All language subtitles for Purificacion.2022.Taglog.Esub.Wbhd.1Filmy4Wap.cyou_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,060 --> 00:03:09,230 Our Father, Who art in heaven, 2 00:03:10,150 --> 00:03:13,190 Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. 3 00:03:13,400 --> 00:03:16,980 Thy Will be done, on earth as it is in Heaven. 4 00:03:17,900 --> 00:03:20,230 Give us this day our daily bread. 5 00:03:20,230 --> 00:03:22,150 And forgive us our trespasses, 6 00:03:22,770 --> 00:03:25,770 as we forgive those who trespass against us 7 00:03:26,230 --> 00:03:30,560 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 8 00:03:30,560 --> 00:03:32,520 Our Father, Who art in heaven, 9 00:03:33,020 --> 00:03:35,650 Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. 10 00:03:35,650 --> 00:03:38,060 Thy Will be done, on earth as it is in Heaven. 11 00:03:38,360 --> 00:03:40,690 You cannot save them! 12 00:03:44,690 --> 00:03:46,900 There is nothing you can do! 13 00:04:14,860 --> 00:04:16,770 You're reminded of your sister again. 14 00:04:20,440 --> 00:04:21,860 There's been so many victims. 15 00:04:21,860 --> 00:04:23,060 Don't be afraid. 16 00:04:23,580 --> 00:04:25,500 Only sinful women are being killed. 17 00:04:26,270 --> 00:04:27,970 God is punishing them. 18 00:04:29,610 --> 00:04:31,150 I know this woman. 19 00:04:32,110 --> 00:04:33,770 Yes. She's one of the prostitutes. 20 00:04:33,770 --> 00:04:34,610 Prostitute? 21 00:04:34,610 --> 00:04:38,360 If I'm not mistaken, she works at the brothel. 22 00:04:38,860 --> 00:04:42,720 I'm wondering about the wounds on their hands and feet. 23 00:04:43,030 --> 00:04:44,860 I think it's called 'stigmata'. 24 00:04:46,730 --> 00:04:51,110 But I thought they only appeared on holy people. 25 00:04:51,480 --> 00:04:54,770 Holy? What's holy about gyrating in the dark? 26 00:04:58,400 --> 00:04:59,930 Do you know the victim personally? 27 00:05:00,350 --> 00:05:02,150 You've got so much to say! 28 00:05:03,150 --> 00:05:05,150 Would you like me to invite you to the precinct? 29 00:05:05,270 --> 00:05:06,020 Nevermind, ma'am. 30 00:05:06,050 --> 00:05:07,340 Could you move aside, please. 31 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 What about you? 32 00:05:19,060 --> 00:05:20,610 What are you looking at? 33 00:05:21,190 --> 00:05:23,020 Father, how are you? 34 00:05:24,490 --> 00:05:25,500 I'm okay. 35 00:05:25,520 --> 00:05:28,850 I'm sorry, Father. I thought you were... 36 00:05:29,400 --> 00:05:32,440 It's okay. I'm the new priest at the parish. 37 00:05:32,950 --> 00:05:35,590 I just moved here. Probably why you haven't seen me. 38 00:05:37,000 --> 00:05:38,910 My name is Father Ricardo Baltazar. 39 00:05:39,440 --> 00:05:42,230 Father, forgive my partner. 40 00:05:43,560 --> 00:05:46,520 This is our fourth victim so far. 41 00:05:46,600 --> 00:05:48,840 I'm going to tell you something, but keep it between us. 42 00:05:49,110 --> 00:05:52,280 One of the victims was her sister, Teresita. 43 00:05:53,580 --> 00:05:55,410 That's why this case is personal to her. 44 00:06:05,680 --> 00:06:06,860 Are you all right? 45 00:06:11,820 --> 00:06:12,990 Yes, Father. 46 00:06:13,750 --> 00:06:16,540 I'm just in a sour mood. 47 00:06:17,870 --> 00:06:20,300 The investigation's not going anywhere. 48 00:06:21,950 --> 00:06:25,620 Don't worry, soon you will find your answers. 49 00:06:26,590 --> 00:06:28,000 You just have to pray. 50 00:06:28,440 --> 00:06:31,270 As it says in First Peter chapter 5, verse 7: 51 00:06:32,310 --> 00:06:36,900 "Cast all your anxiety on him because he cares for you." 52 00:06:39,840 --> 00:06:42,170 The killings will not stop 53 00:06:42,770 --> 00:06:46,810 until all the sinful women in this town repent for their sins. 54 00:06:47,270 --> 00:06:48,860 What do you mean, ma'am? 55 00:06:49,330 --> 00:06:52,280 Don't you know what stigmata symbolizes? 56 00:06:53,860 --> 00:06:59,360 That's proof that the Holy Cross of Jesus Christ has come to cleanse all evil. 57 00:07:02,730 --> 00:07:07,280 You cannot arrest the Messenger of God. 58 00:07:08,290 --> 00:07:12,160 My dear friends, you are getting in the way of our work. It is getting late. 59 00:07:12,190 --> 00:07:14,790 Sorry but I have to ask you to leave. 60 00:07:14,810 --> 00:07:16,580 We still have a lot of work to do. Please let us get to it. 61 00:07:16,610 --> 00:07:18,520 - Go back to your homes. - You'd better go 62 00:07:18,550 --> 00:07:19,550 And make dinner. 63 00:07:19,570 --> 00:07:21,840 You can do nothing against the wrath of God! 64 00:07:22,690 --> 00:07:24,560 Go back to your homes. 65 00:07:28,560 --> 00:07:29,860 What now, Gabriela? 66 00:07:30,900 --> 00:07:33,060 The bosses are breathing down our necks. 67 00:07:33,400 --> 00:07:38,020 Congressman doesn't appreciate these cases before the elections. 68 00:07:38,810 --> 00:07:40,190 It will ruin his campaign. 69 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 If I were you, 70 00:07:43,610 --> 00:07:45,360 I'd start pulling my weight. 71 00:07:45,520 --> 00:07:47,610 Prove that you deserve your position. 72 00:07:47,900 --> 00:07:50,230 I'm sure you're familiar with their temper. 73 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 Yes, sir. 74 00:08:07,940 --> 00:08:09,520 Help me! 75 00:08:22,900 --> 00:08:26,440 In the last few days, our town is being ravaged by an unknown assailant. 76 00:08:26,730 --> 00:08:31,770 Perhaps God is letting this happen in order to open our eyes to the brevity of life. 77 00:08:31,790 --> 00:08:36,130 While we still can, let us go back to the grace of God and ask for forgiveness. 78 00:08:36,230 --> 00:08:38,060 According to the Holy Bible, 79 00:08:39,150 --> 00:08:44,110 "it is only through the shed blood of Jesus Christ that sin's stain can be removed." 80 00:08:44,110 --> 00:08:47,980 Ma'am Pentang, we'd like to ask you a few more questions. 81 00:08:47,980 --> 00:08:51,900 We have additional questions that might help with the case. 82 00:08:51,900 --> 00:08:53,480 I already told you everything. 83 00:08:53,900 --> 00:08:54,980 Ma'am Pentang. 84 00:08:56,560 --> 00:09:00,810 Why are you avoiding us? Don't you want us to help your daughter 85 00:09:01,110 --> 00:09:02,360 to achieve justice? 86 00:09:02,380 --> 00:09:07,170 Will justice bring my daughter back? 87 00:09:07,580 --> 00:09:10,330 Her name's been tainted in Sta. Monica. 88 00:09:10,480 --> 00:09:14,190 I hear people whisper that she deserved what happened to her. 89 00:09:14,980 --> 00:09:16,690 Because she was a prostitute. 90 00:09:18,440 --> 00:09:21,690 They say it was God's will that she died that way. 91 00:09:21,910 --> 00:09:23,750 I understand what you're going through. 92 00:09:23,770 --> 00:09:27,980 I only want justice for all the victims. 93 00:09:28,010 --> 00:09:32,380 Justice? Does justice exist in this town? 94 00:09:33,730 --> 00:09:36,930 We all know that your husband 95 00:09:37,140 --> 00:09:41,120 and his father, the Congressman, are the only law in this God-forsaken town. 96 00:09:41,150 --> 00:09:43,770 What's your rank again? 97 00:09:45,020 --> 00:09:46,650 Inspector, isn't it? 98 00:09:47,190 --> 00:09:48,810 How were you promoted? 99 00:09:50,810 --> 00:09:54,150 Before all the killings started, 100 00:09:54,310 --> 00:09:56,190 other crimes have been committed. 101 00:09:56,210 --> 00:10:00,460 The land of farmers have been taken from them, 102 00:10:00,870 --> 00:10:04,790 people have died fighting for what's right. 103 00:10:04,810 --> 00:10:06,730 Were they given justice? 104 00:10:07,690 --> 00:10:09,060 Answer me. 105 00:10:10,910 --> 00:10:12,660 Good afternoon. 106 00:10:13,730 --> 00:10:16,120 I know that you are grieving. 107 00:10:17,230 --> 00:10:21,270 But you have no right to talk that way to our law enforcers. 108 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 They only want to help. 109 00:10:24,610 --> 00:10:26,860 We all have our duties. 110 00:10:27,900 --> 00:10:32,270 How can they do their job if we refuse to cooperate? 111 00:10:34,490 --> 00:10:38,320 I understand that you are hurting and confused. 112 00:10:38,660 --> 00:10:41,700 But as it says in Proverbs chapter 3, verse 5, 113 00:10:42,770 --> 00:10:47,900 "Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding." 114 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Have faith. 115 00:10:55,230 --> 00:11:00,230 All right, Father. I will cooperate with them because you asked me. 116 00:11:03,920 --> 00:11:07,620 Thanks so much for your help earlier. 117 00:11:08,960 --> 00:11:10,460 It's nothing. 118 00:11:10,690 --> 00:11:13,270 It is my pleasure as a priest to be of service. 119 00:11:13,300 --> 00:11:15,810 Father, we'd like to ask you a favor. 120 00:11:16,230 --> 00:11:20,480 You may have noticed that ma'am Pentang acts cold towards us. 121 00:11:20,640 --> 00:11:25,810 We're sure that most people in town feel the same way. 122 00:11:25,840 --> 00:11:27,460 Can you help us? 123 00:11:28,690 --> 00:11:30,900 Of course. No problem. 