Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,305 --> 00:02:01,185
Zece ani în urmă
2
00:02:04,785 --> 00:02:06,105
Da?
3
00:02:08,545 --> 00:02:10,145
Cine vorbeşte?
4
00:02:10,465 --> 00:02:12,025
Salut, Robert.
5
00:02:12,465 --> 00:02:15,785
Ei bine... Samuel.
6
00:02:17,145 --> 00:02:18,705
Te-am crezut...
7
00:02:19,905 --> 00:02:22,385
- Că ai murit.
- Nu încă.
8
00:02:27,585 --> 00:02:31,425
- Ce vrei?
- Ai furat de la mine.
9
00:02:33,225 --> 00:02:35,505
Costul de a face afaceri, prietene.
10
00:02:35,505 --> 00:02:38,345
"Prietene"?
La naiba cu tine.
11
00:02:39,065 --> 00:02:42,385
Ce pot să spun?
Ghinion?
12
00:02:42,385 --> 00:02:44,985
Am crezut că pot să am încredere în tine.
13
00:02:48,505 --> 00:02:50,545
Nu obişnuiai tu să spui?
14
00:02:51,265 --> 00:02:54,705
"Niciodată să nu crezi în cineva."
15
00:02:57,425 --> 00:03:00,305
M-ai trădat, nenorocitule.
16
00:03:07,265 --> 00:03:08,185
Ce este aceasta?
17
00:03:11,185 --> 00:03:13,785
Ajutor!
Dumnezeul meu!
18
00:03:19,385 --> 00:03:20,385
Robert?
19
00:03:21,665 --> 00:03:22,905
Robert!
20
00:03:23,185 --> 00:03:26,465
Le Vaudou Mort Rutherford.
21
00:03:29,905 --> 00:03:32,665
ACUL
22
00:03:39,065 --> 00:03:41,465
În prezent
23
00:04:43,905 --> 00:04:45,825
- Salut
- Salut
24
00:04:46,545 --> 00:04:48,305
Termene limita, Ben. Termene limita.
25
00:04:48,825 --> 00:04:50,505
Au fost doar trei minute
de data asta.
26
00:04:52,425 --> 00:04:53,705
Grăbeşte-te.
27
00:04:56,665 --> 00:04:59,345
FOTOGRAFII DE BEN.
Festivalul Primăverii
28
00:05:00,705 --> 00:05:03,025
- Ai văzut asta?
- Da.
29
00:05:05,025 --> 00:05:06,545
Acum...
30
00:05:07,945 --> 00:05:09,825
poate ai ceva pentru mine.
31
00:05:15,425 --> 00:05:18,705
- Voi neagă orice implicare.
- ....
32
00:05:20,385 --> 00:05:21,505
Ne vedem...
33
00:05:36,625 --> 00:05:38,465
Mă numesc Ben, lăsaţi un mesaj...
34
00:05:38,465 --> 00:05:42,305
- Şi vă voi suna cât de curând posibil.
- Ben, tot eu...
35
00:05:42,465 --> 00:05:44,865
Să mă suni înapoi, te rog.
36
00:05:45,225 --> 00:05:46,545
Drăguţ...
37
00:05:53,705 --> 00:05:55,625
Linişte, vă rog
Curs în desfăşurare
38
00:06:00,825 --> 00:06:02,385
Staţi jos. Linişte!
39
00:06:08,145 --> 00:06:10,385
Proba, unu, doi.
Probă.
40
00:06:13,665 --> 00:06:15,625
Hai băieţi. Grăbiţi-vă.
41
00:06:16,105 --> 00:06:18,105
Încă nu sunteţi în vacanţă.
42
00:06:19,145 --> 00:06:21,105
E rândul lui Banyon acum.
43
00:06:22,985 --> 00:06:25,665
Găsiţi-vă loc.
Toată lumea.
44
00:06:32,985 --> 00:06:34,225
Oh, Jed.
45
00:06:34,745 --> 00:06:37,825
Marea pasiune a unui
tânăr arheolog.
46
00:06:38,185 --> 00:06:39,585
Domnilor...
47
00:06:40,665 --> 00:06:43,425
Nu mai este nevoie să vă reamintesc că
cea mai mare parte din evaluarea voastră...
48
00:06:43,425 --> 00:06:46,905
- Depinde de examenul final.
- Dumnezeule, omoară-mă acum.
49
00:06:47,065 --> 00:06:48,145
Tăcere!
50
00:06:48,145 --> 00:06:49,425
- Jed!
- Vă rog.
51
00:06:49,665 --> 00:06:52,145
Veţi avea nevoie pentru a identifica
şi analiză...
52
00:06:52,945 --> 00:06:54,945
- Unul dintre următoarele obiecte.
- Gata ...
53
00:06:54,945 --> 00:06:57,865
Descrierea amănunţită a metodelor de
săpat.
54
00:06:58,145 --> 00:07:00,545
Elaborarea de strategii
adecvate...
55
00:07:00,545 --> 00:07:04,625
şi principii de cercetare.
Instrumente şi tehnici.
56
00:07:05,265 --> 00:07:06,585
Cum ar fi...
57
00:07:07,105 --> 00:07:09,385
Sunt descoperiri recente.
58
00:07:09,425 --> 00:07:12,305
Încordaţi-vă muşchii
de la creier.
59
00:07:13,105 --> 00:07:15,945
- Obiectul al treilea...
- Foc!
60
00:07:16,985 --> 00:07:18,865
Canyon Banyon!
61
00:07:23,185 --> 00:07:24,745
Dumnezeul meu!
62
00:07:24,985 --> 00:07:26,705
Cred că trebuia să apară.
63
00:07:26,865 --> 00:07:28,105
Ben!
64
00:07:34,865 --> 00:07:36,585
- Ghiceşte din nou!
- ...
65
00:07:37,345 --> 00:07:39,065
- Ai fost aici?
- Pe aproape.
66
00:07:39,065 --> 00:07:41,585
- Mai curat încă nişte lucruri.
- Bine.
67
00:07:41,585 --> 00:07:43,705
Moartea nu aşteaptă pe nimeni.
68
00:07:43,705 --> 00:07:45,865
Nu pot să aştept
până încep programul?
69
00:07:46,225 --> 00:07:47,785
Mai vrei maşina aia?
70
00:07:51,665 --> 00:07:53,345
Ne vedem curând.
71
00:07:55,505 --> 00:07:58,065
Chiar vreau să te muţi la mine.
72
00:07:58,065 --> 00:08:00,905
Trebuie să purtăm această conversaţie din nou?
Izzie, îmi placi.
73
00:08:00,905 --> 00:08:03,945
Stau cu tine aproape tot timpul
nu este suficient?
74
00:08:07,025 --> 00:08:08,945
Mary, priveşte cine vine...
75
00:08:11,265 --> 00:08:12,745
- Bună
- Bună, fetelor.
76
00:08:12,825 --> 00:08:14,305
- Salut, băieţi.
- Bună
77
00:08:14,545 --> 00:08:16,265
- Mary.
- Bună
78
00:08:16,265 --> 00:08:20,745
Kandi, aveţi un
plan de concediu?
79
00:08:21,425 --> 00:08:23,585
- Da, am...
- Mergem la Sydney.
80
00:08:23,745 --> 00:08:26,785
Nu, eu am de gând să merg la Sydney.
Izzie nu va veni.
81
00:08:26,785 --> 00:08:28,625
Ea merge în altă parte.
82
00:08:28,705 --> 00:08:31,105
Kandi, părinţii tăi vor afla până
la urmă.
83
00:08:31,105 --> 00:08:33,825
Kandi, au trecut opt luni...
84
00:08:34,065 --> 00:08:35,945
- Aş dori să-ţi întâlnesc părinţii.
- Ştiu.
85
00:08:35,945 --> 00:08:39,025
Şi lor le-ar place să te cunoască,
dar nu acum.
86
00:08:39,665 --> 00:08:40,945
Îmi pare rău.
87
00:08:41,345 --> 00:08:42,625
Îmi pare rău.
88
00:08:47,945 --> 00:08:49,945
Sydney sună bine.
89
00:08:50,465 --> 00:08:51,945
Distrează-te.
90
00:08:52,065 --> 00:08:53,345
Da.
91
00:08:53,945 --> 00:08:54,985
Nu.
92
00:08:54,985 --> 00:08:56,505
Întârziem la ore.
Trebuie să plecăm.
93
00:08:56,505 --> 00:08:58,265
- Ne mai vedem băieţi.
- Pa.
94
00:08:58,265 --> 00:08:59,665
- Pa.
- Pa, fetelor.
95
00:08:59,665 --> 00:09:01,225
Pa, fetelor.
96
00:09:02,625 --> 00:09:05,425
Schimb de studenţi.
Vin şi pleacă.
97
00:09:05,705 --> 00:09:08,545
Poate că ai aşteptat cam mult
până să-i vorbeşti, Jed.
98
00:09:08,545 --> 00:09:12,025
Toate în timp util, Mary.
Toate în timp util.
99
00:09:12,545 --> 00:09:14,145
- visezi!
- Nu spune asta.
100
00:09:14,145 --> 00:09:15,465
- Este un visător.
- Du-te dracu.
101
00:09:15,465 --> 00:09:17,065
- Ben, vii?
- Da.
102
00:09:17,585 --> 00:09:18,545
Pe mai târziu.
103
00:09:19,985 --> 00:09:21,385
La revedere.
104
00:09:30,465 --> 00:09:31,305
Ben!
105
00:09:32,665 --> 00:09:35,145
Dl. Joshua..
Credeam că am terminat.
106
00:09:35,145 --> 00:09:38,225
- Situaţia mea este legală, nu?
- Da, este.
107
00:09:38,225 --> 00:09:39,825
Nu de asta sunt aici.
108
00:09:42,705 --> 00:09:45,825
Acest lucru a fost găsit într-un depozit
care aparţinea tatălui tău.
109
00:09:46,585 --> 00:09:49,265
Tatăl meu a murit acum doi ani.
De ce a durat atât?
110
00:09:49,265 --> 00:09:51,465
A fost greşeala mea.
Îmi pare rău.
111
00:09:51,545 --> 00:09:53,865
- Ce este?
- Nu ştim.
112
00:09:54,225 --> 00:09:57,105
A fost foarte eclectic
în achiziţiile făcute.
113
00:09:58,065 --> 00:09:59,465
Cum rămâne cu Marcus?
114
00:09:59,985 --> 00:10:01,745
Dorinţa tatălui tău
a fost clară.
115
00:10:01,745 --> 00:10:02,865
Marcus a luat barca...
116
00:10:02,865 --> 00:10:05,625
şi restul bunurilor au fost
lăsate pentru tine.
117
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Ei bine..
118
00:10:07,225 --> 00:10:09,385
Dacă încerci să mă taxezi
pentru că mi-ai livrat acest...
119
00:10:09,385 --> 00:10:12,505
păstreaz-o şi,
obţine pe ea cât poţi.
120
00:10:12,785 --> 00:10:16,745
Am putea-o vinde, desigur.
Şi păstra o sumă drept comision.
121
00:10:17,425 --> 00:10:19,425
- Dar cum am stabilit să lichidăm
toate celelalte...
122
00:10:19,425 --> 00:10:22,345
Avocaţi pot vorbi
ca oamenii normali?
123
00:10:23,425 --> 00:10:25,705
Ne-am gândit că poate ţi-ar place
s-o păstrezi.
