Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,360 --> 00:01:48,320
-Colette, a case for you.
2
00:01:48,400 --> 00:01:52,640
A theft from a room at the
Parnell Hotel on Collins Street.
3
00:01:52,720 --> 00:01:54,360
- Was someone hurt?
- No.
4
00:01:54,440 --> 00:01:55,640
-Oh.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,160
-What? Not glamorous
enough for you?
6
00:01:58,240 --> 00:01:59,680
-No. I...
7
00:02:16,360 --> 00:02:17,720
-Jesus.
8
00:02:17,800 --> 00:02:19,920
What have you done
to piss Jane off?
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,640
- A crime's a crime, Siobhรกn.
- Right.
10
00:02:22,720 --> 00:02:24,536
So, when's the last time
that you investigated
11
00:02:24,560 --> 00:02:27,560
a bit of stolen cash
in hotel room, huh?
12
00:02:27,640 --> 00:02:30,480
Ten, 20, 40 years ago?
13
00:02:30,560 --> 00:02:33,120
-How old do you think I am?
14
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
-I don't think I
should answer that.
15
00:02:37,200 --> 00:02:41,600
So you came back from your walk
at approximately 10:15 a.m.,
16
00:02:41,680 --> 00:02:43,280
and then that's
when you realized
17
00:02:43,360 --> 00:02:45,080
that the 400 euro was missing.
18
00:02:45,160 --> 00:02:46,800
All in 50-euro notes?
- Yeah.
19
00:02:46,880 --> 00:02:50,600
I mean, last time, it was 50
quid and I was like, "Jesus.
20
00:02:50,680 --> 00:02:53,080
Maybe we spent it out
that night on pints."
21
00:02:53,160 --> 00:02:54,800
But this time it was 400 quid.
22
00:02:54,880 --> 00:02:56,800
-We didn't spend that on pints.
23
00:02:56,880 --> 00:02:59,200
-No. Of course not.
24
00:02:59,280 --> 00:03:03,640
-So, you said last time, right?
25
00:03:03,720 --> 00:03:05,560
Did you stay here before?
- Yeah.
26
00:03:05,640 --> 00:03:08,280
So, we were here a
month ago for the match,
27
00:03:08,360 --> 00:03:10,840
and that's when I
was missing a 50.
28
00:03:10,920 --> 00:03:12,400
-But yet you came back.
29
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
-Well, we weren't sure
it had been taken.
30
00:03:14,720 --> 00:03:17,200
And it's hard to find a
budget hotel on match day.
31
00:03:17,280 --> 00:03:18,880
-Right.
32
00:03:18,960 --> 00:03:21,241
Do you know if you're going
to be able to find who did it
33
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
and we can get it back?
34
00:03:22,920 --> 00:03:25,280
-Yeah. I mean, 400
euro's 400 euro.
35
00:03:25,360 --> 00:03:27,400
-Yeah, we'll try our best.
36
00:03:27,480 --> 00:03:30,480
We're gonna follow up on
a few things, all right?
37
00:03:30,560 --> 00:03:33,360
Here's my card if you need to
get in touch with us first.
38
00:03:33,440 --> 00:03:34,760
- Thanks.
- Okay?
39
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
- Thank you.
- All right. You two take care.
40
00:03:36,920 --> 00:03:38,200
-Thank you.
41
00:03:38,280 --> 00:03:40,720
-You're welcome.
42
00:03:40,800 --> 00:03:42,280
- She was nice.
- Mm-hmm.
43
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
-So we'll need the,
uh, work rosters,
44
00:03:46,040 --> 00:03:49,520
uh, CCTV footage, and
any delivery records.
45
00:03:49,600 --> 00:03:54,000
-It's... It's really just me
and the cleaners most days.
46
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
-Rosters, please.
47
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
Now.
48
00:03:57,680 --> 00:03:59,280
-Sorry.
49
00:04:03,400 --> 00:04:05,520
-Did you, uh, go into
the rooms at all?
50
00:04:05,600 --> 00:04:07,080
-Why would I do that now, love?
51
00:04:07,160 --> 00:04:10,320
I spend all my time
behind this desk.
52
00:04:10,400 --> 00:04:11,960
You'll see.
53
00:04:12,040 --> 00:04:14,600
There you are... CCTV.
54
00:04:14,680 --> 00:04:16,296
-So, what can you tell
us about the cleaner
55
00:04:16,320 --> 00:04:18,440
that was on the shift... Hanna?
56
00:04:18,520 --> 00:04:20,120
-Um...
57
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Yeah, she... well, she'd
come in of a morning,
58
00:04:22,280 --> 00:04:24,840
and she'd make up the
beds and after check-out.
59
00:04:24,920 --> 00:04:27,760
- Anything else you can tell us?
- Not much, really.
60
00:04:27,840 --> 00:04:29,600
Um, she's...
61
00:04:29,680 --> 00:04:32,440
I usually deal with
the agency directly.
62
00:04:32,520 --> 00:04:34,240
Quiet girl. Not much English.
63
00:04:34,320 --> 00:04:36,520
Polish, Romanian. One of those.
64
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
-One of those.
65
00:04:39,240 --> 00:04:40,520
Right.
66
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
We'll get this back
to you. Thank you.
67
00:04:46,960 --> 00:04:48,520
-Thanks.
68
00:05:18,520 --> 00:05:20,560
-There's a group of
people around there now.
69
00:05:26,320 --> 00:05:28,680
- Hey.
- Hi.
70
00:05:28,760 --> 00:05:31,440
So, the maid, Hanna,
went into those rooms
71
00:05:31,520 --> 00:05:34,080
right when Carmel and John
think the money was taken.
72
00:05:34,160 --> 00:05:35,376
No one else even went near them.
73
00:05:35,400 --> 00:05:37,600
-She was on the
roster both days.
74
00:05:37,680 --> 00:05:40,320
Looks like she works
seven days a week.
75
00:05:40,400 --> 00:05:42,560
Let's bring her in,
wrap this up quick.
76
00:05:42,640 --> 00:05:45,360
- Do you want a coffee?
- Yeah, please.
77
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Hey, Shane.
- Hey, Colette.
78
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
Have you got a few minutes?
- Yeah.
79
00:05:57,080 --> 00:06:00,240
-So, I was just off the phone
to social welfare there.
80
00:06:00,320 --> 00:06:03,280
They say they can
get a case worker
81
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
for the initial home visit this
afternoon if you can make it.
