All language subtitles for The Italian Job奇謀妙計劫金磚E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,813 --> 00:00:22,942 (ENGINE ROARING) 2 00:03:11,649 --> 00:03:12,775 (TYRES SCREECHING) 3 00:05:05,971 --> 00:05:07,014 Cheerio, lads. 4 00:05:07,139 --> 00:05:09,183 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 5 00:05:09,308 --> 00:05:11,059 - Sorry, sir. - Good luck, Charles. 6 00:05:11,185 --> 00:05:12,185 Bye-bye, Jack. 7 00:05:12,310 --> 00:05:13,478 HARRY: Remember me to the old woman, Charlie. 8 00:05:13,603 --> 00:05:15,062 I will, Harry. I will. 9 00:05:15,188 --> 00:05:17,106 Say hello to the big world for me, Charlie. 10 00:05:17,231 --> 00:05:18,691 Bye-bye. 11 00:05:22,695 --> 00:05:25,031 Goodbye, Mr Bridger. 12 00:05:29,952 --> 00:05:33,247 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 13 00:05:33,372 --> 00:05:34,665 KEATS: Well, he's going, Mr Bridger. 14 00:05:34,790 --> 00:05:37,585 Well, as long as he doesn't come back. That's all I care. 15 00:05:37,710 --> 00:05:40,213 KEATS: They say he's going to do a job in Italy. 16 00:05:40,338 --> 00:05:42,590 Well, I hope he likes spaghetti. 17 00:05:42,715 --> 00:05:45,593 They serve it four times a day in the Italian prisons. 18 00:05:54,936 --> 00:05:56,395 LORNA: Charlie. 19 00:06:14,037 --> 00:06:18,959 Well, you're the last person I expected to see, Lorna. 20 00:06:19,084 --> 00:06:22,546 Oh, Charlie, I've been counting the days. 21 00:06:22,671 --> 00:06:27,092 Yeah? Well, why didn't you come and see me when I was inside then? 22 00:06:27,217 --> 00:06:29,886 Charlie, you know that's not my scene. 23 00:06:30,011 --> 00:06:32,806 I mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 24 00:06:32,973 --> 00:06:37,435 with all those weeping wives around with their howling kids, 25 00:06:37,561 --> 00:06:38,728 and then the guards looking at me 26 00:06:38,854 --> 00:06:41,439 as if I've got something hidden up my dress? 27 00:06:43,859 --> 00:06:47,279 - I did miss you, Charlie. - Yeah? 28 00:06:48,655 --> 00:06:53,076 I made an appointment for you to go to the tailor first. 29 00:06:53,201 --> 00:06:55,078 And then you go to the shirt maker and... 30 00:06:55,203 --> 00:07:00,125 This car belongs to the Pakistani ambassador. 31 00:07:01,334 --> 00:07:04,296 - It does? - Typical, isn't it? 32 00:07:04,421 --> 00:07:08,091 I've been out of jail five minutes and already I'm in a hot car. 33 00:07:08,216 --> 00:07:12,596 (LAUGHS) Charlie, I just wanted you to come out in style, baby. 34 00:07:12,721 --> 00:07:13,805 Take me to my tailor. 35 00:07:14,014 --> 00:07:17,309 Very elegant, sir. I do believe you've put on a little weight. 36 00:07:17,434 --> 00:07:19,393 Yes, well, I've been in America, you see. 37 00:07:19,518 --> 00:07:21,437 It's the bread in the hamburgers. 38 00:07:21,562 --> 00:07:22,563 - Is that so? - Yes. 39 00:07:22,688 --> 00:07:25,107 Well, I'm glad you're out. I mean, back. 40 00:07:25,858 --> 00:07:29,612 I don't want to be rude, Charles, but times have changed. 41 00:07:29,737 --> 00:07:33,574 I'll tell you something, Adrian, when I went in that was all the go. 42 00:07:34,658 --> 00:07:37,328 What did you do? Life? 43 00:07:38,162 --> 00:07:42,416 You know, Charles, you could put all these in a museum. 44 00:07:42,791 --> 00:07:45,794 I'll tell you what I'll do with you, Adrian. I'll tell you what I'll do. 45 00:07:45,920 --> 00:07:48,255 - I'll take this lot now, eh? - Quite revolting. 46 00:07:48,839 --> 00:07:51,217 I'll take this lot now. You wrap them up. 47 00:07:51,342 --> 00:07:52,801 - And do us a favour, Adrian. - Yeah. 48 00:07:52,927 --> 00:07:54,803 Shorten the sleeves will you, love? I'm not a gorilla. 49 00:08:07,191 --> 00:08:10,820 Yes. Yes. Well, there we are, Captain Croker. 50 00:08:10,945 --> 00:08:14,240 I think you'll find we've kept it in perfect tone. 51 00:08:14,365 --> 00:08:16,826 I'll just run the engine for you, shall I? 52 00:08:16,951 --> 00:08:19,829 You'll be able to hear what it sounds like. 53 00:08:23,207 --> 00:08:24,208 (ENGINE REWING) 54 00:08:24,333 --> 00:08:26,335 There we are. How's that? 55 00:08:26,460 --> 00:08:29,087 - I say. - Yes? 56 00:08:29,212 --> 00:08:31,256 - I say. - Hello? 57 00:08:32,799 --> 00:08:34,509 There you are. I thought I'd lost you for a second. 58 00:08:34,634 --> 00:08:37,846 No, I came round here. I was just thinking, 59 00:08:37,971 --> 00:08:39,764 maybe it needs a little more air... 60 00:08:39,889 --> 00:08:42,642 - Yeah. ...through the second carburettor. 61 00:08:42,767 --> 00:08:44,853 - Do you think so? - Yeah, listen. There. 62 00:08:44,978 --> 00:08:46,020 - Yes, maybe you're right. - Yes. 63 00:08:46,146 --> 00:08:49,399 - Yes. All right, I'll... - No, I'll do it. Just stay there. 64 00:08:49,566 --> 00:08:52,569 Would you open the bonnet for me, please? 65 00:08:52,694 --> 00:08:54,279 - Yes. - Yes, thank you. 66 00:08:56,072 --> 00:08:58,700 - I wonder if you'd hold this for me? - The... 67 00:08:58,825 --> 00:09:00,577 - The bonnet, yes. - Oh, yes, of course. 68 00:09:00,702 --> 00:09:02,537 Thank you. 69 00:09:02,662 --> 00:09:05,206 - I didn't quite... - Yes. There we are. 70 00:09:05,331 --> 00:09:07,792 - Do you want me to just... - Hold. Thank you very much. 71 00:09:07,917 --> 00:09:09,919 - There we are. - Now... 72 00:09:10,712 --> 00:09:13,381 - Yes. I can... - How are you doing? 73 00:09:13,506 --> 00:09:16,968 I can see what's wrong. It's very, very small. 74 00:09:17,093 --> 00:09:20,472 Maybe... I don't know. No, it's all right. Leave it. Leave it. 75 00:09:20,597 --> 00:09:23,850 - Shall I... - Yes, you shut it and I'll lock it all. 76 00:09:24,350 --> 00:09:25,727 Thank you. 77 00:09:25,852 --> 00:09:27,270 How are you doing? All right? 78 00:09:27,395 --> 00:09:29,397 Yes, it's a long time since I was in here. 79 00:09:29,522 --> 00:09:31,733 I dare say. There we are. 80 00:09:31,941 --> 00:09:34,360 I haven't been in this car for so long. 81 00:09:34,486 --> 00:09:38,531 Yes, I gather you've been in India for about two years, sir. 82 00:09:38,656 --> 00:09:41,659 - Yeah, shooting tigers. - Oh, really? Splendid. 83 00:09:41,784 --> 00:09:42,785 (CLEARING THROAT) 84 00:09:42,911 --> 00:09:44,954 The garage bill, sir. 85 00:09:45,079 --> 00:09:49,542 - Yeah? - Well, I'm afraid it's Ј200. 86 00:09:49,709 --> 00:09:52,086 But, of course, if you insist we can charge it. 87 00:09:52,212 --> 00:09:53,588 No, no. Please, please. 88 00:09:53,713 --> 00:09:56,174 There's a bounty for shooting tigers, you know? 89 00:09:56,299 --> 00:09:58,301 - Well... - Yes, it's Ј50 a head. 90 00:09:58,426 --> 00:10:03,264 - Really? There's no need to pay... I see. - These are wrapped in bundles of 200. 91 00:10:03,389 --> 00:10:05,223 - Well, there's no need to pay... - No, that's quite all right. 92 00:10:05,348 --> 00:10:09,602 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 93 00:10:09,727 --> 00:10:11,771 Yes, I used a machine gun. 94 00:10:38,631 --> 00:10:41,467 WOMAN ON PA: Calling Mr Williams. Mr R. J. Williams. 95 00:10:42,426 --> 00:10:44,178 Will Mr Williams please come to reception... 96 00:10:44,303 --> 00:10:49,058 - Lord Croker. I am expected. - Yes, Your Lordship. Suite 602. 97 00:10:49,183 --> 00:10:51,227 And there's a message. 98 00:10:52,478 --> 00:10:53,980 Thank you. 99 00:11:02,572 --> 00:11:04,073 Hello, Charlie. 100 00:11:04,198 --> 00:11:05,199 (LAUGHS) 101 00:11:06,409 --> 00:11:09,954 Well, shut the door, Charlie. You're gonna cause a terrible draught. 