Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.DreamLair.net
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
The Kingdom Hospital
rests on ancient marshland
3
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
where the bleachingponds once lay.
4
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
Here the bleachers moistened
their great spans of cloth.
5
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
The steam evaporatingfrom the wet cloth
6
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
shrouded the placein permanent fog.
7
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
Centuries laterthe hospital was built here.
8
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
The bleachers gave way to
doctors and researchers,
9
00:00:34,900 --> 00:00:39,337
the best brains in the nation
and the most perfect technology.
10
00:00:40,300 --> 00:00:44,293
To crown their work they called
the hospital The Kingdom.
11
00:00:44,500 --> 00:00:48,539
Now life was to be charted,and ignorance and superstition
12
00:00:48,740 --> 00:00:52,016
never to shake the
bastions of science again.
13
00:00:54,700 --> 00:00:58,056
Perhaps their arrogance
became too pronounced,
14
00:00:58,260 --> 00:01:01,172
and their persistent
denial of the spiritual.
15
00:01:01,340 --> 00:01:04,855
For it is as if the cold
and damp have returned.
16
00:01:07,540 --> 00:01:13,456
Tiny signs of fatigue are appearing
in the solid, modern edifice.
17
00:01:15,220 --> 00:01:19,338
No living person knows it yet,but the gateway to the Kingdom
18
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
is opening once again.
19
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
A Foreign Body
20
00:02:48,060 --> 00:02:52,019
Hello! Now you car is as good as new.
21
00:02:52,780 --> 00:02:57,456
l ordered the repair of my Volvo 850 GLT
22
00:02:57,660 --> 00:03:01,619
and delivery to my private parking bay.
23
00:03:01,820 --> 00:03:04,493
Your bay has been abolished. Danish crap.
24
00:03:06,860 --> 00:03:09,738
Where are the cones that
mark my parking bay?
25
00:03:10,660 --> 00:03:12,457
The red plastic ones.
26
00:03:12,660 --> 00:03:15,936
Pull up in front of that Golf.
27
00:03:28,660 --> 00:03:32,016
Where is my parking bay? My plastic cones?
28
00:03:32,220 --> 00:03:34,575
Are they yours? Yes.
29
00:03:34,780 --> 00:03:39,012
l talked to the boss.
Nobody has private parking bays.
30
00:03:39,260 --> 00:03:43,412
Anyway it was in a stupid place.
Where the ambulances pull up.
31
00:03:43,540 --> 00:03:46,054
The ambulances can drive round it.
32
00:03:47,100 --> 00:03:51,537
Two have had real bother.
Made in Sweden. See?
33
00:03:51,740 --> 00:03:55,494
Whereґs your boss? Nobody touches my cones.
34
00:03:56,300 --> 00:03:58,416
Youґre in luck. What?
35
00:03:58,620 --> 00:04:03,136
My boss is here today.
But heґs in conference.
36
00:04:07,500 --> 00:04:10,412
Cash on the nail, please.
37
00:04:20,740 --> 00:04:24,892
Sweet Jesus ... Dear God ...
38
00:04:26,460 --> 00:04:28,052
Man ...
39
00:04:28,860 --> 00:04:32,375
12 October, 00.35 hours.
This is ambulance wagon 12.
40
00:04:32,580 --> 00:04:37,415
Weґre heading down Lyngby
Road towards the Kingdom ...
41
00:04:47,980 --> 00:04:50,414
13 October, 00.35 hours.
42
00:04:50,620 --> 00:04:52,815
This is ambulance wagon 12.
43
00:04:53,020 --> 00:04:57,059
Weґre heading down Lyngby
Road towards the Kingdom ...
44
00:04:57,980 --> 00:04:59,299
And so on.
45
00:05:01,060 --> 00:05:03,938
Cracks in the building. Practical jokes.
46
00:05:04,780 --> 00:05:07,738
Of course weґve tried to trace the calls.
47
00:05:08,180 --> 00:05:11,695
Bulder has an idea of
where they are coming from.
48
00:05:12,340 --> 00:05:13,853
Have l?
49
00:05:14,060 --> 00:05:18,258
You said you thought you knew.
Excellent. Where?
50
00:05:20,020 --> 00:05:23,376
Bulder doesnґt want to
falsely accuse anyone.
51
00:05:23,580 --> 00:05:28,335
Couldnґt you call him on his radio?
52
00:05:28,540 --> 00:05:31,498
Next time they call in? Anything.
53
00:05:34,260 --> 00:05:37,297
FOUND ... key to locker B.023 ...
54
00:05:37,420 --> 00:05:41,857
This is it. Your locker, right? Yes.
55
00:05:42,060 --> 00:05:44,096
Have you lost your key?
56
00:05:45,460 --> 00:05:46,973
No.
57
00:05:47,100 --> 00:05:49,898
Thatґs lucky.
58
00:05:50,100 --> 00:05:54,616
Or it wouldnґt be a safe
place to keep the youknowwhat.
59
00:05:55,460 --> 00:05:59,214
l donґt. ltґs been stolen.
What am l to do?
60
00:05:59,620 --> 00:06:03,533
lf Bondo gets his fingers on it ...
Thatґs what it means!
61
00:06:06,580 --> 00:06:09,333
The Key to your Head.
62
00:06:09,460 --> 00:06:16,536
Whoeverґs taken it wants to meet
you at lift lobby 7 in the basement.
63
00:06:16,740 --> 00:06:20,449
Well, l donґt want to meet him.
64
00:06:22,300 --> 00:06:25,815
Anyway, l bet heґs already told Bondo.
65
00:06:26,020 --> 00:06:29,057
Why would he have put this up then?
66
00:06:31,100 --> 00:06:33,330
Where is lift lobby 7?
67
00:06:35,380 --> 00:06:38,895
Why did you say l knew?
68
00:06:39,460 --> 00:06:41,212
Canґt you see?
69
00:06:41,420 --> 00:06:44,457
They must be connected with the ambulance
70
00:06:44,660 --> 00:06:49,575
Hansen mentioned.
Thatґs where the calls come from.
71
00:06:49,780 --> 00:06:54,900
At last weґll get something out
of the 78 driving lessons you hand.
72
00:06:55,100 --> 00:06:59,013
Fill up the tank.
Tonight weґre going for a ride!
73
00:06:59,220 --> 00:06:59,857
Mummy!
74
00:07:00,460 --> 00:07:05,488
We are all here today Apart from one of us
75
00:07:06,340 --> 00:07:11,289
We are all here today Apart from one of us
76
00:07:11,660 --> 00:07:13,537
Here is ...
77
00:07:13,740 --> 00:07:15,332
Hook
78
00:07:16,540 --> 00:07:17,893
and Rigmor
79
00:07:19,540 --> 00:07:21,292
and Judith
80
00:07:21,500 --> 00:07:24,537
and ... Helmer
81
00:07:25,740 --> 00:07:26,775
And ...
82
00:07:28,620 --> 00:07:30,497
Helmer ...
83
00:07:31,700 --> 00:07:34,214
Helmer ...
84
00:07:34,660 --> 00:07:38,778
Sorry ...
You are closing your mind to all this, Stig.