82
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
-Yeah, I think I
can make that work.
83
00:06:08,520 --> 00:06:10,480
-Great. They'll be there, too.
84
00:06:10,560 --> 00:06:11,896
So, normally, in
your circumstances,
85
00:06:11,920 --> 00:06:13,640
this would be a bit
pro forma, you know?
86
00:06:13,720 --> 00:06:15,960
But since their father's
back in the picture...
87
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
-I thought you
said not to worry.
88
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
They haven't seen him in years.
89
00:06:18,960 --> 00:06:21,160
-Yeah, I know, but...
Well, it's just,
90
00:06:21,240 --> 00:06:23,480
he's making a real
push, you know?
91
00:06:23,560 --> 00:06:25,240
-Right.
92
00:06:25,320 --> 00:06:27,080
What do we know about him?
93
00:06:27,160 --> 00:06:29,120
-His name's Niall Kilduff.
94
00:06:29,200 --> 00:06:35,120
Uh, he's back to Dublin from
England a couple of months ago.
95
00:06:35,200 --> 00:06:39,080
He's working down at a
call center in the IFSC.
96
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
That's about all I have.
97
00:06:40,520 --> 00:06:42,840
-All right.
98
00:06:42,920 --> 00:06:44,120
Great.
99
00:06:58,360 --> 00:07:00,800
-Yeah, okay. Thanks. Bye.
100
00:07:00,880 --> 00:07:02,496
Um, she's trying to
sort out a translator,
101
00:07:02,520 --> 00:07:04,000
but there's no one available.
102
00:07:04,080 --> 00:07:05,936
They said they'll send
someone over this afternoon,
103
00:07:05,960 --> 00:07:08,360
but, um, when is a
different question.
104
00:07:08,440 --> 00:07:11,000
-Yeah.
105
00:07:11,080 --> 00:07:12,880
-Colette, a word.
106
00:07:27,120 --> 00:07:30,000
Perhaps you can tell me
in what circumstances
107
00:07:30,080 --> 00:07:31,640
it is appropriate for an officer
108
00:07:31,720 --> 00:07:34,960
to threaten a member
of the public?
109
00:07:35,040 --> 00:07:36,800
- None.
- Correct.
110
00:07:36,880 --> 00:07:38,600
So, given you are aware of this,
111
00:07:38,680 --> 00:07:42,280
why did you threaten
Eoin Molony?
112
00:07:42,360 --> 00:07:45,960
-I won't make any
excuses, Sergeant.
113
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
-Huh.
114
00:07:47,640 --> 00:07:51,480
Well, that's the smartest
thing you've done all day.
115
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Colette, I tried my best,
116
00:07:53,560 --> 00:07:57,440
but I think you're still going
to get an official caution.
117
00:07:57,520 --> 00:08:01,560
Now, if Organized Crime ever
do catch him on something,
118
00:08:01,640 --> 00:08:03,800
I guarantee you, he will
pull this out in court
119
00:08:03,880 --> 00:08:08,600
as evidence of a vendetta by
the Dublin Central Police.
120
00:08:08,680 --> 00:08:11,360
From now on...
121
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
leave him alone.
122
00:08:20,240 --> 00:08:21,840
-You okay?
123
00:08:21,920 --> 00:08:23,960
-Yeah. I'll survive.
124
00:08:24,040 --> 00:08:26,440
I need to do something off-site.
125
00:08:26,520 --> 00:08:28,560
Will you call me when the
translator comes, yeah?
126
00:08:28,640 --> 00:08:30,240
- Yeah.
- Great.
127
00:09:04,560 --> 00:09:08,920
-No, I can't give you a quote
until tech see the notes.
128
00:09:09,000 --> 00:09:10,640
Yeah. All right.
129
00:09:10,720 --> 00:09:12,200
Okay, bye.
- Kilduff?
130
00:09:12,280 --> 00:09:13,760
You have a personal visitor.
131
00:09:17,440 --> 00:09:19,840
And this counts as your break.
- Yeah.
132
00:09:32,080 --> 00:09:33,640
-Niall.
133
00:09:33,720 --> 00:09:35,520
I'm Colette Cunningham.
134
00:09:35,600 --> 00:09:36,960
I'm Stacey's mum.
135
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
-Yeah.
136
00:09:45,640 --> 00:09:49,960
-I don't know how much
Stacey told you about me.
137
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
-Almost nothing.
138
00:09:52,240 --> 00:09:54,600
But I do know you really
139
00:09:54,680 --> 00:09:57,160
stepped up for my kids
while I got myself settled.
140
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Took a while to move
everything over,
141
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
get everything in order.
142
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
Thanks, eh? I owe you one.
143
00:10:08,280 --> 00:10:10,600
-Yeah, I imagine Her
Majesty's Prison Manchester
144
00:10:10,680 --> 00:10:13,200
to Dublin must have
been a hard transition.
145
00:10:15,240 --> 00:10:17,480
Right.
146
00:10:17,560 --> 00:10:22,080
Stacey did say once you
were with the police.
147
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
Have you told the kids?
- No.
148
00:10:24,680 --> 00:10:26,240
-Good. Look...
149
00:10:28,080 --> 00:10:31,280
We just thought they were a
bit too young to understand.
150
00:10:31,360 --> 00:10:34,160
You know, it was a fight in
a pub that got out of hand.
151
00:10:34,240 --> 00:10:37,200
First time in trouble
with the law and all.
152
00:10:37,280 --> 00:10:40,040
-But you were in
prison for two years.
153
00:10:40,120 --> 00:10:43,560
The kids haven't heard from you
in so much longer than that.
154
00:10:45,680 --> 00:10:47,520
-Well, I'm here for them now.
155
00:10:49,600 --> 00:10:52,360
-They missed you at the funeral.
156
00:10:52,440 --> 00:10:55,360
-They didn't need
another shock so soon.
157
00:10:55,440 --> 00:10:57,320
I wanted to get myself
set up properly,
158
00:10:57,400 --> 00:10:59,520
be ready to be a
proper father to them.
159
00:10:59,600 --> 00:11:02,280
-Does a proper father
leave his kids alone
160
00:11:02,360 --> 00:11:04,000
at their mother's funeral?
161
00:11:10,280 --> 00:11:12,560
-Listen, Niall.
162
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
I just want what's best
for these kids, all right?
163
00:11:15,640 --> 00:11:18,280
And I'm sure you do, too.
