All language subtitles for Next.Door.2021.MULTi.1080p.BluRay.DTS.x264-EXTREME.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,197 --> 00:01:13,616 "Vous ĂȘtes sortis de l'ombre." 2 00:01:16,578 --> 00:01:18,079 "Vous... 3 00:01:19,371 --> 00:01:21,415 ĂȘtes sortis de l'ombre." 4 00:01:24,794 --> 00:01:26,253 "Vous... 5 00:01:27,589 --> 00:01:29,716 ĂȘtes sortis de l'ombre." 6 00:03:03,935 --> 00:03:07,479 - Pardon, les enfants sont rĂ©veillĂ©s. - Ah, OK. 7 00:03:08,064 --> 00:03:09,566 Merci, Conchita. 8 00:03:54,777 --> 00:03:56,696 Emil ! Emil ! 9 00:03:58,698 --> 00:04:01,576 Attention. Ce petit singe court partout. 10 00:04:02,076 --> 00:04:03,494 Encore ? 11 00:04:03,578 --> 00:04:05,788 - Ça va ? - Chut, maman dort. 12 00:04:08,415 --> 00:04:11,127 - Ça va ? Il s'est fait mal ? - Non, non. 13 00:04:12,128 --> 00:04:15,840 Le petit n'a pas dormi, il Ă©tait debout Ă  5 h. 14 00:04:16,007 --> 00:04:19,260 Il ne dort jamais. Hein, Carlitos ? 15 00:04:19,343 --> 00:04:21,554 Bon, Conchita. J'y vais. 16 00:04:21,638 --> 00:04:24,516 - Ne rĂ©veille pas ma femme. - Non, bien sĂ»r. 17 00:04:25,642 --> 00:04:29,270 - Je sais que c'est un jour important. - Oui. 18 00:04:30,522 --> 00:04:32,857 - Merde ! - Merci, Conchita. 19 00:04:32,940 --> 00:04:34,984 Que ferions-nous sans toi ? 20 00:04:35,151 --> 00:04:36,778 Bon, j'y vais. 21 00:04:37,862 --> 00:04:40,657 - Salut, mon chĂ©ri. - Dis au revoir Ă  papa. 22 00:04:51,417 --> 00:04:52,919 Bonne chance. 23 00:04:55,713 --> 00:04:57,381 Merci, ma chĂ©rie. 24 00:04:58,007 --> 00:04:59,551 Rendors-toi. 25 00:05:00,342 --> 00:05:02,970 - Tu rentres quand ? - Demain aprĂšs-midi. 26 00:05:03,054 --> 00:05:05,097 - Quelle heure ? - 14 h. 27 00:05:06,307 --> 00:05:08,726 - British Airways ? - Oui. 28 00:05:09,686 --> 00:05:13,189 Mattis t'enverra un e-mail avec les horaires prĂ©cis. 29 00:05:18,360 --> 00:05:20,196 - Salut. - Salut. 30 00:05:58,901 --> 00:06:02,947 NEXT DOOR 31 00:06:11,080 --> 00:06:13,708 - Dis Siri, appelle Mattis. - D'accord. 32 00:06:14,250 --> 00:06:18,420 - Salut. DĂ©jĂ  en route ? - Salut. Je la sens bien, cette journĂ©e. 33 00:06:18,588 --> 00:06:21,841 Dis au chauffeur de me prendre au troquet. 34 00:06:21,924 --> 00:06:24,594 À l'aĂ©roport, les cafĂ©s sont blindĂ©s de touristes. 35 00:06:24,677 --> 00:06:27,555 Parfait. Un petit schnaps pour se mettre en jambes ? 36 00:06:28,598 --> 00:06:32,810 - Mais le chauffeur t'attend dĂ©jĂ . - Si tĂŽt ? Le vol est Ă  13 h 30. 37 00:06:32,894 --> 00:06:37,064 Ils Ă©coutent rien. Je leur ai dit que c'Ă©tait pas Heathrow. 38 00:06:37,148 --> 00:06:39,025 Ils ont trop hĂąte de te voir. 39 00:06:39,191 --> 00:06:42,111 - Allez-y, je prendrai un taxi. - Mais... 40 00:06:42,194 --> 00:06:44,989 - On les prĂ©viendra. Tenez. - Merci. 41 00:06:45,072 --> 00:06:46,824 - Bonne journĂ©e. - À vous aussi. 42 00:06:47,199 --> 00:06:50,452 Appelle l'agence. Je veux pas qu'il ait d'ennuis. 43 00:06:50,620 --> 00:06:53,372 Je t'envoie un taxi pour dans une heure ? 44 00:06:53,455 --> 00:06:54,749 Non, je m'en occupe. 45 00:06:54,916 --> 00:06:57,669 - On a le script ? - C'est top secret. 46 00:06:57,752 --> 00:07:00,922 Oui, mais y a sĂ»rement moyen d'obtenir quelque chose. 47 00:07:01,005 --> 00:07:03,925 - Tu peux appeler Ada ? - Bon, je vais essayer. 48 00:07:04,008 --> 00:07:06,594 Et trouve-moi une biographie de Beethoven. 49 00:07:06,678 --> 00:07:09,221 - J'ai cherchĂ© mais... - Une bonne. 50 00:07:09,305 --> 00:07:11,223 - Daniel, la meilleure... - VoilĂ . 51 00:07:11,390 --> 00:07:15,645 - C'est l'Ɠuvre de rĂ©fĂ©rence, 873 pages. - Ah merde. 52 00:07:15,812 --> 00:07:17,605 - Tu la veux ? - Y a plus court ? 53 00:07:17,772 --> 00:07:19,982 - Bien sĂ»r. - Alors voilĂ . 54 00:07:20,066 --> 00:07:21,859 OK, je te cherche ça. 55 00:07:23,194 --> 00:07:25,697 - J'en ai une de 120 pages. - Parfait. 56 00:07:25,780 --> 00:07:29,325 - Super. - Je bosse mon rĂŽle, tiens-moi au courant. 57 00:07:29,491 --> 00:07:31,077 À plus tard. 58 00:07:31,160 --> 00:07:33,705 LA P'TITE RINCETTE 59 00:07:35,497 --> 00:07:36,958 Bonjour. 60 00:07:37,625 --> 00:07:39,752 Tiens, voilĂ  notre Tom Cruise. 61 00:07:40,377 --> 00:07:42,589 Encore Ă  courir le monde, l'artiste ? 62 00:07:42,880 --> 00:07:44,549 On peut rien te cacher. 63 00:07:45,091 --> 00:07:49,303 - Si j'avais autant de vacances... - C'est tout sauf des vacances. 64 00:07:49,386 --> 00:07:52,223 Pour beaucoup, ta vie ressemble Ă  d'Ă©ternelles vacances. 65 00:07:52,306 --> 00:07:54,767 J'ai un casting. Et pas des moindres. 66 00:07:57,103 --> 00:08:00,272 Une biĂšre, ce serait pas trĂšs pro. Un cafĂ© plutĂŽt. 67 00:08:00,356 --> 00:08:03,526 Tu sais pourtant que mon cafĂ©-filtre est infect. 68 00:08:03,610 --> 00:08:06,571 - Tout le monde est passĂ© Ă  l'expresso. - Pas moi. 69 00:08:06,654 --> 00:08:10,282 - Bon choix. - C'est amer et dangereux pour le cƓur. 70 00:08:10,366 --> 00:08:13,285 - N'achĂšte pas ce genre de machine. - Ça risque pas. 71 00:08:13,369 --> 00:08:16,455 - Oui ? - J'ai eu Ada. Y a pas moyen. 72 00:08:17,164 --> 00:08:20,167 - Y a toujours moyen. - DĂ©solĂ©, pas cette fois. 73 00:08:21,586 --> 00:08:23,671 - Bon, je vais lui parler. - OK. 74 00:08:23,755 --> 00:08:26,841 - En la jouant Ă  la "Danny Boy". - Ouais, je vois. 75 00:08:27,967 --> 00:08:29,594 - Du lait ? - Noir. 76 00:08:30,970 --> 00:08:32,805 - Dis Siri... - Je suis lĂ . 77 00:08:32,889 --> 00:08:34,431 Appelle Ada Miller. 78 00:08:35,266 --> 00:08:38,520 - Dis Siri. Appelle Ada Miller. - Qui dois-je appeler ? 79 00:08:38,603 --> 00:08:40,938 - Ada Miller. Son portable. - OK. 80 00:08:41,022 --> 00:08:43,357 J'appelle le portable d'Ada Miller. 81 00:08:44,358 --> 00:08:46,528 - AllĂŽ ? - Ada, comment tu vas ? 82 00:08:46,611 --> 00:08:49,739 Oh, Danny Boy ! Je vais bien, et toi ? 83 00:08:49,822 --> 00:08:52,241 - Pas trop mal. - Excellent. 84 00:08:52,324 --> 00:08:56,078 - Alors, c'est le grand jour ? - Oui, c'est aujourd'hui. 85 00:08:56,162 --> 00:08:59,582 - Blablabla... - Micha ! La ferme ! 86 00:08:59,666 --> 00:09:01,709 - Pardon ? - DĂ©solĂ©, un type... 87 00:09:01,876 --> 00:09:04,837 Dis-moi, tu auras un costume de super-hĂ©ros ? 88 00:09:05,004 --> 00:09:08,465 - Genre un pyjama et une cape ? - J'ai hĂąte de voir ça. 89 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 - J'ai une chose Ă  te demander. - Ce que tu veux. 90 00:09:13,429 --> 00:09:16,808 - On peut se procurer le script ? - C'est top secret. 91 00:09:16,891 --> 00:09:21,312 - Tu connais les AmĂ©ricains. - Je sais aussi que tu as des relations. 92 00:09:21,395 --> 00:09:25,482 OK, Danny. Je vais voir avec Arden. C'est le mieux placĂ© pour ça. 93 00:09:25,567 --> 00:09:29,153 - GĂ©nial. Espresso Martini, ce soir ? - Oh, j'adorerais ! 94 00:09:29,320 --> 00:09:32,073 - J'ai hĂąte. À tout Ă  l'heure. Salut. - Salut. 95 00:09:34,784 --> 00:09:37,579 - Tu parles vraiment bien anglais. - Merci. 96 00:09:38,663 --> 00:09:41,999 - Super. - ArrĂȘte, t'es pas obligĂ© de te forcer. 97 00:09:42,166 --> 00:09:46,921 - Il me rappelle le cafĂ© de ma mĂšre. - Tant que je te fais pas penser Ă  elle. 98 00:09:47,004 --> 00:09:49,173 - Il est oĂč, ce casting ? - Londres. 99 00:09:49,256 --> 00:09:54,345 J'y suis allĂ©e. J'ai piquĂ© des fleurs au chĂąteau aprĂšs la mort de la princesse. 100 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 - Tu as piquĂ© des fleurs ? - Sur la quantitĂ©, ça s'est pas vu. 101 00:09:58,390 --> 00:10:01,435 - Sympa, comme ville. - Je prĂ©fĂšre Berlin. 102 00:10:02,729 --> 00:10:04,564 Y a pas mieux que Berlin. 103 00:10:28,337 --> 00:10:29,797 Bonjour. 104 00:10:39,682 --> 00:10:41,142 On se connaĂźt ? 105 00:10:59,076 --> 00:11:03,289 - Je peux avoir un autographe ? - Bien sĂ»r. Vous avez un stylo ? 106 00:11:03,790 --> 00:11:05,207 Non. 107 00:11:06,083 --> 00:11:08,628 - Tu as un stylo ? - Bien sĂ»r, l'artiste. 108 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 Un papier ? 109 00:11:14,592 --> 00:11:15,885 Non. 110 00:11:32,359 --> 00:11:34,445 - Merci. - Je vous en prie. 111 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 - StressĂ© ? - Comment ça ? 112 00:11:38,658 --> 00:11:40,242 - Le casting. - Ah ! 113 00:11:41,327 --> 00:11:43,370 Un peu. LĂ , ça va encore. 114 00:11:43,454 --> 00:11:47,291 Mais juste avant, on a le trac. Comme avant un devoir de maths. 115 00:11:47,374 --> 00:11:50,419 Dans ces conditions, je donne que 50 % de moi-mĂȘme. 116 00:11:50,878 --> 00:11:53,881 50 % de vous-mĂȘme ? Ça fait pas lourd. 117 00:11:55,049 --> 00:11:56,801 - AllĂŽ ? - C'est Arden. 118 00:11:56,968 --> 00:11:59,596 - Salut, mon vieux ! - Alors, stressĂ© ? 119 00:11:59,762 --> 00:12:02,181 - Salut, Mirko ! - Merci de me rappeler. 120 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 Tu es fait pour ce rĂŽle. 121 00:12:05,643 --> 00:12:07,520 Micha, laisse-le. 122 00:12:07,604 --> 00:12:09,355 - Tu gĂšres. - Merci. 123 00:12:09,438 --> 00:12:11,899 Il est reparti ? - Tu as une question ? 124 00:12:11,983 --> 00:12:14,652 Il me faut du contexte. Qui est ce type ? 125 00:12:14,736 --> 00:12:18,239 Qu'est-ce qu'il veut ? Il me faut de la matiĂšre pour le rĂŽle. 126 00:12:18,322 --> 00:12:22,619 Écoute, t'as pas idĂ©e du secret qu'il y a autour de ce projet. 127 00:12:22,702 --> 00:12:25,079 Ce film, ça va ĂȘtre une bombe. 128 00:12:25,162 --> 00:12:27,957 Tu peux appeler Colleen ? On sait jamais. 129 00:12:28,040 --> 00:12:31,002 OK, mais pas sĂ»r qu'elle sache grand-chose. 130 00:12:31,586 --> 00:12:34,046 Arden, mon ami, mon maĂźtre. 131 00:12:34,421 --> 00:12:38,134 La moindre info te vaudra ma reconnaissance Ă©ternelle. 132 00:12:38,217 --> 00:12:41,971 "Éternelle", carrĂ©ment ! OK, je vois ce que je peux faire. 133 00:12:42,054 --> 00:12:44,849 Super, mec. Tu es le meilleur, Arden. 134 00:12:45,349 --> 00:12:47,727 - À plus. - Salut. 135 00:12:53,315 --> 00:12:54,776 À la vĂŽtre. 136 00:12:56,861 --> 00:12:59,363 Non, merci. Je bosse, ce matin. 137 00:12:59,531 --> 00:13:02,074 Le cafĂ©, c'est mauvais pour les nerfs. 138 00:13:04,536 --> 00:13:06,245 Juste une gorgĂ©e, alors. 139 00:13:06,704 --> 00:13:09,582 Vous savez, la biĂšre dĂšs le matin, l'estomac vide... 140 00:13:10,124 --> 00:13:12,627 Je ne peux pas arriver Ă©mĂ©chĂ© aux essais. 141 00:13:18,591 --> 00:13:21,886 L'estomac vide, c'est pas bon. Vous venez souvent ici ? 