All language subtitles for Robin.Hood.1973.1080p.BluRay.x265-RARBG_11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,494 --> 00:00:36,827 You know, there's been a heap of legends 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,121 and tall tales about Robin Hood. 3 00:00:39,414 --> 00:00:40,706 All different too. 4 00:00:41,291 --> 00:00:45,503 Well, we folks of the animal kingdom have our own version. 5 00:00:45,712 --> 00:00:49,507 It's the story of what really happened in Sherwood Forest. 6 00:03:33,130 --> 00:03:35,715 Incidentally, I'm Allan-a-Dale, a minstrel. 7 00:03:36,258 --> 00:03:38,676 That's an early-day folk singer. 8 00:03:38,760 --> 00:03:40,136 And my job is to 9 00:03:40,220 --> 00:03:43,556 tell it like it is. Or was, or whatever. 10 00:03:48,061 --> 00:03:50,938 Robin Hood and Little John walking through the forest 11 00:03:51,022 --> 00:03:53,774 Laughing back and forth at what the other'n has to say 12 00:03:56,445 --> 00:03:57,737 Reminiscing this and that 13 00:03:57,821 --> 00:03:59,530 And having such a good time 14 00:04:01,032 --> 00:04:02,742 Golly, what a day 15 00:04:05,454 --> 00:04:07,955 Never, ever thinking there was danger in the water 16 00:04:08,039 --> 00:04:11,083 They were drinking They just guzzled it down 17 00:04:11,168 --> 00:04:13,961 Never dreaming that a scheming sheriff and his posse 18 00:04:14,045 --> 00:04:18,674 Was a-watching them and gathering around 19 00:04:18,800 --> 00:04:21,343 Robin Hood and Little John running through the forest 20 00:04:21,678 --> 00:04:25,556 Jumping fences, dodging trees and trying to get away 21 00:04:27,684 --> 00:04:29,518 Contemplating nothing but escaping 22 00:04:29,603 --> 00:04:30,853 And finally making it 23 00:04:32,147 --> 00:04:33,355 Golly, what a day 24 00:04:37,319 --> 00:04:40,362 Golly, what a day 25 00:04:42,032 --> 00:04:44,784 You know something, Robin? You're taking too many chances. 26 00:04:45,076 --> 00:04:48,412 Chances? You must be joking. 27 00:04:48,497 --> 00:04:50,372 That was just a bit of a lark, Little John. 28 00:04:50,707 --> 00:04:55,252 Yeah? Take a look at your hat. That's not a candle on a cake. 29 00:04:55,337 --> 00:04:58,923 Hello. This one almost had my name on it, didn't it? 30 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 They're getting better, you know. 31 00:05:00,967 --> 00:05:03,969 You've got to admit it. They are getting better. 32 00:05:04,054 --> 00:05:08,224 Yeah. The next time that sheriff'll probably have a rope around our necks. 33 00:05:09,643 --> 00:05:11,769 Pretty hard to laugh hanging there, Rob. 34 00:05:12,145 --> 00:05:13,979 The sheriff and his whole posse 35 00:05:14,064 --> 00:05:15,898 couldn't lift you off the ground. 36 00:05:15,982 --> 00:05:18,400 - En garde! - Hey, watch it, Rob. 37 00:05:18,485 --> 00:05:19,902 That's the only hat I've got. 38 00:05:20,028 --> 00:05:22,571 Come along. You worry too much, old boy. 39 00:05:23,156 --> 00:05:25,574 You know something, Robin? I was just wondering. 40 00:05:25,742 --> 00:05:27,993 Are we good guys or bad guys? 41 00:05:28,078 --> 00:05:29,495 You know. I mean, 42 00:05:29,579 --> 00:05:31,914 our robbing the rich to feed the poor. 43 00:05:31,998 --> 00:05:33,666 "Rob"? 44 00:05:33,750 --> 00:05:36,293 That's a naughty word. We never rob. 45 00:05:36,378 --> 00:05:40,130 We just sort of borrow a bit from those who can afford it. 46 00:05:40,382 --> 00:05:43,759 Borrow? Boy, are we in debt. 47 00:05:52,894 --> 00:05:55,521 That sounds like another collection day for the poor. 48 00:05:55,605 --> 00:05:56,772 Hey, Johnny boy? 49 00:05:57,524 --> 00:06:00,943 Yeah. Sweet charity. 50 00:06:35,770 --> 00:06:38,898 Taxes! Taxes! 51 00:06:38,982 --> 00:06:42,151 Beautiful, lovely taxes! 52 00:06:43,778 --> 00:06:46,697 Sire, you have an absolute skill 53 00:06:46,781 --> 00:06:49,533 for encouraging contributions from the poor. 54 00:06:49,659 --> 00:06:52,077 To coin a phrase, my dear counsellor, 55 00:06:52,162 --> 00:06:55,497 rob the poor to feed the rich. 56 00:06:55,665 --> 00:06:57,249 Am I right? 57 00:06:57,334 --> 00:07:01,337 Tell me, what is the next stop, Sir Hiss? 58 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 Let me see. I... 59 00:07:03,798 --> 00:07:07,051 Yes. The next stop is Nottingham, sire. 60 00:07:07,177 --> 00:07:10,054 The richest plum of them all. 61 00:07:10,180 --> 00:07:13,223 Nottingham. 62 00:07:15,518 --> 00:07:18,938 A perfect fit, sire. Most becoming. 63 00:07:19,189 --> 00:07:22,358 You look regal, dignified, sincere, masterful, 64 00:07:22,442 --> 00:07:23,651 noble... 65 00:07:23,735 --> 00:07:26,236 Don't... Don't overdo it, Hiss. 66 00:07:27,656 --> 00:07:30,866 There. That, I believe, does it. 67 00:07:31,534 --> 00:07:35,120 This crown gives me a feeling of power! 68 00:07:35,288 --> 00:07:36,538 Power! 69 00:07:36,706 --> 00:07:40,125 Forgive me a cruel chuckle. 70 00:07:40,210 --> 00:07:41,877 Power. 71 00:07:42,045 --> 00:07:46,340 And how well King Richard's crown sits on your noble brow. 72 00:07:46,424 --> 00:07:47,633 Doesn't it? 73 00:07:47,717 --> 00:07:50,094 King Richard? 74 00:07:50,178 --> 00:07:54,306 Look, I've told you never to mention my brother's name! 75 00:07:54,391 --> 00:07:56,934 A mere slip of the forked tongue, Your Majesty. 76 00:07:58,353 --> 00:08:01,230 We're in this plot together, if you don't mind my saying so. 77 00:08:01,314 --> 00:08:04,817 And remember, it was your idea I hypnotised him and... 78 00:08:04,943 --> 00:08:09,613 I know. And sent him off on that crazy crusade. 79 00:08:13,284 --> 00:08:15,202 Much to the sorrow of the Queen Mother. 80 00:08:15,286 --> 00:08:17,788 Yes! Mother. 81 00:08:19,249 --> 00:08:22,710 Mother always did like Richard best. 82 00:08:25,672 --> 00:08:27,923 Your Highness, please don't do that. 83 00:08:28,842 --> 00:08:30,426 If you don't mind my saying so, you see, 84 00:08:30,510 --> 00:08:32,594 you have a very loud thumb. 85 00:08:34,764 --> 00:08:38,434 Hypnotism could rid you of your psychosis 86 00:08:38,518 --> 00:08:42,855 so easily. 87 00:08:44,733 --> 00:08:46,900 No! None of that! None of that. 88 00:08:47,110 --> 00:08:48,777 Well, I was only trying to help. 89 00:08:49,738 --> 00:08:51,321 I wonder. 90 00:08:51,573 --> 00:08:52,740 Silly serpent. 91 00:08:52,949 --> 00:08:55,367 - "Silly serpent"? - Now look here. 92 00:08:55,577 --> 00:08:59,788 One more hiss out of you, Hiss, 93 00:08:59,873 --> 00:09:03,167 and you are walking to Nottingham. 94 00:09:03,793 --> 00:09:06,462 Snakes don't walk. They slither. 95 00:09:07,380 --> 00:09:09,965 So there. 96 00:09:42,248 --> 00:09:43,874 Now what about that for luck? 97 00:09:44,000 --> 00:09:47,336 It's only a circus. A peanut operation. 98 00:09:47,420 --> 00:09:50,589 "Peanuts"? Why, you dunce. That's the royal coach. 99 00:09:50,673 --> 00:09:53,509 - It's Prince John himself. - The prince? 100 00:09:53,676 --> 00:09:55,928 Wait a minute. There's a law against robbing royalty. 101 00:09:56,179 --> 00:09:58,222 - I'll catch you later. - What? 102 00:09:58,306 --> 00:10:01,183 And miss this chance to perform before royalty? 103 00:10:03,394 --> 00:10:04,520 Here we go again. 104 00:10:09,818 --> 00:10:11,527 Fortune tellers! 105 00:10:11,903 --> 00:10:14,488 Fortunes forecast! Lucky charms! 106 00:10:14,572 --> 00:10:17,950 Get the dope with your horoscope. 107 00:10:18,034 --> 00:10:21,245 Fortune tellers! How droll. Stop the coach. 108 00:10:21,538 --> 00:10:24,039 Sire, sire, they may be bandits. 109 00:10:24,207 --> 00:10:26,750 Poppycock. Female bandits? 110 00:10:26,835 --> 00:10:29,253 What next? Rubbish. 111 00:10:31,047 --> 00:10:32,673 My dear ladies, 112 00:10:32,757 --> 00:10:36,468 you have my permission to kiss the royal hands. 113 00:10:36,553 --> 00:10:38,762 Whichever you like, first. 114 00:10:41,182 --> 00:10:43,517 How gracious! 115 00:10:43,893 --> 00:10:46,812 - And generous. - Sire! Sire! 116 00:10:46,896 --> 00:10:48,939 - Did you see what they... - Stop! 117 00:10:49,023 --> 00:10:50,274 Stop hissing in my ear. 118 00:10:58,575 --> 00:11:01,410 Hiss! You've hissed your last... 119 00:11:02,328 --> 00:11:03,370 Hiss. 120 00:11:08,877 --> 00:11:10,586 Suspicious snake. 