All language subtitles for Redemption.S01E04.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,360 --> 00:01:48,320 -Colette, a case for you. 2 00:01:48,400 --> 00:01:52,640 A theft from a room at the Parnell Hotel on Collins Street. 3 00:01:52,720 --> 00:01:54,360 - Was someone hurt? - No. 4 00:01:54,440 --> 00:01:55,640 -Oh. 5 00:01:55,720 --> 00:01:58,160 -What? Not glamorous enough for you? 6 00:01:58,240 --> 00:01:59,680 -No. I... 7 00:02:16,360 --> 00:02:17,720 -Jesus. 8 00:02:17,800 --> 00:02:19,920 What have you done to piss Jane off? 9 00:02:20,000 --> 00:02:22,640 - A crime's a crime, Siobhรกn. - Right. 10 00:02:22,720 --> 00:02:24,536 So, when's the last time that you investigated 11 00:02:24,560 --> 00:02:27,560 a bit of stolen cash in hotel room, huh? 12 00:02:27,640 --> 00:02:30,480 Ten, 20, 40 years ago? 13 00:02:30,560 --> 00:02:33,120 -How old do you think I am? 14 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 -I don't think I should answer that. 15 00:02:37,200 --> 00:02:41,600 So you came back from your walk at approximately 10:15 a.m., 16 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 and then that's when you realized 17 00:02:43,360 --> 00:02:45,080 that the 400 euro was missing. 18 00:02:45,160 --> 00:02:46,800 All in 50-euro notes? - Yeah. 19 00:02:46,880 --> 00:02:50,600 I mean, last time, it was 50 quid and I was like, "Jesus. 20 00:02:50,680 --> 00:02:53,080 Maybe we spent it out that night on pints." 21 00:02:53,160 --> 00:02:54,800 But this time it was 400 quid. 22 00:02:54,880 --> 00:02:56,800 -We didn't spend that on pints. 23 00:02:56,880 --> 00:02:59,200 -No. Of course not. 24 00:02:59,280 --> 00:03:03,640 -So, you said last time, right? 25 00:03:03,720 --> 00:03:05,560 Did you stay here before? - Yeah. 26 00:03:05,640 --> 00:03:08,280 So, we were here a month ago for the match, 27 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 and that's when I was missing a 50. 28 00:03:10,920 --> 00:03:12,400 -But yet you came back. 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 -Well, we weren't sure it had been taken. 30 00:03:14,720 --> 00:03:17,200 And it's hard to find a budget hotel on match day. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,880 -Right. 32 00:03:18,960 --> 00:03:21,241 Do you know if you're going to be able to find who did it 33 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 and we can get it back? 34 00:03:22,920 --> 00:03:25,280 -Yeah. I mean, 400 euro's 400 euro. 35 00:03:25,360 --> 00:03:27,400 -Yeah, we'll try our best. 36 00:03:27,480 --> 00:03:30,480 We're gonna follow up on a few things, all right? 37 00:03:30,560 --> 00:03:33,360 Here's my card if you need to get in touch with us first. 38 00:03:33,440 --> 00:03:34,760 - Thanks. - Okay? 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,840 - Thank you. - All right. You two take care. 40 00:03:36,920 --> 00:03:38,200 -Thank you. 41 00:03:38,280 --> 00:03:40,720 -You're welcome. 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,280 - She was nice. - Mm-hmm. 43 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 -So we'll need the, uh, work rosters, 44 00:03:46,040 --> 00:03:49,520 uh, CCTV footage, and any delivery records. 45 00:03:49,600 --> 00:03:54,000 -It's... It's really just me and the cleaners most days. 46 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 -Rosters, please. 47 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 Now. 48 00:03:57,680 --> 00:03:59,280 -Sorry. 49 00:04:03,400 --> 00:04:05,520 -Did you, uh, go into the rooms at all? 50 00:04:05,600 --> 00:04:07,080 -Why would I do that now, love? 51 00:04:07,160 --> 00:04:10,320 I spend all my time behind this desk. 52 00:04:10,400 --> 00:04:11,960 You'll see. 53 00:04:12,040 --> 00:04:14,600 There you are... CCTV. 54 00:04:14,680 --> 00:04:16,296 -So, what can you tell us about the cleaner 55 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 that was on the shift... Hanna? 56 00:04:18,520 --> 00:04:20,120 -Um... 57 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Yeah, she... well, she'd come in of a morning, 58 00:04:22,280 --> 00:04:24,840 and she'd make up the beds and after check-out. 59 00:04:24,920 --> 00:04:27,760 - Anything else you can tell us? - Not much, really. 60 00:04:27,840 --> 00:04:29,600 Um, she's... 61 00:04:29,680 --> 00:04:32,440 I usually deal with the agency directly. 62 00:04:32,520 --> 00:04:34,240 Quiet girl. Not much English. 63 00:04:34,320 --> 00:04:36,520 Polish, Romanian. One of those. 64 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 -One of those. 65 00:04:39,240 --> 00:04:40,520 Right. 66 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 We'll get this back to you. Thank you. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 -Thanks. 68 00:05:18,520 --> 00:05:20,560 -There's a group of people around there now. 69 00:05:26,320 --> 00:05:28,680 - Hey. - Hi. 70 00:05:28,760 --> 00:05:31,440 So, the maid, Hanna, went into those rooms 71 00:05:31,520 --> 00:05:34,080 right when Carmel and John think the money was taken. 72 00:05:34,160 --> 00:05:35,376 No one else even went near them. 73 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 -She was on the roster both days. 74 00:05:37,680 --> 00:05:40,320 Looks like she works seven days a week. 75 00:05:40,400 --> 00:05:42,560 Let's bring her in, wrap this up quick. 76 00:05:42,640 --> 00:05:45,360 - Do you want a coffee? - Yeah, please. 77 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Hey, Shane. - Hey, Colette. 