142 00:13:21,969 --> 00:13:24,556 - Oui. - Alors vous connaissez la spĂ©cialitĂ©. 143 00:13:26,808 --> 00:13:29,268 - Fais-lui une assiette. - Classique ? 144 00:13:29,435 --> 00:13:32,522 - T'as autre chose ? - Tu te crois au Ritz ? 145 00:13:32,605 --> 00:13:35,733 C'est bien ce que je dis. On va vous remplir l'estomac. 146 00:13:47,119 --> 00:13:48,370 Vous ĂȘtes d'ici ? 147 00:13:49,038 --> 00:13:50,790 Oui, on peut dire ça. 148 00:13:51,874 --> 00:13:54,126 - Et vous ? - Pas vraiment. 149 00:13:55,002 --> 00:13:57,547 De Cologne. Un petit gars de la province. 150 00:13:58,673 --> 00:14:00,633 Mais Ă  Berlin depuis 2002. 151 00:14:02,552 --> 00:14:04,637 - Vous avez vu le match ? - Oui. 152 00:14:04,721 --> 00:14:07,682 Bravo. On perd mĂȘme contre le Hertha Berlin. 153 00:14:08,182 --> 00:14:10,560 - Je supporte le FC Union. - Oups. 154 00:14:12,520 --> 00:14:16,065 En 2002, vous avez tournĂ© ce film sur la Stasi ? 155 00:14:16,482 --> 00:14:20,194 Oui enfin, c'est pas vraiment comme ça que je le qualifierais. 156 00:14:20,277 --> 00:14:22,113 Et la ville vous a sĂ©duit. 157 00:14:22,739 --> 00:14:24,198 On peut dire ça. 158 00:14:25,742 --> 00:14:27,326 Il me plaĂźt pas. 159 00:14:28,369 --> 00:14:30,580 - Qui ? - Votre truc sur la Stasi. 160 00:14:30,663 --> 00:14:32,456 Que des gens de l'Ouest. 161 00:14:32,540 --> 00:14:35,752 Acteurs, rĂ©alisateur, scĂ©nariste, producteur... 162 00:14:36,460 --> 00:14:39,964 - À part l'Ă©clairagiste, peut-ĂȘtre ? - Je vous rassure. 163 00:14:40,047 --> 00:14:42,509 Il y avait plein de gens d'ex-RDA. 164 00:14:42,675 --> 00:14:45,094 C'est tellement pas authentique. 165 00:14:46,679 --> 00:14:48,347 C'est votre avis. 166 00:14:48,515 --> 00:14:50,642 Par exemple cette scĂšne 167 00:14:51,601 --> 00:14:56,147 oĂč votre oncle, du mouvement ouvrier, parle de solidaritĂ©. 168 00:14:56,230 --> 00:14:59,275 De l'Ă©poque oĂč la solidaritĂ© existait encore. 169 00:14:59,358 --> 00:15:02,153 Vous le regardez comme si c'Ă©tait le pape. 170 00:15:02,236 --> 00:15:04,656 Quelle saloperie, le coup des avions ! 171 00:15:04,822 --> 00:15:08,618 - C'est du pipeau, le prix du carburant ! - Micha, ça suffit. 172 00:15:10,077 --> 00:15:14,206 Cette scĂšne, certains disent que c'est la meilleure du film. 173 00:15:14,874 --> 00:15:16,959 Ils ont peut-ĂȘtre bien raison. 174 00:15:18,294 --> 00:15:21,548 Le truc, c'est que vous n'ĂȘtes pas bon. 175 00:15:23,340 --> 00:15:24,801 Pardon ? 176 00:15:26,969 --> 00:15:29,764 J'aurais dĂ» interprĂ©ter le rĂŽle diffĂ©remment ? 177 00:15:31,015 --> 00:15:34,393 Allez-y, je vous Ă©coute. C'est important, la critique. 178 00:15:34,476 --> 00:15:35,937 InterprĂ©ter ? 179 00:15:36,353 --> 00:15:39,649 Le mieux aurait Ă©tĂ© de ne pas jouer dans ce film. 180 00:15:40,567 --> 00:15:44,529 Mais quitte Ă  le faire, il aurait fallu jouer diffĂ©remment. 181 00:15:44,696 --> 00:15:47,574 Mais vous n'habitez pas vos rĂŽles. 182 00:15:48,658 --> 00:15:52,745 VoilĂ , l'artiste. C'est pas exceptionnel, mais c'est mieux que rien. 183 00:15:53,830 --> 00:15:55,414 Bon appĂ©tit. 184 00:15:56,082 --> 00:15:58,292 Je n'habite pas mes rĂŽles ? 185 00:15:58,459 --> 00:16:00,753 Ce fromage de tĂȘte est unique. 186 00:16:00,920 --> 00:16:02,630 J'espĂšre bien. 187 00:16:02,797 --> 00:16:07,051 Vous n'en trouverez pas Ă  Londres. Mais je ne vous apprends rien. 188 00:16:19,355 --> 00:16:24,026 Votre premier film oĂč vous jouiez un autiste, "Velours noir", 189 00:16:24,110 --> 00:16:28,573 rĂ©alisĂ© par votre copain, le grand Morten GrĂŒn, devenu si cĂ©lĂšbre. 190 00:16:29,198 --> 00:16:31,033 Mon pĂšre a aimĂ©. 191 00:16:31,117 --> 00:16:32,994 Mais moi j'ai trouvĂ© ça 192 00:16:34,078 --> 00:16:37,248 trĂšs calculĂ© de la part de Morten. 193 00:16:37,957 --> 00:16:40,668 - Vous avez bien jouĂ© l'autiste. - Merci. 194 00:16:40,752 --> 00:16:42,754 Vous l'ĂȘtes peut-ĂȘtre un peu. 195 00:16:44,255 --> 00:16:46,674 Mais cette scĂšne anti-hippies 196 00:16:46,758 --> 00:16:50,386 juste pour s'attirer un public bourgeois, c'est rĂ©pugnant. 197 00:16:50,469 --> 00:16:52,263 Mais c'est pas le sujet. 198 00:16:53,723 --> 00:16:55,349 C'est quoi, alors ? 199 00:16:56,684 --> 00:16:59,687 Je vous Ă©coute. OĂč voulez-vous en venir ? 200 00:17:00,605 --> 00:17:04,483 Vous n'attendez que ça. Dites-moi ce que vous avez Ă  me dire. 201 00:17:07,779 --> 00:17:10,281 Si vous saviez comme vous avez raison. 202 00:17:12,950 --> 00:17:15,787 Je suis trĂšs observateur. Avec tout le monde. 203 00:17:16,287 --> 00:17:18,873 Et ce que je vois Ă  chaque fois, c'est vous. 204 00:17:19,624 --> 00:17:22,502 Des coiffures diffĂ©rentes, avec ou sans la barbe... 205 00:17:23,460 --> 00:17:27,757 Des costumes diffĂ©rents, mais c'est toujours vous que je vois. 206 00:17:28,841 --> 00:17:30,552 VoilĂ . 207 00:17:30,635 --> 00:17:32,303 Vous me l'avez dit. 208 00:17:32,970 --> 00:17:35,139 Vous n'aurez pas perdu votre journĂ©e. 209 00:17:37,308 --> 00:17:39,602 - Je vous ai vexĂ© ? - Non, non. 210 00:17:40,061 --> 00:17:43,773 Enfin, on peut pas vraiment dire que c'Ă©tait un compliment. 211 00:17:44,774 --> 00:17:47,569 Vous vous en sortez plutĂŽt bien. 212 00:17:48,152 --> 00:17:49,612 Ça marche pour vous. 213 00:18:23,855 --> 00:18:25,565 Deux eaux minĂ©rales. 214 00:18:25,732 --> 00:18:27,609 - Gazeuse. - Plate pour moi. 215 00:18:29,318 --> 00:18:34,281 - J'ai tĂ©lĂ©chargĂ© la nouvelle appli Money. - Attention, les poissons pissent dedans. 216 00:18:34,365 --> 00:18:35,867 - Et j'ai... - 3,80. 217 00:18:36,659 --> 00:18:39,912 - Buvez pas tout d'un coup. - Gardez la monnaie. 218 00:18:40,622 --> 00:18:42,456 Tu y vas ou j'y vais ? 219 00:18:49,881 --> 00:18:52,383 Il y aura une 2Ăšme saison de "Mindful" ? 220 00:18:53,467 --> 00:18:54,844 Aucune idĂ©e. 221 00:18:55,011 --> 00:18:57,680 - Ah bon ? - On saura aprĂšs les Emmys. 222 00:18:57,764 --> 00:18:59,516 Ils n'ont rien dit, mais... 223 00:19:00,099 --> 00:19:01,559 Évidemment. 224 00:19:02,519 --> 00:19:05,730 - Il est comment, Wes Anderson ? - Super sympa. 225 00:19:05,897 --> 00:19:08,274 - C'est vrai ? - Oui, super cool. 226 00:19:09,108 --> 00:19:10,693 - Cool. - Super. 227 00:19:12,194 --> 00:19:15,072 - On peut faire une photo ? - Bien sĂ»r. 228 00:19:25,124 --> 00:19:26,751 Auriez-vous l'amabilitĂ© ? 229 00:19:29,921 --> 00:19:31,756 S'il vous plaĂźt ! 230 00:19:34,634 --> 00:19:36,594 L'amabilitĂ©, ça me connaĂźt. 231 00:19:54,361 --> 00:19:55,655 Merci ! 232 00:19:55,822 --> 00:19:57,865 - Alors ? - Elle est bien. 233 00:19:58,032 --> 00:20:01,077 - C'Ă©tait un plaisir. - Cool. Au revoir. 234 00:20:02,995 --> 00:20:04,455 - Ciao. - Salut 235 00:20:08,000 --> 00:20:10,336 Longue et belle vie Ă  elles. 236 00:20:33,025 --> 00:20:37,947 "Mindful" aurait Ă©tĂ© une bonne sĂ©rie si vous l'aviez tournĂ©e il y a dix ans. 237 00:20:38,030 --> 00:20:42,368 Mais cette reconstitution du Boston des annĂ©es 1900... 238 00:20:43,077 --> 00:20:44,579 Ça me fatigue. 239 00:20:45,121 --> 00:20:46,789 Ça vous fatigue ? 240 00:20:48,708 --> 00:20:51,711 Si on avait su, on s'y serait pris autrement. 241 00:20:51,794 --> 00:20:54,296 Vous auriez dĂ» nous le dire plus tĂŽt. 242 00:20:55,089 --> 00:20:56,549 Dommage. 243 00:20:57,509 --> 00:20:59,426 Vous me reconnaissez pas ? 244 00:21:00,386 --> 00:21:03,222 - Je te l'avais dit. - C'est vrai. 245 00:21:05,683 --> 00:21:07,309 Je devrais ? 246 00:21:07,393 --> 00:21:09,311 Oui. Mais c'est pas le cas. 247 00:21:09,771 --> 00:21:12,774 Normal, si vous ne m'avez jamais remarquĂ©. 248 00:21:13,816 --> 00:21:15,735 Et je vous aurais vu oĂč ? 249 00:21:16,360 --> 00:21:17,862 Dans notre immeuble. 250 00:21:19,572 --> 00:21:21,407 - Vous habitez mon immeuble ? - Non. 251 00:21:22,909 --> 00:21:26,120 C'est l'inverse. Je suis lĂ  depuis plus longtemps. 252 00:21:26,746 --> 00:21:31,626 BĂątiment du fond, sixiĂšme Ă©tage. En vis-Ă -vis, de l'autre cĂŽtĂ© de la cour. 253 00:21:32,459 --> 00:21:35,129 Mais je n'ai pas d'ascenseur privĂ©. 254 00:21:35,212 --> 00:21:37,715 Je prends les escaliers comme les autres. 255 00:21:37,882 --> 00:21:42,344 Le coursier dĂ©pose vos colis chez moi, je suis toujours Ă  la maison. 256 00:21:42,845 --> 00:21:46,683 - Vous ne venez jamais les chercher. - Non, c'est mon assistant. 257 00:21:47,600 --> 00:21:49,894 Mattis. Un chic type. 258 00:21:50,061 --> 00:21:52,897 Oui, Mattis est un chic type. 259 00:21:53,355 --> 00:21:55,567 Allez, sans rancune. 260 00:21:58,110 --> 00:22:00,863 N'empĂȘche que dans votre film sur la RDA, 261 00:22:00,947 --> 00:22:04,742 les agents de la Stasi sont des monstres, des caricatures... 262 00:22:05,868 --> 00:22:08,204 C'Ă©taient des gens corrects. 263 00:22:08,287 --> 00:22:11,541 Pas diffĂ©rents de nous, et pas ridicules non plus. 264 00:22:13,000 --> 00:22:17,797 Cette scĂšne oĂč vous les reconnaissez dans la rue rien qu'Ă  leur tĂȘte. 265 00:22:17,880 --> 00:22:21,926 - Ah bon, ils Ă©taient pas mĂ©chants ? - Non, ils Ă©taient comme ils Ă©taient. 266 00:22:22,093 --> 00:22:24,303 - Des gens corrects ? - Oui. 267 00:22:24,470 --> 00:22:28,349 Des gens normaux, quoi. Tenez, comme vous. 268 00:22:29,016 --> 00:22:30,893 C'Ă©tait pas si horrible ? 269 00:22:30,977 --> 00:22:33,479 Parfois, si. Mais en gĂ©nĂ©ral, non. 270 00:22:33,646 --> 00:22:35,940 - En gĂ©nĂ©ral, non ? - Non. 271 00:22:36,482 --> 00:22:38,400 Peut-ĂȘtre pas pour vous. 272 00:22:40,945 --> 00:22:42,780 Que savez-vous de moi ? 273 00:22:43,322 --> 00:22:46,909 Que ça n'a pas Ă©tĂ© trop dur pour vous en RDA, visiblement. 274 00:22:47,577 --> 00:22:51,455 Parce que vous savez comment ça se serait passĂ© pour vous ? 275 00:22:51,539 --> 00:22:53,457 À peu prĂšs, oui. 276 00:22:54,041 --> 00:22:57,044 Vous auriez jouĂ© dans des piĂšces contestataires, 277 00:22:57,128 --> 00:22:59,338 vous auriez soutenu Biermann. 278 00:23:00,172 --> 00:23:03,259 Les mises sur Ă©coute, ça vous aurait pas fait peur. 279 00:23:03,342 --> 00:23:07,805 J'en sais rien, mais votre passĂ© Ă  vous, en tout cas, me paraĂźt clair. 280 00:23:07,889 --> 00:23:11,433 Et je ne veux pas en savoir davantage, cher voisin. 281 00:23:14,604 --> 00:23:16,981 J'ai Ă©tĂ© Ă  Hohenschönhausen. 282 00:23:23,571 --> 00:23:25,114 DĂ©tenu ? 283 00:23:26,282 --> 00:23:27,742 Non. 284 00:23:28,492 --> 00:23:29,952 Gardien. 285 00:23:41,422 --> 00:23:43,215 DĂ©tenu, bien sĂ»r. 286 00:23:45,510 --> 00:23:47,344 Pardon. Je suis dĂ©solĂ©. 