85
00:07:38,980 --> 00:07:42,416
Crossed arms are your body language.
86
00:07:45,180 --> 00:07:49,059
Your way of saying ґґDonґt get
too closeґґ. Perhaps youґre right.
87
00:07:49,260 --> 00:07:53,538
After all,
youґre from a completely different culture.
88
00:07:54,820 --> 00:07:59,416
lґm merely trying to bring out a
bit of esprit de corps in all of us.
89
00:07:59,620 --> 00:08:02,612
l realise it may be hard
for Helmer to join in,
90
00:08:02,820 --> 00:08:06,779
Helmer, the hardest worker of us all.
91
00:08:08,620 --> 00:08:13,296
Have any of you seen the
Gazette this morning?
92
00:08:14,260 --> 00:08:17,297
Splendid, Stig, no less.
93
00:08:17,820 --> 00:08:21,256
lmpressive research.
You should have submitted it
94
00:08:21,460 --> 00:08:26,295
to the Lancet ... How you find the
time and energy! lґm impressed.
95
00:08:26,500 --> 00:08:31,779
Perhaps Dr. Helmer could explain
the drip he gave Mrs. Drusse?
96
00:08:32,980 --> 00:08:37,178
lt would be nice to know
the consultantґs plans ...
97
00:08:39,020 --> 00:08:43,616
What do you mean by that?
l didnґt admit Mrs. Drusse,
98
00:08:43,820 --> 00:08:46,857
the entire Danish medical profession did.
99
00:08:47,060 --> 00:08:50,735
l presume that the Danish
medical profession has a plan.
100
00:08:50,940 --> 00:08:57,459
lf not, then l have to decide.
Send her to otology.
101
00:08:58,140 --> 00:09:03,419
Otology? Why?
Thereґs no indication that she cannot hear.
102
00:09:03,620 --> 00:09:07,374
lnitially, in a friendly tone of voice,
103
00:09:07,580 --> 00:09:11,459
and then in a powerfully
exaggerated tone of voice
104
00:09:11,660 --> 00:09:16,814
l screamed at Mrs. Drusse,
ґґSTAY lN BED, DAMN YOU! ґґ
105
00:09:18,340 --> 00:09:24,449
But she very clearly did not hear me.
So send the old cow to otology.
106
00:09:24,660 --> 00:09:28,016
Sheґs as deaf as a post.
107
00:09:41,380 --> 00:09:47,694
Now the larum of the living
will be silent in this room.
108
00:09:51,300 --> 00:09:54,815
l invoke a spirit.
109
00:09:56,700 --> 00:10:00,215
Are you here, Mary?
110
00:10:04,140 --> 00:10:09,168
l know you are here,
for you have something to tell me.
111
00:10:11,620 --> 00:10:17,377
lf youґre here, Mary, reveal your presence.
112
00:10:20,300 --> 00:10:23,895
l have lit a candle for you.
113
00:10:32,740 --> 00:10:37,495
l have heard you crying in the lift.
114
00:10:39,020 --> 00:10:44,378
Now l ask you, ґґWere you locked away?ґґ
115
00:10:46,060 --> 00:10:52,454
Blow the flame if you mean yes.
116
00:11:00,900 --> 00:11:05,735
Were you crying because
youґd been locked away?
117
00:11:07,660 --> 00:11:13,929
No? Did you cry because your chest hurt?
118
00:11:17,180 --> 00:11:19,740
No ...
119
00:11:21,180 --> 00:11:27,176
But you do have a chest disease, donґt you?
120
00:11:32,100 --> 00:11:34,216
No?
121
00:11:36,060 --> 00:11:39,416
Now you are confusing me.
122
00:11:43,180 --> 00:11:48,049
Did you cry because someone had hurt you?
123
00:11:52,740 --> 00:11:56,813
Who? Who made you cry?
124
00:11:58,340 --> 00:12:01,218
Someone from your family?
125
00:12:05,740 --> 00:12:09,255
Why wonґt you let me talk to Mary?
126
00:12:09,460 --> 00:12:13,453
l ask the other spirit
in the room to leave us.
127
00:12:13,660 --> 00:12:16,538
Why donґt you want me to talk to Mary?
128
00:12:16,740 --> 00:12:20,016
Mary? Mary? Are you there?
129
00:12:20,460 --> 00:12:24,135
Are you still here?
130
00:12:29,740 --> 00:12:34,336
ltґs important at
present for our department
131
00:12:34,540 --> 00:12:39,375
to make a positive impression.
Operation Morning Breeze, etc ...
132
00:12:39,580 --> 00:12:43,539
Donґt you also feel things
are running more smoothly now?
133
00:12:43,740 --> 00:12:49,576
l got the pictures from
the childrenґs ward.
134
00:12:49,940 --> 00:12:54,934
We have to seek out the positive things.
135
00:12:55,980 --> 00:13:02,658
l think lґve found a solution
to Professor Bondoґs problem.
136
00:13:03,340 --> 00:13:07,379
Oh? He will be pleased,
he and the rest of the brethren.
137
00:13:07,580 --> 00:13:11,414
l mean, itґs magnifikt.
lsnґt that what you people say?
138
00:13:11,620 --> 00:13:13,736
Have we time to tell him?
139
00:13:29,180 --> 00:13:31,296
Oh, no!
140
00:13:32,940 --> 00:13:35,010
Mona!
141
00:13:43,180 --> 00:13:44,818
That pompous Swede!
142
00:13:47,900 --> 00:13:51,495
Your work, your results,
are what heґs written about.
143
00:13:51,740 --> 00:13:55,892
ltґs just not the done thing.
Maybe in Sweden, but not here.
144
00:13:56,100 --> 00:14:00,855
lґd like to see that Mona report.
l know he committed an error.
145
00:14:01,060 --> 00:14:04,336
My name is mentioned in the article.
146
00:14:05,980 --> 00:14:10,132
Mentioned? You keep getting cheated.
147
00:14:13,580 --> 00:14:16,697
That Aage bloke cheated you, too.
148
00:14:19,220 --> 00:14:21,415
He made no promises.
149
00:14:21,620 --> 00:14:25,374
And he was really very nice.
Want to see him?
150
00:14:26,020 --> 00:14:27,851
Not specially.
151
00:14:29,740 --> 00:14:31,856
lґll keep those.
152
00:14:32,060 --> 00:14:35,814
There is a time to remember,
and a time to forget.
153
00:14:41,140 --> 00:14:44,337
Do you feel how my tummy has grown?
154
00:14:46,060 --> 00:14:50,656
Yes, enormously. Big bloke, was he?
155
00:14:52,660 --> 00:14:54,696
lґve already forgotten.
156
00:15:01,300 --> 00:15:04,372
lґm having a scan today. Want to come?
157
00:15:05,340 --> 00:15:07,535
Of course.
158
00:15:21,260 --> 00:15:25,173
What the hell are you doing? l made contact.
159
00:15:25,380 --> 00:15:28,213
She revealed her presence.
160
00:15:28,380 --> 00:15:31,213
But somebody wanted to stop her.
161
00:15:31,420 --> 00:15:35,698
She said she wasnґt ill. Thatґs very odd.