124 00:11:31,060 --> 00:11:35,770 And Father, almost everyone in town goes to church. 125 00:11:36,360 --> 00:11:41,360 If you hear or notice anything strange or suspicious, 126 00:11:42,230 --> 00:11:43,940 if you would kindly inform us. 127 00:11:44,520 --> 00:11:46,480 As I said earlier, 128 00:11:46,560 --> 00:11:48,360 it would be my honor. 129 00:11:56,810 --> 00:11:58,310 Are you all right? 130 00:12:01,310 --> 00:12:03,650 Do you believe in ghosts? 131 00:12:06,690 --> 00:12:08,110 Why do you ask? 132 00:12:09,650 --> 00:12:10,650 No reason. 133 00:12:11,810 --> 00:12:13,060 It's nothing. 134 00:12:14,110 --> 00:12:17,060 I hope you catch the one responsible for these murders. 135 00:12:18,190 --> 00:12:21,690 So that the souls of the dead can rest. 136 00:12:45,060 --> 00:12:46,060 Gabriela. 137 00:12:49,770 --> 00:12:50,770 Gabriela. 138 00:13:02,000 --> 00:13:04,080 I've been calling your name! 139 00:13:04,220 --> 00:13:05,340 Are you stupid? 140 00:13:06,290 --> 00:13:08,650 You're still so delicious. 141 00:13:10,120 --> 00:13:12,660 Even if you're always pissing me off. 142 00:13:12,990 --> 00:13:14,890 Stop fussing. 143 00:13:15,850 --> 00:13:16,850 Don’t forget, 144 00:13:18,530 --> 00:13:20,500 if not for my family, 145 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 you wouldn't be in your position. 146 00:14:07,110 --> 00:14:08,690 Good day, Father. 147 00:14:11,520 --> 00:14:14,230 I just wanted to ask if you noticed... 148 00:14:14,230 --> 00:14:18,750 or heard anything unusual among the churchgoers these past few days. 149 00:14:18,770 --> 00:14:20,960 Paeng gathered that 150 00:14:20,990 --> 00:14:23,070 the victims were regular churchgoers. 151 00:14:36,980 --> 00:14:38,690 Where did you get this bruise? 152 00:14:41,440 --> 00:14:45,480 Father, we chased after a pickpocket in the market. 153 00:14:46,860 --> 00:14:50,400 I ran after him so that's what happened. 154 00:14:52,110 --> 00:14:56,360 New spreads quickly in this small town. 155 00:14:57,440 --> 00:15:01,710 Besides, you are in the house of God. 156 00:15:01,730 --> 00:15:04,560 You may speak your honest thoughts. 157 00:15:04,710 --> 00:15:07,290 According to Galician chapter 5, verse 14, 158 00:15:07,310 --> 00:15:09,610 "For all the law that is fulfilled in one word, 159 00:15:09,630 --> 00:15:14,290 even in this, thou shalt love your neighbor as thyself." 160 00:15:14,310 --> 00:15:19,060 How can you love and serve your people well as a police officer 161 00:15:19,090 --> 00:15:23,480 if you can't love yourself? 162 00:15:25,980 --> 00:15:33,150 I'm sorry, Father, but I didn't come here to talk about my personal life. 163 00:15:33,170 --> 00:15:34,920 I just want to do my job. 164 00:15:36,940 --> 00:15:39,310 To give justice to the victims. 165 00:15:41,400 --> 00:15:43,770 I haven't noticed anything these past few days. 166 00:15:46,020 --> 00:15:47,520 Except for a particular incident. 167 00:15:49,860 --> 00:15:52,900 Though I don't know if I should tell you 168 00:15:53,810 --> 00:15:55,650 because I might be reading too much into it. 169 00:15:55,670 --> 00:15:58,170 Tell me, Father. 170 00:15:58,690 --> 00:16:00,520 It might help with the case. 171 00:16:02,900 --> 00:16:06,270 There was an incident after the holy mass. 172 00:16:18,150 --> 00:16:21,980 How dare you enter the temple of the Lord 173 00:16:23,650 --> 00:16:25,110 in those clothes? 174 00:16:25,130 --> 00:16:26,380 Why do you care? 175 00:16:27,630 --> 00:16:29,960 Why are you wearing all-black? 176 00:16:30,070 --> 00:16:31,480 Are you in mourning? 177 00:16:33,890 --> 00:16:35,720 Your veil stinks! 178 00:16:36,250 --> 00:16:37,080 How about washing it? 179 00:16:37,110 --> 00:16:39,440 Go ahead and have your fun 180 00:16:39,460 --> 00:16:46,590 because the holy angel of God is coming for you next. 181 00:16:53,980 --> 00:16:55,310 I'm leaving, Father. 182 00:16:55,560 --> 00:16:58,810 This is our very first lead. Thank you. 183 00:17:00,020 --> 00:17:01,060 You're welcome. 184 00:17:01,090 --> 00:17:05,420 Gabriela, when you need anything, don't hesitate to come to me. 185 00:17:05,690 --> 00:17:07,320 Don't think of me as a priest. 186 00:17:08,270 --> 00:17:09,940 Think of me as your friend. 187 00:17:15,020 --> 00:17:16,980 I'll go ahead, Father. 188 00:17:17,860 --> 00:17:18,860 Thank you 189 00:17:22,900 --> 00:17:24,810 That's all the information we have, sir. 190 00:17:24,840 --> 00:17:26,550 We need to act now. 191 00:17:26,610 --> 00:17:27,940 Good job, Gabriela. 192 00:17:27,940 --> 00:17:31,860 But starting tomorrow, I want evidence. 193 00:17:31,860 --> 00:17:35,900 You and Paeng, I want you to do a background check on that Mira. 194 00:17:36,270 --> 00:17:40,060 All information will help our case. 195 00:17:40,730 --> 00:17:41,730 Yes, sir! 196 00:17:50,270 --> 00:17:52,860 Good day, ma'am Mira! 197 00:18:13,900 --> 00:18:17,400 Ah, mister. Do you know where ma'am Mira lives? 198 00:18:17,580 --> 00:18:19,500 Ma'am Mira? Yes, ma'am. 199 00:18:19,520 --> 00:18:22,520 She lives just through there. 200 00:18:24,900 --> 00:18:28,020 Do you know that ma'am Mira, that poor old lady, 201 00:18:28,050 --> 00:18:29,460 she lives alone. 202 00:18:29,730 --> 00:18:31,100 She doesn't have anyone else. 203 00:18:31,340 --> 00:18:35,230 The poor thing. Her only son killed himself. 204 00:18:36,120 --> 00:18:38,370 He caught his wife with a lover. 205 00:18:38,400 --> 00:18:41,810 But the wife's body was later found in the forest. 206 00:18:43,770 --> 00:18:46,740 Up on a tree, hanging 207 00:18:47,520 --> 00:18:50,230 with holes in her hands and feet. 208 00:18:50,520 --> 00:18:52,940 Ma'am Mira's down on her luck. 209 00:19:12,020 --> 00:19:14,140 There's nothing unusual about the subject's movement. 210 00:19:14,270 --> 00:19:16,690 When she leaves home, she goes to church. 211 00:19:16,710 --> 00:19:18,840 From church, she walks to the cemetery. 212 00:19:18,980 --> 00:19:20,980 She's visiting a grave there. 213 00:19:21,310 --> 00:19:25,820 I gathered a lot of intel on the subject directly from her neighbor. 214 00:19:25,900 --> 00:19:28,010 Ma'am Mira used to be more cheerful. 215 00:19:28,650 --> 00:19:32,310 But after the death of her son, there was a drastic change in her. 216 00:19:32,310 --> 00:19:33,610 What happened to her son? 217 00:19:34,270 --> 00:19:38,250 Suicide. When he found out his wife whored around with a man, 218 00:19:38,650 --> 00:19:39,870 he couldn't accept it. 219 00:19:39,900 --> 00:19:42,690 Can you identify who her son's wife is? 220 00:19:42,710 --> 00:19:43,710 It's Kriselda. 221 00:19:43,780 --> 00:19:46,370 Kriselda? You mean the last victim? 222 00:19:46,400 --> 00:19:48,410 Yes, sir. I confirmed. 223 00:19:49,810 --> 00:19:50,810 If so, 224 00:19:52,270 --> 00:19:54,860 she has a motive to kill Kriselda. 225 00:19:56,690 --> 00:20:01,690 She also made threats against those other women in public that they'll be next. 226 00:20:02,810 --> 00:20:07,060 I want you to keep tailing Mira. 227 00:20:07,270 --> 00:20:10,940 Is that clear? We have no solid evidence against her yet. 228 00:20:11,400 --> 00:20:15,610 But for now, she is our prime suspect. 229 00:20:16,400 --> 00:20:17,190 Yes, sir. 230 00:20:17,210 --> 00:20:18,260 - Okay? - Yes, sir. 231 00:20:18,770 --> 00:20:20,610 Partner, we've been here for a while. 232 00:20:20,710 --> 00:20:22,330 Nothing is happening. 233 00:20:22,360 --> 00:20:23,770 She's just staring into space. 234 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 - Hey! - I'm tired. 235 00:20:26,480 --> 00:20:29,560 Partner! Get up. 236 00:20:29,750 --> 00:20:30,620 We might lose her! 237 00:20:30,650 --> 00:20:32,310 - No, we won't. - Let's just take turns. 238 00:20:32,340 --> 00:20:33,800 She won't go anywhere. 239 00:20:34,020 --> 00:20:36,520 We've been watching her. She's not doing anything. 240 00:20:36,980 --> 00:20:38,110 The day's almost over. 241 00:20:39,270 --> 00:20:41,900 I told you. She's gone! Hurry up! 242 00:20:47,900 --> 00:20:51,810 Jesus. We lost her. I told you this would happen. 243 00:20:52,150 --> 00:20:53,460 All right, here's the plan. 244 00:20:53,730 --> 00:20:56,040 Check her house, check the church. 245 00:20:56,060 --> 00:20:57,730 If you see her, call me. 246 00:20:57,860 --> 00:21:00,160 I'll look for her around here, okay? 247 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 - You got it. - Let's go. 248 00:21:29,230 --> 00:21:30,400 Drop your weapon! 249 00:21:31,150 --> 00:21:33,810 If you don't do as I say, I'll shoot you. 250 00:21:35,650 --> 00:21:37,270 What's wrong with what I'm doing? 251 00:21:37,360 --> 00:21:40,980 Women like her is the reason why my son is gone! 252 00:21:41,980 --> 00:21:43,940 You're just making things worse for yourself. 253 00:21:43,980 --> 00:21:45,230 Worse? 254 00:21:46,560 --> 00:21:52,810 What's wrong with helping God's messenger to get rid of the unclean? 