287 00:24:02,359 --> 00:24:03,903 Sans rancune. 288 00:24:11,452 --> 00:24:13,454 Vous n'avez pas mangĂ©. 289 00:24:15,164 --> 00:24:19,752 Ça a pourtant l'air bon, mais je n'ai jamais faim avant un casting. 290 00:24:20,712 --> 00:24:23,548 - Mais vous aimez ça ? - Oh oui. 291 00:24:24,381 --> 00:24:26,133 Vous en avez dĂ©jĂ  mangĂ© ? 292 00:24:28,928 --> 00:24:30,638 En fait, j'en sais rien. 293 00:24:31,138 --> 00:24:33,057 Vous plaisantez. 294 00:24:33,474 --> 00:24:36,853 - C'est la spĂ©cialitĂ© de Marina. - Dans ce cas. 295 00:24:37,311 --> 00:24:40,898 Il faudra que je goĂ»te un jour oĂč je n'ai pas de casting. 296 00:24:40,982 --> 00:24:43,025 Mais lĂ , je peux pas. 297 00:24:46,070 --> 00:24:48,239 Elle ne s'appelle pas Marina. 298 00:24:48,948 --> 00:24:50,700 Vous ĂȘtes un habituĂ© ? 299 00:24:50,783 --> 00:24:54,245 Vous ignorez le nom de la patronne et sa spĂ©cialitĂ©. 300 00:24:57,498 --> 00:25:00,042 Ça fait rien. Moi, je connais ton nom. 301 00:25:03,420 --> 00:25:05,089 C'est trĂšs embarrassant. 302 00:25:06,758 --> 00:25:10,136 Ma premiĂšre copine s'appelait Marina. C'est peut-ĂȘtre pour ça. 303 00:25:10,762 --> 00:25:12,263 C'est vrai ? 304 00:25:13,430 --> 00:25:16,851 - Si on reprenait depuis le dĂ©but ? - Depuis le dĂ©but ? 305 00:25:27,820 --> 00:25:31,115 Je te salue humblement, maĂźtresse de ce bosquet ombragĂ© 306 00:25:31,282 --> 00:25:34,410 oĂč les Ăąmes errantes trouvent l'ivresse et le repos. 307 00:25:35,286 --> 00:25:38,164 Tu es trop grande pour n'avoir qu'un seul nom 308 00:25:38,540 --> 00:25:41,375 mais j'ai fautĂ© et je te demande pardon. 309 00:25:48,465 --> 00:25:50,384 C'Ă©tait pas bien grave. 310 00:25:52,720 --> 00:25:54,764 Mais tu parles si bien. 311 00:25:54,847 --> 00:25:58,475 Au-delĂ  de ma profession, c'est aussi une vocation. 312 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 Il vous fait cet effet-lĂ  ? 313 00:26:13,199 --> 00:26:15,868 Pourquoi Ă©tiez-vous Ă  Hohenschönhausen ? 314 00:26:18,913 --> 00:26:21,666 Je suis douĂ© pour m'attirer des ennuis. 315 00:26:22,249 --> 00:26:26,462 Mon pĂšre disait toujours : "Bruno, les ennuis ça te connaĂźt." 316 00:26:27,505 --> 00:26:32,093 Un malheureux concours de circonstances. C'Ă©tait vite arrivĂ©, en RDA. 317 00:26:33,135 --> 00:26:35,722 Un peu comme dans votre film. 318 00:26:37,264 --> 00:26:40,852 Mon pĂšre avait l'appartement du haut, en façade. 319 00:26:41,603 --> 00:26:44,021 - Lequel ? - Il n'y en a qu'un. 320 00:26:47,316 --> 00:26:51,863 - Votre pĂšre a vĂ©cu lĂ  oĂč j'habite ? - Jusqu'en 1999. 321 00:26:52,989 --> 00:26:57,577 Et puis Hans SchĂŒssel, l'investisseur qui a remaniĂ© tout le quartier, 322 00:26:57,660 --> 00:27:02,164 lui a proposĂ© un chĂšque : 8 750 marks pour qu'il parte. 323 00:27:02,540 --> 00:27:06,878 8 750 marks. 324 00:27:07,629 --> 00:27:11,340 C'est comme ça qu'il a pu agrandir et crĂ©er un duplex. 325 00:27:11,924 --> 00:27:15,469 Le problĂšme, c'est que mon pĂšre ne voulait pas partir. 326 00:27:18,180 --> 00:27:21,934 "Je suis ici depuis 1957, je resterai jusqu'Ă  ma mort." 327 00:27:22,476 --> 00:27:26,564 Qu'a rĂ©pondu Hans SchĂŒssel ? "Mourir, d'accord. Rester, non." 328 00:27:27,398 --> 00:27:29,483 Il a cru Ă  une plaisanterie. 329 00:27:30,151 --> 00:27:33,070 Mais il a vite compris que c'Ă©tait sĂ©rieux. 330 00:27:34,196 --> 00:27:38,075 Les investisseurs font tous pareil pour expulser les gens. 331 00:27:38,159 --> 00:27:39,994 Ils n'ont pas d'imagination. 332 00:27:41,412 --> 00:27:44,373 Comment vous appelez ça, les gens comme vous ? 333 00:27:44,916 --> 00:27:48,294 Ceux qui emmĂ©nagent aprĂšs... La gentrification ! 334 00:27:49,336 --> 00:27:53,966 Le mouvement Ă©ternel des grandes villes. "Panta rhei", tout coule. 335 00:27:54,050 --> 00:27:58,888 Et une nuit, un type vous broie la main devant la porte de l'immeuble. 336 00:27:58,971 --> 00:28:01,348 Et on apprend que c'Ă©tait Hans SchĂŒssel. 337 00:28:03,059 --> 00:28:07,689 - Votre pĂšre s'est fait broyer la main ? - Oui, les phalanges. 338 00:28:08,189 --> 00:28:10,107 Le majeur et l'index. 339 00:28:11,651 --> 00:28:14,571 Comme dans les films. Ils n'ont aucune crĂ©ativitĂ©. 340 00:28:15,487 --> 00:28:18,658 Il est venu chez moi, mais je n'ai que deux piĂšces. 341 00:28:18,741 --> 00:28:21,118 DĂ©jĂ  qu'on s'entendait pas. 342 00:28:22,745 --> 00:28:24,413 J'ai dĂ» m'occuper de lui. 343 00:28:25,957 --> 00:28:27,709 Le truc classique. 344 00:28:28,751 --> 00:28:30,753 - Je peux le rencontrer ? - Non. 345 00:28:32,129 --> 00:28:34,423 Je n'ai rien Ă  voir avec ça. 346 00:28:34,507 --> 00:28:38,177 Vous le savez si vous ĂȘtes observateur comme vous le dites. 347 00:28:39,136 --> 00:28:41,806 Mais ça ne me laisse pas indiffĂ©rent. 348 00:28:44,225 --> 00:28:46,811 - S'il va voir la police... - Il est mort. 349 00:28:51,524 --> 00:28:55,111 - Je suis dĂ©solĂ©. - Pas la peine. C'est allĂ© vite. 350 00:28:56,863 --> 00:28:59,156 Il dĂ©testait votre film sur la Stasi. 351 00:28:59,240 --> 00:29:02,284 "N'importe quoi. Du romantisme ouest-allemand." 352 00:29:03,327 --> 00:29:06,998 Il allait sans arrĂȘt au cinĂ©ma. Il avait que ça Ă  faire. 353 00:29:07,164 --> 00:29:09,959 Il avait bien aimĂ© "Velours noir", 354 00:29:10,042 --> 00:29:12,044 avant que vous emmĂ©nagiez. 355 00:29:13,713 --> 00:29:16,758 - "Romantisme ouest-allemand". - Il disait ça. 356 00:29:16,841 --> 00:29:20,219 Dites ça Ă  Morten GrĂŒn. Le texte n'est pas de moi. 357 00:29:20,845 --> 00:29:25,057 - Mais vous l'avez appris et rĂ©pĂ©tĂ©. - C'est un peu plus que ça. 358 00:29:25,141 --> 00:29:28,019 Par cƓur et hop, devant la camĂ©ra. 359 00:29:28,102 --> 00:29:31,564 Si vous avez un trou, vous la refaites et voilĂ . 360 00:29:32,649 --> 00:29:35,610 Moi, par exemple, je me suis reconverti. 361 00:29:36,235 --> 00:29:39,071 Juste aprĂšs la chute du Mur. Programmation. 362 00:29:39,155 --> 00:29:41,323 L'assembleur, vous connaissez ? 363 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 C'est du langage machine. 364 00:29:44,536 --> 00:29:46,453 Juste aprĂšs le binaire. 365 00:29:46,871 --> 00:29:49,707 Plus personne ne connaĂźt ça. Normal. 366 00:29:50,207 --> 00:29:52,669 Les ordinateurs ont tellement Ă©voluĂ©. 367 00:29:53,294 --> 00:29:56,297 La reconversion, ça a Ă©tĂ© une grosse arnaque. 368 00:29:56,380 --> 00:30:00,259 Comme toutes les promesses de Kohl et de Merkel. 369 00:30:00,342 --> 00:30:03,179 Vous savez oĂč je travaille maintenant ? 370 00:30:03,345 --> 00:30:05,890 Au service d'assistance bancaire. 371 00:30:05,973 --> 00:30:09,811 VoilĂ  oĂč atterrit un programmateur qui croyait en Kohl : 372 00:30:09,894 --> 00:30:11,437 dans l'Ă©quipe de nuit. 373 00:30:19,195 --> 00:30:21,823 - Service d'assistance ? - Bancaire. 374 00:30:23,032 --> 00:30:27,328 Il est 3 h, vous ĂȘtes en soirĂ©e et vous appelez le numĂ©ro d'urgence 375 00:30:27,411 --> 00:30:30,665 parce que vous avez perdu votre carte de crĂ©dit. 376 00:30:30,748 --> 00:30:33,375 Vous pensez tomber sur votre banque. 377 00:30:33,751 --> 00:30:35,545 Mais ils dorment tous. 378 00:30:35,712 --> 00:30:37,922 En fait, vous tombez sur nous. 379 00:30:38,005 --> 00:30:41,133 C'est nous qui faisons opposition. Enfin moi. 380 00:30:41,593 --> 00:30:44,053 C'est moi qui rĂ©ponds Ă  3 h. 381 00:30:44,220 --> 00:30:47,014 J'Ă©numĂšre vos derniĂšres transactions, 382 00:30:47,098 --> 00:30:50,392 et vous me dites "c'est bon" ou "c'est pas bon". 383 00:30:50,476 --> 00:30:53,896 Je bloque votre carte et vous en envoie une nouvelle. 384 00:30:53,980 --> 00:30:56,065 Je fais ça toute la nuit. 385 00:30:57,274 --> 00:31:01,112 C'est pour ça qu'en journĂ©e, je suis chez moi ou au cafĂ©. 386 00:31:01,821 --> 00:31:05,324 Et c'est pour ça que je peux rĂ©ceptionner vos colis. 387 00:31:12,665 --> 00:31:17,378 Quand on est petits, on nous rabĂąche qu'il faut trouver un mĂ©tier. 388 00:31:18,004 --> 00:31:21,883 Mais un jour on se rend compte qu'il y en a quelques-uns 389 00:31:22,424 --> 00:31:23,885 qui ont de la chance. 390 00:31:26,971 --> 00:31:29,431 Ce que je fais vous paraĂźt facile ? 391 00:31:32,476 --> 00:31:35,813 - Vous voulez qu'on regarde ça ? - Pourquoi ? 392 00:31:35,897 --> 00:31:39,483 Je dois travailler ce texte. Ça vous intĂ©resse ? 393 00:31:39,942 --> 00:31:41,402 C'est top secret. 394 00:31:41,861 --> 00:31:45,532 - C'est quoi ? - Rien de glorieux, mais ça paie le loyer. 395 00:31:45,615 --> 00:31:48,535 Et ça fera plus de 100 millions d'entrĂ©es. 396 00:31:49,160 --> 00:31:51,412 - Vous payez un loyer ? - Oui. 397 00:31:51,495 --> 00:31:53,623 Je pensais que vous aviez achetĂ©. 398 00:31:53,790 --> 00:31:55,958 J'ai quand mĂȘme des mensualitĂ©s. 399 00:31:56,125 --> 00:31:58,920 - Vous l'avez payĂ©e, votre montre ? - Pardon ? 400 00:31:59,086 --> 00:32:01,255 Vos chaussures, votre veste ? 401 00:32:01,338 --> 00:32:03,550 DĂ©jĂ , ça vous regarde pas et... 402 00:32:04,008 --> 00:32:08,846 Je vois : vous avez lu quelque part que les acteurs ont tout gratuitement ? 403 00:32:08,930 --> 00:32:10,472 Pas tous, j'imagine. 404 00:32:10,557 --> 00:32:14,101 Je devrais refuser tous les trucs que les marques me filent ? 405 00:32:14,769 --> 00:32:17,146 Vous pourriez aussi les donner. 406 00:32:17,229 --> 00:32:20,024 Vous semblez si concernĂ© dans vos interviews. 407 00:32:20,858 --> 00:32:23,861 Vous parlez tout le temps d'aider les migrants. 408 00:32:24,737 --> 00:32:26,739 Enfin, Ă  chaque sortie de film. 409 00:32:26,906 --> 00:32:30,743 - Un migrant irait loin avec cette montre. - C'est dĂ©bile. 410 00:32:31,452 --> 00:32:34,288 Vous allez me demander d'en hĂ©berger ? 411 00:32:34,455 --> 00:32:38,960 Non, en fait, il n'irait pas loin. Il se ferait arrĂȘter par les flics. 412 00:32:39,043 --> 00:32:42,171 Il dirait : "Le mec de 'Mindful' me l'a donnĂ©e." 413 00:32:42,254 --> 00:32:44,048 Qui le croirait ? 414 00:32:56,561 --> 00:33:00,314 - Vous parlez anglais ou seulement russe ? - Ça devrait aller. 415 00:33:06,362 --> 00:33:07,864 "Darkman" ? 416 00:33:08,698 --> 00:33:12,785 Encore une fois, ça vaut pas les Oscars, mais c'est une Ă©norme franchise. 417 00:33:13,452 --> 00:33:15,412 - Frenchies ? - Non. 418 00:33:16,122 --> 00:33:17,624 Franchise. 419 00:33:17,707 --> 00:33:19,959 Un rĂŽle rĂ©current. Peu importe. 420 00:33:21,794 --> 00:33:23,713 "Ange laser" ? 