All language subtitles for Re-cycle.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,330 --> 00:04:14,262 Please help me take the books out. 2 00:04:18,500 --> 00:04:19,364 What's the matter? 3 00:04:21,034 --> 00:04:21,931 You've dragged me down! 4 00:04:26,003 --> 00:04:27,061 What have I done to you? 5 00:04:28,705 --> 00:04:29,399 It's all your fault. 6 00:04:31,707 --> 00:04:33,139 You shouldn't announce my new book "The Recycle" so soon. 7 00:04:33,741 --> 00:04:35,264 You should have waited until I've almost finished. 8 00:04:37,076 --> 00:04:39,202 Now, even creating the female character is making me stressed 9 00:04:41,945 --> 00:04:42,968 The male lead, Guo Rong, of my previous novel 10 00:04:43,579 --> 00:04:45,205 I can only pick the one after the fourth draft. 11 00:04:47,214 --> 00:04:48,874 I got it, really got it... 12 00:04:49,649 --> 00:04:52,082 You don't have to finish it in a hurry 13 00:04:52,984 --> 00:04:54,281 Just take your time. 14 00:04:55,452 --> 00:04:57,442 An early announcement is just a promotional strategy 15 00:04:58,921 --> 00:05:00,319 The later the book comes out 16 00:05:00,421 --> 00:05:02,820 the more people will yearn for it 17 00:05:03,890 --> 00:05:04,879 When the time is right 18 00:05:05,624 --> 00:05:07,420 for "Re-Cycle" to be released 19 00:05:08,058 --> 00:05:09,218 I guarantee you that it will be a best-seller 20 00:05:15,563 --> 00:05:25,365 (When love leads us astray and there is no way forward) 21 00:05:28,369 --> 00:05:33,066 (Based on the novel by Chu Xun) 22 00:05:46,712 --> 00:05:59,085 (My Love) 23 00:06:07,223 --> 00:06:11,123 On behalf of our company and Miss Chu Xun 24 00:06:11,691 --> 00:06:13,454 I'd like to thank our friends from the media 25 00:06:14,026 --> 00:06:17,017 for coming to this press conference 26 00:06:17,994 --> 00:06:19,825 It's our first time 27 00:06:20,262 --> 00:06:22,661 to make a film based on Miss Chu's novel. 28 00:06:23,831 --> 00:06:24,660 May I ask a question? 29 00:06:24,765 --> 00:06:26,698 Among the three volumes of "My Love" 30 00:06:26,832 --> 00:06:27,992 Why did you choose this volume to adapt for the movie? 31 00:06:29,067 --> 00:06:31,466 After reading the three volumes of "My Love", 32 00:06:31,569 --> 00:06:33,365 I am all amazed that Miss Chu has finished 33 00:06:35,571 --> 00:06:38,834 three perfect love novels in only three years time. 34 00:06:38,939 --> 00:06:40,769 Her incredible imagination and creativity 35 00:06:41,106 --> 00:06:42,130 are really admirable. 36 00:06:42,941 --> 00:06:43,839 Besides, the ending of the third volume 37 00:06:43,942 --> 00:06:48,138 is the best part to express the faithfulness of love. 38 00:06:48,678 --> 00:06:49,939 Miss Chu Xun 39 00:06:50,312 --> 00:06:53,007 the love story between the two characters Guo Rong and Yong Lin 40 00:06:53,113 --> 00:06:55,205 in your book "My Love" was very detailed 41 00:06:55,314 --> 00:06:57,543 Did that come from your own experience? 42 00:06:57,648 --> 00:06:58,740 Is that true? 43 00:07:01,517 --> 00:07:05,952 Well, I admit that some of it was my own experience 44 00:07:07,521 --> 00:07:08,953 When I write 45 00:07:09,088 --> 00:07:11,555 I would subconsciously put myself 46 00:07:11,690 --> 00:07:12,587 into Yong Lin's character 47 00:07:13,324 --> 00:07:16,052 So, each "Yong Lin" 48 00:07:16,959 --> 00:07:17,983 is a part of me. 49 00:07:18,226 --> 00:07:20,386 In that case, if you are inseparable from Yong Lin 50 00:07:20,493 --> 00:07:23,290 then I think a lot of readers would love to know who Guo Rong is. 51 00:07:35,101 --> 00:07:37,568 That guy... does no longer exist. 52 00:07:40,638 --> 00:07:44,697 In fact, Miss Chu has started writing her new book. 53 00:07:45,440 --> 00:07:47,032 Can you tell us something about the new book? 54 00:07:47,608 --> 00:07:51,008 This is a book about supernatural. 55 00:07:51,576 --> 00:07:52,508 What's the name of it? 56 00:07:53,510 --> 00:07:56,910 This book is named "The Recycle". 