Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,813 --> 00:00:22,942
(ENGINE ROARING)
2
00:03:11,649 --> 00:03:12,775
(TYRES SCREECHING)
3
00:05:05,971 --> 00:05:07,014
Cheerio, lads.
4
00:05:07,139 --> 00:05:09,183
Keep your voice down, Croker!
You're not out yet.
5
00:05:09,308 --> 00:05:11,059
- Sorry, sir.
- Good luck, Charles.
6
00:05:11,185 --> 00:05:12,185
Bye-bye, Jack.
7
00:05:12,310 --> 00:05:13,478
HARRY: Remember me
to the old woman, Charlie.
8
00:05:13,603 --> 00:05:15,062
I will, Harry. I will.
9
00:05:15,188 --> 00:05:17,106
Say hello to the big world for me,
Charlie.
10
00:05:17,231 --> 00:05:18,691
Bye-bye.
11
00:05:22,695 --> 00:05:25,031
Goodbye, Mr Bridger.
12
00:05:29,952 --> 00:05:33,247
Did you hear that?
He said, "Goodbye, Mr Bridger."
13
00:05:33,372 --> 00:05:34,665
KEATS: Well, he's going, Mr Bridger.
14
00:05:34,790 --> 00:05:37,585
Well, as long as he doesn't come back.
That's all I care.
15
00:05:37,710 --> 00:05:40,213
KEATS: They say
he's going to do a job in Italy.
16
00:05:40,338 --> 00:05:42,590
Well, I hope he likes spaghetti.
17
00:05:42,715 --> 00:05:45,593
They serve it four times a day
in the Italian prisons.
18
00:05:54,936 --> 00:05:56,395
LORNA: Charlie.
19
00:06:14,037 --> 00:06:18,959
Well, you're the last person
I expected to see, Lorna.
20
00:06:19,084 --> 00:06:22,546
Oh, Charlie, I've been counting the days.
21
00:06:22,671 --> 00:06:27,092
Yeah? Well, why didn't you come
and see me when I was inside then?
22
00:06:27,217 --> 00:06:29,886
Charlie, you know that's not my scene.
23
00:06:30,011 --> 00:06:32,806
I mean, can you see me sitting there
holding your hands across the table,
24
00:06:32,973 --> 00:06:37,435
with all those weeping wives around
with their howling kids,
25
00:06:37,561 --> 00:06:38,728
and then the guards looking at me
26
00:06:38,854 --> 00:06:41,439
as if I've got something
hidden up my dress?
27
00:06:43,859 --> 00:06:47,279
- I did miss you, Charlie.
- Yeah?
28
00:06:48,655 --> 00:06:53,076
I made an appointment
for you to go to the tailor first.
29
00:06:53,201 --> 00:06:55,078
And then you go to the shirt maker
and...
30
00:06:55,203 --> 00:07:00,125
This car belongs
to the Pakistani ambassador.
31
00:07:01,334 --> 00:07:04,296
- It does?
- Typical, isn't it?
32
00:07:04,421 --> 00:07:08,091
I've been out of jail five minutes
and already I'm in a hot car.
33
00:07:08,216 --> 00:07:12,596
(LAUGHS) Charlie, I just wanted you
to come out in style, baby.
34
00:07:12,721 --> 00:07:13,805
Take me to my tailor.
35
00:07:14,014 --> 00:07:17,309
Very elegant, sir. I do believe
you've put on a little weight.
36
00:07:17,434 --> 00:07:19,393
Yes, well, I've been in America,
you see.
37
00:07:19,518 --> 00:07:21,437
It's the bread in the hamburgers.
38
00:07:21,562 --> 00:07:22,563
- Is that so?
- Yes.
39
00:07:22,688 --> 00:07:25,107
Well, I'm glad you're out. I mean, back.
40
00:07:25,858 --> 00:07:29,612
I don't want to be rude, Charles,
but times have changed.
41
00:07:29,737 --> 00:07:33,574
I'll tell you something, Adrian,
when I went in that was all the go.
42
00:07:34,658 --> 00:07:37,328
What did you do? Life?
43
00:07:38,162 --> 00:07:42,416
You know, Charles,
you could put all these in a museum.
44
00:07:42,791 --> 00:07:45,794
I'll tell you what I'll do with you, Adrian.
I'll tell you what I'll do.
45
00:07:45,920 --> 00:07:48,255
- I'll take this lot now, eh?
- Quite revolting.
46
00:07:48,839 --> 00:07:51,217
I'll take this lot now. You wrap them up.
47
00:07:51,342 --> 00:07:52,801
- And do us a favour, Adrian.
- Yeah.
48
00:07:52,927 --> 00:07:54,803
Shorten the sleeves will you, love?
I'm not a gorilla.
49
00:08:07,191 --> 00:08:10,820
Yes. Yes.
Well, there we are, Captain Croker.
50
00:08:10,945 --> 00:08:14,240
I think you'll find
we've kept it in perfect tone.
51
00:08:14,365 --> 00:08:16,826
I'll just run the engine for you, shall I?
52
00:08:16,951 --> 00:08:19,829
You'll be able to hear
what it sounds like.
53
00:08:23,207 --> 00:08:24,208
(ENGINE REWING)
54
00:08:24,333 --> 00:08:26,335
There we are. How's that?
55
00:08:26,460 --> 00:08:29,087
- I say.
- Yes?
56
00:08:29,212 --> 00:08:31,256
- I say.
- Hello?
57
00:08:32,799 --> 00:08:34,509
There you are.
I thought I'd lost you for a second.
58
00:08:34,634 --> 00:08:37,846
No, I came round here.
I was just thinking,
59
00:08:37,971 --> 00:08:39,764
maybe it needs a little more air...
60
00:08:39,889 --> 00:08:42,642
- Yeah.
...through the second carburettor.
61
00:08:42,767 --> 00:08:44,853
- Do you think so?
- Yeah, listen. There.
62
00:08:44,978 --> 00:08:46,020
- Yes, maybe you're right.
- Yes.
63
00:08:46,146 --> 00:08:49,399
- Yes. All right, I'll...
- No, I'll do it. Just stay there.
64
00:08:49,566 --> 00:08:52,569
Would you open the bonnet for me,
please?
65
00:08:52,694 --> 00:08:54,279
- Yes.
- Yes, thank you.
66
00:08:56,072 --> 00:08:58,700
- I wonder if you'd hold this for me?
- The...
67
00:08:58,825 --> 00:09:00,577
- The bonnet, yes.
- Oh, yes, of course.
68
00:09:00,702 --> 00:09:02,537
Thank you.
69
00:09:02,662 --> 00:09:05,206
- I didn't quite...
- Yes. There we are.
70
00:09:05,331 --> 00:09:07,792
- Do you want me to just...
- Hold. Thank you very much.
71
00:09:07,917 --> 00:09:09,919
- There we are.
- Now...
72
00:09:10,712 --> 00:09:13,381
- Yes. I can...
- How are you doing?
73
00:09:13,506 --> 00:09:16,968
I can see what's wrong.
It's very, very small.
74
00:09:17,093 --> 00:09:20,472
Maybe... I don't know.
No, it's all right. Leave it. Leave it.
75
00:09:20,597 --> 00:09:23,850
- Shall I...
- Yes, you shut it and I'll lock it all.
76
00:09:24,350 --> 00:09:25,727
Thank you.
77
00:09:25,852 --> 00:09:27,270
How are you doing? All right?
78
00:09:27,395 --> 00:09:29,397
Yes, it's a long time since I was in here.
79
00:09:29,522 --> 00:09:31,733
I dare say. There we are.
80
00:09:31,941 --> 00:09:34,360
I haven't been in this car for so long.
81
00:09:34,486 --> 00:09:38,531
Yes, I gather you've been in India
for about two years, sir.
82
00:09:38,656 --> 00:09:41,659
- Yeah, shooting tigers.
- Oh, really? Splendid.
83
00:09:41,784 --> 00:09:42,785
(CLEARING THROAT)
84
00:09:42,911 --> 00:09:44,954
The garage bill, sir.
85
00:09:45,079 --> 00:09:49,542
- Yeah?
- Well, I'm afraid it's Ј200.
86
00:09:49,709 --> 00:09:52,086
But, of course,
if you insist we can charge it.
87
00:09:52,212 --> 00:09:53,588
No, no. Please, please.
88
00:09:53,713 --> 00:09:56,174
There's a bounty for shooting tigers,
you know?
89
00:09:56,299 --> 00:09:58,301
- Well...
- Yes, it's Ј50 a head.
90
00:09:58,426 --> 00:10:03,264
- Really? There's no need to pay... I see.
- These are wrapped in bundles of 200.
91
00:10:03,389 --> 00:10:05,223
- Well, there's no need to pay...
- No, that's quite all right.
92
00:10:05,348 --> 00:10:09,602
Yes, you must have shot
an awful lot of tigers, sir.
93
00:10:09,727 --> 00:10:11,771
Yes, I used a machine gun.
94
00:10:38,631 --> 00:10:41,467
WOMAN ON PA:
Calling Mr Williams. Mr R. J. Williams.
95
00:10:42,426 --> 00:10:44,178
Will Mr Williams please come
to reception...
96
00:10:44,303 --> 00:10:49,058
- Lord Croker. I am expected.
- Yes, Your Lordship. Suite 602.
97
00:10:49,183 --> 00:10:51,227
And there's a message.
98
00:10:52,478 --> 00:10:53,980
Thank you.
99
00:11:02,572 --> 00:11:04,073
Hello, Charlie.
100
00:11:04,198 --> 00:11:05,199
(LAUGHS)
101
00:11:06,409 --> 00:11:09,954
Well, shut the door, Charlie.
You're gonna cause a terrible draught.
