All language subtitles for Riget.Day.1.The.Unheavenly.Host.DVDRip.DreamLair_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.DreamLair.net 2 00:00:09,500 --> 00:00:13,049 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 3 00:00:13,260 --> 00:00:16,172 where the bleaching ponds once lay. 4 00:00:16,340 --> 00:00:20,458 Here the bleachers moistened their great spans of cloth. 5 00:00:20,700 --> 00:00:23,658 The steam evaporating from the wet cloth 6 00:00:23,860 --> 00:00:27,057 shrouded the place in permanent fog. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,532 Centuries later the hospital was built here. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,335 The bleachers gave way to doctors and researchers, 9 00:00:35,540 --> 00:00:39,897 the best brains in the nation and the most perfect technology. 10 00:00:40,900 --> 00:00:44,893 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 11 00:00:45,100 --> 00:00:49,173 Now life was to be charted, and ignorance and superstition 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,650 never to shake the bastions of science again. 13 00:00:55,300 --> 00:00:58,656 Perhaps their arrogance became too pronounced, 14 00:00:58,860 --> 00:01:01,738 and their persistent denial of the spiritual. 15 00:01:01,980 --> 00:01:05,450 For it is as if the cold and damp have returned. 16 00:01:08,100 --> 00:01:14,016 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice. 17 00:01:15,820 --> 00:01:19,938 No living person knows it yet, but the gateway to the Kingdom 18 00:01:20,180 --> 00:01:22,216 is opening once again. 19 00:02:23,300 --> 00:02:27,373 The Unheavenly Host 20 00:03:35,820 --> 00:03:40,132 Hook? Has anyone come in from that ambulance? 21 00:03:40,780 --> 00:03:42,418 Havenґt the foggiest. 22 00:03:43,780 --> 00:03:46,658 ltґs weird ... Look at it! 23 00:04:00,660 --> 00:04:03,094 There you are! 24 00:04:03,580 --> 00:04:06,652 Lovely, eh? 25 00:04:14,580 --> 00:04:16,332 Do you think itґs weird, too? 26 00:04:22,180 --> 00:04:24,171 Sheґs in there. One of yours. 27 00:04:27,220 --> 00:04:29,370 Good evening. Good evening. 28 00:04:29,540 --> 00:04:31,735 My nameґs Jшrgen Hook, and lґm a neurosurgeon. 29 00:04:31,900 --> 00:04:35,495 My nameґs Sigrid Drusse. ... Are you a good doctor? 30 00:04:36,420 --> 00:04:41,050 No problem there. Your handґs acting up? 31 00:04:41,700 --> 00:04:43,975 Yes, pins and needles. 32 00:04:44,260 --> 00:04:47,297 And l need it for my pendulum. 33 00:04:48,900 --> 00:04:50,891 The patient complains of pins and needles ... 34 00:04:52,180 --> 00:04:55,968 Mrs. Drusse, youґre back again! Yes. 35 00:04:56,420 --> 00:05:00,299 My arm. lґm going to the neurosurgical ward. 36 00:05:00,540 --> 00:05:03,179 ltґs very difficult to get a place there. 37 00:05:04,700 --> 00:05:07,578 Say hello to my son when he gets to work ... 38 00:05:44,140 --> 00:05:46,495 Hello. Hello. 39 00:05:47,700 --> 00:05:50,897 Someone was crying. From the childrenґs ward. 40 00:05:51,140 --> 00:05:53,529 The lift passes it. 41 00:05:53,700 --> 00:05:57,613 No, no, it was as if someone was on top of the lift. 42 00:05:57,820 --> 00:05:59,697 l see. 43 00:06:00,260 --> 00:06:04,299 ls this neurosurgery? Yes. 44 00:06:05,300 --> 00:06:07,416 ltґs hard to get a place here. 45 00:06:20,540 --> 00:06:24,453 The little girl has revealed herself to the old lady. 46 00:06:27,980 --> 00:06:31,256 Where did it happen? 47 00:06:31,980 --> 00:06:36,098 ln the lift. ln the lift? 48 00:07:13,820 --> 00:07:17,096 My name is Helmer. Consultant neurosurgeon. 49 00:07:17,300 --> 00:07:20,815 The flagstone must be put right immediately. 50 00:07:20,980 --> 00:07:25,929 Or thereґll be an accident. Can l speak to your boss? 51 00:07:27,220 --> 00:07:29,097 Heґs not here. 52 00:07:43,260 --> 00:07:46,696 Helmerґs obviously not coming. Letґs start. 53 00:07:46,860 --> 00:07:52,139 He has a heavy case load. We canґt expect him on the dot. 54 00:07:52,860 --> 00:07:55,693 He has no neurological complaint, 55 00:07:55,940 --> 00:08:00,297 so the state of his case load is irrelevant. 56 00:08:01,460 --> 00:08:08,138 l admitted Mrs. Drusse with paresis or paraesthesiae in her right arm. 57 00:08:08,380 --> 00:08:10,336 l propose a CT scan. 58 00:08:12,620 --> 00:08:14,212 OK. 59 00:08:14,620 --> 00:08:20,775 You know that only the consultant neurosurgeon can book a CT scan. 60 00:08:20,980 --> 00:08:22,618 Fix it, will you? 61 00:08:24,380 --> 00:08:29,454 The hospital canґt grind to a halt just because Helmer wants a liein. 62 00:08:35,620 --> 00:08:41,650 l see. And where do you think your boss might be? 63 00:08:44,220 --> 00:08:48,099 l did hear about a water pipe that burst this morning. 