124
00:10:25,705 --> 00:10:28,265
- Din motive sentimentale.
- Bine.
125
00:10:31,705 --> 00:10:32,905
Mulţumesc.
126
00:10:49,025 --> 00:10:49,985
MAŞINA ÎN FLĂCĂRI
127
00:10:54,025 --> 00:10:57,185
- Ţi-am întrerupt distracţia?
- Bate la uşă, idiotule.
128
00:10:57,985 --> 00:10:58,985
Relaxează-te.
129
00:10:59,025 --> 00:11:00,545
- Îmi pare rău.
- Bine, le-am prins.
130
00:11:04,625 --> 00:11:06,825
Wow! Ce este aceasta?
131
00:11:08,185 --> 00:11:10,545
E ultima avere a tatălui meu.
132
00:11:12,745 --> 00:11:13,985
Bine.
133
00:11:16,505 --> 00:11:19,625
- Deci o să bem seara asta sau nu?
- Ei bine, mă gândeam...
134
00:11:21,305 --> 00:11:23,465
- Să stau liniştit astăzi.
- Rahat!
135
00:11:23,785 --> 00:11:25,225
Ai nevoie de o petrecere.
136
00:11:25,225 --> 00:11:27,545
OK.
Păstrează un pahar pentru mine.
137
00:11:27,825 --> 00:11:29,345
- Ai face bine să apari.
- O să vin.
138
00:11:30,345 --> 00:11:31,385
O să vin.
139
00:11:31,385 --> 00:11:33,265
Ştii ce se întâmpla
când sunt fără tine.
140
00:11:34,025 --> 00:11:35,065
Ştiu.
141
00:11:54,105 --> 00:11:56,225
Încă nu te-a invitat?
142
00:11:56,985 --> 00:11:58,105
Ce ar trebui să fac?
143
00:11:58,105 --> 00:11:59,905
Să mă dezbrac
şi să mă arunc pe el?
144
00:12:00,825 --> 00:12:02,065
Nu ar strica.
145
00:12:04,745 --> 00:12:06,545
- Ţi-a luat ceva timp!
- Salut..
146
00:12:06,545 --> 00:12:08,625
Bună, Glumeţule, Te-am prins.
147
00:12:08,625 --> 00:12:12,705
Super erou a studenţilor
împotriva profesorilor rai.
148
00:12:15,025 --> 00:12:16,265
Bine făcut.
149
00:12:16,625 --> 00:12:18,865
Hei, puştiule, dă-i ceva de băut
Glumeţului.
150
00:12:18,865 --> 00:12:20,625
Ce sunt eu...?
Telepat?
151
00:12:24,545 --> 00:12:26,185
Oricum, am avut ajutorul lui Nelson.
152
00:12:27,465 --> 00:12:28,665
Fratele meu!
153
00:12:39,145 --> 00:12:41,865
- Băieţi, noi o să plecăm.
- Avem examen dimineaţa.
154
00:12:42,185 --> 00:12:46,825
- Dar, Ben v-ar arăta lucrurile sale.
- Nu ştiu dacă sunt pregătită pentru asta.
155
00:12:46,985 --> 00:12:49,265
- Nu!
- Mi-ar place s-o văd.
156
00:12:49,785 --> 00:12:52,025
Serios...
Fetelor, trebuie s-o vedeţi...
157
00:12:52,025 --> 00:12:55,105
Este o maşinărie veche.
158
00:12:56,625 --> 00:12:58,545
Vreau să o văd.
159
00:12:58,985 --> 00:13:00,825
E vorba de Ben.
Nu-ţi face griji.
160
00:13:00,825 --> 00:13:04,225
- Ei bine, mergem?
- Dă-i drumu'.
161
00:13:05,105 --> 00:13:06,465
E ciudată.
162
00:13:06,985 --> 00:13:09,305
- A fost a tatălui tău?
- Da
163
00:13:09,305 --> 00:13:11,025
El colecţiona diverse lucruri.
164
00:13:11,025 --> 00:13:12,385
De obicei sculpturi, picturi...
165
00:13:12,385 --> 00:13:13,905
uneori bijuterii, dar...
166
00:13:14,345 --> 00:13:16,225
N-am mai văzut aşa ceva.
167
00:13:17,345 --> 00:13:21,145
- " Le Vaudou Mort" este franceza.
- Serios?
168
00:13:22,025 --> 00:13:26,185
- Şi traducerea ar fi?
- Moartea de ceva...
169
00:13:26,345 --> 00:13:28,865
- Nu ştiu.
- Ce e asta?
170
00:13:29,305 --> 00:13:31,065
N-am idee.
171
00:13:46,105 --> 00:13:47,425
Wow.
172
00:13:48,105 --> 00:13:49,385
Sănătate, fetelor.
173
00:13:49,385 --> 00:13:51,105
- Sănătate
- Sănătate
174
00:13:51,305 --> 00:13:52,545
E timpul pentru o poză.
175
00:13:53,185 --> 00:13:55,425
Haide.
Alăturaţi-vă.
176
00:13:56,545 --> 00:13:57,825
Zâmbiţi!
177
00:14:00,385 --> 00:14:01,665
Lasă-mă să văd.
178
00:14:01,745 --> 00:14:03,785
A ieşit mişto.
Pot să-mi dai o copie?
179
00:14:04,545 --> 00:14:07,105
- Ar trebui s-o arătăm lui Banyon.
- De ce?
180
00:14:07,465 --> 00:14:09,425
Poate îşi dă seama
cum funcţionează.
181
00:14:09,425 --> 00:14:11,945
- Şi cât valorează.
- Da.
182
00:14:20,265 --> 00:14:21,585
Ryan.
183
00:14:21,585 --> 00:14:23,465
Doamne, ce ai crescut.
184
00:14:23,785 --> 00:14:25,145
Marcus.
185
00:14:26,465 --> 00:14:28,225
Hei, Ben e acolo?
186
00:14:30,425 --> 00:14:31,385
Benny.
187
00:14:31,785 --> 00:14:32,865
Salut
188
00:14:34,145 --> 00:14:36,665
Vroiam să te sun, dar am avut de
învăţat, aşa că...
189
00:14:39,145 --> 00:14:41,505
Tu nu mai sunat de
aproape doi ani.
190
00:14:41,705 --> 00:14:44,985
- Notele tale, ar trebui să fie grozave.
- Cam aşa ceva.
191
00:14:45,825 --> 00:14:49,625
- Ce vrei?
- Tocmai am sosit din sud.
192
00:14:49,625 --> 00:14:51,545
Am de lucru
pentru următoarele două luni.
193
00:14:52,425 --> 00:14:55,025
- Mă întorc pe mare.
- Deci nu stai?
194
00:14:55,025 --> 00:14:56,465
Asta e bine.
195
00:15:00,105 --> 00:15:03,625
Crezi că lucrurile ar trebui să
fie aşa între noi?
196
00:15:05,585 --> 00:15:07,305
Nu, dar...
197
00:15:08,905 --> 00:15:11,345
Sunt un pic
ocupat acum, "frate".
198
00:15:14,065 --> 00:15:16,905
Prea ocupat pentru
singura familie ce ţi-a rămas?
199
00:15:16,905 --> 00:15:18,345
OK
200
00:15:21,465 --> 00:15:23,265
- Mai târziu...
- Da.
201
00:15:27,345 --> 00:15:29,065
Îmi pare rău pentru asta.
202
00:15:29,585 --> 00:15:31,985
- Trebuie să plecăm.
- Da. E timpul.
203
00:15:32,105 --> 00:15:33,505
Haideţi, fetelor. Staţi!
204
00:15:33,545 --> 00:15:35,905
Ne vom distra cu altă ocazie.
Mulţumesc, Ben.
205
00:15:37,585 --> 00:15:38,785
La revedere.
206
00:15:41,425 --> 00:15:43,465
- Mă duc înapoi la petrecere.
- Nici o problemă.
207
00:15:45,545 --> 00:15:46,905
Noapte bună, Ryan.
208
00:15:51,625 --> 00:15:52,865
Fratele tău...
209
00:15:53,665 --> 00:15:55,425
nu sunteţi apropiaţi, nu-i aşa?
210
00:16:05,865 --> 00:16:08,385
- Ia-o uşor.
- Sunt bine.
211
00:16:14,065 --> 00:16:16,905
Ştii că fratele meu nu s-a întors
pentru funeraliile tatălui meu?
212
00:16:18,945 --> 00:16:20,385
Tatăl meu a spus:
213
00:16:20,865 --> 00:16:23,385
"Marcus a trăit întotdeauna liber."
214
00:16:27,745 --> 00:16:29,945
Poate vrea să vă împăcaţi.
215
00:16:30,665 --> 00:16:33,345
Este fratele tău,
nu poate fi atât de rău.
216
00:16:34,505 --> 00:16:36,385
Ţi-am spus ce să întâmplat, nu?
217
00:16:37,545 --> 00:16:39,705
Da, accidentul de maşină.
218
00:16:40,065 --> 00:16:41,945
Nu, înainte de asta.
219
00:16:42,785 --> 00:16:45,745
Tatăl meu şi Marcus
s-au certat urât acasă.
220
00:16:46,145 --> 00:16:49,625
Tatăl meu a fost atât de furios,
şi-a luat maşina şi a plecat.
221
00:16:52,385 --> 00:16:54,225
Da.
222
00:16:54,465 --> 00:16:56,505
A fost ultima dată când
l-am văzut.
223
00:17:00,225 --> 00:17:02,105
Îmi pare rău, Ben.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,665
Ştii, cred că e destul pentru seara asta.
225
00:17:09,025 --> 00:17:10,425
Haide.
226
00:17:11,545 --> 00:17:12,665
Hai.
227
00:17:15,185 --> 00:17:16,345
Aşteaptă.
228
00:17:16,425 --> 00:17:17,745
Stai un pic.
229
00:17:36,505 --> 00:17:38,065
Vrei apă sau ceva?
230
00:17:41,825 --> 00:17:44,785
- Îmi pare rău pentru seara asta, Mary.
- E în regulă.
231
00:17:45,505 --> 00:17:48,225
- M-am distrat.
- Serios?
232
00:17:49,345 --> 00:17:51,025
Da, într-adevăr.
233
00:17:54,265 --> 00:17:57,625
Dacă nu faci nimic mâine
am putea...
234
00:17:58,345 --> 00:17:59,625
Bine.
235
00:18:26,425 --> 00:18:27,745
Ben?
236
00:19:01,505 --> 00:19:03,545
Am treburi de rezolvat.
237
00:19:03,905 --> 00:19:06,145
De altfel, dumneavoastră sunteţi
în întârziere, Dl Rutherford.
238
00:19:06,785 --> 00:19:07,865
Vă rog?
239
00:19:07,985 --> 00:19:09,505
Dacă ştiam, nu aş fi cerut.
240
00:19:09,505 --> 00:19:12,185
- Cel puţin să vedeţi fotografiile.
- Două minute.
241
00:19:12,345 --> 00:19:13,345
Haide.
242
00:19:16,545 --> 00:19:18,345
"Le Vaudou Mort?
243
00:19:23,945 --> 00:19:25,985
Grand Guignol.
244
00:19:26,465 --> 00:19:27,665
Grand ce?
245
00:19:27,665 --> 00:19:29,825
Acesta este un teatru de groază,
în Paris.