102
00:11:13,833 --> 00:11:15,126
Ladies?
103
00:11:15,251 --> 00:11:16,252
(WOMEN GIGGLING)
104
00:11:16,836 --> 00:11:17,879
Hey, Charlie.
105
00:11:18,004 --> 00:11:19,797
- Hello, Charlie.
- Hi, Charlie.
106
00:11:19,922 --> 00:11:21,674
- Love you, Charlie.
- Ciao, Charlie.
107
00:11:21,841 --> 00:11:23,843
- Nice, Charlie.
- Good to see you, Charlie.
108
00:11:23,968 --> 00:11:25,470
Sweet, Charlie.
109
00:11:25,595 --> 00:11:27,972
Well, I thought, a coming-out present.
110
00:11:28,097 --> 00:11:30,433
CHARLIE: Very nice. Very nice.
111
00:11:30,558 --> 00:11:34,729
- Now, what would you like?
- Everything.
112
00:12:32,911 --> 00:12:35,705
- Where's your old man?
- He is dead.
113
00:12:36,039 --> 00:12:41,253
In the Alps, in a car crash.
It wasn't an accident.
114
00:12:41,878 --> 00:12:42,879
Oh!
115
00:12:43,797 --> 00:12:47,134
Well, there goes the job, then.
116
00:12:48,301 --> 00:12:51,972
- Wait, Mr Croker.
- Yes, Mrs Beckerman.
117
00:12:52,097 --> 00:12:54,140
This is for you.
118
00:12:55,474 --> 00:12:59,562
What's this?
Some sort of a consolation prize?
119
00:12:59,687 --> 00:13:02,815
These are all the plans that my husband
didn't have time to complete.
120
00:13:02,940 --> 00:13:06,569
- He wants you to finish them.
- Oh, he does, does he?
121
00:13:07,945 --> 00:13:12,867
Tell me, where do you figure
122
00:13:12,992 --> 00:13:17,454
in the plans your husband
didn't have time to complete?
123
00:13:17,913 --> 00:13:18,956
I don't.
124
00:13:19,081 --> 00:13:22,251
I am going to New York
tomorrow morning at 6:00 a. m.
125
00:13:23,627 --> 00:13:25,254
Pity.
126
00:13:27,423 --> 00:13:32,386
But that still gives us four hours to kill.
127
00:13:33,053 --> 00:13:34,054
(LAUGHS)
128
00:13:38,934 --> 00:13:41,395
And you still in your widow's weeds.
129
00:13:41,604 --> 00:13:42,771
(BOTH LAUGHING)
130
00:13:44,398 --> 00:13:45,858
(BELL RINGING)
131
00:14:04,542 --> 00:14:07,921
- Charlie Croker, I am dead.
- Hello, Roger.
132
00:14:08,046 --> 00:14:12,258
So I have arranged for my widow to
deliver some material to you in England.
133
00:14:12,383 --> 00:14:13,885
Yes, I got it.
134
00:14:14,010 --> 00:14:17,430
There you must find the backing
to do the job.
135
00:14:17,555 --> 00:14:21,392
You must, Charlie,
because it is a work of genius.
136
00:14:24,854 --> 00:14:27,440
Just think of it.
137
00:14:27,565 --> 00:14:31,694
A city in chaos, a smash-and-grab raid
138
00:14:32,403 --> 00:14:37,116
and $4 million through a traffic jam.
139
00:14:39,160 --> 00:14:40,620
Hmm?
140
00:14:41,663 --> 00:14:43,414
$4 million?
141
00:14:45,166 --> 00:14:50,588
ROGER: This is the city of Turin,
the industrial capital of Italy,
142
00:14:50,713 --> 00:14:54,759
the most modern in Europe,
famed for its architecture,
143
00:14:54,884 --> 00:14:59,263
and soon, I trust, for
the greatest robbery of the 20th century.
144
00:14:59,680 --> 00:15:00,681
(LAUGHING)
145
00:15:01,765 --> 00:15:05,435
This is the Fiat armoured convoy.
146
00:15:05,561 --> 00:15:08,981
It leaves Turin airport every week.
147
00:15:09,439 --> 00:15:12,943
It never carries less than $4 million.
148
00:15:13,068 --> 00:15:15,070
CHARLIE: I think we could
take that over, Roger.
149
00:15:15,863 --> 00:15:18,657
ROGER: To reach its destination,
the convoy has to travel
150
00:15:18,782 --> 00:15:22,161
through one of the busiest
traffic systems in Europe,
151
00:15:22,286 --> 00:15:25,664
a system which is controlled
by television cameras
152
00:15:25,789 --> 00:15:31,587
and by the computer in this building,
the Turin Traffic Control Centre.
153
00:15:32,087 --> 00:15:35,007
If you can get into this room, Charlie,
154
00:15:35,132 --> 00:15:38,719
you will cause the biggest traffic jam
in the history of the world.
155
00:15:38,844 --> 00:15:41,846
Every street in the city
will be paralysed,
156
00:15:41,971 --> 00:15:45,183
and then you will have a chance
to ambush the convoy.
157
00:15:45,308 --> 00:15:46,642
Very nice.
158
00:15:48,269 --> 00:15:51,981
Now, Charlie,
first you neutralise the TV cameras
159
00:15:52,106 --> 00:15:54,400
which overlook the convoy's route.
160
00:15:56,152 --> 00:16:01,324
You do this
with these little gadgets here. Look.
161
00:16:02,700 --> 00:16:04,785
- Yeah.
- Second,
162
00:16:05,828 --> 00:16:11,959
you break into the computer building
and substitute this new programme.
163
00:16:12,502 --> 00:16:14,670
- Got it.
- And this causes the jam.
164
00:16:14,796 --> 00:16:15,963
Right.
165
00:16:16,714 --> 00:16:23,679
Third, you attack the convoy
in your own inimitable way, Charlie.
166
00:16:24,555 --> 00:16:27,350
And fourth, you escape
167
00:16:27,475 --> 00:16:31,854
on the only route out of the city
which is not blocked up with traffic.
168
00:16:32,897 --> 00:16:36,317
You'll find the details of the route
in this portfolio.
169
00:16:37,902 --> 00:16:40,029
Within just two hours,
170
00:16:40,154 --> 00:16:43,241
you will be over the Alps
and into Switzerland.
171
00:16:44,075 --> 00:16:49,205
And within three, you'll have the money
safe and sound in a Geneva bank.
172
00:16:49,831 --> 00:16:53,459
- Make it work, Charlie.
- I will, Roger.
173
00:16:59,757 --> 00:17:04,262
$4 million through a traffic jam.
174
00:17:08,558 --> 00:17:11,894
Money received from the collection
of Brighton so far is Ј15,000.
175
00:17:12,019 --> 00:17:13,020
(PHONE RINGING)
176
00:17:16,023 --> 00:17:17,024
Hello. Camp Freddie?
177
00:17:17,150 --> 00:17:19,485
FREDDIE: Charlie Croker.
I thought you were in Italy.
178
00:17:19,610 --> 00:17:23,072
- I want to see Bridger.
- Mr Bridger to you.
179
00:17:23,614 --> 00:17:24,615
I've got a job.
180
00:17:24,740 --> 00:17:28,077
If it's the GPO, City Road,
it's being done next week.
181
00:17:28,244 --> 00:17:33,416
Freddie, this job is bigger than anything
Bridger's done up until now.
182
00:17:34,292 --> 00:17:36,586
If it's the Bank of England, it's out.
183
00:17:36,794 --> 00:17:39,589
Mr Bridger's very worried
about the economy of the country.
184
00:17:39,714 --> 00:17:44,886
Exactly, Freddie.
Now, tell Bridger this is a foreign job
185
00:17:45,011 --> 00:17:47,430
to help with this country's balance
of payments.
186
00:17:48,139 --> 00:17:51,559
Charlie, I don't think
you have the kind of scheme
187
00:17:51,684 --> 00:17:55,103
that yields the size of profit
that Mr Bridger is accustomed to.
188
00:17:55,479 --> 00:17:58,773
But, Freddie, this job is big.
189
00:17:59,774 --> 00:18:04,029
Charlie, you wouldn't even know
how to spell big.
190
00:18:05,363 --> 00:18:07,199
B- I-G. Big.
191
00:18:08,950 --> 00:18:11,912
Now then, Butch Harry,
tell us about Fulham.
192
00:18:12,704 --> 00:18:16,874
Well, now, Fulham,
a bit dodgy at the moment.
193
00:18:18,542 --> 00:18:21,128
How are you?
How do you feel about a little outing?
194
00:18:21,253 --> 00:18:26,258
Now I need Hazel.
Hazel, my lovely, out you come.
195
00:18:26,717 --> 00:18:29,302
Come on, then, for me. There you are.
196
00:18:29,761 --> 00:18:33,640
It's a long time since
you've seen the nightlife, innit, darling?
197
00:18:34,766 --> 00:18:39,187
Wait a minute. Where's my torch?
Where's my bloody torch?
198
00:19:21,980 --> 00:19:24,107
- Good evening, Mr Bridger.
- Croker.
199
00:19:24,232 --> 00:19:29,154
- Mr Bridger, I've got a job lined up.
- Get out of here.
200
00:19:29,487 --> 00:19:33,158
It's all here,
maps, drawings, plans, everything.
201
00:19:33,283 --> 00:19:34,492
You've been put up to this, haven't you?
202
00:19:34,617 --> 00:19:38,621
You've been bribed to upset
my natural rhythm and ruin my health.
203
00:19:38,746 --> 00:19:41,458
No, Mr Bridger.
Mr Bridger, this is important.
204
00:19:41,583 --> 00:19:43,877
$4 million. Europe.
