًا.
487
00:37:42,666 --> 00:37:43,500
أجل.
488
00:37:52,791 --> 00:37:54,375
- "ستين هارتونغ"؟
- نعم.
489
00:37:54,916 --> 00:37:58,333
نعتذر على إزعاجك.
نحن من الشرطة. أيمكننا الدخول؟
490
00:37:59,291 --> 00:38:00,125
ما الخطب؟
491
00:38:01,291 --> 00:38:03,375
ربما من الأفضل أن ندخل.
492
00:38:05,333 --> 00:38:07,166
- تفضّلا.
- شكرًا.
493
00:38:12,083 --> 00:38:14,083
ربما يجدر بك أن تستدعي زوجتك.
494
00:38:14,833 --> 00:38:16,250
لا، تحدّثا معي.
495
00:38:16,833 --> 00:38:18,166
- حسنًا.
- ما الأمر؟
496
00:38:19,125 --> 00:38:22,375
إنه أمر غريب، اليوم في مسرح جريمة
497
00:38:22,458 --> 00:38:27,333
وجدنا غرضًا يحمل بصمات ابنتك.
498
00:38:29,583 --> 00:38:30,541
ماذا تعنين؟
499
00:38:32,208 --> 00:38:33,166
أي غرض؟
500
00:38:34,458 --> 00:38:37,875
وُجدت البصمات على رجل كستناء.
501
00:38:37,958 --> 00:38:41,416
ولكن من الصعب تحديد عمر الكستناء.
502
00:38:41,958 --> 00:38:45,041
ليس لهذا علاقة بقضية "كريستين".
503
00:38:45,125 --> 00:38:50,000
ولكننا لسنا متأكدين تمامًا
لذا نود أن نجد تفسيرًا.
504
00:38:50,083 --> 00:38:52,791
عذرًا ولكنني لا أفهم عمّا تتحدثين.
505
00:38:53,416 --> 00:38:55,083
هل اسم "لورا كير" مألوف لديك؟
506
00:38:56,958 --> 00:38:57,791
لا.
507
00:38:57,875 --> 00:38:59,833
منزلها بجوار ساحة لعب في "هوسوم".
508
00:39:00,666 --> 00:39:01,625
{\an8}في شارع "سيرفينت".
509
00:39:01,708 --> 00:39:05,708
{\an8}ربما كانت ابنتك تعرف أحدًا هناك
أو لديها موعد للّعب…
510
00:39:05,791 --> 00:39:07,166
لا نعرف أحدًا في "هوسوم".
511
00:39:07,250 --> 00:39:08,958
ما سبب كل هذا؟
512
00:39:09,041 --> 00:39:11,250
- هلا تسمح لي بشرب كوب من الماء؟
- تفضّل.
513
00:39:14,916 --> 00:39:16,750
نحاول فهم بعض التفاصيل.
514
00:39:16,833 --> 00:39:19,125
ربما يكون الأمر غير مهم كما قلت.
515
00:39:19,208 --> 00:39:21,708
ولماذا جئت إن كان الأمر غير مهم؟
516
00:39:21,791 --> 00:39:23,625
- فيم تفكرين؟
- لا شيء.
517
00:39:24,166 --> 00:39:29,958
نحاول اكتشاف ما إذا كان الأمر صدفة
أو له علاقة بجريمة قتل نحقق فيها.
518
00:39:31,666 --> 00:39:32,625
جريمة قتل؟
519
00:39:32,708 --> 00:39:33,625
من الذي قُتل؟
520
00:39:34,250 --> 00:39:35,333
أريد أن أفهم،
521
00:39:35,416 --> 00:39:38,416
هل وُجدت بصمات ابنتي على أحد الأدلة؟
522
00:39:38,500 --> 00:39:42,000
دعني أؤكد أن هذا ليس له علاقة بقضية ابنتك.
523
00:39:42,583 --> 00:39:46,250
- نريد أن نفهم كيف…
- كانت تبيعها على الطريق الرئيسي.
524
00:39:49,500 --> 00:39:50,333
كل خريف.
525
00:39:51,666 --> 00:39:54,916
برفقة "ماتيلدي" زميلتها في الفصل.
كان لديهما كشك صغير،
526
00:39:56,500 --> 00:40:00,250
وكانتا تعدّان الكعك وعصير الليمون
وتبيعان رجال الكستناء.
527
00:40:09,458 --> 00:40:12,708
هل كانت تشبه هذا؟ أكانتا تستخدمان الأغصان
بدلًا من أعواد الثقاب؟
528
00:40:14,833 --> 00:40:17,958
- نعم.