246
00:19:29,825 --> 00:19:31,065
Bine, Nelson.
247
00:19:31,065 --> 00:19:33,425
Contează pentru
mea nota finală?
248
00:19:35,505 --> 00:19:38,745
Grand Guignol foloseşte
tactici de şoc, violenta...
249
00:19:39,265 --> 00:19:40,825
şi sânge fals...
250
00:19:40,945 --> 00:19:43,785
pentru a speria publicul
cu prezentări de groază.
251
00:19:44,225 --> 00:19:46,505
Unele foarte înspăimântătoare.
252
00:19:49,665 --> 00:19:52,865
Îmi aduce aminte de ceva,
ce mi-a arătat un coleg, în acest domeniu.
253
00:19:53,505 --> 00:19:56,265
- Deci...
- Deci, modelul sau...
254
00:19:56,705 --> 00:19:59,865
totul despre ea sugerează
sfârşitul anilor 1800.
255
00:19:59,865 --> 00:20:01,065
OK
256
00:20:01,225 --> 00:20:04,265
Credeţi că e doar un obiect
folosit într-un spectacol?
257
00:20:04,265 --> 00:20:05,785
Nu sunt sigură.
258
00:20:06,265 --> 00:20:09,265
Desigur, au depăşit limitele
pentru a crea ceva memorabil.
259
00:20:10,465 --> 00:20:13,145
- Da.
- Deci, cât valorează?
260
00:20:14,385 --> 00:20:16,265
O să sun câteva persoane.
261
00:20:21,025 --> 00:20:22,745
MAŞINI ALE MORŢII şi TORTURII
Fecioara de Fier
262
00:20:22,745 --> 00:20:24,025
Taurul de bronz
263
00:20:26,465 --> 00:20:28,385
Scaunul lui luda
- Iuda!
264
00:20:28,385 --> 00:20:29,665
Ghilotina
265
00:20:30,905 --> 00:20:31,865
Rahat!
266
00:20:31,865 --> 00:20:33,225
Idiotule!
267
00:20:33,465 --> 00:20:34,825
Aproape să fac în pantaloni.
268
00:20:34,945 --> 00:20:37,905
Salut, pot face mai multe fotografii
cu maşinăria?
269
00:20:38,425 --> 00:20:39,905
Titlul articolului:
270
00:20:39,905 --> 00:20:42,265
"Student din zonă, moşteneşte obiect
antic valoros."
271
00:20:42,265 --> 00:20:43,585
Dacă merită banii...
272
00:20:43,585 --> 00:20:46,185
Crezi că o să public asta
pentru întregul campus?
273
00:20:46,265 --> 00:20:47,465
Serios.
274
00:20:47,465 --> 00:20:50,465
O fotografie... şase pachete.
275
00:20:50,985 --> 00:20:52,185
S-a făcut.
276
00:20:54,145 --> 00:20:56,345
Ok, stai să ies de aici.
277
00:20:56,945 --> 00:20:58,185
COLEGIUL ST. MARY
278
00:21:02,505 --> 00:21:03,745
Promiţi?
279
00:21:03,745 --> 00:21:06,625
Bine, nu public povestea
până nu eşti pregătit.
280
00:21:07,945 --> 00:21:09,225
OK
281
00:21:15,385 --> 00:21:16,785
Ce e?
282
00:21:16,905 --> 00:21:18,425
A dispărut.
283
00:21:37,385 --> 00:21:39,745
Foarte bine.
Du-te înapoi la centru!
284
00:21:55,465 --> 00:21:57,825
- Da mingea!
- Rapid!
285
00:21:57,825 --> 00:21:59,225
Liber!
286
00:22:05,545 --> 00:22:08,585
Buni băieţi!
E de ajuns pentru azi.
287
00:23:53,545 --> 00:23:55,185
Ce dracu '?
288
00:24:16,665 --> 00:24:18,425
La naiba!
289
00:24:24,265 --> 00:24:25,625
Dumnezeule!
290
00:24:34,745 --> 00:24:37,425
- Îmi pare rău pentru întârziere.
- Nici o problemă.
291
00:24:37,785 --> 00:24:40,745
Ştii, Nelson
doreşte să facă poze cu toate lucrurile.
292
00:24:41,545 --> 00:24:43,545
Şi când am ajuns acolo...
293
00:24:45,185 --> 00:24:46,265
dispăruse.
294
00:24:46,265 --> 00:24:47,945
De ce nu l-ai pus
în altă parte?
295
00:24:48,345 --> 00:24:50,025
Nu m-am gândit la asta.
296
00:24:50,025 --> 00:24:54,345
- Noi doi l-am văzut ultimii?
- Da.
297
00:24:57,425 --> 00:24:58,665
Şi...
298
00:24:59,425 --> 00:25:02,385
- Şi ce?
- Tu l-ai, , imprumutat"?
299
00:25:05,305 --> 00:25:07,505
Da, sigur...
300
00:25:08,225 --> 00:25:11,065
Dumnezeule, Ben.
Poate ar fi trebuit s-o fac.
301
00:25:15,225 --> 00:25:17,825
- Crezi că a fost vreunul din ceilalţi?
- Nu ştiu.
302
00:25:17,825 --> 00:25:19,665
Mă gândesc care din ei.
303
00:25:19,665 --> 00:25:22,585
Ce zici despre Ryan?
Îl cunoşti mai bine decât mine.
304
00:25:23,385 --> 00:25:24,705
Fratele tău?
305
00:25:25,385 --> 00:25:27,425
Este genul de lucru pe care l-ar face.
306
00:25:29,505 --> 00:25:32,305
Sau Jed, . . Kandi.
307
00:25:33,305 --> 00:25:35,225
Nu, m-am prins.
308
00:25:36,025 --> 00:25:38,025
A fost Banyon.
309
00:25:42,545 --> 00:25:44,025
Eşti OK?
310
00:25:46,865 --> 00:25:49,505
- Poate.
- "Poate" e bine.
311
00:25:51,385 --> 00:25:53,265
Doar, , poate".
312
00:26:00,985 --> 00:26:02,705
Hei, nu poţi trece pe aici.
313
00:26:02,745 --> 00:26:04,105
Aşteptaţi, aşteptaţi.
314
00:26:04,985 --> 00:26:06,705
I-ai luat datele?
315
00:26:07,785 --> 00:26:08,945
Arată-ne.
316
00:26:10,065 --> 00:26:13,545
Da, departamentul ne-a spus
despre băiatul cel nou.
317
00:26:13,545 --> 00:26:15,505
- Faci poze, da?
- Da eu.
318
00:26:15,545 --> 00:26:18,385
- Nu ştiu de ce vrei s-o faci.
- Bine.
319
00:26:18,425 --> 00:26:19,665
Vino pe aici.
320
00:26:19,665 --> 00:26:23,585
- Ai mai făcut lucruri de genul ăsta înainte?
- Da, de două ori.
321
00:26:23,585 --> 00:26:25,505
Deci, ştii că trebuie păstrat
locul crimei intact...
322
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
- Să nu deranjezi nimic.
- Şi, frumosule...
323
00:26:29,625 --> 00:26:32,185
Cred că nu ai mai văzut
ceva de genul ăsta înainte.
324
00:26:36,385 --> 00:26:37,385
La naiba!
325
00:26:40,585 --> 00:26:42,265
Acest lucru pare o nebunie.
326
00:26:42,265 --> 00:26:44,145
Spun doar că,
Nimeni nu-l cunoaşte.
327
00:26:44,145 --> 00:26:46,385
Ei bine, într-adevăr nimeni
nu ar fugi după el.
328
00:26:46,425 --> 00:26:49,265
Vorbim despre Ryan.
El are două obiective:
329
00:26:49,265 --> 00:26:51,465
Sex şi antrenament, în această ordine.
330
00:26:51,785 --> 00:26:54,705
Aş spune că noaptea trecută
el a dat peste...
331
00:26:54,905 --> 00:26:57,305
- Ceva nou?
- Da.
332
00:26:58,585 --> 00:27:00,265
El a fost găsit de către
nişte alergători...
333
00:27:00,265 --> 00:27:01,705
pe terenul de fotbal.
334
00:27:02,345 --> 00:27:04,025
În această dimineaţă.
335
00:27:06,945 --> 00:27:09,945
Ce să întâmplat?
Inima lui să oprit sau...
336
00:27:10,185 --> 00:27:13,025
Îmi pare rău, nu ştiu mai mult.
337
00:27:13,025 --> 00:27:15,145
Dar ai făcut fotografii.
I-ai văzut corpul.
338
00:27:15,145 --> 00:27:17,505
- Cum arată?
- Am făcut doar poze.
339
00:27:18,065 --> 00:27:19,785
Asta-i treaba mea.
340
00:27:19,865 --> 00:27:22,905
Nu ai ajuns să mă cunoşti
Toţi anii ăştia...
341
00:27:23,585 --> 00:27:26,385
Îmi văd prietenul meu cel mai bun mort
şi apoi ce?
342
00:27:27,025 --> 00:27:28,625
Ce faci aici?
343
00:27:32,145 --> 00:27:33,305
Ce?
344
00:27:35,265 --> 00:27:37,465
Ryan s-a purtat frumos cu mine, bine?
345
00:27:37,585 --> 00:27:39,305
Uită-te la tine.
346
00:27:42,065 --> 00:27:45,745
Dacă ai fi citit despre asta în ziare?
Ai fi aflat mai mult?
347
00:27:51,385 --> 00:27:53,745
Vrei să spun ceva la poliţie?
348
00:27:54,105 --> 00:27:56,825
- Ai uitat ceva?
- De exemplu, ce? Ce?
349
00:27:57,385 --> 00:27:59,665
S-a certat cu cineva
recent?
350
00:28:00,905 --> 00:28:02,665
A furat iubita cuiva?
351
00:28:02,665 --> 00:28:04,945
Nu, nu Ryan.
El a avut demnitate.
352
00:28:04,945 --> 00:28:06,185
Toată lumea îl plăcea.
353
00:28:06,185 --> 00:28:08,825
Atunci când a existat o discuţie
s-a terminat repede.
354
00:28:12,545 --> 00:28:14,865
Stai, doar nu crezi că
a fost asasinat?
355
00:28:15,305 --> 00:28:17,225
Ei nu ştiu nimic.
Bine?
356
00:28:17,785 --> 00:28:20,385
Se trece la muncă de laborator,
autopsia...
357
00:28:20,385 --> 00:28:22,345
ştii, treaba poliţiştilor.
358
00:28:28,145 --> 00:28:29,385
Uite...
359
00:28:29,785 --> 00:28:31,665
Ştiu că a fost prietenul tău...
360
00:28:33,105 --> 00:28:35,265
Sunt aici ca să ajut, bine?
361
00:28:35,985 --> 00:28:37,545
Te las acum...
362
00:28:40,625 --> 00:28:43,145
Dacă credeţi că e ceva,
sau să vă amintiţi ceva...
363
00:28:43,225 --> 00:28:46,305
ceva neobişnuit
să-mi spuneţi, ok?
364
00:28:47,825 --> 00:28:49,345
Ceva?
365
00:28:50,385 --> 00:28:51,705
Da
366
00:28:53,545 --> 00:28:54,865
Ar putea fi...
367
00:28:59,825 --> 00:29:02,145
Bine, voi doi...
368
00:29:03,065 --> 00:29:04,785
Care-i treaba?