205
00:19:44,002 --> 00:19:47,505
The Common Market.
Italy, the Fiat car factory.
206
00:19:47,630 --> 00:19:52,844
- Croker, this is my toilet.
- Please. Just read it, Mr Bridger.
207
00:19:53,470 --> 00:19:54,846
Get out.
208
00:19:54,971 --> 00:19:58,308
Are you all right, Mr Bridger?
You all right?
209
00:20:20,497 --> 00:20:21,831
He's all right.
210
00:20:54,155 --> 00:20:56,825
I can always take it to the Americans.
211
00:20:56,950 --> 00:21:00,245
They're people
who recognise young talent
212
00:21:00,370 --> 00:21:03,414
and give it a chance, they are.
213
00:21:32,859 --> 00:21:36,779
Last night, Mr Governor,
my toilet was broken into.
214
00:21:38,990 --> 00:21:42,034
- Toilet?
- Toilet.
215
00:21:43,494 --> 00:21:46,622
- Broken into?
- Broken into.
216
00:21:48,832 --> 00:21:51,960
Well, I'm terribly sorry.
217
00:21:52,294 --> 00:21:55,881
There are some places, Governor,
which, to an Englishman, are sacred.
218
00:21:56,006 --> 00:22:00,010
- Well, I've apologised, Bridger.
- And so you should have.
219
00:22:00,927 --> 00:22:03,972
You are not doing your job properly.
Her Majesty's prison is there
220
00:22:04,097 --> 00:22:09,311
not only to keep people from getting out,
but to prevent people from getting in.
221
00:22:10,020 --> 00:22:13,148
You are symptomatic of the lazy,
unimaginative management
222
00:22:13,273 --> 00:22:15,817
which is driving this country
on the rocks!
223
00:22:15,942 --> 00:22:19,988
- Well, is there anything else?
- No, thank you, Governor.
224
00:22:23,825 --> 00:22:28,163
By the way, Mr Bridger,
did you happen to recognise the man
225
00:22:28,288 --> 00:22:31,333
who so rudely interrupted you?
226
00:22:31,458 --> 00:22:33,835
I've never seen him before in my life.
227
00:22:39,883 --> 00:22:42,302
I want Charlie Croker
given a good going-over.
228
00:22:42,427 --> 00:22:44,679
- Yes, Mr Bridger.
- Get the word out to Camp Freddie.
229
00:22:44,805 --> 00:22:46,431
Yes, Mr Bridger.
230
00:22:46,556 --> 00:22:50,268
I don't want him killed.
Just given a good going-over.
231
00:22:50,393 --> 00:22:52,771
I understand exactly what you mean,
Mr Bridger.
232
00:22:52,896 --> 00:22:56,024
Do you, Keats?
That's very imaginative of you.
233
00:22:56,233 --> 00:22:59,778
Sir, I've got you the two volumes
of the Anglo-American Trade,
234
00:22:59,903 --> 00:23:03,198
and UK balance of payments,
1966 and '67.
235
00:23:03,490 --> 00:23:08,829
And I've also brought you
The Illustrated London News, sir.
236
00:23:08,954 --> 00:23:10,247
For why, Keats, for why?
237
00:23:10,372 --> 00:23:14,668
- There's a picture of the queen in it, sir.
- Hmm. That's good of you.
238
00:23:17,504 --> 00:23:19,339
- Sir?
- Keats.
239
00:23:19,464 --> 00:23:22,926
I often wonder whether one day
you're going to top your career
240
00:23:23,051 --> 00:23:25,220
by doing a job on their house.
241
00:23:25,345 --> 00:23:29,683
You must learn, Keats, there are more
things to life than breaking and entering.
242
00:23:29,808 --> 00:23:32,018
Yes, Mr Bridger.
243
00:23:32,144 --> 00:23:33,728
By the way, while we're on the subject,
244
00:23:33,854 --> 00:23:38,525
I notice that some of that young mob
in E Block are not standing to attention
245
00:23:38,650 --> 00:23:41,361
while the national anthem is played
at the end of the nightly TV.
246
00:23:41,486 --> 00:23:44,364
Tell them to do so, otherwise
they will incur my displeasure.
247
00:23:44,489 --> 00:23:47,492
- Yes, Mr Bridger.
- All right, be off with you.
248
00:23:47,617 --> 00:23:49,244
Get that word through to Camp Freddie.
249
00:23:49,369 --> 00:23:50,370
Sir.
250
00:24:16,562 --> 00:24:18,022
(HORN BLARING)
251
00:24:23,652 --> 00:24:25,404
(TYRES SCREECHING)
252
00:24:30,826 --> 00:24:32,119
Charlie?
253
00:24:33,954 --> 00:24:37,291
- Right then, Fred, come on.
- Wait a minute.
254
00:24:38,000 --> 00:24:39,585
(SCREAMING)
255
00:24:43,422 --> 00:24:48,468
Take all your filthy clothes, too.
This is my man, my territory,
256
00:24:48,593 --> 00:24:50,303
and don't come back!
257
00:24:50,887 --> 00:24:52,722
Charlie's been caught on the job.
258
00:24:53,431 --> 00:24:56,601
Okay, Charlie. All right, where are you?
259
00:24:56,976 --> 00:25:00,396
I know you're in here, Charlie.
There's no use hiding.
260
00:25:02,106 --> 00:25:04,567
Charlie, you had three birds in here.
261
00:25:04,692 --> 00:25:06,528
You didn't seem to mind at the hotel,
did you?
262
00:25:06,653 --> 00:25:08,321
That was your coming-out present.
263
00:25:08,446 --> 00:25:10,573
Yeah, well,
I didn't get a chance to enjoy it.
264
00:25:10,698 --> 00:25:12,283
I didn't get a chance to enjoy it today,
neither.
265
00:25:12,408 --> 00:25:13,910
Coming in here, causing a fracas.
266
00:25:14,035 --> 00:25:16,246
Why don't you even ask me
where I've been, Charlie?
267
00:25:16,371 --> 00:25:17,539
You've been with the law, haven't you?
268
00:25:17,664 --> 00:25:20,083
Yeah, they got me
for taking the ambassador's car,
269
00:25:20,208 --> 00:25:22,585
and they got me
for not even paying the hotel bills.
270
00:25:22,710 --> 00:25:23,711
You deserted me, Charlie.
271
00:25:23,837 --> 00:25:24,838
(STUFFED ANIMAL SQUEAKING)
272
00:25:24,963 --> 00:25:26,965
Don't come here all moody, Lorna.
You know how the game is played.
273
00:25:27,090 --> 00:25:29,425
No, you left me to my fate, Charlie.
274
00:25:29,551 --> 00:25:30,677
Usual one, was it?
275
00:25:30,802 --> 00:25:33,471
Twenty-four hours in a prison.
It was humiliating.
276
00:25:33,596 --> 00:25:35,306
Yeah, well, how did you get out, then?
How did you get out?
277
00:25:35,431 --> 00:25:37,976
Because the ambassador for Pakistan
was a very sweet man.
278
00:25:38,101 --> 00:25:39,477
He was a very sweet man, was he?
Go on.
279
00:25:39,602 --> 00:25:41,604
And the hotel manager was very nice.
280
00:25:41,729 --> 00:25:43,605
Lorna. Lorna, I knew you'd be all right.
I knew you'd be all...
281
00:25:43,730 --> 00:25:46,900
Well, it's no thanks to you,
Charlie Croker, I can tell you that.
282
00:25:47,025 --> 00:25:50,195
- Lorna, I was busy, wasn't I?
- So I see.
283
00:25:50,320 --> 00:25:53,157
So I came in here and saw.
I want you out.
284
00:25:54,783 --> 00:25:56,827
- And if you don't think I mean it...
- I was busy doing some work.
285
00:25:56,952 --> 00:25:58,370
...then you're wrong.
286
00:25:59,288 --> 00:26:00,998
(KNOCKING ON DOOR)
287
00:26:01,123 --> 00:26:06,336
- Charlie, it's the law, Charlie.
- What'd you tell them?
288
00:26:06,670 --> 00:26:10,674
- Charlie, would I tell them anything?
- Of course you would.
289
00:26:11,049 --> 00:26:12,050
(DOOR OPENING)
290
00:26:16,472 --> 00:26:17,473
(STUFFED ANIMAL SQUEAKING)
291
00:26:22,895 --> 00:26:25,481
- Morning, lads.
- Hello, Croker.
292
00:26:25,606 --> 00:26:27,858
We've come
with Mr Bridger's compliments.
293
00:26:27,983 --> 00:26:29,902
Sorry it's like this, Charlie.
294
00:26:32,279 --> 00:26:34,490
Now, listen, lads...
295
00:26:37,451 --> 00:26:41,371
You wouldn't hit a fellow
with no trousers on, would you?
296
00:26:41,497 --> 00:26:43,373
Okay, then, put them on.
297
00:26:43,499 --> 00:26:44,750
(STUFFED ANIMAL SQUEAKING)
298
00:26:49,004 --> 00:26:50,588
CHARLIE: Get away from me!
299
00:27:05,645 --> 00:27:06,646
(DENTIST DRILL WHIRRING)
300
00:27:18,241 --> 00:27:20,910
- Have you seen Croker?
- Yes, Mr Bridger.
301
00:27:21,035 --> 00:27:23,329
Well, I want you to see him again.
302
00:27:23,454 --> 00:27:26,374
I don't think he'll take very kindly to that.
303
00:27:26,499 --> 00:27:31,129
- I'm interested in his scheme.
- But, Mr Bridger...
304
00:27:31,254 --> 00:27:34,924
What you fail to realise is, Freddie,
that we have a new objective.
