Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,060 --> 00:03:09,230
Our Father, Who art in heaven,
2
00:03:10,150 --> 00:03:13,190
Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come.
3
00:03:13,400 --> 00:03:16,980
Thy Will be done, on
earth as it is in Heaven.
4
00:03:17,900 --> 00:03:20,230
Give us this day our daily bread.
5
00:03:20,230 --> 00:03:22,150
And forgive us our trespasses,
6
00:03:22,770 --> 00:03:25,770
as we forgive those who trespass against us
7
00:03:26,230 --> 00:03:30,560
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
8
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
Our Father, Who art in heaven,
9
00:03:33,020 --> 00:03:35,650
Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come.
10
00:03:35,650 --> 00:03:38,060
Thy Will be done, on
earth as it is in Heaven.
11
00:03:38,360 --> 00:03:40,690
You cannot save them!
12
00:03:44,690 --> 00:03:46,900
There is nothing you can do!
13
00:04:14,860 --> 00:04:16,770
You're reminded of your sister again.
14
00:04:20,440 --> 00:04:21,860
There's been so many victims.
15
00:04:21,860 --> 00:04:23,060
Don't be afraid.
16
00:04:23,580 --> 00:04:25,500
Only sinful women are being killed.
17
00:04:26,270 --> 00:04:27,970
God is punishing them.
18
00:04:29,610 --> 00:04:31,150
I know this woman.
19
00:04:32,110 --> 00:04:33,770
Yes. She's one of the prostitutes.
20
00:04:33,770 --> 00:04:34,610
Prostitute?
21
00:04:34,610 --> 00:04:38,360
If I'm not mistaken,
she works at the brothel.
22
00:04:38,860 --> 00:04:42,720
I'm wondering about the
wounds on their hands and feet.
23
00:04:43,030 --> 00:04:44,860
I think it's called 'stigmata'.
24
00:04:46,730 --> 00:04:51,110
But I thought they only
appeared on holy people.
25
00:04:51,480 --> 00:04:54,770
Holy? What's holy about
gyrating in the dark?
26
00:04:58,400 --> 00:04:59,930
Do you know the victim personally?
27
00:05:00,350 --> 00:05:02,150
You've got so much to say!
28
00:05:03,150 --> 00:05:05,150
Would you like me to
invite you to the precinct?
29
00:05:05,270 --> 00:05:06,020
Nevermind, ma'am.
30
00:05:06,050 --> 00:05:07,340
Could you move aside, please.
31
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
What about you?
32
00:05:19,060 --> 00:05:20,610
What are you looking at?
33
00:05:21,190 --> 00:05:23,020
Father, how are you?
34
00:05:24,490 --> 00:05:25,500
I'm okay.
35
00:05:25,520 --> 00:05:28,850
I'm sorry, Father. I thought you were...
36
00:05:29,400 --> 00:05:32,440
It's okay. I'm the new
priest at the parish.
37
00:05:32,950 --> 00:05:35,590
I just moved here. Probably
why you haven't seen me.
38
00:05:37,000 --> 00:05:38,910
My name is Father Ricardo Baltazar.
39
00:05:39,440 --> 00:05:42,230
Father, forgive my partner.
40
00:05:43,560 --> 00:05:46,520
This is our fourth victim so far.
41
00:05:46,600 --> 00:05:48,840
I'm going to tell you something,
but keep it between us.
42
00:05:49,110 --> 00:05:52,280
One of the victims
was her sister, Teresita.
43
00:05:53,580 --> 00:05:55,410
That's why this case is personal to her.
44
00:06:05,680 --> 00:06:06,860
Are you all right?
45
00:06:11,820 --> 00:06:12,990
Yes, Father.
46
00:06:13,750 --> 00:06:16,540
I'm just in a sour mood.
47
00:06:17,870 --> 00:06:20,300
The investigation's not going anywhere.
48
00:06:21,950 --> 00:06:25,620
Don't worry, soon you
will find your answers.
49
00:06:26,590 --> 00:06:28,000
You just have to pray.
50
00:06:28,440 --> 00:06:31,270
As it says in First
Peter chapter 5, verse 7:
51
00:06:32,310 --> 00:06:36,900
"Cast all your anxiety on
him because he cares for you."
52
00:06:39,840 --> 00:06:42,170
The killings will not stop
53
00:06:42,770 --> 00:06:46,810
until all the sinful women in this town
repent for their sins.
54
00:06:47,270 --> 00:06:48,860
What do you mean, ma'am?
55
00:06:49,330 --> 00:06:52,280
Don't you know what stigmata symbolizes?
56
00:06:53,860 --> 00:06:59,360
That's proof that the Holy Cross of
Jesus Christ has come to cleanse all evil.
57
00:07:02,730 --> 00:07:07,280
You cannot arrest the Messenger of God.
58
00:07:08,290 --> 00:07:12,160
My dear friends, you are getting in
the way of our work. It is getting late.
59
00:07:12,190 --> 00:07:14,790
Sorry but I have to ask you to leave.
60
00:07:14,810 --> 00:07:16,580
We still have a lot of work
to do. Please let us get to it.
61
00:07:16,610 --> 00:07:18,520
- Go back to your homes.
- You'd better go
62
00:07:18,550 --> 00:07:19,550
And make dinner.
63
00:07:19,570 --> 00:07:21,840
You can do nothing
against the wrath of God!
64
00:07:22,690 --> 00:07:24,560
Go back to your homes.
65
00:07:28,560 --> 00:07:29,860
What now, Gabriela?
66
00:07:30,900 --> 00:07:33,060
The bosses are breathing down our necks.
67
00:07:33,400 --> 00:07:38,020
Congressman doesn't appreciate
these cases before the elections.
68
00:07:38,810 --> 00:07:40,190
It will ruin his campaign.
69
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
If I were you,
70
00:07:43,610 --> 00:07:45,360
I'd start pulling my weight.
71
00:07:45,520 --> 00:07:47,610
Prove that you deserve your position.
72
00:07:47,900 --> 00:07:50,230
I'm sure you're familiar with their temper.
73
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
Yes, sir.
74
00:08:07,940 --> 00:08:09,520
Help me!
75
00:08:22,900 --> 00:08:26,440
In the last few days, our town is
being ravaged by an unknown assailant.
76
00:08:26,730 --> 00:08:31,770
Perhaps God is letting this happen in order
to open our eyes to the brevity of life.
77
00:08:31,790 --> 00:08:36,130
While we still can, let us go back to
the grace of God and ask for forgiveness.
78
00:08:36,230 --> 00:08:38,060
According to the Holy Bible,
79
00:08:39,150 --> 00:08:44,110
"it is only through the shed blood of Jesus
Christ that sin's stain can be removed."
80
00:08:44,110 --> 00:08:47,980
Ma'am Pentang, we'd like to
ask you a few more questions.
81
00:08:47,980 --> 00:08:51,900
We have additional questions
that might help with the case.
82
00:08:51,900 --> 00:08:53,480
I already told you everything.
83
00:08:53,900 --> 00:08:54,980
Ma'am Pentang.
84
00:08:56,560 --> 00:09:00,810
Why are you avoiding us?
Don't you want us to help your daughter
85
00:09:01,110 --> 00:09:02,360
to achieve justice?
86
00:09:02,380 --> 00:09:07,170
Will justice bring my daughter back?
87
00:09:07,580 --> 00:09:10,330
Her name's been tainted in Sta. Monica.
88
00:09:10,480 --> 00:09:14,190
I hear people whisper that she deserved
what happened to her.
89
00:09:14,980 --> 00:09:16,690
Because she was a prostitute.
90
00:09:18,440 --> 00:09:21,690
They say it was God's
will that she died that way.
91
00:09:21,910 --> 00:09:23,750
I understand what you're going through.
92
00:09:23,770 --> 00:09:27,980
I only want justice for all the victims.
93
00:09:28,010 --> 00:09:32,380
Justice? Does justice exist in this town?
94
00:09:33,730 --> 00:09:36,930
We all know that your husband
95
00:09:37,140 --> 00:09:41,120
and his father, the Congressman,
are the only law in this God-forsaken town.
96
00:09:41,150 --> 00:09:43,770
What's your rank again?
97
00:09:45,020 --> 00:09:46,650
Inspector, isn't it?
98
00:09:47,190 --> 00:09:48,810
How were you promoted?
99
00:09:50,810 --> 00:09:54,150
Before all the killings started,
100
00:09:54,310 --> 00:09:56,190
other crimes have been committed.
101
00:09:56,210 --> 00:10:00,460
The land of farmers have
been taken from them,
102
00:10:00,870 --> 00:10:04,790
people have died fighting
for what's right.
103
00:10:04,810 --> 00:10:06,730
Were they given justice?
104
00:10:07,690 --> 00:10:09,060
Answer me.
105
00:10:10,910 --> 00:10:12,660
Good afternoon.
106
00:10:13,730 --> 00:10:16,120
I know that you are grieving.
107
00:10:17,230 --> 00:10:21,270
But you have no right to talk
that way to our law enforcers.
108
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
They only want to help.
109
00:10:24,610 --> 00:10:26,860
We all have our duties.
110
00:10:27,900 --> 00:10:32,270
How can they do their job
if we refuse to cooperate?
111
00:10:34,490 --> 00:10:38,320
I understand that you
are hurting and confused.
112
00:10:38,660 --> 00:10:41,700
But as it says in Proverbs
chapter 3, verse 5,
113
00:10:42,770 --> 00:10:47,900
"Trust in the Lord with all your heart,
and lean not on your own understanding."
114
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Have faith.
115
00:10:55,230 --> 00:11:00,230
All right, Father. I will cooperate
with them because you asked me.
116
00:11:03,920 --> 00:11:07,620
Thanks so much for your help earlier.
117
00:11:08,960 --> 00:11:10,460
It's nothing.
118
00:11:10,690 --> 00:11:13,270
It is my pleasure as a
priest to be of service.
119
00:11:13,300 --> 00:11:15,810
Father, we'd like to ask you a favor.
120
00:11:16,230 --> 00:11:20,480
You may have noticed that ma'am Pentang
acts cold towards us.
121
00:11:20,640 --> 00:11:25,810
We're sure that most people
in town feel the same way.
122
00:11:25,840 --> 00:11:27,460
Can you help us?
123
00:11:28,690 --> 00:11:30,900
Of course. No problem.
124
00:11:31,060 --> 00:11:35,770
And Father, almost everyone
in town goes to church.
125
00:11:36,360 --> 00:11:41,360
If you hear or notice
anything strange or suspicious,
126
00:11:42,230 --> 00:11:43,940
if you would kindly inform us.
127
00:11:44,520 --> 00:11:46,480
As I said earlier,
128
00:11:46,560 --> 00:11:48,360
it would be my honor.
129
00:11:56,810 --> 00:11:58,310
Are you all right?