369
00:29:09,545 --> 00:29:13,705
Ei bine, nu sunt decât
reviste pornografice acum.
370
00:29:15,145 --> 00:29:17,865
Poate l-a luat el.
Ca să facă o glumă.
371
00:29:18,825 --> 00:29:20,225
Am fost cam ameţit noaptea aia.
372
00:29:20,225 --> 00:29:22,945
El ar fi putut să se întoarcă,
după ce ai plecat.
373
00:29:23,265 --> 00:29:24,625
Poate.
374
00:29:25,265 --> 00:29:27,705
Nu au găsit nimic
la locul faptei.
375
00:29:29,225 --> 00:29:30,785
Deci, ...
376
00:29:34,665 --> 00:29:37,265
ceea ce a fost?
A făcut ceva?
377
00:29:38,425 --> 00:29:40,105
Nu ştiu.
378
00:29:40,305 --> 00:29:43,185
Am găsit...
379
00:29:45,305 --> 00:29:47,265
Asta a fost în interior.
380
00:29:52,305 --> 00:29:53,705
Sunt bine.
381
00:29:56,625 --> 00:29:58,425
Asta nu ajută.
382
00:29:58,865 --> 00:30:00,425
Haide.
383
00:30:02,665 --> 00:30:06,185
Când am ajuns la poliţie,
fi scurt.
384
00:30:08,225 --> 00:30:09,705
Mă asculţi?
385
00:30:10,425 --> 00:30:12,785
Cutia a dispărut.
Nu ai mutat-o...
386
00:30:12,785 --> 00:30:15,185
Cineva a furat-o.
387
00:30:15,265 --> 00:30:17,945
Este o coincidenţă ciudată.
388
00:30:18,105 --> 00:30:20,665
Caseta dispare şi Ryan moare?
389
00:30:21,025 --> 00:30:23,865
Da, dar hai să nu spunem la
poliţie, bine?
390
00:30:24,825 --> 00:30:27,665
Ceea ce vreau să spun este:
Nu vă implicaţi mai mult...
391
00:30:27,665 --> 00:30:29,105
de atât.
392
00:30:29,425 --> 00:30:32,105
Acest lucru vă poate întoarce vieţile
cu susul în jos.
393
00:30:33,305 --> 00:30:35,025
Crede-mă.
394
00:30:35,625 --> 00:30:37,705
Pot să am grijă de mine.
395
00:30:40,385 --> 00:30:43,825
- Vei fi bine?
- Da, voi fi bine.
396
00:30:43,825 --> 00:30:45,705
Pe curând, "Romeo".
397
00:30:51,505 --> 00:30:52,945
CUBUL
398
00:30:59,825 --> 00:31:01,185
Salut
399
00:31:02,065 --> 00:31:03,745
Se închide în cinci minute.
400
00:31:04,145 --> 00:31:06,105
Haide.
Am avut o zi proastă.
401
00:31:06,105 --> 00:31:08,745
Da, am auzit.
O mulţime au fost pe aici.
402
00:31:08,945 --> 00:31:12,185
- Vrei să pleci?
- Îmi pare rău, nu vreau să vorbesc despre asta.
403
00:31:13,705 --> 00:31:17,505
- Am nevoie, doar să mă susţii.
- Desigur. Te voi ajuta.
404
00:31:58,865 --> 00:32:01,625
- Eşti bine?
- Da, doar zgomotul ăsta dinainte.
405
00:32:01,625 --> 00:32:02,985
Zgomot?
406
00:32:02,985 --> 00:32:04,625
Ceva ca o maşină.
407
00:32:04,625 --> 00:32:07,385
Ca şi cum un motor
s-a pus în mişcare.
408
00:32:25,825 --> 00:32:27,745
Serios, nu-l auzi?
409
00:32:30,345 --> 00:32:32,345
Ce mai e acum?
410
00:32:36,625 --> 00:32:38,505
Se aude iarăşi.
411
00:32:38,785 --> 00:32:40,105
Se mişcă.
412
00:32:40,105 --> 00:32:42,825
- Trebuie să fie şobolani în conducte.
- Serios prietene.
413
00:32:42,825 --> 00:32:44,305
Poate să te caţeri acum nu e bine.
414
00:32:44,305 --> 00:32:45,545
- Mai bine vino jos.
- Serios!
415
00:32:45,545 --> 00:32:46,985
Haide, tu nu auzi asta?
416
00:32:47,105 --> 00:32:49,585
- Nu auzi sunetul ăla?
- Ce sunet?
417
00:32:50,865 --> 00:32:52,145
Lasă-mă jos.
418
00:32:59,865 --> 00:33:02,025
- La naiba!
- Ce se întâmpla?
419
00:33:02,105 --> 00:33:03,025
Rahat!
420
00:33:06,425 --> 00:33:07,705
Rahat.
421
00:33:15,865 --> 00:33:17,585
Ce naiba-i asta?
422
00:33:22,705 --> 00:33:24,265
La naiba omule.
423
00:33:24,985 --> 00:33:26,105
Ce se întâmpla?
424
00:33:34,625 --> 00:33:35,665
Bietul Ryan.
425
00:33:43,785 --> 00:33:46,065
Poţi să fi sincer cu mine, Marcus?
426
00:33:49,545 --> 00:33:51,985
Eu sunt mereu sincer cu tine.
427
00:33:52,745 --> 00:33:54,745
Cum a murit?
428
00:33:56,585 --> 00:33:57,665
I...
429
00:34:04,465 --> 00:34:05,505
Da?
430
00:34:07,305 --> 00:34:09,065
Tocmai am plecat de la poliţie, de ce?
431
00:34:13,065 --> 00:34:14,905
Acum?
432
00:34:16,905 --> 00:34:18,705
Da, bine.
433
00:34:23,065 --> 00:34:24,505
Ştiu locul ăsta.
434
00:34:25,945 --> 00:34:27,585
Îl ştiu pe tipul care lucrează aici.
435
00:34:36,105 --> 00:34:37,865
Stai în maşină.
436
00:34:37,865 --> 00:34:39,905
- Bun băiat.
- Du-te dracului.
437
00:34:43,425 --> 00:34:45,705
M-am gândit că voi porumbeilor
lucraţi la un alt caz.
438
00:34:46,185 --> 00:34:47,505
Ce?
439
00:34:51,665 --> 00:34:53,025
Mulţumesc.
440
00:34:55,585 --> 00:34:57,865
Văd că încă preferi
băutura drogurilor.
441
00:34:57,865 --> 00:35:00,065
Este o alegere bună.
Care este a ta?
442
00:35:00,185 --> 00:35:02,625
De fapt, m-am oprit.
443
00:35:02,865 --> 00:35:05,425
- Pe aici.
- Zâmbeşte.
444
00:35:05,705 --> 00:35:07,625
Nu trage partea mea stângă.
445
00:35:08,105 --> 00:35:09,825
Băiatul începe aici.
446
00:35:11,065 --> 00:35:12,465
"Începe"?
447
00:35:14,345 --> 00:35:16,025
Ca şi Twister.
448
00:35:18,105 --> 00:35:20,145
Acest lucru va dura.
449
00:35:20,665 --> 00:35:23,265
În locul tău, aş
respira profund.
450
00:35:23,665 --> 00:35:26,665
Pentru că este o mizerie.
451
00:35:46,385 --> 00:35:47,825
Îl cunoşti?
452
00:35:50,305 --> 00:35:53,705
Asta e similar cu cazul Ryan.
453
00:35:53,705 --> 00:35:55,385
Da
454
00:35:55,785 --> 00:35:57,505
Dar nu a fost în bucăţi.
455
00:36:07,345 --> 00:36:09,225
Cum a ars?
456
00:36:09,225 --> 00:36:12,945
Acest lucru este printre multe altele
pe care vrem să le ştim, "Mr. Holmes."
457
00:36:33,745 --> 00:36:34,865
Hei.
458
00:36:34,865 --> 00:36:35,865
Tony.
459
00:36:35,865 --> 00:36:38,745
- Bună, eu sunt...
- A murit, omule. A murit.
460
00:36:38,745 --> 00:36:39,945
- Cine a murit?
- Nelson.
461
00:36:39,945 --> 00:36:42,145
- Nelson?
- Totul să întâmplat atât de repede...
462
00:36:42,145 --> 00:36:44,265
- Şi ei cred că eu am făcut-o.
- Ce să întâmplat cu Nelson?
463
00:36:44,265 --> 00:36:46,465
El tot vorbea despre
un zgomot ca şi...
464
00:36:46,465 --> 00:36:47,585
Hei, tu!
465
00:36:47,785 --> 00:36:49,825
- Ca şi cum te avertiza de ceva.
- Hei, hei.
466
00:36:49,825 --> 00:36:51,705
- Cine eşti tu?
- E în regulă.
467
00:36:52,705 --> 00:36:54,025
El este cu mine.
E cu mine.
468
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
- Scoate-l afară!
- E OK.
469
00:36:55,505 --> 00:36:56,705
Intră naibii în maşină!
470
00:36:56,705 --> 00:36:58,625
- Ţi-am spus să rămâi în maşină.
- Ce să întâmplat cu Nelson?
471
00:37:00,105 --> 00:37:01,625
Ia-l de aici!
472
00:37:04,585 --> 00:37:05,505
Hei.
473
00:37:06,665 --> 00:37:08,665
- Ce a întrebat?
- Îmi pare rău domnule, .
474
00:37:30,465 --> 00:37:33,105
La ce oră este mâine...?
475
00:37:34,465 --> 00:37:36,145
La ora două.
476
00:37:39,345 --> 00:37:41,185
Isabel va merge la înmormântare?
477
00:37:42,185 --> 00:37:44,465
- Nu va merge la slujbă, dar...
- Bine.
478
00:37:45,025 --> 00:37:48,745
Ea vrea ca noi să ne
întâlnim...
479
00:37:50,625 --> 00:37:52,105
pentru Nelson, să...
480
00:37:52,865 --> 00:37:55,465
Doar noi.
481
00:37:59,105 --> 00:38:00,385
Bine.
482
00:38:02,585 --> 00:38:05,705
- Vrei să lipseşti?
- Nu, nu.
483
00:38:07,065 --> 00:38:09,785
Mama mea m-ar ucide
dacă aş greşi.
484
00:38:09,985 --> 00:38:11,705
- Mă duc la clasă.
- Bine.
485
00:38:14,865 --> 00:38:15,985
Ben.
486
00:38:16,705 --> 00:38:18,185
Pot să vorbesc cu tine?
487
00:38:18,465 --> 00:38:20,465
Da
Pot să-mi dai două secunde?
488
00:38:23,225 --> 00:38:24,345
O să mă aştepţi?
489
00:38:25,625 --> 00:38:28,225
- Cred că am nevoie să fiu singură.
- Bine.
490
00:38:28,865 --> 00:38:31,065
- vorbim mai târziu.
- Bine.
491
00:38:31,425 --> 00:38:32,825
- Pa.
- Pa.
492
00:38:37,905 --> 00:38:41,185
Ben, vreau să-l cunoşti pe
Dr. Halmanay de la Fundaţia Argento.
493
00:38:42,665 --> 00:38:45,225
I-am trimis fotografii cu
Vaudou de Le Mort.
494
00:38:45,345 --> 00:38:48,225
Şi mi-a spus despre prietenii tăi,
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
495
00:38:48,225 --> 00:38:49,865
Mulţumesc.