64 00:08:48,300 --> 00:08:51,690 The water is leaking beneath the car park. 65 00:08:55,940 --> 00:08:59,569 Excuse me, arenґt you in charge of the sleep laboratory? 66 00:08:59,780 --> 00:09:03,136 Yes. lnterested? Sure am. 67 00:09:03,340 --> 00:09:05,535 Whereґs the morning conference? ltґs over. 68 00:09:05,740 --> 00:09:09,938 We didnґt think you were coming, so l considered ... 69 00:09:10,740 --> 00:09:13,015 You considered, did you? 70 00:09:13,220 --> 00:09:16,690 When Professor Moesgaard has his private clinic, 71 00:09:16,900 --> 00:09:19,698 the conference begins when l get here 72 00:09:19,860 --> 00:09:22,658 and ends when l leave. 73 00:09:26,220 --> 00:09:30,532 Sit down. Last night. Any new admissions? 74 00:09:32,140 --> 00:09:35,018 The door. Thank you. 75 00:09:35,780 --> 00:09:39,216 New admissions, l said! Yes, a Mrs. Drusse. 76 00:09:39,380 --> 00:09:44,010 With paresis and paraesthesiae of the right arm. She has ... 77 00:09:44,220 --> 00:09:46,256 She has? Has what? 78 00:09:46,420 --> 00:09:49,651 She has been sent for a CT scan. 79 00:09:54,380 --> 00:09:56,496 Pardon? 80 00:09:58,900 --> 00:10:01,812 Mrs Drusse has been sent for a CT scan. 81 00:10:04,140 --> 00:10:07,450 A CT scan. 82 00:10:09,140 --> 00:10:14,294 There is one person at this hospital with the right 83 00:10:14,500 --> 00:10:18,015 to book a CT scan. And that, l humbly submit, 84 00:10:18,180 --> 00:10:20,569 is the consultant neurosurgeon. 85 00:10:23,820 --> 00:10:26,539 l considered ... 86 00:10:27,180 --> 00:10:32,857 Considered ... ls there a word for budget in Danish? 87 00:10:34,300 --> 00:10:39,294 Must l spell it out? BUD ... 88 00:10:42,580 --> 00:10:47,813 Rigmor! How far 89 00:10:48,700 --> 00:10:53,057 does the humiliation go 90 00:10:53,380 --> 00:10:56,497 in this accursed country? Can you tell me? 91 00:10:57,380 --> 00:10:58,176 No, Stig. 92 00:10:58,380 --> 00:11:01,929 Cancel that scan instantly. 93 00:11:04,180 --> 00:11:05,613 lґm afraid itґs impossible. 94 00:11:08,140 --> 00:11:10,574 Sheґs already in the scanner. 95 00:11:18,380 --> 00:11:20,655 Mummy. 96 00:11:23,980 --> 00:11:26,050 You canґt do this to me. Hello, Bulder. 97 00:11:26,300 --> 00:11:27,813 You promised youґd never do it again. 98 00:11:28,060 --> 00:11:31,097 Mummy, this hospital is where l work. 99 00:11:31,260 --> 00:11:34,138 Yes, but this time l think l really am ill, Bulder. 100 00:11:34,340 --> 00:11:38,379 Come on, Mummy. Porter? Lay out the patient. 101 00:11:44,260 --> 00:11:46,490 Gently does it. 102 00:11:49,380 --> 00:11:50,495 Now go. 103 00:11:56,940 --> 00:12:00,091 ln we go. Thank you so much. 104 00:12:11,740 --> 00:12:13,776 Hello, Helmer. 105 00:12:14,020 --> 00:12:15,817 Good youґre here. 106 00:12:15,980 --> 00:12:19,973 Something very, very serious has occurred. 107 00:12:20,140 --> 00:12:21,698 Goodness! 108 00:12:21,860 --> 00:12:27,492 Junior registrar Hook has booked a CT scan. 109 00:12:27,980 --> 00:12:30,210 lllness is always a sad business. 110 00:12:30,460 --> 00:12:33,611 But we must get used to the fact that this is a hospital 111 00:12:33,700 --> 00:12:36,419 surrounded by patients, however difficult it may be. 112 00:12:36,580 --> 00:12:40,368 You know what a blessing a CT scan can be. 113 00:12:40,580 --> 00:12:44,129 Yes, but since when has a junior registrar 114 00:12:44,300 --> 00:12:48,771 had the right to book one? Theyґre the prerogative 115 00:12:48,980 --> 00:12:52,052 of the consultant neurosurgeon. l demand 116 00:12:52,300 --> 00:12:54,814 that there be consequences! 117 00:12:54,940 --> 00:12:59,092 Helmer, keep your shirt on. He may not be the best doctor 118 00:12:59,340 --> 00:13:03,094 but in his own way heґs rather an asset. 119 00:13:04,820 --> 00:13:10,338 For a junior registrar to be able to book a CT scan 120 00:13:10,580 --> 00:13:12,491 is absurd. 121 00:13:12,780 --> 00:13:16,295 Helmer, the best way for you to settle in here 122 00:13:16,540 --> 00:13:20,692 is probably not by instigating disciplinary proceedings. 123 00:13:20,860 --> 00:13:24,250 l am fond of Hook and l am sure you will be, too. 124 00:13:24,420 --> 00:13:26,615 Take a pew. 125 00:13:29,460 --> 00:13:32,213 What do you say to this ... logo? 126 00:13:33,060 --> 00:13:37,815 lґve called our new human resources plan ґґOperation Morning Breezeґґ. 127 00:13:38,020 --> 00:13:44,892 We must be receptive to new ideas as regards patients and staff. 128 00:13:45,060 --> 00:13:49,212 l rather feel the sun symbolises all that ... 129 00:13:50,540 --> 00:13:53,179 And this is Operation Morning Breeze? 130 00:13:53,380 --> 00:13:55,530 Like it? No. 131 00:13:55,940 --> 00:13:59,979 Shall we have stickers made? 132 00:14:02,300 --> 00:14:04,495 Yes ... perhaps. 