130
00:12:01,310 --> 00:12:03,650
Do you believe in ghosts?
131
00:12:06,690 --> 00:12:08,110
Why do you ask?
132
00:12:09,650 --> 00:12:10,650
No reason.
133
00:12:11,810 --> 00:12:13,060
It's nothing.
134
00:12:14,110 --> 00:12:17,060
I hope you catch the one
responsible for these murders.
135
00:12:18,190 --> 00:12:21,690
So that the souls of the dead can rest.
136
00:12:45,060 --> 00:12:46,060
Gabriela.
137
00:12:49,770 --> 00:12:50,770
Gabriela.
138
00:13:02,000 --> 00:13:04,080
I've been calling your name!
139
00:13:04,220 --> 00:13:05,340
Are you stupid?
140
00:13:06,290 --> 00:13:08,650
You're still so delicious.
141
00:13:10,120 --> 00:13:12,660
Even if you're always pissing me off.
142
00:13:12,990 --> 00:13:14,890
Stop fussing.
143
00:13:15,850 --> 00:13:16,850
Don’t forget,
144
00:13:18,530 --> 00:13:20,500
if not for my family,
145
00:13:21,980 --> 00:13:23,980
you wouldn't be in your position.
146
00:14:07,110 --> 00:14:08,690
Good day, Father.
147
00:14:11,520 --> 00:14:14,230
I just wanted to ask if you noticed...
148
00:14:14,230 --> 00:14:18,750
or heard anything unusual
among the churchgoers these past few days.
149
00:14:18,770 --> 00:14:20,960
Paeng gathered that
150
00:14:20,990 --> 00:14:23,070
the victims were regular churchgoers.
151
00:14:36,980 --> 00:14:38,690
Where did you get this bruise?
152
00:14:41,440 --> 00:14:45,480
Father, we chased after
a pickpocket in the market.
153
00:14:46,860 --> 00:14:50,400
I ran after him so that's what happened.
154
00:14:52,110 --> 00:14:56,360
New spreads quickly in this small town.
155
00:14:57,440 --> 00:15:01,710
Besides, you are in the house of God.
156
00:15:01,730 --> 00:15:04,560
You may speak your honest thoughts.
157
00:15:04,710 --> 00:15:07,290
According to Galician chapter 5, verse 14,
158
00:15:07,310 --> 00:15:09,610
"For all the law that
is fulfilled in one word,
159
00:15:09,630 --> 00:15:14,290
even in this, thou shalt love
your neighbor as thyself."
160
00:15:14,310 --> 00:15:19,060
How can you love and serve
your people well as a police officer
161
00:15:19,090 --> 00:15:23,480
if you can't love yourself?
162
00:15:25,980 --> 00:15:33,150
I'm sorry, Father, but I didn't come
here to talk about my personal life.
163
00:15:33,170 --> 00:15:34,920
I just want to do my job.
164
00:15:36,940 --> 00:15:39,310
To give justice to the victims.
165
00:15:41,400 --> 00:15:43,770
I haven't noticed anything
these past few days.
166
00:15:46,020 --> 00:15:47,520
Except for a particular incident.
167
00:15:49,860 --> 00:15:52,900
Though I don't know if I should tell you
168
00:15:53,810 --> 00:15:55,650
because I might be
reading too much into it.
169
00:15:55,670 --> 00:15:58,170
Tell me, Father.
170
00:15:58,690 --> 00:16:00,520
It might help with the case.
171
00:16:02,900 --> 00:16:06,270
There was an incident after the holy mass.
172
00:16:18,150 --> 00:16:21,980
How dare you enter the temple of the Lord
173
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
in those clothes?
174
00:16:25,130 --> 00:16:26,380
Why do you care?
175
00:16:27,630 --> 00:16:29,960
Why are you wearing all-black?
176
00:16:30,070 --> 00:16:31,480
Are you in mourning?
177
00:16:33,890 --> 00:16:35,720
Your veil stinks!
178
00:16:36,250 --> 00:16:37,080
How about washing it?
179
00:16:37,110 --> 00:16:39,440
Go ahead and have your fun
180
00:16:39,460 --> 00:16:46,590
because the holy angel of
God is coming for you next.
181
00:16:53,980 --> 00:16:55,310
I'm leaving, Father.
182
00:16:55,560 --> 00:16:58,810
This is our very first lead. Thank you.
183
00:17:00,020 --> 00:17:01,060
You're welcome.
184
00:17:01,090 --> 00:17:05,420
Gabriela, when you need anything,
don't hesitate to come to me.
185
00:17:05,690 --> 00:17:07,320
Don't think of me as a priest.
186
00:17:08,270 --> 00:17:09,940
Think of me as your friend.
187
00:17:15,020 --> 00:17:16,980
I'll go ahead, Father.
188
00:17:17,860 --> 00:17:18,860
Thank you
189
00:17:22,900 --> 00:17:24,810
That's all the information we have, sir.
190
00:17:24,840 --> 00:17:26,550
We need to act now.
191
00:17:26,610 --> 00:17:27,940
Good job, Gabriela.
192
00:17:27,940 --> 00:17:31,860
But starting tomorrow, I want evidence.
193
00:17:31,860 --> 00:17:35,900
You and Paeng, I want you to do
a background check on that Mira.
194
00:17:36,270 --> 00:17:40,060
All information will help our case.
195
00:17:40,730 --> 00:17:41,730
Yes, sir!
196
00:17:50,270 --> 00:17:52,860
Good day, ma'am Mira!
197
00:18:13,900 --> 00:18:17,400
Ah, mister. Do you know
where ma'am Mira lives?
198
00:18:17,580 --> 00:18:19,500
Ma'am Mira? Yes, ma'am.
199
00:18:19,520 --> 00:18:22,520
She lives just through there.
200
00:18:24,900 --> 00:18:28,020
Do you know that ma'am
Mira, that poor old lady,
201
00:18:28,050 --> 00:18:29,460
she lives alone.
202
00:18:29,730 --> 00:18:31,100
She doesn't have anyone else.
203
00:18:31,340 --> 00:18:35,230
The poor thing.
Her only son killed himself.
204
00:18:36,120 --> 00:18:38,370
He caught his wife with a lover.
205
00:18:38,400 --> 00:18:41,810
But the wife's body was
later found in the forest.
206
00:18:43,770 --> 00:18:46,740
Up on a tree, hanging
207
00:18:47,520 --> 00:18:50,230
with holes in her hands and feet.
208
00:18:50,520 --> 00:18:52,940
Ma'am Mira's down on her luck.
209
00:19:12,020 --> 00:19:14,140
There's nothing unusual
about the subject's movement.
210
00:19:14,270 --> 00:19:16,690
When she leaves home, she goes to church.
211
00:19:16,710 --> 00:19:18,840
From church, she walks to the cemetery.
212
00:19:18,980 --> 00:19:20,980
She's visiting a grave there.
213
00:19:21,310 --> 00:19:25,820
I gathered a lot of intel on the
subject directly from her neighbor.
214
00:19:25,900 --> 00:19:28,010
Ma'am Mira used to be more cheerful.
215
00:19:28,650 --> 00:19:32,310
But after the death of her son,
there was a drastic change in her.
216
00:19:32,310 --> 00:19:33,610
What happened to her son?
217
00:19:34,270 --> 00:19:38,250
Suicide. When he found out his wife
whored around with a man,
218
00:19:38,650 --> 00:19:39,870
he couldn't accept it.
219
00:19:39,900 --> 00:19:42,690
Can you identify who her son's wife is?
220
00:19:42,710 --> 00:19:43,710
It's Kriselda.
221
00:19:43,780 --> 00:19:46,370
Kriselda? You mean the last victim?
222
00:19:46,400 --> 00:19:48,410
Yes, sir. I confirmed.
223
00:19:49,810 --> 00:19:50,810
If so,
224
00:19:52,270 --> 00:19:54,860
she has a motive to kill Kriselda.
225
00:19:56,690 --> 00:20:01,690
She also made threats against those
other women in public that they'll be next.
226
00:20:02,810 --> 00:20:07,060
I want you to keep tailing Mira.
227
00:20:07,270 --> 00:20:10,940
Is that clear? We have no
solid evidence against her yet.
228
00:20:11,400 --> 00:20:15,610
But for now, she is our prime suspect.
229
00:20:16,400 --> 00:20:17,190
Yes, sir.
230
00:20:17,210 --> 00:20:18,260
- Okay?
- Yes, sir.
231
00:20:18,770 --> 00:20:20,610
Partner, we've been here for a while.
232
00:20:20,710 --> 00:20:22,330
Nothing is happening.
233
00:20:22,360 --> 00:20:23,770
She's just staring into space.
234
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
- Hey!
- I'm tired.
235
00:20:26,480 --> 00:20:29,560
Partner! Get up.
236
00:20:29,750 --> 00:20:30,620
We might lose her!
237
00:20:30,650 --> 00:20:32,310
- No, we won't.
- Let's just take turns.
238
00:20:32,340 --> 00:20:33,800
She won't go anywhere.
239
00:20:34,020 --> 00:20:36,520
We've been watching her.
She's not doing anything.
240
00:20:36,980 --> 00:20:38,110
The day's almost over.
241
00:20:39,270 --> 00:20:41,900
I told you. She's gone! Hurry up!
242
00:20:47,900 --> 00:20:51,810
Jesus. We lost her. I told
you this would happen.
243
00:20:52,150 --> 00:20:53,460
All right, here's the plan.
244
00:20:53,730 --> 00:20:56,040
Check her house, check the church.
245
00:20:56,060 --> 00:20:57,730
If you see her, call me.
246
00:20:57,860 --> 00:21:00,160
I'll look for her around here, okay?
247
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
- You got it.
- Let's go.
248
00:21:29,230 --> 00:21:30,400
Drop your weapon!
249
00:21:31,150 --> 00:21:33,810
If you don't do as I say, I'll shoot you.
250
00:21:35,650 --> 00:21:37,270
What's wrong with what I'm doing?
251
00:21:37,360 --> 00:21:40,980
Women like her is the
reason why my son is gone!
252
00:21:41,980 --> 00:21:43,940
You're just making
things worse for yourself.
253
00:21:43,980 --> 00:21:45,230
Worse?
254
00:21:46,560 --> 00:21:52,810
What's wrong with helping God's messenger
to get rid of the unclean?
255
00:21:55,110 --> 00:21:56,110
Go ahead!
256
00:21:56,440 --> 00:21:57,730
Shoot me!
257
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
After all, I'm sure I'll end up in heaven.
258
00:22:00,810 --> 00:22:02,110
With my son.
259
00:22:02,940 --> 00:22:04,560
Because I helped.
260
00:22:08,020 --> 00:22:11,400
Congratulations, Inspector Gabriela Isidro.
261
00:22:11,940 --> 00:22:13,360
Our station is proud of you.