102 00:11:13,833 --> 00:11:15,126 Ladies? 103 00:11:15,251 --> 00:11:16,252 (WOMEN GIGGLING) 104 00:11:16,836 --> 00:11:17,879 Hey, Charlie. 105 00:11:18,004 --> 00:11:19,797 - Hello, Charlie. - Hi, Charlie. 106 00:11:19,922 --> 00:11:21,674 - Love you, Charlie. - Ciao, Charlie. 107 00:11:21,841 --> 00:11:23,843 - Nice, Charlie. - Good to see you, Charlie. 108 00:11:23,968 --> 00:11:25,470 Sweet, Charlie. 109 00:11:25,595 --> 00:11:27,972 Well, I thought, a coming-out present. 110 00:11:28,097 --> 00:11:30,433 CHARLIE: Very nice. Very nice. 111 00:11:30,558 --> 00:11:34,729 - Now, what would you like? - Everything. 112 00:12:32,911 --> 00:12:35,705 - Where's your old man? - He is dead. 113 00:12:36,039 --> 00:12:41,253 In the Alps, in a car crash. It wasn't an accident. 114 00:12:41,878 --> 00:12:42,879 Oh! 115 00:12:43,797 --> 00:12:47,134 Well, there goes the job, then. 116 00:12:48,301 --> 00:12:51,972 - Wait, Mr Croker. - Yes, Mrs Beckerman. 117 00:12:52,097 --> 00:12:54,140 This is for you. 118 00:12:55,474 --> 00:12:59,562 What's this? Some sort of a consolation prize? 119 00:12:59,687 --> 00:13:02,815 These are all the plans that my husband didn't have time to complete. 120 00:13:02,940 --> 00:13:06,569 - He wants you to finish them. - Oh, he does, does he? 121 00:13:07,945 --> 00:13:12,867 Tell me, where do you figure 122 00:13:12,992 --> 00:13:17,454 in the plans your husband didn't have time to complete? 123 00:13:17,913 --> 00:13:18,956 I don't. 124 00:13:19,081 --> 00:13:22,251 I am going to New York tomorrow morning at 6:00 a. m. 125 00:13:23,627 --> 00:13:25,254 Pity. 126 00:13:27,423 --> 00:13:32,386 But that still gives us four hours to kill. 127 00:13:33,053 --> 00:13:34,054 (LAUGHS) 128 00:13:38,934 --> 00:13:41,395 And you still in your widow's weeds. 129 00:13:41,604 --> 00:13:42,771 (BOTH LAUGHING) 130 00:13:44,398 --> 00:13:45,858 (BELL RINGING) 131 00:14:04,542 --> 00:14:07,921 - Charlie Croker, I am dead. - Hello, Roger. 132 00:14:08,046 --> 00:14:12,258 So I have arranged for my widow to deliver some material to you in England. 133 00:14:12,383 --> 00:14:13,885 Yes, I got it. 134 00:14:14,010 --> 00:14:17,430 There you must find the backing to do the job. 135 00:14:17,555 --> 00:14:21,392 You must, Charlie, because it is a work of genius. 136 00:14:24,854 --> 00:14:27,440 Just think of it. 137 00:14:27,565 --> 00:14:31,694 A city in chaos, a smash-and-grab raid 138 00:14:32,403 --> 00:14:37,116 and $4 million through a traffic jam. 139 00:14:39,160 --> 00:14:40,620 Hmm? 140 00:14:41,663 --> 00:14:43,414 $4 million? 141 00:14:45,166 --> 00:14:50,588 ROGER: This is the city of Turin, the industrial capital of Italy, 142 00:14:50,713 --> 00:14:54,759 the most modern in Europe, famed for its architecture, 143 00:14:54,884 --> 00:14:59,263 and soon, I trust, for the greatest robbery of the 20th century. 144 00:14:59,680 --> 00:15:00,681 (LAUGHING) 145 00:15:01,765 --> 00:15:05,435 This is the Fiat armoured convoy. 146 00:15:05,561 --> 00:15:08,981 It leaves Turin airport every week. 147 00:15:09,439 --> 00:15:12,943 It never carries less than $4 million. 148 00:15:13,068 --> 00:15:15,070 CHARLIE: I think we could take that over, Roger. 149 00:15:15,863 --> 00:15:18,657 ROGER: To reach its destination, the convoy has to travel 150 00:15:18,782 --> 00:15:22,161 through one of the busiest traffic systems in Europe, 151 00:15:22,286 --> 00:15:25,664 a system which is controlled by television cameras 152 00:15:25,789 --> 00:15:31,587 and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre. 153 00:15:32,087 --> 00:15:35,007 If you can get into this room, Charlie, 154 00:15:35,132 --> 00:15:38,719 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 155 00:15:38,844 --> 00:15:41,846 Every street in the city will be paralysed, 156 00:15:41,971 --> 00:15:45,183 and then you will have a chance to ambush the convoy. 157 00:15:45,308 --> 00:15:46,642 Very nice. 158 00:15:48,269 --> 00:15:51,981 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 159 00:15:52,106 --> 00:15:54,400 which overlook the convoy's route. 160 00:15:56,152 --> 00:16:01,324 You do this with these little gadgets here. Look. 161 00:16:02,700 --> 00:16:04,785 - Yeah. - Second, 162 00:16:05,828 --> 00:16:11,959 you break into the computer building and substitute this new programme. 163 00:16:12,502 --> 00:16:14,670 - Got it. - And this causes the jam. 164 00:16:14,796 --> 00:16:15,963 Right. 165 00:16:16,714 --> 00:16:23,679 Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie. 166 00:16:24,555 --> 00:16:27,350 And fourth, you escape 167 00:16:27,475 --> 00:16:31,854 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 168 00:16:32,897 --> 00:16:36,317 You'll find the details of the route in this portfolio. 169 00:16:37,902 --> 00:16:40,029 Within just two hours, 170 00:16:40,154 --> 00:16:43,241 you will be over the Alps and into Switzerland. 171 00:16:44,075 --> 00:16:49,205 And within three, you'll have the money safe and sound in a Geneva bank. 172 00:16:49,831 --> 00:16:53,459 - Make it work, Charlie. - I will, Roger. 173 00:16:59,757 --> 00:17:04,262 $4 million through a traffic jam. 174 00:17:08,558 --> 00:17:11,894 Money received from the collection of Brighton so far is Ј15,000. 175 00:17:12,019 --> 00:17:13,020 (PHONE RINGING) 176 00:17:16,023 --> 00:17:17,024 Hello. Camp Freddie? 177 00:17:17,150 --> 00:17:19,485 FREDDIE: Charlie Croker. I thought you were in Italy. 178 00:17:19,610 --> 00:17:23,072 - I want to see Bridger. - Mr Bridger to you. 179 00:17:23,614 --> 00:17:24,615 I've got a job. 180 00:17:24,740 --> 00:17:28,077 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 181 00:17:28,244 --> 00:17:33,416 Freddie, this job is bigger than anything Bridger's done up until now. 182 00:17:34,292 --> 00:17:36,586 If it's the Bank of England, it's out. 183 00:17:36,794 --> 00:17:39,589 Mr Bridger's very worried about the economy of the country. 184 00:17:39,714 --> 00:17:44,886 Exactly, Freddie. Now, tell Bridger this is a foreign job 185 00:17:45,011 --> 00:17:47,430 to help with this country's balance of payments. 186 00:17:48,139 --> 00:17:51,559 Charlie, I don't think you have the kind of scheme 187 00:17:51,684 --> 00:17:55,103 that yields the size of profit that Mr Bridger is accustomed to. 188 00:17:55,479 --> 00:17:58,773 But, Freddie, this job is big. 189 00:17:59,774 --> 00:18:04,029 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 190 00:18:05,363 --> 00:18:07,199 B- I-G. Big. 191 00:18:08,950 --> 00:18:11,912 Now then, Butch Harry, tell us about Fulham. 192 00:18:12,704 --> 00:18:16,874 Well, now, Fulham, a bit dodgy at the moment. 193 00:18:18,542 --> 00:18:21,128 How are you? How do you feel about a little outing? 194 00:18:21,253 --> 00:18:26,258 Now I need Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 195 00:18:26,717 --> 00:18:29,302 Come on, then, for me. There you are. 196 00:18:29,761 --> 00:18:33,640 It's a long time since you've seen the nightlife, innit, darling? 197 00:18:34,766 --> 00:18:39,187 Wait a minute. Where's my torch? Where's my bloody torch? 198 00:19:21,980 --> 00:19:24,107 - Good evening, Mr Bridger. - Croker. 199 00:19:24,232 --> 00:19:29,154 - Mr Bridger, I've got a job lined up. - Get out of here. 200 00:19:29,487 --> 00:19:33,158 It's all here, maps, drawings, plans, everything. 201 00:19:33,283 --> 00:19:34,492 You've been put up to this, haven't you? 202 00:19:34,617 --> 00:19:38,621 You've been bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 203 00:19:38,746 --> 00:19:41,458 No, Mr Bridger. Mr Bridger, this is important. 