78 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Have you got a few minutes? - Yeah. 79 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 -So, I was just off the phone to social welfare there. 80 00:06:00,320 --> 00:06:03,280 They say they can get a case worker 81 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 for the initial home visit this afternoon if you can make it. 82 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 -Yeah, I think I can make that work. 83 00:06:08,520 --> 00:06:10,480 -Great. They'll be there, too. 84 00:06:10,560 --> 00:06:11,896 So, normally, in your circumstances, 85 00:06:11,920 --> 00:06:13,640 this would be a bit pro forma, you know? 86 00:06:13,720 --> 00:06:15,960 But since their father's back in the picture... 87 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 -I thought you said not to worry. 88 00:06:17,640 --> 00:06:18,880 They haven't seen him in years. 89 00:06:18,960 --> 00:06:21,160 -Yeah, I know, but... Well, it's just, 90 00:06:21,240 --> 00:06:23,480 he's making a real push, you know? 91 00:06:23,560 --> 00:06:25,240 -Right. 92 00:06:25,320 --> 00:06:27,080 What do we know about him? 93 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 -His name's Niall Kilduff. 94 00:06:29,200 --> 00:06:35,120 Uh, he's back to Dublin from England a couple of months ago. 95 00:06:35,200 --> 00:06:39,080 He's working down at a call center in the IFSC. 96 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 That's about all I have. 97 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 -All right. 98 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 Great. 99 00:06:58,360 --> 00:07:00,800 -Yeah, okay. Thanks. Bye. 100 00:07:00,880 --> 00:07:02,496 Um, she's trying to sort out a translator, 101 00:07:02,520 --> 00:07:04,000 but there's no one available. 102 00:07:04,080 --> 00:07:05,936 They said they'll send someone over this afternoon, 103 00:07:05,960 --> 00:07:08,360 but, um, when is a different question. 104 00:07:08,440 --> 00:07:11,000 -Yeah. 105 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 -Colette, a word. 106 00:07:27,120 --> 00:07:30,000 Perhaps you can tell me in what circumstances 107 00:07:30,080 --> 00:07:31,640 it is appropriate for an officer 108 00:07:31,720 --> 00:07:34,960 to threaten a member of the public? 109 00:07:35,040 --> 00:07:36,800 - None. - Correct. 110 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 So, given you are aware of this, 111 00:07:38,680 --> 00:07:42,280 why did you threaten Eoin Molony? 112 00:07:42,360 --> 00:07:45,960 -I won't make any excuses, Sergeant. 113 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 -Huh. 114 00:07:47,640 --> 00:07:51,480 Well, that's the smartest thing you've done all day. 115 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 Colette, I tried my best, 116 00:07:53,560 --> 00:07:57,440 but I think you're still going to get an official caution. 117 00:07:57,520 --> 00:08:01,560 Now, if Organized Crime ever do catch him on something, 118 00:08:01,640 --> 00:08:03,800 I guarantee you, he will pull this out in court 119 00:08:03,880 --> 00:08:08,600 as evidence of a vendetta by the Dublin Central Police. 120 00:08:08,680 --> 00:08:11,360 From now on... 121 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 leave him alone. 122 00:08:20,240 --> 00:08:21,840 -You okay? 123 00:08:21,920 --> 00:08:23,960 -Yeah. I'll survive. 124 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 I need to do something off-site. 125 00:08:26,520 --> 00:08:28,560 Will you call me when the translator comes, yeah? 126 00:08:28,640 --> 00:08:30,240 - Yeah. - Great. 127 00:09:04,560 --> 00:09:08,920 -No, I can't give you a quote until tech see the notes. 128 00:09:09,000 --> 00:09:10,640 Yeah. All right. 129 00:09:10,720 --> 00:09:12,200 Okay, bye. - Kilduff? 130 00:09:12,280 --> 00:09:13,760 You have a personal visitor. 131 00:09:17,440 --> 00:09:19,840 And this counts as your break. - Yeah. 132 00:09:32,080 --> 00:09:33,640 -Niall. 133 00:09:33,720 --> 00:09:35,520 I'm Colette Cunningham. 134 00:09:35,600 --> 00:09:36,960 I'm Stacey's mum. 135 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 -Yeah. 136 00:09:45,640 --> 00:09:49,960 -I don't know how much Stacey told you about me. 137 00:09:50,040 --> 00:09:52,160 -Almost nothing. 138 00:09:52,240 --> 00:09:54,600 But I do know you really 139 00:09:54,680 --> 00:09:57,160 stepped up for my kids while I got myself settled. 140 00:09:58,800 --> 00:10:02,400 Took a while to move everything over, 141 00:10:02,480 --> 00:10:05,520 get everything in order. 142 00:10:05,600 --> 00:10:08,200 Thanks, eh? I owe you one. 143 00:10:08,280 --> 00:10:10,600 -Yeah, I imagine Her Majesty's Prison Manchester 144 00:10:10,680 --> 00:10:13,200 to Dublin must have been a hard transition. 145 00:10:15,240 --> 00:10:17,480 Right. 146 00:10:17,560 --> 00:10:22,080 Stacey did say once you were with the police. 147 00:10:22,160 --> 00:10:24,600 Have you told the kids? - No. 148 00:10:24,680 --> 00:10:26,240 -Good. Look... 149 00:10:28,080 --> 00:10:31,280 We just thought they were a bit too young to understand. 150 00:10:31,360 --> 00:10:34,160 You know, it was a fight in a pub that got out of hand. 151 00:10:34,240 --> 00:10:37,200 First time in trouble with the law and all. 152 00:10:37,280 --> 00:10:40,040 -But you were in prison for two years. 153 00:10:40,120 --> 00:10:43,560 The kids haven't heard from you in so much longer than that. 154 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 -Well, I'm here for them now. 155 00:10:49,600 --> 00:10:52,360 -They missed you at the funeral. 