121 00:11:10,712 --> 00:11:14,006 Masterfully done, Your Excellency. 122 00:11:14,966 --> 00:11:17,926 Now close your eyes and concentrate. 123 00:11:18,011 --> 00:11:22,181 Close your eyes. Tight shut. No peeking, sire. 124 00:11:23,391 --> 00:11:29,354 From the mists of time, come forth, spirits. 125 00:11:31,524 --> 00:11:35,444 Okay, little fireflies. Glow, babies, glow. 126 00:11:35,653 --> 00:11:38,113 We're waiting. 127 00:11:39,616 --> 00:11:42,618 Look, sire. Look! 128 00:11:44,245 --> 00:11:45,621 Incredible. 129 00:11:45,705 --> 00:11:48,207 Floating spirits. 130 00:11:50,627 --> 00:11:53,420 Naughty, naughty. You mustn't touch, young man. 131 00:11:53,630 --> 00:11:55,631 How dare you strike the royal hand. 132 00:11:56,299 --> 00:11:59,426 You'll break the spell. Just gaze into the crystal ball. 133 00:12:05,183 --> 00:12:07,726 A face appears. 134 00:12:09,270 --> 00:12:12,356 A crown is on his noble brow. 135 00:12:13,733 --> 00:12:16,109 A crown! How exciting! 136 00:12:16,653 --> 00:12:18,737 His face is handsome, 137 00:12:19,489 --> 00:12:22,783 regal, majestic, 138 00:12:23,159 --> 00:12:27,496 loveable, a cuddly face. 139 00:12:27,872 --> 00:12:31,291 Handsome, regal, majestic. 140 00:12:31,376 --> 00:12:33,335 Loveable. Yes, yes. 141 00:12:33,503 --> 00:12:38,090 Cuddly. That's me to a T. 142 00:12:38,174 --> 00:12:41,009 It really is. Yes. 143 00:12:41,552 --> 00:12:43,637 - I... - Now what? 144 00:12:45,723 --> 00:12:46,848 I... 145 00:12:46,933 --> 00:12:50,769 I see your illustrious name. 146 00:12:50,895 --> 00:12:53,397 I know my name! Get on with it! 147 00:12:53,773 --> 00:12:55,816 Your name will go down, 148 00:12:55,900 --> 00:12:59,778 down, down, in history, of course. 149 00:12:59,862 --> 00:13:02,572 Yes! I knew it! I knew it! 150 00:13:02,699 --> 00:13:05,200 Do you hear that, Hiss? You can't... 151 00:13:05,660 --> 00:13:07,369 He's in the basket. 152 00:13:08,037 --> 00:13:09,871 Don't forget it. 153 00:13:13,042 --> 00:13:14,334 What have we here? 154 00:13:14,544 --> 00:13:18,046 Solid-gold hubcaps. 155 00:13:29,392 --> 00:13:31,310 The jackpot. 156 00:14:09,724 --> 00:14:12,017 Robbed! I've been robbed! 157 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Hiss! You're never around when I need you! 158 00:14:17,690 --> 00:14:20,275 - I've been robbed. - Of course you've been robbed! 159 00:14:22,695 --> 00:14:25,072 Fortunes forecast. Lucky charms. 160 00:14:25,156 --> 00:14:26,656 After them, you fools! 161 00:14:41,255 --> 00:14:44,883 No, no, no, no! 162 00:14:45,093 --> 00:14:48,553 I knew it. I knew it. I just knew this would happen. 163 00:14:48,638 --> 00:14:49,888 I tried to warn you, but no, 164 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 you wouldn't listen. You just had to... 165 00:14:53,184 --> 00:14:54,309 Seven years' bad 166 00:14:55,228 --> 00:14:57,771 luck. That's what it is. 167 00:14:58,439 --> 00:15:01,400 Besides, you broke your mother's mirror. 168 00:15:02,652 --> 00:15:04,569 Mommy! 169 00:15:06,197 --> 00:15:07,864 I've got a dirty thumb. 170 00:15:14,664 --> 00:15:16,123 Well, even though Prince John 171 00:15:16,207 --> 00:15:19,543 offered a huge reward for the capture of Robin Hood, 172 00:15:19,669 --> 00:15:22,712 that elusive rogue kept right on robbing the rich 173 00:15:22,797 --> 00:15:23,880 to feed the poor. 174 00:15:24,340 --> 00:15:26,466 And believe me, it's a good thing he did 175 00:15:26,551 --> 00:15:28,301 'cause what with taxes and all, 176 00:15:28,386 --> 00:15:32,222 the poor folks of Nottingham were starving to death. 177 00:15:33,307 --> 00:15:35,725 Here comes old Bad News himself, 178 00:15:36,227 --> 00:15:39,020 the honourable sheriff of Nottingham. 179 00:15:39,188 --> 00:15:41,606 Every town 180 00:15:41,691 --> 00:15:44,359 Has its taxes too 181 00:15:44,444 --> 00:15:47,028 And the taxes is due 182 00:15:49,449 --> 00:15:51,366 Well, lookie there. 183 00:15:52,618 --> 00:15:54,953 Friar Tuck, the old do-gooder. 184 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 He's out doing good again. 185 00:16:01,961 --> 00:16:04,546 - Well, good morning, Friar Tuck. - Otto. 186 00:16:05,006 --> 00:16:08,008 For you, Otto, from Robin Hood. 187 00:16:08,301 --> 00:16:11,011 God bless Robin Hood. 188 00:16:18,436 --> 00:16:21,438 It's the sheriff! Hurry, hide it! Quick! 189 00:16:21,522 --> 00:16:24,232 Here I come. Ready or not. 190 00:16:25,693 --> 00:16:26,985 Well, greetings 191 00:16:27,069 --> 00:16:30,614 from your friendly neighbourhood tax collector. 192 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 Take it easy on me, sheriff. 193 00:16:33,367 --> 00:16:35,827 What, with this busted leg and all, you know, 194 00:16:35,912 --> 00:16:38,413 I'm way behind in me work, sheriff. 195 00:16:38,539 --> 00:16:43,210 I know, Otto, but you're way behind with your taxes too. 196 00:16:43,377 --> 00:16:45,879 Have a heart, sheriff. 197 00:16:45,963 --> 00:16:49,716 Can't you see he's laid up? Come on, Otto. 198 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 You'd better sit down and rest. 199 00:16:51,844 --> 00:16:54,012 Thank you. Yes. 200 00:16:58,100 --> 00:17:01,061 Let me give you a hand with that leg. 201 00:17:01,145 --> 00:17:02,896 Upsadaisy. 202 00:17:04,106 --> 00:17:05,398 Bingo! 203 00:17:06,609 --> 00:17:09,069 What they won't think of next. 204 00:17:12,365 --> 00:17:14,157 It smarts, don't it, Otto? 205 00:17:14,283 --> 00:17:17,661 But Prince John says that taxes should hurt. 206 00:17:17,787 --> 00:17:21,706 Now see here, you... You evil, flint-hearted leech! 207 00:17:21,791 --> 00:17:25,502 Now, now, now, now! Save your sermon, preacher. 208 00:17:25,628 --> 00:17:27,921 It ain't Sunday, you know. 209 00:17:30,633 --> 00:17:34,302 They call me a slob but I do my job 210 00:17:36,055 --> 00:17:40,183 Happy birthday to you 211 00:17:40,268 --> 00:17:44,187 Happy birthday to you 212 00:17:44,272 --> 00:17:48,817 Happy birthday, dear Skippy 213 00:17:49,443 --> 00:17:51,194 Happy birthday 214 00:17:51,946 --> 00:17:55,782 To you 215 00:17:55,866 --> 00:17:59,828 Well, now, sonny, that box is done up right pretty, ain't it? 216 00:18:00,162 --> 00:18:04,874 Well, Mr Sheriff, sir, it's my birthday present, sir. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,836 It sure is. Why don't you open it? 218 00:18:09,922 --> 00:18:12,882 Oh, boy! One whole farthing! 219 00:18:14,468 --> 00:18:16,011 Have you no heart? 220 00:18:16,345 --> 00:18:20,098 We all scrimped and saved to give it to him. 221 00:18:20,182 --> 00:18:24,185 Now that's mighty thoughty of you, widow woman. 222 00:18:24,270 --> 00:18:29,024 The family that saves together pays together. 223 00:18:29,692 --> 00:18:31,901 Now, don't take it so hard, sonny. 224 00:18:31,986 --> 00:18:35,030 Prince John wishes you a happy birthday too. 225 00:18:35,573 --> 00:18:40,035 Alms, alms, alms for the poor. 226 00:18:41,621 --> 00:18:42,912 Well. 227 00:18:47,501 --> 00:18:51,004 Well, so far it's been a cheerful morning. 228 00:18:51,130 --> 00:18:52,589 Keep saving! 229 00:18:52,715 --> 00:18:54,549 What a dirty trick. 230 00:18:55,176 --> 00:18:57,969 You poor old man. 231 00:18:58,054 --> 00:19:01,723 Do come in. Come in and rest yourself. 232 00:19:02,141 --> 00:19:04,851 Thank you kindly, Mother. Thank you. 233 00:19:04,935 --> 00:19:09,731 Tell me now. Did me old ears hear someone singing a birthday ditty? 234 00:19:10,983 --> 00:19:12,359 Yes, sir. 235 00:19:12,443 --> 00:19:17,072 And that mean old sheriff took my birthday present. 236 00:19:17,406 --> 00:19:19,324 Did he now? 237 00:19:19,408 --> 00:19:23,411 But be a stouthearted little lad and don't let it get you down. 238 00:19:24,205 --> 00:19:26,581 Gee whiz! It's Robin Hood! 239 00:19:27,083 --> 00:19:28,958 Happy birthday, son! 240 00:19:30,044 --> 00:19:34,172 He's so handsome, just like his reward posters. 241 00:19:34,674 --> 00:19:37,801 Tell me, young man, how old are you today? 242 00:19:37,885 --> 00:19:40,470 Gosh, I'm seven years old, going on eight. 243 00:19:40,721 --> 00:19:42,180 Seven? 