204 00:19:41,583 --> 00:19:43,877 $4 million. Europe. 205 00:19:44,002 --> 00:19:47,505 The Common Market. Italy, the Fiat car factory. 206 00:19:47,630 --> 00:19:52,844 - Croker, this is my toilet. - Please. Just read it, Mr Bridger. 207 00:19:53,470 --> 00:19:54,846 Get out. 208 00:19:54,971 --> 00:19:58,308 Are you all right, Mr Bridger? You all right? 209 00:20:20,497 --> 00:20:21,831 He's all right. 210 00:20:54,155 --> 00:20:56,825 I can always take it to the Americans. 211 00:20:56,950 --> 00:21:00,245 They're people who recognise young talent 212 00:21:00,370 --> 00:21:03,414 and give it a chance, they are. 213 00:21:32,859 --> 00:21:36,779 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 214 00:21:38,990 --> 00:21:42,034 - Toilet? - Toilet. 215 00:21:43,494 --> 00:21:46,622 - Broken into? - Broken into. 216 00:21:48,832 --> 00:21:51,960 Well, I'm terribly sorry. 217 00:21:52,294 --> 00:21:55,881 There are some places, Governor, which, to an Englishman, are sacred. 218 00:21:56,006 --> 00:22:00,010 - Well, I've apologised, Bridger. - And so you should have. 219 00:22:00,927 --> 00:22:03,972 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 220 00:22:04,097 --> 00:22:09,311 not only to keep people from getting out, but to prevent people from getting in. 221 00:22:10,020 --> 00:22:13,148 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 222 00:22:13,273 --> 00:22:15,817 which is driving this country on the rocks! 223 00:22:15,942 --> 00:22:19,988 - Well, is there anything else? - No, thank you, Governor. 224 00:22:23,825 --> 00:22:28,163 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 225 00:22:28,288 --> 00:22:31,333 who so rudely interrupted you? 226 00:22:31,458 --> 00:22:33,835 I've never seen him before in my life. 227 00:22:39,883 --> 00:22:42,302 I want Charlie Croker given a good going-over. 228 00:22:42,427 --> 00:22:44,679 - Yes, Mr Bridger. - Get the word out to Camp Freddie. 229 00:22:44,805 --> 00:22:46,431 Yes, Mr Bridger. 230 00:22:46,556 --> 00:22:50,268 I don't want him killed. Just given a good going-over. 231 00:22:50,393 --> 00:22:52,771 I understand exactly what you mean, Mr Bridger. 232 00:22:52,896 --> 00:22:56,024 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 233 00:22:56,233 --> 00:22:59,778 Sir, I've got you the two volumes of the Anglo-American Trade, 234 00:22:59,903 --> 00:23:03,198 and UK balance of payments, 1966 and '67. 235 00:23:03,490 --> 00:23:08,829 And I've also brought you The Illustrated London News, sir. 236 00:23:08,954 --> 00:23:10,247 For why, Keats, for why? 237 00:23:10,372 --> 00:23:14,668 - There's a picture of the queen in it, sir. - Hmm. That's good of you. 238 00:23:17,504 --> 00:23:19,339 - Sir? - Keats. 239 00:23:19,464 --> 00:23:22,926 I often wonder whether one day you're going to top your career 240 00:23:23,051 --> 00:23:25,220 by doing a job on their house. 241 00:23:25,345 --> 00:23:29,683 You must learn, Keats, there are more things to life than breaking and entering. 242 00:23:29,808 --> 00:23:32,018 Yes, Mr Bridger. 243 00:23:32,144 --> 00:23:33,728 By the way, while we're on the subject, 244 00:23:33,854 --> 00:23:38,525 I notice that some of that young mob in E Block are not standing to attention 245 00:23:38,650 --> 00:23:41,361 while the national anthem is played at the end of the nightly TV. 246 00:23:41,486 --> 00:23:44,364 Tell them to do so, otherwise they will incur my displeasure. 247 00:23:44,489 --> 00:23:47,492 - Yes, Mr Bridger. - All right, be off with you. 248 00:23:47,617 --> 00:23:49,244 Get that word through to Camp Freddie. 249 00:23:49,369 --> 00:23:50,370 Sir. 250 00:24:16,562 --> 00:24:18,022 (HORN BLARING) 251 00:24:23,652 --> 00:24:25,404 (TYRES SCREECHING) 252 00:24:30,826 --> 00:24:32,119 Charlie? 253 00:24:33,954 --> 00:24:37,291 - Right then, Fred, come on. - Wait a minute. 254 00:24:38,000 --> 00:24:39,585 (SCREAMING) 255 00:24:43,422 --> 00:24:48,468 Take all your filthy clothes, too. This is my man, my territory, 256 00:24:48,593 --> 00:24:50,303 and don't come back! 257 00:24:50,887 --> 00:24:52,722 Charlie's been caught on the job. 258 00:24:53,431 --> 00:24:56,601 Okay, Charlie. All right, where are you? 259 00:24:56,976 --> 00:25:00,396 I know you're in here, Charlie. There's no use hiding. 260 00:25:02,106 --> 00:25:04,567 Charlie, you had three birds in here. 261 00:25:04,692 --> 00:25:06,528 You didn't seem to mind at the hotel, did you? 262 00:25:06,653 --> 00:25:08,321 That was your coming-out present. 263 00:25:08,446 --> 00:25:10,573 Yeah, well, I didn't get a chance to enjoy it. 264 00:25:10,698 --> 00:25:12,283 I didn't get a chance to enjoy it today, neither. 265 00:25:12,408 --> 00:25:13,910 Coming in here, causing a fracas. 266 00:25:14,035 --> 00:25:16,246 Why don't you even ask me where I've been, Charlie? 267 00:25:16,371 --> 00:25:17,539 You've been with the law, haven't you? 268 00:25:17,664 --> 00:25:20,083 Yeah, they got me for taking the ambassador's car, 269 00:25:20,208 --> 00:25:22,585 and they got me for not even paying the hotel bills. 270 00:25:22,710 --> 00:25:23,711 You deserted me, Charlie. 271 00:25:23,837 --> 00:25:24,838 (STUFFED ANIMAL SQUEAKING) 272 00:25:24,963 --> 00:25:26,965 Don't come here all moody, Lorna. You know how the game is played. 273 00:25:27,090 --> 00:25:29,425 No, you left me to my fate, Charlie. 274 00:25:29,551 --> 00:25:30,677 Usual one, was it? 275 00:25:30,802 --> 00:25:33,471 Twenty-four hours in a prison. It was humiliating. 276 00:25:33,596 --> 00:25:35,306 Yeah, well, how did you get out, then? How did you get out? 277 00:25:35,431 --> 00:25:37,976 Because the ambassador for Pakistan was a very sweet man. 278 00:25:38,101 --> 00:25:39,477 He was a very sweet man, was he? Go on. 279 00:25:39,602 --> 00:25:41,604 And the hotel manager was very nice. 280 00:25:41,729 --> 00:25:43,605 Lorna. Lorna, I knew you'd be all right. I knew you'd be all... 281 00:25:43,730 --> 00:25:46,900 Well, it's no thanks to you, Charlie Croker, I can tell you that. 282 00:25:47,025 --> 00:25:50,195 - Lorna, I was busy, wasn't I? - So I see. 283 00:25:50,320 --> 00:25:53,157 So I came in here and saw. I want you out. 284 00:25:54,783 --> 00:25:56,827 - And if you don't think I mean it... - I was busy doing some work. 285 00:25:56,952 --> 00:25:58,370 ...then you're wrong. 286 00:25:59,288 --> 00:26:00,998 (KNOCKING ON DOOR) 287 00:26:01,123 --> 00:26:06,336 - Charlie, it's the law, Charlie. - What'd you tell them? 288 00:26:06,670 --> 00:26:10,674 - Charlie, would I tell them anything? - Of course you would. 289 00:26:11,049 --> 00:26:12,050 (DOOR OPENING) 290 00:26:16,472 --> 00:26:17,473 (STUFFED ANIMAL SQUEAKING) 291 00:26:22,895 --> 00:26:25,481 - Morning, lads. - Hello, Croker. 292 00:26:25,606 --> 00:26:27,858 We've come with Mr Bridger's compliments. 293 00:26:27,983 --> 00:26:29,902 Sorry it's like this, Charlie. 294 00:26:32,279 --> 00:26:34,490 Now, listen, lads... 295 00:26:37,451 --> 00:26:41,371 You wouldn't hit a fellow with no trousers on, would you? 296 00:26:41,497 --> 00:26:43,373 Okay, then, put them on. 297 00:26:43,499 --> 00:26:44,750 (STUFFED ANIMAL SQUEAKING) 298 00:26:49,004 --> 00:26:50,588 CHARLIE: Get away from me! 299 00:27:05,645 --> 00:27:06,646 (DENTIST DRILL WHIRRING) 300 00:27:18,241 --> 00:27:20,910 - Have you seen Croker? - Yes, Mr Bridger. 301 00:27:21,035 --> 00:27:23,329 Well, I want you to see him again. 