57 00:07:59,714 --> 00:08:01,738 "The Recycle" 58 00:08:13,822 --> 00:08:15,220 Have you actually seen a ghost? 59 00:08:17,390 --> 00:08:19,357 No, I haven't 60 00:08:20,058 --> 00:08:21,490 but, I have heard about some weird things 61 00:08:22,093 --> 00:08:22,990 What kind of weird things? 62 00:08:25,127 --> 00:08:26,526 You'll find out when you read "the Recycle" 63 00:08:27,061 --> 00:08:28,153 Are you afraid of seeing ghosts? 64 00:08:29,630 --> 00:08:31,460 Sure! I believe a lot of people are afraid. 65 00:08:32,465 --> 00:08:34,954 Even though I'm afraid 66 00:08:35,933 --> 00:08:36,865 I would still like to see one. 67 00:08:37,267 --> 00:08:38,097 Why? 68 00:08:41,069 --> 00:08:45,503 I can feel the terror well up 69 00:08:45,638 --> 00:08:47,299 from the depths of my heart. 70 00:08:49,573 --> 00:08:52,769 You know, self-experience is crucial to a writer. 71 00:08:55,809 --> 00:08:56,833 Do you have an entry permit? 72 00:08:58,111 --> 00:08:59,043 No... I haven't. 73 00:08:59,412 --> 00:09:00,810 Sorry, you can't get in. 74 00:09:02,113 --> 00:09:03,205 But I know her. 75 00:09:03,547 --> 00:09:06,105 You can't get in without a permit. It is the rule. 76 00:09:06,482 --> 00:09:07,141 Please do me a favor. 77 00:09:07,249 --> 00:09:08,180 I've got something urgent. No way. 78 00:09:08,316 --> 00:09:11,011 Ladies and gentlemen, now it's time for 79 00:09:11,118 --> 00:09:14,018 the readers to get an autograph from Miss Chu Xun 80 00:09:14,653 --> 00:09:16,620 and this is the end of the press conference. 81 00:09:16,854 --> 00:09:17,752 Sorry for the inconvenience 82 00:09:24,225 --> 00:09:24,986 Ting-yin. 83 00:09:34,964 --> 00:09:35,725 Congratulations! 84 00:09:37,931 --> 00:09:38,693 Thank you. 85 00:09:40,833 --> 00:09:41,856 When did you come back? 86 00:09:43,135 --> 00:09:44,032 Last night. 87 00:09:47,570 --> 00:09:51,163 Do you have some time? Can I talk with you? 88 00:09:55,974 --> 00:09:56,963 Ting-yin... 89 00:09:58,475 --> 00:09:59,271 You're here. 90 00:10:04,112 --> 00:10:05,135 Hi! 91 00:10:07,113 --> 00:10:09,080 We need to go back in. The autograph session is about to start. 92 00:10:12,582 --> 00:10:13,981 I don't have anything to say to you 93 00:10:14,750 --> 00:10:17,013 I'm busy today... we'll talk later. 94 00:10:20,853 --> 00:10:21,842 Let's go. 95 00:10:31,826 --> 00:10:32,850 When did he come back? 96 00:10:33,427 --> 00:10:34,394 He said yesterday. 97 00:10:36,329 --> 00:10:38,228 Then when will there be a continuation of 'My Love'? 98 00:10:41,465 --> 00:10:43,432 Come on. Let's go. 99 00:11:22,786 --> 00:11:29,381 (The female lead is called) ("Fang Yu-ling".) 100 00:11:30,523 --> 00:11:35,549 (She has very... very long hair.) 101 00:11:38,361 --> 00:11:44,297 (She is too tall that make her) (look a bit strange.) 102 00:11:44,931 --> 00:11:47,228 (She has a strong desire of surviving.) 103 00:11:48,899 --> 00:11:53,300 (One day, Yu-ling stayed at home alone.) 104 00:14:18,210 --> 00:14:22,201 (The protagonist is called) (Fung Sin-mei.) 105 00:14:23,547 --> 00:14:26,241 (She is an adventurous lady) 106 00:14:35,586 --> 00:14:36,745 Hello... 107 00:14:45,324 --> 00:14:46,120 Hello... 108 00:14:46,958 --> 00:14:48,982 Hello, Chu, this is Sandy. 109 00:14:50,127 --> 00:14:51,593 Yes, what is it? 110 00:14:52,495 --> 00:14:53,654 Do you have time tomorrow? 111 00:14:55,629 --> 00:14:57,892 It should be okay. What's happening tomorrow? 112 00:14:59,765 --> 00:15:02,198 Nothing. I just want to talk to you 113 00:15:03,633 --> 00:15:06,897 My bro has been backed to Hong Kong. 114 00:15:09,937 --> 00:15:10,961 In that case, I'm not free. 115 00:15:12,238 --> 00:15:14,535 Come on, is that okay to dine with me, then? 116 00:15:14,639 --> 00:15:15,571 We haven't seen each other for a long time. 117 00:15:20,542 --> 00:15:22,907 Okay, as long as you don't talk about him 118 00:15:24,144 --> 00:15:25,008 Where shall we meet? 119 00:15:26,079 --> 00:15:28,012 Shall we meet at 2 o'clock outside Sogo? 120 00:15:30,714 --> 00:15:31,738 Okay, see you tomorrow. 