496
00:38:50,865 --> 00:38:53,065
- Stai jos.
- Bine.
497
00:38:54,105 --> 00:38:56,705
Am trimis O fotografie la un
comerciant în Brazilia...
498
00:38:56,705 --> 00:38:59,905
ea colecţionează elemente mecanice,
autentice ca asta.
499
00:39:00,585 --> 00:39:03,745
Singurele fotografii existente cu
,, Le Mort de Vaudou"...
500
00:39:03,745 --> 00:39:07,225
sunt acolo, în colecţia privată
a clientul meu şi nu au fost publicate
501
00:39:07,385 --> 00:39:08,425
Fotografiile tale se potrivesc, Ben.
502
00:39:08,425 --> 00:39:10,825
Imaginaţi-vă entuziasmul lor.
503
00:39:12,185 --> 00:39:16,145
Ea a trimis o copie după
instrucţiunile lui Rubenstein.
504
00:39:16,145 --> 00:39:18,065
Îmi pare rău, despre cine vorbeşti?
505
00:39:18,065 --> 00:39:21,585
Rubenstein, un austriac
născut în 1800.
506
00:39:21,585 --> 00:39:24,665
- Şi el a creat maşina?
- Sau a cumpărat-o.
507
00:39:24,665 --> 00:39:28,665
Prietenul meu din America de Sud
mi-a spus că el nota într-un document.
508
00:39:28,945 --> 00:39:32,865
- Scria pentru ce?
- Să se reglementeze utilizarea lui.
509
00:39:32,945 --> 00:39:37,945
Anterior, Le Mort Vaudou
a fost considerat un spectacol ciudat.
510
00:39:38,145 --> 00:39:40,945
Bine, atunci când a fost
utilizat în Grand Guignol?
511
00:39:40,945 --> 00:39:42,985
Este mult mai misterios decât atât.
512
00:39:43,265 --> 00:39:44,985
Bine, ascultă.
Maşinăria asta...
513
00:39:44,985 --> 00:39:48,025
Le Mort Vaudou nu a fost creat
pentru scenă.
514
00:39:48,745 --> 00:39:51,505
A fost construită ca
o unealtă de răzbunare.
515
00:39:53,385 --> 00:39:54,785
Pardon?
516
00:39:54,945 --> 00:39:58,305
O traducere a
documentului original...
517
00:39:58,625 --> 00:40:00,785
Din jurnalul lui Rubenstein.
518
00:40:03,105 --> 00:40:07,785
"Blestemat de nume, iluminat,
înşelat sau în căutarea...
519
00:40:07,785 --> 00:40:10,025
nu contează cine eşti
sau ceea ce faci...
520
00:40:10,305 --> 00:40:12,905
moartea Voodoo este reală."
521
00:40:12,905 --> 00:40:14,545
Deci, ce a făcut?
522
00:40:15,785 --> 00:40:18,225
"Construit cu ură,
scăldat în sânge...
523
00:40:18,225 --> 00:40:20,225
Acest aparat inovator...
524
00:40:20,225 --> 00:40:23,265
depune frica în inimile lor...
525
00:40:23,265 --> 00:40:25,985
pentru a-i ucide în din interior"...
526
00:40:27,745 --> 00:40:32,385
Ben, este într-adevăr o curiozitate
unică, şi valoroasă.
527
00:40:32,385 --> 00:40:34,065
Uită-te în dosare.
528
00:40:34,625 --> 00:40:36,905
Dacă poate fi corespunzător autentificat...
529
00:40:36,905 --> 00:40:40,665
Clientul meu este dispus
să plătească 500.000 dolari...
530
00:40:41,025 --> 00:40:43,545
- Fără nici o întrebare.
- Putem...
531
00:40:43,745 --> 00:40:46,425
- Putem vorbi despre asta mai târziu?
- Desigur.
532
00:40:50,225 --> 00:40:52,105
MORGA
533
00:40:53,425 --> 00:40:55,425
- Bună dimineaţa, prinţesa.
- Noapte bună, Goldilocks.
534
00:40:55,425 --> 00:40:56,465
Asta e?
535
00:40:59,665 --> 00:41:01,105
Bine.
536
00:41:09,185 --> 00:41:11,185
Cum merge treaba?
537
00:41:11,185 --> 00:41:12,945
E cam linişte.
538
00:41:16,865 --> 00:41:19,385
Probabil ghinionul?"
539
00:41:19,385 --> 00:41:21,745
Este un mod frumos de a spune
care n-am nici o idee.
540
00:41:24,305 --> 00:41:26,265
"Menţinut sub tensiune."
541
00:41:26,625 --> 00:41:29,385
Ce este aceasta?
Un mod de electrocutare?
542
00:41:36,145 --> 00:41:39,025
Imagineazati că este lovit de fulgere
dar prelungite.
543
00:41:39,025 --> 00:41:42,105
Chiar nu ştiu când o să se
termine asta.
544
00:41:42,105 --> 00:41:45,745
M-am gândit că legistul şi-a
batatut joc mine când a spus...
545
00:41:45,745 --> 00:41:47,545
că el a fost "prăjit."
546
00:41:48,425 --> 00:41:50,305
Dar el a fost prăjit...
547
00:41:50,545 --> 00:41:52,385
într-adevăr încălzit, ca la microunde
548
00:41:53,705 --> 00:41:56,185
Din interior spre exterior.
549
00:41:56,585 --> 00:42:00,865
Am ajuns la concluzia că
poate îl ardea stomacul.
550
00:42:02,945 --> 00:42:04,745
Cred că a fost amuzant.
551
00:42:06,665 --> 00:42:11,025
Îţi vine să crezi că-l voi pierde?
Îl vor lua mâine la înmormântare.
552
00:42:11,545 --> 00:42:13,305
Pentru numele lui Dumnezeu.
553
00:42:16,465 --> 00:42:17,665
Vezi tăieturile?
554
00:42:17,665 --> 00:42:20,265
Vezi modul în care sunt separate?
555
00:42:21,105 --> 00:42:23,025
- Hei.
- Ce?
556
00:42:23,265 --> 00:42:25,905
Carnea este separată.
Ce-ţi spune asta?
557
00:42:28,865 --> 00:42:30,865
- Răniri la ieşire.
- Ok
558
00:42:31,865 --> 00:42:35,225
Îţi dau o ciocolată
dacă găseşti intrarea...
559
00:42:35,425 --> 00:42:36,985
Eu n-am putut.
560
00:42:40,425 --> 00:42:41,425
Dar, peste mai mulţi ani...
561
00:42:42,145 --> 00:42:44,105
fragmente din jurnalul lui Rubenstein
fost publicate.
562
00:42:44,105 --> 00:42:47,225
Susţine că el a practicat
un ritual.
563
00:42:48,025 --> 00:42:50,865
- El a crezut că voodoo este real?
- Da.
564
00:42:51,145 --> 00:42:54,265
A fost atât de speriat,
încât a scăpat de el.
565
00:42:55,865 --> 00:42:57,665
De ce nu l-a distrus?
566
00:42:57,945 --> 00:43:00,305
Se pare că acest lucru ar fi greşit.
567
00:43:02,425 --> 00:43:06,825
S-ar lansa o răzbunare finală
asupra celor ce l-ar distruge.
568
00:43:08,185 --> 00:43:09,705
Ce este?
569
00:43:11,265 --> 00:43:13,825
Sunt prea multe informaţii
înainte de culcare.
570
00:43:14,745 --> 00:43:16,945
Sunt singură aici, Ben.
571
00:43:18,145 --> 00:43:20,705
Da. Şi eu..
572
00:43:23,545 --> 00:43:25,265
Ar trebui să termin.
573
00:43:27,065 --> 00:43:29,225
Noi trebuie să fim puternici
ca să ne ajutăm.
574
00:43:29,785 --> 00:43:31,825
Pentru Ryan şi Nelson, ştii?
575
00:43:32,985 --> 00:43:34,225
Da.
576
00:43:36,025 --> 00:43:37,745
Ne vedem curând.
577
00:43:40,785 --> 00:43:42,065
Maria?
578
00:43:53,145 --> 00:43:54,545
"Oameni curajoşi în faţa morţii
579
00:43:54,545 --> 00:43:56,025
care văd dintr-o privire
care-i transforma...
580
00:43:56,025 --> 00:43:59,985
aşa cum retina unui orb
ca un trecător meteor, ... ar câştiga
581
00:44:00,025 --> 00:44:03,425
furie, furie împotriva luminii
care nu mai străluceşte.
582
00:44:03,425 --> 00:44:05,305
Şi tu, Tatăl meu,
583
00:44:05,305 --> 00:44:06,825
Te implor acum,
acolo, în tristele înalturi,
584
00:44:06,825 --> 00:44:10,505
binecuvântează-mă acum
cu lacrimile Tale aprige.
585
00:44:11,065 --> 00:44:13,465
Nu pleca uşor în noaptea aceea,
586
00:44:13,465 --> 00:44:16,825
furie, furie împotriva luminii
care nu mai străluceşte."
587
00:44:18,065 --> 00:44:19,025
Astăzi, aici...
588
00:44:19,025 --> 00:44:21,465
în prezenţa lui Dumnezeu,
Domnul nostru de sus...
589
00:44:21,465 --> 00:44:25,185
ne-am adunat pentru Ryan.
Fiul şi prietenul nostru.
590
00:44:26,425 --> 00:44:30,505
Ne rugăm ca Dumnezeu să te binecuvânteze
şi să-ţi ureze bun venit în casa lui.
591
00:44:30,945 --> 00:44:32,345
Amin
592
00:44:40,945 --> 00:44:41,945
Salut
593
00:44:43,105 --> 00:44:44,905
Este doar pentru prieteni apropiaţi
şi familie.
594
00:44:47,585 --> 00:44:49,865
Eu voi păstra o
distanţă respectabilă.
595
00:44:55,585 --> 00:44:57,345
- Ai o relaţie cu ea?
- Ce?
596
00:44:58,425 --> 00:44:59,505
Nu.
597
00:45:01,265 --> 00:45:03,345
Nu e treaba ta oricum..
Nici unul din aceste lucruri nu este.
598
00:45:03,705 --> 00:45:06,065
- Care este problema ta?
- Eu nu înţeleg de ce ai revenit...
599
00:45:06,065 --> 00:45:08,905
pentru că nu ţi-a fost greu să
stai la o distanţă respectabilă...
600
00:45:08,905 --> 00:45:11,705
- În ultimii doi ani.
- Nu am fost foarte binevenit, este?
601
00:45:11,705 --> 00:45:15,425
Cu câteva zile în urmă, totul a mers bine.
Şi deodată, totul a fost mai rău...
602
00:45:15,425 --> 00:45:17,625
de când te-ai reîntors în oraş.
603
00:45:17,625 --> 00:45:20,505
- Mă gândesc că este un avertisment?
- Săracu Ben, vai de tine.
604
00:45:20,505 --> 00:45:22,465
Ştii ce să întâmplat ultima oară
când te-ai întors.
605
00:45:22,465 --> 00:45:24,185
Taci dracu.
606
00:45:25,265 --> 00:45:26,865
Ce-o să faci?
607
00:45:29,865 --> 00:45:31,985
Să facem o plimbare, da?
608
00:45:34,025 --> 00:45:37,825
Dacă lucrul ăla chiar merită
ceea ce oferă tipul ăla...
