All language subtitles for Revolver.1973.1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,417 --> 00:00:20,417 Come on! 2 00:00:22,833 --> 00:00:25,905 - Leave me and go! - Come on!! 3 00:00:26,458 --> 00:00:27,458 Damn it, run! 4 00:00:52,500 --> 00:00:53,615 Curse! Come! 5 00:01:03,417 --> 00:01:04,702 Fast, go up! 6 00:01:09,708 --> 00:01:11,573 Quick. They are coming. 7 00:01:13,458 --> 00:01:14,664 This shit does not start. 8 00:01:15,583 --> 00:01:16,698 They're going to catch us! 9 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 God! 10 00:01:52,542 --> 00:01:53,748 I can not leave you like that. 11 00:01:54,167 --> 00:01:55,532 - I take you to a doctor. - Do not. 12 00:01:55,583 --> 00:01:57,574 It's useless. 13 00:01:58,292 --> 00:02:02,831 If they hurt you like that, you're finished. You know very well. 14 00:02:05,083 --> 00:02:07,324 What a pair of hard we are. 15 00:02:08,000 --> 00:02:09,160 Come to die here... 16 00:02:09,167 --> 00:02:11,624 In Italy. 17 00:02:13,667 --> 00:02:16,374 Let us grab by vigilantes. 18 00:02:18,042 --> 00:02:19,657 Petty thieves... 19 00:02:22,625 --> 00:02:25,947 I do not want to end up on a marble table 20 00:02:25,958 --> 00:02:27,744 in the morgue... 21 00:02:28,208 --> 00:02:29,448 They tear you apart, 22 00:02:30,625 --> 00:02:32,425 they take your guts out, in a place like that. 23 00:02:33,708 --> 00:02:34,708 You will be fine. 24 00:02:35,917 --> 00:02:37,032 Do not leave me, I beg you, 25 00:02:37,042 --> 00:02:38,248 do not let it end in a morgue. 26 00:02:41,583 --> 00:02:42,993 Promise me yes. 27 00:02:45,208 --> 00:02:46,208 Swear. 28 00:05:35,125 --> 00:05:37,161 Good morning, sir. I called the car. 29 00:05:38,750 --> 00:05:40,411 No, let's walk a little. 30 00:05:40,667 --> 00:05:44,205 It's not wise to walk around, it's better to go by car. 31 00:05:44,583 --> 00:05:46,869 I just want to go to the restaurant 32 00:05:47,042 --> 00:05:51,160 to eat a good sandwich. Then we go back to take the car 33 00:05:51,375 --> 00:05:53,240 to go to the airport. 34 00:05:53,458 --> 00:05:56,780 So we can arrive on time to Geneva for lunch with the minister. 35 00:06:06,042 --> 00:06:07,077 Look here, a photo. 36 00:06:08,292 --> 00:06:11,455 I have not seen Harmakolas in all my life. 37 00:06:11,833 --> 00:06:15,576 I do not even use your gas for the car. I only use shell. 38 00:06:15,833 --> 00:06:18,199 - And why did they call you? - Let me in. 39 00:06:18,542 --> 00:06:21,409 Wait until they tell me and then I can tell you. 40 00:06:22,000 --> 00:06:24,332 - You promise? - While, listen. 41 00:06:24,333 --> 00:06:26,369 Talk about the show I'm doing at Olympia. 42 00:06:26,625 --> 00:06:30,618 Come and see me then I tell you everything. " Bang bang show ". 43 00:06:36,750 --> 00:06:38,035 Do you recognize it? 44 00:06:39,042 --> 00:06:40,042 Yes! 45 00:06:40,542 --> 00:06:41,542 I think s. 46 00:06:46,292 --> 00:06:47,907 I bought it a couple of years ago. 47 00:06:50,000 --> 00:06:53,072 And then I gave it to a friend. 48 00:06:54,167 --> 00:06:55,167 First name? 49 00:06:57,875 --> 00:06:59,740 Jean Daniel Aubert. 50 00:07:01,083 --> 00:07:02,789 Have you not seen him for a long time? 51 00:07:06,208 --> 00:07:07,323 Yes, very much. 52 00:07:07,708 --> 00:07:09,369 Before we were inseparable. 53 00:07:10,042 --> 00:07:11,623 And later... 54 00:07:12,333 --> 00:07:14,453 I started earning money..More and more than I thought. 55 00:07:17,167 --> 00:07:18,907 I have always had contracts, 56 00:07:20,292 --> 00:07:20,621 responsibilities. 57 00:07:21,042 --> 00:07:22,157 Jean Daniel just wanted 58 00:07:22,375 --> 00:07:24,707 continue with the life of always: 59 00:07:24,708 --> 00:07:28,246 Bluffs, stupid laughter. 60 00:07:29,333 --> 00:07:33,076 I prefer to leave it before getting in 61 00:07:33,083 --> 00:07:35,495 - to more problems. - You did well. 62 00:07:37,875 --> 00:07:39,911 That is why you're here as a witness. 63 00:07:40,667 --> 00:07:43,079 Famous and friendly, 64 00:07:43,583 --> 00:07:45,539 with thousands of fans who adore him. 65 00:07:48,583 --> 00:07:52,826 My daughter also has a room full of albums and posters of her own. 66 00:07:53,958 --> 00:07:55,038 While Jean Daniel... 67 00:07:57,458 --> 00:07:58,493 But what has he done? 68 00:08:00,417 --> 00:08:01,417 That motorcycle... 69 00:08:02,375 --> 00:08:04,240 He was not Harmakolas' bodyguard? 70 00:08:05,542 --> 00:08:06,542 Yes! 71 00:08:07,375 --> 00:08:10,162 - S, but... - They quarreled. 72 00:08:10,875 --> 00:08:13,161 He was fired and threatened to take revenge. 73 00:08:13,917 --> 00:08:18,456 He promised that one day he... 74 00:08:18,792 --> 00:08:20,202 "Would crack from top to bottom ". 75 00:08:21,583 --> 00:08:22,663 Oh, yes? Already. 76 00:08:25,375 --> 00:08:26,490 And that? 77 00:08:27,417 --> 00:08:29,032 They are just things that are said. 78 00:08:29,458 --> 00:08:31,824 Maybe, but sometimes they are made. 79 00:08:32,542 --> 00:08:35,079 Harmakolas' killer was on that motorcycle. 80 00:08:35,458 --> 00:08:38,040 We have the description of his secretary. 81 00:08:38,750 --> 00:08:41,787 We found it on the Paris-Lyon railway line, 82 00:08:41,792 --> 00:08:43,623 in a level crossing without surveillance. 83 00:08:43,875 --> 00:08:45,581 So, in that state. 84 00:08:47,708 --> 00:08:50,324 Jean Daniel is from Lyon. 85 00:08:52,292 --> 00:08:53,372 What's the matter with him? 86 00:09:02,708 --> 00:09:03,823 My god! 87 00:09:05,250 --> 00:09:06,410 In what state it is! 88 00:09:06,625 --> 00:09:09,241 They are always so when a train rolls over. 89 00:09:09,458 --> 00:09:10,458 Sometimes worse. 90 00:09:11,625 --> 00:09:14,412 At least, this one is whole. 91 00:09:16,458 --> 00:09:17,789 Poor Jean Daniel. 92 00:09:17,792 --> 00:09:21,284 Thank you Mr. Nichols... the Harmakolas case is closed. 93 00:09:22,208 --> 00:09:23,368 And maybe it's better. 94 00:09:24,750 --> 00:09:28,493 The investigation would have given way to thousands of controversies, 95 00:09:28,500 --> 00:09:30,240 discussions, accusations... 96 00:09:30,708 --> 00:09:34,030 Whatever we did, there would always be someone against us. 97 00:09:36,625 --> 00:09:38,490 Better so, Sir. 98 00:09:53,667 --> 00:09:55,328 - Hello. - Hello. 99 00:10:10,708 --> 00:10:14,030 The direct train from 9.45 from Palermo. 100 00:10:14,250 --> 00:10:18,072 It has reached track 8, not track 5. 101 00:10:19,500 --> 00:10:21,240 Friends friends. 102 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Do you want work? 103 00:10:24,583 --> 00:10:26,119 We have. 104 00:12:42,375 --> 00:12:43,990 I have made a list of purchases. 105 00:12:44,750 --> 00:12:47,457 Now we will make another Christmas gift. 106 00:12:48,583 --> 00:12:49,583 All right. 107 00:12:54,583 --> 00:12:56,824 A snake purse for aunt Carmela, 108 00:12:57,958 --> 00:12:59,789 30,000 Liras for Lucetta 109 00:13:01,625 --> 00:13:04,992 a basket with sweet bread, sparkling, 110 00:13:05,375 --> 00:13:06,375 nougat and chocolates. 111 00:13:06,917 --> 00:13:08,828 It will be another 20,000 lire. 112 00:13:09,917 --> 00:13:10,917 For uncle Nicola, 113 00:13:11,625 --> 00:13:12,625 I don't know... 114 00:13:12,917 --> 00:13:14,327 Hunting books. 115 00:13:15,125 --> 00:13:17,207 That they advise us in the bookstore. 116 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Yes. 117 00:13:22,292 --> 00:13:23,292 Say? 118 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 When? 119 00:13:30,250 --> 00:13:31,535 It's okay, I'm going right away. 120 00:13:33,167 --> 00:13:34,657 Do not tell me you should leave. 121 00:13:35,917 --> 00:13:37,953 Yes, it is an annoyance. I can not help it. 122 00:13:38,417 --> 00:13:40,703 But the director has not returned yet? 123 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 No, it's still in Rome. 124 00:13:43,833 --> 00:13:45,164 But today was your afternoon off. 125 00:13:45,625 --> 00:13:47,240 We had to go shopping 126 00:13:47,750 --> 00:13:48,750 together. 127 00:13:48,833 --> 00:13:52,030 I have to go... But you can go shopping alone. 128 00:13:54,750 --> 00:13:56,365 I do not feel like going out alone. 129 00:14:01,375 --> 00:14:02,410 Well, you have to do it. 130 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 Now you are my wife. 131 00:14:06,167 --> 00:14:07,782 You live in Milan. 132 00:14:08,250 --> 00:14:10,036 You must learn to move alone, 133 00:14:10,417 --> 00:14:11,417 to decide alone 134 00:14:12,458 --> 00:14:13,618 you are my wife now. 135 00:14:15,583 --> 00:14:17,824 Let's do one thing. 136 00:14:19,292 --> 00:14:22,409 What you are sure 137 00:14:22,708 --> 00:14:26,656 you buy it. And tomorrow or the last, we go together to buy the rest. Voucher? 138 00:14:27,042 --> 00:14:28,657 - Agree? - All right. 139 00:14:29,458 --> 00:14:30,573 Great. 140 00:14:31,208 --> 00:14:33,290 But do not be late. 141 00:14:33,292 --> 00:14:37,160 Can you tell me? It is you who arrives when dinner is cold. 142 00:14:37,417 --> 00:14:39,658 Ok, I'll try to go back soon. Tonight. 143 00:14:45,125 --> 00:14:47,582 Judicial prison. 144 00:14:52,917 --> 00:14:57,117 He regretted annoying him Mr., a madman stole a knife. He is in the infirmary and wants to commit suicide. 145 00:14:57,375 --> 00:14:59,866 And the rest of the prisoners are exalted. 146 00:15:00,750 --> 00:15:02,581 They do anything to get out in the newspapers. 