255 00:21:55,110 --> 00:21:56,110 Go ahead! 256 00:21:56,440 --> 00:21:57,730 Shoot me! 257 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 After all, I'm sure I'll end up in heaven. 258 00:22:00,810 --> 00:22:02,110 With my son. 259 00:22:02,940 --> 00:22:04,560 Because I helped. 260 00:22:08,020 --> 00:22:11,400 Congratulations, Inspector Gabriela Isidro. 261 00:22:11,940 --> 00:22:13,360 Our station is proud of you. 262 00:22:14,610 --> 00:22:16,230 Think of all the men we have in there, 263 00:22:16,940 --> 00:22:18,860 and you're the one who got our killer. 264 00:22:21,610 --> 00:22:24,770 Sir, don't you feel anything weird? 265 00:22:25,860 --> 00:22:26,860 Something doesn't add up. 266 00:22:27,980 --> 00:22:29,230 What doesn't add up? 267 00:22:29,690 --> 00:22:32,940 You caught the killer, you shot her. What more do you need? 268 00:22:33,810 --> 00:22:37,610 Sir, the manner of killing doesn't fit the profile. 269 00:22:38,480 --> 00:22:42,400 She didn't even have a sharp object with her to inflict the stigmata on the victim. 270 00:22:43,150 --> 00:22:46,440 She didn't have a rope to tie the victim with either. 271 00:22:47,770 --> 00:22:49,190 Well, you did catch her. 272 00:22:49,980 --> 00:22:52,060 Her stuff might just be around the corner. 273 00:22:52,090 --> 00:22:53,260 But you caught her 274 00:22:53,600 --> 00:22:55,930 before she could execute her plan. 275 00:22:56,230 --> 00:22:57,270 What did you think? 276 00:22:57,560 --> 00:22:59,120 There's a murderous angel on the loose? 277 00:23:04,650 --> 00:23:05,650 Hey. 278 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 What's up, partner? 279 00:23:10,400 --> 00:23:12,900 Do you enjoy getting an earful from sir? 280 00:23:13,610 --> 00:23:17,150 First time he gives you praises and you go and ruin it. 281 00:23:18,980 --> 00:23:20,700 Something's really off about this, partner. 282 00:23:21,230 --> 00:23:22,900 Something doesn't feel right. 283 00:23:24,230 --> 00:23:25,230 We're missing something. 284 00:23:26,770 --> 00:23:30,020 Something's not right. I don't think it's you. 285 00:23:49,400 --> 00:23:51,020 What are you doing here? 286 00:25:47,230 --> 00:25:48,440 Are you ready for me? 287 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 I've missed you. 288 00:26:51,270 --> 00:26:53,150 Everyone! Someone's been killed! 289 00:26:53,560 --> 00:26:55,520 Everyone! There's a dead body! 290 00:26:56,150 --> 00:26:57,900 Everyone! There's a dead body! 291 00:27:07,310 --> 00:27:07,980 It's Father. 292 00:27:08,110 --> 00:27:09,150 Good morning, Father. 293 00:27:15,190 --> 00:27:16,690 - Father. - Father. 294 00:27:19,060 --> 00:27:20,060 Father. 295 00:27:21,940 --> 00:27:23,400 You told me it's over. 296 00:27:26,480 --> 00:27:29,110 You even called me, Paeng. You said you handled it. 297 00:27:31,900 --> 00:27:34,190 How could this happen again? 298 00:27:35,440 --> 00:27:37,060 That's what we thought, Father. 299 00:27:38,650 --> 00:27:39,650 Gabriela! 300 00:27:41,150 --> 00:27:42,860 When will this end? 301 00:27:44,480 --> 00:27:46,520 The people are scared! 302 00:27:48,230 --> 00:27:49,940 We will do everything, Father… 303 00:27:50,270 --> 00:27:52,150 to make sure there won't be any more victims. 304 00:27:56,900 --> 00:27:59,480 While we were talking, I saw a man. 305 00:28:01,190 --> 00:28:01,860 Let's go after him! 306 00:28:01,860 --> 00:28:02,860 Let's go! 307 00:28:16,690 --> 00:28:17,810 Hang on, Father. 308 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 Father… 309 00:28:33,770 --> 00:28:34,770 Father… 310 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 Father… 311 00:29:30,770 --> 00:29:31,770 Partner! 312 00:29:32,770 --> 00:29:33,980 Father's beside the body. 313 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 Father? Father. 314 00:29:40,150 --> 00:29:41,400 Are you okay? 315 00:29:43,900 --> 00:29:44,580 Stand up, Father. 316 00:29:44,610 --> 00:29:46,020 Do you recognize the victim? 317 00:29:48,270 --> 00:29:54,150 I'm sorry. I see so many churchgoers, 318 00:29:56,470 --> 00:29:58,350 I can't possibly remember all of their faces. 319 00:30:14,070 --> 00:30:18,030 I'm sorry you had to accompany me to church. 320 00:30:19,040 --> 00:30:21,160 That's all right, Father. 321 00:30:24,020 --> 00:30:27,890 This is nothing compared to all your help. 322 00:30:28,740 --> 00:30:31,700 Bryan. Where are you going? 323 00:30:31,900 --> 00:30:32,900 Wait! 324 00:30:33,230 --> 00:30:34,480 Come with me to the precinct. 325 00:30:34,520 --> 00:30:35,520 Hold it right there. 326 00:30:35,940 --> 00:30:37,310 What's going on? 327 00:30:37,400 --> 00:30:40,270 Father, this is the man who ran from the crime scene. 328 00:30:40,310 --> 00:30:42,830 No, he's an honest steward of the church. 329 00:30:42,860 --> 00:30:44,520 You monster! You son of a bitch! 330 00:30:44,520 --> 00:30:46,210 - I'll kill you! - Julio! 331 00:30:46,230 --> 00:30:47,650 I will kill you! 332 00:30:47,900 --> 00:30:49,160 Calm down, Julio. 333 00:30:49,190 --> 00:30:50,910 Why are you arresting me? 334 00:30:50,940 --> 00:30:52,830 Why do you want to kill Bryan? 335 00:30:52,860 --> 00:30:57,130 Do you know anything about the killings here in Sta. Monica? 336 00:30:57,160 --> 00:30:58,740 If you don't start talking, 337 00:31:01,210 --> 00:31:02,460 you won't like what we'll do to you. 338 00:31:02,480 --> 00:31:05,810 Did you know you almost killed a good man earlier? 339 00:31:05,840 --> 00:31:09,210 You wanted to commit a sin on church property. 340 00:31:09,270 --> 00:31:10,690 You don't know, Father, 341 00:31:12,370 --> 00:31:15,960 that you invited and nurtured a demon inside your church. 342 00:31:15,980 --> 00:31:17,520 What do you mean? 343 00:31:17,620 --> 00:31:21,960 I am Julio and your new victim is my wife Jasmine. 344 00:31:21,980 --> 00:31:25,900 I've known for some time that she had a relationship with Bryan. 345 00:31:25,920 --> 00:31:29,880 Did you kill your wife because you were consumed by your rage? 346 00:31:31,370 --> 00:31:33,540 And you want to kill her lover next? 347 00:31:33,560 --> 00:31:36,250 I cannot kill the mother of my children. 348 00:31:36,320 --> 00:31:37,870 Yesterday we had an argument 349 00:31:37,890 --> 00:31:40,530 because the whole town knows she's sleeping with Bryan. 350 00:31:40,560 --> 00:31:44,930 I threatened that I would leave her and take our children with me. 351 00:31:46,690 --> 00:31:49,770 She left and promised to end 352 00:31:50,650 --> 00:31:52,770 her relationship with Bryan. 353 00:31:53,400 --> 00:31:57,560 I let her because she begged me. 354 00:31:58,400 --> 00:31:59,780 But she never came back. 355 00:31:59,810 --> 00:32:02,330 Then I find out that she's dead. 356 00:32:02,770 --> 00:32:04,360 Bryan killed her! 357 00:32:08,770 --> 00:32:11,190 Sir, confirmed. He is Julio Zamora. 358 00:32:11,860 --> 00:32:13,650 I talked to his drinking buddies. 359 00:32:14,230 --> 00:32:17,150 They've been drinking from noon till late yesterday. 360 00:32:18,440 --> 00:32:19,860 He's not the killer. 361 00:32:24,980 --> 00:32:29,610 I swear I didn't kill my wife. 362 00:32:31,140 --> 00:32:34,430 It's Bryan. He killed her. 363 00:32:38,190 --> 00:32:39,400 He is the killer. 364 00:32:39,730 --> 00:32:43,190 All right, uncuff and release him. 365 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Yes, sir. 366 00:32:54,310 --> 00:32:57,560 We will conduct a manhunt for Bryan. 367 00:32:59,230 --> 00:33:02,980 Father, I suggest you stay the night with Paeng. 368 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 So you'll be safe. 369 00:33:06,230 --> 00:33:08,230 It's dangerous for you to be alone in church. 370 00:33:08,810 --> 00:33:10,560 Bryan might come for you. 371 00:33:13,230 --> 00:33:15,480 I believe that God is with me. 372 00:33:16,400 --> 00:33:17,860 He won't let me come to harm. 373 00:33:18,400 --> 00:33:20,650 So I'll be fine staying alone in church. 374 00:33:21,520 --> 00:33:23,940 As it says in Joshua chapter 1, verse 9, 375 00:33:24,610 --> 00:33:26,150 "Have I not commanded you? 376 00:33:26,860 --> 00:33:28,560 Be strong and courageous... 377 00:33:29,440 --> 00:33:32,110 Don't be frightened, don't be dismayed... 378 00:33:32,560 --> 00:33:35,230 For the Lord your God is with you wherever you go." 379 00:33:40,730 --> 00:33:47,150 There is nothing you can do… More will die. 380 00:33:48,520 --> 00:33:51,310 We will make them pay… 381 00:33:52,150 --> 00:33:55,560 You are not their savior… 382 00:33:55,980 --> 00:34:00,980 We will kill them one by one… You are useless… 383 00:34:07,270 --> 00:34:08,270 Father. 384 00:34:10,730 --> 00:34:13,310 Father, are you okay? 385 00:34:14,690 --> 00:34:19,770 I'm fine. I was just shocked that he was already inside my room and waiting for me. 386 00:34:21,400 --> 00:34:22,940 He confessed everything to me. 387 00:34:24,230 --> 00:34:25,520 He had nothing to do with it. 388 00:34:26,060 --> 00:34:27,060 That's right. 