164
00:11:18,360 --> 00:11:20,416
I don't think there's any
point in putting Liam and Cara
165
00:11:20,440 --> 00:11:23,480
through a difficult court case.
166
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
-I was thinking the
exact same thing.
167
00:11:25,920 --> 00:11:29,720
-Okay, so I was thinking
that maybe you could start
168
00:11:29,800 --> 00:11:33,080
by seeing them
every other weekend.
169
00:11:33,160 --> 00:11:36,680
-You're saying you think
you should get custody?
170
00:11:39,360 --> 00:11:40,680
-No.
171
00:11:40,760 --> 00:11:43,480
I'm sorry, but no.
They're my kids.
172
00:11:43,560 --> 00:11:46,040
-They're not kids anymore.
173
00:11:46,120 --> 00:11:48,720
They have lives.
They have boyfriends.
174
00:11:48,800 --> 00:11:50,480
-Boyfriends?
175
00:11:52,880 --> 00:11:55,240
Well, I'm looking forward
to getting to know.
176
00:11:59,880 --> 00:12:04,320
-Stacey made me their
guardian, not you.
177
00:12:04,400 --> 00:12:06,000
I think there's a
reason for that.
178
00:12:06,080 --> 00:12:07,400
-We'll see what
the judge thinks.
179
00:12:07,480 --> 00:12:08,640
-Yeah.
180
00:12:08,720 --> 00:12:10,080
-I might have been
away for a bit,
181
00:12:10,120 --> 00:12:11,616
but you've been gone
most of their lives.
182
00:12:11,640 --> 00:12:14,040
- Save it.
- You barely know them!
183
00:12:25,400 --> 00:12:26,920
- Hey, Liam.
- Hi, Colette.
184
00:12:27,000 --> 00:12:29,920
Is everything okay?
- No, everything's all right.
185
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
Just knew you'd be on lunch.
186
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
-Oh, okay.
187
00:12:33,680 --> 00:12:35,296
-Listen, I was thinking
of making a curry tonight
188
00:12:35,320 --> 00:12:36,720
and wanted to know
if you and Cara
189
00:12:36,800 --> 00:12:39,680
wanted to invite
Kevin and Ross over.
190
00:12:39,760 --> 00:12:42,360
-Yeah. Yeah, definitely. Yeah.
191
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
-Well, that's great. Yeah.
192
00:12:43,960 --> 00:12:45,360
-Cool. I'll let Cara know.
193
00:12:45,440 --> 00:12:46,800
-All right. I'll see you later.
194
00:12:46,880 --> 00:12:48,840
- Yeah. Thanks, Colette.
- All right. Bye.
195
00:12:50,280 --> 00:12:52,200
Jesus Christ.
196
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
I'm so sorry. Traffic
was a bloody nightmare.
197
00:12:59,200 --> 00:13:01,160
- You're Colette Cunningham?
- Yeah.
198
00:13:01,240 --> 00:13:04,520
-Nancy Dwyer, Child
Welfare and Protection.
199
00:13:04,600 --> 00:13:06,280
-After you, Nancy.
200
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
There you go.
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
I meant to clean
up a little bit.
202
00:13:31,320 --> 00:13:33,880
Busy morning.
203
00:13:33,960 --> 00:13:36,880
Would you like a cuppa?
- No, thanks.
204
00:13:36,960 --> 00:13:39,280
Are Liam and Cara here?
- No, they're at school.
205
00:13:39,360 --> 00:13:42,760
-Good. Let's you and
me have a little chat.
206
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
-Right.
207
00:13:49,040 --> 00:13:51,400
-Tell me about your
relationship with Liam and Cara.
208
00:13:51,480 --> 00:13:53,760
How are you getting on?
209
00:13:53,840 --> 00:13:56,400
-It's going really well.
210
00:13:56,480 --> 00:13:58,400
I mean, they miss
their mum, but...
211
00:13:58,480 --> 00:14:00,800
-You were estranged from
their mother, weren't you?
212
00:14:00,880 --> 00:14:03,680
You only met the kids for the
first time a few weeks ago?
213
00:14:03,760 --> 00:14:05,600
-Yeah, that wasn't my choice.
214
00:14:08,880 --> 00:14:10,960
But...
215
00:14:11,040 --> 00:14:15,080
I'm very grateful that Stacey
named me the kids' guardian.
216
00:14:15,160 --> 00:14:17,160
-It must be a big adjustment.
217
00:14:17,240 --> 00:14:19,320
-Yeah.
218
00:14:19,400 --> 00:14:21,640
Liam's doing a little
bit better than Cara.
219
00:14:21,720 --> 00:14:23,360
-I meant for you.
220
00:14:25,040 --> 00:14:28,480
You haven't lived with teenagers
for a long time, right?
221
00:14:28,560 --> 00:14:32,560
You've been independent,
responsible only for yourself.
222
00:14:32,640 --> 00:14:34,480
It's a big change.
223
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
-I'm fine.
224
00:14:38,680 --> 00:14:42,080
I'll do whatever it takes.
225
00:14:42,160 --> 00:14:44,160
-It isn't about willingness.
226
00:14:44,240 --> 00:14:46,280
It's about capacity.
227
00:14:46,360 --> 00:14:48,480
You've got a stressful career.
228
00:14:48,560 --> 00:14:50,600
How are you balancing
work and home?
229
00:14:56,320 --> 00:14:58,560
-Thanks so much.
230
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
Um, Nancy?
231
00:15:02,640 --> 00:15:05,480
So, what's next?
- A good few more steps.
232
00:15:05,560 --> 00:15:08,480
I have to check into
references from your work.
233
00:15:08,560 --> 00:15:11,200
I'll want to meet with
the kids at some point,
234
00:15:11,280 --> 00:15:13,400
have a little chat with them.
235
00:15:13,480 --> 00:15:15,880
-And then?
236
00:15:15,960 --> 00:15:17,520
-We'll see how it goes.
237
00:15:31,480 --> 00:15:35,120
-Hanna, the interpreter
should be here any minute.
238
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
All right?
239
00:15:37,080 --> 00:15:39,040
Just, you're from Romania?
240
00:15:39,120 --> 00:15:40,960
Yeah?
241
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Your city... is it Bucharest?
242
00:15:45,720 --> 00:15:48,640
-Home is Timisoara,
not Bucharest.
243
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
-Thank you, Hanna.
244
00:15:53,480 --> 00:15:55,480
-This is Elise, our interpreter.