147 00:15:02,583 --> 00:15:06,531 Anyway, I did not know what to do and that's why I called him... 148 00:15:08,500 --> 00:15:11,162 This is not life! This is hell! 149 00:15:11,583 --> 00:15:13,073 I can not rot here, 150 00:15:13,333 --> 00:15:14,539 I want to work! 151 00:15:15,042 --> 00:15:18,284 I want to work. Listen to me police. I need it! 152 00:15:20,708 --> 00:15:22,790 With what do I support my family? 153 00:15:24,875 --> 00:15:25,875 Stay away! 154 00:15:28,042 --> 00:15:29,703 Or kill me! 155 00:15:31,042 --> 00:15:32,042 You are crazy. 156 00:15:33,125 --> 00:15:35,582 If you kill yourself, what will your children eat? 157 00:15:38,583 --> 00:15:40,665 Do you think someone will keep them? 158 00:15:43,333 --> 00:15:44,664 Are you, a Japanese? 159 00:15:47,708 --> 00:15:49,573 Are you Japanese? 160 00:15:52,125 --> 00:15:53,740 There is something you should know. 161 00:15:55,583 --> 00:15:57,343 Only the Japanese know how to kill themselves 162 00:16:00,833 --> 00:16:03,165 only the Japanese. 163 00:16:06,417 --> 00:16:08,783 Give me that toy, you would not know how to use it. Grab him! 164 00:16:08,792 --> 00:16:11,534 Drop me! 165 00:16:12,917 --> 00:16:14,407 Drop me! 166 00:16:15,083 --> 00:16:17,119 He is crazy. Let's take him to the asylum. 167 00:16:17,500 --> 00:16:19,832 No, he's not crazy, he's drunk. 168 00:16:21,667 --> 00:16:23,282 Control the alcohol here 169 00:16:37,292 --> 00:16:38,292 Annal 170 00:16:44,542 --> 00:16:45,542 Annal 171 00:17:05,917 --> 00:17:06,917 Anna. 172 00:17:07,708 --> 00:17:10,700 Are you the fucking deputy director of Cipriani prison? 173 00:17:10,917 --> 00:17:13,374 - Who? - It is not your interest and let us talk. 174 00:17:13,792 --> 00:17:15,532 We have kidnapped your wife. You understand? 175 00:17:17,042 --> 00:17:20,580 If you want to see her alive again, do what we tell you. 176 00:17:21,458 --> 00:17:25,030 We have a friend in your prison: Called Milo Ruiz. 177 00:17:25,667 --> 00:17:28,079 Third wing, number 3742. 178 00:17:28,500 --> 00:17:31,367 We want it out, 179 00:17:31,583 --> 00:17:34,165 or you will not recognize your wife or in the final judgment. 180 00:17:34,167 --> 00:17:36,658 - Take it or leave it. - Listen! 181 00:17:36,667 --> 00:17:38,248 Listen! 182 00:17:45,250 --> 00:17:47,286 Say? Police, who speaks? 183 00:17:47,875 --> 00:17:50,241 Police. Who speaks? 184 00:17:51,583 --> 00:17:52,743 Who speaks? 185 00:18:03,625 --> 00:18:04,705 Milo Ruiz, 186 00:18:05,125 --> 00:18:07,537 by Pablo Ruiz and Jeanne Durand, 187 00:18:07,583 --> 00:18:10,074 born in Casablanca oh 16 of 4 of 1946. 188 00:18:10,292 --> 00:18:12,499 Fled from the foreign legion in 1970. 189 00:18:12,500 --> 00:18:13,580 Italian passport. 190 00:18:13,875 --> 00:18:16,412 Arrested pending trial for attempted kidnapping 191 00:18:17,000 --> 00:18:20,197 together with accomplice still not located. 192 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Good evening, director. 193 00:18:43,417 --> 00:18:45,078 What kind of man is Milo Ruiz? 194 00:18:45,667 --> 00:18:49,489 A hard one, but it goes to yours. If it were organized, we would have problems. 195 00:18:54,917 --> 00:18:55,917 I want to see him. 196 00:19:02,125 --> 00:19:03,535 Ruiz, get up. 197 00:19:06,542 --> 00:19:07,542 And throw the cigar. 198 00:19:10,375 --> 00:19:10,955 I was dreaming of Raquel Welch. 199 00:19:10,958 --> 00:19:12,823 A little more and I shot it. 200 00:19:22,500 --> 00:19:24,707 Go out and leave me alone with him. 201 00:19:25,167 --> 00:19:26,282 Move on. 202 00:19:43,333 --> 00:19:45,324 I like to receive people. 203 00:19:46,875 --> 00:19:48,581 Sit as in house. 204 00:19:48,917 --> 00:19:49,917 Who are they? 205 00:19:55,083 --> 00:19:56,118 Who are your friends? 206 00:20:01,458 --> 00:20:02,578 Who are you in contact with? 207 00:20:07,708 --> 00:20:09,448 I want the name of your friends. 208 00:20:12,333 --> 00:20:16,326 It is wrong!! 209 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 I no longer have friends. 210 00:20:18,292 --> 00:20:19,532 Who wants you to leave? 211 00:20:19,542 --> 00:20:21,078 Who wants to get you out of here? 212 00:20:21,708 --> 00:20:22,708 He will be my lawyer. 213 00:20:25,083 --> 00:20:26,083 Yes. 214 00:20:26,833 --> 00:20:28,039 Who else wants me out of here? 215 00:20:29,833 --> 00:20:32,620 Or some honest citizen who believes in justice. 216 00:20:33,500 --> 00:20:37,288 I am a victim of a judicial error and you know it. 217 00:20:37,292 --> 00:20:38,292 I have not done anything. 218 00:20:45,458 --> 00:20:47,699 - Bring it to my office. - Ruiz? 219 00:20:49,292 --> 00:20:50,407 No, the other. 220 00:21:00,292 --> 00:21:01,748 Who are Ruiz's friends? 221 00:21:03,500 --> 00:21:05,940 With whom did you have contact in Milan before being captured? 222 00:21:14,083 --> 00:21:15,083 It's okay. 223 00:21:16,583 --> 00:21:19,370 But you... 224 00:21:19,375 --> 00:21:20,785 Will he leave me in Milan? 225 00:21:22,333 --> 00:21:24,198 If you talk, you do not move. 226 00:21:27,125 --> 00:21:29,662 Milo was not long in Italy. 227 00:21:30,167 --> 00:21:32,203 He hit it with a friend, 228 00:21:32,833 --> 00:21:35,495 but he has not told me his name or where he is. 229 00:21:36,583 --> 00:21:37,698 Was he Sicilian? 230 00:21:39,208 --> 00:21:41,244 No, French. They came from France 231 00:21:41,625 --> 00:21:43,411 - both. - On whom did he rely? 232 00:21:44,500 --> 00:21:46,832 - Who was he in contact with? - With nobody that I know. 233 00:21:47,625 --> 00:21:49,581 The only name I've heard is 234 00:21:54,292 --> 00:21:55,327 "the Grappa ". 235 00:22:07,333 --> 00:22:08,823 Hey, what are you doing here? 236 00:22:08,833 --> 00:22:11,074 He is the only one who knows "El Grappa" can you hear me? 237 00:22:13,708 --> 00:22:15,244 You should try harder to remember it. 238 00:22:17,875 --> 00:22:20,332 I am always ready to serve the law. 239 00:22:20,625 --> 00:22:25,415 What should I think when the deputy director of the jail comes with the manners of a bad cop? 240 00:22:25,417 --> 00:22:28,033 With rascals like you there are no manners worth. 241 00:22:29,875 --> 00:22:33,493 Listen man... I'm clean I'll give you 10-year-old bastard. 242 00:22:33,792 --> 00:22:37,455 The boys can stand 10 years I do not. 243 00:22:38,583 --> 00:22:43,077 You can not even make a crime that I confess... without tearing it off. 244 00:22:45,667 --> 00:22:47,027 You will give me a confession now. 245 00:22:55,333 --> 00:22:59,281 - Who wants to get Ruiz out and protects him? - No one. 246 00:22:59,583 --> 00:23:01,244 Ruiz is not a regular. 247 00:23:01,750 --> 00:23:03,866 Give a blow and then disappear. 248 00:23:04,500 --> 00:23:06,900 It reappears in the middle east as a bodyguard of some sheikh 249 00:23:07,000 --> 00:23:09,332 and then rest maintained by some rich. 250 00:23:10,667 --> 00:23:12,578 Milo does not care about the profession. 251 00:23:13,250 --> 00:23:16,492 Sometimes it hits a headline, 252 00:23:18,583 --> 00:23:21,290 and others steal money from a neighborhood cinema. 253 00:23:21,542 --> 00:23:24,705 Someone who does that does not have a " papaito " behind. 254 00:23:25,125 --> 00:23:28,572 Well, there is someone very interested in his escape. 255 00:23:29,542 --> 00:23:32,033 I heard one on the phone. 256 00:23:32,333 --> 00:23:34,449 He faked the voice, but he was Sicilian. 257 00:23:34,833 --> 00:23:36,198 Can it be the mafia? 258 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 Do not. 259 00:23:38,375 --> 00:23:40,081 It's something else. 260 00:23:40,292 --> 00:23:42,999 If he has contact with Ruiz, he can only be an outside Sicilian. 261 00:23:44,167 --> 00:23:46,123 They come for a single blow, with a contract 262 00:23:46,125 --> 00:23:50,664 to kill, steal, kidnap. They do it and leave without a trace. 263 00:23:51,000 --> 00:23:55,289 They are professionals, Italian assassins. 264 00:23:55,583 --> 00:23:57,448 We were a delayed country, but 265 00:23:57,458 --> 00:23:58,994 we are catching up. 266 00:24:29,958 --> 00:24:32,199 Look, cop. 267 00:24:32,208 --> 00:24:34,039 Stop walking around investigating. 268 00:24:34,667 --> 00:24:36,373 You do not have that much time. 269 00:24:37,250 --> 00:24:40,742 Get Milo Ruiz out of jail and fast. 270 00:24:40,958 --> 00:24:43,995 If not, we'll end up getting angry with your little wife. 271 00:24:49,750 --> 00:24:51,411 Say hello to your husband. 272 00:24:51,792 --> 00:24:53,248 Tell him how good you are. 273 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 Vito! 274 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Help me, Vito. 275 00:24:57,792 --> 00:25:00,625 Help me, my love. Help me. Please!!! 276 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 Have you heard? 277 00:25:04,333 --> 00:25:06,745 Your wife is tired of us. 278 00:25:07,417 --> 00:25:08,873 And we of you. 279 00:25:08,875 --> 00:25:09,875 Hurry up. 280 00:25:10,583 --> 00:25:11,823 And do not go near the police. 281 00:25:13,375 --> 00:25:16,037 If you do something to him, 282 00:25:16,292 --> 00:25:19,534 I do not denounce you, I kill you. 283 00:25:20,333 --> 00:25:22,995 Even if I have to chase you to the end of the world. 284 00:25:24,875 --> 00:25:26,160 Now listen to me well... 285 00:25:32,958 --> 00:25:34,744 Send Milo Ruiz to the visiting room. 286 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Yes sir. 287 00:25:40,125 --> 00:25:44,494 Bring me quickly to Milo Ruiz. 288 00:25:52,958 --> 00:25:55,040 Agreed walk and close and no one enters until I call. 289 00:26:22,667 --> 00:26:24,498 Now you can escape. 