121 00:15:31,949 --> 00:15:33,813 Okay. See you tomorrow. 122 00:15:58,629 --> 00:15:59,686 Hello... 123 00:16:34,647 --> 00:16:36,137 Hao Ran is back, did you know? 124 00:16:37,382 --> 00:16:39,747 You've asked again and again! I said not to talk about him... 125 00:16:41,217 --> 00:16:42,582 He and Xu Fen are divorced. 126 00:16:48,321 --> 00:16:49,753 Won't you give him another chance? 127 00:16:51,723 --> 00:16:54,452 What chance? Did he ask you to tell me that? 128 00:17:03,896 --> 00:17:04,954 I'm sorry, 129 00:17:06,964 --> 00:17:08,157 I've been so vexed with my writing lately 130 00:17:08,965 --> 00:17:09,897 and I haven't been in a good mood. 131 00:17:12,166 --> 00:17:13,497 I really don't want to talk about him. 132 00:17:17,003 --> 00:17:18,697 Actually, I should say sorry to you. 133 00:17:19,437 --> 00:17:22,064 My bro asked me to do so, what can I do? 134 00:17:22,939 --> 00:17:24,236 He will ask me about you when I get home. 135 00:17:24,873 --> 00:17:26,397 He really wants to see you. 136 00:17:31,110 --> 00:17:32,543 When did he divorce? 137 00:17:33,011 --> 00:17:34,239 Three months ago. 138 00:17:34,345 --> 00:17:36,312 See! As I said, they'd get divorced sooner or later. 139 00:17:39,814 --> 00:17:41,747 How about this, I ask him to find you. 140 00:17:41,849 --> 00:17:44,112 Please do listen to him, I know you don't want to. 141 00:17:52,888 --> 00:17:55,117 Well, how is your new book? 142 00:17:55,223 --> 00:17:55,950 When will it be published? 143 00:17:56,957 --> 00:17:57,945 I just start writing. 144 00:17:59,325 --> 00:18:01,848 But I don't know why... I just can't manage it. 145 00:18:03,027 --> 00:18:04,186 Your inspiration will come. 146 00:18:04,594 --> 00:18:05,583 Maybe. 147 00:18:16,500 --> 00:18:21,026 In these days, I saw something weird at home. 148 00:18:22,437 --> 00:18:26,098 People said, writing this thing will bring strange things. 149 00:18:29,607 --> 00:18:32,234 Last night, I felt... 150 00:18:33,409 --> 00:18:34,933 there's someone else in my house. 151 00:18:37,344 --> 00:18:38,504 One more person? 152 00:18:39,112 --> 00:18:42,477 I found a few strands of hair 153 00:18:42,581 --> 00:18:44,377 much longer than mine in the kitchen sink. 154 00:18:48,450 --> 00:18:51,350 I think too much writing is making you hyper sensitive 155 00:18:55,287 --> 00:18:56,412 But... 156 00:18:57,755 --> 00:18:59,085 I did see a figure. 157 00:19:06,292 --> 00:19:08,055 Did you just mistake? 158 00:19:15,497 --> 00:19:18,556 Please don't keep staring, it's really scaring! 159 00:19:19,132 --> 00:19:21,622 Really? Many people have told the same. 160 00:22:04,485 --> 00:22:05,212 Hello... 161 00:23:15,289 --> 00:23:17,755 (Sin-mei finds some strands of long hair... ) 162 00:23:27,028 --> 00:23:29,791 (Floating on the water, behind) (the shower curtain.) 163 00:23:50,706 --> 00:23:51,570 (There's no reply) 164 00:23:51,674 --> 00:23:53,607 (Only raucous sound comes from) (the other end of the receiver) 165 00:25:39,496 --> 00:25:40,928 (The female lead is called) ("Fang Yu-ling".) 166 00:25:41,030 --> 00:25:44,487 (She has very long hair.) (She is too tall... ) 167 00:25:44,633 --> 00:25:48,397 (One night, Fang receives three) (consecutive phone calls at home) 168 00:25:48,868 --> 00:25:53,064 (weird sound comes from the receiver) 169 00:25:54,971 --> 00:25:56,301 Are... are you alright? 170 00:26:58,771 --> 00:27:00,101 Why do you look like this? 171 00:27:01,673 --> 00:27:02,764 I'm alright... what are you doing here? 172 00:27:07,975 --> 00:27:12,842 What's up? Why do you come here? 173 00:27:14,378 --> 00:27:16,277 I tried to call you, but the line was busy, 174 00:27:16,913 --> 00:27:18,107 so I come up to see you. 175 00:27:24,418 --> 00:27:25,611 Are you sure you are okay? 176 00:27:28,186 --> 00:27:29,516 I am fine. 177 00:27:33,488 --> 00:27:34,648 what do you want, coming here? 178 00:27:36,724 --> 00:27:38,281 I wanted to see you. 179 00:27:38,959 --> 00:27:39,947 there's something I need to talk to you about... 