- هل تعرفين من كان يشتريها؟
529
00:40:18,041 --> 00:40:21,041
هل أولياء الأمور أم أصدقاؤهما؟
530
00:40:22,041 --> 00:40:26,208
- لا، كانتا تبيعانها لأي أحد.
- مفهوم.
531
00:40:26,291 --> 00:40:28,458
أنتما لا تتذكران أن "كريستين"…
532
00:40:28,541 --> 00:40:31,458
هذا ما توقعناه، يسرني أننا تأكدنا من ذلك.
533
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
شكرًا جزيلًا على مساعدتكما.
534
00:40:37,500 --> 00:40:39,833
- هل تعرفان طريق الخروج؟
- نعم، شكرًا.
535
00:40:49,625 --> 00:40:51,083
أخبرتك بأنني من سيتولى الأمر.
536
00:40:51,583 --> 00:40:54,958
- إنهما بالغان، من حقهما معرفة ما يجري.
- ولكن عليك مراعاة شعورهما.
537
00:41:02,416 --> 00:41:03,541
- هل أنت بخير؟
- أجل.
538
00:41:05,791 --> 00:41:06,625
أجل.
539
00:41:07,500 --> 00:41:09,166
- هلا نأكل؟
- أجل…
540
00:41:10,958 --> 00:41:12,458
ولكن وقعت جريمة قتل،
541
00:41:13,041 --> 00:41:15,000
ولا أفهم قصة رجل الكستناء.
542
00:41:15,708 --> 00:41:17,291
قالا إن هذا ليس مرتبطًا بقضيتها.
543
00:41:22,375 --> 00:41:24,291
اتصل بي "ستين هارتونغ" قبل قليل.
544
00:41:24,375 --> 00:41:26,083
نهيتك عن زيارتهم.
545
00:41:26,708 --> 00:41:28,916
أجل، ولكننا كنا قريبين من منزلهم.
546
00:41:29,000 --> 00:41:32,500
تأكدنا من أن وجود البصمات صدفة.
547
00:41:32,583 --> 00:41:35,666
هل يجدر بي أن أذكر في شهادة التزكية
أنك تعصين الأوامر؟
548
00:41:35,750 --> 00:41:39,541
أنا من يتحمل المسؤولية،
ولكنني لا أستطيع التعاون مع "هيس".
549
00:41:40,250 --> 00:41:42,166
- ألا يمكنك تكليفه بشيء آخر؟
- لا.
550
00:41:42,250 --> 00:41:44,666
استجوبي حبيب الضحية وجدي دليلًا.
551
00:41:44,750 --> 00:41:46,000
- أجل، ولكن…
- شكرًا.
552
00:41:59,208 --> 00:42:00,041
"سيباستيان"؟
553
00:42:00,625 --> 00:42:01,458
مرحبًا!
554
00:42:02,458 --> 00:42:03,291
آسفة.
555
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
ألا يُوجد أحد في المنزل؟
556
00:42:07,375 --> 00:42:08,250
بلى.
557
00:42:08,333 --> 00:42:12,875
- ولكن العجوز لم يسمح لي بالدخول.
- صحيح، هذا تصرف متوقع من "أكسيل".
558
00:42:12,958 --> 00:42:13,791
مرحبًا.
559
00:42:14,291 --> 00:42:17,500
- مرحبًا.
- أزهار ومثلجات، رائع!
560
00:42:20,375 --> 00:42:21,666
نسيت موعدنا، صحيح؟
561
00:42:21,750 --> 00:42:24,541
كلّا، لم أنس، كنت متلهفة له.
562
00:42:25,291 --> 00:42:28,125
- أعطني كل البطاقات التي تحمل الرقم تسعة.
- لن أعطيك!
563
00:42:28,916 --> 00:42:30,333
- مرحبًا.
- مرحبًا.
564
00:42:30,416 --> 00:42:32,083
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا يا عزيزتي.
565
00:42:32,875 --> 00:42:34,041
أقدّم لكما "سيباستيان".
566
00:42:34,791 --> 00:42:37,125
وهذان "لي" وجدّه "أكسيل".
567
00:42:37,208 --> 00:42:40,166
إنه ضابط شرطة متقاعد، لذا فهو…
568
00:42:41,791 --> 00:42:44,625
لم أقصد أن أتصرّف بفظاظة، ولكن الحذر واجب.
569
00:42:44,708 --> 00:42:47,250
لا بأس، لا عليك.