290 00:26:25,833 --> 00:26:27,164 Ask to go to the doctor, 291 00:26:28,583 --> 00:26:29,868 and get ready for 8. 292 00:26:29,875 --> 00:26:31,206 In the shift change. 293 00:26:31,583 --> 00:26:34,370 And let's hope someone 294 00:26:34,667 --> 00:26:37,033 he allows it... 295 00:26:41,792 --> 00:26:42,497 Hey, Ruiz! 296 00:26:42,792 --> 00:26:45,659 Better go to sleep. Tomorrow you will have X-rays. 297 00:26:46,583 --> 00:26:49,575 That they make me a thousand copies, 18 x 24, for my admirers. 298 00:26:54,542 --> 00:26:55,998 Rot away. 299 00:27:02,083 --> 00:27:03,698 Hello, doctor, I was looking for you. 300 00:27:04,542 --> 00:27:05,873 Hi, brigade, what's wrong? 301 00:27:07,083 --> 00:27:09,916 One of the usual incidents. One prisoner fell down the stairs. 302 00:27:10,292 --> 00:27:13,580 Wow! I said you had to put a carpet. It's hurt? 303 00:27:13,583 --> 00:27:15,198 No, I do not think so. Anyway 304 00:27:15,208 --> 00:27:19,747 you have to prepare the ray room. The prisoner is called. 305 00:27:19,750 --> 00:27:22,287 - Milo Ruiz. - All right. I can take you 306 00:27:22,542 --> 00:27:24,828 tomorrow at any time. 307 00:27:25,125 --> 00:27:29,038 No, it will be better after visiting time. 308 00:27:29,833 --> 00:27:30,993 Brigade! I want to come here! 309 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 What do you want? 310 00:27:35,667 --> 00:27:39,080 I want to be clean for X-rays. You send me to the bathroom? 311 00:28:14,833 --> 00:28:16,073 Fantuzzi brigade. 312 00:28:17,375 --> 00:28:21,698 Brigade, Mr. deputy director Cipriani needs you in his office. 313 00:31:59,625 --> 00:32:00,625 Goes up! 314 00:32:03,083 --> 00:32:04,083 Goes up! 315 00:32:06,292 --> 00:32:08,892 Be careful, if you try something, I'll break your legs. I promise. 316 00:32:09,958 --> 00:32:11,243 And with all the right. 317 00:32:21,500 --> 00:32:25,038 Did he make me flee because he needs to grab a fugitive to ascend? 318 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Get in there. 319 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Call your friends. 320 00:32:58,417 --> 00:32:59,417 Tell them you are free 321 00:33:00,458 --> 00:33:02,744 and I do not let you go until I have my wife. 322 00:33:06,167 --> 00:33:07,657 Come on, move! 323 00:33:08,458 --> 00:33:10,039 I do not know who to call. 324 00:33:15,750 --> 00:33:17,206 Listen to me well, carrion. 325 00:33:18,500 --> 00:33:20,411 I have fulfilled my part. 326 00:33:21,917 --> 00:33:25,614 Give me the name of your friends or I swear I'll blow your head off. 327 00:33:26,750 --> 00:33:29,913 But I do not know who they are. You must believe me... you'll see I do not know. 328 00:33:37,875 --> 00:33:39,911 And why did you continue the game? 329 00:33:40,583 --> 00:33:42,995 I thought there was a possibility in the air. What the fuck. 330 00:33:43,000 --> 00:33:44,536 Was he going to make the offer reject? 331 00:33:48,417 --> 00:33:50,157 Try to think. 332 00:33:51,500 --> 00:33:53,240 Do an effort. 333 00:33:56,333 --> 00:34:00,622 You must tell me which of your friends may have organized 334 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 something like that. 335 00:34:02,417 --> 00:34:04,499 Of course I'm thinking. 336 00:34:06,792 --> 00:34:08,672 But I do not have friends like that around here. 337 00:34:12,167 --> 00:34:14,658 I buried the only one I had. 338 00:34:15,667 --> 00:34:17,032 But if someone. 339 00:34:17,625 --> 00:34:20,116 He has done all this to get me out, he will appear. The sooner you leave me. 340 00:34:20,125 --> 00:34:22,787 You will see your wife first. 341 00:34:25,375 --> 00:34:26,865 Meanwhile, you will continue with me. 342 00:34:31,417 --> 00:34:33,408 I'm glad for it... 343 00:34:33,417 --> 00:34:35,624 We will laugh a lot. 344 00:34:41,792 --> 00:34:43,202 What a place for a deputy director! 345 00:34:44,250 --> 00:34:45,850 It's like being in the George V de Paris. 346 00:34:49,375 --> 00:34:51,536 Is it from your savings or did you win the lottery? 347 00:34:52,125 --> 00:34:54,662 - Shut up. - If I do not speak, I fall asleep. 348 00:34:56,833 --> 00:34:58,323 You're a smartass, are not you? 349 00:34:58,708 --> 00:35:00,448 Who would look for a fugitive at home 350 00:35:00,458 --> 00:35:01,948 of the deputy director of the prison? 351 00:35:03,292 --> 00:35:04,292 Shut up! 352 00:35:05,083 --> 00:35:06,539 Turn off the light, I'm sleepy. 353 00:35:28,208 --> 00:35:31,371 Do not try again, or next time I'll sleep you forever. 354 00:35:32,292 --> 00:35:33,292 Now sit down! 355 00:35:33,667 --> 00:35:34,667 Sit down! 356 00:36:40,000 --> 00:36:41,365 What do you do here at this time? 357 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 Mr, 358 00:36:46,125 --> 00:36:47,331 he knows that I love him. 359 00:36:49,667 --> 00:36:50,452 He has done a lot for me in the past... 360 00:36:50,458 --> 00:36:54,030 But now I have a problem, and very big for me. 361 00:37:08,875 --> 00:37:10,115 What are you trying to tell me? 362 00:37:10,542 --> 00:37:13,079 Milo Ruiz has eloped while you were calling. 363 00:37:13,500 --> 00:37:15,115 I have already been asked many questions, 364 00:37:15,333 --> 00:37:17,494 and I have not spoken, I have not said a word. 365 00:37:18,375 --> 00:37:21,663 But tomorrow I get a disciplinary commission. How do I justify 366 00:37:21,667 --> 00:37:23,658 who had absented me? 367 00:37:24,000 --> 00:37:27,618 - I told you the truth: That I called you. - But you were not there. 368 00:37:27,833 --> 00:37:30,165 They will answer about you, about the talks 369 00:37:30,167 --> 00:37:31,287 what have you had with Ruiz. 370 00:37:31,542 --> 00:37:33,749 - And everything else. - I have nothing to hide! 371 00:37:45,792 --> 00:37:47,373 - Say? - Has "the merchandise"? 372 00:37:50,625 --> 00:37:53,082 All right? Yes. 373 00:37:53,750 --> 00:37:55,866 Very good. 374 00:37:55,875 --> 00:37:58,207 Now you just have to give it to us. 375 00:37:58,208 --> 00:38:00,290 In the old oven, at km 15 of la Paullese. In 2 hours. 376 00:38:00,292 --> 00:38:02,783 Do not do nonsense and come alone. 377 00:38:02,792 --> 00:38:06,080 Nobody else... 378 00:38:13,042 --> 00:38:14,162 They have kidnapped my wife. 379 00:38:16,375 --> 00:38:18,161 To force me to get Ruiz out. 380 00:38:21,500 --> 00:38:24,162 I need help and a little time 381 00:38:24,750 --> 00:38:27,537 to catch those pigs and put them in jail. 382 00:38:28,875 --> 00:38:30,206 Yes of course. 383 00:38:30,667 --> 00:38:33,374 I want to give myself the pleasure of catching a criminal again. 384 00:38:34,042 --> 00:38:35,042 I help you. 385 00:38:35,500 --> 00:38:38,162 Like when we were at the police station. 386 00:38:38,792 --> 00:38:40,828 We have put many wives. He remembers? 387 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 Are they. 388 00:39:07,333 --> 00:39:09,073 They do not trust. 389 00:39:09,333 --> 00:39:11,213 They are afraid that you have called the police. 390 00:39:11,792 --> 00:39:13,657 "Doubtful sweep ". 391 00:39:13,917 --> 00:39:15,828 In jargon it is called like this: 392 00:39:16,792 --> 00:39:19,864 Until everything is clean, do not expose. 393 00:39:25,750 --> 00:39:26,910 They have " photographed us". 394 00:39:27,625 --> 00:39:28,910 They already know what we are. 395 00:39:30,083 --> 00:39:32,449 Check it out! Shut up, 396 00:39:57,000 --> 00:39:59,833 - Do you know him? - I have not seen him in life. 397 00:40:04,167 --> 00:40:06,453 Release Milo Ruiz. Send him here. 398 00:40:06,792 --> 00:40:08,077 I used to let my wife loose. 399 00:40:08,333 --> 00:40:10,039 Has not come. Very risky. 400 00:40:10,500 --> 00:40:13,287 I already risked too much helping to escape a criminal. 401 00:40:13,875 --> 00:40:16,116 I have fulfilled my part. Complete yours. 402 00:40:16,542 --> 00:40:18,999 I do not loose Ruiz until he has my wife. 403 00:40:19,458 --> 00:40:20,914 We do not have instructions for that. 404 00:40:21,375 --> 00:40:23,957 Well, I give you the instructions, pigs! 405 00:40:24,542 --> 00:40:25,952 Go find my wife! 406 00:40:26,208 --> 00:40:29,120 And bring it before an hour, or tomorrow I'll lock your friend. 407 00:40:30,792 --> 00:40:34,114 And do not think I will not find you. 408 00:40:35,167 --> 00:40:38,409 Even if I have to put the country upside down, I will find you. 409 00:40:39,208 --> 00:40:40,414 You can be sure. Now go! 410 00:41:05,250 --> 00:41:06,285 Tell him to leave! 411 00:41:08,250 --> 00:41:09,911 You will have the answer in one hour. 412 00:41:10,792 --> 00:41:11,872 Now, get out! 413 00:41:12,917 --> 00:41:14,498 We do not want you to follow us. 414 00:41:27,833 --> 00:41:30,905 Let go of me and I give you my word that you are returned to your wife! 415 00:41:35,250 --> 00:41:37,115 I do not believe in the word of a criminal. 416 00:41:39,458 --> 00:41:40,498 You are my only guarantee. 417 00:43:04,917 --> 00:43:05,917 I'm Fantuzzi. 418 00:43:07,458 --> 00:43:11,076 Yes, I'm calling from a phone near where they are. 419 00:43:13,708 --> 00:43:15,073 County paullese, yes. 420 00:43:15,083 --> 00:43:16,869 Yes, I'm in a mill on that road. In the number 48. 421 00:43:16,875 --> 00:43:17,875 What I do? 422 00:43:21,000 --> 00:43:22,285 Hears? 423 00:44:07,792 --> 00:44:09,953 That pig of your husband has called the cop. 424 00:44:19,958 --> 00:44:20,492 Do not! Drop me! 425 00:44:20,500 --> 00:44:23,913 No please. Do not! 426 00:44:23,917 --> 00:44:24,917 Drop me! 427 00:44:25,208 --> 00:44:26,448 What are you going to do to me? 428 00:44:26,500 --> 00:44:28,832 Piety! 