133 00:14:04,740 --> 00:14:07,049 Youґre the boss. 134 00:14:10,420 --> 00:14:13,139 You do know why Helmerґs here? 135 00:14:13,300 --> 00:14:15,575 No Swedish hospital will touch him. 136 00:14:15,820 --> 00:14:17,299 Why not? 137 00:14:17,500 --> 00:14:20,731 He had some researchers in his last department 138 00:14:20,900 --> 00:14:24,688 who did fantastic work. He published it as his own. 139 00:14:24,900 --> 00:14:28,097 Thatґs just a rumour. No, itґs not. 140 00:14:28,340 --> 00:14:32,891 Moesgaard read his article in The Lancet. 141 00:14:33,140 --> 00:14:37,691 l donґt think he even wrote the article himself. 142 00:14:41,300 --> 00:14:42,858 l like your coat. 143 00:14:43,060 --> 00:14:46,018 ltґs just like yours. 144 00:14:48,780 --> 00:14:51,658 You look better in yours. Busy tonight? 145 00:14:51,900 --> 00:14:55,370 lґve got to study. lґve got to. 146 00:14:56,220 --> 00:14:58,973 All that research canґt be good for you. 147 00:14:59,140 --> 00:15:01,210 Or is it personal? 148 00:15:01,420 --> 00:15:06,255 Do l offend you? Youґre always so busy when l ask. 149 00:15:10,180 --> 00:15:14,412 Where does the junior registrar think heґs going? 150 00:15:14,620 --> 00:15:18,215 Home to bed. lґve been on duty for 12 hours. 151 00:15:18,460 --> 00:15:21,930 lf your boots are big enough for you to book a CT scan 152 00:15:22,100 --> 00:15:27,049 theyґre big enough for you to attend Xray conference. 153 00:15:40,500 --> 00:15:44,652 Now we will purify this room 154 00:15:44,900 --> 00:15:47,972 and all of us here 155 00:15:48,140 --> 00:15:52,019 from the larum of the living. 156 00:16:16,500 --> 00:16:19,617 Are there any spirits here? 157 00:16:22,740 --> 00:16:25,777 lf there are any spirits here 158 00:16:25,980 --> 00:16:29,495 announce your presence! 159 00:16:36,420 --> 00:16:37,773 Yes ... 160 00:16:43,980 --> 00:16:45,857 Yes. 161 00:16:50,180 --> 00:16:54,253 Weґve just time for the acute scan on Mrs. Drusse. 162 00:16:54,500 --> 00:16:59,210 Forgive a slightly ignorant man before we proceed ... 163 00:16:59,380 --> 00:17:04,738 ... but how much does a CT scan actually cost? 164 00:17:05,180 --> 00:17:09,298 Pretty cheap, l expect? 165 00:17:09,500 --> 00:17:11,456 Pretty expensive. 166 00:17:11,660 --> 00:17:16,859 lndeed? Expensive? How much? 167 00:17:17,020 --> 00:17:19,295 10,000. 168 00:17:19,500 --> 00:17:22,298 Goodness! What a bargain! 169 00:17:22,700 --> 00:17:26,056 Specially as weґre living in a financial crisis. 170 00:17:30,500 --> 00:17:34,732 Letґs see if we got anything. 171 00:17:43,220 --> 00:17:46,895 No, as l would have expected. 172 00:17:47,060 --> 00:17:50,530 Not even a fly dropping. 173 00:17:52,020 --> 00:17:57,936 Look ... junior registrar ... 174 00:17:58,140 --> 00:18:04,056 Here is an illustration of the brain of a malingerer 175 00:18:04,220 --> 00:18:08,930 to stick in your wee scrap book. 176 00:18:17,740 --> 00:18:21,494 There is somebody ... 177 00:18:27,060 --> 00:18:30,973 He is seeking into this circle. 178 00:18:35,700 --> 00:18:38,168 Where is she? 179 00:18:39,420 --> 00:18:40,773 Eh? 26. 180 00:18:41,060 --> 00:18:43,255 He is getting closer. 181 00:18:44,140 --> 00:18:47,735 He is small, hairy ... 182 00:18:48,580 --> 00:18:50,377 ... primitive. 183 00:18:50,900 --> 00:18:52,936 Whatґs this? 184 00:18:53,140 --> 00:18:58,134 ґґPlease do not disturb Mummy. On behalf of the spirits ...ґґ 185 00:18:59,260 --> 00:19:03,219 A disgusting man. Oh, Oh! 186 00:19:07,060 --> 00:19:09,494 Excuse me, ladies! 187 00:19:10,660 --> 00:19:13,572 l am wholly to blame. 188 00:19:16,020 --> 00:19:20,013 Sister? Whoґs that? ls that Mrs. Drusse? 189 00:19:20,180 --> 00:19:21,852 Yes. 190 00:19:22,060 --> 00:19:26,850 Here is a picture of her nut. 191 00:19:28,380 --> 00:19:32,817 There is some grey matter slopping about inside it 192 00:19:33,020 --> 00:19:35,375 known by the ignorant as her brain. 193 00:19:36,180 --> 00:19:40,731 l understand she is a kind of spiritual leader 194 00:19:40,980 --> 00:19:44,256 for these more or less terminal ladies? 195 00:19:44,460 --> 00:19:47,770 A status she doesnґt deserve. ltґs all bluff 196 00:19:47,980 --> 00:19:50,778 on the part of this poor numskull 197 00:19:50,980 --> 00:19:54,609 like the illness she feigns to gain a bit of attention. 198 00:19:56,380 --> 00:19:58,496 Admitted 25 times ... 199 00:19:58,700 --> 00:20:02,693 25 times at this hospital alone. 200 00:20:03,260 --> 00:20:04,932 A malingerer. 201 00:20:05,940 --> 00:20:08,500 A damned malingerer! 202 00:20:08,940 --> 00:20:13,570 l have been to hospital a lot. But l am very ill. 203 00:20:13,740 --> 00:20:16,652 lll? You are ill? Yes. 204 00:20:16,900 --> 00:20:18,856 You are ill. 205 00:20:20,460 --> 00:20:25,488 ґґThe patient says her arm is weak and tinglingґґ. 206 00:20:26,420 --> 00:20:28,536 Thatґs a quote. 207 00:20:29,420 --> 00:20:32,218 From A General Textbook in Neurology. 