305
00:27:35,049 --> 00:27:40,054
The Chinese are giving Fiat
$4 million in gold
306
00:27:40,179 --> 00:27:43,850
as a down payment on a car plant
they're constructing near Peking.
307
00:27:43,975 --> 00:27:46,477
- But Croker...
- Croker can handle it.
308
00:27:46,602 --> 00:27:48,271
He's got everything going for him.
309
00:27:48,396 --> 00:27:51,899
There's even a football match in Turin
the day before the delivery.
310
00:27:52,024 --> 00:27:53,901
England versus Italy.
311
00:27:54,026 --> 00:27:55,820
So there'll be enough
English supporters wandering about
312
00:27:55,945 --> 00:27:59,574
to cover his movements,
and even to help him, if required.
313
00:28:00,074 --> 00:28:04,744
There's only one snag.
We need an expert in computers,
314
00:28:04,870 --> 00:28:06,663
someone to look after the technical end.
315
00:28:06,788 --> 00:28:09,291
Well, the top man in the country
is Professor Peach.
316
00:28:09,416 --> 00:28:11,293
I've seen him on television.
317
00:28:11,460 --> 00:28:14,254
- Tell Croker to get him.
- But how?
318
00:28:14,379 --> 00:28:16,256
Maybe the Professor's not bent.
319
00:28:16,381 --> 00:28:21,428
Camp Freddie,
everybody in the world is bent.
320
00:28:21,553 --> 00:28:24,973
Yes, well, my brother's no longer
with us, I'm afraid.
321
00:28:26,141 --> 00:28:27,767
No.
322
00:28:29,186 --> 00:28:34,232
- You mean, he's...
- No, no, no. Nothing like that.
323
00:28:35,358 --> 00:28:38,779
Well, actually, he's in a home.
324
00:28:38,904 --> 00:28:42,699
Yes. Well, we thought it best.
For his own good, you know?
325
00:28:43,825 --> 00:28:46,703
Was it serious, Miss Peach?
326
00:28:46,828 --> 00:28:49,956
- Pam.
- Serious, was it?
327
00:28:51,374 --> 00:28:53,293
- What?
- CHARLIE: Your brother. In the home.
328
00:28:53,418 --> 00:28:56,338
Yes, I'm afraid
it was quite serious, dear.
329
00:28:56,797 --> 00:28:59,966
- Isn't this greenfly awful?
- Yes.
330
00:29:00,091 --> 00:29:04,805
Yes, well,
not to put a too fine point to it,
331
00:29:04,930 --> 00:29:08,141
he was discovered in the lounge.
332
00:29:11,978 --> 00:29:14,356
- Doing what, Miss Peach?
- Where?
333
00:29:14,481 --> 00:29:18,819
- In the lounge.
- Oh, yes, he was doing it. Yes.
334
00:29:19,361 --> 00:29:20,654
What?
335
00:29:20,862 --> 00:29:21,863
Oh!
336
00:29:21,988 --> 00:29:24,825
Something quite obscene with Annette.
337
00:29:30,705 --> 00:29:34,835
- A net?
- Annette. She was terrified, of course.
338
00:29:35,669 --> 00:29:39,420
- Naturally.
- Yes, well. Would you like some tea?
339
00:29:41,214 --> 00:29:43,383
Tea. Would you like some?
340
00:29:43,800 --> 00:29:46,427
- You're very kind. Yes, please.
- Good.
341
00:29:46,553 --> 00:29:48,513
Excuse me a minute.
342
00:29:50,890 --> 00:29:52,183
Annette?
343
00:29:52,308 --> 00:29:55,937
Annette, would you like to serve tea
in the lounge, dear?
344
00:29:58,565 --> 00:30:02,402
Oh, I shouldn't let her do that, dear.
That gives them ideas.
345
00:30:08,032 --> 00:30:10,326
This is Annette.
346
00:30:12,745 --> 00:30:16,124
Professor Peach,
do you see what I'm getting at?
347
00:30:16,249 --> 00:30:20,295
Hmm. Your brawn, my brain.
I'm not stupid, you know.
348
00:30:21,629 --> 00:30:25,592
It's cooperation, isn't it?
Like that flagpole out there.
349
00:30:26,342 --> 00:30:28,887
- Flagpole?
- The flagpole in the yard.
350
00:30:29,095 --> 00:30:33,725
I mean, I know
if there was a convex mirror up there,
351
00:30:33,850 --> 00:30:37,604
27 degrees vertical,
42 degrees horizontal,
352
00:30:37,729 --> 00:30:40,523
I could see
straight into Matron's bedroom.
353
00:30:41,274 --> 00:30:43,735
Of course, somebody else
would have to be up the pole to fix it.
354
00:30:43,860 --> 00:30:45,570
I couldn't do it meself.
355
00:30:45,695 --> 00:30:48,656
It's cooperation, you see?
She's a big woman, you know?
356
00:30:48,782 --> 00:30:52,243
Here, wait till you see them Italian birds.
357
00:30:52,368 --> 00:30:55,246
- Are they big? I like them big.
- They're enormous.
358
00:30:55,371 --> 00:30:58,208
- Really?
- Very, very, very big.
359
00:30:58,333 --> 00:31:01,377
Would we wear stockings
over our heads?
360
00:31:01,586 --> 00:31:04,547
- No need for you to.
- I'd like that.
361
00:31:05,173 --> 00:31:07,884
I could steal one of Matron's, couldn't I?
362
00:31:08,009 --> 00:31:10,386
We'll have you out of here in no time.
363
00:31:10,512 --> 00:31:12,764
Of course, I wouldn't want
to get Matron into trouble.
364
00:31:12,889 --> 00:31:16,558
Not that way, anyway. She's big. Big.
365
00:31:17,392 --> 00:31:18,727
Look out the window, Professor.
366
00:31:18,852 --> 00:31:20,729
- Do what?
- Look out the window at my car.
367
00:31:20,854 --> 00:31:22,439
- Come on.
- Car?
368
00:31:22,564 --> 00:31:24,108
- What car?
- Down there.
369
00:31:26,235 --> 00:31:28,987
(WOMEN EXCLAIMING)
370
00:31:36,495 --> 00:31:40,874
Gentlemen, gentlemen.
Please, gentlemen. Please.
371
00:31:42,126 --> 00:31:46,547
We are about to do a job in Italy,
372
00:31:46,672 --> 00:31:48,298
and I would like to introduce you all
to each other.
373
00:31:48,333 --> 00:31:49,925
And I would like to introduce you all
to each other.
374
00:31:50,509 --> 00:31:53,929
First, Bill Bailey.
He'll be my number two.
375
00:31:54,054 --> 00:31:57,933
Now, you all know Bill.
He's just done three years in Parkhurst.
376
00:31:58,058 --> 00:32:01,270
He's as honest as the day is long,
and you can trust him.
377
00:32:01,395 --> 00:32:05,399
Second, the getaway.
This will be done in three Mini Coopers.
378
00:32:05,524 --> 00:32:10,529
And they will be driven by Chris,
Tony and Dominic.
379
00:32:10,654 --> 00:32:11,947
Hello, chaps.
380
00:32:12,072 --> 00:32:13,282
- Hello.
- Hello.
381
00:32:13,407 --> 00:32:15,284
All right, all right, all right, all right.
382
00:32:15,409 --> 00:32:17,161
These chinless wonders
will get you out of Turin
383
00:32:17,286 --> 00:32:19,955
faster than anyone else on four wheels.
384
00:32:20,664 --> 00:32:22,166
Remember that.
385
00:32:22,583 --> 00:32:26,127
When we get to the Alps,
we will transfer to a coach.
386
00:32:26,252 --> 00:32:29,422
The coach will be driven
by William here,
387
00:32:29,547 --> 00:32:33,634
better known as Big William,
for very obvious reasons.
388
00:32:33,759 --> 00:32:37,388
Now we come to the professor here.
389
00:32:37,513 --> 00:32:42,477
The professor is in charge of all matters
relating to the Turin computer.
390
00:32:42,935 --> 00:32:47,148
So I don't want anyone putting him down
because he's a man of reading.
391
00:32:47,273 --> 00:32:52,945
I know he's got some very funny habits,
but make him feel at home.
392
00:32:53,070 --> 00:32:55,782
He's very important to the operation.
393
00:32:55,907 --> 00:33:01,204
Finally, and very quickly, I would like
to introduce you to all the lads
394
00:33:01,370 --> 00:33:03,247
who are going to do the job with me.
395
00:33:03,372 --> 00:33:10,254
Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow,
396
00:33:11,714 --> 00:33:14,258
Camp Freddie you all know.
397
00:33:16,219 --> 00:33:20,765
Roger, Dave and Lorna
will be in reserve with three fast cars
398
00:33:20,890 --> 00:33:22,725
in case anything goes wrong.
399
00:33:22,850 --> 00:33:23,935
Right?
400
00:33:24,060 --> 00:33:27,021
Now, it's a very difficult job
401
00:33:27,146 --> 00:33:32,526
and the only way to get through it is,
we all work together as a team.
402
00:33:32,651 --> 00:33:36,363
And that means you do everything I say.
403
00:33:40,492 --> 00:33:42,119
Here's Charlie.
404
00:33:43,745 --> 00:33:45,080
Charlie.
405
00:33:50,585 --> 00:33:52,379
Putting the jib on.
406
00:33:52,921 --> 00:33:54,339
Well,
don't just stand there doing nothing.
407
00:33:54,464 --> 00:33:56,174
- Get on with something.
- I am, Charlie. I'm seeing...
408
00:33:56,299 --> 00:33:58,051
Well, get on with it, then.
409
00:33:58,552 --> 00:33:59,553
Rozzer?
410
00:33:59,678 --> 00:34:01,096
Rozzer's having trouble
with his differential there.