429 00:44:29,417 --> 00:44:31,078 Do not! Do not! 430 00:44:31,375 --> 00:44:33,457 Stay! 431 00:44:34,792 --> 00:44:36,202 Acting without my orders? 432 00:44:36,208 --> 00:44:39,075 They discovered the hiding place. He did not fulfill the agreement. 433 00:44:39,833 --> 00:44:43,826 If you have discovered your duty was to find another. 434 00:44:44,667 --> 00:44:45,782 I have not given you orders 435 00:44:46,042 --> 00:44:49,534 of kill. I do not leave dead people there, like you. 436 00:44:49,542 --> 00:44:52,500 As usual, I see that I have been reported quite badly. 437 00:44:54,500 --> 00:44:55,956 You are not professionals. 438 00:44:57,208 --> 00:45:00,405 It's too late. You have to make it disappear, 439 00:45:00,417 --> 00:45:02,123 remove it from the middle. 440 00:45:02,125 --> 00:45:03,125 Do not. 441 00:45:04,167 --> 00:45:05,873 You are going to disappear. 442 00:45:07,250 --> 00:45:09,115 Take the first train and return to town. 443 00:45:10,208 --> 00:45:11,323 Here you are finished. 444 00:45:12,417 --> 00:45:13,953 The girl stays with me. 445 00:45:14,875 --> 00:45:17,207 Now I will continue with the game. 446 00:45:17,667 --> 00:45:18,907 And the risk is mine. 447 00:45:20,083 --> 00:45:21,869 Be careful not to leave traces. 448 00:45:22,250 --> 00:45:23,285 Clean everything well 449 00:45:24,375 --> 00:45:26,115 and then go away. 450 00:45:36,417 --> 00:45:37,782 Now you will write to your husband. 451 00:45:38,750 --> 00:45:39,750 Any phrase. 452 00:45:40,625 --> 00:45:42,741 Only to see that you are alive. 453 00:46:00,792 --> 00:46:03,579 At least the Sicilians have done something: 454 00:46:04,667 --> 00:46:08,034 They have put you in the right frame of mind. 455 00:46:08,333 --> 00:46:10,915 I'm sure you'll be fine. 456 00:46:17,208 --> 00:46:18,208 Fix yourself a little. 457 00:46:19,833 --> 00:46:22,165 We're going away. 458 00:46:22,167 --> 00:46:23,407 And we must move 459 00:46:23,792 --> 00:46:24,872 between the people. 460 00:46:47,000 --> 00:46:49,992 The body can not be touched before lifting. 461 00:46:52,750 --> 00:46:54,035 Is he your relative? 462 00:46:57,792 --> 00:46:59,077 Did you know him? 463 00:46:59,375 --> 00:47:00,956 He was probably hit by someone. 464 00:47:01,417 --> 00:47:03,624 But nobody has seen the accident. 465 00:47:08,000 --> 00:47:11,037 It does not carry papers. We do not know who he is, probably a vagabond, 466 00:47:11,042 --> 00:47:13,408 - a drunk. - It was a great man. 467 00:47:14,625 --> 00:47:15,705 Better than you, 468 00:47:16,875 --> 00:47:19,457 and much better than me. 469 00:47:22,333 --> 00:47:26,747 It's the road police, with the usual 20 minutes of delay. 470 00:48:21,000 --> 00:48:23,976 Vito mi amor: I hope I can hug you, that it's the end of this sad story... and to get together. 471 00:48:24,000 --> 00:48:26,912 Do not abandon me... I beg you... Anna. 472 00:48:45,917 --> 00:48:47,908 The riddles give me a headache. 473 00:48:49,375 --> 00:48:51,991 They've killed a poor man so you can run away. 474 00:48:53,875 --> 00:48:56,912 I swear that as you do not tell me anything I'll shave you. 475 00:48:58,292 --> 00:48:59,623 Do not hurt yourself! 476 00:49:00,667 --> 00:49:02,578 With a little kindness, I could help you. 477 00:49:04,042 --> 00:49:05,042 What does this mean? 478 00:49:07,000 --> 00:49:08,536 It's the name of a Frenchman who lives in Milan. 479 00:49:08,542 --> 00:49:12,831 - As it is called? - I do not know his real name, they say: Joe the Corso. 480 00:49:13,792 --> 00:49:15,328 He is your friend? Do not, 481 00:49:16,333 --> 00:49:18,415 it is one that passes information. But not regularly. 482 00:49:20,708 --> 00:49:24,747 Then you know who has planned this. Speaks! 483 00:49:25,917 --> 00:49:27,077 I have no idea. 484 00:49:27,958 --> 00:49:29,823 But surely he does know. 485 00:49:32,917 --> 00:49:33,917 I am sorry. 486 00:49:35,792 --> 00:49:36,907 It must be an error. 487 00:49:39,417 --> 00:49:41,408 I have never seen this young man. 488 00:49:41,667 --> 00:49:43,248 Come on, Joe. Leave it now. 489 00:49:44,458 --> 00:49:47,530 If they have left your name it is because I should come to see you. 490 00:49:49,292 --> 00:49:53,080 Now tell me what you know, or the henchman destroys the school. 491 00:49:54,583 --> 00:49:56,463 I do not understand what they are talking about. 492 00:49:58,542 --> 00:50:00,749 But if it is a threat, 493 00:50:01,417 --> 00:50:02,417 I advise you to leave. 494 00:50:03,667 --> 00:50:08,331 - Otherwise, I'll call the police. - Lame it. 495 00:50:10,917 --> 00:50:11,952 Call the police. 496 00:50:17,583 --> 00:50:18,583 And what do I tell him? 497 00:50:20,542 --> 00:50:22,908 What do I have a fugitive in school 498 00:50:25,458 --> 00:50:28,746 accompanied by the director who has helped him elope? 499 00:50:28,792 --> 00:50:30,248 Stop. 500 00:50:42,917 --> 00:50:44,248 They told me to give you this. 501 00:50:51,792 --> 00:50:52,451 Look at you. 502 00:50:52,750 --> 00:50:54,866 You also understand who it is. 503 00:51:08,917 --> 00:51:10,407 Come, henchman. 504 00:51:11,250 --> 00:51:14,367 Defend yourself. Or do you only know how to hit the weak? 505 00:51:15,708 --> 00:51:17,994 Come, police, defend yourself! 506 00:51:18,000 --> 00:51:18,910 I'm still in handcuffs. 507 00:51:18,917 --> 00:51:21,454 And you like to beat the prisoners. 508 00:51:29,333 --> 00:51:31,449 Take the key to the handcuffs. 509 00:51:31,792 --> 00:51:32,827 It's in the right pocket. 510 00:51:34,625 --> 00:51:39,119 They're waiting for you in Paris, but they did not think you could get rid of the policeman. 511 00:51:40,958 --> 00:51:42,198 They took his wife. 512 00:51:43,667 --> 00:51:44,998 Now you have to fix it. 513 00:51:49,208 --> 00:51:50,288 He knows too much. 514 00:51:52,750 --> 00:51:53,830 No alternative. 515 00:52:36,625 --> 00:52:37,625 What's wrong? 516 00:52:45,375 --> 00:52:47,206 It will not be the first time you kill. 517 00:52:51,167 --> 00:52:52,647 You will not say that I am the first. 518 00:52:53,917 --> 00:52:54,917 Shut up! 519 00:52:59,792 --> 00:53:01,783 What are you waiting for to shoot? 520 00:53:04,292 --> 00:53:05,412 I've seen so many murderers. 521 00:53:08,583 --> 00:53:10,539 But never someone who becomes one. 522 00:53:11,917 --> 00:53:14,249 Shut up bastard! Shut up! 523 00:53:16,667 --> 00:53:19,079 If I do not kill you, what will you do? 524 00:53:20,958 --> 00:53:22,838 Would you call the police? Then I must kill you. 525 00:53:28,833 --> 00:53:33,953 I love my wife! 526 00:53:33,958 --> 00:53:35,243 I will only pay my bill 527 00:53:35,250 --> 00:53:38,322 after. To society, to justice, to everyone. 528 00:53:39,000 --> 00:53:42,447 You believe in the law like the pharisees in confession. 529 00:53:44,208 --> 00:53:45,368 They do what they want 530 00:53:45,375 --> 00:53:46,990 for six days. 531 00:53:47,208 --> 00:53:49,620 And on the 7th they are going to fix accounts. 532 00:53:52,792 --> 00:53:53,792 And me? 533 00:53:55,917 --> 00:53:57,453 Will you try to lock me up? 534 00:54:04,708 --> 00:54:06,619 Will you cleanse your conscience with me? 535 00:54:10,292 --> 00:54:11,407 I love my wife. 536 00:54:16,833 --> 00:54:19,495 Help me find it 537 00:54:23,417 --> 00:54:24,953 and I will forget you forever. 538 00:54:32,917 --> 00:54:34,657 I hope you find it. 539 00:54:37,125 --> 00:54:38,786 You have so much to learn. 540 00:54:41,792 --> 00:54:43,999 This is the first lesson... 541 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Come on. 542 00:55:02,750 --> 00:55:05,162 Have you seen the registration? It's my car... it has my name 543 00:55:56,167 --> 00:55:59,284 I'd like to call myself Onassis, but I'll settle for Rockefeller. 544 00:55:59,833 --> 00:56:01,573 Be that as it may, a passport. 545 00:56:01,583 --> 00:56:04,495 It's worth 300,000. And who is that? 546 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 No, that's a good man. 547 00:56:06,750 --> 00:56:09,412 Then it's worth more. 500. 548 00:56:10,333 --> 00:56:13,245 - And where do I get them? - Do you ask me? 549 00:56:13,583 --> 00:56:16,074 Or you let me steal some gas stations or take out your savings. 550 00:56:17,042 --> 00:56:18,082 We are coming to my house. 551 00:56:24,000 --> 00:56:26,286 - When they canceled the game... - The inter... 552 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 Friend, you learn soon. 553 00:56:34,458 --> 00:56:36,369 We become partners and we are Bonnie and Clyde. 554 00:56:37,042 --> 00:56:38,498 Now they are looking for me too. 555 00:56:38,833 --> 00:56:40,198 Do not think it. 556 00:56:40,500 --> 00:56:42,331 It is only bad at the beginning. 557 00:56:42,750 --> 00:56:43,865 Then you get used to it. 558 00:56:46,458 --> 00:56:49,040 With the bombs, we are in a state of siege. 559 00:56:49,750 --> 00:56:52,457 That's what these damned people do that we do with a false passport. 560 00:56:52,625 --> 00:56:53,785 You have to find another way. 561 00:56:54,917 --> 00:56:56,077 Something not to be expected. 562 00:56:57,958 --> 00:57:00,244 The problem is which one. Which? 563 00:57:00,875 --> 00:57:08,828 If you're right... I know one thing, where we go we should mix with people and go unnoticed. 564 00:57:21,417 --> 00:57:23,829 Come that girl with curly hair 565 00:57:24,042 --> 00:57:26,579 I knew this route like the palm of my hand. 566 00:57:32,542 --> 00:57:35,909 - And why are you running away? - I do not run away, I'm leaving. 