156 00:10:52,440 --> 00:10:55,360 -They didn't need another shock so soon. 157 00:10:55,440 --> 00:10:57,320 I wanted to get myself set up properly, 158 00:10:57,400 --> 00:10:59,520 be ready to be a proper father to them. 159 00:10:59,600 --> 00:11:02,280 -Does a proper father leave his kids alone 160 00:11:02,360 --> 00:11:04,000 at their mother's funeral? 161 00:11:10,280 --> 00:11:12,560 -Listen, Niall. 162 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 I just want what's best for these kids, all right? 163 00:11:15,640 --> 00:11:18,280 And I'm sure you do, too. 164 00:11:18,360 --> 00:11:20,416 I don't think there's any point in putting Liam and Cara 165 00:11:20,440 --> 00:11:23,480 through a difficult court case. 166 00:11:23,560 --> 00:11:25,840 -I was thinking the exact same thing. 167 00:11:25,920 --> 00:11:29,720 -Okay, so I was thinking that maybe you could start 168 00:11:29,800 --> 00:11:33,080 by seeing them every other weekend. 169 00:11:33,160 --> 00:11:36,680 -You're saying you think you should get custody? 170 00:11:39,360 --> 00:11:40,680 -No. 171 00:11:40,760 --> 00:11:43,480 I'm sorry, but no. They're my kids. 172 00:11:43,560 --> 00:11:46,040 -They're not kids anymore. 173 00:11:46,120 --> 00:11:48,720 They have lives. They have boyfriends. 174 00:11:48,800 --> 00:11:50,480 -Boyfriends? 175 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 Well, I'm looking forward to getting to know. 176 00:11:59,880 --> 00:12:04,320 -Stacey made me their guardian, not you. 177 00:12:04,400 --> 00:12:06,000 I think there's a reason for that. 178 00:12:06,080 --> 00:12:07,400 -We'll see what the judge thinks. 179 00:12:07,480 --> 00:12:08,640 -Yeah. 180 00:12:08,720 --> 00:12:10,080 -I might have been away for a bit, 181 00:12:10,120 --> 00:12:11,616 but you've been gone most of their lives. 182 00:12:11,640 --> 00:12:14,040 - Save it. - You barely know them! 183 00:12:25,400 --> 00:12:26,920 - Hey, Liam. - Hi, Colette. 184 00:12:27,000 --> 00:12:29,920 Is everything okay? - No, everything's all right. 185 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 Just knew you'd be on lunch. 186 00:12:32,200 --> 00:12:33,600 -Oh, okay. 187 00:12:33,680 --> 00:12:35,296 -Listen, I was thinking of making a curry tonight 188 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 and wanted to know if you and Cara 189 00:12:36,800 --> 00:12:39,680 wanted to invite Kevin and Ross over. 190 00:12:39,760 --> 00:12:42,360 -Yeah. Yeah, definitely. Yeah. 191 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 -Well, that's great. Yeah. 192 00:12:43,960 --> 00:12:45,360 -Cool. I'll let Cara know. 193 00:12:45,440 --> 00:12:46,800 -All right. I'll see you later. 194 00:12:46,880 --> 00:12:48,840 - Yeah. Thanks, Colette. - All right. Bye. 195 00:12:50,280 --> 00:12:52,200 Jesus Christ. 196 00:12:56,360 --> 00:12:59,120 I'm so sorry. Traffic was a bloody nightmare. 197 00:12:59,200 --> 00:13:01,160 - You're Colette Cunningham? - Yeah. 198 00:13:01,240 --> 00:13:04,520 -Nancy Dwyer, Child Welfare and Protection. 199 00:13:04,600 --> 00:13:06,280 -After you, Nancy. 200 00:13:10,680 --> 00:13:12,360 There you go. 201 00:13:28,600 --> 00:13:31,240 I meant to clean up a little bit. 202 00:13:31,320 --> 00:13:33,880 Busy morning. 203 00:13:33,960 --> 00:13:36,880 Would you like a cuppa? - No, thanks. 204 00:13:36,960 --> 00:13:39,280 Are Liam and Cara here? - No, they're at school. 205 00:13:39,360 --> 00:13:42,760 -Good. Let's you and me have a little chat. 206 00:13:46,160 --> 00:13:48,960 -Right. 207 00:13:49,040 --> 00:13:51,400 -Tell me about your relationship with Liam and Cara. 208 00:13:51,480 --> 00:13:53,760 How are you getting on? 209 00:13:53,840 --> 00:13:56,400 -It's going really well. 210 00:13:56,480 --> 00:13:58,400 I mean, they miss their mum, but... 211 00:13:58,480 --> 00:14:00,800 -You were estranged from their mother, weren't you? 212 00:14:00,880 --> 00:14:03,680 You only met the kids for the first time a few weeks ago? 213 00:14:03,760 --> 00:14:05,600 -Yeah, that wasn't my choice. 214 00:14:08,880 --> 00:14:10,960 But... 215 00:14:11,040 --> 00:14:15,080 I'm very grateful that Stacey named me the kids' guardian. 216 00:14:15,160 --> 00:14:17,160 -It must be a big adjustment. 217 00:14:17,240 --> 00:14:19,320 -Yeah. 218 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 Liam's doing a little bit better than Cara. 219 00:14:21,720 --> 00:14:23,360 -I meant for you. 220 00:14:25,040 --> 00:14:28,480 You haven't lived with teenagers for a long time, right? 221 00:14:28,560 --> 00:14:32,560 You've been independent, responsible only for yourself. 222 00:14:32,640 --> 00:14:34,480 It's a big change. 223 00:14:36,480 --> 00:14:38,600 -I'm fine. 224 00:14:38,680 --> 00:14:42,080 I'll do whatever it takes. 225 00:14:42,160 --> 00:14:44,160 -It isn't about willingness. 226 00:14:44,240 --> 00:14:46,280 It's about capacity. 227 00:14:46,360 --> 00:14:48,480 You've got a stressful career. 228 00:14:48,560 --> 00:14:50,600 How are you balancing work and home? 229 00:14:56,320 --> 00:14:58,560 -Thanks so much. 230 00:14:58,640 --> 00:15:01,120 Um, Nancy? 231 00:15:02,640 --> 00:15:05,480 So, what's next? - A good few more steps. 232 00:15:05,560 --> 00:15:08,480 I have to check into references from your work. 233 00:15:08,560 --> 00:15:11,200 I'll want to meet with the kids at some point, 234 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 have a little chat with them. 235 00:15:13,480 --> 00:15:15,880 -And then? 236 00:15:15,960 --> 00:15:17,520 -We'll see how it goes. 237 00:15:31,480 --> 00:15:35,120 -Hanna, the interpreter should be here any minute. 