411
00:34:01,221 --> 00:34:03,640
- Tell him to hurry up.
- Hurry up.
412
00:34:06,309 --> 00:34:07,978
Dippers for the Continent.
Just changing the...
413
00:34:08,103 --> 00:34:09,104
- The other way round.
- Right.
414
00:34:09,229 --> 00:34:10,939
- Are they quartz-iodide?
- Yeah, that's right, governor.
415
00:34:11,064 --> 00:34:12,399
All right.
416
00:34:12,899 --> 00:34:15,819
We couldn't afford the gold yet,
so we're using lead, Charlie.
417
00:34:15,944 --> 00:34:17,737
Will it take the weight?
418
00:34:18,155 --> 00:34:19,865
- Take the weight.
- Yeah, all right, Charlie.
419
00:34:19,990 --> 00:34:22,826
- Will it take the weight?
- Yeah, yeah, it's all right, Charlie.
420
00:34:22,951 --> 00:34:24,786
Mind your face, Charles.
421
00:34:24,911 --> 00:34:28,248
- How you doing? All right?
- Okay, but I don't like the colour.
422
00:34:28,373 --> 00:34:31,917
It's beautiful. Beautiful. Beautiful.
Carry on.
423
00:34:33,878 --> 00:34:35,087
CHARLIE: Lorna!
424
00:34:40,843 --> 00:34:43,637
Does he really need all this equipment?
425
00:34:43,762 --> 00:34:45,139
He says he does.
426
00:34:59,779 --> 00:35:00,780
No.
427
00:35:01,739 --> 00:35:04,033
You're meant to use your brakes, Chris.
428
00:35:04,742 --> 00:35:06,410
Terribly sorry, Charles.
429
00:35:06,952 --> 00:35:10,581
- How many cars have we got left, Bill?
- A couple, Charlie.
430
00:35:10,790 --> 00:35:13,958
Send the next one up.
Let's hope he gets it right.
431
00:35:15,168 --> 00:35:16,252
(BILL WHISTLING)
432
00:35:32,977 --> 00:35:35,563
What do you mean they're written off?
433
00:35:35,688 --> 00:35:39,609
A series of accidents, Mr Bridger.
I promise there'll be no more.
434
00:35:40,318 --> 00:35:45,490
Five, four, three,
435
00:35:45,615 --> 00:35:49,369
two, one, go.
436
00:36:01,005 --> 00:36:04,175
You're only supposed
to blow the bloody doors off.
437
00:36:28,199 --> 00:36:31,327
How's your new house, Fred?
438
00:36:31,453 --> 00:36:34,456
Very nice, Mr Bridger, thank you.
Very nice.
439
00:36:35,999 --> 00:36:37,333
My pleasure.
440
00:37:01,816 --> 00:37:04,402
Beckerman's done his homework
very well.
441
00:37:04,527 --> 00:37:07,989
The getaway is possible, but not easy.
442
00:37:08,114 --> 00:37:11,743
For a start, the attack has to be made
in this square
443
00:37:13,077 --> 00:37:17,081
and it must be completed
inside of three minutes.
444
00:37:17,207 --> 00:37:19,584
Apart from knocking over
a few old dears with their carrycots,
445
00:37:19,709 --> 00:37:20,710
I think we can manage it.
446
00:37:21,294 --> 00:37:24,339
Now, you all understand
what you've got to do.
447
00:37:24,464 --> 00:37:26,508
Okay? Now, Bill.
448
00:37:29,885 --> 00:37:30,886
Uh...
449
00:37:31,011 --> 00:37:34,932
Oh, yeah, the transporters
will move in here and here,
450
00:37:35,057 --> 00:37:39,353
- and they'll block off the main drag.
- Right. Roger.
451
00:37:40,437 --> 00:37:42,898
Arthur and Lorna park
the three fast cars here
452
00:37:43,023 --> 00:37:45,484
in case anything goes wrong and
we gotta make a quick getaway, right?
453
00:37:45,609 --> 00:37:48,152
Correct. Now, it's 12:10.
454
00:37:48,277 --> 00:37:50,780
The bullion van
will be entering the piazza
455
00:37:50,905 --> 00:37:54,033
and will be forced slowly
towards the centre.
456
00:37:55,326 --> 00:37:58,746
It's the old over-and-under routine.
457
00:37:58,871 --> 00:38:02,374
First we go over the traffic
and through the museums
458
00:38:04,334 --> 00:38:08,213
and then under again
and up into this church.
459
00:38:10,090 --> 00:38:11,716
The difficulty is here.
460
00:38:12,968 --> 00:38:16,972
If the police can get a car
onto that bridge
461
00:38:17,097 --> 00:38:21,601
before we've got across it,
we're done for,
462
00:38:22,602 --> 00:38:25,355
but it's a gamble we've got to take.
463
00:38:41,329 --> 00:38:46,126
Now, the bullion wagon is here.
Right? Dominic.
464
00:38:46,251 --> 00:38:48,920
We get into the Minis behind the piazza.
465
00:38:49,045 --> 00:38:50,380
Right. Arthur.
466
00:38:50,505 --> 00:38:53,675
We drive the Land Rover
into the square.
467
00:38:53,800 --> 00:38:58,180
- Piazza, Arthur. Piazza.
- Sorry, Charlie. Piazza.
468
00:38:58,305 --> 00:39:03,101
- Now, the Land Rover is in the piazza.
- And we come in right behind target.
469
00:39:03,226 --> 00:39:04,936
That's it. Wallop.
470
00:39:05,771 --> 00:39:08,106
But since the bridge
will be blocked by traffic,
471
00:39:08,231 --> 00:39:12,235
the only possible way out
is across the weir,
472
00:39:12,360 --> 00:39:14,780
which runs along
by the side of the bridge.
473
00:39:16,823 --> 00:39:19,951
I've only one comment to make
about that, Mr Bridger.
474
00:39:21,495 --> 00:39:23,121
Good luck.
475
00:39:44,351 --> 00:39:49,147
Keats,
I think we'd better arrange a funeral.
476
00:40:13,004 --> 00:40:15,674
- All ready to go, Croker?
- Yes, Mr Bridger.
477
00:40:15,799 --> 00:40:18,009
The plans have been worked out
to the last detail?
478
00:40:18,135 --> 00:40:19,845
Yes, Mr Bridger.
479
00:40:19,970 --> 00:40:22,806
- Everything taken care of?
- Yes, Mr Bridger.
480
00:40:22,931 --> 00:40:25,934
Well, Croker,
you've overlooked one thing.
481
00:40:26,059 --> 00:40:29,062
The Mafia. They'll be waiting for you.
482
00:40:33,233 --> 00:40:36,695
BRIDGER: In every shot of Camp
Freddie's film there's a Mafia man.
483
00:40:36,820 --> 00:40:40,031
If they were on to Beckerman,
they'll be on to us.
484
00:40:40,157 --> 00:40:42,325
CHARLIE: You're not
thinking of calling it off?
485
00:40:42,451 --> 00:40:44,870
BRIDGER: As long as you know
what you're taking on, Croker.
486
00:40:44,995 --> 00:40:49,623
- Yes, the Mafia.
- Yes, the Mafia.
487
00:40:51,834 --> 00:40:56,881
Croker, you are about to take
a half a ton of gold,
488
00:40:57,006 --> 00:40:58,591
in broad daylight,
from under their noses.
489
00:40:58,716 --> 00:41:01,968
They won't take kindly to that.
That's why they killed Beckerman.
490
00:41:02,093 --> 00:41:07,599
- It's a question of prestige, is it?
- Yes, Croker, it's a question of prestige.
491
00:41:07,724 --> 00:41:10,018
If you go through with this,
you've got to win.
492
00:41:10,143 --> 00:41:13,313
If you muck it up,
don't ever think of coming back here,
493
00:41:13,438 --> 00:41:15,273
except in your coffin.
494
00:41:22,446 --> 00:41:24,156
MINISTER: We're ready
now to start the service.
495
00:41:26,575 --> 00:41:28,327
(SPEAKING LATIN)
496
00:41:32,623 --> 00:41:34,583
Who's that lot over there?
497
00:41:35,459 --> 00:41:36,835
The drivers.
498
00:41:36,960 --> 00:41:39,880
They're the lot
that smashed up my cars.
499
00:41:40,547 --> 00:41:43,091
Practise makes perfect, Mr Bridger.
500
00:41:43,258 --> 00:41:44,927
You pick them, don't you?
501
00:41:46,136 --> 00:41:47,429
(MINISTER CLEARING THROAT)
502
00:41:48,138 --> 00:41:51,141
- Mr Bridger will now say a few words.
- What?
503
00:41:51,266 --> 00:41:52,935
Your speech, sir.
504
00:42:04,822 --> 00:42:10,285
We have come here to pay our respects
to Great Aunt Nellie.
505
00:42:10,661 --> 00:42:14,081
She brought us up properly
and taught us loyalty.
506
00:42:14,790 --> 00:42:18,293
I want you to remember that
during these next few days.
507
00:42:19,378 --> 00:42:22,464
I also want you to remember
508
00:42:22,589 --> 00:42:25,717
that if you don't come back
with the goods,
509
00:42:25,843 --> 00:42:28,846
Nellie here will turn in her grave
510
00:42:28,971 --> 00:42:30,931
and, likely as not,
511
00:42:31,056 --> 00:42:33,976
jump right out of it
and kick your teeth in.
512
00:42:43,152 --> 00:42:44,445
(SHIP HORN BLOWING)
513
00:43:10,220 --> 00:43:13,807
Dave, take the valley road to Turin,
okay?
514
00:43:13,932 --> 00:43:15,267
Go.