208 00:20:32,420 --> 00:20:35,332 Available at any public library, 209 00:20:35,500 --> 00:20:37,809 any kindergarten. 210 00:20:38,580 --> 00:20:41,538 Look ... ґґThe arm feels weak and tinglingґґ. 211 00:20:41,740 --> 00:20:42,695 Et cetera. 212 00:20:42,980 --> 00:20:48,293 Next time you want to malinger in my ward, 213 00:20:48,540 --> 00:20:52,135 lґd be bloody grateful if youґd refrain 214 00:20:52,380 --> 00:20:57,170 from quoting directly from A General Textbook in Neurology. 215 00:20:57,340 --> 00:21:02,539 Sister! Discharge this patient forthwith. 216 00:21:11,380 --> 00:21:12,972 ldiot! 217 00:21:45,260 --> 00:21:48,696 Who the hell was that? Professor Moesgaardґs son. 218 00:21:48,940 --> 00:21:51,090 Heґs a medical student. 219 00:21:51,300 --> 00:21:56,169 The professor expects great things of him. 220 00:21:56,860 --> 00:21:59,055 lndeed. 221 00:22:05,820 --> 00:22:08,618 Staff only 222 00:22:46,700 --> 00:22:48,531 Hello, Camilla. 223 00:22:57,100 --> 00:23:00,172 Thank you, Mogge. A rose. 224 00:23:03,900 --> 00:23:07,370 Youґre wasting your money ... But you said ... 225 00:23:09,020 --> 00:23:12,376 lґm too old for you. Find a fellow student. 226 00:23:12,620 --> 00:23:14,292 Youґre the one l love. 227 00:23:14,500 --> 00:23:17,572 lґm not running round with a medical student. 228 00:23:17,780 --> 00:23:22,092 The Moesgaards never give up. Youґll have to. 229 00:23:22,900 --> 00:23:24,970 You pain me. 230 00:23:27,420 --> 00:23:30,935 Do l? Yes. l may do something rash. 231 00:23:31,460 --> 00:23:34,975 Such as? Top myself. 232 00:23:38,380 --> 00:23:42,373 l bet! Are those your last words? 233 00:23:51,980 --> 00:23:54,813 Run along now, lґve got work to do. 234 00:23:59,380 --> 00:24:02,690 Sleep Laboratory 235 00:24:11,620 --> 00:24:13,338 Stig ... 236 00:24:13,980 --> 00:24:16,289 You can be a bit brusque, you know. 237 00:24:16,420 --> 00:24:20,095 But do you know why l love you? 238 00:24:20,340 --> 00:24:23,138 Would you like to know? 239 00:24:23,380 --> 00:24:27,134 l love you because you are a great man. 240 00:24:27,380 --> 00:24:29,974 All the others are so tiny ... 241 00:24:34,260 --> 00:24:37,775 When are you going to move your things into my place? 242 00:24:38,420 --> 00:24:42,208 l have to get settled first. 243 00:24:43,980 --> 00:24:47,052 My little August Strindberg! You do have his curls ... 244 00:24:47,300 --> 00:24:50,133 You know l donґt like it when you touch my hair. 245 00:24:51,060 --> 00:24:53,255 Stig, we need a holiday. 246 00:24:53,460 --> 00:24:55,769 Haiti. l so much want to go. 247 00:24:55,940 --> 00:24:58,579 Book a table, then. 248 00:24:58,980 --> 00:25:03,849 Haiti? Down there among the ... 249 00:25:04,540 --> 00:25:10,456 What the hell would we do there? History, voodoo, naturopathy. 250 00:25:10,620 --> 00:25:14,613 Pardon? What did you just say? 251 00:25:15,020 --> 00:25:17,250 Nothing. l heard you! 252 00:25:17,460 --> 00:25:20,418 Say it! 253 00:25:20,580 --> 00:25:24,095 Say it now! Naturopathy. 254 00:25:24,300 --> 00:25:28,088 l donґt ask you to respect much in my company, 255 00:25:28,260 --> 00:25:31,457 but there are some words lґd ask you to avoid. 256 00:25:31,660 --> 00:25:33,571 Maybe my company doesnґt mean that much ... 257 00:25:33,820 --> 00:25:37,699 l only meant ... Naturopathy! 258 00:25:37,900 --> 00:25:42,655 You are a doctor. A scientist. 259 00:25:43,020 --> 00:25:45,580 Go and wash out your mouth with soap! 260 00:25:45,780 --> 00:25:49,329 Youґre an old fuss pot. This book ... 261 00:25:49,580 --> 00:25:53,573 ... will give you a better idea of Haiti. 262 00:25:53,820 --> 00:25:59,372 Thereґll be no reading here. Spirits! To hell with them! 263 00:26:03,700 --> 00:26:06,168 General Textbook in Neurology Maybe he was right. 264 00:26:06,380 --> 00:26:08,848 Maybe l am just an old fool. 265 00:26:10,660 --> 00:26:13,857 Tell me, Bulder, am l a failure as a mother? 266 00:26:14,260 --> 00:26:15,978 No, no ... 267 00:26:17,340 --> 00:26:20,059 You are lots of things. 268 00:26:21,380 --> 00:26:25,089 A bit of a nutter now and then, 269 00:26:27,540 --> 00:26:29,417 but lґm very fond of you. 270 00:26:31,340 --> 00:26:33,900 Youґre a good boy, Bulder. 271 00:26:36,060 --> 00:26:38,494 lґll run you home. No need. 272 00:26:39,140 --> 00:26:43,053 lґll get a number 10 bus. Kind of you to offer, though. 273 00:26:46,740 --> 00:26:50,255 Where did you get the chairs from? 274 00:26:50,860 --> 00:26:53,135 Mummy? The chairs ... 275 00:27:42,540 --> 00:27:44,258 Hello? 276 00:27:47,300 --> 00:27:48,574 Hello. 277 00:27:54,380 --> 00:27:58,009 Hello? Hello? 278 00:27:59,980 --> 00:28:02,540 This is the engineer. ls anything the matter? 279 00:28:02,740 --> 00:28:08,053 No, l pressed a button by mistake. And it stopped. 