180 00:27:43,627 --> 00:27:44,685 can I come in? 181 00:27:45,062 --> 00:27:45,993 No, you cannot! 182 00:27:50,931 --> 00:27:53,727 Then... can you give me just time for a dinner? 183 00:28:04,738 --> 00:28:06,000 You seem frightened 184 00:28:07,273 --> 00:28:08,170 Really? 185 00:28:09,241 --> 00:28:12,640 Is it because the writing is very hard? If so, you should get some good rest. 186 00:28:15,944 --> 00:28:17,103 no 187 00:28:29,618 --> 00:28:30,880 I divorced. 188 00:28:34,153 --> 00:28:37,144 I know, Sandy told me. 189 00:28:39,756 --> 00:28:42,019 Then, Ting-yin... 190 00:28:44,092 --> 00:28:45,024 I think we can... 191 00:28:56,465 --> 00:28:57,659 Don't tell me what you want anymore. 192 00:29:01,101 --> 00:29:03,295 Anyway, what you want, you should have done 8 years ago. 193 00:29:04,402 --> 00:29:05,334 No need to wait until now. 194 00:29:06,436 --> 00:29:08,336 Yes, you're right. 195 00:29:09,772 --> 00:29:12,967 But 8 years ago I really thought I would try 196 00:29:13,807 --> 00:29:14,966 Thought about it 197 00:29:16,342 --> 00:29:19,468 Eight years ago, when I was going to tell Xu Fen that I wanted a divorce 198 00:29:23,078 --> 00:29:24,375 she suddenly told me that 199 00:29:26,748 --> 00:29:27,839 She was pregnant. 200 00:29:29,415 --> 00:29:30,541 So I... 201 00:29:48,458 --> 00:29:50,448 You didn't want to hurt her, 202 00:29:51,827 --> 00:29:54,419 that's why you didn't say it, right? 203 00:29:56,829 --> 00:30:00,127 Yes, that was the reason. 204 00:30:03,767 --> 00:30:05,734 Then why did you say that you were just making a short trip to see your father-in-law 205 00:30:07,235 --> 00:30:08,293 and ended up gone for so long? 206 00:30:10,137 --> 00:30:14,094 because my father-in-law died in a accident 207 00:30:15,673 --> 00:30:17,139 I had to take care of his business. 208 00:30:22,043 --> 00:30:24,772 I did write to ask you to wait for me 209 00:30:25,277 --> 00:30:29,076 I did get a lot of your letters 210 00:30:30,280 --> 00:30:32,213 but they all told me to wait for this and wait for that. 211 00:30:33,548 --> 00:30:35,674 The ones I received in the later days... I never read them 212 00:30:40,619 --> 00:30:42,210 Let's stop here, I don't want to hear anymore 213 00:30:48,289 --> 00:30:49,221 If I had waited 214 00:30:51,591 --> 00:30:53,455 it would have taken me 8 years until today. 215 00:30:56,227 --> 00:30:57,215 (Ting-yin... ) 216 00:32:19,770 --> 00:32:21,703 (The sucking force is accelerating) 217 00:32:25,640 --> 00:32:29,903 (At the end of the corridor, a beam) (of light appears, turns red and strong.) 218 00:32:41,548 --> 00:32:45,243 (Go home immediately.) 219 00:32:46,151 --> 00:32:48,481 (She presses for the 1st floor) 220 00:32:57,590 --> 00:33:01,991 (but the lift stops at the 7th) (and the door opens.) 221 00:33:20,068 --> 00:33:21,399 (The corridor.) 222 00:35:06,056 --> 00:35:07,613 Grandma, the lift is here! 223 00:35:40,408 --> 00:35:43,807 we're not there yet, come back inside. 224 00:35:44,076 --> 00:35:46,566 we still have to go further down 225 00:45:06,100 --> 00:45:08,226 Why are you here? 226 00:45:35,182 --> 00:45:36,240 Come and take a seat. 227 00:45:53,025 --> 00:45:55,458 Uncle, could you tell me... 228 00:45:56,326 --> 00:45:57,293 what is this place? 229 00:46:00,462 --> 00:46:01,894 Think thoroughly 230 00:46:04,497 --> 00:46:05,929 Do you know how you got here? 231 00:46:27,242 --> 00:46:28,539 When I got to the street, 232 00:46:31,745 --> 00:46:33,644 everything was different... 233 00:46:37,481 --> 00:46:41,313 In the lift, I saw a grandma and grandson. 