302 00:27:23,454 --> 00:27:26,374 I don't think he'll take very kindly to that. 303 00:27:26,499 --> 00:27:31,129 - I'm interested in his scheme. - But, Mr Bridger... 304 00:27:31,254 --> 00:27:34,924 What you fail to realise is, Freddie, that we have a new objective. 305 00:27:35,049 --> 00:27:40,054 The Chinese are giving Fiat $4 million in gold 306 00:27:40,179 --> 00:27:43,850 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 307 00:27:43,975 --> 00:27:46,477 - But Croker... - Croker can handle it. 308 00:27:46,602 --> 00:27:48,271 He's got everything going for him. 309 00:27:48,396 --> 00:27:51,899 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 310 00:27:52,024 --> 00:27:53,901 England versus Italy. 311 00:27:54,026 --> 00:27:55,820 So there'll be enough English supporters wandering about 312 00:27:55,945 --> 00:27:59,574 to cover his movements, and even to help him, if required. 313 00:28:00,074 --> 00:28:04,744 There's only one snag. We need an expert in computers, 314 00:28:04,870 --> 00:28:06,663 someone to look after the technical end. 315 00:28:06,788 --> 00:28:09,291 Well, the top man in the country is Professor Peach. 316 00:28:09,416 --> 00:28:11,293 I've seen him on television. 317 00:28:11,460 --> 00:28:14,254 - Tell Croker to get him. - But how? 318 00:28:14,379 --> 00:28:16,256 Maybe the Professor's not bent. 319 00:28:16,381 --> 00:28:21,428 Camp Freddie, everybody in the world is bent. 320 00:28:21,553 --> 00:28:24,973 Yes, well, my brother's no longer with us, I'm afraid. 321 00:28:26,141 --> 00:28:27,767 No. 322 00:28:29,186 --> 00:28:34,232 - You mean, he's... - No, no, no. Nothing like that. 323 00:28:35,358 --> 00:28:38,779 Well, actually, he's in a home. 324 00:28:38,904 --> 00:28:42,699 Yes. Well, we thought it best. For his own good, you know? 325 00:28:43,825 --> 00:28:46,703 Was it serious, Miss Peach? 326 00:28:46,828 --> 00:28:49,956 - Pam. - Serious, was it? 327 00:28:51,374 --> 00:28:53,293 - What? - CHARLIE: Your brother. In the home. 328 00:28:53,418 --> 00:28:56,338 Yes, I'm afraid it was quite serious, dear. 329 00:28:56,797 --> 00:28:59,966 - Isn't this greenfly awful? - Yes. 330 00:29:00,091 --> 00:29:04,805 Yes, well, not to put a too fine point to it, 331 00:29:04,930 --> 00:29:08,141 he was discovered in the lounge. 332 00:29:11,978 --> 00:29:14,356 - Doing what, Miss Peach? - Where? 333 00:29:14,481 --> 00:29:18,819 - In the lounge. - Oh, yes, he was doing it. Yes. 334 00:29:19,361 --> 00:29:20,654 What? 335 00:29:20,862 --> 00:29:21,863 Oh! 336 00:29:21,988 --> 00:29:24,825 Something quite obscene with Annette. 337 00:29:30,705 --> 00:29:34,835 - A net? - Annette. She was terrified, of course. 338 00:29:35,669 --> 00:29:39,420 - Naturally. - Yes, well. Would you like some tea? 339 00:29:41,214 --> 00:29:43,383 Tea. Would you like some? 340 00:29:43,800 --> 00:29:46,427 - You're very kind. Yes, please. - Good. 341 00:29:46,553 --> 00:29:48,513 Excuse me a minute. 342 00:29:50,890 --> 00:29:52,183 Annette? 343 00:29:52,308 --> 00:29:55,937 Annette, would you like to serve tea in the lounge, dear? 344 00:29:58,565 --> 00:30:02,402 Oh, I shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 345 00:30:08,032 --> 00:30:10,326 This is Annette. 346 00:30:12,745 --> 00:30:16,124 Professor Peach, do you see what I'm getting at? 347 00:30:16,249 --> 00:30:20,295 Hmm. Your brawn, my brain. I'm not stupid, you know. 348 00:30:21,629 --> 00:30:25,592 It's cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 349 00:30:26,342 --> 00:30:28,887 - Flagpole? - The flagpole in the yard. 350 00:30:29,095 --> 00:30:33,725 I mean, I know if there was a convex mirror up there, 351 00:30:33,850 --> 00:30:37,604 27 degrees vertical, 42 degrees horizontal, 352 00:30:37,729 --> 00:30:40,523 I could see straight into Matron's bedroom. 353 00:30:41,274 --> 00:30:43,735 Of course, somebody else would have to be up the pole to fix it. 354 00:30:43,860 --> 00:30:45,570 I couldn't do it meself. 355 00:30:45,695 --> 00:30:48,656 It's cooperation, you see? She's a big woman, you know? 356 00:30:48,782 --> 00:30:52,243 Here, wait till you see them Italian birds. 357 00:30:52,368 --> 00:30:55,246 - Are they big? I like them big. - They're enormous. 358 00:30:55,371 --> 00:30:58,208 - Really? - Very, very, very big. 359 00:30:58,333 --> 00:31:01,377 Would we wear stockings over our heads? 360 00:31:01,586 --> 00:31:04,547 - No need for you to. - I'd like that. 361 00:31:05,173 --> 00:31:07,884 I could steal one of Matron's, couldn't I? 362 00:31:08,009 --> 00:31:10,386 We'll have you out of here in no time. 363 00:31:10,512 --> 00:31:12,764 Of course, I wouldn't want to get Matron into trouble. 364 00:31:12,889 --> 00:31:16,558 Not that way, anyway. She's big. Big. 365 00:31:17,392 --> 00:31:18,727 Look out the window, Professor. 366 00:31:18,852 --> 00:31:20,729 - Do what? - Look out the window at my car. 367 00:31:20,854 --> 00:31:22,439 - Come on. - Car? 368 00:31:22,564 --> 00:31:24,108 - What car? - Down there. 369 00:31:26,235 --> 00:31:28,987 (WOMEN EXCLAIMING) 370 00:31:36,495 --> 00:31:40,874 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 371 00:31:42,126 --> 00:31:46,547 We are about to do a job in Italy, 372 00:31:46,672 --> 00:31:48,298 and I would like to introduce you all to each other. 373 00:31:48,333 --> 00:31:49,925 And I would like to introduce you all to each other. 374 00:31:50,509 --> 00:31:53,929 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 375 00:31:54,054 --> 00:31:57,933 Now, you all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 376 00:31:58,058 --> 00:32:01,270 He's as honest as the day is long, and you can trust him. 377 00:32:01,395 --> 00:32:05,399 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 378 00:32:05,524 --> 00:32:10,529 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 379 00:32:10,654 --> 00:32:11,947 Hello, chaps. 380 00:32:12,072 --> 00:32:13,282 - Hello. - Hello. 381 00:32:13,407 --> 00:32:15,284 All right, all right, all right, all right. 382 00:32:15,409 --> 00:32:17,161 These chinless wonders will get you out of Turin 383 00:32:17,286 --> 00:32:19,955 faster than anyone else on four wheels. 384 00:32:20,664 --> 00:32:22,166 Remember that. 385 00:32:22,583 --> 00:32:26,127 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 386 00:32:26,252 --> 00:32:29,422 The coach will be driven by William here, 387 00:32:29,547 --> 00:32:33,634 better known as Big William, for very obvious reasons. 388 00:32:33,759 --> 00:32:37,388 Now we come to the professor here. 389 00:32:37,513 --> 00:32:42,477 The professor is in charge of all matters relating to the Turin computer. 390 00:32:42,935 --> 00:32:47,148 So I don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 391 00:32:47,273 --> 00:32:52,945 I know he's got some very funny habits, but make him feel at home. 392 00:32:53,070 --> 00:32:55,782 He's very important to the operation. 393 00:32:55,907 --> 00:33:01,204 Finally, and very quickly, I would like to introduce you to all the lads 394 00:33:01,370 --> 00:33:03,247 who are going to do the job with me. 395 00:33:03,372 --> 00:33:10,254 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow, 396 00:33:11,714 --> 00:33:14,258 Camp Freddie you all know. 397 00:33:16,219 --> 00:33:20,765 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 398 00:33:20,890 --> 00:33:22,725 in case anything goes wrong. 399 00:33:22,850 --> 00:33:23,935 Right? 