515
00:43:15,392 --> 00:43:18,145
You three take the Minis
along the B road
516
00:43:18,270 --> 00:43:19,772
and keep the speed down, okay?
517
00:43:19,897 --> 00:43:22,649
Right, there you go.
Go on, away you go.
518
00:43:22,775 --> 00:43:24,610
Freddie, stay with the bus.
519
00:43:24,735 --> 00:43:26,987
Big William,
take the bus along the main road.
520
00:43:27,112 --> 00:43:28,822
Go. Go.
521
00:43:29,573 --> 00:43:32,576
You lot, stay with me.
We're going out the mountain route.
522
00:43:32,701 --> 00:43:34,745
Where's Peach?
523
00:43:34,870 --> 00:43:38,498
Hey, what do you think this is?
A Sunday school outing?
524
00:43:39,165 --> 00:43:42,168
Pity people aren't as lovely as flowers,
isn't it?
525
00:43:43,252 --> 00:43:45,505
Take your flowers and get in the car.
Come on.
526
00:43:46,547 --> 00:43:47,715
Hurry up.
527
00:44:44,729 --> 00:44:48,442
- Mr Croker?
- That's right.
528
00:44:50,527 --> 00:44:56,783
Six weeks ago, a friend of yours
met with an accident on this very road.
529
00:44:56,950 --> 00:45:02,122
- So?
- Do you mind if I show you how?
530
00:45:03,457 --> 00:45:04,458
No.
531
00:45:06,293 --> 00:45:08,253
(ENGINE STARTING)
532
00:45:37,823 --> 00:45:42,912
- You just lost him his insurance bonus.
- It cost Beckerman his life.
533
00:45:44,079 --> 00:45:47,583
Listen, the gold arrives tomorrow,
534
00:45:47,708 --> 00:45:52,838
and you think you can pick it up like a
bunch of groceries in the supermarket?
535
00:45:54,423 --> 00:45:57,301
Just how are you going to do it?
536
00:45:58,511 --> 00:45:59,845
Excuse me.
537
00:46:11,565 --> 00:46:17,321
Does Mr Bridger think he can
take over Europe from a prison cell?
538
00:46:18,823 --> 00:46:19,824
Huh?
539
00:46:21,158 --> 00:46:22,451
Your car?
540
00:46:26,830 --> 00:46:27,956
Yeah.
541
00:46:28,414 --> 00:46:29,415
(CHUCKLES)
542
00:46:41,010 --> 00:46:42,262
Pretty car.
543
00:46:56,025 --> 00:46:57,485
Paid for?
544
00:47:34,730 --> 00:47:36,565
Very funny.
545
00:47:36,690 --> 00:47:37,691
(CLICKING TONGUE)
546
00:47:46,450 --> 00:47:47,451
Hey!
547
00:47:56,043 --> 00:47:59,254
You'll be making a grave error
if you kill us.
548
00:48:00,214 --> 00:48:03,425
There are a quarter of a million Italians
in Britain,
549
00:48:03,550 --> 00:48:06,553
and they'll be made to suffer.
550
00:48:06,678 --> 00:48:11,141
Every restaurant, cafй,
ice-cream parlour,
551
00:48:11,266 --> 00:48:13,644
gambling den and nightclub
552
00:48:13,769 --> 00:48:19,274
in London, Liverpool and Glasgow,
will be smashed.
553
00:48:21,527 --> 00:48:25,948
Mr Bridger will drive them into the sea.
554
00:48:36,208 --> 00:48:40,838
Well, gentlemen,
it's a long walk back to England,
555
00:48:41,296 --> 00:48:43,340
and it's that way.
556
00:48:44,508 --> 00:48:45,968
Good morning.
557
00:49:06,530 --> 00:49:07,865
(PEOPLE CHATTERING)
558
00:49:09,616 --> 00:49:11,992
May I salute our American cousins,
559
00:49:12,117 --> 00:49:15,328
Signor Francesco Cosca
and his lovely wife?
560
00:49:15,454 --> 00:49:16,455
(TOASTING IN ITALIAN)
561
00:49:16,580 --> 00:49:18,039
And may I raise my glass
562
00:49:18,165 --> 00:49:22,377
to Signor Altabani
and his most beautiful wife
563
00:49:22,502 --> 00:49:24,713
to thank him for his hospitality?
564
00:49:25,714 --> 00:49:31,178
And to congratulate him on the way he
handled the English mob this morning.
565
00:49:33,388 --> 00:49:36,016
I would not be too sure
about the English, cousin.
566
00:49:36,141 --> 00:49:37,893
They wouldn't dare.
567
00:49:42,355 --> 00:49:45,358
They are not so stupid as they look.
568
00:50:37,452 --> 00:50:38,662
(CRASHING)
569
00:50:39,913 --> 00:50:41,873
(CLAMOURING IN ITALIAN)
570
00:50:49,630 --> 00:50:51,090
(WOMEN SCREAMING)
571
00:50:51,215 --> 00:50:52,925
Candles. Quickly.
572
00:52:00,325 --> 00:52:01,743
(SIREN WAILING)
573
00:52:19,469 --> 00:52:22,222
Gentlemen,
we must assume they are here.
574
00:52:23,765 --> 00:52:25,767
(PEOPLE SIGHING IN RELIEF)
575
00:52:26,226 --> 00:52:28,311
(WHIRRING)
576
00:52:32,065 --> 00:52:33,358
(BEEPING)
577
00:52:53,711 --> 00:52:55,964
(WOMAN CHATTERING
IN ITALIAN ON PA)
578
00:53:11,937 --> 00:53:13,105
WOMAN ON PA: All passengers
579
00:53:13,230 --> 00:53:16,150
proceed to gate number five
for departure.
580
00:53:16,275 --> 00:53:17,401
Thank you.
581
00:53:18,360 --> 00:53:22,072
(WOMAN CHATTERING
IN FRENCH ON PA)
582
00:53:22,739 --> 00:53:25,033
- Got your passport?
- I don't know. I think so.
583
00:53:25,159 --> 00:53:27,453
Well, you need your passport
directly after the tickets. Understand?
584
00:53:27,578 --> 00:53:31,373
Now, as you walk out to the plane,
look neither to the right nor to the left.
585
00:53:31,498 --> 00:53:35,127
Just look straight ahead, okay?
Just keep going straight ahead.
586
00:53:35,252 --> 00:53:36,336
Geneva, please.
587
00:53:36,462 --> 00:53:40,090
You all right? You got it?
Neither to the right nor to the left.
588
00:53:40,215 --> 00:53:43,594
- Left, straight ahead.
- Look straight ahead and keep going.
589
00:53:57,441 --> 00:54:00,569
Charlie, listen.
The plan was that we stay here.
590
00:54:00,694 --> 00:54:02,279
The plan's changed.
591
00:54:02,404 --> 00:54:05,990
- But why, Charlie, why?
- Because you're a liability.
592
00:54:28,137 --> 00:54:32,350
Lorna, you see that lot out there?
593
00:54:34,185 --> 00:54:37,271
If we slip up, they'll tear us apart.
594
00:54:40,900 --> 00:54:44,779
And I don't want you involved any more.
595
00:54:48,198 --> 00:54:49,908
- Charlie?
- What?
596
00:54:50,492 --> 00:54:52,035
You care?
597
00:54:52,369 --> 00:54:57,666
Get on the plane. I'll see you in Geneva,
598
00:54:58,959 --> 00:55:01,086
and have a cup of tea ready.
599
00:55:06,341 --> 00:55:07,968
Bye-bye, Charlie.
600
00:55:08,844 --> 00:55:11,596
Get on the plane. Get on the plane.
601
00:55:12,097 --> 00:55:14,182
I love you, Charlie.
602
00:55:51,595 --> 00:55:54,931
- Hello, Charlie.
- Hello, lads.
603
00:55:55,056 --> 00:55:57,517
- Hello, Charles.
- Hello, Chris.
604
00:55:57,642 --> 00:56:00,061
- Before we leave, Bill?
- Yes, Charles?
605
00:56:00,187 --> 00:56:02,022
I want every one of those tins burned.
606
00:56:02,147 --> 00:56:04,733
I don't want any fingerprints
on anything in the house.
607
00:56:04,858 --> 00:56:07,611
- We're all wearing our gloves, Charlie.
- Yeah, but you can't be too careful.
608
00:56:07,736 --> 00:56:10,781
- Is there a toilet here?
- If you can call it that. It's out the back.
609
00:56:10,906 --> 00:56:12,991
Yeah, well,
wash the handle and the seat.
610
00:56:13,116 --> 00:56:15,744
I don't want any prints on that, either.
611
00:56:15,869 --> 00:56:20,165
Right, here is the crunch.
612
00:56:21,625 --> 00:56:22,709
Do you all know how to get there?
613
00:56:22,834 --> 00:56:25,504
CHRIS: Actually, we can
all read maps, Charles.
614
00:56:25,629 --> 00:56:30,133
The map will be in your head, Chris.
I'm burning this one. Any questions?
615
00:56:30,258 --> 00:56:34,012
Now we've lost the two Jags
and the Aston,
616
00:56:34,137 --> 00:56:36,098
what happens if anything
does go wrong?
617
00:56:36,223 --> 00:56:37,933
Put your gloves on.
618
00:56:39,101 --> 00:56:40,268
Anything else?
619
00:56:40,393 --> 00:56:44,064
- Shall we synchronise our watches?
- Nuts to your watches.
620
00:56:44,189 --> 00:56:48,944
You just be there by quarter to and
don't get stuck in the traffic jam neither.
621
00:56:49,611 --> 00:56:51,154
Anything else?
622
00:56:52,114 --> 00:56:53,740
Right, away you go.
623
00:56:53,990 --> 00:56:54,991
Oh!