389 00:34:27,770 --> 00:34:29,310 I didn't do anything. 390 00:34:29,860 --> 00:34:34,150 Jasmine and I were supposed to meet in the afternoon but she didn't show up. 391 00:34:34,350 --> 00:34:35,750 I could never think of hurting her. 392 00:34:36,400 --> 00:34:40,150 So I was shocked to see her dead. I got scared. 393 00:34:40,690 --> 00:34:44,310 Because the killer might come for me. That's why I ran. 394 00:34:44,540 --> 00:34:47,580 I just wanted Father to know that my conscience is clear. 395 00:34:48,150 --> 00:34:50,730 So I waited for him before leaving for good. 396 00:34:51,310 --> 00:34:57,520 He persuaded me to turn myself in and tell you the truth. 397 00:35:02,310 --> 00:35:03,310 Handcuffs! 398 00:35:04,610 --> 00:35:06,190 Whatever you say, 399 00:35:06,860 --> 00:35:08,310 I don't care. 400 00:35:08,340 --> 00:35:10,590 I don't regret what I did. 401 00:35:10,860 --> 00:35:12,740 Bryan is innocent. 402 00:35:13,900 --> 00:35:17,880 He was afraid of what might happen to him. 403 00:35:18,400 --> 00:35:20,300 So he wanted to run away. 404 00:35:22,600 --> 00:35:24,100 He's just saying that. 405 00:35:24,610 --> 00:35:26,330 He really meant to escape. 406 00:35:29,270 --> 00:35:31,810 I can prove that Bryan's telling the truth. 407 00:35:33,400 --> 00:35:35,900 I could see him by the church gate, from afternoon to night 408 00:35:36,230 --> 00:35:38,520 as if waiting for someone. 409 00:35:40,560 --> 00:35:42,210 Bryan is innocent. 410 00:35:42,230 --> 00:35:44,170 Keep an eye on him. 411 00:35:45,260 --> 00:35:50,690 He is our primary suspect in the killings. 412 00:35:51,650 --> 00:35:53,430 I don't think that's fair. 413 00:35:54,480 --> 00:35:56,230 Yes, he sinned, 414 00:35:57,030 --> 00:36:02,030 but there's no evidence pointing the blame on him for the killings. 415 00:36:02,050 --> 00:36:03,370 Father, stay out of this. 416 00:36:03,400 --> 00:36:09,440 The important thing is, we have a suspect to present when the Congressman calls. 417 00:36:12,150 --> 00:36:13,310 You know how it is. 418 00:36:14,110 --> 00:36:15,720 Those people don't give shit who they step on 419 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Right, Gabriela? 420 00:36:18,940 --> 00:36:20,260 Where'd you go? 421 00:36:21,150 --> 00:36:23,820 You came home earlier. You went out again? 422 00:36:23,980 --> 00:36:26,190 Something came up and I had to go back to the precinct. 423 00:36:26,610 --> 00:36:28,980 I'm going up. I'm tired. 424 00:36:29,280 --> 00:36:32,280 How's the case you're investigating? 425 00:36:32,310 --> 00:36:36,060 I heard sinful women are being targeted. 426 00:36:36,080 --> 00:36:39,250 Those whores deserve what's coming to them. 427 00:36:39,910 --> 00:36:41,910 They have no right to live. 428 00:36:41,940 --> 00:36:43,400 And we should be grateful. 429 00:36:43,420 --> 00:36:46,940 At least the world's being rid of sinners. 430 00:36:52,480 --> 00:36:54,500 Not so fast. 431 00:36:56,430 --> 00:37:01,270 Looks like you're doing a lot of good for the precinct. 432 00:37:01,560 --> 00:37:06,030 Even if you're useless in our relationship. 433 00:37:06,690 --> 00:37:08,420 No, wait. 434 00:37:09,160 --> 00:37:10,410 You were good for something. 435 00:37:11,130 --> 00:37:13,260 When your family was in debt. 436 00:37:14,560 --> 00:37:15,930 Your family sold you to me 437 00:37:16,670 --> 00:37:21,810 because your crackhead sister, Teresita pawned off your property 438 00:37:22,400 --> 00:37:23,820 to pay for her addiction. 439 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 Right? 440 00:37:30,020 --> 00:37:31,020 What? 441 00:37:32,360 --> 00:37:33,650 It's true, isn't it? 442 00:37:34,480 --> 00:37:36,560 Your sister's a crackhead. 443 00:37:36,650 --> 00:37:39,090 If I hadn't gotten you pregnant and married you, 444 00:37:39,690 --> 00:37:43,230 you'd be dead in a ditch. 445 00:37:45,230 --> 00:37:48,400 You owe my family a debt of gratitude. 446 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 What? 447 00:37:50,480 --> 00:37:51,770 You got something to say? 448 00:37:54,480 --> 00:37:57,940 You should quit the force. 449 00:37:58,770 --> 00:38:03,310 You couldn't even save our son's life! 450 00:38:04,730 --> 00:38:06,210 How do you expect to save someone else? 451 00:38:06,230 --> 00:38:08,480 Hey. Cook something for me. 452 00:38:10,650 --> 00:38:14,060 All right, I'll ask the help to make you something. 453 00:38:15,190 --> 00:38:16,190 Miss? 454 00:38:16,610 --> 00:38:17,610 Are you an idiot? 455 00:38:18,400 --> 00:38:20,150 I asked you, didn't I? 456 00:38:23,230 --> 00:38:28,110 I'm sorry, I don't like the smell of raw food. 457 00:38:28,650 --> 00:38:29,940 It makes me nauseous. 458 00:38:30,770 --> 00:38:32,360 You'll disobey me? 459 00:38:32,980 --> 00:38:34,400 You're acting up, huh? 460 00:38:35,360 --> 00:38:36,690 You're useless. 461 00:38:40,900 --> 00:38:42,610 Help! Help! 462 00:38:43,650 --> 00:38:44,480 Help! 463 00:38:44,510 --> 00:38:47,870 Our son's death was your fault. 464 00:38:47,900 --> 00:38:50,110 If there's someone useless in this relationship, 465 00:38:51,270 --> 00:38:52,270 it's you. 466 00:38:52,440 --> 00:38:57,860 You don't do anything but drink and fuck around. 467 00:38:57,860 --> 00:38:59,400 You're talking back at me, huh. 468 00:39:00,230 --> 00:39:02,730 If you hadn't pissed me off that day, 469 00:39:02,730 --> 00:39:04,810 we wouldn't have lost our son. 470 00:39:21,650 --> 00:39:23,130 Good morning, Father. 471 00:39:23,550 --> 00:39:25,010 Good morning to you, too. 472 00:39:25,190 --> 00:39:26,440 Please have a seat. 473 00:39:29,440 --> 00:39:34,230 Father, I was wondering if Bryan told you anything else. 474 00:39:34,940 --> 00:39:36,440 We might find a clue. 475 00:39:37,610 --> 00:39:38,610 There's nothing else. 476 00:39:38,980 --> 00:39:40,690 I told you everything I know. 477 00:39:44,150 --> 00:39:46,860 Then I should get going. 478 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 Gabriela. 479 00:39:51,310 --> 00:39:53,810 Your husband shouldn't treat you like that. 480 00:39:56,190 --> 00:39:57,190 That's wrong. 481 00:39:59,190 --> 00:40:02,730 Just tell me and I'll find a way to help you. 482 00:41:56,130 --> 00:41:57,320 Gabriela? 483 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 Are you okay? 484 00:42:00,150 --> 00:42:01,690 Your face went slightly red. 485 00:42:03,280 --> 00:42:04,410 Are you sick? 486 00:42:06,480 --> 00:42:08,150 You better drink some medicine. 487 00:42:08,520 --> 00:42:12,040 - I have some here. - No, thanks, Father. I'm leaving. 488 00:42:28,610 --> 00:42:32,610 The day of judgment has come! 489 00:42:33,690 --> 00:42:35,860 Repent of your sins. 490 00:42:37,020 --> 00:42:41,190 God's messenger has singled out sinful women for punishment. 491 00:42:42,060 --> 00:42:46,690 Will you wait for God to cleanse your soul upon the Holy Cross? 492 00:42:46,980 --> 00:42:51,020 Change before it's too late! 493 00:42:55,110 --> 00:42:56,110 Hey! 494 00:42:57,190 --> 00:42:59,310 What are you standing around for? 495 00:43:02,440 --> 00:43:04,440 What are you looking at, huh? 496 00:43:05,150 --> 00:43:06,520 You must be a criminal. 497 00:43:07,230 --> 00:43:09,110 I know your type! 498 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 You! 499 00:43:12,190 --> 00:43:13,190 You're a woman! 500 00:43:13,650 --> 00:43:17,400 You are one of the most sinful women here in Sta. Monica! 501 00:43:18,150 --> 00:43:23,520 Because of you, many have lost their land and livelihood. 502 00:43:24,110 --> 00:43:26,940 You're next in line to be tried on the cross! 503 00:43:28,650 --> 00:43:32,110 And even if you repent, there is nothing you can do! 504 00:43:32,940 --> 00:43:34,110 That's enough. 505 00:43:36,560 --> 00:43:39,690 Don't you know that harassment is against the law? 506 00:43:41,360 --> 00:43:42,770 Stay out of this! 507 00:43:43,400 --> 00:43:46,440 This is all beyond the law of man. 508 00:43:47,310 --> 00:43:49,110 This is the Lord's will. 509 00:43:50,440 --> 00:43:54,810 You couldn't do anything to help your sister when God imposed her sentence! 510 00:44:02,400 --> 00:44:05,160 Go ahead. I challenge you. 511 00:44:05,190 --> 00:44:11,250 Shoot me. Even if die, I will go straight to heaven because I am without sin. 512 00:44:11,810 --> 00:44:14,730 So please, shoot! 513 00:44:16,940 --> 00:44:17,940 Gabriela. 514 00:44:20,860 --> 00:44:22,730 What are you waiting for? 515 00:44:24,690 --> 00:44:27,150 After all that I contributed to Sta. Monica, 516 00:44:27,170 --> 00:44:28,630 how dare anyone call me a sinner? 517 00:44:29,130 --> 00:44:31,790 Calm down. You have no enemies here. 518 00:44:31,820 --> 00:44:34,860 You don't understand, Father. I'm the sinner? 519 00:44:35,150 --> 00:44:38,460 I drove here to drop off my donation to the church. 520 00:44:38,660 --> 00:44:41,040 Then I get greeted by that kind of filth? 