609
00:45:37,825 --> 00:45:39,225
ştii?
610
00:45:39,225 --> 00:45:41,945
Bine. Atunci,
Uita naibii, cutia aia.
611
00:45:45,505 --> 00:45:47,825
Ei spun că amândoi
au fost ucişi în acelaşi mod?
612
00:45:47,825 --> 00:45:49,505
Poliţia ar trebui să
considere asta suspect.
613
00:45:49,505 --> 00:45:50,905
Da
614
00:45:57,785 --> 00:45:59,745
Vreau doar să fi sincer cu mine.
615
00:46:01,625 --> 00:46:02,745
Ben.
616
00:46:06,665 --> 00:46:08,345
Trebuie să mergem
la Izzie acasă.
617
00:46:11,345 --> 00:46:14,065
- Haide.
- Vă duc eu.
618
00:46:21,465 --> 00:46:22,825
Mulţumesc.
619
00:46:23,545 --> 00:46:25,185
Ne mai vedem Kandi.
620
00:46:35,545 --> 00:46:36,865
Hei.
621
00:46:37,385 --> 00:46:40,105
Îţi aminteşti când ne-am mutat aici?
622
00:46:40,265 --> 00:46:42,505
Tata a stat mult la soare
în prima săptămână...
623
00:46:42,505 --> 00:46:46,065
I se lua pielea
Şi după două săptămâni.
624
00:46:55,065 --> 00:46:57,745
Dacă nu aş fi venit
în seara aia, nu?
625
00:47:01,705 --> 00:47:04,665
Dacă nu m-aş fi
contrazis cu el...
626
00:47:07,185 --> 00:47:09,425
Nu pot schimba asta.
627
00:47:10,345 --> 00:47:13,305
Nu mă pot întoarce ca
să repar lucrurile, Ben.
628
00:47:13,905 --> 00:47:16,345
Aş face-o dacă aş putea.
629
00:47:18,545 --> 00:47:20,345
Dar nu pot, deci...
630
00:47:30,945 --> 00:47:32,825
A fost şi tatăl meu.
631
00:47:35,705 --> 00:47:37,625
Nu uita asta.
632
00:48:18,145 --> 00:48:19,705
- Salut
- Salut
633
00:48:19,905 --> 00:48:22,425
Îmi pare rău, am încercat să sun.
N-am avut semnal.
634
00:48:22,705 --> 00:48:24,785
I-ai ratat pe doi din
cei mai buni prieteni ai tăi...
635
00:48:24,785 --> 00:48:25,665
De la omucideri.
636
00:48:25,665 --> 00:48:27,425
Într-adevăr?
Îmi plac băieţii ăştia.
637
00:48:27,425 --> 00:48:29,185
Şi ei te plac.
Sunt fanii tăi.
638
00:48:29,185 --> 00:48:32,425
Se uita la fotografiile tale
ca la un spectacol de modă.
639
00:48:32,425 --> 00:48:35,225
Detectivul este foarte
impresionat.
640
00:48:35,705 --> 00:48:36,745
Oops.
641
00:48:39,505 --> 00:48:40,665
Hei.
642
00:48:40,865 --> 00:48:42,705
Păstraţi baza de date
mult timp?
643
00:48:42,705 --> 00:48:44,665
- De la autopsie?
- Da.
644
00:48:44,785 --> 00:48:46,545
Asta depinde de caz.
645
00:48:46,545 --> 00:48:48,945
Ultimii doisprezece ani
sunt disponibili pe net.
646
00:48:50,585 --> 00:48:51,665
Hei.
647
00:48:52,305 --> 00:48:54,265
Paznicul de noapte
a ajuns mai devreme.
648
00:48:54,265 --> 00:48:57,745
El este un nemernic
Şi ar fi mai bine să pleci.
649
00:48:57,745 --> 00:49:00,945
- Ce naiba cauţi aici?
- Adevărat, am..
650
00:49:00,945 --> 00:49:02,025
Am uitat.
651
00:49:02,025 --> 00:49:04,585
- M-am oprit pe la Tironi.
- Tironi?
652
00:49:04,585 --> 00:49:06,985
Da, şi ţi-am adus cafeaua
care îţi place.
653
00:49:06,985 --> 00:49:09,185
- Un expreso puternic.
- Exact.
654
00:49:09,585 --> 00:49:11,545
OK, eu plec.
655
00:49:12,625 --> 00:49:15,185
- Pot să mă duc la toaletă înainte?
- Sigur, e acolo.
656
00:49:15,185 --> 00:49:16,625
Hei, cafeaua mea?
657
00:49:17,585 --> 00:49:19,985
Este în maşină, e deschis.
Poţi să te duci s-o iei.
658
00:49:19,985 --> 00:49:21,665
Trebuie să fug.
659
00:49:39,945 --> 00:49:41,385
Frumuseţe.
660
00:49:47,505 --> 00:49:50,425
Electrocutare
661
00:49:50,625 --> 00:49:51,945
ARHIVA DE Morgă
662
00:49:52,025 --> 00:49:53,065
Fişierele găsite
663
00:50:03,625 --> 00:50:05,185
FĂRĂ EXPLICAŢIE
664
00:50:06,545 --> 00:50:07,625
Nu poate fi.
665
00:50:07,625 --> 00:50:09,225
Robert Shaw, 50 de ani Legist
666
00:50:20,505 --> 00:50:21,665
Hai odată...
667
00:50:23,825 --> 00:50:25,425
Hei, maşina e încuiată.
668
00:50:25,425 --> 00:50:26,745
- Serios?
- Da.
669
00:50:32,105 --> 00:50:34,105
Data viitoare atunci.
670
00:50:34,105 --> 00:50:35,305
Bine.
671
00:50:36,145 --> 00:50:38,665
Aşteaptă, Şi cafeaua mea?
672
00:50:41,745 --> 00:50:43,065
Eşti bine?
673
00:50:43,825 --> 00:50:47,025
De ce au plecat?
Pur şi simplu.
674
00:50:48,065 --> 00:50:50,625
- Ben, de ce ne-ai părăsit?
- Hei, hei.
675
00:50:52,345 --> 00:50:53,865
E în regulă.
676
00:50:54,225 --> 00:50:56,745
Hei. E în regulă.
677
00:50:57,105 --> 00:50:58,825
Va fi bine.
678
00:51:01,505 --> 00:51:02,785
Kandi.
679
00:51:04,785 --> 00:51:06,585
Calmează-te, dragă.
680
00:51:07,225 --> 00:51:08,705
- Mary.
- Mulţumesc.
681
00:51:12,025 --> 00:51:13,745
- Ben?
- Dna profesoara?
682
00:51:13,745 --> 00:51:16,265
Ben, am nevoie să vorbesc cu tine, urgent.
683
00:51:16,385 --> 00:51:18,865
Îmi pare rău, eu sunt ocupat acum.
684
00:51:19,345 --> 00:51:23,545
- Pot să vă ajut mai târziu?
- Nu, acum.
685
00:51:24,145 --> 00:51:25,865
- Cum?
- Am nevoie de... urgent.
686
00:51:26,065 --> 00:51:28,105
- "Urgent?
- Apelul dvs. s-a terminat.
687
00:51:28,465 --> 00:51:29,745
Dna profesoara?
688
00:51:32,025 --> 00:51:34,585
- Asta a fost ciudat.
- Pot să fumez aici?
689
00:51:34,585 --> 00:51:36,625
Ţigările afară.
690
00:51:37,425 --> 00:51:38,505
Într-adevăr?
691
00:51:39,025 --> 00:51:40,345
Oricum, am şi eu nevoie de aer.
692
00:51:40,345 --> 00:51:42,705
Nu prea am dormit,
noaptea trecută.
693
00:51:49,185 --> 00:51:50,345
Marcus?
694
00:51:50,865 --> 00:51:52,785
- chiar vroiam...
- Să bat la uşă.
695
00:51:58,385 --> 00:52:00,865
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
696
00:52:01,425 --> 00:52:03,345
Câte lucruri ţi-au rămas
de la tata?
697
00:52:04,305 --> 00:52:05,705
Nu prea multe.
698
00:52:05,705 --> 00:52:08,545
Câteva cutii.
Lucrurile de bază.
699
00:52:08,705 --> 00:52:11,465
- Şi fişierele de afaceri?
- Poate.
700
00:52:12,305 --> 00:52:13,865
Vreau să aruncăm o privire.
701
00:52:14,225 --> 00:52:17,065
Poate că există informaţii
despre maşinărie.
702
00:52:17,945 --> 00:52:19,585
Bine.
703
00:52:21,105 --> 00:52:23,465
- Poţi să vii acum?
- Da.
704
00:52:23,465 --> 00:52:25,665
- Bravo.
- Trebuie doar...
705
00:52:28,145 --> 00:52:31,305
O stau cu părinţii mei.
Nu mă simt foarte bine.
706
00:52:32,745 --> 00:52:35,185
Hei, pot să o duc eu acasă.
707
00:52:35,185 --> 00:52:38,025
Mă duc să cumpăra băuturi,
snacks-uri şi alte chestii, oricum...
708
00:52:38,785 --> 00:52:40,905
- Poţi să mergi cu mine, bine?
- Ok
709
00:52:40,905 --> 00:52:42,425
La revedere.
710
00:52:44,585 --> 00:52:45,945
La revedere.
711
00:52:54,185 --> 00:52:55,305
Cool.
712
00:52:55,305 --> 00:52:56,785
La revedere.
713
00:52:57,905 --> 00:53:00,665
Kandi, aşteaptă.
Am nevoie de mai multe ţigări.
714
00:53:08,545 --> 00:53:09,985
Hei.
715
00:53:09,985 --> 00:53:12,385
Asta când ţineam unul la altul.
716
00:53:22,465 --> 00:53:23,905
Să vedem.
717
00:53:24,505 --> 00:53:26,385
Morga
- Rahat.
718
00:53:28,225 --> 00:53:30,505
- A fost un dealer de artă?
- Da.
719
00:53:31,465 --> 00:53:34,905
- Îl recunoşti?
- Nu chiar.
720
00:53:34,905 --> 00:53:37,705
Shawn a fost singurul tip
în ultimii 20 de ani...
721
00:53:38,145 --> 00:53:41,065
care a suferit aceleaşi răni
fără explicaţie.
722
00:53:41,065 --> 00:53:43,465
- Ca şi Ryan şi Nelson?
- Da.
723
00:53:44,705 --> 00:53:46,425
Şi ce înseamnă asta?
724
00:53:46,825 --> 00:53:48,825
Nu ştiu încă.
725
00:53:49,825 --> 00:53:52,185
Dar dacă este tipul...
La care mă gândesc eu...
726
00:53:52,425 --> 00:53:53,905
L-am întâlnit.
727
00:53:54,585 --> 00:53:57,265
În vechea noastră casă,
în San Francisco.
728
00:53:57,585 --> 00:53:59,305
Ai dreptate.
729
00:54:02,905 --> 00:54:04,305
Foarte bine.
730
00:54:05,625 --> 00:54:06,745
Aici.
731
00:54:06,745 --> 00:54:08,265
Asta e el.
732
00:54:08,985 --> 00:54:11,145
Da, mi-l amintesc.
733
00:54:13,465 --> 00:54:17,545
Se spune aici, ca el şi tata au
negociat mai multe lucruri...