624
00:56:55,409 --> 00:56:59,787
One more thing. Just remember this,
625
00:56:59,912 --> 00:57:03,457
in this country
they drive on the wrong side of the road.
626
00:57:03,582 --> 00:57:05,334
(ALL GRUMBLING)
627
00:57:16,512 --> 00:57:18,639
- Bill?
- Yes, Charlie?
628
00:57:19,222 --> 00:57:21,391
- Bill?
- Yes, Charlie?
629
00:57:21,516 --> 00:57:24,561
- Burn this for me, will you?
- Yes, Charlie.
630
00:57:26,855 --> 00:57:29,566
- Bill?
- Yes, Charlie?
631
00:57:29,691 --> 00:57:32,819
- Get rid of this lot.
- Yes, Charlie.
632
00:57:55,299 --> 00:57:56,300
(WOMAN GRUNTING)
633
00:58:04,224 --> 00:58:05,684
(THANKING IN ITALIAN)
634
00:58:11,064 --> 00:58:12,399
(TRAM BELL RINGING)
635
00:58:25,412 --> 00:58:27,539
They're in a trattoria in the city.
636
00:58:27,664 --> 00:58:28,874
They know where to put these, do they?
637
00:58:28,999 --> 00:58:32,878
Yes, you can see the cameras
on the rooftops.
638
00:58:33,295 --> 00:58:36,507
(SPEAKING ITALIAN)
639
00:58:39,635 --> 00:58:42,054
(MAN CHATTERING
IN ITALIAN ON RADIO)
640
00:58:47,434 --> 00:58:48,727
(SIREN WAILING)
641
00:58:48,852 --> 00:58:50,229
(SPEAKING ITALIAN)
642
00:59:19,299 --> 00:59:21,301
- I can't argue...
- I am going in the front.
643
00:59:21,427 --> 00:59:23,429
You are going in the back.
644
00:59:23,554 --> 00:59:25,889
He says he wants to sit up in front
with the driver.
645
00:59:26,014 --> 00:59:27,099
I always get sick in the back.
646
00:59:27,224 --> 00:59:30,394
Listen, if I go in the back I'll get
me migraine, I'll be out like a light.
647
00:59:30,519 --> 00:59:34,940
You... You are not gonna be sick.
You're not gonna have your migraine,
648
00:59:35,065 --> 00:59:37,776
and everybody is gonna sit
in the back of the motor.
649
00:59:37,901 --> 00:59:41,238
Charlie, me in the back of the motor,
with my asthma?
650
00:59:47,619 --> 00:59:51,457
One more word out of you, Arthur...
All right?
651
00:59:52,750 --> 00:59:58,005
All right. Right.
Now, everybody, all your gear in here.
652
00:59:58,130 --> 00:59:59,256
Come on, get your gear out.
653
00:59:59,381 --> 01:00:00,466
(ARTHUR MUTTERING)
654
01:00:00,591 --> 01:00:03,302
Pens, wallets, passports,
photographs of your girlfriend.
655
01:00:03,427 --> 01:00:05,387
I want those cards, as well.
Put them in here.
656
01:00:05,512 --> 01:00:07,639
But I'm going to need these cards,
Charlie.
657
01:00:07,765 --> 01:00:09,808
What do you mean you're gonna
need the... Put them in here!
658
01:00:09,933 --> 01:00:13,604
I want mascots, money, bottle openers.
659
01:00:13,729 --> 01:00:15,773
... in London I was...
- Arthur!
660
01:00:15,898 --> 01:00:19,318
...and the game was up.
All I had to do, all the time...
661
01:00:19,443 --> 01:00:20,611
What?
662
01:00:22,361 --> 01:00:23,362
(FRANK WHISTLING)
663
01:00:23,488 --> 01:00:27,492
- I'm getting in a contact, Charlie.
- Let's hear it. Turn it up.
664
01:00:27,617 --> 01:00:29,160
I'll turn it up.
665
01:00:29,285 --> 01:00:31,496
(MAN CHATTERING IN ITALIAN)
666
01:00:33,915 --> 01:00:35,207
(LAUGHING)
667
01:00:35,332 --> 01:00:38,919
- How about that?
- How about what?
668
01:00:41,088 --> 01:00:44,674
- How about what?
- They've finished loading the gold.
669
01:00:46,384 --> 01:00:48,470
Right, get dressed.
670
01:00:51,098 --> 01:00:53,266
(MAN CHATTERING
ON RADIO IN ITALIAN)
671
01:01:34,640 --> 01:01:36,392
Right, away you go.
672
01:01:42,440 --> 01:01:44,024
Away you go.
673
01:02:32,823 --> 01:02:33,824
(THANKING IN ITALIAN)
674
01:02:33,949 --> 01:02:35,409
Molto bene, Dad.
675
01:02:52,176 --> 01:02:53,636
CHARLIE: Okay, let's go.
676
01:03:14,489 --> 01:03:16,658
(PEOPLE CHATTERING IN ITALIAN)
677
01:03:37,011 --> 01:03:40,098
Can you direct me
to Corso Garibaldi Street?
678
01:03:40,223 --> 01:03:42,350
(SPEAKING ITALIAN)
679
01:03:48,231 --> 01:03:50,024
Bloody foreigners.
680
01:03:53,360 --> 01:03:54,653
Excuse me.
681
01:03:56,447 --> 01:03:58,031
(DEVICE BEEPING)
682
01:04:01,034 --> 01:04:02,494
(BEEPING)
683
01:04:03,912 --> 01:04:05,789
(SPEAKING ITALIAN)
684
01:04:10,669 --> 01:04:13,547
Blimey. Bloody Grand Prix.
685
01:04:19,720 --> 01:04:21,346
(DEVICE BEEPING)
686
01:04:23,265 --> 01:04:25,225
(SPEAKING ITALIAN)
687
01:04:33,275 --> 01:04:34,693
(DEVICE BEEPING)
688
01:04:42,993 --> 01:04:44,870
(PEOPLE CHATTERING)
689
01:05:02,136 --> 01:05:03,763
(BEEPING)
690
01:05:34,252 --> 01:05:35,795
(BEEPING RAPIDLY)
691
01:05:38,840 --> 01:05:41,717
(PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN)
692
01:05:41,843 --> 01:05:43,678
(HORNS BLARING)
693
01:06:03,739 --> 01:06:06,324
- What the devil is happening?
- It's another traffic jam.
694
01:06:06,450 --> 01:06:09,494
- It gets worse every time.
- We've lost the convoy.
695
01:06:09,619 --> 01:06:10,620
(SPEAKING ITALIAN)
696
01:06:12,038 --> 01:06:13,999
(HORNS BLARING)
697
01:06:28,764 --> 01:06:30,390
(BEEPING RAPIDLY)
698
01:06:32,726 --> 01:06:33,852
(HORNS BLARING)
699
01:06:34,394 --> 01:06:36,021
(BEEPING RAPIDLY)
700
01:07:16,227 --> 01:07:18,396
(HORNS CONTINUE BLARING)
701
01:08:06,068 --> 01:08:07,778
(JACKHAMMER POUNDING)
702
01:08:09,321 --> 01:08:10,531
(HORN HONKING)
703
01:08:44,521 --> 01:08:45,689
Any minute now.
704
01:08:45,814 --> 01:08:48,067
It's like the Black Hole of Calcutta
in here.
705
01:08:48,192 --> 01:08:49,735
Shut it, Arthur.
706
01:08:51,028 --> 01:08:53,989
- What are they gabbling about, Franco?
- Complaining about the traffic jam.
707
01:08:54,114 --> 01:08:56,158
Yeah? They'll have something else
to complain about in a minute.
708
01:09:11,215 --> 01:09:13,342
- Keep calm.
- Get off my feet, will you?
709
01:09:13,467 --> 01:09:14,885
(ALL CLAMOURING)
710
01:09:15,010 --> 01:09:17,554
All right! All right! All right!
711
01:09:18,597 --> 01:09:21,767
Get yourselves sorted out and shut up!
712
01:09:21,892 --> 01:09:24,478
No one talks any more, except me.
713
01:09:29,900 --> 01:09:31,860
(HORNS BLARING)
714
01:09:38,492 --> 01:09:41,954
Now! Now! Now! Now! Get in front of it!
715
01:09:56,135 --> 01:09:58,220
Right, put your helmets on.
716
01:10:50,605 --> 01:10:52,023
Hold tight.
717
01:10:55,610 --> 01:10:57,278
Now. Go. Go round. Get in front of it!
718
01:10:57,737 --> 01:10:58,905
(HORNS BLARING LOUDLY)
719
01:11:06,996 --> 01:11:07,997
(GRUNTING)
720
01:11:08,164 --> 01:11:09,165
(WOMEN SCREAMING)
721
01:11:25,765 --> 01:11:28,851
Put that bloody water cannon out.
722
01:11:53,291 --> 01:11:54,835
Okay, Bill.
723
01:12:36,710 --> 01:12:38,711
In you come. In you come.
724
01:12:40,755 --> 01:12:42,214
Back! Back! Back!
725
01:12:42,339 --> 01:12:45,718
Hey! Unload! Unload! Unload!
726
01:12:48,596 --> 01:12:50,264
(PEOPLE CLAMOURING)
727
01:13:11,786 --> 01:13:13,162
(SIRENS WAILING)
728
01:13:20,544 --> 01:13:23,589
(PEOPLE CLAMOURING)
729
01:13:36,310 --> 01:13:39,854
(SPEAKING ITALIAN)
730
01:13:48,655 --> 01:13:50,240
(BANGING ON DOOR)
731
01:14:00,708 --> 01:14:02,293
Where do you think you're going?
Don't just stand there!
732
01:14:02,419 --> 01:14:03,711
Get on with it! Get on with it!