400 00:33:24,060 --> 00:33:27,021 Now, it's a very difficult job 401 00:33:27,146 --> 00:33:32,526 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 402 00:33:32,651 --> 00:33:36,363 And that means you do everything I say. 403 00:33:40,492 --> 00:33:42,119 Here's Charlie. 404 00:33:43,745 --> 00:33:45,080 Charlie. 405 00:33:50,585 --> 00:33:52,379 Putting the jib on. 406 00:33:52,921 --> 00:33:54,339 Well, don't just stand there doing nothing. 407 00:33:54,464 --> 00:33:56,174 - Get on with something. - I am, Charlie. I'm seeing... 408 00:33:56,299 --> 00:33:58,051 Well, get on with it, then. 409 00:33:58,552 --> 00:33:59,553 Rozzer? 410 00:33:59,678 --> 00:34:01,096 Rozzer's having trouble with his differential there. 411 00:34:01,221 --> 00:34:03,640 - Tell him to hurry up. - Hurry up. 412 00:34:06,309 --> 00:34:07,978 Dippers for the Continent. Just changing the... 413 00:34:08,103 --> 00:34:09,104 - The other way round. - Right. 414 00:34:09,229 --> 00:34:10,939 - Are they quartz-iodide? - Yeah, that's right, governor. 415 00:34:11,064 --> 00:34:12,399 All right. 416 00:34:12,899 --> 00:34:15,819 We couldn't afford the gold yet, so we're using lead, Charlie. 417 00:34:15,944 --> 00:34:17,737 Will it take the weight? 418 00:34:18,155 --> 00:34:19,865 - Take the weight. - Yeah, all right, Charlie. 419 00:34:19,990 --> 00:34:22,826 - Will it take the weight? - Yeah, yeah, it's all right, Charlie. 420 00:34:22,951 --> 00:34:24,786 Mind your face, Charles. 421 00:34:24,911 --> 00:34:28,248 - How you doing? All right? - Okay, but I don't like the colour. 422 00:34:28,373 --> 00:34:31,917 It's beautiful. Beautiful. Beautiful. Carry on. 423 00:34:33,878 --> 00:34:35,087 CHARLIE: Lorna! 424 00:34:40,843 --> 00:34:43,637 Does he really need all this equipment? 425 00:34:43,762 --> 00:34:45,139 He says he does. 426 00:34:59,779 --> 00:35:00,780 No. 427 00:35:01,739 --> 00:35:04,033 You're meant to use your brakes, Chris. 428 00:35:04,742 --> 00:35:06,410 Terribly sorry, Charles. 429 00:35:06,952 --> 00:35:10,581 - How many cars have we got left, Bill? - A couple, Charlie. 430 00:35:10,790 --> 00:35:13,958 Send the next one up. Let's hope he gets it right. 431 00:35:15,168 --> 00:35:16,252 (BILL WHISTLING) 432 00:35:32,977 --> 00:35:35,563 What do you mean they're written off? 433 00:35:35,688 --> 00:35:39,609 A series of accidents, Mr Bridger. I promise there'll be no more. 434 00:35:40,318 --> 00:35:45,490 Five, four, three, 435 00:35:45,615 --> 00:35:49,369 two, one, go. 436 00:36:01,005 --> 00:36:04,175 You're only supposed to blow the bloody doors off. 437 00:36:28,199 --> 00:36:31,327 How's your new house, Fred? 438 00:36:31,453 --> 00:36:34,456 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 439 00:36:35,999 --> 00:36:37,333 My pleasure. 440 00:37:01,816 --> 00:37:04,402 Beckerman's done his homework very well. 441 00:37:04,527 --> 00:37:07,989 The getaway is possible, but not easy. 442 00:37:08,114 --> 00:37:11,743 For a start, the attack has to be made in this square 443 00:37:13,077 --> 00:37:17,081 and it must be completed inside of three minutes. 444 00:37:17,207 --> 00:37:19,584 Apart from knocking over a few old dears with their carrycots, 445 00:37:19,709 --> 00:37:20,710 I think we can manage it. 446 00:37:21,294 --> 00:37:24,339 Now, you all understand what you've got to do. 447 00:37:24,464 --> 00:37:26,508 Okay? Now, Bill. 448 00:37:29,885 --> 00:37:30,886 Uh... 449 00:37:31,011 --> 00:37:34,932 Oh, yeah, the transporters will move in here and here, 450 00:37:35,057 --> 00:37:39,353 - and they'll block off the main drag. - Right. Roger. 451 00:37:40,437 --> 00:37:42,898 Arthur and Lorna park the three fast cars here 452 00:37:43,023 --> 00:37:45,484 in case anything goes wrong and we gotta make a quick getaway, right? 453 00:37:45,609 --> 00:37:48,152 Correct. Now, it's 12:10. 454 00:37:48,277 --> 00:37:50,780 The bullion van will be entering the piazza 455 00:37:50,905 --> 00:37:54,033 and will be forced slowly towards the centre. 456 00:37:55,326 --> 00:37:58,746 It's the old over-and-under routine. 457 00:37:58,871 --> 00:38:02,374 First we go over the traffic and through the museums 458 00:38:04,334 --> 00:38:08,213 and then under again and up into this church. 459 00:38:10,090 --> 00:38:11,716 The difficulty is here. 460 00:38:12,968 --> 00:38:16,972 If the police can get a car onto that bridge 461 00:38:17,097 --> 00:38:21,601 before we've got across it, we're done for, 462 00:38:22,602 --> 00:38:25,355 but it's a gamble we've got to take. 463 00:38:41,329 --> 00:38:46,126 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 464 00:38:46,251 --> 00:38:48,920 We get into the Minis behind the piazza. 465 00:38:49,045 --> 00:38:50,380 Right. Arthur. 466 00:38:50,505 --> 00:38:53,675 We drive the Land Rover into the square. 467 00:38:53,800 --> 00:38:58,180 - Piazza, Arthur. Piazza. - Sorry, Charlie. Piazza. 468 00:38:58,305 --> 00:39:03,101 - Now, the Land Rover is in the piazza. - And we come in right behind target. 469 00:39:03,226 --> 00:39:04,936 That's it. Wallop. 470 00:39:05,771 --> 00:39:08,106 But since the bridge will be blocked by traffic, 471 00:39:08,231 --> 00:39:12,235 the only possible way out is across the weir, 472 00:39:12,360 --> 00:39:14,780 which runs along by the side of the bridge. 473 00:39:16,823 --> 00:39:19,951 I've only one comment to make about that, Mr Bridger. 474 00:39:21,495 --> 00:39:23,121 Good luck. 475 00:39:44,351 --> 00:39:49,147 Keats, I think we'd better arrange a funeral. 476 00:40:13,004 --> 00:40:15,674 - All ready to go, Croker? - Yes, Mr Bridger. 477 00:40:15,799 --> 00:40:18,009 The plans have been worked out to the last detail? 478 00:40:18,135 --> 00:40:19,845 Yes, Mr Bridger. 479 00:40:19,970 --> 00:40:22,806 - Everything taken care of? - Yes, Mr Bridger. 480 00:40:22,931 --> 00:40:25,934 Well, Croker, you've overlooked one thing. 481 00:40:26,059 --> 00:40:29,062 The Mafia. They'll be waiting for you. 482 00:40:33,233 --> 00:40:36,695 BRIDGER: In every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 483 00:40:36,820 --> 00:40:40,031 If they were on to Beckerman, they'll be on to us. 484 00:40:40,157 --> 00:40:42,325 CHARLIE: You're not thinking of calling it off? 485 00:40:42,451 --> 00:40:44,870 BRIDGER: As long as you know what you're taking on, Croker. 486 00:40:44,995 --> 00:40:49,623 - Yes, the Mafia. - Yes, the Mafia. 487 00:40:51,834 --> 00:40:56,881 Croker, you are about to take a half a ton of gold, 488 00:40:57,006 --> 00:40:58,591 in broad daylight, from under their noses. 489 00:40:58,716 --> 00:41:01,968 They won't take kindly to that. That's why they killed Beckerman. 490 00:41:02,093 --> 00:41:07,599 - It's a question of prestige, is it? - Yes, Croker, it's a question of prestige. 491 00:41:07,724 --> 00:41:10,018 If you go through with this, you've got to win. 492 00:41:10,143 --> 00:41:13,313 If you muck it up, don't ever think of coming back here, 493 00:41:13,438 --> 00:41:15,273 except in your coffin. 494 00:41:22,446 --> 00:41:24,156 MINISTER: We're ready now to start the service. 495 00:41:26,575 --> 00:41:28,327 (SPEAKING LATIN) 496 00:41:32,623 --> 00:41:34,583 Who's that lot over there? 497 00:41:35,459 --> 00:41:36,835 The drivers. 498 00:41:36,960 --> 00:41:39,880 They're the lot that smashed up my cars. 499 00:41:40,547 --> 00:41:43,091 Practise makes perfect, Mr Bridger. 