567 00:57:36,750 --> 00:57:38,991 I'll come back later. There are no longer places to flee. 568 00:57:39,208 --> 00:57:41,790 But if you have to help someone, I help you. 569 00:57:44,125 --> 00:57:46,662 - And you get it? - Sometimes. 570 00:57:46,667 --> 00:57:49,534 I hope this is one of them. 571 00:57:51,458 --> 00:57:53,949 Do not you ask me why I run away? 572 00:57:55,333 --> 00:57:57,699 It is better not to ask. 573 00:58:01,167 --> 00:58:02,167 There is! 574 00:58:11,750 --> 00:58:12,750 - Hello. - Hello. 575 00:58:13,667 --> 00:58:14,667 Come. 576 00:58:21,167 --> 00:58:22,623 - They are ready? - List... 577 00:58:27,333 --> 00:58:29,449 Hi. Are you Lucille? 578 00:58:29,458 --> 00:58:31,540 There? Yes, come. 579 00:58:32,417 --> 00:58:35,124 - Hello. - Okay, let's go. 580 00:58:53,167 --> 00:58:54,577 - Lenelo. - It's okay. 581 00:59:01,917 --> 00:59:03,657 It's cold now. 582 00:59:05,125 --> 00:59:07,457 - Tired? - I'm not cold. 583 00:59:09,667 --> 00:59:11,203 Hey where are we going? 584 00:59:12,333 --> 00:59:15,575 Ooh... we have visit you have fire? 585 00:59:20,667 --> 00:59:21,667 Give me the list. 586 00:59:24,708 --> 00:59:25,708 Go to the truck. 587 00:59:29,333 --> 00:59:30,333 Let's move on. 588 00:59:32,125 --> 00:59:33,125 Agree! 589 00:59:35,500 --> 00:59:37,206 Still! 590 00:59:37,208 --> 00:59:38,288 Still! 591 00:59:38,292 --> 00:59:39,292 Still! 592 00:59:56,583 --> 00:59:58,583 If we continue here, we screw it up. To the forest! 593 01:00:45,292 --> 01:00:46,748 You were very good last night... 594 01:00:47,667 --> 01:00:49,248 And to think that I almost killed a man. 595 01:00:49,875 --> 01:00:52,412 One who earns bread like me. But at that moment I did it 596 01:00:52,625 --> 01:00:55,241 without even being aware. 597 01:00:56,000 --> 01:00:57,331 I saw you while you were driving. 598 01:00:58,958 --> 01:01:00,289 You were satisfied with yourself, 599 01:01:00,875 --> 01:01:04,493 of your good eye. You had a lot of confidence in yourself... real confidence. 600 01:01:05,208 --> 01:01:07,324 You like danger. 601 01:01:07,625 --> 01:01:09,741 You are doing very well. 602 01:01:09,750 --> 01:01:11,750 Could not you do something better than be a jailer? 603 01:01:11,792 --> 01:01:12,827 What is the difference with being 604 01:01:12,833 --> 01:01:14,744 - an offender? - Do not. 605 01:01:14,750 --> 01:01:17,913 It's in my blood... I was born a delinquent. 606 01:01:18,125 --> 01:01:20,161 - What do you do? - Transfer. 607 01:01:20,167 --> 01:01:21,167 Come on. 608 01:01:23,333 --> 01:01:25,289 They will not charge us for doing it 609 01:01:27,208 --> 01:01:29,073 because it turns out that this is my house. Ahead. 610 01:01:29,083 --> 01:01:30,539 The last one that closes the gate. 611 01:01:34,833 --> 01:01:36,698 We cross the plain running. Come on! 612 01:02:04,083 --> 01:02:05,083 Down! 613 01:02:08,417 --> 01:02:09,417 They are French. 614 01:02:34,833 --> 01:02:36,039 We are finally in France. 615 01:02:43,500 --> 01:02:44,500 It's the police! 616 01:03:02,833 --> 01:03:04,369 Separate yourself! 617 01:03:04,375 --> 01:03:05,034 Listen... run away alone. 618 01:03:05,250 --> 01:03:06,865 Better not get caught with me. 619 01:03:06,875 --> 01:03:08,115 I want to see you again. 620 01:03:08,458 --> 01:03:10,619 See you in Paris. I have business to do. 621 01:03:11,667 --> 01:03:14,124 - Come! - I'll find you, goodbye! 622 01:04:34,792 --> 01:04:36,282 Enough! Cut! 623 01:04:36,542 --> 01:04:37,542 That's OK! 624 01:05:12,375 --> 01:05:14,115 I recorded it thinking of you, Milo. 625 01:05:14,833 --> 01:05:17,245 In Jean Daniel and all the friends. 626 01:05:17,250 --> 01:05:18,410 And how much have you earned? 627 01:05:21,833 --> 01:05:24,700 "A friend is a friend forever." 628 01:05:26,042 --> 01:05:28,408 And what are you doing here? I believed you in jail. 629 01:05:29,958 --> 01:05:32,370 I came thanks to you, friend. 630 01:05:32,625 --> 01:05:35,662 When they calm down, let's talk about my side of the deal. 631 01:05:37,417 --> 01:05:39,328 Who is that guy so sad? 632 01:05:39,667 --> 01:05:42,033 It looks like a dog without a house... 633 01:05:42,250 --> 01:05:45,162 I'm sick of going with a cop stuck to my ass. 634 01:05:45,667 --> 01:05:48,204 Because they do not give back to his wife and it's over, back to Milan. 635 01:05:48,208 --> 01:05:49,208 Do you say his wife? 636 01:05:49,292 --> 01:05:50,292 I know nothing... 637 01:05:51,000 --> 01:05:53,207 Look friend, he's a guard and heavy, he can break you... 638 01:05:54,083 --> 01:05:55,523 What the fuck are you talking about? 639 01:06:00,000 --> 01:06:01,285 Look listen to me. 640 01:06:01,542 --> 01:06:05,160 Someone kidnapped the woman of this type to force him to plan my escape. 641 01:06:05,917 --> 01:06:07,657 And Joe the Corso told me to come 642 01:06:07,917 --> 01:06:08,917 to see you Al. 643 01:06:11,542 --> 01:06:13,999 If you are afraid to speak because he is there, quiet. 644 01:06:14,292 --> 01:06:17,079 He is already worse than us. 645 01:06:21,250 --> 01:06:23,411 Come on. Who would have bothered me so much? 646 01:06:24,750 --> 01:06:27,742 I have only had two friends: You and Jean Daniel. 647 01:06:29,875 --> 01:06:32,287 And since he is dead, only you are... 648 01:06:32,542 --> 01:06:34,999 Who told you that Jean Daniel is dead? 649 01:06:37,250 --> 01:06:38,706 Have you seen anyone else in Paris? 650 01:06:39,250 --> 01:06:40,410 I did not have to see anyone. 651 01:06:41,333 --> 01:06:42,448 He was with me in Milan. 652 01:06:42,708 --> 01:06:44,369 They killed him when he did a job with me 653 01:06:45,792 --> 01:06:48,158 the poor bastard was under a pile of stones. 654 01:06:49,500 --> 01:06:52,116 - I did not want to go to the warehouse. - You're joking! 655 01:06:52,375 --> 01:06:54,206 Jean Daniel was in France. 656 01:06:54,542 --> 01:06:56,703 And he died assaulted by a train when he fled 657 01:06:57,000 --> 01:06:59,912 after killing his ex-boss Harmakolas. 658 01:07:00,167 --> 01:07:02,158 I recognized his corpse and the bike was 659 01:07:02,417 --> 01:07:04,373 - the one I gave him. - Are you crazy! 660 01:07:04,667 --> 01:07:06,123 Jean Daniel never killed anyone. 661 01:07:06,375 --> 01:07:09,037 - Who did you recognize? - To the! It was Jean Daniel! 662 01:07:09,875 --> 01:07:10,875 Did you look at him well? 663 01:07:13,208 --> 01:07:14,789 To the face? You did not do it, right? 664 01:07:15,292 --> 01:07:17,408 Then you better go to the police. 665 01:07:19,125 --> 01:07:21,787 Tell them you were wrong... 666 01:07:22,208 --> 01:07:24,369 To be unearthed both to see who Jean Daniel is. 667 01:07:24,625 --> 01:07:26,365 Have you come to incriminate me? 668 01:07:26,625 --> 01:07:28,581 Is it blackmail? You want money? 669 01:07:28,917 --> 01:07:30,657 Taking. Take this and disappear! 670 01:07:30,917 --> 01:07:34,117 Who do you think you are, piece of shit? You lied when you recognized Jean Daniel 671 01:07:34,458 --> 01:07:36,540 - and now you're in the shit. - Shut up! 672 01:07:36,833 --> 01:07:38,164 Who ordered you to do it? 673 01:07:38,167 --> 01:07:39,202 Who paid you? 674 01:08:00,208 --> 01:08:01,994 Now get my wife out, 675 01:08:02,958 --> 01:08:05,370 or I swear I'll tear you to pieces. 676 01:08:08,042 --> 01:08:09,578 You're in this, 677 01:08:10,875 --> 01:08:12,456 so hurry. 678 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 It is understood? 679 01:08:22,500 --> 01:08:25,242 I give you three hours. 680 01:08:26,375 --> 01:08:27,706 It's all the time you'll have... 681 01:08:41,625 --> 01:08:43,035 Those are your friends, right? 682 01:08:44,750 --> 01:08:47,492 These are the people I have to trust. 683 01:08:52,500 --> 01:08:53,535 Congratulations 684 01:08:59,333 --> 01:09:01,540 The price is reasonable .. We will make a fortune 685 01:09:02,875 --> 01:09:05,742 many become millionaires with a music store. 686 01:09:06,208 --> 01:09:09,405 Provided it is well managed, of course. 687 01:09:09,417 --> 01:09:10,417 To the! 688 01:09:11,542 --> 01:09:12,907 Excuse me - please. 689 01:09:14,167 --> 01:09:17,287 There are two new girls. They want to see you are new. Do you want to see them? 690 01:09:31,833 --> 01:09:33,619 - Hello. - How are you? 691 01:09:35,375 --> 01:09:37,616 Hello. Give me your coat -if it's clear. 692 01:09:45,417 --> 01:09:47,282 - You are free tonight? - For you, yes. 693 01:09:56,458 --> 01:09:58,494 Here Mr. Bronson, it's all yours. My dear... 694 01:10:00,708 --> 01:10:02,039 I'm going. 695 01:10:25,125 --> 01:10:27,207 I can not stay... I'll leave the house. 696 01:10:27,625 --> 01:10:29,661 Why? What happens? 697 01:10:30,792 --> 01:10:32,202 Cancel my commitments 698 01:10:32,708 --> 01:10:34,289 and collect all the money you can. 699 01:10:38,042 --> 01:10:39,327 Find me a contract anywhere, 700 01:10:39,917 --> 01:10:42,750 as long as I can go very far 701 01:10:43,042 --> 01:10:45,954 and be in a few hours outside of Paris. 702 01:10:54,458 --> 01:10:56,699 I do not know... I'll see how to make those arrangements. 703 01:10:57,542 --> 01:10:58,952 Fix them. And fast. 704 01:11:01,583 --> 01:11:02,789 Go away! 705 01:11:05,500 --> 01:11:06,500 Nervous? 706 01:11:07,875 --> 01:11:09,115 Something is wrong? 707 01:11:10,333 --> 01:11:11,333 I have problems. 708 01:11:12,292 --> 01:11:13,327 I want to leave. 