162
00:15:36,740 --> 00:15:39,254
Maybe she just didnґt know.
163
00:15:41,100 --> 00:15:44,729
Maybe itґs time to talk to Professor Bondo.
164
00:15:44,940 --> 00:15:49,934
What, do you know him, too?
Not exactly ґґknowґґ.
165
00:15:50,140 --> 00:15:53,974
l had a welldocumented
relationship with his father
166
00:15:54,220 --> 00:15:56,893
in 1944. lt was thoroughly reported
167
00:15:57,100 --> 00:15:59,216
in the Messenger that Easter.
168
00:15:59,420 --> 00:16:03,254
They didnґt have much
to write about that year.
169
00:16:03,460 --> 00:16:07,817
l met his son then,
a boy of very little brain.
170
00:16:09,180 --> 00:16:11,694
You never told me. What became of him?
171
00:16:11,940 --> 00:16:16,092
He died,
and l havenґt heard from him since.
172
00:16:16,740 --> 00:16:20,892
But he was quite a bit my senior,
and a real charlatan.
173
00:16:21,260 --> 00:16:25,856
Where are we going? To ear, nose and throat.
174
00:16:26,580 --> 00:16:31,938
Otology! Well, why not?
175
00:16:32,540 --> 00:16:36,294
Have we time to drop in on
Professor Bondo on the way?
176
00:16:36,500 --> 00:16:37,694
No.
177
00:16:39,420 --> 00:16:43,493
lmagine, l heard what sounded
like a no to your mother.
178
00:16:43,740 --> 00:16:47,813
l thought you loved me,
but l was obviously mistaken.
179
00:16:48,340 --> 00:16:49,978
Mummy, damn it!
180
00:16:51,100 --> 00:16:55,696
Hello, Bondo, have you a minute?
... Helmer has an idea.
181
00:16:56,060 --> 00:16:59,257
l understand ...
182
00:17:00,380 --> 00:17:08,173
... that your hepatomaґs next
of kin wonґt permit an autopsy.
183
00:17:08,380 --> 00:17:11,929
l know you Danes take pride in making things
184
00:17:12,140 --> 00:17:16,531
as complicated as possible. Never mind that.
185
00:17:16,780 --> 00:17:22,776
l have found a document that shows
186
00:17:22,980 --> 00:17:29,658
that three years ago Zakariasen
signed up as an organ donor.
187
00:17:30,260 --> 00:17:35,778
That could be to our advantage.
What do you mean?
188
00:17:35,980 --> 00:17:43,819
Legally, we could transplant the liver.
189
00:17:44,260 --> 00:17:48,697
Whoґd want a liver thatґs totally
kaput and has a malignant tumor?
190
00:17:48,900 --> 00:17:53,052
We take a terminal patient.
Get consent from the next of kin
191
00:17:53,220 --> 00:17:56,815
for an autopsy. Give him the liver.
192
00:17:57,020 --> 00:18:01,616
When he dies, which will be soon afterwards
193
00:18:01,820 --> 00:18:04,812
the liver will be ours.
194
00:18:08,180 --> 00:18:13,618
You are joking ...
or did you have a particular patient in mind?
195
00:18:19,540 --> 00:18:24,375
This isnґt otology!
Donґt you know your way round at all?
196
00:18:26,140 --> 00:18:29,337
A joke ... if so, everything here is a joke.
197
00:18:31,460 --> 00:18:35,214
The theory and argument
are most interesting.
198
00:18:35,420 --> 00:18:40,289
But the ethics just donґt hold water.
Youґre talking peopleґs bodies.
199
00:18:40,500 --> 00:18:46,052
Possibly, but we are also talking
science and the common good.
200
00:18:46,780 --> 00:18:51,058
l am afraid Bondo cannot
put your ideas to any use.
201
00:18:51,260 --> 00:18:55,014
Now, gentlemen, l have a class.
202
00:19:04,900 --> 00:19:07,858
lґm going to examine your hearing.
203
00:19:08,060 --> 00:19:09,937
No need, my hearing is fine.
204
00:19:10,140 --> 00:19:12,654
Thatґs what weґre going to check.
205
00:19:12,940 --> 00:19:17,377
A healthy ear emits a very faint tone.
206
00:19:17,580 --> 00:19:20,856
By measuring it,
we can measure hearing ability.
207
00:19:21,060 --> 00:19:23,654
You mean like when your ears ring?
208
00:19:23,860 --> 00:19:28,888
No, this tone cannot be heard
without amplification and filters.
209
00:19:29,100 --> 00:19:32,092
First lґll record the
tone in your inner ear,
210
00:19:32,260 --> 00:19:38,574
then amplify it and rerecord
it until itґs been isolated.
211
00:19:40,340 --> 00:19:44,697
lґll put a special
microphone into your ear ...
212
00:19:46,580 --> 00:19:49,253
l think l could hear the tone.
213
00:19:49,460 --> 00:19:54,215
The other day l heard a little girl crying.
Nobody else could.
214
00:19:54,420 --> 00:19:57,139
Your hearing must be good, then.
215
00:20:04,060 --> 00:20:06,335
Silly old git!
216
00:20:09,180 --> 00:20:15,699
How is the Mona case proceeding?
Has the CMO calmed down?
217
00:20:15,900 --> 00:20:22,897
You said somebody had spilt
coffee on the anaesthesia report.
218
00:20:23,740 --> 00:20:27,096
Thatґs typical of the Danes.
219
00:20:28,540 --> 00:20:30,929
Such damned sloppiness!
220
00:20:31,460 --> 00:20:35,738
How true! But what a Silly Billy l had been!
lt dawned on me later
221
00:20:35,940 --> 00:20:40,013
that there is always a copy
in the hospital archives.
222
00:20:41,660 --> 00:20:43,810
A copy? Of what?
223
00:20:43,980 --> 00:20:48,576
The anaesthesia report.
A carbon copy is always made.
224
00:20:48,780 --> 00:20:53,171
One stays with the patient notes,
the other goes into the archives.
225
00:20:53,380 --> 00:20:55,735
Thatґs how we do things in Denmark.
226
00:20:55,900 --> 00:20:59,415
So as long as thereґs no coffee on the copy,
weґre OK.
227
00:20:59,620 --> 00:21:03,374
l must requisition the copy for the CMO.
228
00:21:04,100 --> 00:21:08,173
Oh, yes ... the lodge meeting tonight.
229
00:21:08,380 --> 00:21:13,056
l took the liberty of saying
youґd help brighten the place up.
230
00:21:13,260 --> 00:21:18,698
Since youґre so nimblefingered.
Being a brain surgeon and all that.
231
00:21:18,900 --> 00:21:21,778
We must all do our bit.
232
00:21:22,980 --> 00:21:26,211
You donґt mind, do you?
233
00:21:28,660 --> 00:21:31,458
No, no, no.
234
00:21:52,260 --> 00:21:57,380
There will be no class today.
l have something to do.
235
00:22:00,460 --> 00:22:01,939
What do you want?
236
00:22:02,140 --> 00:22:07,134
lt was my turn to present my report.
l canґt guarantee itґll stick.
237
00:22:12,060 --> 00:22:15,416
Now lґve read all about
the digestive tract in vain!