280 00:28:09,340 --> 00:28:12,696 Press the floor you want and itґll start again. 281 00:28:31,260 --> 00:28:33,296 Casualty 282 00:28:39,060 --> 00:28:42,416 Hello, lґm afraid lґm poorly again. 283 00:29:29,180 --> 00:29:30,408 You! 284 00:29:30,660 --> 00:29:32,252 Come here! 285 00:29:36,940 --> 00:29:38,896 Are you afraid? 286 00:29:42,140 --> 00:29:43,812 No. 287 00:29:44,860 --> 00:29:49,297 Would you mind if l touched your face? 288 00:29:51,220 --> 00:29:53,256 No, thanks. 289 00:29:54,260 --> 00:29:56,649 You! 290 00:30:00,060 --> 00:30:02,858 Stand right next to him. 291 00:30:04,420 --> 00:30:06,092 Closer! 292 00:30:07,500 --> 00:30:11,891 Closer, closer, closer. l donґt like it. 293 00:30:13,860 --> 00:30:15,578 Like it! 294 00:30:15,780 --> 00:30:21,138 Do you think the people who lie on this table like it? 295 00:30:22,500 --> 00:30:27,096 Will they like it when we begin to cut them up? 296 00:30:27,340 --> 00:30:29,774 l donґt know. 297 00:30:30,020 --> 00:30:36,368 l say that the fear of being touched, of getting close to others, 298 00:30:36,580 --> 00:30:39,299 is the fear of death. 299 00:30:43,380 --> 00:30:48,215 Why? Because it is the fear ... 300 00:30:51,220 --> 00:30:54,337 ... of the fellowship. 301 00:30:56,820 --> 00:30:59,732 The fellowship. Every time 302 00:30:59,900 --> 00:31:05,452 you move along the seat on the bus to avoid contact 303 00:31:05,660 --> 00:31:11,257 every time you avoid poking your fingers into a patientґs illness 304 00:31:11,460 --> 00:31:15,897 itґs fear of the fellowship. 305 00:31:19,700 --> 00:31:23,898 That greater fellowship. 306 00:31:24,980 --> 00:31:30,896 Everyone we work on down here has accepted his place 307 00:31:31,060 --> 00:31:33,130 in the fellowship. 308 00:31:34,300 --> 00:31:38,816 A corpse makes no demands. 309 00:31:40,900 --> 00:31:45,690 With sublime generosity a corpse delivers its body 310 00:31:45,860 --> 00:31:50,411 to the science that belongs to all of us. 311 00:31:50,620 --> 00:31:54,772 New legislation requires us to obtain the relativesґ consent 312 00:31:54,980 --> 00:31:57,574 if we want to dissect a corpse. 313 00:31:59,580 --> 00:32:04,256 Legislation which may make our work more difficult, 314 00:32:04,500 --> 00:32:07,810 but if we ask openly and reasonably, 315 00:32:08,060 --> 00:32:13,612 nobody can argue that a dissection does not make sense. 316 00:32:14,380 --> 00:32:19,329 The law of the living requires us to ask first. 317 00:32:20,820 --> 00:32:28,500 The law of the dead is to give. That invokes respect. 318 00:32:30,900 --> 00:32:33,972 Right, the first incision. 319 00:32:42,380 --> 00:32:46,168 Hello, weґre from neurosurgery. 320 00:32:47,500 --> 00:32:50,970 l think the patient is still in the bathroom. 321 00:32:57,540 --> 00:33:00,293 Mrs. Drusse? Having problems? 322 00:33:01,740 --> 00:33:06,609 No, no, my waterworks are a bit dodgy, thatґs all. 323 00:33:14,260 --> 00:33:18,094 My nameґs Judith. From Neurosurgery. 324 00:33:18,780 --> 00:33:21,852 l think weґd better sit down. 325 00:33:22,380 --> 00:33:27,500 When l tried to get out my bus pass l couldnґt feel my hand. 326 00:33:28,740 --> 00:33:31,937 Perhaps something is wrong, after all. 327 00:33:32,460 --> 00:33:35,532 lґll have to test you with some needles. 328 00:33:35,740 --> 00:33:37,617 Look the other way. 329 00:33:41,500 --> 00:33:44,094 Can you feel this? No. 330 00:33:47,780 --> 00:33:50,374 Can you feel this? No. 331 00:33:51,380 --> 00:33:53,177 Yes, your hand is a bit cold. 332 00:33:56,740 --> 00:33:59,015 Did you notice he looked like you? 333 00:33:59,220 --> 00:34:02,132 You think so? To a T. 334 00:34:07,180 --> 00:34:09,489 Youґre right. 335 00:34:16,340 --> 00:34:20,458 Have you understood nothing, lad? 336 00:34:21,020 --> 00:34:24,137 The dead donґt mind giving us a bit of light relief. 337 00:34:27,420 --> 00:34:30,298 He who cannot take pathology seriously 338 00:34:30,500 --> 00:34:33,537 cannot take life seriously. 339 00:34:42,580 --> 00:34:44,093 Evening is coming. 340 00:34:45,780 --> 00:34:48,931 And the girl is in the lift again. 341 00:34:49,380 --> 00:34:52,895 Now she is there, and now she is not. 342 00:34:53,060 --> 00:34:56,450 Yes, events keep repeating themselves. 343 00:34:59,260 --> 00:35:01,057 All the time. 344 00:35:01,660 --> 00:35:04,936 ltґs spooky. 345 00:35:05,940 --> 00:35:10,730 Yes, it is. lt is spooky. 346 00:35:27,620 --> 00:35:30,657 l can take the lift up by myself. 347 00:36:59,060 --> 00:37:03,850 There, there, my dear ... 348 00:37:07,060 --> 00:37:09,972 lґm with you again. 349 00:37:10,700 --> 00:37:14,534 l have come to help you. 350 00:37:18,660 --> 00:37:22,096 Just what is going on? 351 00:37:25,780 --> 00:37:30,012 There, there, my dear. 352 00:37:32,700 --> 00:37:36,659 Childish is what it is. Childish and eccentric. 