521 00:44:41,060 --> 00:44:43,520 Ma'am. Ma'am, are you okay? 522 00:44:43,540 --> 00:44:44,830 Have you got anything between your ears? 523 00:44:44,860 --> 00:44:46,740 Huh? What do you think? 524 00:44:47,190 --> 00:44:50,060 I've been calling you. What took you so long? 525 00:44:50,440 --> 00:44:55,980 Am I not donating enough to your precinct to deserve your full attention? 526 00:44:56,610 --> 00:44:59,760 Ma'am, I'm really sorry. We've just got our hand full right now. 527 00:44:59,790 --> 00:45:01,250 That's why we couldn't be here faster. 528 00:45:01,500 --> 00:45:03,600 Arrest that man! 529 00:45:03,770 --> 00:45:06,090 He called me a sinner. 530 00:45:06,730 --> 00:45:08,900 If you don't deal with this pronto, 531 00:45:09,610 --> 00:45:12,110 forget about your bonus! 532 00:45:12,710 --> 00:45:16,330 Ma'am, I don't think you should be talking to sir that way. 533 00:45:16,360 --> 00:45:18,360 Now I'm the bad guy. 534 00:45:18,810 --> 00:45:20,700 I know you're the one who defended me earlier 535 00:45:20,730 --> 00:45:24,150 but don't think we're on the same level. 536 00:45:24,190 --> 00:45:30,860 Don't worry. I'll up my donations to your father-in-law's election funds. 537 00:45:31,110 --> 00:45:32,900 I made no implications, ma'am. 538 00:45:33,560 --> 00:45:38,150 You shouldn't talk to someone as if you've brought their soul. 539 00:45:38,560 --> 00:45:43,400 After feeding practically everyone here in Sta. Monica, 540 00:45:43,400 --> 00:45:44,730 this is how I get treated? 541 00:45:44,730 --> 00:45:45,730 Huh? 542 00:45:46,690 --> 00:45:49,310 The only reason people are even suffering here 543 00:45:49,310 --> 00:45:51,770 is because you grabbed their lands. 544 00:45:52,230 --> 00:45:55,330 Fine, let's say you're loaning to them 545 00:45:55,360 --> 00:45:57,810 but you're setting grossly unfair interest. 546 00:45:57,980 --> 00:46:02,220 And if they can't pay you back, you take their lands. 547 00:46:02,900 --> 00:46:04,020 - Ma'am. - Partner. 548 00:46:04,560 --> 00:46:06,460 What? Let me go! 549 00:46:06,480 --> 00:46:07,480 Jade. 550 00:46:09,020 --> 00:46:11,510 What the hell? Father, let go of me. 551 00:46:11,540 --> 00:46:12,660 Jade, that's enough. 552 00:46:13,520 --> 00:46:15,770 What on earth has gotten into you? 553 00:46:15,800 --> 00:46:18,300 She was disrespecting you! 554 00:46:19,480 --> 00:46:22,440 I had to endure her curses and insults because of you! 555 00:46:23,560 --> 00:46:26,440 Report to me first thing tomorrow. I'll teach you a lesson. 556 00:48:16,360 --> 00:48:18,360 Boss has been chewing me off since yesterday. 557 00:48:18,810 --> 00:48:21,710 I come in first thing and he's got me all chewed out. 558 00:48:22,770 --> 00:48:23,770 Just ignore him. 559 00:48:25,000 --> 00:48:27,290 Why'd you have to mess with Jade anyway? 560 00:48:27,310 --> 00:48:30,270 You already know she's rich and influential. 561 00:48:30,310 --> 00:48:33,080 She inherited a lot of money from her dead husband, right? 562 00:48:34,270 --> 00:48:38,190 I was looking out for him! 563 00:48:38,940 --> 00:48:40,510 What's he getting angry at me for? 564 00:48:41,270 --> 00:48:44,480 I'm not some ornament back there. I had to speak up. 565 00:48:46,290 --> 00:48:47,870 Good morning, officers. 566 00:48:47,900 --> 00:48:49,230 Can I ask a question? 567 00:48:49,260 --> 00:48:50,260 What is it, ma'am? 568 00:48:51,190 --> 00:48:52,940 My name is Auring. 569 00:48:53,280 --> 00:48:56,070 Where is the church of Sta. Monica? 570 00:48:56,110 --> 00:48:59,730 I'd like to visit Father Ricardo Baltazar. 571 00:49:00,610 --> 00:49:05,150 He used to be our priest in Sta. Elena before he got transferred here. 572 00:49:06,270 --> 00:49:10,370 I thought I'd bring him vegetables and his favorite dish. 573 00:49:10,440 --> 00:49:12,690 You came a long way. 574 00:49:12,840 --> 00:49:14,640 Did you come all the way here to see him? 575 00:49:15,020 --> 00:49:19,520 No, I have a son who lives near here. 576 00:49:19,900 --> 00:49:23,240 I said, I might as well drop by to see Father 577 00:49:23,260 --> 00:49:26,610 and give him his favorite dish, Braised Fish. 578 00:49:26,650 --> 00:49:29,560 Father used to request that I cook this dish all the time. 579 00:49:29,690 --> 00:49:31,060 I'll take you to him. 580 00:49:31,340 --> 00:49:33,340 Oh, no! That's no necessary. 581 00:49:33,400 --> 00:49:35,560 I'm sure you're busy. I wouldn't want to take up your time. 582 00:49:35,590 --> 00:49:37,210 Ma'am, we're not busy. It's okay. 583 00:49:37,900 --> 00:49:39,770 He's busy, but I’m not. 584 00:49:42,440 --> 00:49:43,440 Partner. 585 00:49:45,580 --> 00:49:49,120 Let me take madam because if we both go, 586 00:49:49,150 --> 00:49:50,610 the boss will look for us. 587 00:49:51,360 --> 00:49:53,940 If anyone asks for me, tell them I'm on patrol. 588 00:49:54,520 --> 00:49:55,520 Okay? 589 00:49:58,270 --> 00:49:59,110 Thank you. 590 00:49:59,130 --> 00:50:00,260 You're welcome, ma'am. 591 00:50:12,650 --> 00:50:15,650 Good day. Is Father around? 592 00:50:15,830 --> 00:50:18,330 Good day. He's not here right now. 593 00:50:18,360 --> 00:50:20,590 He left this morning. 594 00:50:20,810 --> 00:50:21,810 Huh? 595 00:50:22,790 --> 00:50:25,370 Father is not there. What a shame. 596 00:50:25,400 --> 00:50:26,940 Could I ask a favor? 597 00:50:27,290 --> 00:50:29,960 If you could just bring this to his office. 598 00:50:29,980 --> 00:50:31,690 It's Braised Fish. 599 00:50:31,750 --> 00:50:33,370 These veggies, too. 600 00:50:33,400 --> 00:50:34,810 Okay, I'll bring these in. 601 00:50:34,840 --> 00:50:35,840 Thank you. 602 00:50:36,790 --> 00:50:41,250 Oh, dear, what now? Too bad Father and I couldn't meet. 603 00:50:41,270 --> 00:50:44,360 But I'm sure he'll be glad to see the vegetables I brought him. 604 00:50:44,610 --> 00:50:49,690 You know how much more veggies we need when we're older. 605 00:50:52,650 --> 00:50:56,810 Old? Father doesn't look that old. 606 00:50:56,940 --> 00:50:58,650 You're right, dear. 607 00:50:58,670 --> 00:51:01,960 He really doesn't look it. 608 00:51:01,990 --> 00:51:05,250 Because he's always smiling and happy! 609 00:51:05,270 --> 00:51:07,940 If it wasn't for his cane, 610 00:51:07,960 --> 00:51:10,710 you wouldn't notice how old he really is. 611 00:51:10,900 --> 00:51:14,310 Cane? I don't think he's got a cane. 612 00:51:14,940 --> 00:51:15,980 Hang on a second. 613 00:51:17,440 --> 00:51:18,440 Hello? 614 00:51:18,650 --> 00:51:19,650 Son. 615 00:51:20,640 --> 00:51:22,390 All right, I'll be right there. 616 00:51:22,410 --> 00:51:23,410 Yes. Yes. 617 00:51:23,440 --> 00:51:26,650 I'm sorry, I should be going. My husband is having an asthma attack. 618 00:52:01,110 --> 00:52:02,610 What are you doing here? 619 00:52:04,350 --> 00:52:07,880 Father Ricardo came by Papa's office last time. 620 00:52:09,270 --> 00:52:11,270 He's looking for someone to help him 621 00:52:11,940 --> 00:52:15,940 with a working student who needs a scholarship. 622 00:52:16,640 --> 00:52:20,140 Papa told me to take care of it. 623 00:52:20,810 --> 00:52:23,120 That's why I'm here. 624 00:52:25,190 --> 00:52:31,270 You know how much we love to help the needy. 625 00:52:31,560 --> 00:52:33,690 I haven't seen that watch before. 626 00:52:35,450 --> 00:52:36,450 This? 627 00:52:36,860 --> 00:52:39,610 It's a present from Papa. I've had it for a long time. 628 00:52:47,430 --> 00:52:49,650 - Come here. - Come on, dear. 629 00:52:54,860 --> 00:52:56,220 How are you? 630 00:52:58,400 --> 00:52:59,900 You know each other? 631 00:53:01,270 --> 00:53:03,770 This is Emily, a working student. 632 00:53:04,900 --> 00:53:06,810 She's still looking for a scholarship. 633 00:53:07,670 --> 00:53:09,990 I hope you'll help her, Congressman. 634 00:53:25,400 --> 00:53:31,110 Ah, Gabriela. Emily sings very well, too. 635 00:53:31,610 --> 00:53:34,620 She joined a singing competition and won. 636 00:53:34,650 --> 00:53:35,980 Right in the next town. 637 00:53:36,510 --> 00:53:40,360 So I invited her to join our choir. 638 00:53:41,620 --> 00:53:47,040 That's my baby. Who else would she take after but me? 639 00:53:47,060 --> 00:53:48,520 Oh, mom. 640 00:53:48,570 --> 00:53:52,210 Let's go inside so I can introduce Emily to the choir members. 641 00:53:52,650 --> 00:53:53,650 Okay, Father. 642 00:53:54,900 --> 00:53:58,650 Father, may I talk to you for a moment? 643 00:54:01,040 --> 00:54:02,960 Please go ahead. 644 00:54:02,980 --> 00:54:04,520 Wait for me inside the church. 645 00:54:04,550 --> 00:54:06,650 Okay. 646 00:54:06,860 --> 00:54:07,860 Come on, dear. 647 00:54:12,110 --> 00:54:16,020 Just now, an Auring came asking for you. 648 00:54:18,110 --> 00:54:19,520 Auring? 649 00:54:22,400 --> 00:54:24,520 I don't know anyone by that name. 650 00:54:26,900 --> 00:54:29,230 Really? She told me you guys were close. 651 00:54:30,480 --> 00:54:33,770 You used to ask her cook for you. 652 00:54:35,860 --> 00:54:37,520 She brought you some vegetables. 