245
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
And, uh...
246
00:15:57,280 --> 00:16:00,080
this lady here is your solicitor
from the Legal Aid Board.
247
00:16:00,160 --> 00:16:02,720
Her name's Flora Adams.
248
00:16:14,760 --> 00:16:16,680
Just introducing
myself. We're ready.
249
00:16:16,760 --> 00:16:18,680
-Thank you.
250
00:16:18,760 --> 00:16:22,240
Hanna, how long have you
worked at the Parnell Hotel?
251
00:16:25,720 --> 00:16:28,920
- Doi ani.
- "Two years."
252
00:16:29,000 --> 00:16:33,240
-You must be making good money,
all those hours you're working.
253
00:16:41,360 --> 00:16:43,560
-Is that why you took
the money, Hanna?
254
00:16:45,960 --> 00:16:48,480
They're not paying
you enough, are they?
255
00:16:53,880 --> 00:16:57,880
- "I didn't take anything."
256
00:16:57,960 --> 00:17:01,480
-Hanna, we have you on camera.
257
00:17:01,560 --> 00:17:04,600
You were the only one
that went into the room.
258
00:17:21,000 --> 00:17:22,480
-No comment.
259
00:17:27,800 --> 00:17:33,280
-Hanna, this is a
very serious charge.
260
00:17:33,360 --> 00:17:36,160
But if you cooperate with us,
261
00:17:36,240 --> 00:17:39,680
the judge may look
upon you favorably.
262
00:17:58,360 --> 00:18:00,200
-What did you say to her?
263
00:18:00,280 --> 00:18:02,440
-Oh, she just asked
me to repeat it.
264
00:18:08,000 --> 00:18:10,080
-She says, "I'm not
saying anything else.
265
00:18:10,160 --> 00:18:12,960
I don't want to answer
any more questions."
266
00:18:20,840 --> 00:18:22,480
- Yeah?
267
00:18:24,400 --> 00:18:26,640
-I think we need
a new translator.
268
00:18:26,720 --> 00:18:29,240
Hannah was loosening up,
and then the translator
269
00:18:29,320 --> 00:18:32,280
said something to her, she
turned white as a sheet.
270
00:18:32,360 --> 00:18:33,880
She's absolutely terrified.
271
00:18:33,960 --> 00:18:36,520
-We'll be waiting hours
for a new translator
272
00:18:36,600 --> 00:18:38,120
without something more specific.
273
00:18:38,200 --> 00:18:39,560
I'm not saying you're wrong.
274
00:18:39,640 --> 00:18:42,520
It's just, we need
something solid.
275
00:18:42,600 --> 00:18:44,160
-What about Ryan from IT?
276
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
I mean, his mam's Romanian.
277
00:18:45,800 --> 00:18:47,160
-Wouldn't hold up in court,
278
00:18:47,240 --> 00:18:50,320
but it would give us
something more to go on.
279
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
-That was good thinking.
280
00:19:01,280 --> 00:19:03,240
-She's saying things
you never said.
281
00:19:03,320 --> 00:19:04,880
When you talk about the CCTV,
282
00:19:04,960 --> 00:19:07,320
she says, "You need to
think about your family."
283
00:19:07,400 --> 00:19:09,880
Her family will be in
danger if she talks.
284
00:19:09,960 --> 00:19:11,976
Hanna says, "I've done
everything they told me to."
285
00:19:12,000 --> 00:19:13,280
- "They"?
286
00:19:13,360 --> 00:19:15,720
-And then, right
at the very end...
287
00:19:18,280 --> 00:19:20,520
- Hanna says to tell them
she didn't say anything.
288
00:19:20,600 --> 00:19:22,720
-Who's "them"?
289
00:19:22,800 --> 00:19:24,560
-She's working around the clock.
290
00:19:24,640 --> 00:19:26,400
She's worried sick
for her family.
291
00:19:26,480 --> 00:19:27,736
-You think she's
been trafficked?
292
00:19:27,760 --> 00:19:30,200
-Yeah, no doubt.
293
00:19:30,280 --> 00:19:32,000
-Okay. I'll get
organized crime.
294
00:19:32,080 --> 00:19:36,360
You two, go in there, remove her
and arrest her for obstruction.
295
00:19:36,440 --> 00:19:38,440
And then get a new translator.
296
00:19:44,080 --> 00:19:49,400
-Hanna, It's not illegal to
do something under duress.
297
00:19:49,480 --> 00:19:54,320
If you tell us who they are,
we can try and help you.
298
00:20:04,320 --> 00:20:05,920
- "They'll kill me."
299
00:20:07,760 --> 00:20:11,040
- No. We can protect you.
300
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
-We can find you somewhere safe.
301
00:20:20,760 --> 00:20:23,480
-"What about my
family in Romania?"
302
00:20:23,560 --> 00:20:25,920
-We can try.
303
00:20:26,000 --> 00:20:28,480
We'll do our best.
304
00:20:36,600 --> 00:20:41,240
-Hanna, we know someone
made you steal the money.
305
00:20:45,240 --> 00:20:47,000
-We're gonna release you,
306
00:20:47,080 --> 00:20:50,840
but we don't think you'll be
safe where you're staying.
307
00:20:53,920 --> 00:20:56,680
-We have somewhere for
you to stay tonight.
308
00:20:56,760 --> 00:20:58,920
Somewhere you'll be safe.
309
00:20:59,000 --> 00:21:00,480
Okay?
310
00:21:08,440 --> 00:21:10,880
-I think you should
go there, Hanna.
311
00:21:17,360 --> 00:21:18,600
-Okay.
312
00:21:20,040 --> 00:21:22,400
-Okay.
313
00:21:22,480 --> 00:21:23,960
Thank you, Hanna.
314
00:21:24,040 --> 00:21:25,560
-Organized Crime have Elise,
315
00:21:25,640 --> 00:21:27,520
the first interpreter,
in an interview room.
316
00:21:27,600 --> 00:21:28,960
-I hope they nail her to a wall.
317
00:21:29,040 --> 00:21:30,840
-It's a bit more
complicated than that.
318
00:21:30,920 --> 00:21:32,640
They think she might
be another victim
319
00:21:32,720 --> 00:21:34,760
working under duress
for the traffickers.
320
00:21:34,840 --> 00:21:36,880
-What the hell is she
even doing on the roster?
321
00:21:36,960 --> 00:21:38,360
-It's a small community.