353 00:37:36,820 --> 00:37:41,496 The most important doctors here are members of the lodge. 354 00:37:41,740 --> 00:37:44,049 You couldnґt be in finer company. 355 00:37:44,300 --> 00:37:47,576 Moesgaard must really believe in you to put you up. 356 00:37:47,780 --> 00:37:50,374 And even from little menґs shoulders you can see far. 357 00:37:50,580 --> 00:37:55,700 ґґOperation Morning Breezeґґ and the ґґSons of the Kingdomґґ! 358 00:37:55,900 --> 00:38:00,849 They might help you. They help each other, the lodge. 359 00:38:01,020 --> 00:38:05,377 lf that operation on Mona goes to the General Medical Council ... 360 00:38:05,580 --> 00:38:08,777 l donґt want to hear another word about Mona. 361 00:38:08,980 --> 00:38:13,098 Why do you keep brushing me? Have l dandruff? Am l losing my hair? 362 00:38:13,300 --> 00:38:15,575 Leave me alone ... 363 00:38:15,740 --> 00:38:17,139 Have a nice time, dear. 364 00:38:32,300 --> 00:38:37,579 Doctors and patients sharing lifts! ltґs unconscionably embarrassing. 365 00:38:37,820 --> 00:38:42,177 ln Sweden doctors have their own lifts, 366 00:38:42,420 --> 00:38:46,413 and nobody finds it strange. 367 00:39:05,500 --> 00:39:08,333 l borrowed it from a porter. 368 00:39:14,660 --> 00:39:17,458 Hello. Hello. 369 00:39:20,180 --> 00:39:25,538 May l walk about a bit? Nothing wrong with my legs. 370 00:39:25,740 --> 00:39:27,970 Weґll see. 371 00:39:45,620 --> 00:39:50,410 What is that meant to mean? Are you a complete idiot? 372 00:39:55,020 --> 00:39:59,172 Stop it! What a thing to do! 373 00:40:00,660 --> 00:40:05,450 l merely thought you were being introduced to the lodge tonight. 374 00:40:05,660 --> 00:40:08,777 What has that got to do with the lodge? 375 00:40:10,020 --> 00:40:12,853 l just meant mind your nose. 376 00:40:13,060 --> 00:40:16,609 ln 1986 Dr. Lindemann severely damaged his. 377 00:40:17,020 --> 00:40:20,057 The ritual isnґt without its risks. 378 00:40:31,140 --> 00:40:33,131 Sons of the Kingdom 379 00:40:33,340 --> 00:40:36,412 Maybe it wonґt be that bad. 380 00:40:37,540 --> 00:40:40,418 Venerable Elder, beloved brethren! 381 00:40:40,580 --> 00:40:45,210 A duckling has come home. Salute, my brethren, salute! 382 00:41:13,660 --> 00:41:15,571 Hi, Hook, thanks for the booze. No trouble. 383 00:41:46,980 --> 00:41:50,370 Duckling, raise thy wing. 384 00:41:52,420 --> 00:41:56,493 Repeat after me. l swear eternal allegiance 385 00:41:56,740 --> 00:42:01,530 to the Sons of the Kingdom, my honourable brethren ... 386 00:42:05,860 --> 00:42:09,773 ... and l swear to put their wellbeing and articles 387 00:42:10,020 --> 00:42:12,580 before anything else ... 388 00:42:12,780 --> 00:42:20,175 l swear to put their articles and wellbeing before anything else. 389 00:42:20,420 --> 00:42:23,776 l swear allegiance to the physical sciences 390 00:42:24,020 --> 00:42:28,935 and enmity to the occult in all its forms ... 391 00:42:29,740 --> 00:42:33,938 ... and enmity to the occult in all its forms. 392 00:42:34,180 --> 00:42:36,648 And now the ritual! 393 00:44:52,140 --> 00:44:55,815 A real shame. This hasnґt happened since 1986. 394 00:44:56,060 --> 00:44:57,698 How are you feeling? 395 00:45:02,020 --> 00:45:04,818 There she is again. Who? 396 00:45:05,020 --> 00:45:06,772 Drusse, the malingerer. 397 00:45:06,980 --> 00:45:12,134 Which accursed multiple idiot has admitted her this time? 398 00:45:12,780 --> 00:45:18,855 l have. Judith examined her. Obvious paraesthesiae. 399 00:45:19,060 --> 00:45:23,929 lґve admitted her for observation for a week. lsnґt that reasonable? 400 00:45:24,140 --> 00:45:26,370 Of course. Youґre the professor. 401 00:45:26,620 --> 00:45:29,134 You know whatґs reasonable, of course. 402 00:45:29,380 --> 00:45:33,134 lf theyґve patched you up now, come back to the brethren. 403 00:45:33,300 --> 00:45:36,815 The rest is just festivities, no more rituals. 404 00:45:37,020 --> 00:45:39,693 l am very grateful. 405 00:45:43,060 --> 00:45:45,972 Donґt hold the patient when he gets up. 406 00:45:46,220 --> 00:45:48,734 Shall we try? With all due respect, 407 00:45:48,940 --> 00:45:52,694 in Sweden we try to maintain a patina of civilisation 408 00:45:52,860 --> 00:45:55,932 and concentrate our festive activities 409 00:45:56,140 --> 00:46:01,214 around serious, traditional occasions. 410 00:46:01,420 --> 00:46:05,652 So l have heard. Crayfish, that sort of thing? 411 00:46:05,900 --> 00:46:08,778 Oh, yes, l have a request. 412 00:46:08,980 --> 00:46:13,371 That operation you performed on ... Mona somethingorother. 413 00:46:13,620 --> 00:46:16,612 She suffered permanent brain damage. 414 00:46:16,820 --> 00:46:20,859 That can happen when you rummage about in peopleґs brains. 