421 00:33:23,796 --> 00:33:25,256 Bon. 422 00:33:30,845 --> 00:33:33,973 "C'est la fin, Darkman. Tu ne piloteras plus." 423 00:33:34,431 --> 00:33:37,226 "Ni aujourd'hui, ni jamais plus." 424 00:33:37,309 --> 00:33:39,729 "Tu ne comprends pas, Ange laser." 425 00:33:40,312 --> 00:33:43,983 "Le mal est plus fort..." Ce que c'est naze. 426 00:33:45,943 --> 00:33:50,865 "Le mal est plus fort que le bien, l'a toujours Ă©tĂ© et le sera toujours." 427 00:33:50,948 --> 00:33:52,534 "Le bien ?" 428 00:33:52,617 --> 00:33:57,955 "Ce que vous appelez le bien n'est que la faiblesse et la peur de votre chef." 429 00:33:58,039 --> 00:34:01,167 - "Laisse-le en dehors de ça." - "Eagle Man ?" 430 00:34:01,250 --> 00:34:03,878 "Laisser Eagle Man en dehors de ça ?" 431 00:34:04,045 --> 00:34:06,964 "Tu ne mĂ©rites pas de prononcer son nom." 432 00:34:07,048 --> 00:34:11,385 "Il Ă©tait lĂ  avant que vous sortiez de l'ombre et qu'on prenne les armes." 433 00:34:11,468 --> 00:34:14,889 "Il a remportĂ© la premiĂšre guerre et créé notre monde." 434 00:34:18,350 --> 00:34:20,520 "Il n'a rien fait de tel." 435 00:34:20,603 --> 00:34:25,316 - "Autrefois, il servait Croy." - "Il n'a jamais servi Croy." 436 00:34:25,482 --> 00:34:27,610 C'est qui, ce Croy ? 437 00:34:28,444 --> 00:34:29,904 Aucune idĂ©e. 438 00:34:30,404 --> 00:34:32,073 Il a l'air important. 439 00:34:32,156 --> 00:34:34,742 C'est top secret. Je n'ai que cette page. 440 00:34:35,409 --> 00:34:37,620 Si ce que vous dites est vrai, 441 00:34:37,704 --> 00:34:41,583 que vous devez vous imprĂ©gner du rĂŽle, que c'est du travail... 442 00:34:42,208 --> 00:34:45,920 - Il faut savoir qui est ce Croy, non ? - Oui. 443 00:34:46,003 --> 00:34:50,299 Mais visiblement, ils protĂšgent leur script comme le trĂ©sor des dieux. 444 00:34:51,258 --> 00:34:53,219 Le trĂ©sor des abrutis ! 445 00:34:54,846 --> 00:34:57,348 "Il ne sera pas lĂ  pour t'aider 446 00:34:57,849 --> 00:35:00,476 quand on s'occupera de toi." 447 00:35:00,560 --> 00:35:03,145 - "Je n'aurai pas besoin de lui." - "Non." 448 00:35:03,312 --> 00:35:05,523 "C'est sĂ»r, Ange laser." 449 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 "Parce que tu seras mort." 450 00:35:16,951 --> 00:35:18,244 Je dois y aller. 451 00:35:18,703 --> 00:35:21,413 Votre vol est Ă  13 h 30. Vous avez le temps. 452 00:35:22,582 --> 00:35:26,002 - Comment vous le savez ? - À la Stasi, on sait ça. 453 00:35:28,420 --> 00:35:30,715 Mais non, je rigole ! 454 00:35:31,298 --> 00:35:35,302 Vous avez parlĂ© de Londres, alors j'ai regardĂ© les horaires. 455 00:35:45,730 --> 00:35:46,814 Éteins ça. 456 00:35:47,273 --> 00:35:50,026 - D'habitude, tu aimes bien. - Éteins ça ! 457 00:35:50,902 --> 00:35:52,612 On est susceptible ! 458 00:35:54,238 --> 00:35:57,992 - Trop tard pour le vol d'avant. - Vaut mieux ĂȘtre en avance. 459 00:35:58,618 --> 00:36:01,370 La prochaine fois, je profiterai de la biĂšre 460 00:36:01,453 --> 00:36:03,623 et de la spĂ©cialitĂ© de la maison. 461 00:36:03,706 --> 00:36:06,250 J'ai hĂąte. Ça va ĂȘtre quelque chose. 462 00:36:06,333 --> 00:36:09,045 Garde la monnaie. Tu peux m'appeler un taxi ? 463 00:36:12,464 --> 00:36:14,926 - Je peux avoir un autographe ? - Bien sĂ»r. 464 00:36:15,009 --> 00:36:16,553 - Ton nom ? - Mirko. 465 00:36:16,719 --> 00:36:18,304 - Mon neveu. - Super. 466 00:36:18,888 --> 00:36:20,932 - C'est quel film ? - "Booster". 467 00:36:21,015 --> 00:36:24,435 Vous Ă©tiez bon, lĂ . Vous Ă©tiez crĂ©dible en pilote. 468 00:36:24,519 --> 00:36:26,353 - Et une photo ? - Bien sĂ»r. 469 00:36:26,521 --> 00:36:29,023 Quand vous avez pleurĂ©, j'y ai cru. 470 00:36:29,106 --> 00:36:33,861 Enfin presque, parce que je sais que la maquilleuse vous met des gouttes. 471 00:36:34,028 --> 00:36:38,115 "La p'tite rincette". Il me faut un taxi. Et rapidement. 472 00:36:38,282 --> 00:36:40,326 - Il est Ă  plat. - On prend le mien. 473 00:36:40,993 --> 00:36:44,205 Vous vous croyez oĂč ? C'est pas possible ! 474 00:36:44,288 --> 00:36:46,123 Micha ! La ferme ! 475 00:36:48,084 --> 00:36:52,547 - Je la rĂ©cupĂšre comment ? - Mon assistant te l'apporte aprĂšs-demain. 476 00:36:52,630 --> 00:36:56,926 Avec l'Ă©dition spĂ©ciale du DVD et un poster de "Mindful". Ça te va ? 477 00:36:58,469 --> 00:37:00,513 Un congrĂšs bloque la ville. 478 00:37:00,597 --> 00:37:03,975 - Quel congrĂšs ? - SĂ»rement encore un truc souabe. 479 00:37:04,058 --> 00:37:05,476 Restez discuter ! 480 00:37:09,856 --> 00:37:11,315 Bien. 481 00:37:15,236 --> 00:37:19,073 Discutons, cher voisin. J'ai aussi quelque chose Ă  vous dire. 482 00:37:20,241 --> 00:37:22,201 Vous savez ce qui me surprend ? 483 00:37:23,202 --> 00:37:27,164 Les gens comme vous qui croient que leur avis m'intĂ©resse. 484 00:37:28,124 --> 00:37:31,002 - Ah, c'est vrai ? - Je vous assure. 485 00:37:31,503 --> 00:37:35,923 Ce que vous pensez de mon travail, de mon apparence, de mon jeu... 486 00:37:36,007 --> 00:37:39,385 Je sais que vous voulez le partager, mais je m'en fiche. 487 00:37:40,011 --> 00:37:44,140 Ça n'a rien de personnel. Quoique lĂ , je m'en fiche particuliĂšrement. 488 00:37:44,306 --> 00:37:49,395 Je me fiche aussi de l'avis des autres. Moins que du vĂŽtre, mais quand mĂȘme. 489 00:37:49,896 --> 00:37:51,814 DĂ©solĂ©, c'est comme ça. 490 00:37:52,565 --> 00:37:54,859 Allez dire ça aux critiques. 491 00:37:54,942 --> 00:37:56,318 Je vois. 492 00:37:57,111 --> 00:37:59,656 Vous aimez que la critique me descende. 493 00:37:59,739 --> 00:38:04,118 Sachez que les rĂŽles et le salaire n'en sont pas moins bons pour autant. 494 00:38:05,369 --> 00:38:07,830 Mais vous aimez les bonnes critiques ? 495 00:38:08,330 --> 00:38:10,332 Curieusement, non. 496 00:38:10,958 --> 00:38:13,753 Bonnes ou mauvaises, j'en crois pas un mot. 497 00:38:15,379 --> 00:38:17,298 Je suis d'accord avec vous. 498 00:38:17,590 --> 00:38:19,676 Y a un mot pour ça. 499 00:38:19,759 --> 00:38:21,427 La presse mensongĂšre. 500 00:38:27,016 --> 00:38:30,311 - C'est moi. J'ai Janice en ligne. - Mirko ? 501 00:38:30,477 --> 00:38:33,773 - Janice ? - La productrice, pour le script. 502 00:38:33,940 --> 00:38:36,859 Ah, merde, passe-la-moi. Non, attends ! 503 00:38:36,943 --> 00:38:39,486 Tu connais un type dans mon immeuble ? 504 00:38:40,446 --> 00:38:42,740 Tu rĂ©cupĂšres mes colis chez lui. 505 00:38:42,824 --> 00:38:45,034 Bruno ? Le rockeur super sympa ? 506 00:38:46,285 --> 00:38:48,162 - Janice attend. - Oui. 507 00:38:48,245 --> 00:38:50,122 - Passe-la-moi. - Bonne chance. 508 00:38:53,793 --> 00:38:55,419 - AllĂŽ ? - Salut, Janice. 509 00:38:55,503 --> 00:38:57,171 Daniel, comment tu vas ? 510 00:38:57,254 --> 00:38:59,173 - J'ai trop hĂąte. - Moi aussi. 511 00:38:59,256 --> 00:39:02,844 Le script est dingue. Ce rĂŽle m'a complĂštement bluffĂ©. 512 00:39:03,595 --> 00:39:05,137 Tu es en route ? 513 00:39:05,471 --> 00:39:08,725 Mais si je pouvais avoir un peu plus d'infos. 514 00:39:08,808 --> 00:39:10,768 - HĂ© mec... - Je tĂ©lĂ©phone. 515 00:39:10,852 --> 00:39:12,394 - OK. - Salut ! 516 00:39:12,478 --> 00:39:14,981 Par exemple, qui est ce Croy ? 517 00:39:15,064 --> 00:39:17,483 - Croy ? - Oui, Croy. 518 00:39:18,192 --> 00:39:19,652 C'est qui ? 519 00:39:21,403 --> 00:39:24,741 Le mec dont ils n'arrĂȘtent pas de parler dans le film. 520 00:39:25,282 --> 00:39:28,578 Ange laser en a peur ? Est-ce qu'il l'admire ? 521 00:39:28,661 --> 00:39:30,747 Pas maintenant ! Ah, pardon. 522 00:39:30,830 --> 00:39:33,708 - Taxi pour vous ? - Oui, j'arrive tout de suite. 523 00:39:35,627 --> 00:39:38,588 - Janice, ce rĂŽle est tout pour moi. - GĂ©nial. 524 00:39:38,755 --> 00:39:42,174 Si je savais qui est Croy ou Ange laser... 525 00:39:42,509 --> 00:39:45,678 Donne-moi quelque chose, juste un peu de contexte 526 00:39:45,845 --> 00:39:48,347 et je jouerai mon meilleur jeu. 527 00:39:48,515 --> 00:39:52,685 - Rien que pour toi. - Je vais voir ce que je peux faire. 528 00:39:53,185 --> 00:39:55,647 - Magnifique. - Merci, Daniel. 529 00:39:55,730 --> 00:39:58,232 - Je te revaudrai ça. - Merci, salut. 530 00:39:59,316 --> 00:40:00,735 Vous avez terminĂ© ? 531 00:40:04,030 --> 00:40:05,447 Oui. 532 00:40:06,115 --> 00:40:07,408 J'ai terminĂ©. 533 00:40:07,950 --> 00:40:09,702 Et je vais Ă  l'aĂ©roport. 534 00:40:09,869 --> 00:40:11,370 - Je voulais... - Ciao. 535 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Je prends ma valise. 536 00:40:23,925 --> 00:40:25,885 - Je voulais vous dire... - Stop. 537 00:40:25,968 --> 00:40:28,638 Vous m'en avez dit assez, largement assez. 538 00:40:28,721 --> 00:40:31,182 Conchita n'est pas si fiable que ça. 539 00:40:42,944 --> 00:40:44,403 Conchita ? 540 00:40:45,196 --> 00:40:48,199 Elle s'appelle bien comme ça, votre nounou ? 541 00:40:53,538 --> 00:40:54,997 Alors ? 542 00:40:55,497 --> 00:40:58,543 - Finalement, je reste. DĂ©solĂ©. - Connard. 543 00:40:58,710 --> 00:41:01,963 - Non mais je rĂȘve ! - Que savez-vous sur elle ? 544 00:41:02,338 --> 00:41:04,507 - Sur qui ? - Sur Conchita. 545 00:41:05,341 --> 00:41:07,176 Elle a souvent de la visite. 546 00:41:08,010 --> 00:41:09,929 Quand elle est avec les enfants. 547 00:41:10,096 --> 00:41:12,014 Beaucoup de visite. 548 00:41:12,098 --> 00:41:14,934 Ils s'assoient au salon, mangent et boivent. 549 00:41:15,101 --> 00:41:17,269 Ça sent les Ă©pices cubaines. 550 00:41:17,353 --> 00:41:20,272 C'est pas mon truc, mais chacun ses goĂ»ts. 551 00:41:20,982 --> 00:41:25,361 AprĂšs, elle range et utilise ce spray infect pour tout camoufler. 552 00:41:25,528 --> 00:41:27,697 Ça pue jusque chez moi. 553 00:41:30,157 --> 00:41:33,620 Je vois tout votre appartement depuis ma fenĂȘtre. 554 00:41:35,246 --> 00:41:37,790 Son copain vient aussi. L'un des deux. 555 00:41:37,957 --> 00:41:39,751 Elle en a deux. 556 00:41:39,834 --> 00:41:43,420 Il reste dormir quand vous ĂȘtes absents. Toujours le mĂȘme. 557 00:41:43,505 --> 00:41:47,466 À moins que parfois, ça soit l'autre. Ils se ressemblent tous. 558 00:41:47,550 --> 00:41:48,968 N'importe quoi. 559 00:41:49,051 --> 00:41:52,221 Une fois, elle Ă©tait de mauvaise humeur 560 00:41:52,304 --> 00:41:55,057 et elle a giflĂ© le petit Karl. 561 00:41:56,518 --> 00:41:57,644 Pardon ? 562 00:41:57,810 --> 00:42:00,187 Ce ne sont pas mes affaires. 563 00:42:00,354 --> 00:42:02,189 Maintenant, vous savez. 564 00:42:03,190 --> 00:42:05,317 Conchita a frappĂ© mon fils ? 