244 00:19:42,264 --> 00:19:44,849 Well, that does make you the man of the house, 245 00:19:44,934 --> 00:19:47,435 and I've got just the right present for you. 246 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 For me? 247 00:19:49,939 --> 00:19:53,983 Gee, thanks, Mr Robin Hood, sir. 248 00:19:54,068 --> 00:19:55,860 Hey, how do I look? 249 00:19:56,153 --> 00:19:58,863 Not much like Mr Robin Hood. 250 00:19:59,115 --> 00:20:01,282 She's right. There is something missing. 251 00:20:01,367 --> 00:20:05,662 Of course! There you go. 252 00:20:05,746 --> 00:20:08,873 Boy, oh, boy. Now, how do I look? 253 00:20:10,793 --> 00:20:12,210 The hat's too big. 254 00:20:13,295 --> 00:20:14,671 Mind your manners. 255 00:20:14,755 --> 00:20:16,881 Yes, mind your matters. 256 00:20:18,759 --> 00:20:21,219 Don't worry. You'll grow into it, young man. 257 00:20:22,388 --> 00:20:23,805 I'm gonna try it out. 258 00:20:23,889 --> 00:20:26,558 Goodbye, Mr Robin Hood! 259 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Come again on my birthday! 260 00:20:30,396 --> 00:20:34,149 You have made his birthday a wonderful one. 261 00:20:34,316 --> 00:20:36,359 How can I ever thank you? 262 00:20:36,777 --> 00:20:38,486 I only wish I could do more. 263 00:20:38,612 --> 00:20:42,073 Here. And keep your chin up. 264 00:20:42,158 --> 00:20:46,077 Someday there'll be happiness again in Nottingham. You'll see. 265 00:20:46,162 --> 00:20:51,458 Robin Hood. You've risked so much to keep our hopes alive. 266 00:20:52,084 --> 00:20:54,586 Bless you. Bless you. 267 00:21:07,683 --> 00:21:09,934 Gee, did Robin Hood really give it to you? 268 00:21:10,019 --> 00:21:12,353 Yeah, and this is his own hat too. 269 00:21:12,438 --> 00:21:14,856 Gee, I'd sure like to shoot your bow and arrow. 270 00:21:14,982 --> 00:21:16,357 Let me try it, Skippy. 271 00:21:16,442 --> 00:21:19,152 No, you don't. I'm gonna shoot it first. 272 00:21:19,236 --> 00:21:23,031 - You're pointing it too high. - I'm not either. Watch this. 273 00:21:30,164 --> 00:21:32,123 Now you've done it. 274 00:21:32,208 --> 00:21:35,210 Right in Prince John's backyard. 275 00:21:43,385 --> 00:21:45,261 Skippy, you can't go in there. 276 00:21:45,346 --> 00:21:48,515 Yeah. Prince John will chop off your head. 277 00:21:49,850 --> 00:21:51,726 Like this. 278 00:21:51,894 --> 00:21:54,103 Oh, I don't care. I gotta get my arrow. 279 00:21:54,188 --> 00:21:56,439 Wait a minute. Toby might tattle on you. 280 00:21:56,524 --> 00:21:59,484 Yeah, Toby. You gotta take the oath. 281 00:21:59,652 --> 00:22:00,693 An oath? 282 00:22:00,903 --> 00:22:03,780 Put your hand on your heart and cross your eyes. 283 00:22:05,407 --> 00:22:07,992 Spiders, snakes and a lizard head. 284 00:22:08,077 --> 00:22:11,037 Spiders, snakes and a lizard's head. 285 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 If I tattletale, I'll die till I'm dead. 286 00:22:14,250 --> 00:22:18,753 If I tattletale, I'll die till I'm dead. 287 00:22:29,598 --> 00:22:32,433 It's your turn to serve, Marian, dear. 288 00:22:32,518 --> 00:22:33,852 Are you ready, Lady Kluck? 289 00:22:33,978 --> 00:22:36,688 As your lady-in-waiting, I'm waiting. 290 00:22:48,576 --> 00:22:50,159 I'm getting too old for this. 291 00:22:50,286 --> 00:22:51,703 That was a good shot. 292 00:22:51,787 --> 00:22:55,164 You're not bad yourself, dear. My girdle's killing me. 293 00:23:02,673 --> 00:23:04,591 Where is it? Did you lose it? 294 00:23:04,717 --> 00:23:07,886 - It must be in there someplace. - Klucky, you look so silly. 295 00:23:09,263 --> 00:23:11,890 Look. There it is, behind you. 296 00:23:14,852 --> 00:23:15,894 Well, hello. 297 00:23:16,395 --> 00:23:17,770 Where did you come from? 298 00:23:17,855 --> 00:23:20,690 Please don't tell Prince John. 299 00:23:20,774 --> 00:23:23,234 Mama said he'll chop off my head. 300 00:23:23,319 --> 00:23:25,904 Don't be afraid. You've done nothing wrong. 301 00:23:25,988 --> 00:23:28,948 Marian, what a bonny wee bunny. 302 00:23:29,158 --> 00:23:31,659 Who does this young archer remind you of? 303 00:23:33,579 --> 00:23:37,749 Well, upon my word, the notorious Robin Hood. 304 00:23:37,833 --> 00:23:41,502 That's right. Only Robin Hood wears a hat like that. 305 00:23:42,171 --> 00:23:44,631 Yeah, and look at this keen Robin Hood bow. 306 00:23:49,011 --> 00:23:52,430 Marian, don't look around, 307 00:23:52,514 --> 00:23:54,515 but I do believe we're surrounded. 308 00:23:54,600 --> 00:23:58,770 - Oh, mercy! - He snitched on us. 309 00:23:58,854 --> 00:24:00,355 It's all right, children. 310 00:24:00,439 --> 00:24:03,107 Don't be afraid. Please come here. 311 00:24:03,192 --> 00:24:06,819 - Do you think it's safe? - That's Maid Marian. 312 00:24:06,904 --> 00:24:09,948 Mama said she's awful nice. Come on! 313 00:24:11,867 --> 00:24:15,828 Hey, you guys, not so fast. Wait for me. 314 00:24:16,622 --> 00:24:18,790 I told Skippy he was shooting too high. 315 00:24:18,874 --> 00:24:23,586 I'm so very glad he did. Now I get to meet all of you. 316 00:24:24,421 --> 00:24:26,464 Gee, you're very beautiful. 317 00:24:26,548 --> 00:24:28,299 Are you gonna marry Robin Hood? 318 00:24:28,384 --> 00:24:32,637 Mama said you and Robin Hood are sweethearts. 319 00:24:33,764 --> 00:24:36,057 Well... 320 00:24:36,141 --> 00:24:39,102 You see, that was several years ago before I left for London. 321 00:24:39,603 --> 00:24:44,232 - Did he ever kiss you? - Well, no. 322 00:24:44,441 --> 00:24:47,568 But he carved our initials on this tree. 323 00:24:49,989 --> 00:24:52,949 - I remember it so well. - You gonna have any kids? 324 00:24:53,242 --> 00:24:55,660 My mom gots a lot of kids. 325 00:24:55,744 --> 00:24:58,079 He's probably forgotten all about me. 326 00:24:58,497 --> 00:25:00,665 Not Robin Hood. 327 00:25:00,749 --> 00:25:04,085 I bet he'll storm the castle gates, fight the guards, 328 00:25:04,461 --> 00:25:06,921 rescue you and drag you off to Sherwood Forest. 329 00:25:07,464 --> 00:25:11,467 Now just a moment there, young man. 330 00:25:11,552 --> 00:25:14,053 You've forgotten Prince John. 331 00:25:14,138 --> 00:25:16,597 That old Prince John don't scare me none. 332 00:25:17,266 --> 00:25:19,809 I'm scared of Prince John. 333 00:25:19,893 --> 00:25:20,977 He's cranky. 334 00:25:22,938 --> 00:25:27,191 I, Prince John, challenge you to a duel. 335 00:25:27,317 --> 00:25:28,317 Hey, hey! 336 00:25:28,485 --> 00:25:31,279 Take that! And that! And this! 337 00:25:33,407 --> 00:25:35,616 Death to tyrants! 338 00:25:38,954 --> 00:25:40,204 Slice him to pieces! 339 00:25:40,456 --> 00:25:44,500 Save me, my hero. Save me. 340 00:25:46,962 --> 00:25:48,087 That's not fair. 341 00:25:48,714 --> 00:25:51,466 Mommy! 342 00:25:51,967 --> 00:25:54,802 That's Prince John, all right. 343 00:25:57,097 --> 00:25:58,306 Now I've got you! 344 00:25:59,183 --> 00:26:01,059 Mercy! Mercy! 345 00:26:03,395 --> 00:26:06,731 He got me. I'm dying. 346 00:26:07,941 --> 00:26:09,692 Did I hurt you? 347 00:26:09,777 --> 00:26:14,614 No. This is the part where you drag your lady fair off to Sherwood Forest. 348 00:26:16,366 --> 00:26:18,659 Come on, lady fair! Let's go! 349 00:26:19,495 --> 00:26:23,998 Robin, you're so brave and impetuous. 350 00:26:26,960 --> 00:26:28,753 So this is Sherwood Forest. 351 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Yeah, I guess so. 352 00:26:32,007 --> 00:26:34,008 Well, now what are we gonna do? 353 00:26:34,426 --> 00:26:38,179 Well, usually the hero gives his fair lady a kiss. 354 00:26:38,847 --> 00:26:41,682 A kiss? That's sissy stuff. 355 00:26:42,017 --> 00:26:45,520 Well, if you won't, then I will. 356 00:26:47,648 --> 00:26:49,816 They're kissing! 357 00:27:20,973 --> 00:27:24,183 Ah, me. Young love. 358 00:27:24,268 --> 00:27:26,561 It's a grand thing. 359 00:27:28,063 --> 00:27:31,858 Klucky, surely he must know how much I still love him. 360 00:27:31,942 --> 00:27:34,569 But, of course, my dear. 361 00:27:34,987 --> 00:27:39,740 Believe me, someday soon, your uncle, King Richard, 362 00:27:39,867 --> 00:27:42,910 will have an outlaw for an in-law. 363 00:27:44,246 --> 00:27:48,457 Oh, Klucky. But when? When? 364 00:27:48,542 --> 00:27:50,960 Patience, my dear. Patience. 