734
00:54:17,545 --> 00:54:20,385
obiecte de valoare de la Paris.
735
00:54:21,145 --> 00:54:25,105
Ei au lucrat împreuna
până când lucrurile se înrăutăţesc.
736
00:54:25,545 --> 00:54:27,465
Asta a fost atunci când mama a murit.
737
00:54:28,265 --> 00:54:29,585
Da.
738
00:54:38,025 --> 00:54:39,545
Hei.
739
00:54:40,305 --> 00:54:42,225
E ciudat, nu-i aşa?
740
00:54:42,225 --> 00:54:43,905
Lasă-mă să văd asta.
741
00:54:47,265 --> 00:54:48,865
Ştii ceva?
742
00:54:55,945 --> 00:54:56,745
Wow!
743
00:54:57,385 --> 00:54:59,265
Pleacă dracu de aici.
744
00:55:02,505 --> 00:55:04,905
Care este legătura dintre
Ryan şi Nelson?
745
00:55:05,705 --> 00:55:07,985
Sper că soţia lui Shawn
să-mi răspundă la acest lucru.
746
00:55:07,985 --> 00:55:09,505
Unde este ea?
747
00:55:10,545 --> 00:55:13,505
- E o surpriză.
- O surpriză...
748
00:56:48,905 --> 00:56:50,945
E cineva acolo?
749
00:56:57,225 --> 00:56:58,785
Jed?
750
00:56:59,505 --> 00:57:01,065
Kandi?
751
00:57:39,985 --> 00:57:42,625
Ce treabă ai
cu clientul nostru?
752
00:57:42,665 --> 00:57:45,385
Câteva întrebări ca între prieteni.
753
00:57:47,265 --> 00:57:49,985
Este vorba despre moartea soţului ei.
754
00:57:50,465 --> 00:57:52,825
Au trecut zece ani.
De ce acum?
755
00:57:53,865 --> 00:57:56,865
De fapt, cazul
a fost redeschis.
756
00:57:57,225 --> 00:58:00,225
Din păcate, ea a fost prezenta
când el a murit...
757
00:58:00,225 --> 00:58:03,745
există unele puncte care
vrem să se clarifice.
758
00:58:04,825 --> 00:58:06,625
Nu nevoie de un mandat?
759
00:58:07,665 --> 00:58:10,945
Asta e o întrebare inteligentă.
760
00:58:11,225 --> 00:58:12,545
OK
761
00:58:14,185 --> 00:58:16,545
Mandatul este necesar doar...
762
00:58:16,545 --> 00:58:19,225
atunci când intenţionezi
să arestezi pe cineva...
763
00:58:19,345 --> 00:58:21,105
şi nu avem o astfel de intenţie.
764
00:58:21,985 --> 00:58:24,305
Câteva întrebări prietenoase.
765
00:58:26,905 --> 00:58:29,345
- Poate ieşi afară?
- Bineînţeles că nu.
766
00:58:29,345 --> 00:58:31,225
Şi nu exista nici o cale
de a se furişa afară...
767
00:58:31,225 --> 00:58:33,945
- Pentru câteva minute?
- Nu fără a fi însoţită.
768
00:58:33,945 --> 00:58:35,025
OK
769
00:58:36,465 --> 00:58:38,425
Vizitatorii ar trebui să
semneze într-un registru.
770
00:58:38,425 --> 00:58:39,745
Aveţi aşa ceva?
771
00:58:39,745 --> 00:58:41,785
- Vizitatorii Elisei?
- Da.
772
00:58:41,785 --> 00:58:43,705
Asta-i uşor. Nici unul.
773
00:58:44,225 --> 00:58:46,185
Dar ar trebui să aibă nişte vizite,
orice vizită.
774
00:58:46,185 --> 00:58:49,145
- Familie, prieteni?
- În acest loc?
775
00:58:49,225 --> 00:58:50,945
E norocoasă când
îl vede pe doctor.
776
00:58:50,945 --> 00:58:54,745
În plus, nimănui de afară
nu-i pasă.
777
00:58:55,265 --> 00:58:56,545
Poate Dikan.
778
00:58:56,545 --> 00:58:59,385
Lucrează voluntar.
Vine din când în când să-I citească.
779
00:59:01,345 --> 00:59:03,305
- Este periculoasă?
- Periculoasă?
780
00:59:04,025 --> 00:59:05,905
Ştii, asta nu va dura.
781
00:59:05,905 --> 00:59:08,025
Acest lucru este foarte neobişnuit.
782
00:59:11,785 --> 00:59:15,825
Crede-mă, domnişoară.
Nu ştii ce înseamnă neobişnuit.
783
00:59:16,345 --> 00:59:17,945
Acum, vă rog.
784
00:59:24,225 --> 00:59:25,665
Mulţumesc, sora.
785
00:59:31,945 --> 00:59:33,585
Bună ziua, doamna Shawn.
786
00:59:41,865 --> 00:59:44,745
Elisa? Bună..
787
00:59:45,985 --> 00:59:47,305
Robert?
788
00:59:49,465 --> 00:59:51,225
Unde ai fost?
789
00:59:57,025 --> 00:59:59,585
- Ai vreo idee?
- Ar trebui mergem.
790
01:00:11,425 --> 01:00:13,345
Samuel Rutherford.
791
01:00:15,425 --> 01:00:17,345
Ştii, nu?
792
01:00:17,745 --> 01:00:19,105
Da
793
01:00:19,585 --> 01:00:20,905
Nu poţi să mi-o iei.
794
01:00:21,425 --> 01:00:23,945
- L-ai cunoscut pe tatăl nostru?
- Este a mea.
795
01:00:23,945 --> 01:00:26,625
- Cine e a ta?
- Este a mea!
796
01:00:26,745 --> 01:00:28,265
- Este a mea.
- Să mergem.
797
01:00:28,265 --> 01:00:30,305
- Este a mea!
- Cine?
798
01:00:30,305 --> 01:00:32,345
- Destul.
- Bine.
799
01:00:32,585 --> 01:00:34,145
- Afară!
- Plecăm.
800
01:00:35,425 --> 01:00:37,825
- Vom vorbi afară.
- Bine.
801
01:00:38,505 --> 01:00:39,745
Este a mea.
802
01:00:40,825 --> 01:00:43,705
Mâncăruri calde şi băuturi reci
803
01:00:48,705 --> 01:00:50,425
Joc terminat.
804
01:00:54,945 --> 01:00:56,345
Hei.
805
01:01:01,265 --> 01:01:02,145
Bună
806
01:01:05,025 --> 01:01:08,225
- De ce a durat atât?
- M-am oprit să vorbesc cu Maria.
807
01:01:09,025 --> 01:01:11,105
Nu se simţea foarte bine.
808
01:01:11,585 --> 01:01:13,705
- Ce avea?
- Nu ştiu, dar...
809
01:01:13,705 --> 01:01:16,665
a vrut neapărat
să se întoarcă la părinţii ei.
810
01:01:20,145 --> 01:01:22,065
Ce facem acum?
811
01:01:28,705 --> 01:01:29,945
Preferatul tău?
812
01:01:33,665 --> 01:01:36,745
WATERFORD SPITAL PSIHIATRIC
- Bine, Ce ştim?
813
01:01:37,225 --> 01:01:40,225
- Shawn, Ryan şi Nelson.
- Bine.
814
01:01:41,665 --> 01:01:45,145
Ei omoară şi lovesc în oamenii
pe care îi ştii.
815
01:01:45,145 --> 01:01:46,465
Eu?
816
01:01:46,465 --> 01:01:50,105
Ce am făcut?
De ce ar face cineva asta?
817
01:01:52,585 --> 01:01:55,865
- Poate că nu e ceea ce ai făcut.
- Nu înţeleg.
818
01:01:56,825 --> 01:01:59,865
În cazul în care aparatul funcţionează
aşa cum ai spus...
819
01:02:01,745 --> 01:02:03,265
Mă urmăreşti?
820
01:02:04,345 --> 01:02:06,585
Fotografia lui Shawn a fost acolo.
821
01:02:07,425 --> 01:02:09,225
Dumnezeul meu!
822
01:02:10,225 --> 01:02:12,025
Tatăl nostru, nu-i aşa?
823
01:02:12,385 --> 01:02:14,385
El a avut şansa de a-l ucide pe Shaw
şi a făcut-o.
824
01:02:14,385 --> 01:02:17,105
Şi acum cineva vrea
răzbune pe noi?
825
01:02:19,105 --> 01:02:22,185
- Şi pe prietenii tăi.
- La naiba. Trebuie să ne întoarcem.
826
01:02:34,065 --> 01:02:35,385
Elizabeth?
827
01:02:37,345 --> 01:02:38,665
Elizabeth?
828
01:02:42,945 --> 01:02:44,665
Elizabeth?
829
01:02:53,625 --> 01:02:55,105
Rahat.
830
01:03:05,945 --> 01:03:08,025
Rămâi fără prieteni.
831
01:03:13,665 --> 01:03:16,505
Ce trebuie să facem?
Să chemăm întăriri?
832
01:03:16,985 --> 01:03:19,265
- Sau ceva de genul ăsta?
- Sunt un fotograf, Ben.
833
01:03:19,265 --> 01:03:21,465
Fotografii nu au întăriri.
834
01:03:22,505 --> 01:03:23,865
Chem poliţia.
835
01:03:29,665 --> 01:03:31,905
Cine mai ştie despre maşinărie?
836
01:03:32,185 --> 01:03:33,745
Profesoara mea.
837
01:03:34,785 --> 01:03:38,425
Ea mă chemat astăzi să-mi spună ceva.
Am vrut să mă vadă urgent.
838
01:03:38,425 --> 01:03:40,025
Poate ştie ceva.
839
01:03:41,505 --> 01:03:44,385
Cred că tocmai îşi termină,
lectură de seară.
840
01:03:46,265 --> 01:03:48,225
- Să mergem.
- Bine.
841
01:03:50,625 --> 01:03:52,025
Bună, Mary. Eu sunt.
842
01:03:52,025 --> 01:03:54,385
Vroiam să văd cum te mai simţi.
843
01:03:54,585 --> 01:03:56,665
Te rog sună-mă când
primeşti mesajul?
844
01:03:56,665 --> 01:03:58,225
Spunei ca o iubeşti.
845
01:04:00,025 --> 01:04:01,465
Eu... La revedere.
846
01:04:02,625 --> 01:04:04,505
Nu voi face asta.
847
01:04:08,585 --> 01:04:09,865
Aici e...
848
01:04:25,145 --> 01:04:27,625
Îi plac lucrurile bizare.
849
01:04:35,625 --> 01:04:38,065
Asta nu e ketchup.
850
01:05:01,505 --> 01:05:03,665
Dumnezeule! Care este problema ta?
851
01:05:06,585 --> 01:05:07,745
Bine.
852
01:05:10,225 --> 01:05:11,265
Rahat!
853
01:05:12,785 --> 01:05:14,465
Suntem terminaţi!
854
01:05:14,465 --> 01:05:16,505
La naiba!
Nu putem opri asta, Marcus.
855
01:05:17,185 --> 01:05:18,545
Ce dracu '!
856
01:05:27,105 --> 01:05:29,785
Mai e un loc
unde n-am fost.
857
01:05:30,105 --> 01:05:31,345
Să mergem.
858
01:05:52,905 --> 01:05:54,545
Aici e.