570
00:42:48,750 --> 00:42:50,750
مرحبًا، لا بد أنك "لي".
571
00:42:53,625 --> 00:42:54,750
شكرًا على دعوتك.
572
00:42:56,083 --> 00:42:58,083
سأضع المثلجات.
573
00:43:01,583 --> 00:43:02,916
هربت أمك بالمثلجات.
574
00:43:03,625 --> 00:43:07,375
ولكن ما رأيك
في أن تكون هذه الزهور من نصيبك؟
575
00:43:07,458 --> 00:43:09,083
- شكرًا.
- تفضلي.
576
00:43:09,583 --> 00:43:12,208
- هل تود رؤية غرفتي؟
- بالطبع.
577
00:43:12,291 --> 00:43:14,166
- من هنا.
- حسنًا.
578
00:43:19,000 --> 00:43:23,625
أعرف أنني تأخرت، ولكنني كُلفّت بقضية خاصة.
579
00:43:29,125 --> 00:43:32,916
لا ترمقني بهذه النظرة.
تحدثت إلى "نيلاندر".
580
00:43:35,541 --> 00:43:36,958
هل حصلت على شهادة تزكية؟
581
00:43:37,041 --> 00:43:39,208
بُترت يد الضحية.
582
00:43:44,833 --> 00:43:45,833
هل لديك صور؟
583
00:43:45,916 --> 00:43:47,541
لا. سأراك غدًا، وداعًا.
584
00:43:49,666 --> 00:43:52,958
- ماذا عن الطعام؟
- يُوجد "غولاش" في الثلاجة.
585
00:43:53,041 --> 00:43:53,875
شكرًا.
586
00:44:48,125 --> 00:44:51,166
استأنفت "روزا هارتونغ" عملها
بصفتها وزيرة للشؤون الاجتماعية.
587
00:44:51,250 --> 00:44:55,208
كانت في إجازة طوال العام الماضي
بعد أن فقدت ابنتها بشكل مأساوي.
588
00:44:55,708 --> 00:44:58,500
كان العام الماضي صعبًا كما تعلمون جميعًا.
589
00:44:58,583 --> 00:45:00,041
أنا وعائلتي ممتنون لكل الدعم…
590
00:45:00,125 --> 00:45:02,416
"لا جديد. استمتع بـ(كوبنهاغن).
سأتصل بك غدًا. (فرانسوا)"
591
00:45:02,500 --> 00:45:07,416
ولكن حان وقت التفكير في المستقبل.
أنا سعيدة بثقة رئيسة الوزراء.
592
00:45:24,750 --> 00:45:27,666
- ما الأمر؟
- من أنت؟ وما الذي تفعله هنا؟
593
00:45:28,208 --> 00:45:30,750
أنا أعيش هنا. إنها شقتي.
594
00:45:34,625 --> 00:45:37,708
لا تقلق، أنا ضابط شرطة.
595
00:45:39,291 --> 00:45:40,208
"مارك هيس".
596
00:45:41,958 --> 00:45:43,583
أنا "نيرو" حارس العقار.
597
00:45:46,125 --> 00:45:47,541
فيم ستستخدم الشقة؟
598
00:45:48,208 --> 00:45:49,083
هل ستراقب أحدًا؟
599
00:45:49,166 --> 00:45:50,458
لا.
600
00:45:51,166 --> 00:45:52,416
كنت أنوي طلاءها.
601
00:45:53,375 --> 00:45:55,583
- وبيعها.
- تبدو فكرة جيدة.
602
00:45:56,458 --> 00:46:00,500
بالمناسبة، هل لديك أشرطة تغليف؟
603
00:46:01,333 --> 00:46:06,708
أجل، كما أنني أعرف سمسارًا
إن كنت بحاجة إلى أحدهم.
604
00:46:07,708 --> 00:46:08,750
أمهلني خمس دقائق.
605
00:46:35,083 --> 00:46:37,500
"لم يُعثر على الجثة
أين اختفت (كريستين هارتونغ)؟"
606
00:46:41,791 --> 00:46:43,750
"بُترت أطرافها ودُفنت"
607
00:46:46,916 --> 00:46:48,916
"إلى أين اختُطفت؟"
608
00:46:57,583 --> 00:47:02,625
أظن أنني أمتلك
كلب "لابرادور" الأكبر سنًا في العالم.
609
00:47:02,708 --> 00:47:07,958
في النهاية كان عليّ أنا أيضًا
أن أقفز في الماء بكامل ملابسي.