262
00:22:14,610 --> 00:22:16,230
Think of all the men we have in there,
263
00:22:16,940 --> 00:22:18,860
and you're the one who got our killer.
264
00:22:21,610 --> 00:22:24,770
Sir, don't you feel anything weird?
265
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Something doesn't add up.
266
00:22:27,980 --> 00:22:29,230
What doesn't add up?
267
00:22:29,690 --> 00:22:32,940
You caught the killer, you shot her.
What more do you need?
268
00:22:33,810 --> 00:22:37,610
Sir, the manner of killing
doesn't fit the profile.
269
00:22:38,480 --> 00:22:42,400
She didn't even have a sharp object with
her to inflict the stigmata on the victim.
270
00:22:43,150 --> 00:22:46,440
She didn't have a rope
to tie the victim with either.
271
00:22:47,770 --> 00:22:49,190
Well, you did catch her.
272
00:22:49,980 --> 00:22:52,060
Her stuff might just be around the corner.
273
00:22:52,090 --> 00:22:53,260
But you caught her
274
00:22:53,600 --> 00:22:55,930
before she could execute her plan.
275
00:22:56,230 --> 00:22:57,270
What did you think?
276
00:22:57,560 --> 00:22:59,120
There's a murderous angel on the loose?
277
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
Hey.
278
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
What's up, partner?
279
00:23:10,400 --> 00:23:12,900
Do you enjoy getting an earful from sir?
280
00:23:13,610 --> 00:23:17,150
First time he gives you
praises and you go and ruin it.
281
00:23:18,980 --> 00:23:20,700
Something's really off about this, partner.
282
00:23:21,230 --> 00:23:22,900
Something doesn't feel right.
283
00:23:24,230 --> 00:23:25,230
We're missing something.
284
00:23:26,770 --> 00:23:30,020
Something's not right.
I don't think it's you.
285
00:23:49,400 --> 00:23:51,020
What are you doing here?
286
00:25:47,230 --> 00:25:48,440
Are you ready for me?
287
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
I've missed you.
288
00:26:51,270 --> 00:26:53,150
Everyone! Someone's been killed!
289
00:26:53,560 --> 00:26:55,520
Everyone! There's a dead body!
290
00:26:56,150 --> 00:26:57,900
Everyone! There's a dead body!
291
00:27:07,310 --> 00:27:07,980
It's Father.
292
00:27:08,110 --> 00:27:09,150
Good morning, Father.
293
00:27:15,190 --> 00:27:16,690
- Father.
- Father.
294
00:27:19,060 --> 00:27:20,060
Father.
295
00:27:21,940 --> 00:27:23,400
You told me it's over.
296
00:27:26,480 --> 00:27:29,110
You even called me, Paeng.
You said you handled it.
297
00:27:31,900 --> 00:27:34,190
How could this happen again?
298
00:27:35,440 --> 00:27:37,060
That's what we thought, Father.
299
00:27:38,650 --> 00:27:39,650
Gabriela!
300
00:27:41,150 --> 00:27:42,860
When will this end?
301
00:27:44,480 --> 00:27:46,520
The people are scared!
302
00:27:48,230 --> 00:27:49,940
We will do everything, Father…
303
00:27:50,270 --> 00:27:52,150
to make sure there
won't be any more victims.
304
00:27:56,900 --> 00:27:59,480
While we were talking, I saw a man.
305
00:28:01,190 --> 00:28:01,860
Let's go after him!
306
00:28:01,860 --> 00:28:02,860
Let's go!
307
00:28:16,690 --> 00:28:17,810
Hang on, Father.
308
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
Father…
309
00:28:33,770 --> 00:28:34,770
Father…
310
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
Father…
311
00:29:30,770 --> 00:29:31,770
Partner!
312
00:29:32,770 --> 00:29:33,980
Father's beside the body.
313
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
Father? Father.
314
00:29:40,150 --> 00:29:41,400
Are you okay?
315
00:29:43,900 --> 00:29:44,580
Stand up, Father.
316
00:29:44,610 --> 00:29:46,020
Do you recognize the victim?
317
00:29:48,270 --> 00:29:54,150
I'm sorry. I see so many churchgoers,
318
00:29:56,470 --> 00:29:58,350
I can't possibly
remember all of their faces.
319
00:30:14,070 --> 00:30:18,030
I'm sorry you had to
accompany me to church.
320
00:30:19,040 --> 00:30:21,160
That's all right, Father.
321
00:30:24,020 --> 00:30:27,890
This is nothing compared to all your help.
322
00:30:28,740 --> 00:30:31,700
Bryan. Where are you going?
323
00:30:31,900 --> 00:30:32,900
Wait!
324
00:30:33,230 --> 00:30:34,480
Come with me to the precinct.
325
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
Hold it right there.
326
00:30:35,940 --> 00:30:37,310
What's going on?
327
00:30:37,400 --> 00:30:40,270
Father, this is the man
who ran from the crime scene.
328
00:30:40,310 --> 00:30:42,830
No, he's an honest steward of the church.
329
00:30:42,860 --> 00:30:44,520
You monster! You son of a bitch!
330
00:30:44,520 --> 00:30:46,210
- I'll kill you!
- Julio!
331
00:30:46,230 --> 00:30:47,650
I will kill you!
332
00:30:47,900 --> 00:30:49,160
Calm down, Julio.
333
00:30:49,190 --> 00:30:50,910
Why are you arresting me?
334
00:30:50,940 --> 00:30:52,830
Why do you want to kill Bryan?
335
00:30:52,860 --> 00:30:57,130
Do you know anything about
the killings here in Sta. Monica?
336
00:30:57,160 --> 00:30:58,740
If you don't start talking,
337
00:31:01,210 --> 00:31:02,460
you won't like what we'll do to you.
338
00:31:02,480 --> 00:31:05,810
Did you know you almost
killed a good man earlier?
339
00:31:05,840 --> 00:31:09,210
You wanted to commit
a sin on church property.
340
00:31:09,270 --> 00:31:10,690
You don't know, Father,
341
00:31:12,370 --> 00:31:15,960
that you invited and nurtured
a demon inside your church.
342
00:31:15,980 --> 00:31:17,520
What do you mean?
343
00:31:17,620 --> 00:31:21,960
I am Julio and your new
victim is my wife Jasmine.
344
00:31:21,980 --> 00:31:25,900
I've known for some time
that she had a relationship with Bryan.
345
00:31:25,920 --> 00:31:29,880
Did you kill your wife
because you were consumed by your rage?
346
00:31:31,370 --> 00:31:33,540
And you want to kill her lover next?
347
00:31:33,560 --> 00:31:36,250
I cannot kill the mother of my children.
348
00:31:36,320 --> 00:31:37,870
Yesterday we had an argument
349
00:31:37,890 --> 00:31:40,530
because the whole town
knows she's sleeping with Bryan.
350
00:31:40,560 --> 00:31:44,930
I threatened that I would leave her
and take our children with me.
351
00:31:46,690 --> 00:31:49,770
She left and promised to end
352
00:31:50,650 --> 00:31:52,770
her relationship with Bryan.
353
00:31:53,400 --> 00:31:57,560
I let her because she begged me.
354
00:31:58,400 --> 00:31:59,780
But she never came back.
355
00:31:59,810 --> 00:32:02,330
Then I find out that she's dead.
356
00:32:02,770 --> 00:32:04,360
Bryan killed her!
357
00:32:08,770 --> 00:32:11,190
Sir, confirmed. He is Julio Zamora.
358
00:32:11,860 --> 00:32:13,650
I talked to his drinking buddies.
359
00:32:14,230 --> 00:32:17,150
They've been drinking
from noon till late yesterday.
360
00:32:18,440 --> 00:32:19,860
He's not the killer.
361
00:32:24,980 --> 00:32:29,610
I swear I didn't kill my wife.
362
00:32:31,140 --> 00:32:34,430
It's Bryan. He killed her.
363
00:32:38,190 --> 00:32:39,400
He is the killer.
364
00:32:39,730 --> 00:32:43,190
All right, uncuff and release him.
365
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Yes, sir.
366
00:32:54,310 --> 00:32:57,560
We will conduct a manhunt for Bryan.
367
00:32:59,230 --> 00:33:02,980
Father, I suggest you
stay the night with Paeng.
368
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
So you'll be safe.
369
00:33:06,230 --> 00:33:08,230
It's dangerous for you
to be alone in church.
370
00:33:08,810 --> 00:33:10,560
Bryan might come for you.
371
00:33:13,230 --> 00:33:15,480
I believe that God is with me.
372
00:33:16,400 --> 00:33:17,860
He won't let me come to harm.
373
00:33:18,400 --> 00:33:20,650
So I'll be fine staying alone in church.
374
00:33:21,520 --> 00:33:23,940
As it says in Joshua chapter 1, verse 9,
375
00:33:24,610 --> 00:33:26,150
"Have I not commanded you?
376
00:33:26,860 --> 00:33:28,560
Be strong and courageous...
377
00:33:29,440 --> 00:33:32,110
Don't be frightened, don't be dismayed...
378
00:33:32,560 --> 00:33:35,230
For the Lord your God is
with you wherever you go."
379
00:33:40,730 --> 00:33:47,150
There is nothing you can do… More will die.
380
00:33:48,520 --> 00:33:51,310
We will make them pay…
381
00:33:52,150 --> 00:33:55,560
You are not their savior…
382
00:33:55,980 --> 00:34:00,980
We will kill them one by one…
You are useless…
383
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
Father.
384
00:34:10,730 --> 00:34:13,310
Father, are you okay?
385
00:34:14,690 --> 00:34:19,770
I'm fine. I was just shocked that he was
already inside my room and waiting for me.
386
00:34:21,400 --> 00:34:22,940
He confessed everything to me.
387
00:34:24,230 --> 00:34:25,520
He had nothing to do with it.
388
00:34:26,060 --> 00:34:27,060
That's right.
389
00:34:27,770 --> 00:34:29,310
I didn't do anything.
390
00:34:29,860 --> 00:34:34,150
Jasmine and I were supposed to meet
in the afternoon but she didn't show up.
391
00:34:34,350 --> 00:34:35,750
I could never think of hurting her.
392
00:34:36,400 --> 00:34:40,150
So I was shocked to see
her dead. I got scared.
393
00:34:40,690 --> 00:34:44,310
Because the killer might
come for me. That's why I ran.
394
00:34:44,540 --> 00:34:47,580
I just wanted Father to know
that my conscience is clear.
395
00:34:48,150 --> 00:34:50,730
So I waited for him
before leaving for good.
396
00:34:51,310 --> 00:34:57,520
He persuaded me to turn
myself in and tell you the truth.
397
00:35:02,310 --> 00:35:03,310
Handcuffs!
398
00:35:04,610 --> 00:35:06,190
Whatever you say,
399
00:35:06,860 --> 00:35:08,310
I don't care.