565 00:42:05,860 --> 00:42:08,154 J'en ai dĂ©jĂ  trop dit. 566 00:42:10,072 --> 00:42:14,410 Si vous avez vu quelque chose, dites-le, je dois le savoir. 567 00:42:14,493 --> 00:42:17,664 - Mais ce serait intrusif de ma part. - Bien sĂ»r que non. 568 00:42:18,497 --> 00:42:21,626 Vous pensez qu'il faut interfĂ©rer dans ces cas-lĂ  ? 569 00:42:21,793 --> 00:42:23,503 Évidemment. 570 00:42:24,879 --> 00:42:27,173 Conchita Ă©tait surmenĂ©e. 571 00:42:27,256 --> 00:42:29,676 C'Ă©tait un jour oĂč ta femme... 572 00:42:29,759 --> 00:42:32,261 Excusez-moi ! Je vous ai tutoyĂ©. 573 00:42:32,428 --> 00:42:37,850 Votre femme avait dit qu'elle rentrerait Ă  17 h, or elle est rentrĂ©e aprĂšs 21 h. 574 00:42:38,309 --> 00:42:41,020 Elle avait commencĂ© le travail Ă  9 h. 575 00:42:41,103 --> 00:42:44,273 Conchita Ă©tait trĂšs fatiguĂ©e, ça se comprend. 576 00:42:44,691 --> 00:42:48,861 Karl n'arrĂȘtait pas. Il faisait un bruit pas possible. 577 00:42:49,028 --> 00:42:51,155 Ça m'a presque rendu fou. 578 00:42:51,238 --> 00:42:53,282 J'entends tout de chez moi. 579 00:42:54,534 --> 00:42:56,578 La main est partie toute seule. 580 00:42:56,661 --> 00:43:00,331 Elle aurait jamais dĂ». Mais on peut la comprendre. 581 00:43:04,043 --> 00:43:06,671 Alors ? Beethoven ? 582 00:43:09,924 --> 00:43:11,509 Beethoven ? 583 00:43:11,676 --> 00:43:13,385 Ça va se faire ? 584 00:43:16,764 --> 00:43:18,474 Elle l'a vraiment frappĂ© ? 585 00:43:19,475 --> 00:43:22,061 Ça lui a Ă©chappĂ©. Elle Ă©tait fatiguĂ©e. 586 00:43:22,394 --> 00:43:25,022 Ça serait un sacrĂ© film, "Beethoven" ! 587 00:43:25,481 --> 00:43:29,110 Vous et Morten GrĂŒn Ă  nouveau rĂ©unis. Vous en Beethoven ! 588 00:43:29,193 --> 00:43:31,946 Je vous imagine bien. Vous avez la carrure. 589 00:43:32,029 --> 00:43:34,616 Mais la surditĂ©, ce sera dĂ©licat Ă  jouer. 590 00:43:36,408 --> 00:43:39,495 Je vous ai entendu au tĂ©lĂ©phone avec Morten. 591 00:43:39,579 --> 00:43:41,247 Votre vieil ami. 592 00:43:41,413 --> 00:43:43,958 Ça avait l'air fascinant. 593 00:43:44,125 --> 00:43:47,920 Tellement harmonieux. Vous tenez lĂ  une bonne idĂ©e. 594 00:43:48,546 --> 00:43:50,381 - Mais ? - Rien ! 595 00:43:50,548 --> 00:43:52,174 Une bonne idĂ©e. 596 00:43:53,259 --> 00:43:55,553 Ravi d'avoir votre approbation. 597 00:43:55,637 --> 00:43:58,556 - Mais... - Je vous souhaite une belle vie. 598 00:44:01,768 --> 00:44:05,271 Ne vous inquiĂ©tez pas, mes colis n'arriveront plus chez vous. 599 00:44:05,354 --> 00:44:08,983 Vous ne voulez pas savoir quand c'Ă©tait ? La gifle. 600 00:44:09,066 --> 00:44:10,735 C'est peut-ĂȘtre important. 601 00:44:12,153 --> 00:44:15,615 Le 27 avril de cette annĂ©e, Ă  19 h 30. 602 00:44:16,949 --> 00:44:18,743 Ça fait pas tilt ? 603 00:44:19,911 --> 00:44:23,790 Vous Ă©tiez Ă  Barcelone. Conchita Ă©tait seule avec les enfants. 604 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 Votre femme aurait dĂ» ĂȘtre Ă  la maison, non ? 605 00:44:27,334 --> 00:44:28,586 Regardez. 606 00:44:35,176 --> 00:44:36,928 Oh, super. 607 00:44:38,721 --> 00:44:41,641 Vous faites partie des cĂ©lĂ©britĂ©s sympas. 608 00:44:41,724 --> 00:44:44,561 Bien sĂ»r. Vous en connaissez d'autres ? 609 00:44:44,727 --> 00:44:46,521 Oui, Axel Prahl. 610 00:44:46,688 --> 00:44:48,856 RELEVÉ BANCAIRE 611 00:44:48,940 --> 00:44:50,274 Il me voit : 612 00:44:50,858 --> 00:44:52,610 50 euros ! 613 00:44:52,694 --> 00:44:54,195 Je lui dis... 614 00:44:54,361 --> 00:44:57,031 "C'est trop, M. Prahl." 615 00:44:57,114 --> 00:44:58,616 Et lui... 616 00:44:59,826 --> 00:45:01,077 "Prends." 617 00:45:01,619 --> 00:45:04,997 Mais celle qui passe Ă  la tĂ©lĂ©, la "mĂšre de la nation", 618 00:45:05,164 --> 00:45:06,708 quelle salope ! 619 00:45:07,374 --> 00:45:09,919 Elle est assise lĂ , avec d'autres. 620 00:45:10,002 --> 00:45:12,880 Je lui dit : "Je dois aller Ă  Charlottenbourg". 621 00:45:13,673 --> 00:45:16,926 Alors elle fait une collecte pour me payer un taxi. 622 00:45:17,009 --> 00:45:19,220 Je me retrouve lĂ  comme un clodo. 623 00:45:20,555 --> 00:45:23,057 Elle aurait pu payer elle-mĂȘme ! 624 00:45:24,058 --> 00:45:25,518 Mince alors. 625 00:45:26,102 --> 00:45:27,770 Bruno donne toujours. 626 00:45:28,563 --> 00:45:31,816 Une bonne Ăąme... Tu peux ĂȘtre sĂ»r d'une chose. 627 00:45:31,983 --> 00:45:33,985 En cas de besoin... 628 00:45:35,361 --> 00:45:38,364 - Bruno est toujours lĂ . - C'est bon, Guido. 629 00:45:39,156 --> 00:45:41,450 Ça va, je m'en vais. 630 00:45:42,409 --> 00:45:43,995 Mince alors. 631 00:45:44,078 --> 00:45:45,246 - Allez. - Merci. 632 00:45:45,412 --> 00:45:47,164 Salut, Guido. 633 00:45:49,125 --> 00:45:50,710 Bonne journĂ©e. 634 00:45:50,793 --> 00:45:53,713 - D'oĂč avez-vous les relevĂ©s de ma femme ? - Salut. 635 00:45:54,380 --> 00:45:56,215 Avril dernier. 636 00:45:56,298 --> 00:45:58,134 Regardez au 27. 637 00:45:58,760 --> 00:46:00,928 HĂŽtel Saint-Jacques, Hambourg. 638 00:46:01,012 --> 00:46:02,805 315 euros. 639 00:46:02,972 --> 00:46:04,891 C'est ce que coĂ»te 640 00:46:06,267 --> 00:46:09,436 une chambre double, catĂ©gorie standard. 641 00:46:09,521 --> 00:46:12,690 Les chambres de luxe sont deux fois plus chĂšres. 642 00:46:12,774 --> 00:46:16,027 Une chambre simple coĂ»te nettement moins. 643 00:46:16,528 --> 00:46:20,948 Maintenant, je te demande : pourquoi ta femme Ă©tait Ă  Hambourg ? 644 00:46:21,115 --> 00:46:24,410 Conchita devait avoir sa journĂ©e pour son anniversaire. 645 00:46:24,493 --> 00:46:26,328 Finalement non. Pourquoi ? 646 00:46:26,495 --> 00:46:29,707 Ensuite : pourquoi une chambre double ? Enfin : 647 00:46:30,166 --> 00:46:32,001 Si tu n'es pas au courant, 648 00:46:32,334 --> 00:46:34,253 qu'est-ce que ça signifie ? 649 00:46:38,883 --> 00:46:40,677 Tu n'as pas fait attention. 650 00:46:40,760 --> 00:46:42,845 Je t'ai dit oĂč je travaillais. 651 00:46:43,345 --> 00:46:45,431 Tu n'as pas Ă©coutĂ©. 652 00:46:45,515 --> 00:46:48,225 Je vois tous tes mouvements d'argent. 653 00:46:48,309 --> 00:46:51,521 Et ceux de n'importe quel autre compte. 654 00:46:51,979 --> 00:46:54,315 N'importe qui peut perdre sa carte. 655 00:46:54,398 --> 00:46:57,777 Je dois vĂ©rifier si quelque chose a Ă©tĂ© dĂ©bitĂ©. 656 00:46:57,860 --> 00:47:02,657 Mais mĂȘme si la carte n'a pas Ă©tĂ© perdue, je vois toutes les transactions. 657 00:47:03,908 --> 00:47:08,037 Tu t'es dit : "Rien Ă  foutre de ce que ce type me raconte." Non ? 658 00:47:09,539 --> 00:47:11,749 - Je peux avoir de l'eau ? - Gazeuse ? 659 00:47:11,833 --> 00:47:13,417 N'importe. 660 00:47:14,627 --> 00:47:16,629 Juste pour te montrer... 661 00:47:17,880 --> 00:47:19,423 que j'invente rien. 662 00:47:20,174 --> 00:47:22,218 Ce jour-lĂ , tu Ă©tais Ă  Barcelone. 663 00:47:22,384 --> 00:47:25,137 Tu as dĂ©jeunĂ© au restaurant "El Tauro". 664 00:47:25,847 --> 00:47:28,057 Tu as pris trois fois le taxi. 665 00:47:28,140 --> 00:47:30,768 SĂ»rement des "meetings", on dit comme ça ? 666 00:47:31,769 --> 00:47:34,105 Tu as dĂźnĂ© Ă  l'hĂŽtel Camper. 667 00:47:34,188 --> 00:47:38,025 Seul, je suppose. Tu n'en as eu que pour 37 euros. 668 00:47:38,943 --> 00:47:41,487 J'ai vĂ©rifiĂ©, ça correspond chez eux 669 00:47:42,071 --> 00:47:44,240 au prix d'un steak frites. 670 00:47:44,741 --> 00:47:49,328 Tu n'as peut-ĂȘtre pas mangĂ© les frites Ă  cause de ta ligne. 671 00:47:50,371 --> 00:47:52,624 Tu es restĂ© deux jours Ă  Barcelone 672 00:47:52,707 --> 00:47:56,293 et le lendemain, ta femme est rentrĂ©e de Hambourg. 673 00:47:57,837 --> 00:48:00,089 Elle a achetĂ© son billet Ă  la gare. 674 00:48:00,256 --> 00:48:02,675 PremiĂšre classe, Ă©videmment. 675 00:48:02,759 --> 00:48:05,595 Qui ferait 1 heure 30 de trajet en seconde ? 676 00:48:06,262 --> 00:48:08,723 Elle Ă©tait chez vous le lendemain midi. 677 00:48:08,890 --> 00:48:11,308 Conchita Ă©tait soulagĂ©e. 678 00:48:11,392 --> 00:48:13,227 Et fatiguĂ©e. 679 00:48:13,310 --> 00:48:15,479 Au lieu de fĂȘter son anniversaire, 680 00:48:16,147 --> 00:48:19,400 elle a passĂ© la journĂ©e avec les enfants. 681 00:48:19,483 --> 00:48:22,403 - Et la nuit. - Plus de wagons-restaurants ! 682 00:48:22,486 --> 00:48:26,365 - Des Ɠufs, y en a que chez les Polaks ! - Micha, ferme-la. 683 00:48:26,448 --> 00:48:28,535 Non, y en a marre. 684 00:48:28,701 --> 00:48:32,955 Ils ferment les wagons-restaurants et personne est lĂ  pour rĂ©agir ? 685 00:48:33,039 --> 00:48:35,833 Alors quoi, on va rester les bras croisĂ©s ? 686 00:48:36,417 --> 00:48:38,169 Non, sĂ»rement pas ! 687 00:48:38,545 --> 00:48:41,506 - Sous l'Empire, au moins... - Tu vas la fermer ! 688 00:48:42,715 --> 00:48:45,467 Micha, arrĂȘte ou je te mets dehors. 689 00:48:52,224 --> 00:48:55,352 Clara a changĂ© ses plans sans t'en parler. 690 00:48:55,436 --> 00:48:59,190 Oh, pardon. Je vous ai encore tutoyĂ©. 691 00:48:59,524 --> 00:49:02,985 C'est plus fort que moi. Je vous connais si bien. 692 00:49:03,986 --> 00:49:05,822 Ça s'appelle du harcĂšlement. 693 00:49:06,363 --> 00:49:10,618 Et ça va vous coĂ»ter votre job. Vous aurez toute la nuit pour venir ici. 694 00:49:10,702 --> 00:49:13,245 Vous pourrez crever tranquille, salaud ! 695 00:49:17,792 --> 00:49:19,251 Garde la monnaie. 696 00:49:20,211 --> 00:49:22,922 Il y a des taxis en allant vers le parc. 697 00:49:23,089 --> 00:49:24,757 Bien. 698 00:50:32,283 --> 00:50:34,368 - À l'aĂ©roport. - Ça marche. 699 00:51:01,563 --> 00:51:03,022 Tout va bien ? 700 00:51:10,822 --> 00:51:12,532 - Stop. - Pardon ? 701 00:51:12,615 --> 00:51:14,366 ArrĂȘtez. Je descends. 702 00:51:14,450 --> 00:51:15,952 Qu'est-ce qu'il y a ? 703 00:51:16,327 --> 00:51:17,912 Oh, merci. 704 00:51:44,856 --> 00:51:46,357 T'avais raison, Bruno. 705 00:51:46,524 --> 00:51:48,400 De retour, l'artiste ? 706 00:51:48,568 --> 00:51:50,194 Tu sais y faire. 707 00:51:53,573 --> 00:51:55,992 C'Ă©tait juste une fois, Ă  Hambourg ? 708 00:51:56,868 --> 00:51:58,995 - Tu veux vraiment le savoir ? - Oui. 709 00:52:00,997 --> 00:52:03,415 - Tu voulais me dĂ©noncer. - Vas-y. 710 00:52:03,499 --> 00:52:05,084 - Moi, le salaud. - Dis-le ! 711 00:52:06,586 --> 00:52:08,295 Il faut que tu saches 712 00:52:08,755 --> 00:52:11,215 pour ne pas vivre avec un mensonge. 713 00:52:13,384 --> 00:52:15,427 Vous faites ça depuis quand ? 714 00:52:20,307 --> 00:52:22,268 Au dĂ©but, je voulais pas. 715 00:52:23,310 --> 00:52:26,564 Mais j'entendais tout. Je pouvais pas faire autrement. 716 00:52:27,148 --> 00:52:30,818 Vos discussions, vos disputes, vos appels... 