238
00:22:15,620 --> 00:22:19,977
When will l ever need to
recognise an amylase enzyme again?
239
00:22:20,180 --> 00:22:22,375
When youґre a doctor, maybe?
240
00:22:37,740 --> 00:22:42,177
Professor Bondo speaking.
Sorry to bother you again.
241
00:22:42,380 --> 00:22:47,613
About that hepatoma patient ...
242
00:22:48,100 --> 00:22:52,093
Can you send me a new blood sample?
243
00:22:52,500 --> 00:22:58,416
Yes, the size we use for
transplant compatibility tests.
244
00:22:59,860 --> 00:23:02,693
Thanks. A.S.A.P.
245
00:23:17,420 --> 00:23:22,414
Right, lґve made the recording.
Now weґll filter it.
246
00:23:23,140 --> 00:23:25,813
lf youґd wait outside ...
247
00:23:31,500 --> 00:23:34,253
Can l watch?
248
00:23:36,780 --> 00:23:39,658
l suppose so.
249
00:23:51,020 --> 00:23:53,978
What happens when you press the buttons?
250
00:23:54,180 --> 00:23:58,298
The machine plays back and
amplifies again and again.
251
00:23:58,500 --> 00:24:03,574
We get closer and closer to the
very faint tone until itґs audible.
252
00:24:04,780 --> 00:24:09,296
There it is.
Youґre right, youґve excellent hearing.
253
00:24:09,500 --> 00:24:14,858
Can you amplify the noise in
the room without that tone?
254
00:24:16,460 --> 00:24:20,738
Something might be hidden in the silence.
255
00:24:20,940 --> 00:24:24,853
Thereґs nothing in our box,
itґs been tested again and again.
256
00:24:25,060 --> 00:24:29,099
l thought l heard something.
lmpossible. ltґs soundproof.
257
00:24:29,300 --> 00:24:32,815
But l thought l heard something. Really.
258
00:24:33,500 --> 00:24:40,338
Could you amplify the sound
from the box with nobody in it?
259
00:24:42,540 --> 00:24:45,816
All right, letґs amplify silence!
260
00:24:48,500 --> 00:24:52,254
Rigmor ... ltґs that damned report.
261
00:24:52,900 --> 00:24:56,813
Moesgaard says there is
a copy in the archives.
262
00:24:57,020 --> 00:25:01,138
Thatґs right,
the copy always goes into the archives.
263
00:25:01,340 --> 00:25:07,495
Did you only pour coffee over the original,
and not the copy?
264
00:25:08,620 --> 00:25:13,136
The copy had been removed.
lt never occurred to me ...
265
00:25:13,340 --> 00:25:19,017
We must requisition the
copy before Moesgaard does.
266
00:25:19,220 --> 00:25:21,814
That would look pretty silly.
267
00:25:22,020 --> 00:25:26,889
ltґs your fault. You are so damned lazy.
268
00:25:27,100 --> 00:25:30,695
You canґt just go into the archives.
269
00:25:30,900 --> 00:25:33,414
You have to sign a receipt.
270
00:25:34,540 --> 00:25:40,137
You donґt understand.
And youґve got to understand.
271
00:25:40,340 --> 00:25:45,778
lf the CMO gets that report
l might as well pack my bags.
272
00:25:46,820 --> 00:25:51,814
Rigmor, is that what youґre hoping for?
273
00:25:52,020 --> 00:25:56,696
Of course not, and anyway,
is the report so damaging?
274
00:25:56,900 --> 00:26:01,735
No ... l think ...
l really think lґll have to get it myself.
275
00:26:01,980 --> 00:26:04,414
Me, a tired old man.
276
00:26:04,780 --> 00:26:07,772
lf you are thinking of burgling the archives
277
00:26:07,940 --> 00:26:10,170
youґre bonkers. ltґs impossible.
278
00:26:12,300 --> 00:26:17,249
And it would hardly be a good
place for you to get caught.
279
00:26:17,460 --> 00:26:20,850
With your fingers in the Mona notes.
280
00:26:28,300 --> 00:26:32,737
Not a sound apart from tape hiss.
281
00:26:43,700 --> 00:26:46,897
Whatґs that?
282
00:27:12,260 --> 00:27:15,013
Why must l be killed?
283
00:27:16,900 --> 00:27:22,816
No soundproofing is sufficient
if one just goes on reamplifying.
284
00:27:24,020 --> 00:27:27,535
lt could be from a radio downstairs.
285
00:27:28,100 --> 00:27:30,534
Why must l be killed?
286
00:27:42,100 --> 00:27:44,409
Why must l be killed?
287
00:27:54,660 --> 00:27:58,096
Voices can be thrown back
and forth from wall to wall.
288
00:27:58,300 --> 00:28:00,177
Or from soul to soul.
289
00:28:19,500 --> 00:28:21,695
Come along, we can have a chat.
290
00:28:22,060 --> 00:28:24,938
lґm meant to be meeting someone.
Come on ...
291
00:28:28,460 --> 00:28:31,816
Hi, Hook. Hi. What have you got?
292
00:28:32,940 --> 00:28:39,334
Some of those good eye drops.
lґll take them. Any news?
293
00:28:39,980 --> 00:28:43,131
No. Apart from driverless ambulances
294
00:28:43,340 --> 00:28:47,128
and little girls bleeding
in the lift shafts.
295
00:28:47,340 --> 00:28:50,935
What do you mean?
ltґs Bulder and his nutty mum.
296
00:28:51,140 --> 00:28:55,338
Ghosts everywhere;
you can tell because theyґre transparent.
297
00:28:55,540 --> 00:29:02,173
Tell Mrs. Drusse if you see any,
sheґll be over the moon.
298
00:29:03,380 --> 00:29:06,656
Actually, lґd heard about the little girl.
299
00:29:06,860 --> 00:29:08,179
My arse!
300
00:29:08,380 --> 00:29:13,693
Come in, Mogge. Ghosts at the Kingdom ...
301
00:29:13,900 --> 00:29:17,939
Sounds interesting, eh? My arse!
302
00:29:18,140 --> 00:29:18,856
Sit down.
303
00:29:19,060 --> 00:29:21,654
l deal with everything people donґt need.
304
00:29:21,860 --> 00:29:23,498
l get rid of it.
305
00:29:23,700 --> 00:29:28,535
Or l redirect it to where people do need it.
306
00:29:29,060 --> 00:29:34,418
Take those eye drops.
Who needs two half bottles?
307
00:29:34,620 --> 00:29:37,054
l donґt know.
308
00:29:37,540 --> 00:29:42,091
They used to get binned.
But l invented a system.
309
00:29:42,300 --> 00:29:45,417
Theyґre very special.
Used as an anaesthetic.
310
00:29:49,700 --> 00:29:56,538
This lamp is always on, always hot,
so the cocaine precipitates out.
311
00:29:58,300 --> 00:30:00,734
Good quality stuff.
312
00:30:04,660 --> 00:30:10,849
Youґd be amazed how many doctors
upstairs will pay for a sachet.
313
00:30:11,540 --> 00:30:14,418
Recycling, Mogge. And imagination.