500 00:41:43,258 --> 00:41:44,927 You pick them, don't you? 501 00:41:46,136 --> 00:41:47,429 (MINISTER CLEARING THROAT) 502 00:41:48,138 --> 00:41:51,141 - Mr Bridger will now say a few words. - What? 503 00:41:51,266 --> 00:41:52,935 Your speech, sir. 504 00:42:04,822 --> 00:42:10,285 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 505 00:42:10,661 --> 00:42:14,081 She brought us up properly and taught us loyalty. 506 00:42:14,790 --> 00:42:18,293 I want you to remember that during these next few days. 507 00:42:19,378 --> 00:42:22,464 I also want you to remember 508 00:42:22,589 --> 00:42:25,717 that if you don't come back with the goods, 509 00:42:25,843 --> 00:42:28,846 Nellie here will turn in her grave 510 00:42:28,971 --> 00:42:30,931 and, likely as not, 511 00:42:31,056 --> 00:42:33,976 jump right out of it and kick your teeth in. 512 00:42:43,152 --> 00:42:44,445 (SHIP HORN BLOWING) 513 00:43:10,220 --> 00:43:13,807 Dave, take the valley road to Turin, okay? 514 00:43:13,932 --> 00:43:15,267 Go. 515 00:43:15,392 --> 00:43:18,145 You three take the Minis along the B road 516 00:43:18,270 --> 00:43:19,772 and keep the speed down, okay? 517 00:43:19,897 --> 00:43:22,649 Right, there you go. Go on, away you go. 518 00:43:22,775 --> 00:43:24,610 Freddie, stay with the bus. 519 00:43:24,735 --> 00:43:26,987 Big William, take the bus along the main road. 520 00:43:27,112 --> 00:43:28,822 Go. Go. 521 00:43:29,573 --> 00:43:32,576 You lot, stay with me. We're going out the mountain route. 522 00:43:32,701 --> 00:43:34,745 Where's Peach? 523 00:43:34,870 --> 00:43:38,498 Hey, what do you think this is? A Sunday school outing? 524 00:43:39,165 --> 00:43:42,168 Pity people aren't as lovely as flowers, isn't it? 525 00:43:43,252 --> 00:43:45,505 Take your flowers and get in the car. Come on. 526 00:43:46,547 --> 00:43:47,715 Hurry up. 527 00:44:44,729 --> 00:44:48,442 - Mr Croker? - That's right. 528 00:44:50,527 --> 00:44:56,783 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 529 00:44:56,950 --> 00:45:02,122 - So? - Do you mind if I show you how? 530 00:45:03,457 --> 00:45:04,458 No. 531 00:45:06,293 --> 00:45:08,253 (ENGINE STARTING) 532 00:45:37,823 --> 00:45:42,912 - You just lost him his insurance bonus. - It cost Beckerman his life. 533 00:45:44,079 --> 00:45:47,583 Listen, the gold arrives tomorrow, 534 00:45:47,708 --> 00:45:52,838 and you think you can pick it up like a bunch of groceries in the supermarket? 535 00:45:54,423 --> 00:45:57,301 Just how are you going to do it? 536 00:45:58,511 --> 00:45:59,845 Excuse me. 537 00:46:11,565 --> 00:46:17,321 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 538 00:46:18,823 --> 00:46:19,824 Huh? 539 00:46:21,158 --> 00:46:22,451 Your car? 540 00:46:26,830 --> 00:46:27,956 Yeah. 541 00:46:28,414 --> 00:46:29,415 (CHUCKLES) 542 00:46:41,010 --> 00:46:42,262 Pretty car. 543 00:46:56,025 --> 00:46:57,485 Paid for? 544 00:47:34,730 --> 00:47:36,565 Very funny. 545 00:47:36,690 --> 00:47:37,691 (CLICKING TONGUE) 546 00:47:46,450 --> 00:47:47,451 Hey! 547 00:47:56,043 --> 00:47:59,254 You'll be making a grave error if you kill us. 548 00:48:00,214 --> 00:48:03,425 There are a quarter of a million Italians in Britain, 549 00:48:03,550 --> 00:48:06,553 and they'll be made to suffer. 550 00:48:06,678 --> 00:48:11,141 Every restaurant, cafй, ice-cream parlour, 551 00:48:11,266 --> 00:48:13,644 gambling den and nightclub 552 00:48:13,769 --> 00:48:19,274 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 553 00:48:21,527 --> 00:48:25,948 Mr Bridger will drive them into the sea. 554 00:48:36,208 --> 00:48:40,838 Well, gentlemen, it's a long walk back to England, 555 00:48:41,296 --> 00:48:43,340 and it's that way. 556 00:48:44,508 --> 00:48:45,968 Good morning. 557 00:49:06,530 --> 00:49:07,865 (PEOPLE CHATTERING) 558 00:49:09,616 --> 00:49:11,992 May I salute our American cousins, 559 00:49:12,117 --> 00:49:15,328 Signor Francesco Cosca and his lovely wife? 560 00:49:15,454 --> 00:49:16,455 (TOASTING IN ITALIAN) 561 00:49:16,580 --> 00:49:18,039 And may I raise my glass 562 00:49:18,165 --> 00:49:22,377 to Signor Altabani and his most beautiful wife 563 00:49:22,502 --> 00:49:24,713 to thank him for his hospitality? 564 00:49:25,714 --> 00:49:31,178 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 565 00:49:33,388 --> 00:49:36,016 I would not be too sure about the English, cousin. 566 00:49:36,141 --> 00:49:37,893 They wouldn't dare. 567 00:49:42,355 --> 00:49:45,358 They are not so stupid as they look. 568 00:50:37,452 --> 00:50:38,662 (CRASHING) 569 00:50:39,913 --> 00:50:41,873 (CLAMOURING IN ITALIAN) 570 00:50:49,630 --> 00:50:51,090 (WOMEN SCREAMING) 571 00:50:51,215 --> 00:50:52,925 Candles. Quickly. 572 00:52:00,325 --> 00:52:01,743 (SIREN WAILING) 573 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 Gentlemen, we must assume they are here. 574 00:52:23,765 --> 00:52:25,767 (PEOPLE SIGHING IN RELIEF) 575 00:52:26,226 --> 00:52:28,311 (WHIRRING) 576 00:52:32,065 --> 00:52:33,358 (BEEPING) 577 00:52:53,711 --> 00:52:55,964 (WOMAN CHATTERING IN ITALIAN ON PA) 578 00:53:11,937 --> 00:53:13,105 WOMAN ON PA: All passengers 579 00:53:13,230 --> 00:53:16,150 proceed to gate number five for departure. 580 00:53:16,275 --> 00:53:17,401 Thank you. 581 00:53:18,360 --> 00:53:22,072 (WOMAN CHATTERING IN FRENCH ON PA) 582 00:53:22,739 --> 00:53:25,033 - Got your passport? - I don't know. I think so. 583 00:53:25,159 --> 00:53:27,453 Well, you need your passport directly after the tickets. Understand? 584 00:53:27,578 --> 00:53:31,373 Now, as you walk out to the plane, look neither to the right nor to the left. 585 00:53:31,498 --> 00:53:35,127 Just look straight ahead, okay? Just keep going straight ahead. 586 00:53:35,252 --> 00:53:36,336 Geneva, please. 587 00:53:36,462 --> 00:53:40,090 You all right? You got it? Neither to the right nor to the left. 588 00:53:40,215 --> 00:53:43,594 - Left, straight ahead. - Look straight ahead and keep going. 589 00:53:57,441 --> 00:54:00,569 Charlie, listen. The plan was that we stay here. 590 00:54:00,694 --> 00:54:02,279 The plan's changed. 591 00:54:02,404 --> 00:54:05,990 - But why, Charlie, why? - Because you're a liability. 592 00:54:28,137 --> 00:54:32,350 Lorna, you see that lot out there? 593 00:54:34,185 --> 00:54:37,271 If we slip up, they'll tear us apart. 594 00:54:40,900 --> 00:54:44,779 And I don't want you involved any more. 595 00:54:48,198 --> 00:54:49,908 - Charlie? - What? 596 00:54:50,492 --> 00:54:52,035 You care? 597 00:54:52,369 --> 00:54:57,666 Get on the plane. I'll see you in Geneva, 598 00:54:58,959 --> 00:55:01,086 and have a cup of tea ready. 599 00:55:06,341 --> 00:55:07,968 Bye-bye, Charlie. 600 00:55:08,844 --> 00:55:11,596 Get on the plane. Get on the plane. 601 00:55:12,097 --> 00:55:14,182 I love you, Charlie. 602 00:55:51,595 --> 00:55:54,931 - Hello, Charlie. - Hello, lads. 603 00:55:55,056 --> 00:55:57,517 - Hello, Charles. - Hello, Chris. 604 00:55:57,642 --> 00:56:00,061 - Before we leave, Bill? - Yes, Charles? 605 00:56:00,187 --> 00:56:02,022 I want every one of those tins burned. 606 00:56:02,147 --> 00:56:04,733 I don't want any fingerprints on anything in the house. 607 00:56:04,858 --> 00:56:07,611 - We're all wearing our gloves, Charlie. - Yeah, but you can't be too careful. 608 00:56:07,736 --> 00:56:10,781 - Is there a toilet here? - If you can call it that. It's out the back. 609 00:56:10,906 --> 00:56:12,991 Yeah, well, wash the handle and the seat. 610 00:56:13,116 --> 00:56:15,744 I don't want any prints on that, either. 611 00:56:15,869 --> 00:56:20,165 Right, here is the crunch. 