717 00:52:30,902 --> 00:52:34,113 Vous laissez toujours la fenĂȘtre ouverte. MĂȘme en hiver. 718 00:52:37,283 --> 00:52:38,785 Au dĂ©but, 719 00:52:39,410 --> 00:52:41,328 ça me tapait sur les nerfs. 720 00:52:41,829 --> 00:52:46,584 Mais certains trucs m'ont interpellĂ© alors j'ai commencĂ© Ă  aller voir : 721 00:52:47,126 --> 00:52:50,505 oĂč tu vas quand tu voyages et ce que fait Clara. 722 00:52:51,338 --> 00:52:54,551 Un relevĂ© bancaire, ça en dit long sur quelqu'un. 723 00:52:54,634 --> 00:52:57,011 D'un coup, je pouvais plus m'arrĂȘter. 724 00:52:57,094 --> 00:52:58,179 Neuf ans. 725 00:52:59,305 --> 00:53:01,891 Ma femme m'a trompĂ© pendant neuf ans. 726 00:53:02,517 --> 00:53:06,145 Et comme un idiot, j'ai rien vu. J'ai rien voulu voir. 727 00:53:06,604 --> 00:53:08,940 Des amis ont essayĂ© de me prĂ©venir. 728 00:53:09,023 --> 00:53:10,942 J'ai rien voulu entendre. 729 00:53:11,108 --> 00:53:13,653 Tu dois me confondre avec un autre. 730 00:53:13,736 --> 00:53:16,614 - Qui ? - Un mec que ta vie de merde intĂ©resse. 731 00:53:18,074 --> 00:53:20,618 Oh. Ça, c'Ă©tait mĂ©chant. 732 00:53:20,702 --> 00:53:23,705 Je me fous de ta femme qui avait sĂ»rement ses raisons, 733 00:53:23,788 --> 00:53:26,123 ou de ta vie dans ton appart pourri. 734 00:53:26,290 --> 00:53:30,795 On n'est pas amis. Si tu as imprimĂ© ça, c'est pour me dire quelque chose. 735 00:53:30,962 --> 00:53:32,839 Alors dis-le ou ferme-la. 736 00:53:41,305 --> 00:53:44,517 Je la ferme. D'accord. C'est bon. 737 00:53:44,684 --> 00:53:46,268 Tu as gagnĂ©. 738 00:53:46,352 --> 00:53:48,730 C'est vrai. Je vais te le dire. 739 00:53:52,024 --> 00:53:53,901 Quel gĂąchis pour "Beethoven" ! 740 00:53:54,068 --> 00:53:56,237 Ce serait un rĂŽle pour toi. 741 00:53:56,320 --> 00:54:00,282 Ça pourrait faire un super film. J'imagine ça d'ici. 742 00:54:00,366 --> 00:54:04,370 Il entend de moins en moins et tout devient plus intĂ©rieur. 743 00:54:04,537 --> 00:54:07,624 Tu pourrais avoir un Oscar. Ça ferait un chacun. 744 00:54:09,125 --> 00:54:12,128 Enfin bon, Morten peut encore faire le film. 745 00:54:12,879 --> 00:54:16,924 - Il aurait mĂȘme le physique pour le rĂŽle. - Tu veux me dire quoi ? 746 00:54:18,425 --> 00:54:19,886 Le 3 juin. 747 00:54:21,178 --> 00:54:23,973 Le repas avec les gens de Netflix 748 00:54:24,807 --> 00:54:27,351 Ă  Francfort. 749 00:54:27,894 --> 00:54:30,647 Les producteurs Ă©taient lĂ , Morten a annulĂ©. 750 00:54:30,730 --> 00:54:32,273 Le 15 juin. 751 00:54:33,357 --> 00:54:35,359 Il devait aller Ă  Budapest, 752 00:54:35,442 --> 00:54:37,904 toi, tu tournais pour "Mindful". 753 00:54:39,113 --> 00:54:40,615 Il n'y est pas allĂ©. 754 00:54:41,533 --> 00:54:43,993 Alors tu t'es dit que peut-ĂȘtre 755 00:54:45,036 --> 00:54:46,996 il voulait renoncer au film. 756 00:54:47,079 --> 00:54:51,042 C'est d'ailleurs ce que tu as dit Ă  Clara sur Skype : 757 00:54:51,417 --> 00:54:55,672 "Je crois que Morten renonce Ă  Beethoven." C'Ă©tait le 17 aoĂ»t. 758 00:54:55,755 --> 00:54:57,423 Elle a rĂ©pondu : 759 00:54:57,507 --> 00:55:01,886 "Ce n'est peut-ĂȘtre pas liĂ© au projet, il y a peut-ĂȘtre autre chose." 760 00:55:05,139 --> 00:55:06,849 Elle a peut-ĂȘtre raison. 761 00:55:07,600 --> 00:55:10,102 C'est peut-ĂȘtre liĂ© Ă  autre chose. 762 00:55:12,897 --> 00:55:17,443 Le mois d'avant, toi et Clara Ă©tiez au Festival du film de Taormine. 763 00:55:17,527 --> 00:55:19,070 Tu Ă©tais nominĂ©. 764 00:55:19,153 --> 00:55:21,113 Morten Ă©tait lĂ  aussi. 765 00:55:21,197 --> 00:55:24,283 Pourquoi ? Il n'Ă©tait pourtant pas nominĂ©, lui. 766 00:55:24,366 --> 00:55:27,203 Vous avez peut-ĂȘtre parlĂ© de "Beethoven" ? 767 00:55:27,912 --> 00:55:31,583 Enfin, il n'Ă©tait peut-ĂȘtre pas lĂ  pour ça. 768 00:55:32,667 --> 00:55:35,461 Mais revenons au 27. 769 00:55:35,545 --> 00:55:37,839 Il Ă©tait lui aussi Ă  Hambourg 770 00:55:38,548 --> 00:55:42,176 et, comme par hasard, il a dĂźnĂ© lui aussi 771 00:55:42,259 --> 00:55:44,345 Ă  l'hĂŽtel Saint-Jacques. 772 00:55:45,096 --> 00:55:49,391 Il n'a pas rĂ©servĂ© de chambre. Il a peut-ĂȘtre dormi chez un ami. 773 00:55:49,475 --> 00:55:51,268 Il a des amis Ă  Hambourg ? 774 00:55:51,769 --> 00:55:55,982 Ou alors il a payĂ© en liquide, mais il a des difficultĂ©s financiĂšres : 775 00:55:56,816 --> 00:56:00,945 un redressement fiscal de 92 000 euros 776 00:56:01,613 --> 00:56:03,823 versĂ©s le 17 mars. 777 00:56:05,366 --> 00:56:08,703 C'est pour ça qu'il a voyagĂ© en seconde classe. 778 00:56:08,786 --> 00:56:12,665 Il a dĂ» apprĂ©cier de ne pas avoir Ă  payer la chambre d'hĂŽtel. 779 00:56:13,666 --> 00:56:16,085 Mais revenons au 3 juin. 780 00:56:16,168 --> 00:56:19,922 Il n'est pas venu au repas avec Netflix, car il Ă©tait... 781 00:56:22,299 --> 00:56:23,760 Ă  Berlin. 782 00:56:23,843 --> 00:56:25,803 Il t'a dit qu'il Ă©tait oĂč ? 783 00:56:26,721 --> 00:56:29,807 Parce que, et c'est lĂ  que c'est drĂŽle, 784 00:56:30,266 --> 00:56:32,226 il a retirĂ© de l'argent ici, 785 00:56:32,393 --> 00:56:34,186 juste Ă  l'angle. 786 00:56:34,270 --> 00:56:37,899 Pendant que vous Ă©tiez tous Ă  Francfort pour son film. 787 00:56:40,192 --> 00:56:42,069 Clara Ă©tait lĂ  aussi. 788 00:56:42,153 --> 00:56:45,072 Elle voulait aller Ă  un congrĂšs mĂ©dical Ă  GenĂšve, 789 00:56:45,239 --> 00:56:47,575 mais elle est restĂ©e ici. 790 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Regarde : lĂ , le paiement Ă  Swiss Air 791 00:56:50,703 --> 00:56:54,415 et lĂ , le remboursement aprĂšs annulation. 792 00:56:54,582 --> 00:56:58,460 C'Ă©tait le matin, les enfants Ă©taient Ă  la garderie. 793 00:57:13,017 --> 00:57:16,395 J'aurais trĂšs bien pu l'inventer. Tout ça, lĂ . 794 00:57:20,608 --> 00:57:22,109 T'es malade ou quoi ? 795 00:57:22,276 --> 00:57:24,361 DĂ©solĂ©, je ramasserai. 796 00:57:25,738 --> 00:57:27,615 Tout pourrait ĂȘtre faux. 797 00:57:28,658 --> 00:57:30,117 Mais... 798 00:57:30,577 --> 00:57:34,288 Si tu rĂ©flĂ©chis Ă  ce qui s'est passĂ© ces derniers mois 799 00:57:34,872 --> 00:57:37,750 avec Clara, Morten, "Beethoven"... 800 00:57:38,250 --> 00:57:40,628 Si tu y rĂ©flĂ©chis bien, 801 00:57:41,045 --> 00:57:43,380 tu crois encore que je te mens ? 802 00:57:48,720 --> 00:57:51,097 Je me suis dit : "Tais-toi". 803 00:57:52,473 --> 00:57:55,518 "Ça te regarde pas." Mais je sais ce que c'est. 804 00:57:56,268 --> 00:57:58,020 Ça a durĂ© neuf ans pour moi. 805 00:57:58,980 --> 00:58:01,524 À se demander comment c'est possible. 806 00:58:01,608 --> 00:58:06,362 On se voit le matin, le midi, le soir. On s'imagine partager une vie commune. 807 00:58:06,529 --> 00:58:09,115 Et soudain, tout est un mensonge ? 808 00:58:27,717 --> 00:58:30,011 C'est trop tard pour ton avion. 809 00:59:37,036 --> 00:59:39,288 Tu ne me dĂ©truiras pas, Darkman. 810 00:59:41,999 --> 00:59:43,459 Ça, non. 811 01:00:01,477 --> 01:00:03,104 Regarde ! 812 01:00:09,443 --> 01:00:11,529 CHAQUE JOUR PLUS HEUREUX 813 01:01:00,161 --> 01:01:02,079 Dis Siri, appelle Clara. 814 01:01:02,163 --> 01:01:03,873 J'appelle Clara. 815 01:01:05,708 --> 01:01:07,960 Salut, tu es dĂ©jĂ  Ă  Londres ? 816 01:01:10,129 --> 01:01:13,132 - Daniel ? - Non, je suis encore en chemin. 817 01:01:13,215 --> 01:01:15,342 Ça va ? Tu as l'air bizarre. 818 01:01:19,096 --> 01:01:20,515 AllĂŽ ? 819 01:01:20,598 --> 01:01:24,393 - Et toi, ça va ? - J'ai beaucoup de patients aujourd'hui. 820 01:01:24,811 --> 01:01:28,731 Y en a un, je lui dis, "Vous devez passer un IRM". 821 01:01:28,815 --> 01:01:31,317 "J'ai pas le temps." "Mais il le faut." 822 01:01:31,400 --> 01:01:35,279 "J'ai pas d'ordre Ă  recevoir." Je fais quoi avec un type pareil ? 823 01:01:37,031 --> 01:01:40,076 - Tu as fait quoi ? - J'ai dit, "C'est votre vie". 824 01:01:43,079 --> 01:01:44,622 Il a peut-ĂȘtre peur. 825 01:01:45,873 --> 01:01:49,085 - De quoi ? - De ce qu'il pourrait apprendre. 826 01:01:49,502 --> 01:01:51,128 Oui, c'est possible. 827 01:01:51,754 --> 01:01:53,214 Bien sĂ»r. 828 01:01:59,637 --> 01:02:01,222 Tu es toujours lĂ  ? 829 01:02:03,099 --> 01:02:05,101 Karl Ă©tait agitĂ© cette nuit. 830 01:02:06,310 --> 01:02:10,314 Il dort mal en ce moment. Il fait des cauchemars, le pauvre. 831 01:02:11,232 --> 01:02:13,610 Emil ne voulait pas aller Ă  la garderie. 832 01:02:13,693 --> 01:02:17,363 Je lui ai demandĂ©, "On va oĂč alors ?" Devine ce qu'il a dit. 833 01:02:18,030 --> 01:02:20,407 - Il a dit quoi ? - Il a dit... 834 01:02:21,868 --> 01:02:23,327 Quoi ? 835 01:02:23,786 --> 01:02:25,371 Comment ? 836 01:02:25,454 --> 01:02:27,957 - T'Ă©tais plus lĂ . - Non, c'est toi. 837 01:02:28,040 --> 01:02:30,167 - Non, c'est toi. - Non, toi. 838 01:02:30,251 --> 01:02:31,711 Toi. 839 01:02:33,420 --> 01:02:35,715 - Bon, je dois y aller. - D'accord. 840 01:02:35,798 --> 01:02:38,843 Bonne chance. Je croise les doigts pour toi. 841 01:02:40,177 --> 01:02:41,428 Merci. 842 01:02:41,513 --> 01:02:43,055 Tu as l'air bizarre. 843 01:02:46,350 --> 01:02:50,104 - C'est le stress. - Tu stresses pour rien. Je t'aime. 844 01:02:54,358 --> 01:02:55,818 Moi aussi. 845 01:03:39,737 --> 01:03:41,698 Vous ĂȘtes OK pour une photo ? 846 01:03:42,615 --> 01:03:43,991 Bien sĂ»r. 847 01:03:45,743 --> 01:03:47,704 Une photo de nous. 848 01:03:48,162 --> 01:03:49,413 Nous deux. 849 01:03:50,873 --> 01:03:52,333 Excusez-moi. 850 01:04:03,302 --> 01:04:05,137 - Super, merci. - Merci. 851 01:04:22,488 --> 01:04:25,199 Vous avez oubliĂ© ça. Vous en aurez besoin. 852 01:04:32,414 --> 01:04:34,626 J'aime beaucoup Denise. 853 01:04:56,939 --> 01:04:59,275 T'es pas censĂ© aller Ă  Londres ? 854 01:05:00,151 --> 01:05:02,612 - Tu me refais un cafĂ© ? - Bien sĂ»r. 855 01:05:07,116 --> 01:05:10,703 Une belle fille, cette Denise. Deux enfants Ă  nourrir. 856 01:05:11,663 --> 01:05:15,207 Tu savais que la plus grande prend des cours de saxo ? 857 01:05:15,291 --> 01:05:18,920 Évidemment, il fallait aussi qu'on parle de Denise. 858 01:05:23,007 --> 01:05:25,176 Elle Ă©tait mariĂ©e, en Ukraine. 859 01:05:25,677 --> 01:05:29,764 Elle a fui son mari. La cicatrice sur son cou, c'est lui. 860 01:05:29,847 --> 01:05:34,936 Elle dit que tu aimes sa cicatrice, mais tu n'as jamais demandĂ© d'oĂč elle venait. 861 01:05:35,019 --> 01:05:38,565 Ces virements, j'ai longtemps cherchĂ© Ă  quoi ils correspondaient. 862 01:05:38,648 --> 01:05:41,943 500 euros par-ci, 1000, 850 euros par-lĂ ... 