322
00:21:38,440 --> 00:21:39,960
I've ordered an investigation
323
00:21:40,040 --> 00:21:42,280
into the database
of translators.
324
00:21:42,360 --> 00:21:44,120
This cannot happen again.
325
00:21:49,960 --> 00:21:52,280
-Is she always this late?
326
00:21:52,360 --> 00:21:54,160
- Pretty much, yes.
327
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Best get tucked
in, then. Come on.
328
00:21:56,160 --> 00:21:58,520
- Sure, yeah.
- Give us your bowl.
329
00:21:58,600 --> 00:22:01,480
- Thank you.
- Here you go.
330
00:22:01,560 --> 00:22:03,640
Help yourself to curry.
331
00:22:03,720 --> 00:22:05,160
-Thank you.
332
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
-There you go.
333
00:22:10,280 --> 00:22:12,160
Don't be shy. Come on, Kevin.
334
00:22:16,640 --> 00:22:18,920
-Oh, here they come.
335
00:22:19,000 --> 00:22:21,480
-Hey. It smells good!
336
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
-Yeah. Hiya.
337
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
- Hiya.
- Ross, this is Colette.
338
00:22:25,000 --> 00:22:26,680
Colette, Ross.
339
00:22:29,640 --> 00:22:30,760
-Help yourselves.
340
00:22:30,840 --> 00:22:33,080
- Thank you.
- Mm, thanks.
341
00:22:36,400 --> 00:22:38,120
-How's it going?
342
00:22:38,200 --> 00:22:39,680
- Good, yeah.
- Yeah?
343
00:22:39,760 --> 00:22:41,920
I hear you're working in a pub.
344
00:22:42,000 --> 00:22:44,320
-Uh, yeah.
345
00:22:44,400 --> 00:22:46,360
- How's that?
- Fun.
346
00:22:48,120 --> 00:22:50,800
-You know, I used to work
in a pub when I was his age.
347
00:22:50,880 --> 00:22:52,320
- No, you didn't.
- Yeah, I did.
348
00:22:52,400 --> 00:22:54,480
400 years ago.
349
00:22:56,080 --> 00:22:57,880
-Yeah, I just did it
for a bit of spare cash
350
00:22:57,960 --> 00:22:59,680
before I joined the police.
351
00:23:06,160 --> 00:23:10,080
-I didn't mean there's anything
wrong with working in a pub.
352
00:23:10,160 --> 00:23:13,640
I loved it. I didn't mean,
uh, it's not a good job.
353
00:23:24,760 --> 00:23:26,600
-I-I had no trousers on.
354
00:23:28,040 --> 00:23:29,640
And then she had to
put me in a taxi.
355
00:23:29,720 --> 00:23:31,656
He took me, as well, which
I didn't think he would,
356
00:23:31,680 --> 00:23:33,120
but he did, so it was all right.
357
00:23:33,200 --> 00:23:34,760
- Good.
- That's mad.
358
00:23:34,840 --> 00:23:36,936
-That was definitely the
last time I drank it anyway.
359
00:23:36,960 --> 00:23:38,416
- It was so funny.
- I was in a ball, though.
360
00:23:38,440 --> 00:23:39,800
- I was in a bad way.
- Yeah.
361
00:23:39,880 --> 00:23:41,320
- Do you remember?
- Yeah.
362
00:23:41,400 --> 00:23:45,080
-This is a cautionary
tale. You behave yourself.
363
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
-Colette, did you make dessert?
364
00:23:46,800 --> 00:23:48,720
- No, I forgot.
- Oh.
365
00:23:48,800 --> 00:23:51,960
-Of course I did!
366
00:23:52,040 --> 00:23:54,520
Stick them on
there. There you go.
367
00:23:54,600 --> 00:23:56,880
Thank you. All right.
368
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
- Thanks, Colette.
- Thank you.
369
00:24:00,040 --> 00:24:01,920
She makes a nice curry.
370
00:24:05,440 --> 00:24:07,000
-Ready?
371
00:24:07,080 --> 00:24:09,200
Ta-da!
372
00:24:09,280 --> 00:24:10,480
Come on.
373
00:24:10,560 --> 00:24:12,560
Eat it before it gets cold.
374
00:24:18,200 --> 00:24:21,080
It's Baked Alaska.
375
00:24:21,160 --> 00:24:22,680
-Our mam used to make it.
376
00:24:22,760 --> 00:24:25,280
And she made the same
stupid joke, as well.
377
00:24:25,360 --> 00:24:27,000
-It's... It's fine.
378
00:24:30,560 --> 00:24:31,760
-Oh, shit.
379
00:24:31,840 --> 00:24:33,240
-No, I'm fine.
380
00:24:40,360 --> 00:24:41,520
Yeah.
381
00:24:41,600 --> 00:24:44,280
That was so fucking stupid.
382
00:24:44,360 --> 00:24:46,360
I used to make it for
her when she was little
383
00:24:46,440 --> 00:24:47,720
on special occasions.
384
00:24:47,800 --> 00:24:50,200
-I better go make sure
she's... You know.
385
00:24:55,280 --> 00:24:57,320
-Shit.
386
00:25:02,800 --> 00:25:05,160
- Here you go.
- Thanks.
387
00:25:05,240 --> 00:25:06,680
She'll be all right.
388
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
- I'm so sorry.
- That's okay. Thank you.
389
00:25:18,640 --> 00:25:19,960
-Mam!
390
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
-Come in here.
391
00:25:22,120 --> 00:25:25,000
-Get her in here. Come
on, get her in there.
392
00:25:34,280 --> 00:25:36,480
-He's so photogenic, isn't he?
393
00:25:44,760 --> 00:25:46,400
-Oh, my God.
394
00:25:50,360 --> 00:25:52,120
-It was a good day.
395
00:26:05,680 --> 00:26:10,640
When your grandfather died,
it was such a shock, too.
396
00:26:14,040 --> 00:26:17,000
I thought that I'd...
397
00:26:17,080 --> 00:26:18,760
never feel happy again.
398
00:26:22,520 --> 00:26:25,560
And for a long time,
I didn't let myself.
399
00:26:28,160 --> 00:26:31,360
I didn't want it
to seem like I...
400
00:26:31,440 --> 00:26:34,440
-Like you'd forgotten him.
401
00:26:34,520 --> 00:26:37,720
-Yeah. Like I'd forgotten him.