653 00:54:41,000 --> 00:54:42,460 Auring. 654 00:54:42,520 --> 00:54:43,920 Yes, Auring! 655 00:54:44,980 --> 00:54:46,900 I almost forgot about her. 656 00:54:50,770 --> 00:54:52,020 What's going on? 657 00:54:59,310 --> 00:55:01,270 Father, what's your favorite dish? 658 00:55:02,410 --> 00:55:03,680 Beef Shank Soup. 659 00:55:04,150 --> 00:55:07,730 If that's served on the table, I'll eat a lot. 660 00:55:08,940 --> 00:55:10,110 I see. 661 00:55:10,400 --> 00:55:12,270 I forgot to mention, Father, 662 00:55:12,480 --> 00:55:17,310 she also brought your favorite dish, Braised Fish? 663 00:55:24,880 --> 00:55:27,640 Beef Shank Soup is my favorite dish, 664 00:55:28,730 --> 00:55:32,390 but my favorite cooking by Auring, 665 00:55:32,920 --> 00:55:34,760 is her Braised Fish. 666 00:55:38,060 --> 00:55:44,770 Father, may I ask why you're no longer using your cane? 667 00:55:45,660 --> 00:55:47,820 She told you that story, too, did she? 668 00:55:50,220 --> 00:55:55,410 Since I stopped eating unhealthy food 669 00:55:56,080 --> 00:56:00,920 my knee felt better and I didn't have to use a cane anymore. 670 00:56:03,120 --> 00:56:05,490 If that's all, I should go in. 671 00:56:05,690 --> 00:56:07,190 Emily's waiting for me. 672 00:56:18,940 --> 00:56:21,030 I've been sending you messages. 673 00:56:22,230 --> 00:56:24,170 Why are you late? 674 00:56:24,200 --> 00:56:27,920 I'm sorry. I had to walk mom home first. 675 00:56:34,150 --> 00:56:38,090 I feel like you might be hiding from me. 676 00:56:39,710 --> 00:56:47,100 If I hadn't said I wouldn't prepare your scholarship forms, 677 00:56:48,920 --> 00:56:50,810 you would keep ignoring me. 678 00:56:52,250 --> 00:56:53,850 Because I don't want to do this anymore. 679 00:56:56,110 --> 00:56:57,450 You can't refuse. 680 00:56:58,560 --> 00:57:01,390 What I want, I get. 681 00:58:38,810 --> 00:58:41,730 I'll sort out the docs for your scholarship 682 00:58:41,980 --> 00:58:44,060 as soon as I get to Papa's office. 683 00:58:46,190 --> 00:58:50,170 Next time, if I message you, 684 00:58:50,520 --> 00:58:52,430 I want you to answer me right away. 685 00:58:52,750 --> 00:58:54,990 Okay? Hey. 686 00:58:55,310 --> 00:58:56,310 Hey. 687 00:58:56,980 --> 00:58:59,990 I actually missed you. 688 00:59:01,770 --> 00:59:02,940 Wait for my message later. 689 00:59:03,770 --> 00:59:06,400 I might text you again. 690 00:59:07,190 --> 00:59:08,190 Okay? 691 00:59:08,650 --> 00:59:10,110 I'll pick you up. 692 00:59:10,980 --> 00:59:11,980 Yeah? 693 00:59:34,400 --> 00:59:35,400 Are you going out? 694 00:59:36,770 --> 00:59:41,560 Yes. My college friend came home from Europe. 695 00:59:42,560 --> 00:59:44,150 So I'm going to see him. 696 00:59:48,480 --> 00:59:50,520 I might not get home till tomorrow. 697 00:59:55,080 --> 00:59:56,080 Don't wait for me. 698 01:01:57,450 --> 01:02:01,300 Help me! 699 01:02:01,650 --> 01:02:02,650 Help! 700 01:02:04,650 --> 01:02:05,650 Help! 701 01:02:07,150 --> 01:02:11,520 Our Lord, forgive us for our sins. 702 01:03:44,020 --> 01:03:45,020 Who are you? 703 01:03:52,610 --> 01:03:54,360 The church is still closed. 704 01:04:02,150 --> 01:04:04,020 You can come back later. 705 01:04:22,060 --> 01:04:23,060 Father. 706 01:04:33,810 --> 01:04:35,360 You startled me. 707 01:04:37,690 --> 01:04:43,060 Father, what's Emily's guitar doing there? 708 01:04:49,150 --> 01:04:50,150 I don't know. 709 01:04:51,770 --> 01:04:55,860 I just heard someone playing a guitar so I came in here. 710 01:04:58,810 --> 01:05:01,310 I will tell you this, Father... 711 01:05:02,270 --> 01:05:04,360 Emily is dead. 712 01:05:10,440 --> 01:05:11,980 I'm going to be honest with you. 713 01:05:13,610 --> 01:05:18,400 That guitar is a strong evidence to make you a suspect. 714 01:05:21,110 --> 01:05:23,860 I forbid you to leave town 715 01:05:24,110 --> 01:05:26,980 until the investigation is over. 716 01:05:51,900 --> 01:05:55,020 I have nothing to do with the killings that are happening in this town. 717 01:05:58,150 --> 01:06:00,360 But I see their spirits. 718 01:06:06,650 --> 01:06:09,230 I don't know what they're trying to tell me, but… 719 01:06:11,440 --> 01:06:12,940 But I can see them. 720 01:06:56,650 --> 01:06:59,480 Our condolences for the death of your daughter. 721 01:07:01,610 --> 01:07:05,810 Can you tell us who was the last person Emily was with last night? 722 01:07:08,470 --> 01:07:12,930 There's something important we’d like to ask you. 723 01:07:14,860 --> 01:07:18,140 Do you know if Emily committed a grave sin? 724 01:07:22,060 --> 01:07:27,400 In these murders, only sinful women have been targeted. 725 01:07:28,360 --> 01:07:32,270 Could you tell us what Emily did? 726 01:07:37,520 --> 01:07:39,360 You don't know anything! 727 01:07:40,440 --> 01:07:43,940 Yes, my daughter was no saint. 728 01:07:45,230 --> 01:07:46,610 She had an abortion. 729 01:07:48,690 --> 01:07:53,480 But that's because of that monster, your father-in-law! 730 01:07:56,340 --> 01:07:58,760 What are you saying, ma'am? 731 01:08:03,480 --> 01:08:07,810 My daughter was forced to be your son's mistress 732 01:08:09,520 --> 01:08:15,480 because we needed money for my treatment. 733 01:08:16,810 --> 01:08:18,190 She got pregnant. 734 01:08:19,610 --> 01:08:22,020 But when the Congressman found out, 735 01:08:22,730 --> 01:08:25,940 he forced her to get rid of the child 736 01:08:29,900 --> 01:08:34,650 because it would ruin his precious reputation! 737 01:08:48,610 --> 01:08:49,900 Just cry it out, partner. 738 01:08:55,310 --> 01:08:57,060 Your husband did a terrible thing. 739 01:09:03,380 --> 01:09:04,380 I'm fine. 740 01:09:06,050 --> 01:09:07,670 I'll be all right. 741 01:09:09,860 --> 01:09:10,860 What's your plan? 742 01:09:16,810 --> 01:09:17,810 I don't know. 743 01:09:20,730 --> 01:09:22,020 I'm confused. 744 01:09:33,230 --> 01:09:34,610 - Ma'am. - You can do it. 745 01:09:34,860 --> 01:09:38,860 Ma'am, we found a new piece of evidence at Emily's crime scene. 746 01:09:38,860 --> 01:09:40,180 Thought you might want to see it. 747 01:09:55,020 --> 01:09:56,730 Partner, what happened to you? 748 01:09:57,610 --> 01:09:59,150 Your head's off somewhere else. 749 01:10:01,230 --> 01:10:04,190 Nothing, partner. I'm just thinking. 750 01:10:05,980 --> 01:10:10,560 Yesterday, I noticed how intently you were looking at the watch. 751 01:10:10,590 --> 01:10:11,590 Why? 752 01:10:19,110 --> 01:10:20,560 Listen, everyone. 753 01:10:22,520 --> 01:10:26,520 On Sunday, hold off all your assignments. 754 01:10:26,550 --> 01:10:31,500 We'll be on high alert in the town plaza for Congressman Paterno Isidro. 755 01:10:32,190 --> 01:10:36,650 I want all of us to be there to give our support. 756 01:10:37,110 --> 01:10:39,230 Maybe you could give Paeng and I a pass. 757 01:10:40,860 --> 01:10:42,980 This case needs our attention. 758 01:10:43,860 --> 01:10:45,730 Many lives depend on it. 759 01:10:47,810 --> 01:10:49,230 Didn't you hear me? 760 01:10:50,690 --> 01:10:53,270 I said we're all going. 761 01:10:53,690 --> 01:10:55,900 So you'll be there whether you like it or not. 762 01:10:56,900 --> 01:11:01,110 You're making it too obvious you don't like being around your father-in-law. 763 01:11:02,150 --> 01:11:04,480 You're really asking for trouble. 764 01:11:05,150 --> 01:11:06,150 Huh? 765 01:11:07,080 --> 01:11:09,580 You'll be there whether you like it or not. 766 01:11:09,610 --> 01:11:10,730 Do you understand? 767 01:11:12,230 --> 01:11:13,230 Yes, sir. 768 01:11:22,560 --> 01:11:24,210 You just had to say something. 769 01:11:31,230 --> 01:11:35,060 Sir, where is Madam Jade? 770 01:11:35,950 --> 01:11:38,980 Shouldn't she be here since she's running for mayor? 771 01:11:40,260 --> 01:11:42,050 The Congressman's getting angry. 772 01:11:42,940 --> 01:11:45,360 Jade actually ran in politics. 773 01:11:46,650 --> 01:11:49,860 For sure many farmers will lose their livelihood. 774 01:11:51,770 --> 01:11:54,680 It looks like she's charging your father-in-law for all the donations. 775 01:11:58,110 --> 01:11:59,550 Partner, what's the matter with you? 776 01:12:00,650 --> 01:12:03,980 I've been talking to you but you're not even listening. 777 01:12:06,310 --> 01:12:08,860 I have a strange feeling, partner. 778 01:12:09,730 --> 01:12:14,940 I know Jade. She's not the type to pass up on these kinds of events. 779 01:12:16,020 --> 01:12:18,230 She won't be late for no reason. 780 01:12:18,810 --> 01:12:20,230 Gabriela. Paeng. 781 01:12:20,260 --> 01:12:20,930 Sir! 782 01:12:20,960 --> 01:12:22,790 You do nothing but gossip. 783 01:12:23,150 --> 01:12:23,980 Come here! 784 01:12:24,010 --> 01:12:24,710 Yes, sir. 785 01:12:24,740 --> 01:12:25,740 Sir. 786 01:12:26,650 --> 01:12:28,810 Go to ma'am Jade at her house. 