863 01:05:42,026 --> 01:05:45,572 - Quatre fois 2 300 euros. - C'est pas donnĂ©. 864 01:05:46,698 --> 01:05:49,576 www.personal-fans.com 865 01:05:50,034 --> 01:05:52,119 Un site porno, c'est clair. 866 01:05:52,203 --> 01:05:56,457 Mais ça fait cher, quand mĂȘme. J'ai mis du temps Ă  comprendre. 867 01:05:56,541 --> 01:05:58,876 J'ignorais que c'Ă©tait possible. 868 01:05:58,960 --> 01:06:01,796 Je veux dire, ça m'arrive de regarder un porno. 869 01:06:01,963 --> 01:06:05,967 Mais j'ignorais qu'on pouvait "rĂ©server" une fille comme Denise. 870 01:06:06,133 --> 01:06:08,720 Du sexe en ligne avec son copain ! 871 01:06:09,136 --> 01:06:11,723 Et toi, tout seul Ă  regarder ! 872 01:06:11,806 --> 01:06:13,516 En exclusivitĂ© ! 873 01:06:21,649 --> 01:06:23,985 C'Ă©tait ça, les 2 300 euros. 874 01:06:25,111 --> 01:06:27,154 Tu l'as fait que quatre fois. 875 01:06:27,238 --> 01:06:30,950 Heureusement que vous avez des comptes sĂ©parĂ©s, Clara et toi. 876 01:06:31,951 --> 01:06:35,622 Pour ce prix-lĂ , tu aurais pu avoir une super call-girl. 877 01:06:35,705 --> 01:06:39,458 La totale ! Mais tu as prĂ©fĂ©rĂ© mater sur ta tablette ? 878 01:06:39,542 --> 01:06:41,753 Sur cet Ă©cran minuscule ? 879 01:06:41,836 --> 01:06:44,421 Parce que tu sais aussi pour ma tablette ? 880 01:06:45,590 --> 01:06:48,760 Je l'ai contactĂ©e dĂšs que j'ai compris. 881 01:06:48,843 --> 01:06:52,221 Il faut tĂ©lĂ©charger l'appli et payer 50 euros, 882 01:06:52,304 --> 01:06:54,223 mais ça valait le coup. 883 01:06:54,306 --> 01:06:57,560 Je lui ai dit que j'Ă©tais ton frĂšre. Elle m'a cru. 884 01:06:57,644 --> 01:07:00,187 Et que je m'inquiĂ©tais pour toi. 885 01:07:00,271 --> 01:07:02,273 Alors elle m'a tout racontĂ©. 886 01:07:02,857 --> 01:07:05,860 Elle m'a mĂȘme donnĂ© cinq minutes de plus. 887 01:07:06,653 --> 01:07:10,031 Denise est vraiment trĂšs gentille. 888 01:07:12,074 --> 01:07:17,329 Elle m'a dit que tu parlais de tes films et que tu te plaignais de Clara. 889 01:07:17,664 --> 01:07:21,375 Donc j'en ai conclu que tu n'utilisais pas ton tĂ©lĂ©phone. 890 01:07:21,543 --> 01:07:25,797 Alors j'ai fouillĂ© dans votre appartement quand vous Ă©tiez Ă  Taormine. 891 01:07:27,882 --> 01:07:29,801 Tu es aussi venu chez moi ? 892 01:07:31,678 --> 01:07:34,639 Ça m'a fait drĂŽle de le voir de l'intĂ©rieur. 893 01:07:35,097 --> 01:07:36,933 Comme dans un rĂȘve. 894 01:07:38,184 --> 01:07:42,063 Parce qu'il m'arrive de rĂȘver que je suis dans ton appartement. 895 01:07:46,233 --> 01:07:48,110 Tu iras en prison pour ça. 896 01:07:49,153 --> 01:07:50,613 Mais non. 897 01:07:50,697 --> 01:07:52,615 Mattis m'a donnĂ© les clĂ©s. 898 01:07:53,115 --> 01:07:58,037 Il devait arroser les plantes, mais il a dĂ» aller au championnat de paintball. 899 01:07:58,955 --> 01:08:01,123 On s'est un peu liĂ©s d'amitiĂ©. 900 01:08:01,207 --> 01:08:03,626 Du coup, il m'a demandĂ© de le remplacer. 901 01:08:04,210 --> 01:08:06,588 J'ai dit : "Tu fais du paintball ?" 902 01:08:06,671 --> 01:08:09,882 "GĂ©nial. Pas de souci. J'arroserai leurs plantes." 903 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 Et lĂ , je me suis amusĂ©. 904 01:08:14,095 --> 01:08:17,348 Je me suis dit : "OĂč peut bien ĂȘtre sa planque ?" 905 01:08:17,807 --> 01:08:20,935 Sans ĂȘtre idiot, c'est pas non plus un gĂ©nie. 906 01:08:21,018 --> 01:08:22,562 Et surtout... 907 01:08:22,645 --> 01:08:25,523 Il se mĂ©fie pas de moi, mais de sa femme. 908 01:08:25,607 --> 01:08:29,401 Avec son mĂ©tier, elle cherchera pas plus de 30 minutes. 909 01:08:29,485 --> 01:08:31,028 Mais moi, 910 01:08:31,112 --> 01:08:33,155 j'avais toute la journĂ©e. 911 01:08:33,823 --> 01:08:36,618 Peu importe qu'il t'ait donnĂ© les clĂ©s. 912 01:08:37,201 --> 01:08:40,037 J'ai un excellent avocat, trĂšs cher, 913 01:08:40,121 --> 01:08:44,458 et la police sera de mon cĂŽtĂ© puisque, comme tu l'as dit, on m'apprĂ©cie. 914 01:08:44,542 --> 01:08:46,919 La police m'appuiera forcĂ©ment 915 01:08:47,629 --> 01:08:51,132 et tu le sentiras passer quand ils t'interrogeront. 916 01:08:52,341 --> 01:08:53,760 J'ai mis des gants. 917 01:09:06,230 --> 01:09:08,190 J'ai pas cherchĂ© longtemps. 918 01:09:09,358 --> 01:09:13,696 Ta tablette Ă©tait dans la cuisine, ce qui prouve que Clara ne cuisine pas. 919 01:09:13,780 --> 01:09:15,532 Tu me dĂ©soles. 920 01:09:15,615 --> 01:09:18,618 Tu croyais que c'Ă©tait une bonne planque ? 921 01:09:18,701 --> 01:09:19,952 Mon pauvre gars. 922 01:09:20,995 --> 01:09:24,582 Entre les torchons, avec un scotch sur la camĂ©ra ! 923 01:09:24,749 --> 01:09:26,918 J'ai aussi trouvĂ© ton code 924 01:09:27,001 --> 01:09:29,253 dans ton ancien rĂ©pertoire, Ă  P. 925 01:09:30,254 --> 01:09:32,882 P comme PINO, 2315. 926 01:09:33,675 --> 01:09:36,594 Toutes les vidĂ©os Ă©taient sauvegardĂ©es, 927 01:09:36,678 --> 01:09:39,597 y compris les quatre fois avec son copain. 928 01:09:39,681 --> 01:09:42,892 Et surtout, tes tchats privĂ©s avec elle. 929 01:09:44,226 --> 01:09:45,937 Ça, c'est pas joli. 930 01:09:46,688 --> 01:09:50,817 Regarder Denise faire l'amour, ça reste une petite tromperie. 931 01:09:51,483 --> 01:09:54,654 Mais ce que tu lui racontes sur ta femme ! 932 01:09:55,154 --> 01:09:56,698 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. 933 01:10:04,080 --> 01:10:05,832 Bonjour, tout le monde ! 934 01:10:05,915 --> 01:10:08,668 - Salut, Dirk. - Tu as le journal ? 935 01:10:10,503 --> 01:10:11,963 Tiens, ça fait plaisir ! 936 01:10:13,255 --> 01:10:14,716 Salut, Dirk. 937 01:10:15,257 --> 01:10:17,594 - Un copain Ă  toi ? - Un voisin. 938 01:10:18,845 --> 01:10:20,346 Bah mon vieux ! 939 01:10:20,763 --> 01:10:23,933 Avec Bruno, vous avez un voisin en or. 940 01:10:24,016 --> 01:10:26,185 - ArrĂȘte. - Non, c'est vrai. 941 01:10:26,352 --> 01:10:29,731 Moi, ma femme est partie, je me suis mis Ă  boire. 942 01:10:29,814 --> 01:10:32,024 Voyez, j'ai la tremblote. 943 01:10:32,108 --> 01:10:34,694 Du coup : chĂŽmage, allocs. Mais Bruno ! 944 01:10:34,777 --> 01:10:37,238 Il m'a fait arrĂȘter l'alcool. 945 01:10:37,321 --> 01:10:39,782 Je suis sobre depuis 322 jours... 946 01:10:40,157 --> 01:10:42,535 et sept heures. GrĂące Ă  qui ? 947 01:10:42,702 --> 01:10:44,328 GrĂące Ă  Bruno. 948 01:10:44,787 --> 01:10:48,249 Il s'est occupĂ© de moi comme d'un petit chaton. 949 01:10:48,332 --> 01:10:49,917 Vous imaginez pas. 950 01:10:50,417 --> 01:10:52,920 - Vous faites quoi ? - Il est acteur. 951 01:10:53,004 --> 01:10:56,382 Écoute, Dirk, on doit discuter, lui et moi. 952 01:10:56,549 --> 01:11:00,302 Bien sĂ»r ! Bruno ! Toujours lĂ  pour les autres. 953 01:11:00,386 --> 01:11:02,680 Vous auriez vu son groupe de rock ! 954 01:11:02,764 --> 01:11:04,849 Ça aurait pu faire un tabac ! 955 01:11:05,016 --> 01:11:07,393 Donne-lui un Coca Ă  emporter. 956 01:11:07,560 --> 01:11:11,313 AprĂšs toutes les emmerdes qu'il a eues dans sa vie, 957 01:11:11,397 --> 01:11:14,025 c'est quand mĂȘme classe qu'il aide les autres. 958 01:11:14,108 --> 01:11:17,987 - Ça suffit. - Non, Bruno, faut dire ce qui est ! 959 01:11:18,070 --> 01:11:20,031 C'est la grande classe ! 960 01:11:21,073 --> 01:11:22,700 À la tienne. 961 01:11:23,117 --> 01:11:24,577 Salut ! 962 01:11:57,484 --> 01:11:59,028 Tu veux combien ? 963 01:12:00,446 --> 01:12:01,948 Quoi ? 964 01:12:02,031 --> 01:12:03,449 Pour la tablette ? 965 01:12:05,117 --> 01:12:06,661 Je veux pas d'argent. 966 01:12:07,745 --> 01:12:09,205 Ce que tu veux. 967 01:12:09,747 --> 01:12:11,708 Je te dis que je veux rien. 968 01:12:14,711 --> 01:12:16,420 Tu l'as avec toi ? 969 01:12:17,213 --> 01:12:19,298 Je l'ai amenĂ©e, mais... 970 01:12:19,465 --> 01:12:21,425 je peux plus te la rendre. 971 01:12:30,059 --> 01:12:31,644 Tu nous en remets deux ? 972 01:12:31,811 --> 01:12:33,688 Eh ben ! Vous fĂȘtez quoi ? 973 01:12:37,650 --> 01:12:39,569 C'est peut-ĂȘtre mieux comme ça. 974 01:12:41,738 --> 01:12:43,280 Ça pouvait plus durer. 975 01:12:45,157 --> 01:12:47,034 Aux avant-premiĂšres, 976 01:12:48,536 --> 01:12:50,204 sur le tapis rouge, 977 01:12:50,580 --> 01:12:53,415 toujours sourire pour montrer qu'on est heureux. 978 01:12:57,587 --> 01:13:01,508 DĂšs qu'il y a des camĂ©ras, on sourit comme des singes. 979 01:13:03,593 --> 01:13:05,177 Mais Ă  la maison... 980 01:13:06,804 --> 01:13:08,305 Tu sais bien. 981 01:13:09,891 --> 01:13:11,350 Tu nous entends. 982 01:13:11,684 --> 01:13:13,185 À la vĂŽtre ! 983 01:13:22,779 --> 01:13:26,073 Je crois que je le savais pour Morten et elle. 984 01:13:28,075 --> 01:13:29,536 C'est marrant. 985 01:13:31,913 --> 01:13:33,790 On peut savoir quelque chose 986 01:13:34,791 --> 01:13:36,876 et ignorer qu'on le sait. 987 01:13:43,132 --> 01:13:44,634 Je te remercie. 988 01:13:47,554 --> 01:13:50,807 C'est pas facile pour moi de faire des rencontres. 989 01:13:52,725 --> 01:13:56,688 Ça peut toujours ressortir sur les rĂ©seaux ou en interview. 990 01:13:58,189 --> 01:14:01,400 Avec Denise, c'Ă©tait diffĂ©rent. C'Ă©tait en ligne. 991 01:14:02,569 --> 01:14:04,153 C'Ă©tait pas rĂ©el. 992 01:14:07,699 --> 01:14:09,909 Je continuais quand mĂȘme Ă  croire 993 01:14:11,202 --> 01:14:13,245 que ça s'arrangerait avec Clara. 994 01:14:15,832 --> 01:14:17,458 Je sais ce que c'est. 995 01:14:20,044 --> 01:14:21,462 Je sais. 996 01:14:22,922 --> 01:14:25,174 - Neuf ans. - Oui, neuf ans. 997 01:14:29,095 --> 01:14:30,680 C'Ă©tait un de tes amis ? 998 01:14:32,056 --> 01:14:33,933 Il y en a eu beaucoup. 999 01:14:36,519 --> 01:14:38,145 Comment tu as supportĂ© ? 1000 01:14:43,150 --> 01:14:47,822 J'Ă©tais persuadĂ© qu'elle racontait des mensonges sur moi Ă  ma fille. 1001 01:14:50,366 --> 01:14:51,826 Et ? 1002 01:14:53,452 --> 01:14:54,746 Caro. 1003 01:14:55,412 --> 01:14:56,914 Elle a 15 ans. 1004 01:14:58,625 --> 01:15:00,376 Elle ne me parle plus. 1005 01:15:03,713 --> 01:15:06,340 Une fois, j'ai attendu devant chez elle, 1006 01:15:07,216 --> 01:15:08,801 mais elle m'a vu 1007 01:15:10,386 --> 01:15:12,304 et elle a appelĂ© la police. 1008 01:15:14,348 --> 01:15:15,767 C'est horrible. 1009 01:15:16,142 --> 01:15:18,102 Oh, ils ont Ă©tĂ© corrects. 1010 01:15:19,103 --> 01:15:21,480 J'avais rien Ă  me reprocher. 1011 01:15:25,026 --> 01:15:27,069 Mais j'ai jamais recommencĂ©. 1012 01:15:29,531 --> 01:15:31,908 - Je suis dĂ©solĂ©. - C'est pas la peine. 