234 00:46:46,586 --> 00:46:52,351 Then... then... 235 00:46:56,558 --> 00:47:00,253 I... I don't know. 236 00:47:03,328 --> 00:47:06,193 This is a place where you should not be. 237 00:47:08,897 --> 00:47:10,159 But why are you here? 238 00:47:13,567 --> 00:47:15,466 You think I'm the same as you? 239 00:47:42,081 --> 00:47:43,343 Do you remember what you've done? 240 00:48:00,491 --> 00:48:01,924 all the strange things started to happen after writing the Recycle 241 00:48:06,327 --> 00:48:07,419 It's because of this? 242 00:48:10,596 --> 00:48:14,053 This place is created by you. 243 00:48:16,699 --> 00:48:20,657 It's not only belonged to you, but to the others too. 244 00:48:23,336 --> 00:48:24,268 In this place... 245 00:48:26,271 --> 00:48:27,601 You are all creators. 246 00:48:34,408 --> 00:48:37,342 Could you explain it further? I don't understand. 247 00:48:50,350 --> 00:48:52,783 This is a space for abandoned. 248 00:48:54,252 --> 00:48:55,981 The things created have been abandoned. 249 00:48:56,553 --> 00:48:57,815 They would appear here again. 250 00:48:58,754 --> 00:49:00,653 At the same time, they may disappear all of a sudden. 251 00:49:01,890 --> 00:49:03,982 All these are just a kind of cycle, a re-cycle. 252 00:49:04,924 --> 00:49:06,255 We are all here... 253 00:49:07,058 --> 00:49:09,855 just because we are a group of abandoned. 254 00:49:34,139 --> 00:49:35,538 I think you have to go now. 255 00:49:37,508 --> 00:49:38,496 What's happening? 256 00:49:39,276 --> 00:49:40,071 stop talking now 257 00:49:42,210 --> 00:49:42,835 Mister, aren't you going inside? 258 00:49:42,977 --> 00:49:45,410 I can't go inside every space. 259 00:49:47,013 --> 00:49:49,947 When you see the things start eroding, you have to go. 260 00:49:50,081 --> 00:49:51,138 Otherwise you will vanish with them together. 261 00:50:07,356 --> 00:50:10,688 Remember, you can't stay here for long. 262 00:52:33,299 --> 00:52:34,162 Follow me. 263 00:53:53,073 --> 00:53:55,506 Could you tell me who you are? 264 00:54:12,183 --> 00:54:16,140 I don't know who I am 265 00:54:17,286 --> 00:54:18,980 We have no names. 266 00:54:23,056 --> 00:54:24,545 Could you tell me where I am? 267 00:54:25,891 --> 00:54:27,289 Why is it like this? 268 00:54:27,858 --> 00:54:30,654 This is a world that you've forgotten and abandoned. 269 00:54:32,094 --> 00:54:33,424 Abandoned? 270 00:54:34,695 --> 00:54:37,720 That means, whatever you didn't want would come down here 271 00:54:38,297 --> 00:54:40,457 even your thoughts and things you didn't do 272 00:54:41,465 --> 00:54:43,091 would happen here. 273 00:54:50,270 --> 00:54:55,398 The 'spiritual world' that I thought about... really exists? 274 00:54:59,108 --> 00:55:01,132 Look behind you! do you remember? 275 00:55:02,309 --> 00:55:04,936 I am sure you have thrown many toys away during your childhood. 276 00:55:06,411 --> 00:55:08,935 All of them can be found here. 277 00:55:09,747 --> 00:55:11,839 Now you know the true meaning of abandon. 278 00:55:12,514 --> 00:55:13,674 You can't stay here. 279 00:55:13,816 --> 00:55:15,749 You must return to your place... 280 00:55:16,917 --> 00:55:19,441 So, how can I leave this place? 281 00:55:20,552 --> 00:55:21,814 Can you show me the way? 282 00:55:23,387 --> 00:55:25,911 I know there is a place called the “Transit". 283 00:55:27,122 --> 00:55:29,646 But I don't know how to get there. 284 00:55:30,924 --> 00:55:32,585 Even you get there, this still means nothing. 285 00:55:33,292 --> 00:55:34,088 Why? 286 00:55:41,296 --> 00:55:43,263 Recycle is fast approaching. We have to run. 287 00:55:44,131 --> 00:55:45,098 Why? What is going to happen? 288 00:55:45,231 --> 00:55:46,960 If we don't run, we would be eroded. 289 00:55:47,066 --> 00:55:48,430 We would be in deep trouble! 290 00:55:51,668 --> 00:55:52,600 Go! 291 00:57:04,639 --> 00:57:05,196 Hey! What happened? 292 00:57:10,042 --> 00:57:13,407 If we couldn't get out of there in time, we would have been eroded. 