238 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 All right? 239 00:15:37,080 --> 00:15:39,040 Just, you're from Romania? 240 00:15:39,120 --> 00:15:40,960 Yeah? 241 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 Your city... is it Bucharest? 242 00:15:45,720 --> 00:15:48,640 -Home is Timisoara, not Bucharest. 243 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 -Thank you, Hanna. 244 00:15:53,480 --> 00:15:55,480 -This is Elise, our interpreter. 245 00:15:55,560 --> 00:15:57,200 And, uh... 246 00:15:57,280 --> 00:16:00,080 this lady here is your solicitor from the Legal Aid Board. 247 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 Her name's Flora Adams. 248 00:16:14,760 --> 00:16:16,680 Just introducing myself. We're ready. 249 00:16:16,760 --> 00:16:18,680 -Thank you. 250 00:16:18,760 --> 00:16:22,240 Hanna, how long have you worked at the Parnell Hotel? 251 00:16:25,720 --> 00:16:28,920 - Doi ani. - "Two years." 252 00:16:29,000 --> 00:16:33,240 -You must be making good money, all those hours you're working. 253 00:16:41,360 --> 00:16:43,560 -Is that why you took the money, Hanna? 254 00:16:45,960 --> 00:16:48,480 They're not paying you enough, are they? 255 00:16:53,880 --> 00:16:57,880 - "I didn't take anything." 256 00:16:57,960 --> 00:17:01,480 -Hanna, we have you on camera. 257 00:17:01,560 --> 00:17:04,600 You were the only one that went into the room. 258 00:17:21,000 --> 00:17:22,480 -No comment. 259 00:17:27,800 --> 00:17:33,280 -Hanna, this is a very serious charge. 260 00:17:33,360 --> 00:17:36,160 But if you cooperate with us, 261 00:17:36,240 --> 00:17:39,680 the judge may look upon you favorably. 262 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 -What did you say to her? 263 00:18:00,280 --> 00:18:02,440 -Oh, she just asked me to repeat it. 264 00:18:08,000 --> 00:18:10,080 -She says, "I'm not saying anything else. 265 00:18:10,160 --> 00:18:12,960 I don't want to answer any more questions." 266 00:18:20,840 --> 00:18:22,480 - Yeah? 267 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 -I think we need a new translator. 268 00:18:26,720 --> 00:18:29,240 Hannah was loosening up, and then the translator 269 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 said something to her, she turned white as a sheet. 270 00:18:32,360 --> 00:18:33,880 She's absolutely terrified. 271 00:18:33,960 --> 00:18:36,520 -We'll be waiting hours for a new translator 272 00:18:36,600 --> 00:18:38,120 without something more specific. 273 00:18:38,200 --> 00:18:39,560 I'm not saying you're wrong. 274 00:18:39,640 --> 00:18:42,520 It's just, we need something solid. 275 00:18:42,600 --> 00:18:44,160 -What about Ryan from IT? 276 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 I mean, his mam's Romanian. 277 00:18:45,800 --> 00:18:47,160 -Wouldn't hold up in court, 278 00:18:47,240 --> 00:18:50,320 but it would give us something more to go on. 279 00:18:53,840 --> 00:18:55,520 -That was good thinking. 280 00:19:01,280 --> 00:19:03,240 -She's saying things you never said. 281 00:19:03,320 --> 00:19:04,880 When you talk about the CCTV, 282 00:19:04,960 --> 00:19:07,320 she says, "You need to think about your family." 283 00:19:07,400 --> 00:19:09,880 Her family will be in danger if she talks. 284 00:19:09,960 --> 00:19:11,976 Hanna says, "I've done everything they told me to." 285 00:19:12,000 --> 00:19:13,280 - "They"? 286 00:19:13,360 --> 00:19:15,720 -And then, right at the very end... 287 00:19:18,280 --> 00:19:20,520 - Hanna says to tell them she didn't say anything. 288 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 -Who's "them"? 289 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 -She's working around the clock. 290 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 She's worried sick for her family. 291 00:19:26,480 --> 00:19:27,736 -You think she's been trafficked? 292 00:19:27,760 --> 00:19:30,200 -Yeah, no doubt. 293 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 -Okay. I'll get organized crime. 294 00:19:32,080 --> 00:19:36,360 You two, go in there, remove her and arrest her for obstruction. 295 00:19:36,440 --> 00:19:38,440 And then get a new translator. 296 00:19:44,080 --> 00:19:49,400 -Hanna, It's not illegal to do something under duress. 297 00:19:49,480 --> 00:19:54,320 If you tell us who they are, we can try and help you. 298 00:20:04,320 --> 00:20:05,920 - "They'll kill me." 299 00:20:07,760 --> 00:20:11,040 - No. We can protect you. 300 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 -We can find you somewhere safe. 301 00:20:20,760 --> 00:20:23,480 -"What about my family in Romania?" 302 00:20:23,560 --> 00:20:25,920 -We can try. 303 00:20:26,000 --> 00:20:28,480 We'll do our best. 304 00:20:36,600 --> 00:20:41,240 -Hanna, we know someone made you steal the money. 305 00:20:45,240 --> 00:20:47,000 -We're gonna release you, 306 00:20:47,080 --> 00:20:50,840 but we don't think you'll be safe where you're staying. 307 00:20:53,920 --> 00:20:56,680 -We have somewhere for you to stay tonight. 308 00:20:56,760 --> 00:20:58,920 Somewhere you'll be safe. 309 00:20:59,000 --> 00:21:00,480 Okay? 310 00:21:08,440 --> 00:21:10,880 -I think you should go there, Hanna. 311 00:21:17,360 --> 00:21:18,600 -Okay. 312 00:21:20,040 --> 00:21:22,400 -Okay. 313 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 Thank you, Hanna. 