314
00:30:17,500 --> 00:30:20,219
Take this, for example.
315
00:30:20,500 --> 00:30:24,573
How many people could use one of these?
316
00:30:24,740 --> 00:30:27,049
Nobody, l donґt think.
317
00:30:27,220 --> 00:30:29,814
No, like the eye drops.
318
00:30:30,020 --> 00:30:34,775
On the face of it a
severed head is worthless.
319
00:30:34,980 --> 00:30:39,098
But suddenly it becomes
of value to somebody.
320
00:30:39,860 --> 00:30:42,135
To whom?
321
00:30:43,700 --> 00:30:48,933
Professor Bondo, maybe?
To give a student the chop?
322
00:30:49,140 --> 00:30:52,894
Or a student who doesnґt want the chop?
323
00:30:54,380 --> 00:30:57,531
What do you want me to do for you?
324
00:30:58,780 --> 00:31:03,695
All kinds of things,
for an extended term of employment.
325
00:31:05,940 --> 00:31:08,898
l put this on as a security measure.
326
00:31:10,260 --> 00:31:13,775
To stop anybody running off
with the surgical spirit.
327
00:31:13,980 --> 00:31:17,017
But there is something
you can do right away.
328
00:31:17,220 --> 00:31:18,812
l need help with Helmer.
329
00:31:18,980 --> 00:31:25,294
Shortly after coming here he
operated on a girl called Mona.
330
00:31:26,340 --> 00:31:29,855
A complaint has been lodged.
331
00:31:32,060 --> 00:31:36,497
Helmer claims that a minor
haemorrhage occurred.
332
00:31:36,860 --> 00:31:43,174
But a minor haemorrhage doesnґt
cause total brain damage.
333
00:31:45,860 --> 00:31:50,888
You were present at the operation.
What really happened?
334
00:31:51,100 --> 00:31:54,854
l donґt know.
lґve no experience of operations.
335
00:31:56,540 --> 00:32:01,409
All l remember is Rigmor
spilling coffee over her papers.
336
00:32:01,860 --> 00:32:06,775
Over the anaesthesia report?
How clumsy of her.
337
00:32:08,660 --> 00:32:12,255
But itґs interesting. Know what you can do?
338
00:32:12,460 --> 00:32:16,738
Get me the copy of the
report from the archives.
339
00:32:16,940 --> 00:32:21,855
Talk to Jensen in Technical Services,
he owes me one.
340
00:32:22,580 --> 00:32:27,256
We must get hold of Maryґs notes.
Theyґd tell us a thing or two.
341
00:32:27,460 --> 00:32:33,296
Mum, she died in 1919.
Yes, but they keep the notes.
342
00:32:34,900 --> 00:32:39,178
There must be an archive. lt has an alarm.
343
00:32:39,860 --> 00:32:42,977
Donґt tell me you canґt find a way.
344
00:32:43,180 --> 00:32:48,095
You managed to find the cookie jar.
345
00:32:48,660 --> 00:32:53,893
l didnґt take those cookies.
Just get us into the archives.
346
00:32:54,100 --> 00:32:57,217
Talk to Madsen, he must know how.
347
00:33:08,020 --> 00:33:10,295
lґd like to talk to Jensen.
348
00:33:11,660 --> 00:33:13,696
Heґs in the bossґs office.
349
00:33:14,220 --> 00:33:18,008
Are you Jensen? Maybe. Why?
350
00:33:18,220 --> 00:33:22,498
Hook sent me. Hook? Why?
351
00:33:23,180 --> 00:33:28,095
He said you owed him one.
Maybe l do. What does he want?
352
00:33:31,220 --> 00:33:34,656
The code to the archives. Sorry, no can do.
353
00:33:34,860 --> 00:33:38,296
Only Mrs Kеgеrd has it and
sheґs integrity incarnate.
354
00:33:41,500 --> 00:33:47,132
But every evening at 9 we test
the emergency power supply.
355
00:33:54,740 --> 00:33:59,416
You once told me there was a way
of getting into the archives.
356
00:33:59,620 --> 00:34:03,374
Yes, but l donґt know the code.
357
00:34:03,740 --> 00:34:07,255
Only Mrs. Kеgеrd has it and
sheґs integrity incarnate.
358
00:34:09,620 --> 00:34:14,375
But when we test the
emergency power supply at 9,
359
00:34:14,620 --> 00:34:19,694
the alarm is turned on and off.
ltґs an ancient system.
360
00:34:29,500 --> 00:34:32,014
When the emergency supply kicks in,
361
00:34:32,260 --> 00:34:36,572
the backup takes a while to come on line.
You have half a minute
362
00:34:36,820 --> 00:34:40,495
in which you can switch off
the alarm without the code,
363
00:34:40,700 --> 00:34:43,294
and open the door with a master key.
364
00:34:44,340 --> 00:34:47,696
You didnґt hear that from me. No, no.
365
00:34:54,700 --> 00:34:57,931
How far gone did you say? Eleven weeks.
366
00:35:00,820 --> 00:35:03,732
This baby is at least 25 weeks old.
367
00:35:04,140 --> 00:35:09,453
You scanned me for some
students a while ago,
368
00:35:09,660 --> 00:35:13,175
and l wasnґt pregnant then.
369
00:35:13,500 --> 00:35:16,731
No, and it wasnґt that long ago.
370
00:35:16,980 --> 00:35:19,335
Anyway, he looks fine.
371
00:35:20,780 --> 00:35:23,533
ls it a boy?
372
00:35:24,660 --> 00:35:26,855
ltґs a little boy!
373
00:36:12,780 --> 00:36:15,817
Piled in the archivesthe files of yore
374
00:36:17,100 --> 00:36:19,216
Everything just right
375
00:36:20,900 --> 00:36:24,973
Though fore was rearand rear was fore
376
00:36:25,180 --> 00:36:28,058
ln piles of massive height.
377
00:36:30,420 --> 00:36:32,775
What do you mean?
378
00:36:35,140 --> 00:36:39,656
A funny old thing, memory.
379
00:36:39,860 --> 00:36:42,533
They cut into peopleґs memories
380
00:36:42,740 --> 00:36:46,779
and now they want to get into the archives.
381
00:36:49,980 --> 00:36:52,494
Who?
382
00:36:52,700 --> 00:36:57,296
The consultant and the
old lady and the student.
383
00:36:59,900 --> 00:37:03,415
The archives seem so peaceful, yet ...
384
00:37:04,140 --> 00:37:05,971
Yet?
385
00:37:06,940 --> 00:37:09,932
All the pain is gathered there.
386
00:37:12,660 --> 00:37:15,652
Every letter is printed in blood.
387
00:37:35,500 --> 00:37:39,254
What are you doing here?
388
00:37:39,420 --> 00:37:43,095
l was sent to fetch
something from the archives.
389
00:37:43,300 --> 00:37:46,576
But nobodyґs here, so lґm waiting.
390
00:37:51,660 --> 00:37:54,174
What are you doing?
391
00:37:55,060 --> 00:37:57,096
ltґs a secret ...
392
00:38:01,580 --> 00:38:04,299
... but l work for Technical Services.
393
00:38:04,500 --> 00:38:08,493
Things have been disappearing
from the archives recently.