293 00:57:14,878 --> 00:57:16,970 Let me introduce you to someone. 294 00:57:18,247 --> 00:57:19,941 He must know where the Transit is. 295 00:58:33,518 --> 00:58:37,180 Granny, why are you here? 296 00:58:50,160 --> 00:58:53,651 Remember I told you earlier, I belong to this place. 297 00:58:58,598 --> 00:58:59,530 You should tell her... 298 00:59:00,732 --> 00:59:02,029 she has to leave this place ASAP. 299 00:59:03,201 --> 00:59:04,065 This place is dangerous 300 00:59:05,802 --> 00:59:09,031 I'd like to... but I don't know how to get out 301 00:59:15,040 --> 00:59:18,770 You wanted ideas to write your book 302 00:59:18,876 --> 00:59:20,069 you look for inspiration 303 00:59:21,944 --> 00:59:24,036 and put yourself into this hopeless situation 304 00:59:25,946 --> 00:59:28,413 Tell us how to get to the Transit. 305 00:59:31,249 --> 00:59:32,408 You wanna go to the Transit? 306 00:59:34,450 --> 00:59:36,417 Granny, please help me. 307 00:59:37,852 --> 00:59:39,581 I do not know this would have happened. 308 00:59:51,326 --> 00:59:53,156 Even I tell you where it is, 309 00:59:53,493 --> 00:59:54,686 you cannot find it out by yourself. 310 00:59:55,828 --> 00:59:56,725 I'll take her to the place. 311 01:00:12,470 --> 01:00:13,629 Follow me... this way. 312 01:00:44,720 --> 01:00:47,279 There is a long way from here to the Transit. 313 01:00:48,922 --> 01:00:51,355 Unfortunately, it has not clearly stated the exact location. 314 01:00:53,191 --> 01:00:55,784 There are only several hints from the book. 315 01:00:57,093 --> 01:00:58,060 What hints? 316 01:00:59,227 --> 01:01:01,854 Wild flowers, pick it. 317 01:01:03,196 --> 01:01:05,720 Paper money on the road, walk on it. 318 01:01:06,565 --> 01:01:11,057 Crescent moon, red earth, fading sky and fading land. 319 01:01:11,800 --> 01:01:14,199 Rootless grass, it's near. 320 01:01:15,502 --> 01:01:19,369 When you arrive at the Transit, it's time to be apart. 321 01:01:22,139 --> 01:01:23,765 Then, what's next? 322 01:01:24,274 --> 01:01:27,765 The book is too old. It cannot be read further. 323 01:01:29,844 --> 01:01:32,675 Take the paper money 324 01:01:54,556 --> 01:01:57,955 Sis, when you walk across the bridge, remember to hold your breath. 325 01:01:58,525 --> 01:01:59,718 Otherwise, we would be in trouble. 326 01:04:08,993 --> 01:04:10,186 Okay, follow me. 327 01:05:49,511 --> 01:05:50,500 Sis, you go first. 328 01:05:54,013 --> 01:05:55,037 Where to go? 329 01:05:56,014 --> 01:05:57,072 That well is an exit. 330 01:05:57,782 --> 01:06:00,375 Run! I can find you! 331 01:09:25,923 --> 01:09:26,719 Little girl 332 01:09:28,491 --> 01:09:29,752 Are you here? 333 01:10:04,610 --> 01:10:05,439 Little girl 334 01:10:06,711 --> 01:10:08,473 Don't mind it, come over here! 335 01:10:08,579 --> 01:10:10,409 Don't look! Hurry up. 336 01:10:12,080 --> 01:10:13,104 Which way? 337 01:10:15,016 --> 01:10:16,778 Straight ahead. Hurry up! 338 01:10:56,370 --> 01:10:57,301 Nobody comes after us. 339 01:11:37,959 --> 01:11:38,925 Still be scared? 340 01:11:45,262 --> 01:11:46,354 What are those things? 341 01:11:47,763 --> 01:11:49,195 They are aborted babies. 342 01:11:53,967 --> 01:11:55,092 How poor they are. 343 01:11:58,069 --> 01:11:59,058 Aborted babies? 344 01:12:01,004 --> 01:12:02,493 They keep growing there. 345 01:12:03,905 --> 01:12:06,771 When they grow up, they have to leave there. 346 01:12:07,573 --> 01:12:09,699 to another place they belong to. 347 01:12:14,877 --> 01:12:18,038 Could you please not leaving me behind again? 348 01:12:29,785 --> 01:12:30,944 I feel so weird. 349 01:12:32,254 --> 01:12:35,881 You said that the abandoned things would turn to be here. 350 01:12:38,123 --> 01:12:39,987 But why do they look so terrible? 