400
00:35:08,340 --> 00:35:10,590
I don't regret what I did.
401
00:35:10,860 --> 00:35:12,740
Bryan is innocent.
402
00:35:13,900 --> 00:35:17,880
He was afraid of what might happen to him.
403
00:35:18,400 --> 00:35:20,300
So he wanted to run away.
404
00:35:22,600 --> 00:35:24,100
He's just saying that.
405
00:35:24,610 --> 00:35:26,330
He really meant to escape.
406
00:35:29,270 --> 00:35:31,810
I can prove that Bryan's telling the truth.
407
00:35:33,400 --> 00:35:35,900
I could see him by the church gate,
from afternoon to night
408
00:35:36,230 --> 00:35:38,520
as if waiting for someone.
409
00:35:40,560 --> 00:35:42,210
Bryan is innocent.
410
00:35:42,230 --> 00:35:44,170
Keep an eye on him.
411
00:35:45,260 --> 00:35:50,690
He is our primary suspect in the killings.
412
00:35:51,650 --> 00:35:53,430
I don't think that's fair.
413
00:35:54,480 --> 00:35:56,230
Yes, he sinned,
414
00:35:57,030 --> 00:36:02,030
but there's no evidence pointing
the blame on him for the killings.
415
00:36:02,050 --> 00:36:03,370
Father, stay out of this.
416
00:36:03,400 --> 00:36:09,440
The important thing is, we have a suspect
to present when the Congressman calls.
417
00:36:12,150 --> 00:36:13,310
You know how it is.
418
00:36:14,110 --> 00:36:15,720
Those people don't
give shit who they step on
419
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
Right, Gabriela?
420
00:36:18,940 --> 00:36:20,260
Where'd you go?
421
00:36:21,150 --> 00:36:23,820
You came home earlier.
You went out again?
422
00:36:23,980 --> 00:36:26,190
Something came up and I
had to go back to the precinct.
423
00:36:26,610 --> 00:36:28,980
I'm going up. I'm tired.
424
00:36:29,280 --> 00:36:32,280
How's the case you're investigating?
425
00:36:32,310 --> 00:36:36,060
I heard sinful women are being targeted.
426
00:36:36,080 --> 00:36:39,250
Those whores deserve what's coming to them.
427
00:36:39,910 --> 00:36:41,910
They have no right to live.
428
00:36:41,940 --> 00:36:43,400
And we should be grateful.
429
00:36:43,420 --> 00:36:46,940
At least the world's being rid of sinners.
430
00:36:52,480 --> 00:36:54,500
Not so fast.
431
00:36:56,430 --> 00:37:01,270
Looks like you're doing a
lot of good for the precinct.
432
00:37:01,560 --> 00:37:06,030
Even if you're useless in our relationship.
433
00:37:06,690 --> 00:37:08,420
No, wait.
434
00:37:09,160 --> 00:37:10,410
You were good for something.
435
00:37:11,130 --> 00:37:13,260
When your family was in debt.
436
00:37:14,560 --> 00:37:15,930
Your family sold you to me
437
00:37:16,670 --> 00:37:21,810
because your crackhead sister,
Teresita pawned off your property
438
00:37:22,400 --> 00:37:23,820
to pay for her addiction.
439
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
Right?
440
00:37:30,020 --> 00:37:31,020
What?
441
00:37:32,360 --> 00:37:33,650
It's true, isn't it?
442
00:37:34,480 --> 00:37:36,560
Your sister's a crackhead.
443
00:37:36,650 --> 00:37:39,090
If I hadn't gotten you
pregnant and married you,
444
00:37:39,690 --> 00:37:43,230
you'd be dead in a ditch.
445
00:37:45,230 --> 00:37:48,400
You owe my family a debt of gratitude.
446
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
What?
447
00:37:50,480 --> 00:37:51,770
You got something to say?
448
00:37:54,480 --> 00:37:57,940
You should quit the force.
449
00:37:58,770 --> 00:38:03,310
You couldn't even save our son's life!
450
00:38:04,730 --> 00:38:06,210
How do you expect to save someone else?
451
00:38:06,230 --> 00:38:08,480
Hey. Cook something for me.
452
00:38:10,650 --> 00:38:14,060
All right, I'll ask the help
to make you something.
453
00:38:15,190 --> 00:38:16,190
Miss?
454
00:38:16,610 --> 00:38:17,610
Are you an idiot?
455
00:38:18,400 --> 00:38:20,150
I asked you, didn't I?
456
00:38:23,230 --> 00:38:28,110
I'm sorry, I don't like
the smell of raw food.
457
00:38:28,650 --> 00:38:29,940
It makes me nauseous.
458
00:38:30,770 --> 00:38:32,360
You'll disobey me?
459
00:38:32,980 --> 00:38:34,400
You're acting up, huh?
460
00:38:35,360 --> 00:38:36,690
You're useless.
461
00:38:40,900 --> 00:38:42,610
Help! Help!
462
00:38:43,650 --> 00:38:44,480
Help!
463
00:38:44,510 --> 00:38:47,870
Our son's death was your fault.
464
00:38:47,900 --> 00:38:50,110
If there's someone
useless in this relationship,
465
00:38:51,270 --> 00:38:52,270
it's you.
466
00:38:52,440 --> 00:38:57,860
You don't do anything
but drink and fuck around.
467
00:38:57,860 --> 00:38:59,400
You're talking back at me, huh.
468
00:39:00,230 --> 00:39:02,730
If you hadn't pissed me off that day,
469
00:39:02,730 --> 00:39:04,810
we wouldn't have lost our son.
470
00:39:21,650 --> 00:39:23,130
Good morning, Father.
471
00:39:23,550 --> 00:39:25,010
Good morning to you, too.
472
00:39:25,190 --> 00:39:26,440
Please have a seat.
473
00:39:29,440 --> 00:39:34,230
Father, I was wondering if
Bryan told you anything else.
474
00:39:34,940 --> 00:39:36,440
We might find a clue.
475
00:39:37,610 --> 00:39:38,610
There's nothing else.
476
00:39:38,980 --> 00:39:40,690
I told you everything I know.
477
00:39:44,150 --> 00:39:46,860
Then I should get going.
478
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Gabriela.
479
00:39:51,310 --> 00:39:53,810
Your husband shouldn't treat you like that.
480
00:39:56,190 --> 00:39:57,190
That's wrong.
481
00:39:59,190 --> 00:40:02,730
Just tell me
and I'll find a way to help you.
482
00:41:56,130 --> 00:41:57,320
Gabriela?
483
00:41:57,550 --> 00:41:58,550
Are you okay?
484
00:42:00,150 --> 00:42:01,690
Your face went slightly red.
485
00:42:03,280 --> 00:42:04,410
Are you sick?
486
00:42:06,480 --> 00:42:08,150
You better drink some medicine.
487
00:42:08,520 --> 00:42:12,040
- I have some here.
- No, thanks, Father. I'm leaving.
488
00:42:28,610 --> 00:42:32,610
The day of judgment has come!
489
00:42:33,690 --> 00:42:35,860
Repent of your sins.
490
00:42:37,020 --> 00:42:41,190
God's messenger has singled
out sinful women for punishment.
491
00:42:42,060 --> 00:42:46,690
Will you wait for God to cleanse your soul
upon the Holy Cross?
492
00:42:46,980 --> 00:42:51,020
Change before it's too late!
493
00:42:55,110 --> 00:42:56,110
Hey!
494
00:42:57,190 --> 00:42:59,310
What are you standing around for?
495
00:43:02,440 --> 00:43:04,440
What are you looking at, huh?
496
00:43:05,150 --> 00:43:06,520
You must be a criminal.
497
00:43:07,230 --> 00:43:09,110
I know your type!
498
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
You!
499
00:43:12,190 --> 00:43:13,190
You're a woman!
500
00:43:13,650 --> 00:43:17,400
You are one of the most sinful
women here in Sta. Monica!
501
00:43:18,150 --> 00:43:23,520
Because of you, many have
lost their land and livelihood.
502
00:43:24,110 --> 00:43:26,940
You're next in line to
be tried on the cross!
503
00:43:28,650 --> 00:43:32,110
And even if you repent,
there is nothing you can do!
504
00:43:32,940 --> 00:43:34,110
That's enough.
505
00:43:36,560 --> 00:43:39,690
Don't you know that
harassment is against the law?
506
00:43:41,360 --> 00:43:42,770
Stay out of this!
507
00:43:43,400 --> 00:43:46,440
This is all beyond the law of man.
508
00:43:47,310 --> 00:43:49,110
This is the Lord's will.
509
00:43:50,440 --> 00:43:54,810
You couldn't do anything to help your
sister when God imposed her sentence!
510
00:44:02,400 --> 00:44:05,160
Go ahead. I challenge you.
511
00:44:05,190 --> 00:44:11,250
Shoot me. Even if die, I will go straight
to heaven because I am without sin.
512
00:44:11,810 --> 00:44:14,730
So please, shoot!
513
00:44:16,940 --> 00:44:17,940
Gabriela.
514
00:44:20,860 --> 00:44:22,730
What are you waiting for?
515
00:44:24,690 --> 00:44:27,150
After all that I contributed
to Sta. Monica,
516
00:44:27,170 --> 00:44:28,630
how dare anyone call me a sinner?
517
00:44:29,130 --> 00:44:31,790
Calm down. You have no enemies here.
518
00:44:31,820 --> 00:44:34,860
You don't understand, Father.
I'm the sinner?
519
00:44:35,150 --> 00:44:38,460
I drove here to drop off
my donation to the church.
520
00:44:38,660 --> 00:44:41,040
Then I get greeted by that kind of filth?
521
00:44:41,060 --> 00:44:43,520
Ma'am. Ma'am, are you okay?
522
00:44:43,540 --> 00:44:44,830
Have you got anything between your ears?
523
00:44:44,860 --> 00:44:46,740
Huh? What do you think?
524
00:44:47,190 --> 00:44:50,060
I've been calling you.
What took you so long?
525
00:44:50,440 --> 00:44:55,980
Am I not donating enough to your precinct
to deserve your full attention?
526
00:44:56,610 --> 00:44:59,760
Ma'am, I'm really sorry.
We've just got our hand full right now.
527
00:44:59,790 --> 00:45:01,250
That's why we couldn't be here faster.
528
00:45:01,500 --> 00:45:03,600
Arrest that man!
529
00:45:03,770 --> 00:45:06,090
He called me a sinner.
530
00:45:06,730 --> 00:45:08,900
If you don't deal with this pronto,
531
00:45:09,610 --> 00:45:12,110
forget about your bonus!
532
00:45:12,710 --> 00:45:16,330
Ma'am, I don't think you
should be talking to sir that way.
533
00:45:16,360 --> 00:45:18,360
Now I'm the bad guy.
534
00:45:18,810 --> 00:45:20,700
I know you're the one
who defended me earlier
535
00:45:20,730 --> 00:45:24,150
but don't think we're on the same level.