787 01:12:29,230 --> 01:12:31,690 Tell him the Congressman is looking for her. 788 01:12:31,900 --> 01:12:33,020 - Okay? - Yes, sir. 789 01:12:33,060 --> 01:12:35,190 And the event can't start without her. 790 01:12:35,210 --> 01:12:36,690 - Yes, sir. - Yes, sir. 791 01:12:37,020 --> 01:12:39,710 Do you know if Father Ricardo is invited? 792 01:12:39,730 --> 01:12:40,900 Not sure about that. 793 01:12:41,150 --> 01:12:42,690 I didn't notice him either. 794 01:12:43,150 --> 01:12:44,900 Is Victor here yet? 795 01:12:46,480 --> 01:12:48,190 I think we saw him earlier. 796 01:12:48,660 --> 01:12:50,790 But he left already. 797 01:12:50,810 --> 01:12:52,400 - Gabriela. - Sir. 798 01:12:52,440 --> 01:12:54,440 You focus. okay? 799 01:12:54,690 --> 01:12:56,940 Do what I told you first. 800 01:12:57,730 --> 01:13:00,150 That priest isn't your concern. 801 01:13:00,650 --> 01:13:03,440 Your priority is ma'am Jade. 802 01:13:03,460 --> 01:13:04,500 Okay? 803 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Yes, sir. 804 01:13:05,940 --> 01:13:06,940 I'm sorry. 805 01:13:09,340 --> 01:13:10,340 Sir. 806 01:13:14,150 --> 01:13:17,060 Partner, why are we here? 807 01:13:17,370 --> 01:13:19,210 We're supposed to go to Ma'am Jade! 808 01:13:19,230 --> 01:13:21,230 Sir will be angry with us. 809 01:13:21,440 --> 01:13:23,900 We're just picking up Father, partner. 810 01:13:23,940 --> 01:13:28,310 It's on the way anyway. 811 01:13:28,400 --> 01:13:29,940 I have a hunch. 812 01:13:31,150 --> 01:13:33,770 Partner, it's up to you. 813 01:13:34,270 --> 01:13:36,230 But this is on you. 814 01:13:42,940 --> 01:13:44,610 Good evening, Inspector. 815 01:13:45,110 --> 01:13:46,940 Are you looking for Father? 816 01:13:47,150 --> 01:13:48,690 Yes, that's right. 817 01:13:49,740 --> 01:13:52,160 We'd like to invite him to the campaign soiree. 818 01:13:53,060 --> 01:13:55,060 Father left around this afternoon. 819 01:13:55,090 --> 01:13:57,380 He didn't tell me where he was going. 820 01:14:01,230 --> 01:14:02,770 All right. We'll go ahead. 821 01:14:02,800 --> 01:14:04,920 All right. Take care. Sir. 822 01:14:05,400 --> 01:14:06,400 Good evening. 823 01:14:08,610 --> 01:14:10,270 I knew there was something fishy. 824 01:14:10,860 --> 01:14:12,690 Huh? I don't understand you. 825 01:14:13,400 --> 01:14:16,270 Let's go to Jade. We might see Father there, too. 826 01:14:17,430 --> 01:14:19,960 Why would Jade and Father be together? 827 01:14:19,980 --> 01:14:23,360 Just follow me. I'll tell you when I'm sure. 828 01:14:23,900 --> 01:14:24,900 Up to you. 829 01:14:30,360 --> 01:14:32,980 Partner, this is wrong. 830 01:14:33,730 --> 01:14:36,110 Jade will charge us with trespassing. 831 01:14:37,150 --> 01:14:39,060 Don't worry, the gate was open. 832 01:14:39,840 --> 01:14:40,960 And besides... 833 01:14:42,870 --> 01:14:44,830 Something's fishy. 834 01:14:45,690 --> 01:14:47,860 Like something bad's about to happen. 835 01:15:19,060 --> 01:15:20,150 Let's just go outside. Let's go. 836 01:15:20,170 --> 01:15:21,580 Why? 837 01:15:30,940 --> 01:15:31,940 Let's go. 838 01:15:32,230 --> 01:15:33,230 Let's just go. 839 01:15:38,170 --> 01:15:39,250 Sir. 840 01:15:39,270 --> 01:15:41,960 What happened to what I told you? 841 01:15:41,980 --> 01:15:43,310 Why aren't you with ma'am Jade? 842 01:15:45,270 --> 01:15:48,110 Did you tell we can't start without her? 843 01:15:48,690 --> 01:15:49,690 Huh? 844 01:15:51,060 --> 01:15:53,610 Your Jade? She's in heaven. 845 01:16:00,480 --> 01:16:01,610 What's her problem? 846 01:16:04,560 --> 01:16:08,610 Sir. I think you should just ask her. 847 01:16:24,520 --> 01:16:25,860 You monster! 848 01:16:26,730 --> 01:16:30,360 After having your way with me, this is how you treat me? 849 01:16:35,150 --> 01:16:36,980 What else do you want? 850 01:16:39,110 --> 01:16:42,770 Do you want a house, huh? A car? Land? 851 01:16:42,770 --> 01:16:45,060 Anything! What do you want? 852 01:16:46,730 --> 01:16:50,060 Don't hurt me! Get away from me! 853 01:16:50,110 --> 01:16:51,110 Let go-- 854 01:16:57,060 --> 01:16:58,230 Damn, brother. 855 01:16:58,810 --> 01:17:03,900 I can't believe that Congressman Isidro has the gall to run for office. 856 01:17:04,650 --> 01:17:05,940 That thick-faced bastard. 857 01:17:06,810 --> 01:17:10,560 And Miss Jade's running with him! 858 01:17:11,410 --> 01:17:14,110 That land-grabbing bitch! 859 01:17:16,030 --> 01:17:19,550 If that arrogant cop runs for office, too, I'll lose it. 860 01:17:20,070 --> 01:17:22,510 Remember that cop who shooed us last time? 861 01:17:22,730 --> 01:17:25,310 Oh, him. He's just a lackey. 862 01:17:33,190 --> 01:17:35,440 Is that all? Are there more? 863 01:17:35,460 --> 01:17:36,710 We'll have to go back and carry more later. 864 01:17:37,780 --> 01:17:39,660 Hey, brother. 865 01:17:40,850 --> 01:17:41,980 I think I cut myself. 866 01:17:45,860 --> 01:17:49,860 Probably scratched your head against something we carried the logs earlier. 867 01:17:50,520 --> 01:17:52,520 Nah, I didn't feel any pain. 868 01:18:13,390 --> 01:18:14,390 Paeng. 869 01:18:20,440 --> 01:18:24,110 Partner, how did this happen? 870 01:18:24,810 --> 01:18:26,400 We just saw him last night. 871 01:18:30,980 --> 01:18:33,150 I just thought of something. What if... 872 01:18:33,170 --> 01:18:34,770 I just thought of something. What if-- 873 01:18:35,180 --> 01:18:36,750 I already thought about that. 874 01:18:38,860 --> 01:18:41,190 What time did your husband come home last night? 875 01:18:41,210 --> 01:18:42,630 He hasn't even come home yet. 876 01:18:46,440 --> 01:18:47,880 Partner, be careful. 877 01:18:49,360 --> 01:18:53,470 The suspect we're looking for might be sleeping next to you. 878 01:18:54,230 --> 01:18:55,820 You just don't know it. 879 01:19:51,400 --> 01:19:53,360 Why are you holding my clothes? 880 01:20:01,370 --> 01:20:03,550 Are you gonna put them in the laundry basket? 881 01:20:05,040 --> 01:20:06,580 Where were you last night? 882 01:20:08,480 --> 01:20:11,230 What were you out all night? Where's your watch? 883 01:20:12,860 --> 01:20:18,070 I got home and I don't know where it is. I couldn't find it. 884 01:20:18,980 --> 01:20:22,810 Why do you care? What's with all these questions? 885 01:20:24,360 --> 01:20:26,270 Were you with Jade the whole night? 886 01:20:31,560 --> 01:20:35,480 I said, were you with Jade the whole night? 887 01:20:36,010 --> 01:20:37,840 Why are you interrogating me? 888 01:20:38,270 --> 01:20:39,810 Why do you care? 889 01:20:42,190 --> 01:20:44,370 Do you know what happened to her? 890 01:20:47,020 --> 01:20:48,020 She's dead. 891 01:20:49,310 --> 01:20:50,860 Do you have anything to do with that? 892 01:20:56,380 --> 01:21:00,380 You're growing a spine, huh? 893 01:21:00,940 --> 01:21:03,110 You're pointing a gun at me now? 894 01:21:03,940 --> 01:21:06,890 And you're accusing me, huh? 895 01:21:07,030 --> 01:21:09,110 Did you kill Jade? 896 01:21:39,770 --> 01:21:42,470 Partner, what happened? 897 01:21:42,940 --> 01:21:43,940 Huh? 898 01:21:53,060 --> 01:21:55,610 I got this from Victor's things. 899 01:22:01,690 --> 01:22:04,730 I asked him if he had anything to do with Jade's death. 900 01:22:07,310 --> 01:22:08,310 He didn't say anything. 901 01:22:10,480 --> 01:22:12,060 He just slapped me. 902 01:22:18,110 --> 01:22:21,560 The watch that was taken from Emily's crime scene also belongs to Victor. 903 01:22:27,480 --> 01:22:31,560 I didn't tell you because I wanted to be sure first. 904 01:22:34,560 --> 01:22:36,060 Let's go after him, sir. 905 01:22:38,110 --> 01:22:39,110 We can't. 906 01:22:41,560 --> 01:22:45,860 What about Congressman? He won't like this. 907 01:22:50,360 --> 01:22:52,440 Sir, grow some balls for once. 908 01:22:54,060 --> 01:22:56,190 You're a police officer 909 01:22:56,860 --> 01:23:00,400 but you're too much of a coward to enforce the law for the majority. 910 01:23:18,310 --> 01:23:19,310 Men. 911 01:23:21,180 --> 01:23:29,060 We're going after for Victor Isidro. 912 01:23:30,610 --> 01:23:37,480 We won't tell Congressman so as not to disrupt our operation. 913 01:23:37,940 --> 01:23:38,940 Yes, sir! 914 01:23:45,610 --> 01:23:47,810 You sure you don't want me to go in with you? 915 01:23:48,520 --> 01:23:50,020 I'm fine, partner. 916 01:23:51,080 --> 01:23:54,040 Besides, I'll just give this soup to Father 917 01:23:54,060 --> 01:23:57,230 and apologize for what I said last time. 918 01:23:59,270 --> 01:24:03,770 All right. But go straight to the safe house when you're done. 919 01:24:04,020 --> 01:24:06,860 For sure, your husband knows we're on to him. 920 01:24:07,690 --> 01:24:10,770 Sir Benjie took you off duty for your safety. 921 01:24:12,020 --> 01:24:13,230 Don't worry, partner. 922 01:24:14,860 --> 01:24:16,340 Go ahead, partner. 923 01:24:17,230 --> 01:24:18,230 Okay. 924 01:24:21,020 --> 01:24:23,980 Good day. Is Father here? 925 01:24:25,750 --> 01:24:28,580 I saw Father in his office earlier. 