610
00:47:08,041 --> 00:47:09,541
أنا سعيدة لأنك أنقذته.
611
00:47:11,166 --> 00:47:12,291
أتود رؤية شجرة عائلتي؟
612
00:47:12,375 --> 00:47:14,083
لا، ليس الآن.
613
00:47:15,583 --> 00:47:17,375
سأريك شيئًا آخر.
614
00:47:34,041 --> 00:47:35,416
هل مررت بيوم سيئ في العمل؟
615
00:47:35,500 --> 00:47:39,375
كل شيء بخير،
ومن المريح أنه قارب على الانتهاء.
616
00:47:43,916 --> 00:47:46,666
صنعتها في النادي بعد المدرسة اليوم،
يمكنك أخذها.
617
00:47:46,750 --> 00:47:51,083
كم هذا مضحك! رجال الكستناء.
نحن أيضًا كنا نصنعها عندما كنت في المدرسة.
618
00:47:51,166 --> 00:47:52,916
هل هذا "لابرادور" عجوز؟
619
00:47:53,000 --> 00:47:55,666
لا، إنه حصان، لكن يمكننا صنع كلب.
620
00:47:55,750 --> 00:47:57,291
يسعدني ذلك.
621
00:47:57,375 --> 00:47:58,625
هل لديك أعواد ثقاب؟
622
00:48:04,708 --> 00:48:07,125
اقطع الرأس لأننا لسنا بحاجة إلى أياد.
623
00:48:12,500 --> 00:48:13,625
حسنًا.
624
00:48:15,916 --> 00:48:16,750
أمي…
625
00:48:18,166 --> 00:48:19,000
أمي…
626
00:48:21,250 --> 00:48:22,583
أمي، تعالي وانضمي إلينا.
627
00:48:25,500 --> 00:48:27,375
- يجب أن أغادر.
- الآن؟
628
00:48:27,458 --> 00:48:28,583
أمي، لا بد أنك تمزحين.
629
00:48:32,666 --> 00:48:36,375
- معك "أكسيل".
- "أكسيل"، آسفة لاتصالي في وقت متأخر.
630
00:48:36,458 --> 00:48:41,791
أيمكنك الاعتناء بـ"لي"؟
لن أغيب لأكثر من ساعة. يجب أن أنجز أمرًا.
631
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
بالطبع، أمهليني 15 دقيقة.
632
00:48:44,958 --> 00:48:46,583
لا يمكنك البقاء هنا.
633
00:48:46,666 --> 00:48:47,708
يجب أن ترحل.
634
00:48:49,833 --> 00:48:51,666
إن لم تغادر فسأستدعي الأمن.
635
00:48:52,416 --> 00:48:53,916
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
636
00:48:55,333 --> 00:48:56,166
أخبرني.
637
00:48:57,833 --> 00:49:01,833
أريد التحدث مع الصبي، ولكن أحد الحمقى وعده
بعدم استقبال زيارات أخرى اليوم.
638
00:49:01,916 --> 00:49:02,833
أنا من وعده.
639
00:49:03,625 --> 00:49:05,333
عانى الكثير اليوم.
640
00:49:06,291 --> 00:49:07,291
أنا "نايا تولين".
641
00:49:10,666 --> 00:49:12,333
لماذا أتيت إلى هنا إذًا؟
642
00:49:16,500 --> 00:49:17,500
لن نتأخر.
643
00:49:22,916 --> 00:49:24,666
- سأتحدث إلى الصبي.
- بالطبع.
644
00:49:27,000 --> 00:49:28,041
مرحبًا يا "ماونس".
645
00:49:34,625 --> 00:49:36,083
آسفة على إزعاجك.
646
00:49:45,416 --> 00:49:49,625
نحن من الشرطة.
نود التحدث إليك إن كنت لا تمانع.
647
00:49:54,250 --> 00:49:57,166
"ماونس"، أيمكنك أن تطفئ هذا للحظات؟
648
00:49:57,250 --> 00:49:59,125
هل هذه لعبة "أكروسد"؟
649
00:50:00,333 --> 00:50:01,583
أنت بارع فيها.
650
00:50:08,458 --> 00:50:11,416
"ماونس"، هلا تأخذ استراحة قصيرة؟
651
00:50:12,875 --> 00:50:15,750
لديّ مهمة تشبه مهمات اللعبة.
652
00:50:15,833 --> 00:50:18,375
أحتاج إلى مساعدتك لحلها.
653
00:50:20,833 --> 00:50:21,916
هل تود ذلك؟
654
00:50:37,458 --> 00:50:38,416
انظر يا "ماونس".