536
00:45:24,190 --> 00:45:30,860
Don't worry. I'll up my donations
to your father-in-law's election funds.
537
00:45:31,110 --> 00:45:32,900
I made no implications, ma'am.
538
00:45:33,560 --> 00:45:38,150
You shouldn't talk to someone
as if you've brought their soul.
539
00:45:38,560 --> 00:45:43,400
After feeding practically
everyone here in Sta. Monica,
540
00:45:43,400 --> 00:45:44,730
this is how I get treated?
541
00:45:44,730 --> 00:45:45,730
Huh?
542
00:45:46,690 --> 00:45:49,310
The only reason people
are even suffering here
543
00:45:49,310 --> 00:45:51,770
is because you grabbed their lands.
544
00:45:52,230 --> 00:45:55,330
Fine, let's say you're loaning to them
545
00:45:55,360 --> 00:45:57,810
but you're setting grossly unfair interest.
546
00:45:57,980 --> 00:46:02,220
And if they can't pay you back,
you take their lands.
547
00:46:02,900 --> 00:46:04,020
- Ma'am.
- Partner.
548
00:46:04,560 --> 00:46:06,460
What? Let me go!
549
00:46:06,480 --> 00:46:07,480
Jade.
550
00:46:09,020 --> 00:46:11,510
What the hell?
Father, let go of me.
551
00:46:11,540 --> 00:46:12,660
Jade, that's enough.
552
00:46:13,520 --> 00:46:15,770
What on earth has gotten into you?
553
00:46:15,800 --> 00:46:18,300
She was disrespecting you!
554
00:46:19,480 --> 00:46:22,440
I had to endure her curses
and insults because of you!
555
00:46:23,560 --> 00:46:26,440
Report to me first thing tomorrow.
I'll teach you a lesson.
556
00:48:16,360 --> 00:48:18,360
Boss has been chewing
me off since yesterday.
557
00:48:18,810 --> 00:48:21,710
I come in first thing and
he's got me all chewed out.
558
00:48:22,770 --> 00:48:23,770
Just ignore him.
559
00:48:25,000 --> 00:48:27,290
Why'd you have to mess with Jade anyway?
560
00:48:27,310 --> 00:48:30,270
You already know
she's rich and influential.
561
00:48:30,310 --> 00:48:33,080
She inherited a lot of money
from her dead husband, right?
562
00:48:34,270 --> 00:48:38,190
I was looking out for him!
563
00:48:38,940 --> 00:48:40,510
What's he getting angry at me for?
564
00:48:41,270 --> 00:48:44,480
I'm not some ornament
back there. I had to speak up.
565
00:48:46,290 --> 00:48:47,870
Good morning, officers.
566
00:48:47,900 --> 00:48:49,230
Can I ask a question?
567
00:48:49,260 --> 00:48:50,260
What is it, ma'am?
568
00:48:51,190 --> 00:48:52,940
My name is Auring.
569
00:48:53,280 --> 00:48:56,070
Where is the church of Sta. Monica?
570
00:48:56,110 --> 00:48:59,730
I'd like to visit Father Ricardo Baltazar.
571
00:49:00,610 --> 00:49:05,150
He used to be our priest in Sta. Elena
before he got transferred here.
572
00:49:06,270 --> 00:49:10,370
I thought I'd bring him
vegetables and his favorite dish.
573
00:49:10,440 --> 00:49:12,690
You came a long way.
574
00:49:12,840 --> 00:49:14,640
Did you come all the way here to see him?
575
00:49:15,020 --> 00:49:19,520
No, I have a son who lives near here.
576
00:49:19,900 --> 00:49:23,240
I said, I might as well
drop by to see Father
577
00:49:23,260 --> 00:49:26,610
and give him his favorite
dish, Braised Fish.
578
00:49:26,650 --> 00:49:29,560
Father used to request that
I cook this dish all the time.
579
00:49:29,690 --> 00:49:31,060
I'll take you to him.
580
00:49:31,340 --> 00:49:33,340
Oh, no! That's no necessary.
581
00:49:33,400 --> 00:49:35,560
I'm sure you're busy. I wouldn't
want to take up your time.
582
00:49:35,590 --> 00:49:37,210
Ma'am, we're not busy. It's okay.
583
00:49:37,900 --> 00:49:39,770
He's busy, but I’m not.
584
00:49:42,440 --> 00:49:43,440
Partner.
585
00:49:45,580 --> 00:49:49,120
Let me take madam because if we both go,
586
00:49:49,150 --> 00:49:50,610
the boss will look for us.
587
00:49:51,360 --> 00:49:53,940
If anyone asks for me,
tell them I'm on patrol.
588
00:49:54,520 --> 00:49:55,520
Okay?
589
00:49:58,270 --> 00:49:59,110
Thank you.
590
00:49:59,130 --> 00:50:00,260
You're welcome, ma'am.
591
00:50:12,650 --> 00:50:15,650
Good day. Is Father around?
592
00:50:15,830 --> 00:50:18,330
Good day. He's not here right now.
593
00:50:18,360 --> 00:50:20,590
He left this morning.
594
00:50:20,810 --> 00:50:21,810
Huh?
595
00:50:22,790 --> 00:50:25,370
Father is not there. What a shame.
596
00:50:25,400 --> 00:50:26,940
Could I ask a favor?
597
00:50:27,290 --> 00:50:29,960
If you could just bring this to his office.
598
00:50:29,980 --> 00:50:31,690
It's Braised Fish.
599
00:50:31,750 --> 00:50:33,370
These veggies, too.
600
00:50:33,400 --> 00:50:34,810
Okay, I'll bring these in.
601
00:50:34,840 --> 00:50:35,840
Thank you.
602
00:50:36,790 --> 00:50:41,250
Oh, dear, what now?
Too bad Father and I couldn't meet.
603
00:50:41,270 --> 00:50:44,360
But I'm sure he'll be glad to
see the vegetables I brought him.
604
00:50:44,610 --> 00:50:49,690
You know how much more
veggies we need when we're older.
605
00:50:52,650 --> 00:50:56,810
Old? Father doesn't look that old.
606
00:50:56,940 --> 00:50:58,650
You're right, dear.
607
00:50:58,670 --> 00:51:01,960
He really doesn't look it.
608
00:51:01,990 --> 00:51:05,250
Because he's always smiling and happy!
609
00:51:05,270 --> 00:51:07,940
If it wasn't for his cane,
610
00:51:07,960 --> 00:51:10,710
you wouldn't notice how old he really is.
611
00:51:10,900 --> 00:51:14,310
Cane? I don't think he's got a cane.
612
00:51:14,940 --> 00:51:15,980
Hang on a second.
613
00:51:17,440 --> 00:51:18,440
Hello?
614
00:51:18,650 --> 00:51:19,650
Son.
615
00:51:20,640 --> 00:51:22,390
All right, I'll be right there.
616
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
Yes. Yes.
617
00:51:23,440 --> 00:51:26,650
I'm sorry, I should be going.
My husband is having an asthma attack.
618
00:52:01,110 --> 00:52:02,610
What are you doing here?
619
00:52:04,350 --> 00:52:07,880
Father Ricardo came
by Papa's office last time.
620
00:52:09,270 --> 00:52:11,270
He's looking for someone to help him
621
00:52:11,940 --> 00:52:15,940
with a working student
who needs a scholarship.
622
00:52:16,640 --> 00:52:20,140
Papa told me to take care of it.
623
00:52:20,810 --> 00:52:23,120
That's why I'm here.
624
00:52:25,190 --> 00:52:31,270
You know how much
we love to help the needy.
625
00:52:31,560 --> 00:52:33,690
I haven't seen that watch before.
626
00:52:35,450 --> 00:52:36,450
This?
627
00:52:36,860 --> 00:52:39,610
It's a present from Papa.
I've had it for a long time.
628
00:52:47,430 --> 00:52:49,650
- Come here.
- Come on, dear.
629
00:52:54,860 --> 00:52:56,220
How are you?
630
00:52:58,400 --> 00:52:59,900
You know each other?
631
00:53:01,270 --> 00:53:03,770
This is Emily, a working student.
632
00:53:04,900 --> 00:53:06,810
She's still looking for a scholarship.
633
00:53:07,670 --> 00:53:09,990
I hope you'll help her, Congressman.
634
00:53:25,400 --> 00:53:31,110
Ah, Gabriela. Emily sings very well, too.
635
00:53:31,610 --> 00:53:34,620
She joined a singing competition and won.
636
00:53:34,650 --> 00:53:35,980
Right in the next town.
637
00:53:36,510 --> 00:53:40,360
So I invited her to join our choir.
638
00:53:41,620 --> 00:53:47,040
That's my baby. Who else
would she take after but me?
639
00:53:47,060 --> 00:53:48,520
Oh, mom.
640
00:53:48,570 --> 00:53:52,210
Let's go inside so I can introduce Emily
to the choir members.
641
00:53:52,650 --> 00:53:53,650
Okay, Father.
642
00:53:54,900 --> 00:53:58,650
Father, may I talk to you
for a moment?
643
00:54:01,040 --> 00:54:02,960
Please go ahead.
644
00:54:02,980 --> 00:54:04,520
Wait for me inside the church.
645
00:54:04,550 --> 00:54:06,650
Okay.
646
00:54:06,860 --> 00:54:07,860
Come on, dear.
647
00:54:12,110 --> 00:54:16,020
Just now, an Auring came asking for you.
648
00:54:18,110 --> 00:54:19,520
Auring?
649
00:54:22,400 --> 00:54:24,520
I don't know anyone by that name.
650
00:54:26,900 --> 00:54:29,230
Really? She told me you guys were close.
651
00:54:30,480 --> 00:54:33,770
You used to ask her cook for you.
652
00:54:35,860 --> 00:54:37,520
She brought you some vegetables.
653
00:54:41,000 --> 00:54:42,460
Auring.
654
00:54:42,520 --> 00:54:43,920
Yes, Auring!
655
00:54:44,980 --> 00:54:46,900
I almost forgot about her.
656
00:54:50,770 --> 00:54:52,020
What's going on?
657
00:54:59,310 --> 00:55:01,270
Father, what's your favorite dish?
658
00:55:02,410 --> 00:55:03,680
Beef Shank Soup.
659
00:55:04,150 --> 00:55:07,730
If that's served on
the table, I'll eat a lot.
660
00:55:08,940 --> 00:55:10,110
I see.
661
00:55:10,400 --> 00:55:12,270
I forgot to mention, Father,
662
00:55:12,480 --> 00:55:17,310
she also brought your
favorite dish, Braised Fish?
663
00:55:24,880 --> 00:55:27,640
Beef Shank Soup is my favorite dish,
664
00:55:28,730 --> 00:55:32,390
but my favorite cooking by Auring,
665
00:55:32,920 --> 00:55:34,760
is her Braised Fish.