709 01:11:17,000 --> 01:11:18,120 Why? I can not tell you why. 710 01:11:20,292 --> 01:11:21,577 Help me. 711 01:11:23,167 --> 01:11:25,533 Find me a place where they do not find me. 712 01:11:28,000 --> 01:11:30,241 If I'm looking for you, 713 01:11:30,792 --> 01:11:33,283 one more will already know. 714 01:11:33,667 --> 01:11:35,783 It's me you're trying to escape. 715 01:11:36,333 --> 01:11:37,333 What do you mean? 716 01:11:37,708 --> 01:11:40,165 I was the one who sent Ruiz out. 717 01:11:40,583 --> 01:11:43,245 And I ordered Joe the Corsican to send it to you. 718 01:11:44,667 --> 01:11:48,285 Running away does not make sense. That's it. 719 01:11:48,292 --> 01:11:49,907 So easy. 720 01:11:56,583 --> 01:11:58,494 It has been following us for a long time. 721 01:11:59,083 --> 01:12:02,325 It was sent to us by Al's pig. He is afraid that we denounce him. 722 01:12:03,208 --> 01:12:06,280 They have us to throw like in the fair. 723 01:12:11,542 --> 01:12:12,542 Separate us. 724 01:12:25,750 --> 01:12:26,910 You go with the car. 725 01:12:27,125 --> 01:12:29,457 You will see how they follow me. 726 01:12:29,667 --> 01:12:31,623 Then you turn back and come to pick me up. 727 01:12:46,125 --> 01:12:47,365 - Who do we follow? - A Milo. 728 01:13:17,708 --> 01:13:18,708 And good? 729 01:13:19,125 --> 01:13:20,956 What did Milo Ruiz tell you? 730 01:13:22,583 --> 01:13:24,699 I did not know you were in this. 731 01:13:26,000 --> 01:13:27,831 Why did you send it to me? 732 01:13:28,375 --> 01:13:31,663 He was your friend. With you I would have spoken. 733 01:13:32,625 --> 01:13:35,913 I do not want to continue with this story. 734 01:13:36,875 --> 01:13:39,332 I do not understand why you want to put me in the middle. 735 01:13:40,583 --> 01:13:41,698 Because you already are. 736 01:13:43,208 --> 01:13:45,164 You lied when you recognized a corpse. 737 01:13:46,083 --> 01:13:47,083 And you knew it. 738 01:13:49,542 --> 01:13:51,749 You have made a name for yourself with things like that. 739 01:13:58,125 --> 01:14:00,207 You became someone because we imposed you, 740 01:14:01,000 --> 01:14:02,456 because you were from ours. 741 01:14:03,125 --> 01:14:05,116 And we make you disappear 742 01:14:06,292 --> 01:14:07,532 when you are not already. 743 01:14:08,167 --> 01:14:10,829 I want to know what happened to Jean Daniel, that's all. 744 01:14:17,917 --> 01:14:18,917 Is dead. 745 01:14:19,542 --> 01:14:21,157 He died in a robbery, Milo buried him 746 01:14:23,042 --> 01:14:25,374 under a pile of stones. 747 01:14:26,708 --> 01:14:28,824 I did not want them to find the body. 748 01:14:29,167 --> 01:14:31,783 In Italy, somewhere. 749 01:14:32,083 --> 01:14:33,539 Then everything is in order. 750 01:14:35,500 --> 01:14:37,661 They can not find him there. 751 01:14:39,500 --> 01:14:42,663 And the one who killed Harmakolas will still be Jean Daniel. 752 01:14:44,500 --> 01:14:46,081 That investigation should not 753 01:14:46,083 --> 01:14:49,496 - reopen. - Are you in that? 754 01:14:49,875 --> 01:14:51,581 - Up to what point? - Do not ask questions. 755 01:14:51,792 --> 01:14:53,828 And do not try to see what there is 756 01:14:53,833 --> 01:14:55,164 beyond the darkness. 757 01:14:56,625 --> 01:14:58,786 You answer to me. 758 01:14:59,833 --> 01:15:00,868 And I answer 759 01:15:01,667 --> 01:15:03,623 only before the one behind me. 760 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Agree? 761 01:15:11,042 --> 01:15:12,782 - Yes? - Hey, idiot. 762 01:15:13,833 --> 01:15:15,494 Stop letting us continue. 763 01:15:16,542 --> 01:15:18,407 Or you tell me now everything you know 764 01:15:18,667 --> 01:15:20,783 or I'll forget you were a friend. 765 01:15:21,667 --> 01:15:24,283 Listen to me Milo... I feel what has happened. 766 01:15:25,792 --> 01:15:27,783 But now, everything is fixed. 767 01:15:27,792 --> 01:15:30,750 The whole thing is solved. 768 01:15:31,625 --> 01:15:32,705 Tell that policeman 769 01:15:33,542 --> 01:15:36,909 if he wants his wife, who is in an hour at place Belleville, OK. 770 01:15:40,167 --> 01:15:41,452 When you get rid of him, come and see me, I have some girls... 771 01:15:41,458 --> 01:15:43,414 I keep you the best. 772 01:15:43,417 --> 01:15:44,577 Maybe. 773 01:15:50,458 --> 01:15:51,914 You win. 774 01:16:01,917 --> 01:16:03,282 Calm down. 775 01:16:04,208 --> 01:16:05,208 What are you afraid of? 776 01:16:06,458 --> 01:16:07,789 Not me, of course. 777 01:16:09,792 --> 01:16:10,656 I just come 778 01:16:10,667 --> 01:16:11,667 to catch this. 779 01:16:13,542 --> 01:16:14,827 To be cleaned. 780 01:16:17,917 --> 01:16:19,123 You can not go out like that. 781 01:16:19,667 --> 01:16:21,453 In Paris and with me, no. 782 01:16:21,458 --> 01:16:22,664 Where does it take me? 783 01:16:22,917 --> 01:16:24,597 It seems that one more tourist has arrived. 784 01:16:27,542 --> 01:16:28,873 Your husband is here. 785 01:16:31,208 --> 01:16:32,414 Then will you let me go? 786 01:16:32,625 --> 01:16:33,625 We have a date. 787 01:16:35,417 --> 01:16:36,953 We will all be. 788 01:16:44,667 --> 01:16:47,079 Still no trust. 789 01:16:47,375 --> 01:16:48,911 But some things are solved like that. 790 01:16:50,250 --> 01:16:51,911 I insist that it is a trap. 791 01:16:53,667 --> 01:16:55,453 If not, I would have asked for guarantees. 792 01:16:59,583 --> 01:17:01,039 Like they ask me later. 793 01:17:01,667 --> 01:17:03,157 If you do not trust, why did you come? 794 01:17:08,833 --> 01:17:11,199 It's the only way to know if my wife is alive. 795 01:17:16,333 --> 01:17:17,914 You are a poor man. 796 01:18:01,042 --> 01:18:02,442 Come on, they've brought your wife. 797 01:18:03,833 --> 01:18:04,993 Make the exchange and finish. 798 01:18:39,333 --> 01:18:40,664 Be careful, Milo! Car! 799 01:19:12,083 --> 01:19:13,083 God! 800 01:19:14,000 --> 01:19:16,491 Help Mel take me to the hospital! 801 01:19:17,500 --> 01:19:19,866 Please come with you! 802 01:19:21,833 --> 01:19:25,746 Take me to the hospital. Do not leave me here! 803 01:19:35,125 --> 01:19:38,913 It is impossible... we have been wrong. 804 01:19:38,917 --> 01:19:42,364 All the time. 805 01:19:42,917 --> 01:19:43,917 Those people. 806 01:19:44,125 --> 01:19:47,322 He made you escape just to kill you. 807 01:19:51,667 --> 01:19:53,874 Enough, I'm fed up! 808 01:19:56,167 --> 01:19:57,282 Gross. 809 01:19:58,750 --> 01:20:01,190 I take you to the police and I leave everything in your hands. 810 01:20:01,500 --> 01:20:02,500 Do not. 811 01:20:03,083 --> 01:20:04,163 It's useless. 812 01:20:04,458 --> 01:20:07,120 If you lock me up, they'll kill your wife. 813 01:20:08,083 --> 01:20:10,495 And to me, they will find a way to kill me sooner or later. 814 01:20:11,167 --> 01:20:12,657 We must solve this. 815 01:20:13,500 --> 01:20:16,572 Us. As men. Together! 816 01:20:19,583 --> 01:20:21,244 Take me to Al's house. 817 01:20:21,458 --> 01:20:23,790 Take me to your house! 818 01:20:29,042 --> 01:20:30,042 You will not get it. 819 01:20:31,458 --> 01:20:32,458 Look to you. 820 01:20:39,125 --> 01:20:40,160 Where does the girl live? 821 01:20:41,458 --> 01:20:43,824 The one on the border. Where is? 822 01:20:44,750 --> 01:20:46,081 No, let's not get into this. 823 01:20:47,375 --> 01:20:49,457 We have to hide somewhere. 824 01:20:50,125 --> 01:20:53,083 They will persecute us. And if the cop catches us with the stolen car 825 01:20:53,292 --> 01:20:56,910 we are screwed where is? 826 01:21:00,208 --> 01:21:01,448 Furstenberg square, 6. 827 01:21:06,917 --> 01:21:09,954 Hey, you should be a professional nurse 828 01:21:11,333 --> 01:21:12,493 you make me feel good. 829 01:21:13,125 --> 01:21:18,040 I did not feel like that for a long time, just keep pressing like this... 830 01:21:20,125 --> 01:21:23,083 You forget a lot of things in jail 831 01:21:23,667 --> 01:21:27,990 certain feelings and emotions because you're locked. 832 01:21:32,333 --> 01:21:33,448 Thanks friend. 833 01:21:52,542 --> 01:21:53,657 To Niko? 834 01:21:54,042 --> 01:21:55,248 Vito Cipriani. 835 01:21:55,500 --> 01:21:58,697 Listen to me, worm. Now you can not say 836 01:21:58,750 --> 01:22:01,332 - that you're not in this. - Tell that bastard. 837 01:22:02,958 --> 01:22:04,164 When I see him, I crush his brains. 838 01:22:04,167 --> 01:22:07,079 It's not my fault. Tell Milo 839 01:22:08,542 --> 01:22:10,498 that I did not know. 840 01:22:10,500 --> 01:22:12,832 It's not my fault. 841 01:22:12,833 --> 01:22:16,530 Enough talks! Now I know why you wanted Milo to run away. 842 01:22:17,042 --> 01:22:18,623 I know what you wanted to know, 843 01:22:18,875 --> 01:22:22,413 and why did you want to kill him? It's over. 844 01:22:22,417 --> 01:22:25,033 Either you give me my wife in half an hour, or I go to the police. 845 01:22:27,292 --> 01:22:29,248 It's okay. Agree. 846 01:22:30,708 --> 01:22:33,666 Now you are the strongest. 847 01:22:34,292 --> 01:22:35,702 Give us Milo 848 01:22:36,000 --> 01:22:37,581 and we give back to your wife. 849 01:22:37,833 --> 01:22:40,870 There are no more deals. I love my wife, period. 850 01:22:41,708 --> 01:22:43,699 Come for her. 851 01:22:43,917 --> 01:22:44,917 Is here. 852 01:22:45,208 --> 01:22:46,208 No, I do not trust! 853 01:22:46,333 --> 01:22:47,948 You will trust her. 854 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 Vito. 855 01:22:57,500 --> 01:22:59,456 They say they are fed up 856 01:22:59,458 --> 01:23:00,914 of the whole thing. 