314 00:21:24,040 --> 00:21:25,560 -Organized Crime have Elise, 315 00:21:25,640 --> 00:21:27,520 the first interpreter, in an interview room. 316 00:21:27,600 --> 00:21:28,960 -I hope they nail her to a wall. 317 00:21:29,040 --> 00:21:30,840 -It's a bit more complicated than that. 318 00:21:30,920 --> 00:21:32,640 They think she might be another victim 319 00:21:32,720 --> 00:21:34,760 working under duress for the traffickers. 320 00:21:34,840 --> 00:21:36,880 -What the hell is she even doing on the roster? 321 00:21:36,960 --> 00:21:38,360 -It's a small community. 322 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 I've ordered an investigation 323 00:21:40,040 --> 00:21:42,280 into the database of translators. 324 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 This cannot happen again. 325 00:21:49,960 --> 00:21:52,280 -Is she always this late? 326 00:21:52,360 --> 00:21:54,160 - Pretty much, yes. 327 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Best get tucked in, then. Come on. 328 00:21:56,160 --> 00:21:58,520 - Sure, yeah. - Give us your bowl. 329 00:21:58,600 --> 00:22:01,480 - Thank you. - Here you go. 330 00:22:01,560 --> 00:22:03,640 Help yourself to curry. 331 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 -Thank you. 332 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 -There you go. 333 00:22:10,280 --> 00:22:12,160 Don't be shy. Come on, Kevin. 334 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 -Oh, here they come. 335 00:22:19,000 --> 00:22:21,480 -Hey. It smells good! 336 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 -Yeah. Hiya. 337 00:22:23,200 --> 00:22:24,920 - Hiya. - Ross, this is Colette. 338 00:22:25,000 --> 00:22:26,680 Colette, Ross. 339 00:22:29,640 --> 00:22:30,760 -Help yourselves. 340 00:22:30,840 --> 00:22:33,080 - Thank you. - Mm, thanks. 341 00:22:36,400 --> 00:22:38,120 -How's it going? 342 00:22:38,200 --> 00:22:39,680 - Good, yeah. - Yeah? 343 00:22:39,760 --> 00:22:41,920 I hear you're working in a pub. 344 00:22:42,000 --> 00:22:44,320 -Uh, yeah. 345 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 - How's that? - Fun. 346 00:22:48,120 --> 00:22:50,800 -You know, I used to work in a pub when I was his age. 347 00:22:50,880 --> 00:22:52,320 - No, you didn't. - Yeah, I did. 348 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 400 years ago. 349 00:22:56,080 --> 00:22:57,880 -Yeah, I just did it for a bit of spare cash 350 00:22:57,960 --> 00:22:59,680 before I joined the police. 351 00:23:06,160 --> 00:23:10,080 -I didn't mean there's anything wrong with working in a pub. 352 00:23:10,160 --> 00:23:13,640 I loved it. I didn't mean, uh, it's not a good job. 353 00:23:24,760 --> 00:23:26,600 -I-I had no trousers on. 354 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 And then she had to put me in a taxi. 355 00:23:29,720 --> 00:23:31,656 He took me, as well, which I didn't think he would, 356 00:23:31,680 --> 00:23:33,120 but he did, so it was all right. 357 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 - Good. - That's mad. 358 00:23:34,840 --> 00:23:36,936 -That was definitely the last time I drank it anyway. 359 00:23:36,960 --> 00:23:38,416 - It was so funny. - I was in a ball, though. 360 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 - I was in a bad way. - Yeah. 361 00:23:39,880 --> 00:23:41,320 - Do you remember? - Yeah. 362 00:23:41,400 --> 00:23:45,080 -This is a cautionary tale. You behave yourself. 363 00:23:45,160 --> 00:23:46,720 -Colette, did you make dessert? 364 00:23:46,800 --> 00:23:48,720 - No, I forgot. - Oh. 365 00:23:48,800 --> 00:23:51,960 -Of course I did! 366 00:23:52,040 --> 00:23:54,520 Stick them on there. There you go. 367 00:23:54,600 --> 00:23:56,880 Thank you. All right. 368 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 - Thanks, Colette. - Thank you. 369 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 She makes a nice curry. 370 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 -Ready? 371 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 Ta-da! 372 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Come on. 373 00:24:10,560 --> 00:24:12,560 Eat it before it gets cold. 374 00:24:18,200 --> 00:24:21,080 It's Baked Alaska. 375 00:24:21,160 --> 00:24:22,680 -Our mam used to make it. 376 00:24:22,760 --> 00:24:25,280 And she made the same stupid joke, as well. 377 00:24:25,360 --> 00:24:27,000 -It's... It's fine. 378 00:24:30,560 --> 00:24:31,760 -Oh, shit. 379 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 -No, I'm fine. 380 00:24:40,360 --> 00:24:41,520 Yeah. 381 00:24:41,600 --> 00:24:44,280 That was so fucking stupid. 382 00:24:44,360 --> 00:24:46,360 I used to make it for her when she was little 383 00:24:46,440 --> 00:24:47,720 on special occasions. 384 00:24:47,800 --> 00:24:50,200 -I better go make sure she's... You know. 385 00:24:55,280 --> 00:24:57,320 -Shit. 386 00:25:02,800 --> 00:25:05,160 - Here you go. - Thanks. 387 00:25:05,240 --> 00:25:06,680 She'll be all right. 388 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 - I'm so sorry. - That's okay. Thank you. 389 00:25:18,640 --> 00:25:19,960 -Mam! 390 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 -Come in here. 391 00:25:22,120 --> 00:25:25,000 -Get her in here. Come on, get her in there. 392 00:25:34,280 --> 00:25:36,480 -He's so photogenic, isn't he? 393 00:25:44,760 --> 00:25:46,400 -Oh, my God. 394 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 -It was a good day. 395 00:26:05,680 --> 00:26:10,640 When your grandfather died, it was such a shock, too. 396 00:26:14,040 --> 00:26:17,000 I thought that I'd... 397 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 never feel happy again. 