666
00:55:38,060 --> 00:55:44,770
Father, may I ask why you're
no longer using your cane?
667
00:55:45,660 --> 00:55:47,820
She told you that story, too, did she?
668
00:55:50,220 --> 00:55:55,410
Since I stopped eating unhealthy food
669
00:55:56,080 --> 00:56:00,920
my knee felt better and I didn't
have to use a cane anymore.
670
00:56:03,120 --> 00:56:05,490
If that's all, I should go in.
671
00:56:05,690 --> 00:56:07,190
Emily's waiting for me.
672
00:56:18,940 --> 00:56:21,030
I've been sending you messages.
673
00:56:22,230 --> 00:56:24,170
Why are you late?
674
00:56:24,200 --> 00:56:27,920
I'm sorry. I had to walk mom home first.
675
00:56:34,150 --> 00:56:38,090
I feel like you might be hiding from me.
676
00:56:39,710 --> 00:56:47,100
If I hadn't said I wouldn't
prepare your scholarship forms,
677
00:56:48,920 --> 00:56:50,810
you would keep ignoring me.
678
00:56:52,250 --> 00:56:53,850
Because I don't want to do this anymore.
679
00:56:56,110 --> 00:56:57,450
You can't refuse.
680
00:56:58,560 --> 00:57:01,390
What I want, I get.
681
00:58:38,810 --> 00:58:41,730
I'll sort out the docs for your scholarship
682
00:58:41,980 --> 00:58:44,060
as soon as I get to Papa's office.
683
00:58:46,190 --> 00:58:50,170
Next time, if I message you,
684
00:58:50,520 --> 00:58:52,430
I want you to answer me right away.
685
00:58:52,750 --> 00:58:54,990
Okay? Hey.
686
00:58:55,310 --> 00:58:56,310
Hey.
687
00:58:56,980 --> 00:58:59,990
I actually missed you.
688
00:59:01,770 --> 00:59:02,940
Wait for my message later.
689
00:59:03,770 --> 00:59:06,400
I might text you again.
690
00:59:07,190 --> 00:59:08,190
Okay?
691
00:59:08,650 --> 00:59:10,110
I'll pick you up.
692
00:59:10,980 --> 00:59:11,980
Yeah?
693
00:59:34,400 --> 00:59:35,400
Are you going out?
694
00:59:36,770 --> 00:59:41,560
Yes. My college friend
came home from Europe.
695
00:59:42,560 --> 00:59:44,150
So I'm going to see him.
696
00:59:48,480 --> 00:59:50,520
I might not get home till tomorrow.
697
00:59:55,080 --> 00:59:56,080
Don't wait for me.
698
01:01:57,450 --> 01:02:01,300
Help me!
699
01:02:01,650 --> 01:02:02,650
Help!
700
01:02:04,650 --> 01:02:05,650
Help!
701
01:02:07,150 --> 01:02:11,520
Our Lord, forgive us for our sins.
702
01:03:44,020 --> 01:03:45,020
Who are you?
703
01:03:52,610 --> 01:03:54,360
The church is still closed.
704
01:04:02,150 --> 01:04:04,020
You can come back later.
705
01:04:22,060 --> 01:04:23,060
Father.
706
01:04:33,810 --> 01:04:35,360
You startled me.
707
01:04:37,690 --> 01:04:43,060
Father, what's Emily's guitar doing there?
708
01:04:49,150 --> 01:04:50,150
I don't know.
709
01:04:51,770 --> 01:04:55,860
I just heard someone playing
a guitar so I came in here.
710
01:04:58,810 --> 01:05:01,310
I will tell you this, Father...
711
01:05:02,270 --> 01:05:04,360
Emily is dead.
712
01:05:10,440 --> 01:05:11,980
I'm going to be honest with you.
713
01:05:13,610 --> 01:05:18,400
That guitar is a strong evidence
to make you a suspect.
714
01:05:21,110 --> 01:05:23,860
I forbid you to leave town
715
01:05:24,110 --> 01:05:26,980
until the investigation is over.
716
01:05:51,900 --> 01:05:55,020
I have nothing to do with the killings
that are happening in this town.
717
01:05:58,150 --> 01:06:00,360
But I see their spirits.
718
01:06:06,650 --> 01:06:09,230
I don't know what they're
trying to tell me, but…
719
01:06:11,440 --> 01:06:12,940
But I can see them.
720
01:06:56,650 --> 01:06:59,480
Our condolences for the
death of your daughter.
721
01:07:01,610 --> 01:07:05,810
Can you tell us who was the last person
Emily was with last night?
722
01:07:08,470 --> 01:07:12,930
There's something
important we’d like to ask you.
723
01:07:14,860 --> 01:07:18,140
Do you know if Emily committed a grave sin?
724
01:07:22,060 --> 01:07:27,400
In these murders, only sinful
women have been targeted.
725
01:07:28,360 --> 01:07:32,270
Could you tell us what Emily did?
726
01:07:37,520 --> 01:07:39,360
You don't know anything!
727
01:07:40,440 --> 01:07:43,940
Yes, my daughter was no saint.
728
01:07:45,230 --> 01:07:46,610
She had an abortion.
729
01:07:48,690 --> 01:07:53,480
But that's because of that
monster, your father-in-law!
730
01:07:56,340 --> 01:07:58,760
What are you saying, ma'am?
731
01:08:03,480 --> 01:08:07,810
My daughter was forced
to be your son's mistress
732
01:08:09,520 --> 01:08:15,480
because we needed money for my treatment.
733
01:08:16,810 --> 01:08:18,190
She got pregnant.
734
01:08:19,610 --> 01:08:22,020
But when the Congressman found out,
735
01:08:22,730 --> 01:08:25,940
he forced her to get rid of the child
736
01:08:29,900 --> 01:08:34,650
because it would ruin
his precious reputation!
737
01:08:48,610 --> 01:08:49,900
Just cry it out, partner.
738
01:08:55,310 --> 01:08:57,060
Your husband did a terrible thing.
739
01:09:03,380 --> 01:09:04,380
I'm fine.
740
01:09:06,050 --> 01:09:07,670
I'll be all right.
741
01:09:09,860 --> 01:09:10,860
What's your plan?
742
01:09:16,810 --> 01:09:17,810
I don't know.
743
01:09:20,730 --> 01:09:22,020
I'm confused.
744
01:09:33,230 --> 01:09:34,610
- Ma'am.
- You can do it.
745
01:09:34,860 --> 01:09:38,860
Ma'am, we found a new piece of evidence
at Emily's crime scene.
746
01:09:38,860 --> 01:09:40,180
Thought you might want to see it.
747
01:09:55,020 --> 01:09:56,730
Partner, what happened to you?
748
01:09:57,610 --> 01:09:59,150
Your head's off somewhere else.
749
01:10:01,230 --> 01:10:04,190
Nothing, partner. I'm just thinking.
750
01:10:05,980 --> 01:10:10,560
Yesterday, I noticed how intently
you were looking at the watch.
751
01:10:10,590 --> 01:10:11,590
Why?
752
01:10:19,110 --> 01:10:20,560
Listen, everyone.
753
01:10:22,520 --> 01:10:26,520
On Sunday, hold off all your assignments.
754
01:10:26,550 --> 01:10:31,500
We'll be on high alert in the town plaza
for Congressman Paterno Isidro.
755
01:10:32,190 --> 01:10:36,650
I want all of us to be
there to give our support.
756
01:10:37,110 --> 01:10:39,230
Maybe you could give Paeng and I a pass.
757
01:10:40,860 --> 01:10:42,980
This case needs our attention.
758
01:10:43,860 --> 01:10:45,730
Many lives depend on it.
759
01:10:47,810 --> 01:10:49,230
Didn't you hear me?
760
01:10:50,690 --> 01:10:53,270
I said we're all going.
761
01:10:53,690 --> 01:10:55,900
So you'll be there
whether you like it or not.
762
01:10:56,900 --> 01:11:01,110
You're making it too obvious you don't like
being around your father-in-law.
763
01:11:02,150 --> 01:11:04,480
You're really asking for trouble.
764
01:11:05,150 --> 01:11:06,150
Huh?
765
01:11:07,080 --> 01:11:09,580
You'll be there whether you like it or not.
766
01:11:09,610 --> 01:11:10,730
Do you understand?
767
01:11:12,230 --> 01:11:13,230
Yes, sir.
768
01:11:22,560 --> 01:11:24,210
You just had to say something.
769
01:11:31,230 --> 01:11:35,060
Sir, where is Madam Jade?
770
01:11:35,950 --> 01:11:38,980
Shouldn't she be here since
she's running for mayor?
771
01:11:40,260 --> 01:11:42,050
The Congressman's getting angry.
772
01:11:42,940 --> 01:11:45,360
Jade actually ran in politics.
773
01:11:46,650 --> 01:11:49,860
For sure many farmers
will lose their livelihood.
774
01:11:51,770 --> 01:11:54,680
It looks like she's charging your
father-in-law for all the donations.
775
01:11:58,110 --> 01:11:59,550
Partner, what's the matter with you?
776
01:12:00,650 --> 01:12:03,980
I've been talking to you
but you're not even listening.
777
01:12:06,310 --> 01:12:08,860
I have a strange feeling, partner.
778
01:12:09,730 --> 01:12:14,940
I know Jade. She's not the type to pass up
on these kinds of events.
779
01:12:16,020 --> 01:12:18,230
She won't be late for no reason.
780
01:12:18,810 --> 01:12:20,230
Gabriela. Paeng.
781
01:12:20,260 --> 01:12:20,930
Sir!
782
01:12:20,960 --> 01:12:22,790
You do nothing but gossip.
783
01:12:23,150 --> 01:12:23,980
Come here!
784
01:12:24,010 --> 01:12:24,710
Yes, sir.
785
01:12:24,740 --> 01:12:25,740
Sir.
786
01:12:26,650 --> 01:12:28,810
Go to ma'am Jade at her house.
787
01:12:29,230 --> 01:12:31,690
Tell him the Congressman
is looking for her.
788
01:12:31,900 --> 01:12:33,020
- Okay?
- Yes, sir.
789
01:12:33,060 --> 01:12:35,190
And the event can't start without her.
790
01:12:35,210 --> 01:12:36,690
- Yes, sir.
- Yes, sir.
791
01:12:37,020 --> 01:12:39,710
Do you know if Father Ricardo is invited?
792
01:12:39,730 --> 01:12:40,900
Not sure about that.
793
01:12:41,150 --> 01:12:42,690
I didn't notice him either.
794
01:12:43,150 --> 01:12:44,900
Is Victor here yet?
795
01:12:46,480 --> 01:12:48,190
I think we saw him earlier.
796
01:12:48,660 --> 01:12:50,790
But he left already.
797
01:12:50,810 --> 01:12:52,400
- Gabriela.