612 00:56:21,625 --> 00:56:22,709 Do you all know how to get there? 613 00:56:22,834 --> 00:56:25,504 CHRIS: Actually, we can all read maps, Charles. 614 00:56:25,629 --> 00:56:30,133 The map will be in your head, Chris. I'm burning this one. Any questions? 615 00:56:30,258 --> 00:56:34,012 Now we've lost the two Jags and the Aston, 616 00:56:34,137 --> 00:56:36,098 what happens if anything does go wrong? 617 00:56:36,223 --> 00:56:37,933 Put your gloves on. 618 00:56:39,101 --> 00:56:40,268 Anything else? 619 00:56:40,393 --> 00:56:44,064 - Shall we synchronise our watches? - Nuts to your watches. 620 00:56:44,189 --> 00:56:48,944 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam neither. 621 00:56:49,611 --> 00:56:51,154 Anything else? 622 00:56:52,114 --> 00:56:53,740 Right, away you go. 623 00:56:53,990 --> 00:56:54,991 Oh! 624 00:56:55,409 --> 00:56:59,787 One more thing. Just remember this, 625 00:56:59,912 --> 00:57:03,457 in this country they drive on the wrong side of the road. 626 00:57:03,582 --> 00:57:05,334 (ALL GRUMBLING) 627 00:57:16,512 --> 00:57:18,639 - Bill? - Yes, Charlie? 628 00:57:19,222 --> 00:57:21,391 - Bill? - Yes, Charlie? 629 00:57:21,516 --> 00:57:24,561 - Burn this for me, will you? - Yes, Charlie. 630 00:57:26,855 --> 00:57:29,566 - Bill? - Yes, Charlie? 631 00:57:29,691 --> 00:57:32,819 - Get rid of this lot. - Yes, Charlie. 632 00:57:55,299 --> 00:57:56,300 (WOMAN GRUNTING) 633 00:58:04,224 --> 00:58:05,684 (THANKING IN ITALIAN) 634 00:58:11,064 --> 00:58:12,399 (TRAM BELL RINGING) 635 00:58:25,412 --> 00:58:27,539 They're in a trattoria in the city. 636 00:58:27,664 --> 00:58:28,874 They know where to put these, do they? 637 00:58:28,999 --> 00:58:32,878 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 638 00:58:33,295 --> 00:58:36,507 (SPEAKING ITALIAN) 639 00:58:39,635 --> 00:58:42,054 (MAN CHATTERING IN ITALIAN ON RADIO) 640 00:58:47,434 --> 00:58:48,727 (SIREN WAILING) 641 00:58:48,852 --> 00:58:50,229 (SPEAKING ITALIAN) 642 00:59:19,299 --> 00:59:21,301 - I can't argue... - I am going in the front. 643 00:59:21,427 --> 00:59:23,429 You are going in the back. 644 00:59:23,554 --> 00:59:25,889 He says he wants to sit up in front with the driver. 645 00:59:26,014 --> 00:59:27,099 I always get sick in the back. 646 00:59:27,224 --> 00:59:30,394 Listen, if I go in the back I'll get me migraine, I'll be out like a light. 647 00:59:30,519 --> 00:59:34,940 You... You are not gonna be sick. You're not gonna have your migraine, 648 00:59:35,065 --> 00:59:37,776 and everybody is gonna sit in the back of the motor. 649 00:59:37,901 --> 00:59:41,238 Charlie, me in the back of the motor, with my asthma? 650 00:59:47,619 --> 00:59:51,457 One more word out of you, Arthur... All right? 651 00:59:52,750 --> 00:59:58,005 All right. Right. Now, everybody, all your gear in here. 652 00:59:58,130 --> 00:59:59,256 Come on, get your gear out. 653 00:59:59,381 --> 01:00:00,466 (ARTHUR MUTTERING) 654 01:00:00,591 --> 01:00:03,302 Pens, wallets, passports, photographs of your girlfriend. 655 01:00:03,427 --> 01:00:05,387 I want those cards, as well. Put them in here. 656 01:00:05,512 --> 01:00:07,639 But I'm going to need these cards, Charlie. 657 01:00:07,765 --> 01:00:09,808 What do you mean you're gonna need the... Put them in here! 658 01:00:09,933 --> 01:00:13,604 I want mascots, money, bottle openers. 659 01:00:13,729 --> 01:00:15,773 ... in London I was... - Arthur! 660 01:00:15,898 --> 01:00:19,318 ...and the game was up. All I had to do, all the time... 661 01:00:19,443 --> 01:00:20,611 What? 662 01:00:22,361 --> 01:00:23,362 (FRANK WHISTLING) 663 01:00:23,488 --> 01:00:27,492 - I'm getting in a contact, Charlie. - Let's hear it. Turn it up. 664 01:00:27,617 --> 01:00:29,160 I'll turn it up. 665 01:00:29,285 --> 01:00:31,496 (MAN CHATTERING IN ITALIAN) 666 01:00:33,915 --> 01:00:35,207 (LAUGHING) 667 01:00:35,332 --> 01:00:38,919 - How about that? - How about what? 668 01:00:41,088 --> 01:00:44,674 - How about what? - They've finished loading the gold. 669 01:00:46,384 --> 01:00:48,470 Right, get dressed. 670 01:00:51,098 --> 01:00:53,266 (MAN CHATTERING ON RADIO IN ITALIAN) 671 01:01:34,640 --> 01:01:36,392 Right, away you go. 672 01:01:42,440 --> 01:01:44,024 Away you go. 673 01:02:32,823 --> 01:02:33,824 (THANKING IN ITALIAN) 674 01:02:33,949 --> 01:02:35,409 Molto bene, Dad. 675 01:02:52,176 --> 01:02:53,636 CHARLIE: Okay, let's go. 676 01:03:14,489 --> 01:03:16,658 (PEOPLE CHATTERING IN ITALIAN) 677 01:03:37,011 --> 01:03:40,098 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 678 01:03:40,223 --> 01:03:42,350 (SPEAKING ITALIAN) 679 01:03:48,231 --> 01:03:50,024 Bloody foreigners. 680 01:03:53,360 --> 01:03:54,653 Excuse me. 681 01:03:56,447 --> 01:03:58,031 (DEVICE BEEPING) 682 01:04:01,034 --> 01:04:02,494 (BEEPING) 683 01:04:03,912 --> 01:04:05,789 (SPEAKING ITALIAN) 684 01:04:10,669 --> 01:04:13,547 Blimey. Bloody Grand Prix. 685 01:04:19,720 --> 01:04:21,346 (DEVICE BEEPING) 686 01:04:23,265 --> 01:04:25,225 (SPEAKING ITALIAN) 687 01:04:33,275 --> 01:04:34,693 (DEVICE BEEPING) 688 01:04:42,993 --> 01:04:44,870 (PEOPLE CHATTERING) 689 01:05:02,136 --> 01:05:03,763 (BEEPING) 690 01:05:34,252 --> 01:05:35,795 (BEEPING RAPIDLY) 691 01:05:38,840 --> 01:05:41,717 (PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN) 692 01:05:41,843 --> 01:05:43,678 (HORNS BLARING) 693 01:06:03,739 --> 01:06:06,324 - What the devil is happening? - It's another traffic jam. 694 01:06:06,450 --> 01:06:09,494 - It gets worse every time. - We've lost the convoy. 695 01:06:09,619 --> 01:06:10,620 (SPEAKING ITALIAN) 696 01:06:12,038 --> 01:06:13,999 (HORNS BLARING) 697 01:06:28,764 --> 01:06:30,390 (BEEPING RAPIDLY) 698 01:06:32,726 --> 01:06:33,852 (HORNS BLARING) 699 01:06:34,394 --> 01:06:36,021 (BEEPING RAPIDLY) 700 01:07:16,227 --> 01:07:18,396 (HORNS CONTINUE BLARING) 701 01:08:06,068 --> 01:08:07,778 (JACKHAMMER POUNDING) 702 01:08:09,321 --> 01:08:10,531 (HORN HONKING) 703 01:08:44,521 --> 01:08:45,689 Any minute now. 704 01:08:45,814 --> 01:08:48,067 It's like the Black Hole of Calcutta in here. 705 01:08:48,192 --> 01:08:49,735 Shut it, Arthur. 706 01:08:51,028 --> 01:08:53,989 - What are they gabbling about, Franco? - Complaining about the traffic jam. 707 01:08:54,114 --> 01:08:56,158 Yeah? They'll have something else to complain about in a minute. 708 01:09:11,215 --> 01:09:13,342 - Keep calm. - Get off my feet, will you? 709 01:09:13,467 --> 01:09:14,885 (ALL CLAMOURING) 710 01:09:15,010 --> 01:09:17,554 All right! All right! All right! 711 01:09:18,597 --> 01:09:21,767 Get yourselves sorted out and shut up! 712 01:09:21,892 --> 01:09:24,478 No one talks any more, except me. 713 01:09:29,900 --> 01:09:31,860 (HORNS BLARING) 714 01:09:38,492 --> 01:09:41,954 Now! Now! Now! Now! Get in front of it! 715 01:09:56,135 --> 01:09:58,220 Right, put your helmets on. 716 01:10:50,605 --> 01:10:52,023 Hold tight. 717 01:10:55,610 --> 01:10:57,278 Now. Go. Go round. Get in front of it! 718 01:10:57,737 --> 01:10:58,905 (HORNS BLARING LOUDLY) 719 01:11:06,996 --> 01:11:07,997 (GRUNTING) 720 01:11:08,164 --> 01:11:09,165 (WOMEN SCREAMING) 721 01:11:25,765 --> 01:11:28,851 Put that bloody water cannon out. 722 01:11:53,291 --> 01:11:54,835 Okay, Bill. 723 01:12:36,710 --> 01:12:38,711 In you come. In you come. 724 01:12:40,755 --> 01:12:42,214 Back! Back! Back! 725 01:12:42,339 --> 01:12:45,718 Hey! Unload! Unload! Unload! 