394
00:38:08,700 --> 00:38:12,659
There is a breach in the alarm
system at about 21 .00 hours.
395
00:38:12,860 --> 00:38:16,057
So lґm keeping an eye on
the archives at that time.
396
00:38:18,900 --> 00:38:21,812
The archives are closed now, anyway.
397
00:38:25,380 --> 00:38:28,133
l must have been sent by mistake.
398
00:38:30,020 --> 00:38:31,772
Cheerio. Cheerio.
399
00:39:04,020 --> 00:39:06,454
ltґs a big place.
400
00:41:12,460 --> 00:41:15,020
Where are her notes?
401
00:41:18,700 --> 00:41:20,531
l didnґt get them.
402
00:41:21,020 --> 00:41:23,614
You are quite impossible.
403
00:41:27,380 --> 00:41:28,893
l almost got caught.
404
00:41:29,860 --> 00:41:32,818
l was trying to look natural and relaxed.
405
00:41:34,180 --> 00:41:39,334
The only time you ever looked
natural and relaxed was in 1972
406
00:41:40,220 --> 00:41:42,654
when you tried to prove
407
00:41:42,860 --> 00:41:47,775
that Easter beer was less
proof than diet lager.
408
00:41:47,980 --> 00:41:52,656
Apart from that one occasion
you emanate chronic guilt.
409
00:41:53,700 --> 00:41:56,737
Maybe you have something to do with it.
410
00:41:56,940 --> 00:42:00,535
Yes, if you want something
done you must do it yourself.
411
00:42:00,740 --> 00:42:03,208
See you outside the archives in an hour.
412
00:42:03,420 --> 00:42:06,776
First lґve got a seance
413
00:42:06,980 --> 00:42:08,572
for a group of staff.
414
00:42:10,100 --> 00:42:12,216
Which staff?
415
00:42:12,860 --> 00:42:17,854
Sceptical but curious representatives
from the natural sciences.
416
00:42:18,220 --> 00:42:19,938
You cheated!
417
00:42:20,900 --> 00:42:22,891
Run along.
418
00:42:29,740 --> 00:42:33,494
Hello, my friend. Come to hear about Haiti?
419
00:42:33,700 --> 00:42:36,578
To hell with Haiti.
l just want a cup of coffee.
420
00:42:36,780 --> 00:42:41,615
lґm afraid itґs cold.
Did l say it had to be hot?
421
00:42:41,820 --> 00:42:46,098
No way. Consultants get hot coffee.
422
00:43:03,860 --> 00:43:07,614
Why didnґt you just take it?
l didnґt like to.
423
00:43:07,820 --> 00:43:09,936
Youґve got a lot to learn.
424
00:43:22,060 --> 00:43:26,656
A good thing you noticed someone
had forgotten to lock up.
425
00:43:28,700 --> 00:43:32,978
The sensor will register
any movement in here.
426
00:43:34,420 --> 00:43:39,175
Weґll go out,
close the door and switch the alarm on.
427
00:43:43,860 --> 00:43:45,657
You locked him in.
428
00:43:45,860 --> 00:43:48,852
You donґt say. Coming?
429
00:43:49,500 --> 00:43:52,412
No, lґve got to get some sleep.
430
00:43:54,300 --> 00:44:00,057
This is Judith from neurosurgery.
Whereґs my archive stuff got to?
431
00:44:02,820 --> 00:44:07,974
l know theyґre closed,
but l need that stuff tonight!
432
00:44:09,100 --> 00:44:10,897
... Thanks.
433
00:45:18,580 --> 00:45:22,539
Where did you get the code from?
Mrs. Kеgеrd, of course.
434
00:45:22,980 --> 00:45:25,733
l thought she was integrity incarnate?
435
00:45:25,940 --> 00:45:28,579
She is, but she is also a spiritualist.
436
00:45:40,780 --> 00:45:43,977
Ah, Mrs. Drusse.
437
00:45:47,340 --> 00:45:51,094
You are quivering with anticipation.
438
00:45:51,300 --> 00:45:53,973
What is the consultant going to say?
439
00:45:54,860 --> 00:45:57,055
But Mrs. Drusse, l have no explanation.
440
00:45:57,260 --> 00:45:58,898
None!
441
00:45:59,100 --> 00:46:02,536
As you should be the first to understand,
442
00:46:02,740 --> 00:46:05,891
as someone who meddles
with the inexplicable.
443
00:46:06,140 --> 00:46:09,655
Donґt you feel the tiniest
inkling of sympathy for me?
444
00:46:09,860 --> 00:46:13,773
A neurosurgeon fumbling round
like a wretched halfwit?
445
00:46:13,980 --> 00:46:18,337
Doesnґt it make me just a teeny,
teeny bit human?
446
00:46:25,420 --> 00:46:27,695
Hey, ho ...
447
00:46:33,300 --> 00:46:36,053
l wonder where they keep the oldest notes?
448
00:46:36,700 --> 00:46:41,535
Stay still. l am. lґm knackered.
449
00:46:42,380 --> 00:46:46,259
l donґt need the jabs to fall asleep.
450
00:46:50,260 --> 00:46:54,458
Does the screen show
what people are thinking?
451
00:46:56,220 --> 00:47:00,418
lf l think about you,
do my sex centres light up?
452
00:47:01,100 --> 00:47:04,809
Pleasure centres, Mogge. Turn over.
453
00:47:05,180 --> 00:47:08,252
OK, since lґve sold my body to science.
454
00:47:09,580 --> 00:47:12,014
You should do likewise.
455
00:47:13,380 --> 00:47:16,133
lґd put a pretty high price on it.
456
00:47:42,340 --> 00:47:44,774
There you are, Duckling!
457
00:47:44,940 --> 00:47:48,694
We have 42 serviettes that
need folding at the lodge.
458
00:49:28,420 --> 00:49:30,854
To central labs URGENT!!!!
459
00:49:32,180 --> 00:49:33,693
Come in.
460
00:49:33,900 --> 00:49:37,813
Hello, sorry to disturb you.
461
00:49:39,540 --> 00:49:44,056
My name is Sigrid Drusse,
and this is my son, Bulder.
462
00:49:45,660 --> 00:49:50,495
lf l say the Messenger,
463
00:49:50,700 --> 00:49:52,656
Easter edition,
464
00:49:52,860 --> 00:49:55,055
what do you say?
465
00:49:55,260 --> 00:49:56,818
Nothing.
466
00:49:57,020 --> 00:50:01,775
Archibald and l received the
blessing from the spirits in 1943.
467
00:50:01,980 --> 00:50:05,734
l remember you.
You were the woman of very little brain
468
00:50:05,940 --> 00:50:10,616
who almost drove my father insane.
What can l do for you?
469
00:50:11,020 --> 00:50:15,855
ltґs a scientific spiritualist problem.
470
00:50:16,060 --> 00:50:23,216
lґve got in touch with a girl
called Mary Jensen, who died in 1919.
471
00:50:23,900 --> 00:50:29,338
Could you look at her notes
and tell us how she died?
472
00:50:34,860 --> 00:50:41,015
She died of tuberculosis.
lt says so. Cause of death: TB.