- Sir.
798
01:12:52,440 --> 01:12:54,440
You focus. okay?
799
01:12:54,690 --> 01:12:56,940
Do what I told you first.
800
01:12:57,730 --> 01:13:00,150
That priest isn't your concern.
801
01:13:00,650 --> 01:13:03,440
Your priority is ma'am Jade.
802
01:13:03,460 --> 01:13:04,500
Okay?
803
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Yes, sir.
804
01:13:05,940 --> 01:13:06,940
I'm sorry.
805
01:13:09,340 --> 01:13:10,340
Sir.
806
01:13:14,150 --> 01:13:17,060
Partner, why are we here?
807
01:13:17,370 --> 01:13:19,210
We're supposed to go to Ma'am Jade!
808
01:13:19,230 --> 01:13:21,230
Sir will be angry with us.
809
01:13:21,440 --> 01:13:23,900
We're just picking up Father, partner.
810
01:13:23,940 --> 01:13:28,310
It's on the way anyway.
811
01:13:28,400 --> 01:13:29,940
I have a hunch.
812
01:13:31,150 --> 01:13:33,770
Partner, it's up to you.
813
01:13:34,270 --> 01:13:36,230
But this is on you.
814
01:13:42,940 --> 01:13:44,610
Good evening, Inspector.
815
01:13:45,110 --> 01:13:46,940
Are you looking for Father?
816
01:13:47,150 --> 01:13:48,690
Yes, that's right.
817
01:13:49,740 --> 01:13:52,160
We'd like to invite him
to the campaign soiree.
818
01:13:53,060 --> 01:13:55,060
Father left around this afternoon.
819
01:13:55,090 --> 01:13:57,380
He didn't tell me where he was going.
820
01:14:01,230 --> 01:14:02,770
All right. We'll go ahead.
821
01:14:02,800 --> 01:14:04,920
All right. Take care. Sir.
822
01:14:05,400 --> 01:14:06,400
Good evening.
823
01:14:08,610 --> 01:14:10,270
I knew there was something fishy.
824
01:14:10,860 --> 01:14:12,690
Huh? I don't understand you.
825
01:14:13,400 --> 01:14:16,270
Let's go to Jade.
We might see Father there, too.
826
01:14:17,430 --> 01:14:19,960
Why would Jade and Father be together?
827
01:14:19,980 --> 01:14:23,360
Just follow me.
I'll tell you when I'm sure.
828
01:14:23,900 --> 01:14:24,900
Up to you.
829
01:14:30,360 --> 01:14:32,980
Partner, this is wrong.
830
01:14:33,730 --> 01:14:36,110
Jade will charge us with trespassing.
831
01:14:37,150 --> 01:14:39,060
Don't worry, the gate was open.
832
01:14:39,840 --> 01:14:40,960
And besides...
833
01:14:42,870 --> 01:14:44,830
Something's fishy.
834
01:14:45,690 --> 01:14:47,860
Like something bad's about to happen.
835
01:15:19,060 --> 01:15:20,150
Let's just go outside. Let's go.
836
01:15:20,170 --> 01:15:21,580
Why?
837
01:15:30,940 --> 01:15:31,940
Let's go.
838
01:15:32,230 --> 01:15:33,230
Let's just go.
839
01:15:38,170 --> 01:15:39,250
Sir.
840
01:15:39,270 --> 01:15:41,960
What happened to what I told you?
841
01:15:41,980 --> 01:15:43,310
Why aren't you with ma'am Jade?
842
01:15:45,270 --> 01:15:48,110
Did you tell we can't start without her?
843
01:15:48,690 --> 01:15:49,690
Huh?
844
01:15:51,060 --> 01:15:53,610
Your Jade? She's in heaven.
845
01:16:00,480 --> 01:16:01,610
What's her problem?
846
01:16:04,560 --> 01:16:08,610
Sir. I think you should just ask her.
847
01:16:24,520 --> 01:16:25,860
You monster!
848
01:16:26,730 --> 01:16:30,360
After having your way with me,
this is how you treat me?
849
01:16:35,150 --> 01:16:36,980
What else do you want?
850
01:16:39,110 --> 01:16:42,770
Do you want a house, huh?
A car? Land?
851
01:16:42,770 --> 01:16:45,060
Anything! What do you want?
852
01:16:46,730 --> 01:16:50,060
Don't hurt me! Get away from me!
853
01:16:50,110 --> 01:16:51,110
Let go--
854
01:16:57,060 --> 01:16:58,230
Damn, brother.
855
01:16:58,810 --> 01:17:03,900
I can't believe that Congressman Isidro
has the gall to run for office.
856
01:17:04,650 --> 01:17:05,940
That thick-faced bastard.
857
01:17:06,810 --> 01:17:10,560
And Miss Jade's running with him!
858
01:17:11,410 --> 01:17:14,110
That land-grabbing bitch!
859
01:17:16,030 --> 01:17:19,550
If that arrogant cop runs
for office, too, I'll lose it.
860
01:17:20,070 --> 01:17:22,510
Remember that cop
who shooed us last time?
861
01:17:22,730 --> 01:17:25,310
Oh, him. He's just a lackey.
862
01:17:33,190 --> 01:17:35,440
Is that all? Are there more?
863
01:17:35,460 --> 01:17:36,710
We'll have to go back and carry more later.
864
01:17:37,780 --> 01:17:39,660
Hey, brother.
865
01:17:40,850 --> 01:17:41,980
I think I cut myself.
866
01:17:45,860 --> 01:17:49,860
Probably scratched your head against
something we carried the logs earlier.
867
01:17:50,520 --> 01:17:52,520
Nah, I didn't feel any pain.
868
01:18:13,390 --> 01:18:14,390
Paeng.
869
01:18:20,440 --> 01:18:24,110
Partner, how did this happen?
870
01:18:24,810 --> 01:18:26,400
We just saw him last night.
871
01:18:30,980 --> 01:18:33,150
I just thought of something. What if...
872
01:18:33,170 --> 01:18:34,770
I just thought of something. What if--
873
01:18:35,180 --> 01:18:36,750
I already thought about that.
874
01:18:38,860 --> 01:18:41,190
What time did your husband
come home last night?
875
01:18:41,210 --> 01:18:42,630
He hasn't even come home yet.
876
01:18:46,440 --> 01:18:47,880
Partner, be careful.
877
01:18:49,360 --> 01:18:53,470
The suspect we're looking for
might be sleeping next to you.
878
01:18:54,230 --> 01:18:55,820
You just don't know it.
879
01:19:51,400 --> 01:19:53,360
Why are you holding my clothes?
880
01:20:01,370 --> 01:20:03,550
Are you gonna put them
in the laundry basket?
881
01:20:05,040 --> 01:20:06,580
Where were you last night?
882
01:20:08,480 --> 01:20:11,230
What were you out all night?
Where's your watch?
883
01:20:12,860 --> 01:20:18,070
I got home and I don't know
where it is. I couldn't find it.
884
01:20:18,980 --> 01:20:22,810
Why do you care?
What's with all these questions?
885
01:20:24,360 --> 01:20:26,270
Were you with Jade the whole night?
886
01:20:31,560 --> 01:20:35,480
I said, were you
with Jade the whole night?
887
01:20:36,010 --> 01:20:37,840
Why are you interrogating me?
888
01:20:38,270 --> 01:20:39,810
Why do you care?
889
01:20:42,190 --> 01:20:44,370
Do you know what happened to her?
890
01:20:47,020 --> 01:20:48,020
She's dead.
891
01:20:49,310 --> 01:20:50,860
Do you have anything to do with that?
892
01:20:56,380 --> 01:21:00,380
You're growing a spine, huh?
893
01:21:00,940 --> 01:21:03,110
You're pointing a gun at me now?
894
01:21:03,940 --> 01:21:06,890
And you're accusing me, huh?
895
01:21:07,030 --> 01:21:09,110
Did you kill Jade?
896
01:21:39,770 --> 01:21:42,470
Partner, what happened?
897
01:21:42,940 --> 01:21:43,940
Huh?
898
01:21:53,060 --> 01:21:55,610
I got this from Victor's things.
899
01:22:01,690 --> 01:22:04,730
I asked him if he had anything
to do with Jade's death.
900
01:22:07,310 --> 01:22:08,310
He didn't say anything.
901
01:22:10,480 --> 01:22:12,060
He just slapped me.
902
01:22:18,110 --> 01:22:21,560
The watch that was taken from Emily's
crime scene also belongs to Victor.
903
01:22:27,480 --> 01:22:31,560
I didn't tell you because
I wanted to be sure first.
904
01:22:34,560 --> 01:22:36,060
Let's go after him, sir.
905
01:22:38,110 --> 01:22:39,110
We can't.
906
01:22:41,560 --> 01:22:45,860
What about Congressman?
He won't like this.
907
01:22:50,360 --> 01:22:52,440
Sir, grow some balls for once.
908
01:22:54,060 --> 01:22:56,190
You're a police officer
909
01:22:56,860 --> 01:23:00,400
but you're too much of a coward
to enforce the law for the majority.
910
01:23:18,310 --> 01:23:19,310
Men.
911
01:23:21,180 --> 01:23:29,060
We're going after for Victor Isidro.
912
01:23:30,610 --> 01:23:37,480
We won't tell Congressman
so as not to disrupt our operation.
913
01:23:37,940 --> 01:23:38,940
Yes, sir!
914
01:23:45,610 --> 01:23:47,810
You sure you don't want
me to go in with you?
915
01:23:48,520 --> 01:23:50,020
I'm fine, partner.
916
01:23:51,080 --> 01:23:54,040
Besides, I'll just give this soup to Father
917
01:23:54,060 --> 01:23:57,230
and apologize for what I said last time.
918
01:23:59,270 --> 01:24:03,770
All right. But go straight to the
safe house when you're done.
919
01:24:04,020 --> 01:24:06,860
For sure, your husband
knows we're on to him.
920
01:24:07,690 --> 01:24:10,770
Sir Benjie took you
off duty for your safety.
921
01:24:12,020 --> 01:24:13,230
Don't worry, partner.
922
01:24:14,860 --> 01:24:16,340
Go ahead, partner.
923
01:24:17,230 --> 01:24:18,230
Okay.
924
01:24:21,020 --> 01:24:23,980
Good day. Is Father here?
925
01:24:25,750 --> 01:24:28,580
I saw Father in his office earlier.
926
01:24:28,610 --> 01:24:29,730
Want me to call for him?
927
01:24:30,400 --> 01:24:32,940
That's okay. I want to
surprise him with this.
928
01:24:34,110 --> 01:24:35,230
In that case,
929
01:24:35,860 --> 01:24:38,020
when he is not in his office,
930
01:24:38,150 --> 01:24:41,610
you can find him in his room
at the end of the hallway.