1013 01:15:33,117 --> 01:15:34,577 C'est comme ça. 1014 01:15:35,995 --> 01:15:37,454 C'est comme ça. 1015 01:15:43,419 --> 01:15:44,879 Merci. 1016 01:15:47,173 --> 01:15:48,883 Je t'ai pas mal secouĂ©. 1017 01:15:51,218 --> 01:15:53,930 - Peut-ĂȘtre trop. - Non, tu as bien fait. 1018 01:15:55,347 --> 01:15:56,808 Tu sais, 1019 01:15:57,850 --> 01:15:59,769 je t'entendais tout le temps. 1020 01:16:00,895 --> 01:16:02,522 Sans arrĂȘt, ce rire. 1021 01:16:03,940 --> 01:16:07,484 Dans la cour avec tes deux gosses pourris gĂątĂ©s. 1022 01:16:08,528 --> 01:16:12,406 Le midi au cafĂ© quand tous les autres vont au boulot. 1023 01:16:12,489 --> 01:16:15,451 En espagnol, en anglais... 1024 01:16:16,493 --> 01:16:18,245 C'Ă©tait Ă  devenir dingue. 1025 01:16:20,289 --> 01:16:21,332 Je sais pas. 1026 01:16:23,710 --> 01:16:25,670 Je supportais plus ton rire. 1027 01:16:58,119 --> 01:16:59,996 Je vais tout lui dire. 1028 01:17:03,499 --> 01:17:06,335 Et je vais aussi tout lui montrer. 1029 01:17:06,418 --> 01:17:08,129 Je vais lui donner. 1030 01:17:08,713 --> 01:17:10,006 La tablette ? 1031 01:17:10,882 --> 01:17:12,466 Je ne l'ai plus. 1032 01:17:14,719 --> 01:17:16,971 Tu as dit que tu l'avais amenĂ©e. 1033 01:17:17,930 --> 01:17:19,140 Oui. 1034 01:17:19,682 --> 01:17:22,143 Mais j'ai envoyĂ© le petit la porter. 1035 01:17:23,060 --> 01:17:24,771 L'enveloppe, tu te souviens ? 1036 01:17:29,108 --> 01:17:30,527 La porter oĂč ? 1037 01:17:32,820 --> 01:17:36,115 - À son cabinet, juste Ă  l'angle. - Ferme-la ! 1038 01:17:43,873 --> 01:17:45,332 Oh, non. 1039 01:17:51,047 --> 01:17:53,132 - Daniel ? - Oui. 1040 01:17:53,215 --> 01:17:56,177 C'est Bob Trenton. Ravi de vous avoir. 1041 01:17:56,260 --> 01:18:00,181 - Vous vouliez davantage de contexte... - Je peux vous rappeler ? 1042 01:18:00,264 --> 01:18:02,892 Ange laser a 10 000 ans. 1043 01:18:02,975 --> 01:18:07,146 - C'est un soldat de l'ancienne armĂ©e... - J'ai pas le temps, lĂ . 1044 01:18:07,229 --> 01:18:09,732 Il se battra jusqu'au bout. Croy, lui... 1045 01:18:19,450 --> 01:18:21,953 - Vous ĂȘtes sur la messagerie de... - Merde ! 1046 01:18:22,036 --> 01:18:23,245 Clara... 1047 01:18:28,876 --> 01:18:31,253 - Bonjour, cabinet de... - Mme Mahlke ? 1048 01:18:31,588 --> 01:18:33,965 - Oui ? - Je dois parler Ă  ma femme. 1049 01:18:34,048 --> 01:18:36,133 - Elle peut vous rappeler ? - C'est urgent ! 1050 01:18:36,217 --> 01:18:39,011 - Elle est en pause. - Un garçon est passĂ© ? 1051 01:18:39,095 --> 01:18:41,723 Oui, un petit blond avec une enveloppe. 1052 01:18:41,806 --> 01:18:44,100 - Vous l'avez toujours ? - Je crois. 1053 01:18:44,559 --> 01:18:46,352 Vous ne l'avez pas ouverte ? 1054 01:18:46,435 --> 01:18:47,895 Attendez. 1055 01:18:51,816 --> 01:18:53,275 L'enveloppe est lĂ . 1056 01:18:53,359 --> 01:18:55,027 - Ne l'ouvrez pas ! - Pardon ? 1057 01:18:55,111 --> 01:18:57,404 La police m'a parlĂ© d'un harceleur. 1058 01:18:57,488 --> 01:18:59,907 Un dangereux criminel. Une belle ordure. 1059 01:19:00,658 --> 01:19:03,285 - C'est du poison. - Quelle horreur ! 1060 01:19:03,786 --> 01:19:06,247 Il y a des gens mauvais, Mme Mahlke. 1061 01:19:06,330 --> 01:19:08,290 Vicieux et mĂ©chants. 1062 01:19:08,457 --> 01:19:11,168 Mais on va mettre un terme Ă  leur petit jeu. 1063 01:19:11,544 --> 01:19:15,131 - Ne touchez Ă  rien, j'arrive. - Non, Ă©videmment. 1064 01:19:15,214 --> 01:19:16,966 - Merci. - Je vous en prie. 1065 01:19:18,926 --> 01:19:20,386 Bon. 1066 01:19:23,890 --> 01:19:26,768 - Tes larmes, j'y ai cru. - Merci. 1067 01:19:26,851 --> 01:19:29,854 Mais comment tu expliqueras l'absence de la police ? 1068 01:19:30,229 --> 01:19:33,440 - Que c'est toi qui prends l'enveloppe ? - Je trouverai. 1069 01:19:37,361 --> 01:19:39,614 - ChĂ©rie ? - C'est horrible. 1070 01:19:39,697 --> 01:19:41,949 Calme-toi. Il s'est rien passĂ©. 1071 01:19:42,033 --> 01:19:45,787 C'est ça, la notoriĂ©tĂ©. Ça attire les dĂ©traquĂ©s comme des mouches. 1072 01:19:46,453 --> 01:19:49,707 Le plus important, c'est que tu n'y touches pas. 1073 01:19:49,791 --> 01:19:51,584 Je comprends. 1074 01:19:51,668 --> 01:19:53,169 J'arrive tout de suite. 1075 01:19:54,170 --> 01:19:55,505 - Maintenant ? - Oui. 1076 01:19:55,588 --> 01:19:58,508 Oh non ! Tu as ratĂ© ton avion ? 1077 01:19:58,800 --> 01:20:01,928 Oui, la police a appelĂ© quand j'Ă©tais Ă  l'aĂ©roport. 1078 01:20:02,011 --> 01:20:04,764 Tant pis pour Londres, ils comprendront. 1079 01:20:04,847 --> 01:20:06,683 Ils comprendront quoi ? 1080 01:20:07,767 --> 01:20:10,019 Qu'est-ce qui s'est passĂ©, Daniel ? 1081 01:20:11,771 --> 01:20:14,816 ChĂ©rie, je t'ai dit que j'arrivais. 1082 01:20:15,817 --> 01:20:17,610 - Tu es lĂ  ? - Bien sĂ»r. 1083 01:20:17,694 --> 01:20:19,987 Et toi, tu es oĂč ? À l'aĂ©roport ? 1084 01:20:20,822 --> 01:20:24,158 Oui, je suis encore Ă  l'aĂ©roport, mais je te rejoins. 1085 01:20:24,241 --> 01:20:27,453 C'est pas la peine, Daniel. Repose-toi. 1086 01:20:28,746 --> 01:20:31,999 - Pardon ? - T'es pas obligĂ© de venir. 1087 01:20:32,416 --> 01:20:35,336 Calme-toi et parles-en avec tes amis. 1088 01:20:36,170 --> 01:20:39,006 - Quels amis ? - J'en sais rien, Daniel. 1089 01:20:39,465 --> 01:20:41,843 Je connais pas tous tes amis. 1090 01:20:41,926 --> 01:20:44,721 Je connais pas cet homme, par exemple. 1091 01:20:46,764 --> 01:20:48,224 Et... 1092 01:20:49,559 --> 01:20:51,018 Denise, par exemple. 1093 01:20:51,603 --> 01:20:53,312 Je la connais pas non plus. 1094 01:20:57,650 --> 01:20:59,276 Vous me devez dix euros. 1095 01:21:02,154 --> 01:21:04,198 Merci, m'sieur ! Salut. 1096 01:21:04,365 --> 01:21:06,242 - Salut, Mirko. - Salut. 1097 01:21:08,035 --> 01:21:10,371 Il voulait repartir aussitĂŽt, 1098 01:21:10,538 --> 01:21:12,749 mais je lui ai proposĂ© de rester. 1099 01:21:13,583 --> 01:21:15,877 Il m'a dit que vous Ă©tiez au cafĂ©. 1100 01:21:16,043 --> 01:21:19,171 Alors que tu aurais dĂ» ĂȘtre Ă  l'aĂ©roport. 1101 01:21:20,047 --> 01:21:21,716 Pas trĂšs logique. 1102 01:21:23,259 --> 01:21:25,094 Vous l'aviez dĂ©jĂ  ouverte ? 1103 01:21:26,679 --> 01:21:27,847 Elle a menti ? 1104 01:21:28,973 --> 01:21:30,474 Tu trouves ça choquant ? 1105 01:21:38,858 --> 01:21:40,610 Je me fiche des vidĂ©os. 1106 01:21:41,778 --> 01:21:44,155 Mais ce que tu as Ă©crit sur moi ! 1107 01:21:44,238 --> 01:21:45,698 Que je suis fainĂ©ante. 1108 01:21:47,116 --> 01:21:49,035 Ennuyeuse, surtout. 1109 01:21:49,994 --> 01:21:51,704 "Mortellement bourge". 1110 01:21:53,205 --> 01:21:54,957 Et tu as tout gardĂ©. 1111 01:21:55,667 --> 01:21:57,126 Pourquoi ? 1112 01:22:00,046 --> 01:22:01,714 Pour les archives ? 1113 01:22:02,464 --> 01:22:05,384 Pour la postĂ©ritĂ© ou pour t'endormir le soir ? 1114 01:22:08,095 --> 01:22:11,599 C'est pourtant pas compliquĂ© d'effacer des fichiers. 1115 01:22:13,726 --> 01:22:15,520 Mais personne ne le fait. 1116 01:22:16,395 --> 01:22:17,647 Sauf toi. 1117 01:22:21,609 --> 01:22:23,653 Tu as tout effacĂ© sur ton portable ? 1118 01:22:31,035 --> 01:22:33,538 Effectivement, j'ai tout effacĂ©. 1119 01:22:36,833 --> 01:22:38,876 Tous les messages de Morten. 1120 01:22:41,546 --> 01:22:44,632 Il n'Ă©crit pas souvent, Daniel. Il n'est pas bĂȘte. 1121 01:22:48,219 --> 01:22:50,429 Garde ton numĂ©ro de larmes. 1122 01:22:54,851 --> 01:22:55,977 Et vous ? 1123 01:22:58,020 --> 01:22:59,606 Je suis votre voisin. 1124 01:23:01,608 --> 01:23:03,067 Vous voulez quoi ? 1125 01:23:06,863 --> 01:23:08,197 Rien. 1126 01:23:10,825 --> 01:23:13,410 - Combien ? - Tu le sous-estimes. 1127 01:23:14,370 --> 01:23:15,830 Mon pĂšre disait : 1128 01:23:16,748 --> 01:23:19,876 voilĂ  ce qui vous sĂ©pare des gens comme nous. 1129 01:23:37,602 --> 01:23:40,437 Je ne veux plus avoir Ă  vous Ă©couter. 1130 01:24:30,697 --> 01:24:32,907 - On rentre Ă  la maison ? - Oui. 1131 01:24:35,910 --> 01:24:37,453 On rentre Ă  la maison. 1132 01:25:30,923 --> 01:25:32,341 J'en reprends un. 1133 01:25:35,845 --> 01:25:37,514 Bam, prends ça ! 1134 01:25:39,098 --> 01:25:40,808 Bande de trous du cul... 1135 01:25:48,566 --> 01:25:51,152 Je m'en serais voulu de pas l'avoir fait. 1136 01:25:51,611 --> 01:25:54,739 Demain, aprĂšs-demain... Tous les jours. 1137 01:25:54,906 --> 01:25:57,449 Je m'en serais vraiment voulu. 1138 01:26:09,295 --> 01:26:11,714 Je pensais pas dire ça un jour : 1139 01:26:12,464 --> 01:26:14,759 tu remets plus les pieds ici. 1140 01:26:18,220 --> 01:26:19,972 Deux autres, Mareike. 1141 01:26:41,285 --> 01:26:42,745 Hilde. 1142 01:27:32,587 --> 01:27:35,590 Connais-tu ce territoire 1143 01:27:36,173 --> 01:27:39,301 Que seuls les rĂȘves nous emmĂšnent voir 1144 01:27:39,886 --> 01:27:43,389 Infini, vaste et distant 1145 01:27:43,556 --> 01:27:46,809 OĂč je reste assis au bord du temps 1146 01:27:47,143 --> 01:27:51,689 Et oĂč j'attends, j'attends, j'attends 1147 01:28:01,949 --> 01:28:05,369 Au moins cent fois, j'y ai voyagĂ© 1148 01:28:05,745 --> 01:28:08,956 À travers monts et vallĂ©es 1149 01:28:09,331 --> 01:28:12,627 Seul parmi les Ă©lĂ©ments 1150 01:28:13,127 --> 01:28:16,380 Assis lĂ  au bord du temps 1151 01:28:16,714 --> 01:28:21,343 Et j'attends, j'attends, j'attends 1152 01:28:53,751 --> 01:28:57,004 VoilĂ  que j'observe aujourd'hui 1153 01:28:57,505 --> 01:29:00,758 Une grande vague de nostalgie 1154 01:29:01,217 --> 01:29:04,345 DĂ©tachĂ©e de moi-mĂȘme et pourtant 1155 01:29:04,846 --> 01:29:07,974 Qui rĂȘve de retourner au bord du temps 1156 01:29:08,224 --> 01:29:13,270 Et j'attends, j'attends, j'attends 1157 01:29:15,898 --> 01:29:17,900 Et j'attends 1158 01:29:21,738 --> 01:29:23,656 Et j'attends 1159 01:29:35,126 --> 01:29:36,586 "Mon chĂ©ri." 1160 01:29:37,587 --> 01:29:39,171 "Tu n'y es pour rien." 1161 01:29:39,922 --> 01:29:41,924 "Mon amour, c'est moi." 1162 01:29:43,843 --> 01:29:45,512 "Toutes ces..." 1163 01:29:47,221 --> 01:29:50,307 "Toutes ces choses qui nous ont sĂ©parĂ©s." 1164 01:29:53,185 --> 01:29:57,148 "Ces choses que l'un de nous savait et que l'autre ignorait." 1165 01:29:58,315 --> 01:30:01,152 "Nous n'Ă©tions pas faits l'un pour l'autre." 1166 01:30:01,235 --> 01:30:03,613 "C'est pour ça qu'on devait s'aimer." 1167 01:30:05,657 --> 01:30:08,951 "C'est pour ça qu'on devait s'aimer." 1168 01:30:16,208 --> 01:30:17,669 Berlin ! 1169 01:34:07,314 --> 01:34:10,317 NEXT DOOR 1170 01:34:10,401 --> 01:34:13,404 Sous-titres : Delphine Piquet 89097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.