351 01:14:02,400 --> 01:14:03,196 Are you okay? 352 01:14:04,834 --> 01:14:06,198 Why do you look so pale? 353 01:14:10,037 --> 01:14:14,972 The closer the Transit, the stronger the power of light. I... 354 01:14:16,840 --> 01:14:20,036 I'll be fine. I must get you out of here. 355 01:14:54,627 --> 01:14:56,025 There are so many flowers! 356 01:15:28,977 --> 01:15:35,971 Flowers, crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass... 357 01:15:36,482 --> 01:15:43,475 Flowers, crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass... 358 01:15:43,985 --> 01:15:50,285 Flowers, crescent moon, red earth, fading sky and fading land, rootless grass... 359 01:15:50,889 --> 01:15:54,220 Flowers, crescent moon... 360 01:16:00,160 --> 01:16:01,787 What is the purpose of picking these flowers? 361 01:16:06,897 --> 01:16:07,921 I am not sure yet... 362 01:16:08,398 --> 01:16:11,730 Granny said we have to pick them, sure they'll be useful. 363 01:16:30,377 --> 01:16:31,468 I don't know why... 364 01:16:33,911 --> 01:16:35,208 I feel that I've seen you somewhere 365 01:16:43,816 --> 01:16:45,340 How could you have seen me before? 366 01:16:54,055 --> 01:16:57,387 Why... why don't you give me a name? 367 01:16:59,492 --> 01:17:02,085 a good idea, after all, I don't know your name 368 01:17:03,861 --> 01:17:05,225 How about... 369 01:17:07,496 --> 01:17:08,519 Ting-yu... How is it? 370 01:17:09,663 --> 01:17:12,256 Ting-yu? Good! It sounds beautiful! 371 01:17:14,832 --> 01:17:16,799 Ting-yu, Ting-yu... 372 01:17:19,235 --> 01:17:22,670 My name is Ting-yin, it is nice. 373 01:18:16,698 --> 01:18:17,686 Who are they? 374 01:18:19,266 --> 01:18:21,256 They are the ones who were buried below the gravestones. 375 01:18:22,435 --> 01:18:23,594 But no one remembers them. 376 01:18:27,470 --> 01:18:28,698 No one? 377 01:18:30,705 --> 01:18:32,569 They have not been worshipped for a long time. 378 01:18:33,773 --> 01:18:35,400 So they appear here 379 01:18:52,050 --> 01:18:53,346 They block our way. 380 01:18:54,818 --> 01:18:56,046 How can we walk through them? 381 01:18:57,686 --> 01:18:59,084 Don't be afraid, just follow me. 382 01:19:42,375 --> 01:19:43,273 What's up? 383 01:19:58,017 --> 01:20:00,348 You said they have not been worshipped for a long time, 384 01:20:00,452 --> 01:20:01,383 didn't you? 385 01:20:01,486 --> 01:20:02,180 That's right. 386 01:22:52,474 --> 01:22:53,701 Ting-yu, do you have some more flowers? 387 01:22:53,808 --> 01:22:54,604 No! 388 01:22:55,976 --> 01:22:57,636 What can we do? Let's go! 389 01:23:22,323 --> 01:23:24,449 You take the paper money with you, they'll be useful. 390 01:25:00,374 --> 01:25:04,001 How many further levels we have to go before arrive at the Transit? 391 01:25:11,046 --> 01:25:12,240 Why are your hands so cold? 392 01:25:15,415 --> 01:25:21,078 I am fine, I think we are at the Transit now. 393 01:25:22,152 --> 01:25:23,982 Can you leave this place with me? 394 01:25:26,521 --> 01:25:31,751 No, if I go to your space, I would become a wanderings spirit. 395 01:25:32,858 --> 01:25:34,347 That would be too poor for me. 396 01:25:40,128 --> 01:25:41,322 So what can I do? 397 01:25:43,263 --> 01:25:45,127 I cannot leave you behind. 398 01:25:47,831 --> 01:25:51,561 Don't worry, I belong to here. 399 01:28:57,263 --> 01:29:00,197 Wild flowers, pick it. 400 01:29:01,665 --> 01:29:04,098 Paper money on the road, walk on it. 401 01:29:04,801 --> 01:29:09,497 Crescent moon, red earth, 402 01:29:10,270 --> 01:29:12,829 fading sky and fading land, rootless grass, it's near... 403 01:29:13,938 --> 01:29:17,929 When you arrive at the Transit, it's time to be apart. 404 01:29:49,624 --> 01:29:50,283 Ting-yu... 405 01:29:51,158 --> 01:29:52,022 What's happening? 406 01:29:55,960 --> 01:29:57,426 The Transit... 407 01:30:05,365 --> 01:30:06,457 I arrived. 408 01:30:12,769 --> 01:30:14,099 You better hurry. 