415 00:46:21,020 --> 00:46:23,932 My dearest chap ... l know, l know. 416 00:46:24,140 --> 00:46:26,813 But l have to see her mother tonight. 417 00:46:26,980 --> 00:46:30,131 l fear she is going to lodge a formal complaint. 418 00:46:30,340 --> 00:46:35,130 The medical stuff is a bit above her head. l promised youґd see her. 419 00:46:35,340 --> 00:46:37,649 At once? Splendid idea. 420 00:46:37,860 --> 00:46:41,899 Sheґs come to see her daughter tonight. Turn on your charm. 421 00:46:42,100 --> 00:46:48,016 ltґs all part of ґґOperation Morning Breezeґґ, after all. 422 00:46:51,060 --> 00:46:54,735 Oh, Mona, Mona, Mona, when will l see the day 423 00:46:54,940 --> 00:46:59,889 When l dare to take your pulse without running away ... 424 00:47:37,540 --> 00:47:39,531 Bulder! Mummy! 425 00:47:39,780 --> 00:47:43,739 Drinking after hours? You should be at home. 426 00:47:43,940 --> 00:47:47,012 l could say the same thing to you. 427 00:47:47,300 --> 00:47:49,495 Somebody was calling out. 428 00:47:49,660 --> 00:47:53,699 Mummy! ltґs not what you think. 429 00:47:55,020 --> 00:47:57,773 Somebody was crying in the lift shaft. 430 00:47:57,940 --> 00:48:00,454 l think it was a little girl. 431 00:48:00,660 --> 00:48:04,892 l couldnґt just leave her. l had to get readmitted. 432 00:48:06,020 --> 00:48:08,932 Maybe lґve made contact. For the first time! 433 00:48:10,420 --> 00:48:15,210 lmagine spending a lifetime trying to contact the spirit world 434 00:48:15,420 --> 00:48:19,333 and then succeeding in a lift 435 00:48:19,540 --> 00:48:21,132 without even meaning to! 436 00:48:22,260 --> 00:48:27,254 lsnґt it exciting? Have you seen any funny goingson? 437 00:48:27,580 --> 00:48:30,299 Yes, l have ... No, no, no! 438 00:48:30,580 --> 00:48:33,970 Bulder, weґve got to get into that lift shaft. 439 00:48:34,180 --> 00:48:36,057 No, Mummy. 440 00:48:36,300 --> 00:48:39,258 Oh, l never imagined youґd help me. 441 00:48:39,660 --> 00:48:41,298 lґm not going to. 442 00:48:41,500 --> 00:48:44,970 lґm still upset about the fuss you made in May 1968. 443 00:48:45,140 --> 00:48:47,256 What fuss was that? 444 00:48:47,420 --> 00:48:50,492 Eh, Bulder? Did you take to the streets? 445 00:48:50,940 --> 00:48:54,296 You might call it that. l left home. 446 00:48:54,460 --> 00:48:56,610 Well, l was 28, Mummy. 447 00:48:56,820 --> 00:49:00,335 You never said a word about not liking living at home. 448 00:49:00,540 --> 00:49:02,292 You really upset me. 449 00:49:03,140 --> 00:49:06,337 l did move back again a week later. 450 00:49:06,940 --> 00:49:11,934 How is your mother now? My mother died years ago. 451 00:49:12,100 --> 00:49:14,568 How nice for you! 452 00:49:15,020 --> 00:49:19,059 What if thereґs nobody in that lift shaft? Because there isnґt. 453 00:49:23,740 --> 00:49:25,378 ln that case ... 454 00:49:27,420 --> 00:49:30,810 ... lґll hang up my pendulum. 455 00:49:31,820 --> 00:49:35,415 Completely? No more seances? 456 00:49:35,700 --> 00:49:39,010 Since it means so much to you. 457 00:49:47,340 --> 00:49:49,854 Porterґs office ... 458 00:49:53,020 --> 00:49:56,695 Whatґs this about a favour l owe you? 459 00:49:57,340 --> 00:49:59,854 Camilla is on duty. 460 00:50:03,020 --> 00:50:05,773 Just give her the bag with my regards. 461 00:50:05,980 --> 00:50:08,699 Tell her lґm sorry, but it was the only way out. 462 00:50:08,900 --> 00:50:11,653 Just tell her. What are you going on about? 463 00:50:11,860 --> 00:50:14,169 Just give her the bag. 464 00:50:16,420 --> 00:50:21,938 Hello, Christian. Hello. This is from Mogge. 465 00:50:22,140 --> 00:50:27,009 He says heґs sorry. l donґt want anything from him. 466 00:50:27,420 --> 00:50:30,617 He asked me to give you the bag. 467 00:50:31,580 --> 00:50:36,734 Tell him to come and fetch his present again. 468 00:50:37,260 --> 00:50:40,570 He obviously hasnґt got the message. 469 00:50:44,780 --> 00:50:46,850 Sheґs got it. Did she open it? 470 00:50:47,100 --> 00:50:48,499 No. Why not? 471 00:50:48,700 --> 00:50:51,817 l donґt know. Can l go back to bed? 472 00:51:05,900 --> 00:51:11,133 Excuse me ... l talked to Dr. Hook about coming here. 473 00:51:11,340 --> 00:51:15,253 l should have been in theatre today but l canґt stomach it. 474 00:51:15,460 --> 00:51:19,055 He thought this place would be more my cup of tea. 475 00:51:19,900 --> 00:51:24,212 Medical students have to observe operations some time. 476 00:51:24,420 --> 00:51:27,059 l know. Just not today. 477 00:51:29,420 --> 00:51:34,255 OK. Hang your coat over there. Thanks. 478 00:52:15,900 --> 00:52:17,174 Good evening. 479 00:52:19,100 --> 00:52:21,216 My name is Dr. Helmer. 480 00:52:23,580 --> 00:52:25,650 l donґt understand Swedish. 481 00:52:25,860 --> 00:52:29,569 Try again. l am Dr. Helmer. 482 00:52:30,780 --> 00:52:33,613 Try again ... 