931
01:24:42,060 --> 01:24:43,900
All right. Thank you
932
01:25:03,610 --> 01:25:05,000
Father?
933
01:26:54,520 --> 01:26:57,110
This is the cane Auring talked about.
934
01:26:57,860 --> 01:27:00,770
You're so embarrassing, Gabriela.
935
01:27:02,690 --> 01:27:04,860
He really is Father Ricardo.
936
01:28:06,480 --> 01:28:08,960
What are you standing around for?
937
01:28:25,980 --> 01:28:26,980
Close your eyes.
938
01:28:27,220 --> 01:28:29,970
- What is it?
- Just close your eyes.
939
01:28:39,710 --> 01:28:40,710
Gabriela.
940
01:28:41,360 --> 01:28:44,520
Isn't this the ring mother gave you?
941
01:28:44,940 --> 01:28:46,940
When you graduated from college?
942
01:28:49,810 --> 01:28:54,560
Yes, I'm giving it to you for your efforts.
943
01:28:56,650 --> 01:28:59,110
Really? Thanks, sis.
944
01:28:59,110 --> 01:29:04,060
That ring symbolizes your fresh start.
945
01:29:04,350 --> 01:29:10,840
So before you think of doing
anything stupid, just look at that ring.
946
01:29:11,110 --> 01:29:15,040
Think about your promise
to me and mom and dad.
947
01:29:15,660 --> 01:29:17,120
You got it, sis.
948
01:30:03,980 --> 01:30:05,150
Gabriela.
949
01:30:11,190 --> 01:30:12,610
How are you?
950
01:30:18,480 --> 01:30:20,520
What does this mean?
951
01:30:28,110 --> 01:30:30,650
Don't tell me… it's you?
952
01:30:31,730 --> 01:30:33,520
I thought it was Victor.
953
01:30:35,610 --> 01:30:36,610
Yes, that's right.
954
01:30:38,940 --> 01:30:41,310
I am God's messenger.
955
01:30:45,560 --> 01:30:48,480
And I also planted evidence on Victor.
956
01:30:50,360 --> 01:30:51,810
I thought you were smart.
957
01:30:54,150 --> 01:30:55,520
But you didn't notice.
958
01:31:00,310 --> 01:31:01,610
But you're a priest.
959
01:31:03,150 --> 01:31:05,190
How can you live with yourself?
960
01:31:07,610 --> 01:31:10,440
I'm not a priest. That's what you missed.
961
01:31:12,860 --> 01:31:14,190
You're not a priest?
962
01:31:20,810 --> 01:31:21,810
I already know.
963
01:31:23,520 --> 01:31:25,270
You are not Father Ricardo.
964
01:31:26,810 --> 01:31:27,810
Where is he?
965
01:31:27,810 --> 01:31:30,310
Don't look for that devil.
966
01:31:35,750 --> 01:31:37,010
Father Ricardo.
967
01:31:42,020 --> 01:31:47,060
I'm Jude, your son with Magdalena.
968
01:32:48,150 --> 01:32:50,270
I'm the son of that asshole
969
01:32:50,650 --> 01:32:52,270
with the sinful woman.
970
01:32:54,480 --> 01:32:59,020
Funny thing is, he didn't
even know he had a son.
971
01:33:00,810 --> 01:33:03,980
Who the hell are you then?
972
01:33:08,980 --> 01:33:12,770
I am Jude Purificacion.
973
01:33:13,810 --> 01:33:16,060
I grew up in a big house.
974
01:33:18,150 --> 01:33:21,230
But I never experienced a mother's love.
975
01:33:22,650 --> 01:33:24,610
My mother is Magdalena Purificacion.
976
01:33:24,650 --> 01:33:27,610
What are you standing around for, idiot?
Go cook something! Clean up! Chop-chop!
977
01:33:27,610 --> 01:33:30,110
I was less treated less than human.
978
01:33:31,650 --> 01:33:35,810
She lashes at me at the smallest mistake.
979
01:33:35,890 --> 01:33:39,680
Everytime I would mess up,
she would lock me up.
980
01:33:39,710 --> 01:33:40,910
Mom!
981
01:33:40,940 --> 01:33:42,900
I would pray to the saints
982
01:33:43,980 --> 01:33:46,230
that may God send an angel
983
01:33:46,610 --> 01:33:49,440
to save me from my misery.
984
01:33:50,150 --> 01:33:52,230
Two years later,
985
01:33:53,360 --> 01:33:57,230
there was one incident
that made it all worse.
986
01:33:57,810 --> 01:34:00,290
My mom got so drunk
987
01:34:00,310 --> 01:34:02,690
she told me why she had no love for me.
988
01:34:02,860 --> 01:34:04,980
Go with your father, that damned priest!
989
01:34:05,020 --> 01:34:07,110
I despise you! Get out of my sight!
990
01:34:07,130 --> 01:34:10,010
Because I am the son of
Father Ricardo Baltazar.
991
01:34:10,270 --> 01:34:11,810
I'm her son with that priest.
992
01:34:13,270 --> 01:34:16,150
They say kids like me
were unlucky and cursed.
993
01:34:17,940 --> 01:34:21,060
All my resentment towards her piled up
994
01:34:21,690 --> 01:34:22,940
so I killed her.
995
01:34:23,940 --> 01:34:25,810
While life was leaving her body,
996
01:34:26,060 --> 01:34:28,810
I promised myself that
I would make it my mission in life
997
01:34:29,480 --> 01:34:32,110
to punish sinful women like her.
998
01:34:32,190 --> 01:34:34,730
I thought the Lord had abandoned me.
999
01:34:36,190 --> 01:34:38,230
But because of my bitter fate,
1000
01:34:39,480 --> 01:34:40,480
I thought,
1001
01:34:41,270 --> 01:34:44,060
that the Lord made me suffer this much
1002
01:34:44,480 --> 01:34:45,980
to strengthen me.
1003
01:34:47,310 --> 01:34:51,610
In my resilience and long-suffering,
1004
01:34:52,560 --> 01:34:54,900
that's when His message became clear to me.
1005
01:34:56,810 --> 01:35:00,400
He wants me to cleanse
this world of evil women.
1006
01:35:00,900 --> 01:35:03,650
Who are you to judge
who should be punished?
1007
01:35:05,690 --> 01:35:08,650
How do you know who is
a sinner and who is not?
1008
01:35:09,940 --> 01:35:12,610
I took Ricardo's identity
1009
01:35:13,810 --> 01:35:16,400
so I can connect with people.
1010
01:35:18,020 --> 01:35:21,780
I discovered their sins through Confession.
1011
01:35:23,360 --> 01:35:26,520
They confided their sins to you
1012
01:35:26,940 --> 01:35:28,190
and you killed them?
1013
01:35:30,440 --> 01:35:32,860
It's not that simple.
1014
01:35:33,440 --> 01:35:35,810
I tried to test them.
1015
01:35:36,560 --> 01:35:38,310
I showed them kindness.
1016
01:35:39,020 --> 01:35:40,560
Some of them I seduced.
1017
01:35:40,810 --> 01:35:44,060
Those among them who were tempted
by the flesh like my mother
1018
01:35:45,230 --> 01:35:46,980
must be erased from the world.
1019
01:35:58,480 --> 01:36:00,230
You're evil!
1020
01:36:01,020 --> 01:36:04,950
- You're not an angel!
- I'm not evil!
1021
01:36:05,360 --> 01:36:07,190
I gave them a chance.
1022
01:36:07,810 --> 01:36:09,810
They wished their death upon themselves.
1023
01:36:10,400 --> 01:36:12,360
It is the Will of God.
1024
01:36:14,440 --> 01:36:17,060
According to Hebrews chapter 9, verse 22:
1025
01:36:17,690 --> 01:36:22,020
"In fact, the law requires that nearly
everything be cleansed with blood,
1026
01:36:22,900 --> 01:36:26,480
and without the shedding of blood
there is no forgiveness."
1027
01:36:27,730 --> 01:36:37,110
The mark of the stigmata represents
their salvation and return to the Lord.
1028
01:36:37,230 --> 01:36:38,900
You've gone crazy!
1029
01:36:42,190 --> 01:36:43,980
I am not crazy!
1030
01:36:44,980 --> 01:36:47,020
You're the crazy one.
Like the rest of them.
1031
01:36:51,230 --> 01:36:56,610
Because of what you did,
I lost my beloved sister Teresita.
1032
01:36:58,690 --> 01:37:01,560
You're a devil's spawn! You are not human!
1033
01:37:04,610 --> 01:37:06,230
Which one is Teresita?
1034
01:37:07,770 --> 01:37:08,770
Hang on.
1035
01:37:09,900 --> 01:37:10,900
Let me think.
1036
01:37:12,610 --> 01:37:15,020
Ah, Teresita. The drug addict!
1037
01:37:17,270 --> 01:37:18,520
Why are you so upset?
1038
01:37:20,770 --> 01:37:24,060
I gave her unimaginable pleasure
before offering her to the Lord.
1039
01:37:34,520 --> 01:37:35,940
Do you miss your sister?
1040
01:37:37,190 --> 01:37:38,690
Would you like to be with her now?
1041
01:37:39,900 --> 01:37:43,610
Don't worry. You'll be with her soon.
1042
01:38:53,440 --> 01:38:55,650
Fuck you! Let me go!
1043
01:39:36,440 --> 01:39:38,650
Partner! We've been looking for you!
1044
01:39:39,020 --> 01:39:40,270
What happened to you?
1045
01:39:43,520 --> 01:39:45,650
Call the others.
1046
01:39:47,810 --> 01:39:48,810
It's Jude!
1047
01:39:49,900 --> 01:39:51,770
He pretended to be Father Ricardo.
1048
01:39:52,110 --> 01:39:54,210
- Huh?
- He's the killer!
1049
01:39:54,230 --> 01:39:55,650
Call everyone out here!
1050
01:39:55,650 --> 01:39:57,190
We have a lead. Hurry up!
1051
01:39:57,190 --> 01:39:58,360
Okay, sir!
1052
01:40:10,480 --> 01:40:11,650
Lord God.
1053
01:40:14,310 --> 01:40:16,060
My mission is over.
1054
01:40:20,900 --> 01:40:23,440
I am ready to enter Your kingdom.
1055
01:41:55,570 --> 01:41:58,150
Are you the one who killed Father Ricardo?
1056
01:41:59,160 --> 01:42:01,370
Father and I ran into each other.
1057
01:42:01,400 --> 01:42:02,770
I stabbed him.
1058
01:42:04,460 --> 01:42:08,000
But I don't know how he
hanged himself in the church.
1059
01:42:08,020 --> 01:42:09,560
Where is Victor?
1060
01:42:12,690 --> 01:42:15,520
Why are you interrogating me?
1061
01:42:17,690 --> 01:42:19,650
I almost died!
1062
01:42:21,020 --> 01:42:23,560
Why are you pinning this on me?
76624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.