857 01:23:01,625 --> 01:23:05,994 They will release me if you do not report them. 858 01:23:08,292 --> 01:23:09,998 If you can help me, 859 01:23:11,833 --> 01:23:14,324 please help me. 860 01:23:17,042 --> 01:23:17,576 I beg you. 861 01:23:17,875 --> 01:23:20,161 I can not take anymore. 862 01:23:21,917 --> 01:23:23,202 Anna, do not be afraid. 863 01:23:23,417 --> 01:23:25,533 They can not hurt you anymore, I swear to you. 864 01:23:27,042 --> 01:23:28,082 Anna, please do not worry. 865 01:23:30,833 --> 01:23:33,245 It is just what we want. 866 01:23:34,583 --> 01:23:37,871 Come for her and then... 867 01:23:38,333 --> 01:23:39,038 Get out 868 01:23:39,333 --> 01:23:40,789 I want to talk to my wife. 869 01:23:56,708 --> 01:23:58,748 What will you do with me when they return it to you? 870 01:23:59,750 --> 01:24:01,286 I do not want to end with them! 871 01:24:01,625 --> 01:24:04,082 - Will you hand me over? - I do not care what you do... 872 01:24:04,292 --> 01:24:06,533 Destroy, kill like animals. He sweats it! 873 01:24:06,583 --> 01:24:09,120 I want to get out of this shit and forget that it exists. 874 01:26:23,042 --> 01:26:24,998 His wife is far away now, 875 01:26:25,000 --> 01:26:26,285 Mr. Cipriani. 876 01:26:39,708 --> 01:26:41,164 These are photocopies. 877 01:26:45,375 --> 01:26:48,082 The originals have someone who waits 878 01:26:48,292 --> 01:26:49,702 only one order 879 01:26:50,792 --> 01:26:51,952 to register them 880 01:26:52,667 --> 01:26:54,248 and make them operational. 881 01:26:58,417 --> 01:27:00,874 For example, here... 882 01:27:02,875 --> 01:27:04,911 Seen the evidence presented 883 01:27:05,125 --> 01:27:07,116 and the testimonies heard, 884 01:27:07,500 --> 01:27:10,207 his wife is accused of killing Niko. 885 01:27:15,917 --> 01:27:17,373 Here, 886 01:27:17,833 --> 01:27:20,119 admitted in a psychiatric clinic, 887 01:27:20,125 --> 01:27:21,786 his suicide is registered 888 01:27:22,042 --> 01:27:26,957 for an excessive dose of heroin. 889 01:27:33,667 --> 01:27:36,499 This will interest you. 890 01:27:36,500 --> 01:27:38,786 He has no man. 891 01:27:39,208 --> 01:27:41,665 Here his wife does not exist for us. 892 01:27:42,542 --> 01:27:45,249 She is a young, free girl, who is in Paris 893 01:27:46,083 --> 01:27:49,780 with your husband to spend a vacation that starts... 894 01:27:51,583 --> 01:27:52,618 Morning. 895 01:27:55,625 --> 01:27:57,661 You just have to choose. 896 01:28:03,583 --> 01:28:06,746 You're a fucking bastard. 897 01:28:08,542 --> 01:28:12,160 You are framed, henchman. 898 01:28:13,833 --> 01:28:15,949 You can only accept my conditions. 899 01:28:18,417 --> 01:28:20,032 Al Niko has finished his role. 900 01:28:21,458 --> 01:28:23,323 The curtain has fallen on him. 901 01:28:26,208 --> 01:28:32,158 If you agree, your death may seem accidental and you get away with your wife. 902 01:28:32,667 --> 01:28:35,500 But first you must tell me where Milo Ruiz is. 903 01:28:37,625 --> 01:28:38,865 You want to kill him. 904 01:28:40,917 --> 01:28:42,282 You want to kill him! 905 01:28:44,875 --> 01:28:47,287 And you can not do anything. 906 01:28:48,250 --> 01:28:50,286 You can not stop the gear. 907 01:28:51,833 --> 01:28:54,666 Where is Milo Ruiz? 908 01:29:00,125 --> 01:29:01,911 He would be an accomplice to a homicide. 909 01:29:04,250 --> 01:29:05,250 So, 910 01:29:06,292 --> 01:29:07,292 you do it. 911 01:29:10,333 --> 01:29:13,700 Kill him, Mr. Cipriani, it's the only way... 912 01:29:14,792 --> 01:29:17,704 Milo is condemned, he has no escape. 913 01:29:18,125 --> 01:29:22,118 You can not hide when you know something about the death of a man like Harmakolas. 914 01:29:25,458 --> 01:29:27,744 Better that a friend kill you. 915 01:29:28,125 --> 01:29:31,288 Better to die in the square as a bull than in the slaughterhouse. 916 01:29:31,958 --> 01:29:34,199 Milo would understand, and he would. 917 01:29:38,375 --> 01:29:39,956 Is not my style. 918 01:29:41,500 --> 01:29:42,500 Nevertheless, 919 01:29:42,667 --> 01:29:46,615 if you kill Milo everything is solved alone. 920 01:29:47,208 --> 01:29:50,655 We have the guarantee that you will not speak. 921 01:29:51,625 --> 01:29:55,072 And you, that we have no reason not to let you go. 922 01:29:56,625 --> 01:29:58,240 And the one behind me 923 01:29:59,250 --> 01:30:03,118 you will be sure that the Harmakolas case will never be reopened. 924 01:30:06,583 --> 01:30:08,039 I will become a hit man. 925 01:30:08,250 --> 01:30:10,081 No, you will not be. 926 01:30:11,583 --> 01:30:14,996 You are an official who has followed a fugitive. 927 01:30:15,833 --> 01:30:17,323 And you shoot him to catch him. 928 01:30:18,500 --> 01:30:19,535 It is your law. 929 01:30:21,250 --> 01:30:23,832 Do you want witnesses to say that it was in self-defense? 930 01:30:24,833 --> 01:30:26,414 I can get them. 931 01:30:27,583 --> 01:30:29,699 Do you want a favorable report from the police? 932 01:30:30,000 --> 01:30:32,036 - I can give it to you. - You are a liar! 933 01:30:37,000 --> 01:30:39,082 You are just a criminal. 934 01:30:40,208 --> 01:30:42,870 You can not do all this. 935 01:30:43,250 --> 01:30:44,740 Mr. Cipriani, 936 01:30:45,750 --> 01:30:49,322 I have behind me people so powerful that I could annihilate you, 937 01:30:49,708 --> 01:30:52,290 destroy you for a thousand generations. 938 01:30:53,792 --> 01:30:56,158 Think carefully about what you will do. 939 01:30:57,125 --> 01:30:59,537 Remember that you can not afford mistakes. 940 01:32:03,958 --> 01:32:08,201 We'll leave... when this whole thing is over. 941 01:32:10,250 --> 01:32:14,664 No, you can not help me here... it's better not to worry about you... 942 01:32:14,667 --> 01:32:17,124 Whatever the reason this will end badly... For me or for them. 943 01:32:24,375 --> 01:32:27,617 Listen to me... people in the world do not believe in gangsters, you know? 944 01:32:28,042 --> 01:32:35,289 There are other behaviors... you do not see it Milo now there is politics 945 01:32:36,500 --> 01:32:42,416 in the capitalism the interests of the class are watched... they betray the people 946 01:32:42,917 --> 01:32:48,207 for their benefit and the lower classes hate them look at the Kennedy's, Trotsky. 947 01:32:51,792 --> 01:32:56,786 I have not thought about the political angle .. You are a smart girl. You know? 948 01:32:58,625 --> 01:33:03,198 There is only one way for you... tell the truth to as many people as possible 949 01:33:03,583 --> 01:33:05,119 that the whole matter be made public 950 01:33:06,708 --> 01:33:09,950 taking it to the press and in that I can help you, I have contacts. 951 01:33:12,958 --> 01:33:18,624 I know people you can talk to listen to me Milo, I can help you fix this 952 01:33:20,250 --> 01:33:24,823 but the system can go back to the middle ages can cause a strong blow 953 01:33:25,083 --> 01:33:27,449 I care little what can happen to society. 954 01:33:29,958 --> 01:33:32,995 I want to make a deal with Harmakolas if... Make a proposal 955 01:33:35,083 --> 01:33:41,033 and then to become a great chef in Switzerland I want to say that I want great plans for me 956 01:33:41,292 --> 01:33:45,456 and take part of them those damn bastards. 957 01:33:46,000 --> 01:33:53,953 Yes... and now? I thought you could go for a decent way. 958 01:33:55,417 --> 01:33:57,908 To feel respect for something .. I was wrong 959 01:33:58,500 --> 01:34:01,820 everything will remain the same as long as there are people like you to remind me... 960 01:34:02,292 --> 01:34:05,614 What are you going to do? I have to work, my train leaves in an hour. 961 01:34:06,167 --> 01:34:07,998 Hey Paula, where are you going? 962 01:34:09,625 --> 01:34:11,866 What do you care, anyway you will not be when I get back. 963 01:34:12,292 --> 01:34:15,159 Yes, where will I be? In the morgue. 964 01:34:17,458 --> 01:34:21,952 They'll kill you and when you're dead I'll find you a decent suit to bury you. 965 01:34:21,958 --> 01:34:23,789 Do not say that! 966 01:34:26,667 --> 01:34:27,827 We'll see each other in hell! 967 01:35:11,958 --> 01:35:14,745 You do not know what it means for me to come here. 968 01:35:17,417 --> 01:35:24,038 I am Vito Cipriani, deputy director of the prison in Carasco, Italia. 969 01:35:25,083 --> 01:35:28,405 I helped... I helped an inmate to escape. 970 01:35:29,083 --> 01:35:30,573 And I have come to deliver myself. 971 01:35:34,958 --> 01:35:37,324 I do not care what happens to me, I need you to help me. 972 01:35:39,333 --> 01:35:40,948 They kidnapped my wife. 973 01:35:41,458 --> 01:35:42,948 And only you can save it. 974 01:35:43,208 --> 01:35:44,789 - They kidnapped his wife? - Yes. 975 01:35:45,250 --> 01:35:48,117 Do you want to explain yourself better? Who? 976 01:35:48,542 --> 01:35:49,952 Can you give me names? 977 01:35:51,125 --> 01:35:52,125 No no. 978 01:35:53,125 --> 01:35:57,118 But they were at the house of Al Niko, the singer. 979 01:35:57,125 --> 01:35:58,125 They killed him. 980 01:35:58,167 --> 01:36:01,079 Do something or they will kill her too. Understands? 981 01:36:01,542 --> 01:36:05,034 He says his wife's kidnappers have killed Al Niko. 982 01:36:05,250 --> 01:36:06,786 - Yes. - According to his statements 983 01:36:08,375 --> 01:36:10,036 they have made a montage so that she seems guilty. 984 01:36:10,042 --> 01:36:11,498 - Is it like that? - Yes. 985 01:36:11,708 --> 01:36:16,372 Well, for us, Niko's death was totally accidental. 986 01:36:16,625 --> 01:36:18,661 It is not true. They killed him! 987 01:36:18,667 --> 01:36:20,783 Illness due to excess of narcotics. 