473
00:50:41,620 --> 00:50:47,570
Can we be sure itґs true?
That itґs the real cause of death?
474
00:50:50,740 --> 00:50:55,177
Dissipated necrotic particles
in the pulmonary tissue ...
475
00:50:55,380 --> 00:51:01,057
lt doesnґt look like TB.
More like acid damage.
476
00:51:02,860 --> 00:51:05,294
Whatґs that?
477
00:51:05,500 --> 00:51:10,096
lt occurs as a result of
inhaling acid gasses or chlorine.
478
00:51:11,380 --> 00:51:15,373
Did they use acid gasses to treat TB?
479
00:51:15,580 --> 00:51:19,698
lґve no idea what devilry
they tried in the old days.
480
00:51:19,900 --> 00:51:23,415
But lґm glad l wasnґt that patient.
481
00:51:44,580 --> 00:51:47,014
Shall l help you, Miss?
482
00:51:48,980 --> 00:51:51,813
Oh, no! Whatґs wrong?
483
00:51:57,180 --> 00:52:02,334
ltґs stuck to the plate.
The whole wash may be done for.
484
00:52:05,380 --> 00:52:08,053
People can be done for that way, too.
485
00:52:08,260 --> 00:52:12,458
Weґll have to wash them up again.
486
00:52:12,580 --> 00:52:14,013
ltґll be a long night.
487
00:52:14,540 --> 00:52:17,100
And morning, too.
488
00:52:24,140 --> 00:52:28,418
Where can l find a drink?
Over at anaesthesia.
489
00:52:34,180 --> 00:52:37,456
Can someone relieve me? Hurry, Helmer.
490
00:52:37,660 --> 00:52:40,777
Those serviettes canґt be that difficult.
491
00:52:40,980 --> 00:52:43,574
You have to man the bar!
492
00:52:45,460 --> 00:52:53,492
Helmer got the idea of
transplanting Zakariasenґs liver.
493
00:52:56,380 --> 00:53:00,055
l didnґt know Swedes had a sense of humour.
494
00:53:00,260 --> 00:53:04,697
Zakariasen was a poor old chap.
Heґs not dead, is he?
495
00:53:05,420 --> 00:53:07,570
Not far from it.
496
00:53:07,740 --> 00:53:10,732
Heґs been brain stem
dead for over 24 hours.
497
00:53:10,940 --> 00:53:16,060
Heґs going off fast. Sorry, old chap.
498
00:53:16,500 --> 00:53:23,258
Donґt worry, another hepatoma is
bound to turn up in a decade or so.
499
00:53:35,940 --> 00:53:41,970
This is Bondo, pathology.
That compatibility test ...
500
00:53:47,220 --> 00:53:49,415
Ahah.
501
00:53:50,460 --> 00:53:52,576
Thanks.
502
00:54:13,300 --> 00:54:16,417
May l address the lodge?
503
00:54:16,620 --> 00:54:19,373
What, in the middle of the anaesthetic?
504
00:54:19,580 --> 00:54:23,050
l request an acute audition.
An acute audition.
505
00:54:25,500 --> 00:54:30,574
My brethren! Permit me to interrupt
the bacchanal absolutely acutely.
506
00:54:30,780 --> 00:54:33,453
Brother Bondo wishes to address us.
507
00:54:40,460 --> 00:54:42,496
Dear brethren ...
508
00:54:44,260 --> 00:54:46,057
Dear lodge ...
509
00:54:46,180 --> 00:54:51,379
l request immediate assistance
to perform a liver transplant.
510
00:54:52,900 --> 00:54:57,212
May l inquire ... who the donor is?
511
00:54:57,860 --> 00:55:02,775
Svend Zakariasen, from your own department.
512
00:55:02,980 --> 00:55:05,540
With a hepatoma.
513
00:55:08,300 --> 00:55:10,734
And the recipient?
514
00:55:13,660 --> 00:55:15,298
Me.
515
00:55:18,980 --> 00:55:22,973
l have just learned that the
donor and l are fully compatible.
516
00:55:23,180 --> 00:55:24,977
What is he saying?
517
00:55:25,180 --> 00:55:28,695
That heґll transplant
the hepatoma to himself.
518
00:55:28,900 --> 00:55:30,936
The man is mad!
519
00:55:31,140 --> 00:55:32,493
Stig!
520
00:55:32,660 --> 00:55:35,811
Calm down! Release me.
521
00:55:36,020 --> 00:55:38,056
l am going to hit him.
522
00:55:39,500 --> 00:55:43,539
Brother Bondo still has the floor.
lґm going to hit him.
523
00:55:44,060 --> 00:55:50,056
The only legal, ethically defensible
way of obtaining the hepatoma
524
00:55:50,300 --> 00:55:55,135
is a transplant into my own body.
lf the tissue functions in my body
525
00:55:55,340 --> 00:55:57,854
for just a few minutes it will become
526
00:55:58,060 --> 00:56:00,096
my property.
527
00:56:01,300 --> 00:56:04,576
We can then put my own liver back
528
00:56:04,780 --> 00:56:06,293
and conclude the operation.
529
00:56:06,420 --> 00:56:09,378
Have you considered even for an instant
530
00:56:09,580 --> 00:56:13,016
the consequences for the medical profession?
531
00:56:13,220 --> 00:56:15,814
Our credibility is at stake.
532
00:56:16,020 --> 00:56:20,138
Things have come to a pretty pass
if we have to expose ourselves
533
00:56:20,340 --> 00:56:22,137
to personal risk!
534
00:56:22,340 --> 00:56:25,935
Doctors are at the right end of the scalpel
535
00:56:26,140 --> 00:56:27,892
and there they must stay!
536
00:56:29,460 --> 00:56:30,654
Extraction
537
00:56:30,860 --> 00:56:33,533
is no problem.
Professor Ulrich can perform it
538
00:56:33,740 --> 00:56:35,696
on his ward.
539
00:56:35,900 --> 00:56:38,334
But the implant is another matter.
540
00:56:39,900 --> 00:56:44,576
Where will that be done?
ln the porterґs toilet, for example?
541
00:56:46,500 --> 00:56:51,779
Everything has been prepared.
Hook has helped gain access
542
00:56:51,980 --> 00:56:56,337
to the civil defence hospital
located beneath the Kingdom.
543
00:56:56,460 --> 00:56:58,974
lt is on full standby.
544
00:56:59,940 --> 00:57:02,613
He sought help from outside the lodge?
545
00:57:02,820 --> 00:57:06,733
Dr. Hook has often performed
services for this lodge.
546
00:57:08,380 --> 00:57:10,416
Dear brethren ...
547
00:57:13,260 --> 00:57:15,012
What is your answer?
548
00:57:21,540 --> 00:57:24,657
l propose we ask for
guidance from the brother
549
00:57:24,860 --> 00:57:28,694
on the Ethical Council. What does he say?
550
00:57:29,060 --> 00:57:30,857
Cheers.
551
00:57:31,060 --> 00:57:32,857
And the Medical Council?
552
00:57:33,060 --> 00:57:38,532
We are operating on nothing until l
have ascertained full compatibility
553
00:57:38,780 --> 00:57:41,772
between myself and a gin and tonic.