726 01:12:48,596 --> 01:12:50,264 (PEOPLE CLAMOURING) 727 01:13:11,786 --> 01:13:13,162 (SIRENS WAILING) 728 01:13:20,544 --> 01:13:23,589 (PEOPLE CLAMOURING) 729 01:13:36,310 --> 01:13:39,854 (SPEAKING ITALIAN) 730 01:13:48,655 --> 01:13:50,240 (BANGING ON DOOR) 731 01:14:00,708 --> 01:14:02,293 Where do you think you're going? Don't just stand there! 732 01:14:02,419 --> 01:14:03,711 Get on with it! Get on with it! 733 01:14:04,587 --> 01:14:07,048 Get in the car. Just get back up there. Get back up there. 734 01:14:07,173 --> 01:14:09,801 If anybody comes through there, hit them. 735 01:14:10,260 --> 01:14:12,429 Get up there. Right. 736 01:14:14,180 --> 01:14:15,306 (BANGING CONTINUES) 737 01:14:31,363 --> 01:14:33,365 (SPEAKING ITALIAN) 738 01:14:41,749 --> 01:14:42,750 (BILL WHISTLING) 739 01:14:42,875 --> 01:14:44,668 Okay, Charlie, that's it. 740 01:14:44,793 --> 01:14:47,212 Right. You, you, you in the Dormobile. 741 01:14:47,337 --> 01:14:48,589 Get in the car. 742 01:14:49,089 --> 01:14:50,841 Get in the Dormobile. 743 01:15:00,726 --> 01:15:02,269 Charlie, get your finger out, will you? 744 01:15:07,900 --> 01:15:09,860 Come on, let's go. Get a move on, then! 745 01:15:55,280 --> 01:15:58,742 Well, look happy, you stupid bastards. 746 01:15:58,867 --> 01:16:00,661 We won, didn't we? 747 01:16:07,042 --> 01:16:08,085 They went thataway. 748 01:16:25,602 --> 01:16:27,146 (WOMEN SCREAMING) 749 01:16:38,656 --> 01:16:39,782 I could eat a horse. 750 01:17:15,691 --> 01:17:16,817 (SHOUTS IN ITALIAN) 751 01:17:30,331 --> 01:17:31,332 (PEOPLE EXCLAIMING) 752 01:18:35,396 --> 01:18:36,397 (THANKING IN ITALIAN) 753 01:18:37,148 --> 01:18:38,149 (SPEAKING ITALIAN) 754 01:18:42,403 --> 01:18:43,904 (ORGAN PLAYING WEDDING MARCH) 755 01:18:48,993 --> 01:18:50,286 Good luck. 756 01:19:17,813 --> 01:19:18,814 (MAN EXCLAIMS) 757 01:20:03,983 --> 01:20:04,984 (HORN HONKS) 758 01:20:05,110 --> 01:20:06,152 (TYRES SCREECHING) 759 01:20:06,277 --> 01:20:08,946 (SHOUTING IN ITALIAN) 760 01:20:30,258 --> 01:20:32,176 (ENGINE SPUTTERING) 761 01:20:45,565 --> 01:20:46,566 (SIRENS WAILING) 762 01:21:09,172 --> 01:21:10,506 (HORNS BLARING) 763 01:21:17,972 --> 01:21:19,766 (EXCLAIMING) 764 01:21:28,649 --> 01:21:29,650 (INAUDIBLE) 765 01:21:41,496 --> 01:21:42,497 (SPEAKING ITALIAN) 766 01:22:09,065 --> 01:22:11,317 (HORNS BLARING) 767 01:22:21,744 --> 01:22:23,871 (SPEAKING ITALIAN) 768 01:22:27,208 --> 01:22:30,128 Try putting your foot down, Tony. They're really getting rather close. 769 01:22:42,723 --> 01:22:45,475 (SPEAKING ITALIAN) 770 01:22:57,279 --> 01:22:58,363 Look out, look out, look out, look out. 771 01:22:58,488 --> 01:22:59,614 It's Charlie. It's Charlie. It's Charlie. 772 01:23:00,991 --> 01:23:02,826 Now, as you go around, look for that bloody exit. 773 01:23:02,951 --> 01:23:04,369 We can't go round here all night. 774 01:23:28,142 --> 01:23:29,351 - Manzo? - Yes, sir. 775 01:23:29,477 --> 01:23:31,937 Check the railway station, all trains. 776 01:23:32,063 --> 01:23:34,023 Check all names of passengers 777 01:23:34,148 --> 01:23:37,068 who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa. 778 01:23:37,193 --> 01:23:38,861 This was a big operation. 779 01:23:38,986 --> 01:23:42,490 Those who were engaged in the earlier part will already have left the town, 780 01:23:42,615 --> 01:23:43,783 - probably by air. - Yes, sir. 781 01:23:43,908 --> 01:23:46,327 - Check the autostradas. - But the police will be doing this. 782 01:23:46,452 --> 01:23:49,163 We know who they are, the police don't. Also, have my plane made ready. 783 01:23:49,288 --> 01:23:50,956 - Yes, sir. - They can't get out. 784 01:23:51,082 --> 01:23:52,416 Nothing can move in this mess. 785 01:23:52,541 --> 01:23:55,252 If they planned this jam, they must have planned a way out. 786 01:24:09,058 --> 01:24:11,435 I think you might make an effort to keep up with the others, Tony. 787 01:24:11,560 --> 01:24:12,561 All right. All right. 788 01:24:14,313 --> 01:24:16,065 Here, make a wish. 789 01:24:20,069 --> 01:24:21,112 Look out. They're behind us. 790 01:24:21,237 --> 01:24:23,279 You better put your foot down, we'll lose them easy. 791 01:24:36,334 --> 01:24:38,336 (SPEAKING ITALIAN) 792 01:24:38,461 --> 01:24:39,462 (SHOUTS IN ITALIAN) 793 01:26:27,403 --> 01:26:28,821 CHARLIE: Hurry up, Dominic. 794 01:27:10,611 --> 01:27:12,113 (LAUGHING) Let's go. 795 01:27:12,989 --> 01:27:13,990 (MEN CHEERING) 796 01:27:14,115 --> 01:27:16,534 Have you heard the news, sir? They've done it, Mr Bridger. 797 01:27:16,659 --> 01:27:19,662 All the men are yelling for you, sir. They've done it. 798 01:27:19,787 --> 01:27:22,248 - Done what, Keats? - The job, sir. 799 01:27:42,310 --> 01:27:43,936 ALL: England! 800 01:27:46,355 --> 01:27:47,982 England! 801 01:27:50,526 --> 01:27:52,153 England! 802 01:27:54,363 --> 01:27:55,990 England! 803 01:28:45,746 --> 01:28:48,791 Get the wheels in line. Get the wheels in line with it, 804 01:28:48,916 --> 01:28:51,127 and then slam your brakes, or we'll be in the cabin. 805 01:28:56,757 --> 01:28:59,635 You should've used more speed on the up, accelerate and... 806 01:29:06,100 --> 01:29:07,727 England! 807 01:29:10,271 --> 01:29:11,897 England! 808 01:29:24,076 --> 01:29:25,077 That's it. Go on now. 809 01:29:27,705 --> 01:29:29,331 England! 810 01:29:31,292 --> 01:29:32,835 England! 811 01:29:42,428 --> 01:29:43,429 Okay, hang on. 812 01:29:54,147 --> 01:29:55,815 - Be very careful. - Okay. 813 01:29:59,903 --> 01:30:01,529 England! 814 01:30:04,074 --> 01:30:06,826 Right, everybody out. Start unloading the gold. 815 01:30:26,137 --> 01:30:27,764 England! 816 01:30:45,198 --> 01:30:46,866 England! 817 01:31:03,924 --> 01:31:05,384 England! 818 01:31:31,368 --> 01:31:32,536 Charlie boy? 819 01:31:38,208 --> 01:31:39,209 Now! 820 01:31:56,602 --> 01:31:58,103 Ready, Charlie? 821 01:32:03,692 --> 01:32:04,735 Now! 822 01:32:31,094 --> 01:32:32,095 Ready? 823 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Now! 824 01:33:03,918 --> 01:33:06,879 Okay, out. Out you come. Out you come. 825 01:33:07,004 --> 01:33:10,173 Leave the beer. Leave the beer. Get in. 826 01:33:11,425 --> 01:33:12,843 Come on. 827 01:33:14,177 --> 01:33:15,846 Okay, William, go! 828 01:33:47,085 --> 01:33:48,086 (LAUGHING) 829 01:33:55,551 --> 01:33:56,552 (LAUGHING) 830 01:34:06,687 --> 01:34:07,688 (LAUGHING) 831 01:34:11,734 --> 01:34:13,235 Ooh! 832 01:34:13,819 --> 01:34:14,820 (LAUGHING) 833 01:34:32,380 --> 01:34:34,048 (ALL GRUMBLING) 834 01:34:39,428 --> 01:34:41,180 CHARLIE: Hold still. Hold still. Hold still. Hold still. 835 01:34:45,267 --> 01:34:46,685 Nobody move. 836 01:35:00,032 --> 01:35:03,577 We're balancing right on the edge. 837 01:35:03,703 --> 01:35:07,498 Very slowly, move this way. 838 01:35:08,958 --> 01:35:11,669 Very slowly. Don't make a sharp movement. 839 01:35:12,795 --> 01:35:15,589 Come as far up this end as you can get. 840 01:35:37,903 --> 01:35:41,073 Watch it. Watch it. Watch it, Bill. 841 01:35:50,499 --> 01:35:54,712 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 842 01:36:16,024 --> 01:36:17,776 Get back! Get back! 843 01:36:24,782 --> 01:36:28,327 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 844 01:36:32,915 --> 01:36:37,878 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 845 01:36:59,190 --> 01:37:03,027 Edge back as far as you can go 846 01:37:03,152 --> 01:37:07,198 to counterbalance me. Now... 847 01:38:00,001 --> 01:38:06,007 Hang on a minute, lads. I've got a great idea. 61523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.