988 01:36:21,417 --> 01:36:23,829 We found the syringe with which he killed himself. There were only his prints. 989 01:36:23,833 --> 01:36:25,573 What story is this? 990 01:36:27,417 --> 01:36:29,703 They try to make me look like a crazy man who is hallucinating 991 01:36:29,708 --> 01:36:32,905 to discredit my statement. Do not understand? 992 01:36:33,625 --> 01:36:35,866 It's all a trap so you do not talk 993 01:36:36,125 --> 01:36:38,662 and do not know who killed harmakolas... You can see it! 994 01:36:42,083 --> 01:36:45,246 I risk the life of my wife and you, you bastards, 995 01:36:45,542 --> 01:36:47,874 they waste time and do nothing. 996 01:36:52,500 --> 01:36:52,829 Enough! 997 01:36:52,833 --> 01:36:53,538 Enough! 998 01:36:53,542 --> 01:36:54,998 Agree. 999 01:36:59,083 --> 01:37:00,414 Come gentlemen... 1000 01:37:07,375 --> 01:37:10,742 Thanks Claude, you can go forward... Come on... 1001 01:37:15,667 --> 01:37:18,579 Feel. 1002 01:37:20,625 --> 01:37:23,037 Mr. Cipriani... I believe in its history. 1003 01:37:24,792 --> 01:37:27,579 I have done research in Italy you will see... 1004 01:37:28,375 --> 01:37:29,785 And all the reports that I received 1005 01:37:29,792 --> 01:37:31,874 has resulted in excellent results of its services 1006 01:37:32,125 --> 01:37:35,117 I imagine how a man of his character 1007 01:37:35,417 --> 01:37:39,114 can only tell the truth 1008 01:37:39,125 --> 01:37:41,616 and what he must have suffered to help elope a prisoner, 1009 01:37:41,625 --> 01:37:42,740 to a common criminal. 1010 01:37:43,542 --> 01:37:45,703 Obviously he loves his wife very much, 1011 01:37:45,708 --> 01:37:48,268 and, of course, he was watching over his safety... I can understand that... 1012 01:37:48,292 --> 01:37:52,490 And I suppose how much it would have cost to come to see us. 1013 01:37:53,792 --> 01:37:56,283 We know at this moment that 1014 01:37:56,292 --> 01:37:57,031 at the exact moment... 1015 01:37:57,250 --> 01:37:59,411 In which Milo Ruiz comes to testify, 1016 01:37:59,667 --> 01:38:01,373 they will kill his wife. 1017 01:38:02,167 --> 01:38:04,533 And it is normal for you to be reticent, of course, 1018 01:38:04,833 --> 01:38:06,824 to deliver to Ruiz. 1019 01:38:08,083 --> 01:38:09,448 You can not put life 1020 01:38:09,917 --> 01:38:11,703 of a young and innocent woman, 1021 01:38:12,583 --> 01:38:14,869 at the same level as a vulgar 1022 01:38:15,292 --> 01:38:16,372 criminal. You must know. 1023 01:38:17,083 --> 01:38:23,079 Here I have your statement, but before 1024 01:38:24,500 --> 01:38:25,956 that the firm 1025 01:38:25,958 --> 01:38:28,665 I want to give you the opportunity to speak with a lawyer 1026 01:38:29,000 --> 01:38:31,491 that explains all the risks to which it would expose 1027 01:38:31,500 --> 01:38:32,910 if I did. 1028 01:38:51,083 --> 01:38:53,620 Harmakolas was an oil magnate, 1029 01:38:53,625 --> 01:38:55,456 but I did not want to respect 1030 01:38:55,750 --> 01:38:58,708 the interests of its category. 1031 01:38:59,125 --> 01:39:03,038 He kept deceiving himself with being able to change the balance, 1032 01:39:03,292 --> 01:39:05,658 break the established order. 1033 01:39:08,042 --> 01:39:09,122 The society 1034 01:39:09,500 --> 01:39:10,990 he had to defend himself 1035 01:39:11,500 --> 01:39:13,991 moving a disturbing element away from his own body. 1036 01:39:17,625 --> 01:39:21,288 That said, it seems almost a bureaucratic operation. 1037 01:39:22,083 --> 01:39:23,664 A little cross next to a name, 1038 01:39:23,875 --> 01:39:25,911 not a dead man on a street. 1039 01:39:26,500 --> 01:39:29,458 You were commissioner of the mobile patrol, 1040 01:39:30,000 --> 01:39:32,241 and now vice director of a prison. 1041 01:39:32,250 --> 01:39:35,947 Tell me one thing. For you, stop and isolate the elements 1042 01:39:36,250 --> 01:39:39,367 that create problems for the interests and welfare of the community. 1043 01:39:39,708 --> 01:39:43,906 Is it more than a bureaucratic operation? 1044 01:39:45,667 --> 01:39:48,625 No, maybe it is not, but at least we deal with the problem. 1045 01:39:50,292 --> 01:39:51,907 That can not say it. 1046 01:39:52,875 --> 01:39:56,413 Too often it happens that you and all the police in the world 1047 01:39:58,542 --> 01:40:00,373 they use a weapon... 1048 01:40:02,208 --> 01:40:04,119 When arresting a criminal, 1049 01:40:04,750 --> 01:40:06,832 avoid a leak, contain a riot. 1050 01:40:07,667 --> 01:40:10,249 And on many occasions, someone is dead. 1051 01:40:11,208 --> 01:40:13,540 And it's just that it's like that, it's inevitable. 1052 01:40:14,833 --> 01:40:16,323 In the name of the law, 1053 01:40:16,875 --> 01:40:20,538 to maintain the integrity of the society that elected you 1054 01:40:21,542 --> 01:40:23,282 to defend it. I would not have problems 1055 01:40:23,583 --> 01:40:27,496 to choose between the life of Milo Ruiz 1056 01:40:27,875 --> 01:40:31,493 and the life of a woman, the beloved woman. 1057 01:40:34,958 --> 01:40:37,074 Lawyer, tell me one thing. 1058 01:40:38,000 --> 01:40:39,160 Which side are you on? 1059 01:40:42,458 --> 01:40:44,414 Although in a different way, 1060 01:40:44,958 --> 01:40:47,540 I'm on the same side. 1061 01:40:48,333 --> 01:40:52,497 Society has many ways of defending itself: With sealed paper, 1062 01:40:53,667 --> 01:40:54,667 with the bars, 1063 01:40:56,125 --> 01:40:57,456 or with a revolver. 1064 01:41:34,083 --> 01:41:35,083 Vito. 1065 01:41:39,708 --> 01:41:41,824 It was time... l could have bled... 1066 01:41:45,333 --> 01:41:46,618 Where the hell have you been? 1067 01:41:51,458 --> 01:41:54,498 Well... where have you been? Did you talk to the police? Did you denounce me? 1068 01:41:58,458 --> 01:41:59,618 Yes, I went to the police, 1069 01:42:01,750 --> 01:42:03,456 but not to denounce you. 1070 01:42:06,125 --> 01:42:08,081 Jesus Christ... I went to ask for your help. 1071 01:42:09,708 --> 01:42:11,414 They have listened to me kindly. 1072 01:42:11,792 --> 01:42:13,407 But the only thing clear 1073 01:42:14,000 --> 01:42:15,831 is that I have to help myself... 1074 01:42:20,917 --> 01:42:22,157 With this. 1075 01:42:27,417 --> 01:42:29,078 Vito, listen to me... 1076 01:42:29,708 --> 01:42:31,539 I had time to think when you left... 1077 01:42:32,417 --> 01:42:34,783 Everyone is in this, including the police 1078 01:42:35,208 --> 01:42:37,915 maybe you do not believe what I want to do is crazy. 1079 01:42:39,083 --> 01:42:41,995 All we can do is go to the newspapers and tell them everything... 1080 01:42:42,875 --> 01:42:46,072 All this lie and we will make such noise we mount a scandal. 1081 01:42:46,083 --> 01:42:46,742 We put them in the shit. 1082 01:42:46,750 --> 01:42:49,992 It would be useless. We would stumble against a wall. 1083 01:42:50,792 --> 01:42:53,033 You do not understand? This is much bigger than us. 1084 01:42:53,750 --> 01:42:56,870 Nothing in the world can destroy us and I assure you that we will achieve it... 1085 01:42:57,208 --> 01:42:58,493 - Once in life. - If you go to the press 1086 01:42:58,500 --> 01:43:01,242 they will kill you, me and my wife. And what would you show? 1087 01:43:02,125 --> 01:43:04,161 I do not care about you or I even your wife! 1088 01:43:06,500 --> 01:43:07,500 I do not care who dies 1089 01:43:08,375 --> 01:43:09,831 as long as we keep this matter open. 1090 01:43:18,708 --> 01:43:19,708 Vito. 1091 01:43:20,333 --> 01:43:22,119 Vito, look at me. 1092 01:43:22,125 --> 01:43:24,081 Look at me! 1093 01:43:25,000 --> 01:43:27,662 It's true, I'm just a criminal, 1094 01:43:28,083 --> 01:43:31,200 but I'm willing to take a chance. 1095 01:43:32,083 --> 01:43:33,573 Give me that opportunity! 1096 01:43:36,375 --> 01:43:39,082 Come on, Vito. Please! 1097 01:43:40,375 --> 01:43:41,375 It would not be. 1098 01:43:46,375 --> 01:43:48,411 It's useless, Milo. 1099 01:43:49,083 --> 01:43:50,289 It's useless. 1100 01:43:58,167 --> 01:44:01,079 God no. For. 1101 01:44:03,125 --> 01:44:04,331 For. 1102 01:44:09,000 --> 01:44:10,000 Do you want... Milo. 1103 01:44:36,708 --> 01:44:38,198 Do not look at me like that! 1104 01:45:01,792 --> 01:45:05,910 During an armed conflict, he was forced to kill the fugitive Milo Ruiz 1105 01:45:06,333 --> 01:45:08,119 in self defense. 1106 01:45:09,583 --> 01:45:11,198 As you will see, the report 1107 01:45:11,208 --> 01:45:14,245 that will be delivered to the Italian police is 1108 01:45:14,458 --> 01:45:17,165 very favorable surely he will be judged 1109 01:45:17,375 --> 01:45:18,535 with benevolence. 1110 01:45:29,208 --> 01:45:31,369 Everything will be resolved with a disciplinary measure, 1111 01:45:31,375 --> 01:45:32,740 with a sanction, that's all. 1112 01:45:34,458 --> 01:45:36,073 Everything will return to normal. 1113 01:45:44,375 --> 01:45:45,956 I beg you, come with me. 1114 01:46:01,458 --> 01:46:03,665 His name was Michel Granier, 1115 01:46:04,083 --> 01:46:06,039 he was a type of bad life. 1116 01:46:07,000 --> 01:46:09,491 Was he the man he described? 1117 01:46:16,000 --> 01:46:17,956 Are you sure I had not seen him before? 1118 01:46:23,542 --> 01:46:24,542 Yes. 1119 01:46:28,333 --> 01:46:31,120 Is not the. 1120 01:46:31,125 --> 01:46:34,162 That man is not him. 1121 01:46:35,292 --> 01:46:36,828 I'm more than sure 1122 01:46:40,042 --> 01:46:43,455 that I have not seen him in life. 81345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.