483 00:52:37,100 --> 00:52:40,775 Come on, Darling. Jolly good! 484 00:52:41,180 --> 00:52:44,217 Swallow it now ... 485 00:52:44,980 --> 00:52:48,017 There. 486 00:52:50,100 --> 00:52:54,696 Sister, this lady doesnґt understand my accent. 487 00:52:54,860 --> 00:52:57,420 Will you interpret? lf l can. 488 00:52:59,260 --> 00:53:03,617 l am the doctor who operated on your daughter. 489 00:53:03,900 --> 00:53:07,336 This is the doctor who operated on Mona. 490 00:53:07,540 --> 00:53:09,292 l know. 491 00:53:09,540 --> 00:53:11,451 She knows. Thank you. 492 00:53:11,660 --> 00:53:14,732 l do understand what the lady says. 493 00:53:14,940 --> 00:53:16,851 One more time ... Mona? 494 00:53:17,060 --> 00:53:20,450 Come on, Darling ... 495 00:53:21,580 --> 00:53:24,094 Mona ... 496 00:53:25,460 --> 00:53:27,178 Little Mona ... 497 00:53:30,420 --> 00:53:32,934 How is Mona? 498 00:53:34,460 --> 00:53:36,928 How is she? 499 00:53:37,180 --> 00:53:40,252 See for yourself. Sheґll never get better. 500 00:53:40,460 --> 00:53:47,411 There are a few things you should know about her operation. 501 00:53:51,420 --> 00:53:56,096 There are a few things you should know about her operation. 502 00:53:56,300 --> 00:53:59,895 l have talked to a doctor. Which one? 503 00:54:00,100 --> 00:54:05,572 This kind of thing must never happen. Youґve taken her from me. 504 00:54:08,140 --> 00:54:11,530 lґd rather she had died. 505 00:54:13,460 --> 00:54:16,691 lґm sorry, my pet ... 506 00:54:23,300 --> 00:54:25,370 lґm sorry ... Donґt touch me. 507 00:54:27,820 --> 00:54:31,972 lґm complaining, even if you say youґre sorry you made a mistake. 508 00:54:33,540 --> 00:54:36,259 You are accusing me of making a mistake? 509 00:54:39,860 --> 00:54:44,980 Here we have the patientґs mother, accusing me 510 00:54:45,180 --> 00:54:48,650 consultant neurosurgeon Helmer, of making a mistake. 511 00:54:49,300 --> 00:54:53,737 There is such a thing as libel, even in this accursed land. 512 00:54:55,340 --> 00:54:58,298 l have opened a few skulls in my time. 513 00:55:00,660 --> 00:55:03,458 That snotnosed kid wasnґt the first. 514 00:55:25,140 --> 00:55:29,099 When things are sad, the children cry. 515 00:55:31,060 --> 00:55:35,372 When things are sorrowful, the grownups cry. 516 00:55:39,820 --> 00:55:44,735 But what are things when the building begins to cry? 517 00:55:49,780 --> 00:55:53,659 What is the old lady doing? 518 00:55:53,820 --> 00:55:56,618 She wants to get to the little girl. 519 00:56:00,860 --> 00:56:05,456 lsnґt she scared? 520 00:56:07,300 --> 00:56:10,337 No, not any more. 521 00:56:14,620 --> 00:56:17,976 ls the building crying? 522 00:56:21,700 --> 00:56:26,251 The building began crying long ago. 523 00:56:52,660 --> 00:56:58,212 Call it land of angels or heavenly soil ... 524 00:57:00,780 --> 00:57:04,455 Thank you, O Swedish watch towers! 525 00:57:06,620 --> 00:57:10,408 With your plutonium weґll force the Danes to their knees. 526 00:57:15,460 --> 00:57:21,569 Here, Denmark. Shat out of chalk and water. 527 00:57:23,900 --> 00:57:27,495 There, Sweden. 528 00:57:29,300 --> 00:57:31,939 Hewn out of granite. 529 00:57:33,100 --> 00:57:36,536 Danish scum. 530 00:57:37,020 --> 00:57:39,659 Danish scum! 531 00:58:25,020 --> 00:58:28,615 Her fingers seemed to be scratching through the roof 532 00:58:28,860 --> 00:58:30,498 to get to me. 533 01:00:53,500 --> 01:00:55,331 Get away, damn it! 534 01:00:57,180 --> 01:00:59,136 The water has undermined everything. 535 01:02:17,860 --> 01:02:23,059 Dear viewers, allow me to thank you for coming with us to the Kingdom. 536 01:02:23,300 --> 01:02:28,249 Weґve kicked off cautiously so as not to leave anyone behind. 537 01:02:28,460 --> 01:02:31,850 But from the next episode things hot up considerably. 538 01:02:32,020 --> 01:02:34,693 There is something very wrong here 539 01:02:34,900 --> 01:02:36,936 and a voice is crying out. 540 01:02:37,140 --> 01:02:39,973 How often do voices cry out to you? And how often 541 01:02:40,180 --> 01:02:45,538 do you hold out your hand to them? Often? Rarely? Never? 542 01:02:45,740 --> 01:02:48,493 But this programme is confined to the imagination 543 01:02:48,700 --> 01:02:53,615 and we can never approach the real life God has created. 544 01:02:53,980 --> 01:02:57,734 The most inventive artist is but an ant at his feet. 545 01:02:57,900 --> 01:03:00,698 My name is Lars von Trier and l wish you a very good evening. 546 01:03:00,940 --> 01:03:04,649 Should you wish to spend more time with us at the Kingdom 547 01:03:04,860 --> 01:03:08,091 be prepared to take the Good with the Evil ... 548 01:03:14,140 --> 01:03:18,019 English subtitles JHS lnternational ApS 549 01:03:19,019 --> 01:03:29,019 Downloaded From www.DreamLair.net 41897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.