402
00:26:40,240 --> 00:26:44,400
He wouldn't have wanted
me to live half a life,
403
00:26:44,480 --> 00:26:46,320
and neither would your mum.
404
00:26:49,560 --> 00:26:52,640
She would want you to just
search for every scrap
405
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
of happiness you could find.
406
00:27:00,360 --> 00:27:02,880
-Why did you send her away?
407
00:27:02,960 --> 00:27:05,680
- Cara...
- No.
408
00:27:05,760 --> 00:27:08,720
I just want to know.
409
00:27:08,800 --> 00:27:10,960
-It's all right. Yeah.
410
00:27:14,040 --> 00:27:16,280
When Andrew died, I was a mess.
411
00:27:20,040 --> 00:27:24,000
And I wasn't there for your
mum the way I needed to be.
412
00:27:29,080 --> 00:27:31,360
So she fell in with a bad crowd.
413
00:27:33,360 --> 00:27:37,040
She was so young,
and she was hurting.
414
00:27:40,240 --> 00:27:43,560
-And she'd lost her dad.
415
00:27:43,640 --> 00:27:46,920
And there I was, wrapped
up in my own pain.
416
00:27:51,800 --> 00:27:54,520
So we got in a big fight,
and I laid down the law
417
00:27:54,600 --> 00:27:57,280
and I told her that it
was my house, my rules,
418
00:27:57,360 --> 00:28:00,080
and if she didn't like
it, she could leave.
419
00:28:00,160 --> 00:28:01,720
So she did.
420
00:28:07,160 --> 00:28:09,760
- Did... Did you look for her?
- Yeah.
421
00:28:09,840 --> 00:28:11,720
Yeah, I looked
for her for years.
422
00:28:14,040 --> 00:28:15,720
She didn't want to be found.
423
00:28:17,960 --> 00:28:19,920
-So you just gave up on her?
424
00:28:25,040 --> 00:28:28,160
I tried everything...
425
00:28:28,240 --> 00:28:30,880
I could.
426
00:28:30,960 --> 00:28:33,320
I'll never forgive
myself, you know.
427
00:28:35,600 --> 00:28:38,560
For that last day.
428
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
And that last fight. Ever.
429
00:28:49,840 --> 00:28:51,680
She didn't hate you.
430
00:28:53,720 --> 00:28:55,840
'Cause she told me.
431
00:28:59,560 --> 00:29:01,440
I was being a brat one time.
432
00:29:05,440 --> 00:29:07,800
And I told Mam that I hated her.
433
00:29:10,560 --> 00:29:14,080
She knew I didn't mean it...
434
00:29:14,160 --> 00:29:16,440
because she said it to
her mam all the time
435
00:29:16,520 --> 00:29:18,400
and it was never true.
436
00:29:21,360 --> 00:29:25,120
So she didn't hate you.
437
00:29:25,200 --> 00:29:26,680
She loved you.
438
00:29:45,600 --> 00:29:47,440
-Cara, quit leaving your shi...
439
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
What the hell?
- Give it to me.
440
00:29:55,520 --> 00:29:57,080
-Are you fucking
dealing for him again?
441
00:29:57,120 --> 00:29:58,640
-No.
442
00:29:58,720 --> 00:30:01,040
- Then why do you have them?
- I'm just minding them.
443
00:30:01,120 --> 00:30:02,640
-Guys, have you
seen my hairbrush?
444
00:30:02,720 --> 00:30:05,120
-You can't tell her.
You fucking can't.
445
00:30:05,200 --> 00:30:06,920
- Cara...
- Stop.
446
00:30:07,000 --> 00:30:09,600
It's just this one
time, okay? I promise.
447
00:30:18,040 --> 00:30:20,880
-Liam? Do you want
a lift to school?
448
00:30:34,440 --> 00:30:36,080
- Morning.
- Morning.
449
00:30:36,160 --> 00:30:37,816
-Uh, Jane wants us to
head back to the hotel
450
00:30:37,840 --> 00:30:40,000
and close that theft, so,
um, can we take your car?
451
00:30:40,080 --> 00:30:41,320
'Cause all the others are out.
452
00:30:41,400 --> 00:30:43,880
-Yeah, of course. Um,
I'll just be a sec.
453
00:30:43,960 --> 00:30:46,560
- Yeah, no worries.
- See you in a bit.
454
00:30:46,640 --> 00:30:48,600
Patrick, morning.
455
00:30:48,680 --> 00:30:50,200
- How are you?
- Good.
456
00:31:23,440 --> 00:31:26,880
-So, he's gonna keep tabs
on the translator situation.
457
00:31:26,960 --> 00:31:28,520
I know it's one for
organized crime,
458
00:31:28,600 --> 00:31:30,320
but I just want to
keep my eye on it.
459
00:31:30,400 --> 00:31:32,720
-Sure.
460
00:31:32,800 --> 00:31:37,840
Why have you got a bag of
drugs in the boot of your car?
461
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
-Oh.
462
00:31:40,400 --> 00:31:41,760
Oh, fuck.
463
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
I found them.
- Where?
464
00:31:48,880 --> 00:31:50,200
-In Stacey's room.
465
00:31:50,280 --> 00:31:51,520
-Shit.
466
00:31:51,600 --> 00:31:53,320
And you didn't hand them in?
467
00:31:55,920 --> 00:31:58,200
-I didn't know what
to do at first.
468
00:31:58,280 --> 00:32:01,000
And if Stacey was dealing...
469
00:32:01,080 --> 00:32:02,816
I didn't want the kids to know.
- If she was?
470
00:32:02,840 --> 00:32:04,336
I mean, what do you
think she was doing?
471
00:32:04,360 --> 00:32:05,880
Running a fucking
medical clinic?
472
00:32:05,960 --> 00:32:10,480
-Stacey was suspended for
a few jars of Tramadol.
473
00:32:10,560 --> 00:32:14,800
This is Oxycodone, and it's
more than a few fucking jars.
474
00:32:19,600 --> 00:32:23,680
Siobhรกn, I don't think
Stacey killed herself.
475
00:32:23,760 --> 00:32:27,200
I think Eoin Molony had
something to do with it.
476
00:32:27,280 --> 00:32:29,840
-Shit.
477
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
That...
478
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
That's why you threatened him?
- Yeah.
479
00:32:34,880 --> 00:32:36,280
-Okay.
480
00:32:36,360 --> 00:32:38,680
Okay, so just hand it
over to Organized Crime.
481
00:32:38,760 --> 00:32:42,360
I mean, we're all
working in the same job.