398 00:26:22,520 --> 00:26:25,560 And for a long time, I didn't let myself. 399 00:26:28,160 --> 00:26:31,360 I didn't want it to seem like I... 400 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 -Like you'd forgotten him. 401 00:26:34,520 --> 00:26:37,720 -Yeah. Like I'd forgotten him. 402 00:26:40,240 --> 00:26:44,400 He wouldn't have wanted me to live half a life, 403 00:26:44,480 --> 00:26:46,320 and neither would your mum. 404 00:26:49,560 --> 00:26:52,640 She would want you to just search for every scrap 405 00:26:52,720 --> 00:26:54,720 of happiness you could find. 406 00:27:00,360 --> 00:27:02,880 -Why did you send her away? 407 00:27:02,960 --> 00:27:05,680 - Cara... - No. 408 00:27:05,760 --> 00:27:08,720 I just want to know. 409 00:27:08,800 --> 00:27:10,960 -It's all right. Yeah. 410 00:27:14,040 --> 00:27:16,280 When Andrew died, I was a mess. 411 00:27:20,040 --> 00:27:24,000 And I wasn't there for your mum the way I needed to be. 412 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 So she fell in with a bad crowd. 413 00:27:33,360 --> 00:27:37,040 She was so young, and she was hurting. 414 00:27:40,240 --> 00:27:43,560 -And she'd lost her dad. 415 00:27:43,640 --> 00:27:46,920 And there I was, wrapped up in my own pain. 416 00:27:51,800 --> 00:27:54,520 So we got in a big fight, and I laid down the law 417 00:27:54,600 --> 00:27:57,280 and I told her that it was my house, my rules, 418 00:27:57,360 --> 00:28:00,080 and if she didn't like it, she could leave. 419 00:28:00,160 --> 00:28:01,720 So she did. 420 00:28:07,160 --> 00:28:09,760 - Did... Did you look for her? - Yeah. 421 00:28:09,840 --> 00:28:11,720 Yeah, I looked for her for years. 422 00:28:14,040 --> 00:28:15,720 She didn't want to be found. 423 00:28:17,960 --> 00:28:19,920 -So you just gave up on her? 424 00:28:25,040 --> 00:28:28,160 I tried everything... 425 00:28:28,240 --> 00:28:30,880 I could. 426 00:28:30,960 --> 00:28:33,320 I'll never forgive myself, you know. 427 00:28:35,600 --> 00:28:38,560 For that last day. 428 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 And that last fight. Ever. 429 00:28:49,840 --> 00:28:51,680 She didn't hate you. 430 00:28:53,720 --> 00:28:55,840 'Cause she told me. 431 00:28:59,560 --> 00:29:01,440 I was being a brat one time. 432 00:29:05,440 --> 00:29:07,800 And I told Mam that I hated her. 433 00:29:10,560 --> 00:29:14,080 She knew I didn't mean it... 434 00:29:14,160 --> 00:29:16,440 because she said it to her mam all the time 435 00:29:16,520 --> 00:29:18,400 and it was never true. 436 00:29:21,360 --> 00:29:25,120 So she didn't hate you. 437 00:29:25,200 --> 00:29:26,680 She loved you. 438 00:29:45,600 --> 00:29:47,440 -Cara, quit leaving your shi... 439 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 What the hell? - Give it to me. 440 00:29:55,520 --> 00:29:57,080 -Are you fucking dealing for him again? 441 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 -No. 442 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 - Then why do you have them? - I'm just minding them. 443 00:30:01,120 --> 00:30:02,640 -Guys, have you seen my hairbrush? 444 00:30:02,720 --> 00:30:05,120 -You can't tell her. You fucking can't. 445 00:30:05,200 --> 00:30:06,920 - Cara... - Stop. 446 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 It's just this one time, okay? I promise. 447 00:30:18,040 --> 00:30:20,880 -Liam? Do you want a lift to school? 448 00:30:34,440 --> 00:30:36,080 - Morning. - Morning. 449 00:30:36,160 --> 00:30:37,816 -Uh, Jane wants us to head back to the hotel 450 00:30:37,840 --> 00:30:40,000 and close that theft, so, um, can we take your car? 451 00:30:40,080 --> 00:30:41,320 'Cause all the others are out. 452 00:30:41,400 --> 00:30:43,880 -Yeah, of course. Um, I'll just be a sec. 453 00:30:43,960 --> 00:30:46,560 - Yeah, no worries. - See you in a bit. 454 00:30:46,640 --> 00:30:48,600 Patrick, morning. 455 00:30:48,680 --> 00:30:50,200 - How are you? - Good. 456 00:31:23,440 --> 00:31:26,880 -So, he's gonna keep tabs on the translator situation. 457 00:31:26,960 --> 00:31:28,520 I know it's one for organized crime, 458 00:31:28,600 --> 00:31:30,320 but I just want to keep my eye on it. 459 00:31:30,400 --> 00:31:32,720 -Sure. 460 00:31:32,800 --> 00:31:37,840 Why have you got a bag of drugs in the boot of your car? 461 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 -Oh. 462 00:31:40,400 --> 00:31:41,760 Oh, fuck. 463 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 I found them. - Where? 464 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 -In Stacey's room. 465 00:31:50,280 --> 00:31:51,520 -Shit. 466 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 And you didn't hand them in? 467 00:31:55,920 --> 00:31:58,200 -I didn't know what to do at first. 468 00:31:58,280 --> 00:32:01,000 And if Stacey was dealing... 469 00:32:01,080 --> 00:32:02,816 I didn't want the kids to know. - If she was? 470 00:32:02,840 --> 00:32:04,336 I mean, what do you think she was doing? 471 00:32:04,360 --> 00:32:05,880 Running a fucking medical clinic? 472 00:32:05,960 --> 00:32:10,480 -Stacey was suspended for a few jars of Tramadol. 473 00:32:10,560 --> 00:32:14,800 This is Oxycodone, and it's more than a few fucking jars. 474 00:32:19,600 --> 00:32:23,680 Siobhรกn, I don't think Stacey killed herself. 