409 01:30:21,073 --> 01:30:22,403 Are you okay? 410 01:31:14,267 --> 01:31:16,700 You made us here. 411 01:31:17,670 --> 01:31:20,603 You created us and then you dumped us. 412 01:31:21,438 --> 01:31:25,372 I have to make you stay here forever, never leave this place 413 01:31:25,607 --> 01:31:27,301 for a lifetime long! 414 01:32:54,786 --> 01:32:58,914 Ting-yu, tell me what should I do? 415 01:33:01,123 --> 01:33:01,781 Ting-yu. 416 01:33:05,525 --> 01:33:08,583 The story ending she's written is here already 417 01:33:12,195 --> 01:33:14,628 Already here? She wrote it? 418 01:33:29,638 --> 01:33:31,264 what are you talking about? 419 01:33:34,173 --> 01:33:35,332 Who are you? 420 01:33:38,209 --> 01:33:39,766 Mom! 421 01:33:45,046 --> 01:33:46,171 What did you call me? 422 01:33:56,485 --> 01:33:57,474 If I really decided to wait for you, 423 01:33:59,786 --> 01:34:01,651 I should have to wait for eight years, until today, shouldn't it? 424 01:34:04,455 --> 01:34:05,080 Ting-yin 425 01:34:11,993 --> 01:34:13,050 Eight years ago... 426 01:34:14,994 --> 01:34:16,358 I had your baby too! 427 01:34:22,765 --> 01:34:25,096 Your explanation, I would be better off not listening to it 428 01:34:27,935 --> 01:34:28,765 Don't worry... 429 01:34:30,169 --> 01:34:31,328 I had an abortion 430 01:34:36,072 --> 01:34:38,403 Do you know how painful it is to have to make such a decision? 431 01:34:43,542 --> 01:34:44,406 Please... 432 01:34:47,045 --> 01:34:48,238 don't look for me anymore... 433 01:34:53,014 --> 01:34:58,142 When I first came here, I was very angry with you, 434 01:34:58,850 --> 01:35:02,648 I asked grandpa why mama didn't want me 435 01:35:03,753 --> 01:35:07,050 Grandpa said everyone has their troubles that they cannot tell others 436 01:35:08,822 --> 01:35:11,790 You didn't want to abandon me at first 437 01:35:12,224 --> 01:35:13,451 right, mama? 438 01:35:17,026 --> 01:35:20,586 Remember the place where the aborted babies live? 439 01:35:21,762 --> 01:35:23,888 I grew up there too. 440 01:35:24,564 --> 01:35:25,928 It is so terrible. 441 01:35:27,365 --> 01:35:31,061 So you know how scared I was 442 01:35:32,001 --> 01:35:33,194 right? 443 01:35:38,838 --> 01:35:44,603 Ting-yu, it wasn't that mama didn't want you 444 01:35:48,576 --> 01:35:49,600 just that mama... 445 01:35:55,180 --> 01:35:57,170 I am so sorry! 446 01:36:00,349 --> 01:36:01,748 just that mama... 447 01:37:03,048 --> 01:37:04,072 Grandpa! 448 01:37:06,916 --> 01:37:08,906 You finally recognized me, huh? 449 01:37:11,686 --> 01:37:15,745 She wants you to come here and asks you why. 450 01:37:25,659 --> 01:37:27,126 Why don't you go with mama? 451 01:37:29,162 --> 01:37:30,560 Come with me. 452 01:37:31,763 --> 01:37:33,287 You want me to stay with you? 453 01:37:35,232 --> 01:37:37,529 In fact, you could live with me. 454 01:37:38,700 --> 01:37:40,189 But you gave it up. 455 01:37:41,001 --> 01:37:42,627 It was you, you gave up. 456 01:39:40,097 --> 01:39:41,188 Ting-yu! 457 01:40:00,607 --> 01:40:01,834 Ting-yu... 458 01:40:04,909 --> 01:40:08,741 Ting-yu, you must remember your own name! 459 01:40:17,815 --> 01:40:19,839 Can you hear me? 460 01:42:29,684 --> 01:42:32,379 (Remind Tin-yu not to forget her name.) 461 01:42:32,486 --> 01:42:35,146 (Gradually disappears in the white light.) 462 01:42:51,929 --> 01:42:54,055 Abby, I write another version. 463 01:42:55,298 --> 01:42:56,491 The storyline has been changed. 464 01:42:58,132 --> 01:42:59,689 The first draft, the story of a female writer, 465 01:43:00,700 --> 01:43:03,826 is too much like my life story, so I dumped it. 466 01:43:05,203 --> 01:43:08,534 Now, it is a story about reincarnation in China. 467 01:43:10,338 --> 01:43:13,773 I am now going to e-mail it to you. Okay, bye! 468 01:43:41,721 --> 01:43:44,883 When I write, I would subconsciously 469 01:43:44,990 --> 01:43:46,820 put myself into the character 470 01:43:47,791 --> 01:43:49,587 It does not just belong to you, 471 01:43:50,492 --> 01:43:51,856 but to the others, too. 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.