482
00:32:42,440 --> 00:32:44,520
-I have.
483
00:32:44,600 --> 00:32:46,760
I need proof for them
to take me seriously.
484
00:32:46,840 --> 00:32:49,680
And I think I'm getting close.
485
00:32:49,760 --> 00:32:51,560
-Shit.
486
00:32:51,640 --> 00:32:54,480
Shit!
487
00:32:54,560 --> 00:32:56,120
Is that all you
can say is "shit"?
488
00:32:56,200 --> 00:32:57,960
-Fucking hell. I mean...
489
00:32:58,040 --> 00:32:59,256
Colette, this is
career-ending stuff.
490
00:32:59,280 --> 00:33:01,360
-Yes, I know.
491
00:33:01,440 --> 00:33:03,920
I know it is.
492
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
If you need to tell
Jane, I understand.
493
00:33:10,960 --> 00:33:13,480
-Okay, so what are we gonna do?
494
00:33:13,560 --> 00:33:15,800
- "We" aren't gonna do anything.
495
00:33:15,880 --> 00:33:17,680
I am not getting you
involved in this.
496
00:33:17,760 --> 00:33:21,360
-I'm already involved, Colette.
497
00:33:21,440 --> 00:33:25,920
-Look. Like you said, this
is career-ending stuff.
498
00:33:26,000 --> 00:33:28,960
I am not putting yours
at risk as well as mine.
499
00:33:31,680 --> 00:33:33,280
-Yes, boss.
500
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
-Nice one, bro.
501
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
Oh! What the fuck?
502
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
-Stay away from my sister!
503
00:33:52,240 --> 00:33:54,080
-What the fuck are
you talking about?!
504
00:33:54,160 --> 00:33:56,680
-You've got her
dealing, you shit!
505
00:33:56,760 --> 00:33:59,400
I don't know what the
fuck you're talking about!
506
00:34:14,000 --> 00:34:16,080
- Thanks so much.
507
00:34:16,160 --> 00:34:18,400
-Thanks, Colette.
508
00:34:31,160 --> 00:34:34,360
Are you all right?
509
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
-Yeah.
510
00:34:39,360 --> 00:34:42,680
-I thought you two got on.
511
00:34:42,760 --> 00:34:45,480
What happened?
512
00:34:45,560 --> 00:34:49,640
-He was making a joke about Mam.
513
00:34:49,720 --> 00:34:52,000
Saying she was a...
514
00:34:52,080 --> 00:34:56,240
mentaller and a basket case.
515
00:34:56,320 --> 00:34:59,080
I just snapped. I hit him.
516
00:34:59,160 --> 00:35:01,520
-Yeah, well, I don't blame you.
517
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
But listen.
518
00:35:06,480 --> 00:35:09,880
You can't solve problems
like this with your fists.
519
00:35:09,960 --> 00:35:12,960
All right?
- What else am I supposed to do?
520
00:35:13,040 --> 00:35:14,920
I just want to help her.
521
00:35:15,000 --> 00:35:16,440
Mam asked me to help her.
522
00:35:16,520 --> 00:35:18,480
It was the last
thing that she...
523
00:35:26,000 --> 00:35:28,120
-Liam?
524
00:35:28,200 --> 00:35:31,080
What do you mean?
- It's nothing.
525
00:35:31,160 --> 00:35:32,960
-No, it's not nothing.
526
00:35:35,680 --> 00:35:38,600
You can talk to me.
You know you can.
527
00:35:46,520 --> 00:35:48,480
-Mam left me a voice message.
528
00:35:53,120 --> 00:35:54,760
The night before she, uh...
529
00:35:58,520 --> 00:36:00,640
She asked me to look after Cara.
530
00:36:15,800 --> 00:36:18,320
-Would it be all right
if I listened to that?
531
00:36:24,280 --> 00:36:25,800
-Sure.
532
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
-Liam, chick, it's Mum.
533
00:36:34,760 --> 00:36:37,480
You have to take your sister
to Debbie's, all right?
534
00:36:37,560 --> 00:36:38,880
I've arranged it.
535
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
Take a 20 from my
drawer for a take-away.
536
00:36:41,960 --> 00:36:44,360
I just need to
sort something out.
537
00:36:44,440 --> 00:36:47,520
Listen, your
sister... She might...
538
00:36:47,600 --> 00:36:50,320
She might hear something
that'll get her upset.
539
00:36:50,400 --> 00:36:52,320
You'll need to look after her.
540
00:36:52,400 --> 00:36:54,320
And don't worry, Cara's
not done anything wrong.
541
00:36:54,400 --> 00:36:56,320
She's not in trouble.
542
00:36:56,400 --> 00:36:59,480
I love you, chick.
543
00:36:59,560 --> 00:37:01,480
-Sweetheart, come here.
544
00:37:01,560 --> 00:37:04,120
Come here. Come here.
545
00:37:04,200 --> 00:37:05,800
Come here.
546
00:37:09,800 --> 00:37:11,320
-Oh.
547
00:37:14,680 --> 00:37:17,560
-I'll be all right if
you drop me off at home.
548
00:37:17,640 --> 00:37:20,680
-Sorry, love. I don't have
time to make the detour.
549
00:37:20,760 --> 00:37:23,680
You're gonna have to come hang
out with me at the station.
550
00:37:23,760 --> 00:37:25,520
All right?
- Sure.
551
00:37:36,920 --> 00:37:38,120
- This is Liam.
- Hey, Liam.
552
00:37:38,200 --> 00:37:40,680
- Patrick. Siobhรกn.
- Hiya.
553
00:37:40,760 --> 00:37:43,560
Uh, Colette, Hanna's here.
554
00:37:43,640 --> 00:37:45,000
-Shit.
555
00:37:46,720 --> 00:37:49,640
-Liam, you fancy
being in a line-up?
556
00:37:49,720 --> 00:37:51,280
The lads are all 6-foot-plus.
557
00:37:51,360 --> 00:37:53,400
It'd be good to
have some variety.
558
00:37:53,480 --> 00:37:56,440
- Can I?
- Yeah, of course you can.
559
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
-Good man. This way.
560
00:37:58,680 --> 00:38:01,440
-Thank you.
561
00:38:01,520 --> 00:38:03,120
Head, right?
562
00:38:07,000 --> 00:38:10,520
-We know that she didn't do it.
Or at least, she was forced to.
563
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
-But my client
says she did do it.