475 00:32:23,760 --> 00:32:27,200 I think Eoin Molony had something to do with it. 476 00:32:27,280 --> 00:32:29,840 -Shit. 477 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 That... 478 00:32:31,280 --> 00:32:33,280 That's why you threatened him? - Yeah. 479 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 -Okay. 480 00:32:36,360 --> 00:32:38,680 Okay, so just hand it over to Organized Crime. 481 00:32:38,760 --> 00:32:42,360 I mean, we're all working in the same job. 482 00:32:42,440 --> 00:32:44,520 -I have. 483 00:32:44,600 --> 00:32:46,760 I need proof for them to take me seriously. 484 00:32:46,840 --> 00:32:49,680 And I think I'm getting close. 485 00:32:49,760 --> 00:32:51,560 -Shit. 486 00:32:51,640 --> 00:32:54,480 Shit! 487 00:32:54,560 --> 00:32:56,120 Is that all you can say is "shit"? 488 00:32:56,200 --> 00:32:57,960 -Fucking hell. I mean... 489 00:32:58,040 --> 00:32:59,256 Colette, this is career-ending stuff. 490 00:32:59,280 --> 00:33:01,360 -Yes, I know. 491 00:33:01,440 --> 00:33:03,920 I know it is. 492 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 If you need to tell Jane, I understand. 493 00:33:10,960 --> 00:33:13,480 -Okay, so what are we gonna do? 494 00:33:13,560 --> 00:33:15,800 - "We" aren't gonna do anything. 495 00:33:15,880 --> 00:33:17,680 I am not getting you involved in this. 496 00:33:17,760 --> 00:33:21,360 -I'm already involved, Colette. 497 00:33:21,440 --> 00:33:25,920 -Look. Like you said, this is career-ending stuff. 498 00:33:26,000 --> 00:33:28,960 I am not putting yours at risk as well as mine. 499 00:33:31,680 --> 00:33:33,280 -Yes, boss. 500 00:33:41,400 --> 00:33:42,880 -Nice one, bro. 501 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Oh! What the fuck? 502 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 -Stay away from my sister! 503 00:33:52,240 --> 00:33:54,080 -What the fuck are you talking about?! 504 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 -You've got her dealing, you shit! 505 00:33:56,760 --> 00:33:59,400 I don't know what the fuck you're talking about! 506 00:34:14,000 --> 00:34:16,080 - Thanks so much. 507 00:34:16,160 --> 00:34:18,400 -Thanks, Colette. 508 00:34:31,160 --> 00:34:34,360 Are you all right? 509 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 -Yeah. 510 00:34:39,360 --> 00:34:42,680 -I thought you two got on. 511 00:34:42,760 --> 00:34:45,480 What happened? 512 00:34:45,560 --> 00:34:49,640 -He was making a joke about Mam. 513 00:34:49,720 --> 00:34:52,000 Saying she was a... 514 00:34:52,080 --> 00:34:56,240 mentaller and a basket case. 515 00:34:56,320 --> 00:34:59,080 I just snapped. I hit him. 516 00:34:59,160 --> 00:35:01,520 -Yeah, well, I don't blame you. 517 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 But listen. 518 00:35:06,480 --> 00:35:09,880 You can't solve problems like this with your fists. 519 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 All right? - What else am I supposed to do? 520 00:35:13,040 --> 00:35:14,920 I just want to help her. 521 00:35:15,000 --> 00:35:16,440 Mam asked me to help her. 522 00:35:16,520 --> 00:35:18,480 It was the last thing that she... 523 00:35:26,000 --> 00:35:28,120 -Liam? 524 00:35:28,200 --> 00:35:31,080 What do you mean? - It's nothing. 525 00:35:31,160 --> 00:35:32,960 -No, it's not nothing. 526 00:35:35,680 --> 00:35:38,600 You can talk to me. You know you can. 527 00:35:46,520 --> 00:35:48,480 -Mam left me a voice message. 528 00:35:53,120 --> 00:35:54,760 The night before she, uh... 529 00:35:58,520 --> 00:36:00,640 She asked me to look after Cara. 530 00:36:15,800 --> 00:36:18,320 -Would it be all right if I listened to that? 531 00:36:24,280 --> 00:36:25,800 -Sure. 532 00:36:32,680 --> 00:36:34,680 -Liam, chick, it's Mum. 533 00:36:34,760 --> 00:36:37,480 You have to take your sister to Debbie's, all right? 534 00:36:37,560 --> 00:36:38,880 I've arranged it. 535 00:36:38,960 --> 00:36:41,880 Take a 20 from my drawer for a take-away. 536 00:36:41,960 --> 00:36:44,360 I just need to sort something out. 537 00:36:44,440 --> 00:36:47,520 Listen, your sister... She might... 538 00:36:47,600 --> 00:36:50,320 She might hear something that'll get her upset. 539 00:36:50,400 --> 00:36:52,320 You'll need to look after her. 540 00:36:52,400 --> 00:36:54,320 And don't worry, Cara's not done anything wrong. 541 00:36:54,400 --> 00:36:56,320 She's not in trouble. 542 00:36:56,400 --> 00:36:59,480 I love you, chick. 543 00:36:59,560 --> 00:37:01,480 -Sweetheart, come here. 544 00:37:01,560 --> 00:37:04,120 Come here. Come here. 545 00:37:04,200 --> 00:37:05,800 Come here. 546 00:37:09,800 --> 00:37:11,320 -Oh. 547 00:37:14,680 --> 00:37:17,560 -I'll be all right if you drop me off at home. 548 00:37:17,640 --> 00:37:20,680 -Sorry, love. I don't have time to make the detour. 549 00:37:20,760 --> 00:37:23,680 You're gonna have to come hang out with me at the station. 550 00:37:23,760 --> 00:37:25,520 All right? - Sure. 551 00:37:36,920 --> 00:37:38,120 - This is Liam. - Hey, Liam. 552 00:37:38,200 --> 00:37:40,680 - Patrick. Siobhรกn. - Hiya. 553 00:37:40,760 --> 00:37:43,560 Uh, Colette, Hanna's here. 554 00:37:43,640 --> 00:37:45,000 -Shit. 555 00:37:46,720 --> 00:37:49,640 -Liam, you fancy being in a line-up? 556 00:37:49,720 --> 00:37:51,280 The lads are all 6-foot-plus. 557 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 It'd be good to have some variety. 558 00:37:53,480 --> 00:37:56,440 - Can I? - Yeah, of course you can. 559 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 -Good man. This way. 560 00:37:58,680 --> 00:38:01,440 -Thank you. 561 00:38:01,520 --> 00:38:03,120 Head, right? 