365 00:27:51,044 --> 00:27:54,297 Remember, absence makes the heart grow fonder. 366 00:27:55,257 --> 00:27:56,883 Or forgetful. 367 00:27:58,427 --> 00:28:00,469 I've been away so long. 368 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 What if he's forgotten all about me? 369 00:28:16,445 --> 00:28:18,196 Hey, lover boy. 370 00:28:18,322 --> 00:28:20,573 How's that grub coming? Man, I'm starved. 371 00:28:23,243 --> 00:28:26,746 Rob? Robin? 372 00:28:27,956 --> 00:28:29,957 Robert? 373 00:28:30,250 --> 00:28:33,753 - Hey! - What? What do you say? 374 00:28:33,879 --> 00:28:36,589 Forget it. Your mind's not on food. 375 00:28:36,924 --> 00:28:40,343 You're thinking about somebody with long eyelashes, 376 00:28:40,427 --> 00:28:43,137 and you're smelling that sweet perfume. 377 00:28:46,475 --> 00:28:50,311 - Hey, whoa! It's boiling over! - You're burning the chow! 378 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 Sorry, Johnny. 379 00:28:53,732 --> 00:28:56,317 Guess I was thinking about Maid Marian again. 380 00:28:56,860 --> 00:28:58,319 I can't help it. 381 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 I love her, Johnny. 382 00:29:01,615 --> 00:29:04,533 Look, why don't you stop mooning and moping around? 383 00:29:04,618 --> 00:29:08,329 - Just marry the girl. - Marry her? 384 00:29:08,455 --> 00:29:11,707 You don't just walk up to a girl, hand her a bouquet and say, 385 00:29:11,792 --> 00:29:14,627 "Hey, remember me? We were kids together. Will you marry me?" 386 00:29:14,711 --> 00:29:17,630 No. It just isn't done that way. 387 00:29:18,173 --> 00:29:21,801 Come on, Robbie. Climb the castle walls. 388 00:29:22,844 --> 00:29:26,472 Sweep her off her feet. Carry her off in style. 389 00:29:27,057 --> 00:29:29,850 It's no use, Johnny. I've thought it all out 390 00:29:29,935 --> 00:29:31,894 and it just wouldn't work. 391 00:29:31,979 --> 00:29:34,105 Besides, what have I got to offer her? 392 00:29:34,564 --> 00:29:36,357 Well, for one thing, you can't cook. 393 00:29:36,733 --> 00:29:40,069 I'm serious, Johnny. She's a highborn lady of quality. 394 00:29:40,362 --> 00:29:42,905 So she's got class? So what? 395 00:29:43,031 --> 00:29:44,782 I'm an outlaw, that's what. 396 00:29:45,701 --> 00:29:48,786 That's no life for a lovely lady. Always on the run. 397 00:29:49,204 --> 00:29:53,582 - What kind of a future is that? - For heaven's sake, son. 398 00:29:53,875 --> 00:29:56,127 You're no outlaw. 399 00:29:56,211 --> 00:29:59,463 Why, someday you'll be called a great hero. 400 00:29:59,923 --> 00:30:01,340 A hero? 401 00:30:01,425 --> 00:30:03,759 Do you hear that, Johnny? We've just been pardoned. 402 00:30:04,886 --> 00:30:07,805 That's a gas. We ain't even been arrested yet. 403 00:30:07,889 --> 00:30:10,141 All right. Laugh, you two rogues. 404 00:30:10,892 --> 00:30:14,812 But there's gonna be a big to-do in Nottingham. 405 00:30:16,898 --> 00:30:18,733 Well-done, ain't it? 406 00:30:18,900 --> 00:30:21,152 Old Prince John's having 407 00:30:21,236 --> 00:30:23,946 a championship archery tournament tomorrow. 408 00:30:24,489 --> 00:30:26,324 Archery tournament? 409 00:30:26,408 --> 00:30:29,160 Old Rob could win that standing on his head, huh, Rob? 410 00:30:29,786 --> 00:30:34,081 Thank you, Little John, but I'm sure we're not invited. 411 00:30:34,583 --> 00:30:37,001 No, but there's somebody 412 00:30:37,085 --> 00:30:40,129 who'll be very disappointed if you don't come. 413 00:30:40,422 --> 00:30:43,090 Yeah, old bushel britches, 414 00:30:43,175 --> 00:30:45,426 the honourable sheriff of Nottingham. 415 00:30:45,802 --> 00:30:48,596 No, Maid Marian. 416 00:30:49,097 --> 00:30:51,432 - Maid Marian? - Yeah. 417 00:30:51,516 --> 00:30:54,185 She's gonna give a kiss to the winner. 418 00:30:55,354 --> 00:30:57,438 A kiss to the winner! 419 00:30:59,066 --> 00:31:01,442 Come on, Johnny! What are we waiting for? 420 00:31:01,526 --> 00:31:03,194 Wait a minute, Rob. Hold it. 421 00:31:03,278 --> 00:31:06,405 That place will be crawling with soldiers. 422 00:31:08,450 --> 00:31:10,076 But, remember. 423 00:31:10,160 --> 00:31:13,371 Faint hearts never won fair lady. 424 00:31:14,206 --> 00:31:15,706 Fear not, my friends. 425 00:31:17,334 --> 00:31:20,461 This will be my greatest performance. 426 00:31:52,160 --> 00:31:55,121 Hiss, this is a red-letter day. 427 00:31:55,205 --> 00:31:59,291 A coup d'état, to coin a Norman phrase. 428 00:32:00,335 --> 00:32:02,086 Yes, indeed, sire. 429 00:32:02,170 --> 00:32:06,382 Your plan to capture Robin Hood in public is sheer genius. 430 00:32:07,592 --> 00:32:11,178 Hiss, no one sits higher than the king. 431 00:32:11,513 --> 00:32:14,348 Must I remind you, Hiss? 432 00:32:16,726 --> 00:32:18,978 Forgive me, sire. I didn't mean to... 433 00:32:19,187 --> 00:32:21,856 My trap is baited and set, 434 00:32:21,982 --> 00:32:23,774 and then revenge! 435 00:32:25,444 --> 00:32:26,861 Revenge! 436 00:32:28,196 --> 00:32:29,655 Not so loud, sire. 437 00:32:29,739 --> 00:32:34,368 Remember, only you and I know, and your secret is my secret. 438 00:32:34,536 --> 00:32:36,787 Stop! Stop hissing in my ear. 439 00:32:37,747 --> 00:32:39,665 Secret? What secret? 440 00:32:40,000 --> 00:32:42,877 Why, the capture of Robin Hood, sire. 441 00:32:43,253 --> 00:32:45,713 That insolent blackguard. 442 00:32:46,548 --> 00:32:49,842 I'll show him who wears the crown! 443 00:32:49,926 --> 00:32:52,344 I share your loathing, sire. 444 00:32:52,429 --> 00:32:56,098 That scurrilous scoundrel who fooled you with that silly disguise, 445 00:32:56,224 --> 00:32:59,351 who dared to rob you and made you look so utterly ridiculous... 446 00:32:59,519 --> 00:33:00,895 Enough! 447 00:33:02,147 --> 00:33:05,274 Hiss, you deliberately dodged. 448 00:33:05,567 --> 00:33:08,903 But... But... Sire, please. 449 00:33:09,279 --> 00:33:12,406 Stop snivelling and hold still. 450 00:33:16,453 --> 00:33:18,037 Thank you, sire. 451 00:33:18,288 --> 00:33:20,748 Klucky, I'm so excited. 452 00:33:21,166 --> 00:33:22,958 But how will I recognise him? 453 00:33:23,043 --> 00:33:25,711 He'll let you know somehow. 454 00:33:25,837 --> 00:33:30,174 That young rogue of yours is full of surprises, my dear. 455 00:33:31,009 --> 00:33:34,345 There she is, Little John. Isn't she beautiful? 456 00:33:35,430 --> 00:33:37,431 Cool it, lover boy. 457 00:33:37,557 --> 00:33:39,517 Your heart's running away with your head. 458 00:33:39,601 --> 00:33:41,060 Stop worrying. 459 00:33:41,186 --> 00:33:43,270 This disguise would fool my own mother. 460 00:33:43,522 --> 00:33:45,898 Yeah, but your mom ain't here. 461 00:33:45,982 --> 00:33:48,817 You gotta fool old bushel britches. 462 00:33:53,615 --> 00:33:55,533 - Sheriff, Your Honour? - Yeah. 463 00:33:55,617 --> 00:33:59,203 Meeting you face-to-face is a real treat. 464 00:33:59,287 --> 00:34:00,746 A real treat. 465 00:34:00,914 --> 00:34:03,290 Well, now, thank you. 466 00:34:03,458 --> 00:34:06,168 Excuse me. I gotta go win this tournament. 467 00:34:07,337 --> 00:34:09,713 Hey, old Rob's not a bad actor. 468 00:34:09,798 --> 00:34:13,676 But wait till he sees this scene I lay on Prince John. 469 00:34:17,889 --> 00:34:19,640 My lord. 470 00:34:20,141 --> 00:34:23,519 My esteemed royal sovereign of the realm. 471 00:34:23,770 --> 00:34:26,272 The head man himself. 472 00:34:26,481 --> 00:34:29,149 You're beautiful. 473 00:34:30,318 --> 00:34:32,903 He has style, hey, Hiss? 474 00:34:38,451 --> 00:34:40,703 You took the words right out of my mouth, PJ. 475 00:34:41,121 --> 00:34:44,206 "PJ"! I like that. Do you know I do? 476 00:34:44,332 --> 00:34:46,542 Hiss, put it on my luggage. 477 00:34:46,668 --> 00:34:47,918 PJ. 478 00:34:49,713 --> 00:34:51,880 PJ. Yes. 479 00:34:53,258 --> 00:34:54,550 And you? 480 00:34:54,884 --> 00:34:57,511 Who might you be, sir? 481 00:34:57,679 --> 00:35:01,348 I am Sir Reginald, Duke of Chutney. 