554
00:57:43,740 --> 00:57:48,416
Dear brethren,
this bacchanal may not be quite as planned
555
00:57:48,620 --> 00:57:51,373
but it seems most interesting. Off we go
556
00:57:51,500 --> 00:57:53,297
to the civil defence hospital!
557
00:58:06,260 --> 00:58:09,775
The ambulance will be
with you in two minutes.
558
00:58:10,300 --> 00:58:12,495
Two minutes.
559
00:58:17,780 --> 00:58:22,535
This operation contravenes
our Hippocratic oath.
560
00:58:22,740 --> 00:58:28,895
There are no medical grounds for a
healthy patient to run such a risk.
561
00:58:29,260 --> 00:58:32,889
The lodge oath overrides anything else.
562
00:58:33,100 --> 00:58:35,694
ln the lodge, lodge law applies.
563
00:58:35,900 --> 00:58:38,858
The civil defence hospital isnґt the lodge.
564
00:58:39,060 --> 00:58:43,497
lґve brought the regalia for
the necessary inaugural rites.
565
00:59:17,140 --> 00:59:19,813
Since this was all your idea, Helmer,
566
00:59:19,980 --> 00:59:23,734
l think you should assist
with the instruments.
567
00:59:24,860 --> 00:59:29,695
Locus electus ...
568
00:59:48,180 --> 00:59:49,898
No! Theyґve spotted us!
569
00:59:56,660 --> 01:00:00,494
Hereґs the material you
requested from the archives.
570
01:00:00,700 --> 01:00:03,134
Great. Sign here, please.
571
01:00:05,580 --> 01:00:07,696
Thank you. OK.
572
01:00:25,700 --> 01:00:29,659
Pull alongside,
and weґll see if we can see her.
573
01:00:59,660 --> 01:01:01,696
Theyґre bringing the organ.
574
01:01:01,900 --> 01:01:04,334
Wait ... let me see it ...
575
01:01:13,660 --> 01:01:17,016
We must administer the anaesthetic now.
576
01:01:19,540 --> 01:01:23,215
lf this goes wrong,
devote my body to medicine.
577
01:01:24,500 --> 01:01:27,776
l want to be put into
the specimen collection.
578
01:01:27,980 --> 01:01:30,016
But no transplants!
579
01:01:55,060 --> 01:02:00,180
Now in her grave she lies ...
580
01:02:44,420 --> 01:02:46,217
Sutures.
581
01:02:47,140 --> 01:02:49,415
Sutures, Helmer.
582
01:02:49,620 --> 01:02:52,896
Moesgaard ... will you take over?
583
01:03:14,980 --> 01:03:19,417
After a winterwithout surcease
584
01:03:19,620 --> 01:03:25,377
The little girlґsgone home to God ...
585
01:03:25,580 --> 01:03:29,334
Now in her grave she lies at peace ...
586
01:03:29,820 --> 01:03:32,653
God knows where that is, Bulder.
587
01:03:36,260 --> 01:03:37,693
Where was she buried?
588
01:03:44,940 --> 01:03:47,898
The organ is in place. Have we circulation?
589
01:03:48,100 --> 01:03:50,375
We have circulation. Fine.
590
01:03:50,580 --> 01:03:54,334
ln two minutes we will put
Bondoґs own liver back.
591
01:03:59,300 --> 01:04:01,894
TetraPak ... yes.
592
01:04:02,860 --> 01:04:05,294
Volvo ... yes.
593
01:04:06,820 --> 01:04:08,776
Pripps Blue ... yes.
594
01:04:10,140 --> 01:04:12,415
Bjrn Borg ... yes.
595
01:04:13,540 --> 01:04:15,895
Hepstars ... yes.
596
01:04:18,340 --> 01:04:21,696
l am here. l donґt know how l got here.
597
01:04:24,780 --> 01:04:28,978
And l ask myself what the devil l have done?
598
01:04:30,340 --> 01:04:32,217
Danish scum.
599
01:04:40,620 --> 01:04:43,532
Blood pressure is falling. Raise his legs.
600
01:04:47,060 --> 01:04:48,573
Calcium.
601
01:04:57,500 --> 01:04:59,172
Adrenaline. Quick!
602
01:05:02,700 --> 01:05:04,577
Weґll have to close him up.
603
01:05:04,780 --> 01:05:07,055
With a malignant tumor inside him?
604
01:05:07,260 --> 01:05:10,536
Yes. You canґt be serious.
605
01:05:11,900 --> 01:05:14,016
Or he wonґt get off the table alive.
606
01:05:39,420 --> 01:05:40,773
Oh, Bulder!
607
01:05:44,300 --> 01:05:49,454
We must find her notes and
see where she was buried.
608
01:05:49,860 --> 01:05:51,293
Are you hurt? No.
609
01:05:55,140 --> 01:05:58,735
There must be a receipt from the chapel.
610
01:05:59,260 --> 01:06:03,458
lt may say where she was buried.
611
01:06:17,500 --> 01:06:20,936
ґґNot to be released from chapelґґ.
612
01:06:21,900 --> 01:06:26,815
ґґlnternal useґґ. What does that mean?
613
01:06:41,660 --> 01:06:44,618
Thanks. l may well need it.
614
01:07:02,780 --> 01:07:05,897
Whatґs the matter? Have you seen a ghost?
615
01:07:07,620 --> 01:07:11,693
lnternal use ... internal use ...
616
01:07:17,380 --> 01:07:18,733
Mary!
617
01:07:27,540 --> 01:07:31,249
Once again weґve been together
at the Kingdom. How did things go?
618
01:07:31,460 --> 01:07:36,295
ln the shadow of the eccentric,
the charming and the zany terror lurks.
619
01:07:36,500 --> 01:07:41,176
Maybe thatґs the background against
which manґs wickedness is clearest.
620
01:07:41,380 --> 01:07:45,339
Mrs. Drusse now has her ghost,
Bondo his sarcoma.
621
01:07:45,540 --> 01:07:48,054
Will their conquest bring them joy?
Who knows.
622
01:07:48,260 --> 01:07:54,017
Right now the objects of their desire
look more like a terrible burden.
623
01:07:54,220 --> 01:07:57,496
And Helmer? Well, let me put it this way ...
624
01:07:57,700 --> 01:08:01,215
This napkin is created from 12 simple folds.
625
01:08:01,420 --> 01:08:05,379
Compared to the countless twists
and turns of the human brain,
626
01:08:05,580 --> 01:08:10,335
a very simple prototype.
But here is Helmerґs version.
627
01:08:10,780 --> 01:08:14,819
None too impressive, eh?
The truth about our abilities
628
01:08:15,020 --> 01:08:18,456
always emerges one day.
A horrid thought, is it not?
629
01:08:18,660 --> 01:08:22,494
My name is Lars von Trier and l
wish you all a very good evening.
630
01:08:22,700 --> 01:08:29,776
lf you join us again,
be prepared take the Good with the Evil.
631
01:08:36,540 --> 01:08:40,453
English subtitles JHS lnternational ApS
632
01:08:41,453 --> 01:08:51,453
Downloaded From www.DreamLair.net
50317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.