562 00:38:07,000 --> 00:38:10,520 -We know that she didn't do it. Or at least, she was forced to. 563 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 -But my client says she did do it. 564 00:38:12,560 --> 00:38:15,240 On her own. And she confesses, 565 00:38:15,320 --> 00:38:17,680 -Yes, I confess. 566 00:38:17,760 --> 00:38:19,760 -They threatened you again. 567 00:38:22,480 --> 00:38:23,920 -I stole. 568 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 Alone. 569 00:38:27,120 --> 00:38:30,360 -We can help you if you let us. 570 00:38:30,440 --> 00:38:34,160 There are things we can do to support you. 571 00:38:34,240 --> 00:38:37,680 But in the end, it's your choice. 572 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 -No. 573 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 I stole. Alone. 574 00:38:53,000 --> 00:38:54,680 -Okay. 575 00:38:59,080 --> 00:39:02,400 -The DPP shouldn't have her prosecuted. She's a victim. 576 00:39:02,480 --> 00:39:05,120 -Yeah, but if she won't testify to coercion, 577 00:39:05,200 --> 00:39:07,680 she has no defense against the theft. 578 00:39:07,760 --> 00:39:09,600 She's more afraid of the traffickers 579 00:39:09,680 --> 00:39:11,120 than she is of prison. 580 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 It happens all the time. 581 00:39:12,480 --> 00:39:14,600 -Oh, well, if it happens all the time... 582 00:39:14,680 --> 00:39:16,440 This is bullshit. 583 00:39:16,520 --> 00:39:18,200 I mean, the victim goes to prison 584 00:39:18,280 --> 00:39:20,480 and the real scumbags get off scot-free. 585 00:39:20,560 --> 00:39:23,160 -Organized Crime will put pressure on Elise 586 00:39:23,240 --> 00:39:24,720 and the hotel manager, 587 00:39:24,800 --> 00:39:27,360 so hopefully we will find out who the traffickers are. 588 00:39:27,440 --> 00:39:30,280 Then maybe Hanna will cooperate with us in the future. 589 00:39:30,360 --> 00:39:31,960 -It's still bullshit. 590 00:39:34,480 --> 00:39:36,680 Sorry, Sarge. 591 00:39:36,760 --> 00:39:39,840 -You did good work on this. 592 00:39:39,920 --> 00:39:41,280 Both of you. 593 00:39:41,360 --> 00:39:43,280 -Thanks, Sarge. 594 00:39:43,360 --> 00:39:45,200 You're right. 595 00:39:47,880 --> 00:39:50,000 Good night. - Night. 596 00:40:01,000 --> 00:40:02,840 -Thanks. I owe you one. 597 00:40:02,920 --> 00:40:04,360 -Oh, don't worry about it. 598 00:40:04,440 --> 00:40:06,400 Let him loose in the lost and found. 599 00:40:08,960 --> 00:40:10,840 -Ready to go? 600 00:40:10,920 --> 00:40:12,560 -Yeah, sure. 601 00:40:12,640 --> 00:40:14,480 -How was the line-up? 602 00:40:14,560 --> 00:40:17,000 - Turns out I didn't do it. 603 00:40:33,760 --> 00:40:36,920 -You, uh, catch the bad guys? 604 00:40:38,800 --> 00:40:41,680 -We did catch someone. 605 00:40:41,760 --> 00:40:43,800 But she wasn't a bad guy. 606 00:40:47,120 --> 00:40:49,640 I can tell you one thing. 607 00:40:49,720 --> 00:40:51,520 A lot of people would be a lot better off 608 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 if they stopped fucking lying. 609 00:41:04,800 --> 00:41:08,680 -I didn't fight Ross be... because of Mam. 610 00:41:11,640 --> 00:41:13,440 It was because of Cara. 611 00:41:17,120 --> 00:41:18,800 Ross has been dealing in school. 612 00:41:20,840 --> 00:41:22,720 He's been making Cara help him. 613 00:41:25,280 --> 00:41:27,840 She promised Mum that she'd stop. 614 00:41:27,920 --> 00:41:31,040 But I found drugs in her bag this morning. 615 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 And like, pills and stuff. 616 00:41:39,960 --> 00:41:42,680 -Thank you for telling me, Liam. 617 00:41:50,760 --> 00:41:52,800 Do you know where they are right now? 618 00:42:04,880 --> 00:42:06,240 -What the fuck?! 619 00:42:06,320 --> 00:42:08,360 - Get in the fucking car. - What's wrong with you? 620 00:42:08,440 --> 00:42:12,320 -Do not make me repeat myself, Cara. Get in the fucking car! 621 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 -Fucking bitch. 622 00:42:17,880 --> 00:42:21,000 -You listen to me, you little shit. 623 00:42:21,080 --> 00:42:25,120 If you go near her again, you'll be fucking sorry. 624 00:42:25,200 --> 00:42:27,480 -Are you off your meds or something? 625 00:42:27,560 --> 00:42:29,456 What's your fucking problem? She's my girlfriend. 626 00:42:29,480 --> 00:42:32,720 -My problem is you deal in drugs. 627 00:42:32,800 --> 00:42:37,680 My problem is you getting my Cara involved in your shit. 628 00:42:37,760 --> 00:42:39,640 -So what? 629 00:42:39,720 --> 00:42:41,560 You'll turn me in? 630 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 A few months in lock-up? 631 00:42:43,280 --> 00:42:45,200 Oh, I'm scared. 632 00:42:45,280 --> 00:42:50,400 Besides, like you said, Cara's involved. 633 00:42:50,480 --> 00:42:52,560 -Let me be very clear with you. 634 00:42:52,640 --> 00:42:56,080 Prison is not what you need to worry about. 635 00:42:56,160 --> 00:42:57,840 Do you understand? 636 00:43:00,560 --> 00:43:02,320 You drive safe. 637 00:43:33,280 --> 00:43:35,440 Cara? 638 00:43:35,520 --> 00:43:37,280 -Dad? 639 00:43:37,360 --> 00:43:39,960 Dad! 640 00:43:42,360 --> 00:43:44,160 Oh, I missed you. 641 00:43:44,240 --> 00:43:47,200 I really did. I'm back, love. 642 00:43:47,280 --> 00:43:50,360 Oh, come here, son. Oh, Liam. 643 00:43:50,440 --> 00:43:54,400 It's so good to see you. It really is. 644 00:43:54,480 --> 00:43:56,000 Ah! 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.