482 00:35:02,017 --> 00:35:04,393 And don't stick your tongue out at me, kid. 483 00:35:05,687 --> 00:35:09,815 And now, Your Mightiness, allow me to lay some protocol on you. 484 00:35:09,941 --> 00:35:14,194 Oh, no. Forgive me, but I lose more jewels that way than... 485 00:35:14,571 --> 00:35:16,572 Please sit down. 486 00:35:17,198 --> 00:35:20,075 Thanks, PJ. Couldn't get a better seat than this, could you? 487 00:35:20,160 --> 00:35:22,786 The royal box. Hey! Hey, wait a minute! 488 00:35:22,996 --> 00:35:26,749 What's... Excuse me, buster. 489 00:35:26,875 --> 00:35:31,086 "Buster"? You, sir, have taken my seat. 490 00:35:34,633 --> 00:35:37,384 Hiss, with you around, who needs a court jester? 491 00:35:42,724 --> 00:35:48,145 Now get out there and keep your snake eyes open for you-know-who. 492 00:35:48,396 --> 00:35:50,939 You... You mean, I... 493 00:35:51,024 --> 00:35:52,775 I'm being dismissed? 494 00:35:52,901 --> 00:35:56,528 You heard His Mightiness. Move it, creepy. Get lost. 495 00:35:56,655 --> 00:35:59,406 Begone, long one. 496 00:36:00,075 --> 00:36:02,826 What cheek! "Creepy"? 497 00:36:02,952 --> 00:36:06,038 "Buster"? "Long one"? 498 00:36:06,122 --> 00:36:08,415 Who does that dopey duke think he is? 499 00:36:08,917 --> 00:36:13,087 - Now, he's up to something, Friar. - Yeah. Come on! 500 00:37:11,312 --> 00:37:12,896 Your Ladyship. 501 00:37:12,981 --> 00:37:15,232 Begging your pardon, but it's a great honour 502 00:37:15,316 --> 00:37:19,153 to be shooting for the favour of a lovely lady like yourself. 503 00:37:19,446 --> 00:37:21,155 I hopes I win the kiss. 504 00:37:26,870 --> 00:37:30,706 Well, thank you, my thin-legged archer. 505 00:37:31,124 --> 00:37:35,127 I wish you luck, with all my heart. 506 00:37:37,213 --> 00:37:38,839 I wonder. 507 00:37:42,343 --> 00:37:45,304 Your Highness, with your royal permission, 508 00:37:45,764 --> 00:37:49,892 - we are ready to begin. - Proceed, captain! 509 00:37:50,351 --> 00:37:54,480 The tournament of the golden arrow will now begin. 510 00:38:23,968 --> 00:38:25,219 Yay, Dad! 511 00:38:38,817 --> 00:38:41,735 A perfect bull's-eye. 512 00:38:42,070 --> 00:38:43,987 Well, well. 513 00:38:44,781 --> 00:38:48,116 That's what you call pulling it back and letting it go, PJ. 514 00:38:48,201 --> 00:38:50,118 I'm gonna win that golden arrow, 515 00:38:50,203 --> 00:38:52,913 and then I'm gonna present myself to the lovely Maid Marian and... 516 00:38:52,997 --> 00:38:57,793 Listen, scissorbill, if you shoot half as good as you blabbermouth, 517 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 you're better than Robin Hood. 518 00:38:59,379 --> 00:39:01,046 Robin Hood, he says! 519 00:39:02,757 --> 00:39:05,926 I'm tiptop, all right, but I'm not as good as he is. 520 00:39:14,269 --> 00:39:17,437 That kid's got class. Ain't he, PJ? 521 00:39:17,605 --> 00:39:20,774 Indeed he has, Reggie. 522 00:39:20,859 --> 00:39:25,279 Bravo! Bravo! Yes. 523 00:39:27,073 --> 00:39:28,532 By the way, 524 00:39:28,616 --> 00:39:32,202 I hear you're having a bit of trouble getting your hands on that Robin Hood. 525 00:39:33,580 --> 00:39:35,831 He's scared of me, that's what he is. 526 00:39:35,915 --> 00:39:37,875 You notice he didn't show up here today. 527 00:39:37,959 --> 00:39:41,795 I could spot him through them phoney disguises. 528 00:39:41,963 --> 00:39:44,673 It's him! It's Robin Hood! 529 00:39:45,300 --> 00:39:48,844 I just can't wait till I tell His Majesty. 530 00:39:59,480 --> 00:40:01,398 Unhand me, you... 531 00:40:01,482 --> 00:40:04,192 Please, please! I don't drink! 532 00:40:06,988 --> 00:40:09,323 Attention, everyone. 533 00:40:09,490 --> 00:40:10,782 The final contestants are 534 00:40:12,327 --> 00:40:16,371 the honourable sheriff of Nottingham 535 00:40:19,876 --> 00:40:25,005 and the spindle-legged stork from Devonshire. 536 00:40:29,093 --> 00:40:32,763 My dear, I suspect you favour the gangly youth. 537 00:40:34,849 --> 00:40:36,975 Why, yes, sire. 538 00:40:37,060 --> 00:40:39,436 Well, at least he amuses me. 539 00:40:40,688 --> 00:40:43,065 Coincidently, my dear young lady, 540 00:40:43,149 --> 00:40:46,026 he amuses me too. 541 00:40:47,528 --> 00:40:50,197 For the final shootout, 542 00:40:50,281 --> 00:40:53,742 move the target back three paces. 543 00:40:54,035 --> 00:40:55,994 You heard him, Nutsy! Get going! 544 00:40:56,204 --> 00:40:58,246 Move it, you birdbrain. 545 00:40:59,791 --> 00:41:02,292 And remember what you're supposed to do. 546 00:41:02,377 --> 00:41:04,795 Yes, sir, sheriff, sir. 547 00:41:12,887 --> 00:41:13,887 Well, 548 00:41:13,972 --> 00:41:19,059 that shot wins the golden arrow, the kiss and the whole caboodle. 549 00:41:34,242 --> 00:41:36,118 Yay! He did it, he did it, he did it! 550 00:42:01,436 --> 00:42:05,814 Archer, I commend you, and because of your superior skill, 551 00:42:05,898 --> 00:42:08,942 you shall get what is coming to you. 552 00:42:09,527 --> 00:42:13,780 Our royal congratulations. 553 00:42:13,948 --> 00:42:15,949 Thank you kindly, Your Highness. 554 00:42:16,534 --> 00:42:21,663 Meeting you face-to-face, Your High and Mighty, is a real treat. 555 00:42:21,748 --> 00:42:24,750 Release the royal fingers. 556 00:42:26,544 --> 00:42:30,255 And now I name you the winner, 557 00:42:30,631 --> 00:42:32,924 or, more appropriately, 558 00:42:34,427 --> 00:42:35,635 the loser! 559 00:42:39,307 --> 00:42:41,058 Seize him. 560 00:42:45,730 --> 00:42:49,316 I sentence you to sudden, instant and even 561 00:42:49,442 --> 00:42:51,860 immediate death! 562 00:42:52,528 --> 00:42:54,321 Oh, no! 563 00:42:56,199 --> 00:42:57,616 Please. 564 00:42:57,700 --> 00:43:01,536 Please, sire. I beg of you to spare his life. 565 00:43:01,662 --> 00:43:04,331 Please have mercy. 566 00:43:04,499 --> 00:43:07,417 My dear emotional lady, why should I? 567 00:43:07,919 --> 00:43:09,920 Because I love him, Your Highness. 568 00:43:10,213 --> 00:43:12,047 Love him? 569 00:43:12,173 --> 00:43:15,926 And does this prisoner return your love? 570 00:43:18,679 --> 00:43:22,849 Marian, my darling, I love you more than life itself. 571 00:43:24,685 --> 00:43:26,394 Young love. 572 00:43:26,479 --> 00:43:31,775 Your pleas have not fallen upon a heart of stone, 573 00:43:32,443 --> 00:43:35,320 but traitors to the crown must die! 574 00:43:35,404 --> 00:43:38,031 Traitor to the crown? That crown belongs to King Richard. 575 00:43:38,407 --> 00:43:42,160 - Long live King Richard! - Long live King Richard! 576 00:43:42,245 --> 00:43:44,830 Enough! I am king! 577 00:43:44,914 --> 00:43:46,873 King! King! 578 00:43:47,667 --> 00:43:49,543 Off with his head! 579 00:44:03,141 --> 00:44:04,391 Oh, no. 580 00:44:06,978 --> 00:44:10,021 Stop! Executioner, stop! 581 00:44:10,106 --> 00:44:11,898 Hold your axe! 582 00:44:12,066 --> 00:44:15,735 Okay, big shot. Now tell them to untie my buddy, or I'll... 583 00:44:16,279 --> 00:44:19,114 Sheriff, release my buddy... 584 00:44:19,782 --> 00:44:22,325 I mean, release the prisoner! 585 00:44:22,410 --> 00:44:24,828 Untie the prisoner? 586 00:44:25,121 --> 00:44:27,539 You heard what he said, bushel britches. 587 00:44:27,623 --> 00:44:33,128 Sheriff, I make the rules, and since I am the head man... 588 00:44:33,379 --> 00:44:36,047 Not so hard, you mean thing. 589 00:44:36,757 --> 00:44:40,260 Let him go, for heaven's sakes! Let him go! 590 00:44:42,263 --> 00:44:44,139 Love conquers all! 591 00:44:49,270 --> 00:44:51,354 I owe my life to you, my darling. 592 00:44:51,647 --> 00:44:55,108 I couldn't have lived without you, Robin. 593 00:44:55,526 --> 00:44:57,819 There's something funny going on around here. 594 00:44:57,945 --> 00:45:00,989 Now, PJ, tell my pal to kiss Maid Marian, 595 00:45:01,073 --> 00:45:04,451 - or I've just found a new pincushion. - Why, you! 596 00:45:06,287 --> 00:45:09,915 Kill him! Don't stand there! Kill him! 597 00:45:25,431 --> 00:45:28,808 Don't hurt me! No, no! Don't hurt me! Help! Help! 598 00:45:33,856 --> 00:45:35,774 Kill him! 599 00:45:36,150 --> 00:45:39,903 Run for it, lassie! This is no place for a lady! 600 00:45:44,742 --> 00:45:47,160 Take that, you scoundrel. 601 00:45:47,536 --> 00:45:49,496 Help! Robin, help! 602 00:45:54,210 --> 00:45:55,877 Marian, my love, will you marry me? 603 00:45:55,962 --> 00:45:58,713 Darling, I thought you'd never ask me. 604 00:46:00,841 --> 00:46:02,968 But you could've chosen a more romantic setting. 