564
00:38:12,560 --> 00:38:15,240
On her own. And she confesses,
565
00:38:15,320 --> 00:38:17,680
-Yes, I confess.
566
00:38:17,760 --> 00:38:19,760
-They threatened you again.
567
00:38:22,480 --> 00:38:23,920
-I stole.
568
00:38:24,000 --> 00:38:25,320
Alone.
569
00:38:27,120 --> 00:38:30,360
-We can help you if you let us.
570
00:38:30,440 --> 00:38:34,160
There are things we
can do to support you.
571
00:38:34,240 --> 00:38:37,680
But in the end,
it's your choice.
572
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
-No.
573
00:38:46,760 --> 00:38:49,680
I stole. Alone.
574
00:38:53,000 --> 00:38:54,680
-Okay.
575
00:38:59,080 --> 00:39:02,400
-The DPP shouldn't have her
prosecuted. She's a victim.
576
00:39:02,480 --> 00:39:05,120
-Yeah, but if she won't
testify to coercion,
577
00:39:05,200 --> 00:39:07,680
she has no defense
against the theft.
578
00:39:07,760 --> 00:39:09,600
She's more afraid
of the traffickers
579
00:39:09,680 --> 00:39:11,120
than she is of prison.
580
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
It happens all the time.
581
00:39:12,480 --> 00:39:14,600
-Oh, well, if it
happens all the time...
582
00:39:14,680 --> 00:39:16,440
This is bullshit.
583
00:39:16,520 --> 00:39:18,200
I mean, the victim
goes to prison
584
00:39:18,280 --> 00:39:20,480
and the real scumbags
get off scot-free.
585
00:39:20,560 --> 00:39:23,160
-Organized Crime will
put pressure on Elise
586
00:39:23,240 --> 00:39:24,720
and the hotel manager,
587
00:39:24,800 --> 00:39:27,360
so hopefully we will find
out who the traffickers are.
588
00:39:27,440 --> 00:39:30,280
Then maybe Hanna will cooperate
with us in the future.
589
00:39:30,360 --> 00:39:31,960
-It's still bullshit.
590
00:39:34,480 --> 00:39:36,680
Sorry, Sarge.
591
00:39:36,760 --> 00:39:39,840
-You did good work on this.
592
00:39:39,920 --> 00:39:41,280
Both of you.
593
00:39:41,360 --> 00:39:43,280
-Thanks, Sarge.
594
00:39:43,360 --> 00:39:45,200
You're right.
595
00:39:47,880 --> 00:39:50,000
Good night.
- Night.
596
00:40:01,000 --> 00:40:02,840
-Thanks. I owe you one.
597
00:40:02,920 --> 00:40:04,360
-Oh, don't worry about it.
598
00:40:04,440 --> 00:40:06,400
Let him loose in
the lost and found.
599
00:40:08,960 --> 00:40:10,840
-Ready to go?
600
00:40:10,920 --> 00:40:12,560
-Yeah, sure.
601
00:40:12,640 --> 00:40:14,480
-How was the line-up?
602
00:40:14,560 --> 00:40:17,000
- Turns out I didn't do it.
603
00:40:33,760 --> 00:40:36,920
-You, uh, catch the bad guys?
604
00:40:38,800 --> 00:40:41,680
-We did catch someone.
605
00:40:41,760 --> 00:40:43,800
But she wasn't a bad guy.
606
00:40:47,120 --> 00:40:49,640
I can tell you one thing.
607
00:40:49,720 --> 00:40:51,520
A lot of people would
be a lot better off
608
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
if they stopped fucking lying.
609
00:41:04,800 --> 00:41:08,680
-I didn't fight Ross
be... because of Mam.
610
00:41:11,640 --> 00:41:13,440
It was because of Cara.
611
00:41:17,120 --> 00:41:18,800
Ross has been dealing in school.
612
00:41:20,840 --> 00:41:22,720
He's been making Cara help him.
613
00:41:25,280 --> 00:41:27,840
She promised Mum
that she'd stop.
614
00:41:27,920 --> 00:41:31,040
But I found drugs in
her bag this morning.
615
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
And like, pills and stuff.
616
00:41:39,960 --> 00:41:42,680
-Thank you for telling me, Liam.
617
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
Do you know where
they are right now?
618
00:42:04,880 --> 00:42:06,240
-What the fuck?!
619
00:42:06,320 --> 00:42:08,360
- Get in the fucking car.
- What's wrong with you?
620
00:42:08,440 --> 00:42:12,320
-Do not make me repeat myself,
Cara. Get in the fucking car!
621
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
-Fucking bitch.
622
00:42:17,880 --> 00:42:21,000
-You listen to me,
you little shit.
623
00:42:21,080 --> 00:42:25,120
If you go near her again,
you'll be fucking sorry.
624
00:42:25,200 --> 00:42:27,480
-Are you off your
meds or something?
625
00:42:27,560 --> 00:42:29,456
What's your fucking problem?
She's my girlfriend.
626
00:42:29,480 --> 00:42:32,720
-My problem is
you deal in drugs.
627
00:42:32,800 --> 00:42:37,680
My problem is you getting my
Cara involved in your shit.
628
00:42:37,760 --> 00:42:39,640
-So what?
629
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
You'll turn me in?
630
00:42:41,640 --> 00:42:43,200
A few months in lock-up?
631
00:42:43,280 --> 00:42:45,200
Oh, I'm scared.
632
00:42:45,280 --> 00:42:50,400
Besides, like you
said, Cara's involved.
633
00:42:50,480 --> 00:42:52,560
-Let me be very clear with you.
634
00:42:52,640 --> 00:42:56,080
Prison is not what you
need to worry about.
635
00:42:56,160 --> 00:42:57,840
Do you understand?
636
00:43:00,560 --> 00:43:02,320
You drive safe.
637
00:43:33,280 --> 00:43:35,440
Cara?
638
00:43:35,520 --> 00:43:37,280
-Dad?
639
00:43:37,360 --> 00:43:39,960
Dad!
640
00:43:42,360 --> 00:43:44,160
Oh, I missed you.
641
00:43:44,240 --> 00:43:47,200
I really did. I'm back, love.
642
00:43:47,280 --> 00:43:50,360
Oh, come here, son. Oh, Liam.
643
00:43:50,440 --> 00:43:54,400
It's so good to see
you. It really is.
644
00:43:54,480 --> 00:43:56,000
Ah!
45384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.