926 01:24:28,610 --> 01:24:29,730 Want me to call for him? 927 01:24:30,400 --> 01:24:32,940 That's okay. I want to surprise him with this. 928 01:24:34,110 --> 01:24:35,230 In that case, 929 01:24:35,860 --> 01:24:38,020 when he is not in his office, 930 01:24:38,150 --> 01:24:41,610 you can find him in his room at the end of the hallway. 931 01:24:42,060 --> 01:24:43,900 All right. Thank you 932 01:25:03,610 --> 01:25:05,000 Father? 933 01:26:54,520 --> 01:26:57,110 This is the cane Auring talked about. 934 01:26:57,860 --> 01:27:00,770 You're so embarrassing, Gabriela. 935 01:27:02,690 --> 01:27:04,860 He really is Father Ricardo. 936 01:28:06,480 --> 01:28:08,960 What are you standing around for? 937 01:28:25,980 --> 01:28:26,980 Close your eyes. 938 01:28:27,220 --> 01:28:29,970 - What is it? - Just close your eyes. 939 01:28:39,710 --> 01:28:40,710 Gabriela. 940 01:28:41,360 --> 01:28:44,520 Isn't this the ring mother gave you? 941 01:28:44,940 --> 01:28:46,940 When you graduated from college? 942 01:28:49,810 --> 01:28:54,560 Yes, I'm giving it to you for your efforts. 943 01:28:56,650 --> 01:28:59,110 Really? Thanks, sis. 944 01:28:59,110 --> 01:29:04,060 That ring symbolizes your fresh start. 945 01:29:04,350 --> 01:29:10,840 So before you think of doing anything stupid, just look at that ring. 946 01:29:11,110 --> 01:29:15,040 Think about your promise to me and mom and dad. 947 01:29:15,660 --> 01:29:17,120 You got it, sis. 948 01:30:03,980 --> 01:30:05,150 Gabriela. 949 01:30:11,190 --> 01:30:12,610 How are you? 950 01:30:18,480 --> 01:30:20,520 What does this mean? 951 01:30:28,110 --> 01:30:30,650 Don't tell me… it's you? 952 01:30:31,730 --> 01:30:33,520 I thought it was Victor. 953 01:30:35,610 --> 01:30:36,610 Yes, that's right. 954 01:30:38,940 --> 01:30:41,310 I am God's messenger. 955 01:30:45,560 --> 01:30:48,480 And I also planted evidence on Victor. 956 01:30:50,360 --> 01:30:51,810 I thought you were smart. 957 01:30:54,150 --> 01:30:55,520 But you didn't notice. 958 01:31:00,310 --> 01:31:01,610 But you're a priest. 959 01:31:03,150 --> 01:31:05,190 How can you live with yourself? 960 01:31:07,610 --> 01:31:10,440 I'm not a priest. That's what you missed. 961 01:31:12,860 --> 01:31:14,190 You're not a priest? 962 01:31:20,810 --> 01:31:21,810 I already know. 963 01:31:23,520 --> 01:31:25,270 You are not Father Ricardo. 964 01:31:26,810 --> 01:31:27,810 Where is he? 965 01:31:27,810 --> 01:31:30,310 Don't look for that devil. 966 01:31:35,750 --> 01:31:37,010 Father Ricardo. 967 01:31:42,020 --> 01:31:47,060 I'm Jude, your son with Magdalena. 968 01:32:48,150 --> 01:32:50,270 I'm the son of that asshole 969 01:32:50,650 --> 01:32:52,270 with the sinful woman. 970 01:32:54,480 --> 01:32:59,020 Funny thing is, he didn't even know he had a son. 971 01:33:00,810 --> 01:33:03,980 Who the hell are you then? 972 01:33:08,980 --> 01:33:12,770 I am Jude Purificacion. 973 01:33:13,810 --> 01:33:16,060 I grew up in a big house. 974 01:33:18,150 --> 01:33:21,230 But I never experienced a mother's love. 975 01:33:22,650 --> 01:33:24,610 My mother is Magdalena Purificacion. 976 01:33:24,650 --> 01:33:27,610 What are you standing around for, idiot? Go cook something! Clean up! Chop-chop! 977 01:33:27,610 --> 01:33:30,110 I was less treated less than human. 978 01:33:31,650 --> 01:33:35,810 She lashes at me at the smallest mistake. 979 01:33:35,890 --> 01:33:39,680 Everytime I would mess up, she would lock me up. 980 01:33:39,710 --> 01:33:40,910 Mom! 981 01:33:40,940 --> 01:33:42,900 I would pray to the saints 982 01:33:43,980 --> 01:33:46,230 that may God send an angel 983 01:33:46,610 --> 01:33:49,440 to save me from my misery. 984 01:33:50,150 --> 01:33:52,230 Two years later, 985 01:33:53,360 --> 01:33:57,230 there was one incident that made it all worse. 986 01:33:57,810 --> 01:34:00,290 My mom got so drunk 987 01:34:00,310 --> 01:34:02,690 she told me why she had no love for me. 988 01:34:02,860 --> 01:34:04,980 Go with your father, that damned priest! 989 01:34:05,020 --> 01:34:07,110 I despise you! Get out of my sight! 990 01:34:07,130 --> 01:34:10,010 Because I am the son of Father Ricardo Baltazar. 991 01:34:10,270 --> 01:34:11,810 I'm her son with that priest. 992 01:34:13,270 --> 01:34:16,150 They say kids like me were unlucky and cursed. 993 01:34:17,940 --> 01:34:21,060 All my resentment towards her piled up 994 01:34:21,690 --> 01:34:22,940 so I killed her. 995 01:34:23,940 --> 01:34:25,810 While life was leaving her body, 996 01:34:26,060 --> 01:34:28,810 I promised myself that I would make it my mission in life 997 01:34:29,480 --> 01:34:32,110 to punish sinful women like her. 998 01:34:32,190 --> 01:34:34,730 I thought the Lord had abandoned me. 999 01:34:36,190 --> 01:34:38,230 But because of my bitter fate, 1000 01:34:39,480 --> 01:34:40,480 I thought, 1001 01:34:41,270 --> 01:34:44,060 that the Lord made me suffer this much 1002 01:34:44,480 --> 01:34:45,980 to strengthen me. 1003 01:34:47,310 --> 01:34:51,610 In my resilience and long-suffering, 1004 01:34:52,560 --> 01:34:54,900 that's when His message became clear to me. 1005 01:34:56,810 --> 01:35:00,400 He wants me to cleanse this world of evil women. 1006 01:35:00,900 --> 01:35:03,650 Who are you to judge who should be punished? 1007 01:35:05,690 --> 01:35:08,650 How do you know who is a sinner and who is not? 1008 01:35:09,940 --> 01:35:12,610 I took Ricardo's identity 1009 01:35:13,810 --> 01:35:16,400 so I can connect with people. 1010 01:35:18,020 --> 01:35:21,780 I discovered their sins through Confession. 1011 01:35:23,360 --> 01:35:26,520 They confided their sins to you 1012 01:35:26,940 --> 01:35:28,190 and you killed them? 1013 01:35:30,440 --> 01:35:32,860 It's not that simple. 1014 01:35:33,440 --> 01:35:35,810 I tried to test them. 1015 01:35:36,560 --> 01:35:38,310 I showed them kindness. 1016 01:35:39,020 --> 01:35:40,560 Some of them I seduced. 1017 01:35:40,810 --> 01:35:44,060 Those among them who were tempted by the flesh like my mother 1018 01:35:45,230 --> 01:35:46,980 must be erased from the world. 1019 01:35:58,480 --> 01:36:00,230 You're evil! 1020 01:36:01,020 --> 01:36:04,950 - You're not an angel! - I'm not evil! 1021 01:36:05,360 --> 01:36:07,190 I gave them a chance. 1022 01:36:07,810 --> 01:36:09,810 They wished their death upon themselves. 1023 01:36:10,400 --> 01:36:12,360 It is the Will of God. 1024 01:36:14,440 --> 01:36:17,060 According to Hebrews chapter 9, verse 22: 1025 01:36:17,690 --> 01:36:22,020 "In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, 1026 01:36:22,900 --> 01:36:26,480 and without the shedding of blood there is no forgiveness." 1027 01:36:27,730 --> 01:36:37,110 The mark of the stigmata represents their salvation and return to the Lord. 1028 01:36:37,230 --> 01:36:38,900 You've gone crazy! 1029 01:36:42,190 --> 01:36:43,980 I am not crazy! 1030 01:36:44,980 --> 01:36:47,020 You're the crazy one. Like the rest of them. 1031 01:36:51,230 --> 01:36:56,610 Because of what you did, I lost my beloved sister Teresita. 1032 01:36:58,690 --> 01:37:01,560 You're a devil's spawn! You are not human! 1033 01:37:04,610 --> 01:37:06,230 Which one is Teresita? 1034 01:37:07,770 --> 01:37:08,770 Hang on. 1035 01:37:09,900 --> 01:37:10,900 Let me think. 1036 01:37:12,610 --> 01:37:15,020 Ah, Teresita. The drug addict! 1037 01:37:17,270 --> 01:37:18,520 Why are you so upset? 1038 01:37:20,770 --> 01:37:24,060 I gave her unimaginable pleasure before offering her to the Lord. 1039 01:37:34,520 --> 01:37:35,940 Do you miss your sister? 1040 01:37:37,190 --> 01:37:38,690 Would you like to be with her now? 1041 01:37:39,900 --> 01:37:43,610 Don't worry. You'll be with her soon. 1042 01:38:53,440 --> 01:38:55,650 Fuck you! Let me go! 1043 01:39:36,440 --> 01:39:38,650 Partner! We've been looking for you! 1044 01:39:39,020 --> 01:39:40,270 What happened to you? 1045 01:39:43,520 --> 01:39:45,650 Call the others. 1046 01:39:47,810 --> 01:39:48,810 It's Jude! 1047 01:39:49,900 --> 01:39:51,770 He pretended to be Father Ricardo. 1048 01:39:52,110 --> 01:39:54,210 - Huh? - He's the killer! 1049 01:39:54,230 --> 01:39:55,650 Call everyone out here! 1050 01:39:55,650 --> 01:39:57,190 We have a lead. Hurry up! 1051 01:39:57,190 --> 01:39:58,360 Okay, sir! 1052 01:40:10,480 --> 01:40:11,650 Lord God. 1053 01:40:14,310 --> 01:40:16,060 My mission is over. 1054 01:40:20,900 --> 01:40:23,440 I am ready to enter Your kingdom. 1055 01:41:55,570 --> 01:41:58,150 Are you the one who killed Father Ricardo? 1056 01:41:59,160 --> 01:42:01,370 Father and I ran into each other. 1057 01:42:01,400 --> 01:42:02,770 I stabbed him. 1058 01:42:04,460 --> 01:42:08,000 But I don't know how he hanged himself in the church. 1059 01:42:08,020 --> 01:42:09,560 Where is Victor? 1060 01:42:12,690 --> 01:42:15,520 Why are you interrogating me? 1061 01:42:17,690 --> 01:42:19,650 I almost died! 1062 01:42:21,020 --> 01:42:23,560 Why are you pinning this on me? 76624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.