605 00:46:04,845 --> 00:46:07,097 - And for our honeymoon, London! - Yes! 606 00:46:07,181 --> 00:46:10,558 - Normandy! Sunny Spain! - Yes! Why not? 607 00:46:13,312 --> 00:46:16,147 What a main event this is. 608 00:46:19,902 --> 00:46:21,695 What a beautiful brawl. 609 00:46:30,246 --> 00:46:33,498 Hey! Who's driving this flying umbrella? 610 00:46:41,048 --> 00:46:43,675 - We'll have six children. - Six? 611 00:46:43,759 --> 00:46:45,927 A dozen at least. 612 00:46:49,140 --> 00:46:51,057 Take that! 613 00:46:56,105 --> 00:46:57,647 Attention, everyone. 614 00:47:31,849 --> 00:47:33,767 Stop the girl! 615 00:47:34,935 --> 00:47:37,979 Take that, you scurvy knave! 616 00:47:38,147 --> 00:47:40,148 Seize the fat one! 617 00:48:16,477 --> 00:48:18,895 Long live King Richard! 618 00:48:23,651 --> 00:48:26,236 Hiss! You're never around when I need you! 619 00:48:26,320 --> 00:48:28,655 Coming. Coming. 620 00:48:29,990 --> 00:48:32,117 For I'm a jolly good fellow 621 00:48:32,284 --> 00:48:34,077 For I'm a jolly good... 622 00:48:38,124 --> 00:48:39,833 There you are, old boy! 623 00:48:40,000 --> 00:48:44,087 PJ, you won't believe this, but the stork is really Robin Hood. 624 00:48:44,630 --> 00:48:46,756 Robin Hood. 625 00:48:53,222 --> 00:48:55,765 Get out of that, if you can. 626 00:49:07,528 --> 00:49:08,903 Love 627 00:49:08,988 --> 00:49:12,991 It seems like only yesterday 628 00:49:14,577 --> 00:49:18,246 You were just a child at play 629 00:49:20,666 --> 00:49:22,876 Now you're all grown up 630 00:49:23,043 --> 00:49:26,254 Inside of me 631 00:49:26,422 --> 00:49:30,508 Oh, how fast those moments flee 632 00:49:32,428 --> 00:49:37,348 Once we watched a lazy world go by 633 00:49:38,434 --> 00:49:42,562 Now the days seem to fly 634 00:49:44,064 --> 00:49:47,150 Life is brief 635 00:49:47,234 --> 00:49:50,069 But when it's gone 636 00:49:50,196 --> 00:49:54,449 Love goes on and on 637 00:50:00,873 --> 00:50:03,500 Love will live 638 00:50:07,171 --> 00:50:10,048 Love will last 639 00:50:13,928 --> 00:50:17,430 Love goes on 640 00:50:17,640 --> 00:50:20,433 And on and on 641 00:50:20,518 --> 00:50:25,605 Once we watched a lazy world go by 642 00:50:26,649 --> 00:50:30,944 Now the days seem to fly 643 00:50:32,112 --> 00:50:35,198 Life is brief 644 00:50:35,282 --> 00:50:38,201 But when it's gone 645 00:50:38,285 --> 00:50:43,331 Love goes on and on 646 00:50:47,920 --> 00:50:51,089 Oh, Robin, what a beautiful night. 647 00:50:51,173 --> 00:50:53,925 I wish it would never end. 648 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 Surprise! 649 00:50:55,803 --> 00:50:58,179 Long live Robin Hood! 650 00:51:00,641 --> 00:51:03,768 - And long live Maid Marian! - Bravo! 651 00:51:04,270 --> 00:51:06,688 - Bravo! - Hear, hear! Bravo! Bravo! 652 00:51:06,772 --> 00:51:08,815 Hooray! 653 00:51:09,149 --> 00:51:12,735 And down with that scurvy Prince John! 654 00:51:12,820 --> 00:51:14,362 Yeah. 655 00:51:15,990 --> 00:51:18,241 Oh, the world will sing of an English king 656 00:51:18,325 --> 00:51:20,159 A thousand years from now 657 00:51:20,411 --> 00:51:22,620 And not because he passed some laws 658 00:51:22,705 --> 00:51:24,581 Or had that lofty brow 659 00:51:24,665 --> 00:51:26,416 While bonny good King Richard 660 00:51:26,500 --> 00:51:28,918 Leads the great crusade he's on 661 00:51:29,003 --> 00:51:31,087 We'll all have to slave away 662 00:51:31,171 --> 00:51:33,381 For that good-for-nothing John 663 00:51:33,465 --> 00:51:35,717 Incredible as he is inept 664 00:51:35,926 --> 00:51:37,760 Whenever the history books are kept 665 00:51:37,970 --> 00:51:41,681 They'll call him the phoney king of England 666 00:51:42,057 --> 00:51:46,436 A pox on the phoney king of England 667 00:51:59,366 --> 00:52:01,784 He sits alone on a giant throne 668 00:52:01,869 --> 00:52:03,870 Pretending he's the king 669 00:52:03,954 --> 00:52:05,830 A little tyke who's rather like 670 00:52:05,914 --> 00:52:07,957 A puppet on a string 671 00:52:08,042 --> 00:52:10,168 And he throws an angry tantrum 672 00:52:10,252 --> 00:52:12,128 If he cannot have his way 673 00:52:12,212 --> 00:52:14,297 And then he calls for Mom 674 00:52:14,381 --> 00:52:16,549 While he's sucking his thumb 675 00:52:17,259 --> 00:52:19,719 You see he doesn't wanna play 676 00:52:21,013 --> 00:52:22,889 Too late to be known as John the First 677 00:52:23,015 --> 00:52:25,224 He's sure to be known as John the Worst 678 00:52:25,309 --> 00:52:29,312 A pox on that phoney king of England 679 00:52:29,396 --> 00:52:32,065 Lay that country on me, babe 680 00:52:36,403 --> 00:52:37,820 Come on, Johnny. 681 00:52:39,406 --> 00:52:41,407 Go, laddie, go! 682 00:53:03,931 --> 00:53:06,015 While he taxes us to pieces 683 00:53:06,100 --> 00:53:08,518 And he robs us of our bread 684 00:53:08,602 --> 00:53:10,812 King Richard's crown keeps slipping down 685 00:53:10,896 --> 00:53:12,313 Around that pointed head 686 00:53:12,398 --> 00:53:14,941 But while there is a merry man 687 00:53:15,067 --> 00:53:17,235 In Robin's wily pack 688 00:53:17,319 --> 00:53:19,404 We'll find a way to make him pay 689 00:53:19,488 --> 00:53:21,072 And steal our money back 690 00:53:21,156 --> 00:53:24,117 A minute before he knows we're there 691 00:53:24,201 --> 00:53:27,620 Old Rob'll snatch his underwear 692 00:53:31,583 --> 00:53:35,628 The breezy and uneasy king of England 693 00:53:35,713 --> 00:53:37,547 The snivelling, grovelling 694 00:53:38,132 --> 00:53:40,216 Measly, weaselly 695 00:53:40,300 --> 00:53:42,385 Blabbering, jabbering 696 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 Jibbering, jabbering 697 00:53:44,638 --> 00:53:46,472 Plundering, plotting 698 00:53:46,807 --> 00:53:48,891 Wheeling, dealing 699 00:53:49,059 --> 00:53:52,729 Prince John that phoney king of England 700 00:53:52,813 --> 00:53:54,647 Yeah 701 00:54:01,947 --> 00:54:03,406 He throws an angry tantrum 702 00:54:03,490 --> 00:54:05,950 If he cannot have his way 703 00:54:06,243 --> 00:54:08,161 He calls for Mom and sucks his thumb 704 00:54:08,245 --> 00:54:10,455 And doesn't want to play 705 00:54:10,539 --> 00:54:12,832 Too late to be known as John the First 706 00:54:13,000 --> 00:54:16,461 He's sure to be known as John the Worst 707 00:54:16,920 --> 00:54:18,671 How about that? 708 00:54:19,631 --> 00:54:22,300 That's PJ to a T. Let me try. 709 00:54:22,384 --> 00:54:23,885 Let me try. 710 00:54:27,806 --> 00:54:30,767 Too late to be known as John the First 711 00:54:30,851 --> 00:54:34,812 He's sure to be known as John the Worst 712 00:54:35,147 --> 00:54:38,775 The fabulous, marvellous, merciful, chivalrous... 713 00:54:38,859 --> 00:54:40,818 You got it all wrong, Hiss. 714 00:54:40,903 --> 00:54:43,321 The snivelling, grovelling weaselly, measly... 715 00:54:43,405 --> 00:54:44,405 Enough! 716 00:54:46,617 --> 00:54:49,118 But, sire, it's a big hit. 717 00:54:49,244 --> 00:54:51,704 The whole village is singing it. 718 00:54:51,914 --> 00:54:54,832 They are, are they? 719 00:54:54,917 --> 00:54:58,961 Well, they'll be singing a different tune. 720 00:54:59,046 --> 00:55:02,965 Double the taxes! Triple the taxes! 721 00:55:03,050 --> 00:55:05,718 Squeeze every last drop 722 00:55:05,803 --> 00:55:09,597 out of those insolent, musical peasants. 723 00:55:15,229 --> 00:55:17,063 Man, oh, man. 724 00:55:17,231 --> 00:55:21,400 That Prince John sure made good his threat. 725 00:55:22,236 --> 00:55:24,570 And his helpless subjects paid dearly 726 00:55:24,655 --> 00:55:27,281 for his humiliation, believe me. 727 00:55:29,034 --> 00:55:32,328 Taxes, taxes, taxes. 728 00:55:32,412 --> 00:55:36,791 Why, he taxed the heart and soul out of the poor people of Nottingham. 729 00:55:38,001 --> 00:55:41,879 And if you couldn't pay your taxes, you went to jail. 730 00:55:43,757 --> 00:55:46,467 Yep, I'm in here too. 731 00:55:46,844 --> 00:55:48,511 Nottingham was in deep trouble. 