655
00:50:39,333 --> 00:50:40,541
لديّ بعض الصور.
656
00:50:42,625 --> 00:50:46,166
أمامك خمس ثوان لتكتشف
657
00:50:47,208 --> 00:50:49,166
إن كان هناك شيء غريب في الصور.
658
00:50:51,791 --> 00:50:52,791
هل أنت مستعد؟
659
00:50:54,750 --> 00:50:57,125
إنها مهمة صعبة لذا ستحتاج إلى كل مهاراتك.
660
00:50:58,833 --> 00:51:00,083
لنبدأ.
661
00:51:43,458 --> 00:51:44,333
ما مشكلته؟
662
00:51:44,416 --> 00:51:46,041
ألم تره من قبل؟
663
00:51:47,000 --> 00:51:50,375
هل أنت متأكد من أن رجل الكستناء
لم يكن في ساحة اللعب بالأمس؟
664
00:51:50,458 --> 00:51:51,416
"ماونس"؟
665
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
هل أنت متأكد من أنه لم يكن هناك؟
666
00:51:54,916 --> 00:51:55,750
فكّر مليًا.
667
00:51:56,625 --> 00:51:58,833
ألق نظرة أخرى يا "ماونس".
668
00:52:03,416 --> 00:52:04,875
ألن تعود أمي مجددًا؟
669
00:52:18,583 --> 00:52:20,750
لا، لن تعود يا "ماونس".
670
00:52:23,666 --> 00:52:26,958
أمك في مكان رائع الآن.
671
00:52:29,291 --> 00:52:30,125
في الجنة؟
672
00:52:36,916 --> 00:52:38,416
أجل، في الجنة.
673
00:52:47,875 --> 00:52:50,666
"يا رجل الكستناء
674
00:52:50,750 --> 00:52:55,250
تفضّل بالدخول يا رجل الكستناء
675
00:52:55,333 --> 00:52:58,458
تفضّل بالدخول
676
00:52:58,541 --> 00:53:04,208
هل أحضرت الكستناء من أجلي اليوم؟
677
00:53:04,291 --> 00:53:06,666
شكرًا جزيلًا لك"
678
00:53:06,750 --> 00:53:08,958
على "نيلاندر" إعادة فتح قضية "هارتونغ".
679
00:53:09,750 --> 00:53:11,083
مستحيل أن يحدث هذا.
680
00:53:11,166 --> 00:53:13,916
إن كان رجل الكستناء
وُضع في وقت جريمة القتل،
681
00:53:14,000 --> 00:53:15,750
فالبصمات ليست صدفة.
682
00:53:15,833 --> 00:53:19,125
من الوارد أن تكون صدفة.
ربما لا يُوجد رابط بين القضيتين.
683
00:53:19,666 --> 00:53:23,333
- أما زلت تظنين أن حبيبها من قتلها؟
- لم أقل ذلك، ولكن ليست لديه حجة غياب.
684
00:53:23,416 --> 00:53:27,541
"…من أجلي اليوم يا رجل الكستناء
685
00:53:27,625 --> 00:53:29,833
شكرًا جزيلًا لك، تفضّل بالدخول
686
00:53:29,916 --> 00:53:32,083
يا رجل الكستناء
687
00:53:32,166 --> 00:53:36,916
تفضّل بالدخول يا رجل الكستناء
688
00:53:37,000 --> 00:53:39,208
من أجلي اليوم تفضّل بالدخول"
689
00:53:39,291 --> 00:53:41,333
- حُلت قضية "هارتونغ".
- حقًا؟
690
00:53:41,416 --> 00:53:44,958
اعترف الجاني وتمّت إدانته
وهو في السجن حاليًا. أُغلقت القضية.
691
00:53:45,041 --> 00:53:46,000
وهل أنت راضية بذلك؟
692
00:53:46,083 --> 00:53:51,458
ليس معنى أنني أواجه صعوبة
في حل قضية أن أفسد قضية أخرى.
693
00:53:51,541 --> 00:53:54,958
"تفضّل بالدخول يا رجل الكستناء
694
00:53:55,041 --> 00:53:57,916
الكستناء من أجلي اليوم؟
695
00:53:58,000 --> 00:54:05,000
هل أحضرت الكستناء من أجلي اليوم؟
696
00:54:05,083 --> 00:54:08,625
شكرًا جزيلًا لك"
697
00:55:52,666 --> 00:55:55,083
ترجمة "ماجد خليل"
69724