733
01:14:04,587 --> 01:14:07,048
Get in the car. Just get back up there.
Get back up there.
734
01:14:07,173 --> 01:14:09,801
If anybody comes through there,
hit them.
735
01:14:10,260 --> 01:14:12,429
Get up there. Right.
736
01:14:14,180 --> 01:14:15,306
(BANGING CONTINUES)
737
01:14:31,363 --> 01:14:33,365
(SPEAKING ITALIAN)
738
01:14:41,749 --> 01:14:42,750
(BILL WHISTLING)
739
01:14:42,875 --> 01:14:44,668
Okay, Charlie, that's it.
740
01:14:44,793 --> 01:14:47,212
Right. You, you, you in the Dormobile.
741
01:14:47,337 --> 01:14:48,589
Get in the car.
742
01:14:49,089 --> 01:14:50,841
Get in the Dormobile.
743
01:15:00,726 --> 01:15:02,269
Charlie, get your finger out, will you?
744
01:15:07,900 --> 01:15:09,860
Come on, let's go. Get a move on, then!
745
01:15:55,280 --> 01:15:58,742
Well, look happy, you stupid bastards.
746
01:15:58,867 --> 01:16:00,661
We won, didn't we?
747
01:16:07,042 --> 01:16:08,085
They went thataway.
748
01:16:25,602 --> 01:16:27,146
(WOMEN SCREAMING)
749
01:16:38,656 --> 01:16:39,782
I could eat a horse.
750
01:17:15,691 --> 01:17:16,817
(SHOUTS IN ITALIAN)
751
01:17:30,331 --> 01:17:31,332
(PEOPLE EXCLAIMING)
752
01:18:35,396 --> 01:18:36,397
(THANKING IN ITALIAN)
753
01:18:37,148 --> 01:18:38,149
(SPEAKING ITALIAN)
754
01:18:42,403 --> 01:18:43,904
(ORGAN PLAYING WEDDING MARCH)
755
01:18:48,993 --> 01:18:50,286
Good luck.
756
01:19:17,813 --> 01:19:18,814
(MAN EXCLAIMS)
757
01:20:03,983 --> 01:20:04,984
(HORN HONKS)
758
01:20:05,110 --> 01:20:06,152
(TYRES SCREECHING)
759
01:20:06,277 --> 01:20:08,946
(SHOUTING IN ITALIAN)
760
01:20:30,258 --> 01:20:32,176
(ENGINE SPUTTERING)
761
01:20:45,565 --> 01:20:46,566
(SIRENS WAILING)
762
01:21:09,172 --> 01:21:10,506
(HORNS BLARING)
763
01:21:17,972 --> 01:21:19,766
(EXCLAIMING)
764
01:21:28,649 --> 01:21:29,650
(INAUDIBLE)
765
01:21:41,496 --> 01:21:42,497
(SPEAKING ITALIAN)
766
01:22:09,065 --> 01:22:11,317
(HORNS BLARING)
767
01:22:21,744 --> 01:22:23,871
(SPEAKING ITALIAN)
768
01:22:27,208 --> 01:22:30,128
Try putting your foot down, Tony.
They're really getting rather close.
769
01:22:42,723 --> 01:22:45,475
(SPEAKING ITALIAN)
770
01:22:57,279 --> 01:22:58,363
Look out, look out, look out, look out.
771
01:22:58,488 --> 01:22:59,614
It's Charlie. It's Charlie. It's Charlie.
772
01:23:00,991 --> 01:23:02,826
Now, as you go around,
look for that bloody exit.
773
01:23:02,951 --> 01:23:04,369
We can't go round here all night.
774
01:23:28,142 --> 01:23:29,351
- Manzo?
- Yes, sir.
775
01:23:29,477 --> 01:23:31,937
Check the railway station, all trains.
776
01:23:32,063 --> 01:23:34,023
Check all names of passengers
777
01:23:34,148 --> 01:23:37,068
who boarded aeroplanes
at Linate or Malpensa.
778
01:23:37,193 --> 01:23:38,861
This was a big operation.
779
01:23:38,986 --> 01:23:42,490
Those who were engaged in the earlier
part will already have left the town,
780
01:23:42,615 --> 01:23:43,783
- probably by air.
- Yes, sir.
781
01:23:43,908 --> 01:23:46,327
- Check the autostradas.
- But the police will be doing this.
782
01:23:46,452 --> 01:23:49,163
We know who they are, the police don't.
Also, have my plane made ready.
783
01:23:49,288 --> 01:23:50,956
- Yes, sir.
- They can't get out.
784
01:23:51,082 --> 01:23:52,416
Nothing can move in this mess.
785
01:23:52,541 --> 01:23:55,252
If they planned this jam,
they must have planned a way out.
786
01:24:09,058 --> 01:24:11,435
I think you might make an effort
to keep up with the others, Tony.
787
01:24:11,560 --> 01:24:12,561
All right. All right.
788
01:24:14,313 --> 01:24:16,065
Here, make a wish.
789
01:24:20,069 --> 01:24:21,112
Look out. They're behind us.
790
01:24:21,237 --> 01:24:23,279
You better put your foot down,
we'll lose them easy.
791
01:24:36,334 --> 01:24:38,336
(SPEAKING ITALIAN)
792
01:24:38,461 --> 01:24:39,462
(SHOUTS IN ITALIAN)
793
01:26:27,403 --> 01:26:28,821
CHARLIE: Hurry up, Dominic.
794
01:27:10,611 --> 01:27:12,113
(LAUGHING) Let's go.
795
01:27:12,989 --> 01:27:13,990
(MEN CHEERING)
796
01:27:14,115 --> 01:27:16,534
Have you heard the news, sir?
They've done it, Mr Bridger.
797
01:27:16,659 --> 01:27:19,662
All the men are yelling for you, sir.
They've done it.
798
01:27:19,787 --> 01:27:22,248
- Done what, Keats?
- The job, sir.
799
01:27:42,310 --> 01:27:43,936
ALL: England!
800
01:27:46,355 --> 01:27:47,982
England!
801
01:27:50,526 --> 01:27:52,153
England!
802
01:27:54,363 --> 01:27:55,990
England!
803
01:28:45,746 --> 01:28:48,791
Get the wheels in line.
Get the wheels in line with it,
804
01:28:48,916 --> 01:28:51,127
and then slam your brakes,
or we'll be in the cabin.
805
01:28:56,757 --> 01:28:59,635
You should've used more speed
on the up, accelerate and...
806
01:29:06,100 --> 01:29:07,727
England!
807
01:29:10,271 --> 01:29:11,897
England!
808
01:29:24,076 --> 01:29:25,077
That's it. Go on now.
809
01:29:27,705 --> 01:29:29,331
England!
810
01:29:31,292 --> 01:29:32,835
England!
811
01:29:42,428 --> 01:29:43,429
Okay, hang on.
812
01:29:54,147 --> 01:29:55,815
- Be very careful.
- Okay.
813
01:29:59,903 --> 01:30:01,529
England!
814
01:30:04,074 --> 01:30:06,826
Right, everybody out.
Start unloading the gold.
815
01:30:26,137 --> 01:30:27,764
England!
816
01:30:45,198 --> 01:30:46,866
England!
817
01:31:03,924 --> 01:31:05,384
England!
818
01:31:31,368 --> 01:31:32,536
Charlie boy?
819
01:31:38,208 --> 01:31:39,209
Now!
820
01:31:56,602 --> 01:31:58,103
Ready, Charlie?
821
01:32:03,692 --> 01:32:04,735
Now!
822
01:32:31,094 --> 01:32:32,095
Ready?
823
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Now!
824
01:33:03,918 --> 01:33:06,879
Okay, out. Out you come.
Out you come.
825
01:33:07,004 --> 01:33:10,173
Leave the beer. Leave the beer. Get in.
826
01:33:11,425 --> 01:33:12,843
Come on.
827
01:33:14,177 --> 01:33:15,846
Okay, William, go!
828
01:33:47,085 --> 01:33:48,086
(LAUGHING)
829
01:33:55,551 --> 01:33:56,552
(LAUGHING)
830
01:34:06,687 --> 01:34:07,688
(LAUGHING)
831
01:34:11,734 --> 01:34:13,235
Ooh!
832
01:34:13,819 --> 01:34:14,820
(LAUGHING)
833
01:34:32,380 --> 01:34:34,048
(ALL GRUMBLING)
834
01:34:39,428 --> 01:34:41,180
CHARLIE: Hold still.
Hold still. Hold still. Hold still.
835
01:34:45,267 --> 01:34:46,685
Nobody move.
836
01:35:00,032 --> 01:35:03,577
We're balancing right on the edge.
837
01:35:03,703 --> 01:35:07,498
Very slowly, move this way.
838
01:35:08,958 --> 01:35:11,669
Very slowly.
Don't make a sharp movement.
839
01:35:12,795 --> 01:35:15,589
Come as far up this end as you can get.
840
01:35:37,903 --> 01:35:41,073
Watch it. Watch it. Watch it, Bill.
841
01:35:50,499 --> 01:35:54,712
The gold is pulling it over the edge.
We'll have to get it back.
842
01:36:16,024 --> 01:36:17,776
Get back! Get back!
843
01:36:24,782 --> 01:36:28,327
Now hold still. Don't move.
Don't move at all.
844
01:36:32,915 --> 01:36:37,878
Don't no one get out the door, neither.
Otherwise we'll all go.
845
01:36:59,190 --> 01:37:03,027
Edge back as far as you can go
846
01:37:03,152 --> 01:37:07,198
to counterbalance me. Now...
847
01:38:00,001 --> 01:38:06,007
Hang on a minute, lads.
I've got a great idea.
61523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.