732 00:55:52,099 --> 00:55:54,976 Every town 733 00:55:56,562 --> 00:55:59,981 Has its ups and downs 734 00:56:02,192 --> 00:56:05,403 Sometimes ups 735 00:56:07,573 --> 00:56:10,366 Outnumber the downs 736 00:56:12,202 --> 00:56:15,454 But not in Nottingham 737 00:56:17,291 --> 00:56:20,459 I'm inclined to believe 738 00:56:23,130 --> 00:56:25,965 If we weren't so down 739 00:56:28,051 --> 00:56:30,803 We'd up and leave 740 00:56:33,140 --> 00:56:35,808 We'd up and fly 741 00:56:35,934 --> 00:56:38,769 If we had wings for flying 742 00:56:41,023 --> 00:56:45,484 Can't you see the tears we're crying 743 00:56:45,819 --> 00:56:49,405 Can't there be some happiness 744 00:56:49,489 --> 00:56:51,657 For me 745 00:56:53,535 --> 00:56:55,161 Not in Nottingham 746 00:57:44,586 --> 00:57:49,882 Friar Tuck, I don't think anyone is coming. 747 00:57:50,217 --> 00:57:53,886 You're right, Sexton, but maybe the sound of this church bell 748 00:57:53,971 --> 00:57:56,931 will bring those poor people some comfort. 749 00:57:59,643 --> 00:58:03,354 We must do what we can to keep their hopes alive. 750 00:58:08,443 --> 00:58:11,779 How can there be any hope with that tyrant Prince John 751 00:58:11,863 --> 00:58:15,032 taxing the heart and soul out of the poor people? 752 00:58:15,242 --> 00:58:17,994 Yes, those poor people. 753 00:58:18,078 --> 00:58:21,831 Look, our poor box is like our church, 754 00:58:22,124 --> 00:58:24,125 empty. 755 00:58:31,925 --> 00:58:35,678 Friar Tuck, we've saved this. 756 00:58:35,804 --> 00:58:39,348 It's not much, but please take it for the poor. 757 00:58:39,725 --> 00:58:42,059 Your last farthing? 758 00:58:42,769 --> 00:58:47,356 Little sister, no one can give more than that. 759 00:58:47,983 --> 00:58:50,151 Bless you both. 760 00:58:50,569 --> 00:58:53,863 We were just saving it for a rainy day. 761 00:58:54,364 --> 00:58:56,741 Well, it's raining now. 762 00:58:57,826 --> 00:58:59,744 Things can't get worse. 763 00:58:59,828 --> 00:59:01,162 Howdy, Friar. 764 00:59:01,246 --> 00:59:04,957 Well, it looks like I dropped by just in time. 765 00:59:05,459 --> 00:59:08,044 What does that big-bellied bully want here? 766 00:59:08,128 --> 00:59:09,295 Father! 767 00:59:11,590 --> 00:59:13,924 Well, what have we got here? 768 00:59:14,468 --> 00:59:16,719 Now, just a minute, sheriff! 769 00:59:16,803 --> 00:59:19,722 That's the poor box! 770 00:59:20,140 --> 00:59:25,436 It sure is, and I'll just take it for poor Prince John. 771 00:59:25,520 --> 00:59:26,687 Every little bit helps. 772 00:59:28,315 --> 00:59:30,399 You put that back! 773 00:59:30,484 --> 00:59:34,361 And His Majesty also blesses you, little sister. 774 00:59:34,488 --> 00:59:36,781 You thieving scoundrel! 775 00:59:36,990 --> 00:59:40,367 Now, take it easy, Friar. I'm just doing my duty. 776 00:59:40,494 --> 00:59:43,287 Collecting taxes for that arrogant, 777 00:59:43,371 --> 00:59:47,166 greedy, ruthless, no-good Prince John? 778 00:59:47,626 --> 00:59:50,252 Listen, Friar, you're mighty preachy, 779 00:59:50,337 --> 00:59:54,423 and you're gonna preach your neck right into a hangman's noose. 780 00:59:54,508 --> 00:59:56,425 Get out of my church! 781 00:59:56,968 --> 01:00:00,846 Out! Out! Out! Out! 782 01:00:01,598 --> 01:00:02,932 Dear me. 783 01:00:03,058 --> 01:00:05,059 You want taxes? 784 01:00:06,686 --> 01:00:10,106 I'll give you taxes! 785 01:00:10,357 --> 01:00:13,025 Give it to him! Give it to him! Give it to him, Friar! 786 01:00:20,534 --> 01:00:23,911 You're under arrest for high treason to the crown. 787 01:00:25,330 --> 01:00:27,206 Oh, no! 788 01:00:27,707 --> 01:00:30,042 There, there, Mother. 789 01:00:34,673 --> 01:00:35,923 Every town 790 01:00:38,009 --> 01:00:41,345 Has its ups and downs 791 01:00:43,557 --> 01:00:46,142 Sometimes ups 792 01:00:48,603 --> 01:00:51,730 Outnumber the downs 793 01:00:53,233 --> 01:00:56,318 But not in Nottingham 794 01:01:24,556 --> 01:01:26,974 Sire, if I may... 795 01:01:27,100 --> 01:01:28,851 May venture an opinion, 796 01:01:28,935 --> 01:01:32,188 you're not your usual cheerful, genial self today. 797 01:01:38,028 --> 01:01:39,820 I know. I know. 798 01:01:39,905 --> 01:01:42,114 You haven't counted your money for days. 799 01:01:43,408 --> 01:01:46,076 It always makes you so happy. 800 01:01:50,624 --> 01:01:51,624 Sire, 801 01:01:52,250 --> 01:01:54,919 taxes are pouring in, the jail is full. 802 01:01:55,003 --> 01:01:58,380 And I have good news, sire. 803 01:01:58,465 --> 01:02:02,343 - Friar Tuck is in jail. - Friar Tuck? 804 01:02:02,427 --> 01:02:06,138 It's Robin Hood I want, you idiot! 805 01:02:06,848 --> 01:02:11,310 I'd give all my gold if I could just get my hands on... 806 01:02:13,313 --> 01:02:15,272 Did you say Friar Tuck? 807 01:02:15,649 --> 01:02:18,943 Did I? Yes, I did. 808 01:02:20,654 --> 01:02:22,613 Hiss, I have it! 809 01:02:22,739 --> 01:02:27,993 I'll use that fat friar as bait to trap Robin Hood. 810 01:02:28,787 --> 01:02:29,995 Another trap? 811 01:02:30,080 --> 01:02:32,456 Yes, yes, you stupid serpent. 812 01:02:32,707 --> 01:02:35,084 Friar Tuck will be led to the gallows 813 01:02:35,168 --> 01:02:37,670 in the village square, don't you see? 814 01:02:38,380 --> 01:02:43,008 But, sire, hang Friar Tuck? A man of the church? 815 01:02:43,176 --> 01:02:46,011 Yes, my reluctant reptile. 816 01:02:46,179 --> 01:02:49,723 And when our elusive hero tries to rescue 817 01:02:49,808 --> 01:02:51,684 the corpulent cleric, 818 01:02:53,395 --> 01:02:56,855 my men will be ready. 819 01:03:16,042 --> 01:03:19,753 Well, Trigger, everything's rigged up and all set. 820 01:03:19,879 --> 01:03:22,715 Yep, it's one of the prettiest scaffolds you ever built, sheriff. 821 01:03:23,550 --> 01:03:25,551 Sheriff, don't you reckon we ought to give 822 01:03:25,719 --> 01:03:27,511 that there trapdoor a test? 823 01:03:32,726 --> 01:03:37,438 Criminently. Now I know why your mama called you Nutsy. 824 01:03:38,106 --> 01:03:40,774 Alms. Alms for the poor. 825 01:03:41,109 --> 01:03:46,405 Do my old ears hear the melodious voice of the sheriff? 826 01:03:46,990 --> 01:03:48,699 That's right, old man. 827 01:03:49,409 --> 01:03:51,702 What be going on here? 828 01:03:52,454 --> 01:03:54,163 We're gonna hang Friar Tuck. 829 01:03:54,706 --> 01:03:58,751 No! Hang Friar... Hang Friar Tuck? 830 01:03:59,002 --> 01:04:00,753 You betcha. At dawn. 831 01:04:01,129 --> 01:04:04,298 And maybe it'll even be a double hanging. 832 01:04:05,884 --> 01:04:07,051 Dummy up, you dummy. 833 01:04:07,385 --> 01:04:10,095 A double hanging? 834 01:04:11,222 --> 01:04:14,058 Who'll be the other one who gets the rope? 835 01:04:14,184 --> 01:04:17,519 Sheriff, he's getting too all-fired nosy. 836 01:04:17,687 --> 01:04:20,022 I didn't mean nothing. 837 01:04:20,482 --> 01:04:25,527 But couldn't there be trouble if Robin Hood showed up? 838 01:04:26,404 --> 01:04:30,324 Well, wouldn't you know, sheriff, he guessed it. 839 01:04:30,450 --> 01:04:32,743 Nutsy, button your beak. 840 01:04:32,952 --> 01:04:34,661 No need to worry. 841 01:04:34,788 --> 01:04:39,249 The sheriff be too crafty, too clever and too smart 842 01:04:39,334 --> 01:04:41,710 for the likes of him, says I. 843 01:04:42,379 --> 01:04:44,213 You hear that, Nutsy? 844 01:04:44,381 --> 01:04:48,217 For being blind, he sure knows a good man when he sees one, 845 01:04:48,802 --> 01:04:50,219 says I. 846 01:04:50,303 --> 01:04:54,932 Sheriff, I still got a feeling that that snoopy old codger knows too much. 847 01:04:55,433 --> 01:04:57,017 Shut up, Trigger. 848 01:04:57,143 --> 01:04:59,603 He's just a harmless old blind beggar. 849 01:05:00,814 --> 01:05:02,106 Alms. 850 01:05:02,190 --> 01:05:05,567 Alms for the poor. Alms. 851 01:05:05,652 --> 01:05:07,569 Alms for the poor. 852 01:05:07,654 --> 01:05:11,407 Rob, we can't let them hang Friar Tuck. 853 01:05:11,533 --> 01:05:14,618 A jailbreak tonight is the only chance he's got. 854 01:05:14,744 --> 01:05:17,871 A jailbreak? There ain't no way you can get him. 855 01:05:17,997 --> 01:05:21,458 We've got to, Johnny, or Friar Tuck dies at dawn. 856 01:06:20,852 --> 01:06:25,898 One o'clock, and all's well! 857 01:06:32,238 --> 01:06:36,283 Nutsy, you'd better set your brains ahead a couple of hours. 858 01:06:36,534 --> 01:06:38,202 Yes, sir. 859 01:06:38,286 --> 01:06:41,747 Does that there mean adding or subtracting? 860 01:06:41,873 --> 01:06:45,751 - Let's forget it. - Yes, sir, sheriff, sir. 861 01:06:46,586 --> 01:06:48,795 Nutsy, how can I sleep with you yelling, 862 01:06:48,880 --> 01:06:52,049 "All's well!" all the time here? 863 01:06:52,217 --> 01:06:55,010 Sheriff, everything ain't "all's well. " 864 01:06:55,220 --> 01:06:58,347 I got a feeling in my bones there's gonna be a jailbreak any minute. 865 01:06:58,431 --> 01:07:02,267 Criminently, Trigger! Point that peashooter the other way. 866 01:07:02,435 --> 01:07:06,313 Don't you worry none, sheriff. The safety's on Old Betsy. 867 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 What in tarnation you trying to do, 868 01:07:13,863 --> 01:07:16,448 - you birdbrain? - Just doing my duty, sheriff. 869 01:07:16,658 --> 01:07:19,952 You and that itchy trigger finger of yours. 870 01:07:27,335 --> 01:07:30,003 - Hey, did you hear that? - Sure did, Trigger. 871 01:07:30,129 --> 01:07:33,423 There's something funny going on around here. Come on. 872 01:07:34,217 --> 01:07:35,884 You cover me. 873 01:07:40,348 --> 01:07:44,268 Wait a minute. Is the safety on Old Betsy? 874 01:07:44,394 --> 01:07:47,104 - You bet it is, sheriff. - That's what I'm afraid of. 875 01:07:47,230 --> 01:07:48,855 You go first. 876 01:07:51,359 --> 01:07:55,737 All right, you in there, come out with your hands up. 877 01:07:55,905 --> 01:07:57,489 Yeah, reach for the sky. 878 01:07:58,324 --> 01:08:01,285 Just you watch this performance, partner. 879 01:08:01,494 --> 01:08:02,578 Be careful, Rob. 880 01:08:04,956 --> 01:08:09,835 Jehoshaphat, Trigger. Put that peashooter down. 881 01:08:10,253 --> 01:08:13,589 Shucks, Trigger, it's only Nutsy. 882 01:08:13,673 --> 01:08:16,842 And criminently, get back to your patrol. 883 01:08:16,926 --> 01:08:19,886 - On the double. Get! - I'm a-getting! I'm a-getting! 884 01:08:20,346 --> 01:08:24,057 That Trigger. He's getting everybody edgy. 885 01:08:24,142 --> 01:08:26,602 Nothing's gonna happen. That fat friar 886 01:08:26,686 --> 01:08:30,522 is gonna dangle from the gallows come daybreak. 887 01:08:31,482 --> 01:08:33,650 Sheriff, 888 01:08:33,735 --> 01:08:38,196 why don't you just sit yourself down here, kind of cosy-like? 889 01:08:39,115 --> 01:08:40,574 Well, thank you, Nutsy. 890 01:08:40,700 --> 01:08:44,453 Just close your sleepy little eyeballs. 891 01:08:44,787 --> 01:08:47,539 The sandman's a-coming. 892 01:08:49,584 --> 01:08:53,295 Why don't you let me loosen that belt? 893 01:08:53,504 --> 01:08:56,423 Rock-a-bye, sheriff 894 01:08:56,507 --> 01:08:59,051 Just you relax 895 01:09:20,657 --> 01:09:23,325 Nutsy, that's mighty sweet. 896 01:09:23,409 --> 01:09:25,494 Sing it one more time, would you? 897 01:09:25,578 --> 01:09:28,580 Rock-a-bye, sheriff 898 01:09:28,706 --> 01:09:30,582 Just you relax 899 01:09:42,804 --> 01:09:45,263 Wait a minute! Jailbreak! Jailbreak! 900 01:09:46,224 --> 01:09:48,767 I heard it! I heard it, sheriff! The door! The door! 901 01:09:51,646 --> 01:09:55,607 Now, for the last time, no more false alarms. 902 01:09:56,984 --> 01:09:59,194 Now, you release Friar Tuck and the others, 903 01:09:59,278 --> 01:10:01,279 and I'll drop in on the royal treasury. 904 01:10:12,625 --> 01:10:15,127 Little John, it can't be! 905 01:10:15,795 --> 01:10:18,046 Quiet. We're busting out of here. 906 01:10:18,131 --> 01:10:19,506 Thank God. 907 01:10:20,466 --> 01:10:22,551 My prayers have been answered. 908 01:10:41,779 --> 01:10:45,615 - I'm ready. Where's the bad guys? - Take it easy, son. 909 01:11:34,999 --> 01:11:40,378 Robin Hood! I'll get even. I'll get... 910 01:12:14,455 --> 01:12:16,748 It's Robin Hood I... I want... 911 01:13:10,261 --> 01:13:13,847 Praise the Lord and pass the tax rebate! 912 01:13:16,726 --> 01:13:19,144 Come on. Follow me. 913 01:13:37,496 --> 01:13:40,165 Now, sheriff... Now, don't get your dander up, 914 01:13:40,249 --> 01:13:43,209 but I still got a feeling that... 915 01:13:44,170 --> 01:13:47,172 Friar, get going. Hurry. 916 01:14:50,361 --> 01:14:54,239 Guards! Guards! My gold! 917 01:15:03,916 --> 01:15:06,001 No, no, no. 918 01:15:06,127 --> 01:15:08,294 They're getting away with my gold. 919 01:15:08,587 --> 01:15:12,924 Guards! Guards! To the jail! 920 01:15:13,092 --> 01:15:15,969 Rhinos, halt! Stop! Desist! 921 01:15:21,726 --> 01:15:23,727 Everybody, this way! 922 01:16:00,306 --> 01:16:02,140 That's all of them. Get going. 923 01:16:07,605 --> 01:16:09,773 This ain't no hayride. Let's move it out of here. 924 01:16:12,359 --> 01:16:15,320 On to Sherwood Forest! 925 01:16:15,488 --> 01:16:17,322 Stop! My baby! 926 01:16:17,406 --> 01:16:19,949 Mama, Mama, wait for me. 927 01:16:34,090 --> 01:16:37,926 - We got him now! - Keep going. Don't worry about me. 928 01:17:15,214 --> 01:17:17,966 This time, we got him for sure. 929 01:17:52,626 --> 01:17:53,751 Shoot him! 930 01:18:06,932 --> 01:18:10,268 Kill him! Kill him! 931 01:18:21,572 --> 01:18:24,616 Come on, Rob. Come on. 932 01:18:24,783 --> 01:18:27,285 He's just gotta make it. 933 01:18:33,417 --> 01:18:36,961 No! No. No. 934 01:18:37,046 --> 01:18:40,256 Hiss, he's finished! Done for! 935 01:18:44,803 --> 01:18:49,307 He's gonna make it, isn't he, Little John? 936 01:19:07,660 --> 01:19:10,078 Hey, what's that? 937 01:19:12,998 --> 01:19:15,583 Little John, look it! Look it! 938 01:19:18,629 --> 01:19:20,213 Hey, what the... 939 01:19:22,758 --> 01:19:25,051 Man, did you have me worried, Rob. 940 01:19:25,344 --> 01:19:29,264 - I thought you were long gone. - Not Robin Hood. 941 01:19:30,266 --> 01:19:35,311 He could've swum twice that far, huh, Mr Robin Hood, sir? 942 01:19:35,396 --> 01:19:39,816 Look, sire! Look! He's made it. He got away again. 943 01:19:40,067 --> 01:19:43,152 A pox on that phoney King of England! 944 01:19:44,905 --> 01:19:49,575 Oh, no. It's so miserably unfair. 945 01:19:49,827 --> 01:19:51,286 Well, I tried to tell you, 946 01:19:51,370 --> 01:19:53,454 but, no, no, no, you wouldn't listen. 947 01:19:53,539 --> 01:19:55,290 Your traps just never work. 948 01:19:55,374 --> 01:19:58,209 And now look what you've done to your mother's castle. 949 01:20:00,212 --> 01:20:01,963 Mommy! 950 01:20:05,884 --> 01:20:08,219 - Sire, no! - You cowardly cobra! 951 01:20:08,554 --> 01:20:10,555 Please! Oh, no! 952 01:20:10,889 --> 01:20:13,558 Procrastinating python! 953 01:20:15,811 --> 01:20:19,480 - Aggravating asp! - Save me! 954 01:20:19,565 --> 01:20:22,400 You eel in snake's clothing! 955 01:20:22,484 --> 01:20:26,904 Help! He's gone stark raving mad! 956 01:20:43,797 --> 01:20:45,673 You know, I thought we'd never get rid 957 01:20:45,758 --> 01:20:47,008 of those two rascals, 958 01:20:47,593 --> 01:20:50,470 but lucky for us folks, King Richard returned, 959 01:20:50,554 --> 01:20:53,598 and, well, he just straightened everything out. 960 01:21:06,945 --> 01:21:08,696 Say, we'd better get over to the church. 961 01:21:08,781 --> 01:21:10,698 Sounds like somebody's getting hitched. 962 01:21:14,536 --> 01:21:17,163 Long live Robin Hood! 963 01:21:23,045 --> 01:21:25,671 Long live King Richard! 964 01:21:27,257 --> 01:21:29,008 Friar Tuck, 965 01:21:29,093 --> 01:21:33,805 it appears that I now have an outlaw for an in-law. 966 01:21:35,474 --> 01:21:37,141 Yes, not bad. 967 01:21:42,064 --> 01:21:45,233 Gee, Skippy, how come you're going? 968 01:21:45,317 --> 01:21:48,236 Well, Robin Hood's gonna have kids, 969 01:21:48,320 --> 01:21:50,988 so somebody's gotta keep their eye on things. 970 01:21:58,372 --> 01:22:01,874 I've never been so happy. 971 01:22:19,601 --> 01:22:22,145 Hey, here comes the bride, Trigger. 972 01:22:22,521 --> 01:22:25,481 Present arms! 973 01:22:34,741 --> 01:22:36,284 Well, folks, 974 01:22:36,368 --> 01:22:38,661 that's the way it really happened. 975 01:22:38,745 --> 01:22:44,625 Love goes on and on 976 01:22:47,087 --> 01:22:48,713 Golly, what a day 977 01:22:50,466 --> 01:22:55,344 Golly, what a day 66168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.