859
01:05:56,025 --> 01:05:58,905
- Aici a fost omorât Shawn?
- Da.
860
01:06:07,545 --> 01:06:09,825
Departamentul de Poliţie
861
01:06:14,585 --> 01:06:17,505
Lucruri standard la un
fotograf.
862
01:06:18,745 --> 01:06:20,665
- Asta este o nebunie.
- Este.
863
01:06:21,265 --> 01:06:22,745
Haide.
864
01:06:30,345 --> 01:06:31,585
Ce faci?
865
01:06:31,585 --> 01:06:33,905
Voi aştepta în maşină.
866
01:06:34,905 --> 01:06:36,025
Puiule...
867
01:06:36,025 --> 01:06:38,705
Sună-mă, dacă găseşti
ceva.
868
01:07:24,825 --> 01:07:28,585
- Alo?
- Ben, Dnă Mathews.
869
01:07:28,785 --> 01:07:31,785
- Doamna Mathews?
- Maria este cu tine?
870
01:07:32,265 --> 01:07:35,505
Maria? Nu.
Nu s-a întors încă?
871
01:07:36,545 --> 01:07:37,985
Nu e aici.
872
01:07:38,345 --> 01:07:41,385
Ea mi-a spus că va
petrece noaptea cu tine.
873
01:07:41,945 --> 01:07:44,265
- Ştii unde este Maria?
- Nu.
874
01:07:45,105 --> 01:07:46,505
Poate va suna ea?
875
01:08:41,545 --> 01:08:43,425
- Aşa o să fac.
- Bine. La revedere.
876
01:09:31,505 --> 01:09:33,065
Alo?
877
01:09:43,985 --> 01:09:44,985
Rahat!
878
01:09:47,665 --> 01:09:49,185
La naiba!
879
01:09:50,745 --> 01:09:51,705
Marcus...
880
01:09:59,225 --> 01:10:00,745
Marcus?
881
01:10:01,705 --> 01:10:03,145
Marcus.
882
01:10:10,345 --> 01:10:11,825
Marcus?
883
01:10:27,345 --> 01:10:28,865
Marcus.
884
01:10:55,265 --> 01:10:56,625
Te-am prins.
885
01:10:58,185 --> 01:11:00,865
Kandi?
Ce faci?
886
01:11:00,865 --> 01:11:03,585
Te doare să-i pierzi pe cei
care te iubesc, nu-i aşa?
887
01:11:04,505 --> 01:11:06,465
Stai dracu jos.
888
01:11:06,985 --> 01:11:08,265
Ce faci?
889
01:11:08,945 --> 01:11:11,185
Kandi stai!
890
01:11:11,825 --> 01:11:13,145
Bine.
Stau.
891
01:11:13,305 --> 01:11:14,825
Stau.
892
01:11:18,185 --> 01:11:19,705
Gata.
893
01:11:27,025 --> 01:11:28,505
Marcus?
894
01:11:28,905 --> 01:11:31,225
Mary, e în regulă.
Bine.
895
01:11:44,185 --> 01:11:46,985
De ce Elizabeth?
Ea a fost prietena ta.
896
01:11:46,985 --> 01:11:48,665
Nu.
897
01:11:48,945 --> 01:11:50,665
Nu, Ben. Nu.
898
01:11:50,785 --> 01:11:53,265
Ea a fost prietena ta.
899
01:11:54,305 --> 01:11:57,865
Să-ţi văd frică, pierderile,
durerea...
900
01:11:58,585 --> 01:11:59,985
este că...
901
01:12:00,545 --> 01:12:02,825
este distractiv pentru mine.
902
01:12:06,465 --> 01:12:10,465
Tu şi fratele tău veţi muri...
903
01:12:10,665 --> 01:12:13,865
ştiind că toţi, pe care
îi iubiţi, sunt morţi...
904
01:12:14,545 --> 01:12:16,505
din cauza ta.
905
01:12:16,905 --> 01:12:19,585
Fără nici un motiv...
906
01:12:20,225 --> 01:12:22,945
ca şi tatăl meu.
907
01:12:22,945 --> 01:12:25,545
Te rog Kandi.
Kandi, Kandi...
908
01:12:25,665 --> 01:12:27,665
Kandi, nu trebuie să faci asta.
909
01:12:30,385 --> 01:12:32,105
Te rog. Te rog.
910
01:12:34,305 --> 01:12:35,785
Nu.
911
01:12:36,545 --> 01:12:38,825
Deoarece noapte, în care
tatăl meu a fost ucis...
912
01:12:38,825 --> 01:12:41,705
- Le Vaudou Mort.
- Mama mea şi cu mine eram acasă.
913
01:12:43,305 --> 01:12:46,145
Deci mi-am pierdut amândoi
părinţii în acea noapte.
914
01:12:50,025 --> 01:12:54,065
Mi-am petrecut următorii 8 ani
de la o casă de îngrijire la alta...
915
01:12:55,585 --> 01:12:58,105
suferind cum nu
ţi-ai putea imagina.
916
01:13:05,545 --> 01:13:08,745
În primul rând, ai simţit durerea...
917
01:13:09,065 --> 01:13:10,985
de ai pierde pe cei iubiţi.
918
01:13:11,225 --> 01:13:14,865
Şi acum, îi vei privi suferind.
919
01:13:18,065 --> 01:13:20,025
Kandi, Kandi.
Te rog, opreşte-te.
920
01:13:20,025 --> 01:13:22,545
Opreşte-te.
Nu trebuie să faci asta.
921
01:13:23,225 --> 01:13:25,705
Kandi, uită-te la mine,
te rog.
922
01:13:25,785 --> 01:13:27,065
Uită-te la mine!
923
01:13:41,625 --> 01:13:42,505
Bine.
924
01:13:42,865 --> 01:13:44,305
Uite, Kandi...
925
01:13:44,305 --> 01:13:47,625
- Ce a făcut tatăl meu a fost greşit.
- Nu, păcatele tatălui...
926
01:13:47,625 --> 01:13:49,505
cad pe copii.
927
01:13:49,905 --> 01:13:53,025
Tatăl tău nu a fost judecat.
928
01:13:53,345 --> 01:13:55,945
Şi, când a murit,
Mama mea şi cu mine am fost jefuite.
929
01:13:55,945 --> 01:13:57,585
Răzbunare.
930
01:13:57,905 --> 01:14:00,625
Eşti nebună.
Ca şi mama ta.
931
01:14:02,145 --> 01:14:06,505
- Nu vorbi aşa despre mama mea!
- Bine.
932
01:14:08,585 --> 01:14:09,865
Rahat.
933
01:14:14,745 --> 01:14:17,865
Te scutesc de sfârşit,
934
01:14:18,105 --> 01:14:19,905
Şi n-o să mă crezi...
935
01:14:20,225 --> 01:14:22,185
Asta chiar o să doară.
936
01:14:44,945 --> 01:14:46,265
La naiba.
937
01:14:50,905 --> 01:14:54,465
Dacă unul dintre voi mă urmăreşte,
Jur că îl voi ucide.
938
01:15:04,745 --> 01:15:07,585
Te rog, te rog.
Kandi.
939
01:15:08,785 --> 01:15:10,025
Marcus.
940
01:15:11,865 --> 01:15:13,585
Un cuvânt mai spui...
941
01:15:14,465 --> 01:15:16,305
şi-ţi tai gâtul.
942
01:15:22,905 --> 01:15:25,825
E timpul pentru a remedia lucrurile.
943
01:15:40,945 --> 01:15:42,345
Scoală-te.
944
01:15:42,465 --> 01:15:43,945
Scoală-te!
945
01:15:46,545 --> 01:15:48,505
Înjunghia-mă odată, căţea.
946
01:15:54,185 --> 01:15:57,985
Jur că voi face acest lucru,
aici, dacă nu mişti...
947
01:16:50,745 --> 01:16:53,105
- Pur şi simplu.
- S-a dus
948
01:16:53,105 --> 01:16:54,665
Ben, de ce ne-ai părăsit?
949
01:16:54,785 --> 01:16:57,145
- De ce nu l-ai ascuns?
- Aş vrea să-l văd.
950
01:16:57,265 --> 01:16:59,625
- L-ai împrumutat?
- Kandi?
951
01:17:02,905 --> 01:17:05,665
- Kandi.
- Ben.
952
01:17:12,785 --> 01:17:14,745
- Ben!
- Ben!
953
01:17:14,945 --> 01:17:15,945
Ben.
954
01:17:16,705 --> 01:17:17,825
Ben.
955
01:17:19,265 --> 01:17:20,905
- Eşti bine?
- Da.
956
01:17:21,305 --> 01:17:22,385
Da.
957
01:17:23,705 --> 01:17:24,785
Dumnezeule!
958
01:17:29,585 --> 01:17:31,985
- Eşti bine?
- Nu, nu sunt bine.
959
01:17:31,985 --> 01:17:34,025
Căţeaua mă împuşcat.
960
01:17:36,305 --> 01:17:38,465
Lucruri standard pentru fotografi.
961
01:17:43,265 --> 01:17:44,905
Aşa e.
962
01:17:49,505 --> 01:17:51,825
Vrei să ieşi cu mine, Mary Mathews?
963
01:17:58,185 --> 01:18:00,305
Întâlnire de dragoste.
964
01:18:08,225 --> 01:18:09,625
Ai o ţigară?
965
01:18:15,265 --> 01:18:16,785
Mulţumesc.
966
01:18:19,785 --> 01:18:22,265
Se pare că va fi bine.
967
01:18:25,665 --> 01:18:27,345
Eşti bine?
968
01:18:29,225 --> 01:18:31,185
Vin înapoi.
969
01:18:53,865 --> 01:18:55,985
O lună mai târziu
970
01:19:09,785 --> 01:19:12,425
Eşti sigur că dorresti să arunci
o jumătate de milion de dolari?
971
01:19:12,425 --> 01:19:13,705
Da.
972
01:19:13,705 --> 01:19:15,825
Banii nu înseamnă totul.
973
01:19:16,545 --> 01:19:17,985
Bine.
974
01:19:22,825 --> 01:19:24,345
OK
975
01:19:25,665 --> 01:19:27,465
Nu, nu. Aşteaptă.
976
01:19:29,345 --> 01:19:32,465
Şi blestemul ăla,
dacă distrugem asta?
977
01:19:33,105 --> 01:19:34,265
Nu putem face asta.
978
01:19:36,305 --> 01:19:38,105
De fapt nu-l distrugem...
979
01:19:40,545 --> 01:19:43,105
l-am pus într-un
loc sigur, bine?
980
01:19:43,945 --> 01:19:45,825
Da Ok
981
01:20:00,145 --> 01:20:02,265
Nu vreau să mai văd lucrul ăla vreodată.
982
01:20:17,825 --> 01:20:19,385
Am crezut că te-ai lăsat.
983
01:20:25,185 --> 01:20:26,785
Da.
984
01:20:28,305 --> 01:20:30,025
A trecut ceva timp.
985
01:20:31,905 --> 01:20:33,385
Ce?
986
01:20:33,745 --> 01:20:36,105
De când sunt în barca ta.
987
01:20:38,665 --> 01:20:40,265
- Barca noastră.
- Barca, , noastra"?
988
01:20:40,265 --> 01:20:41,545
Da.
989
01:20:42,705 --> 01:20:44,985
Deci, nu te deranjează dacă
o iau eu Weekendul ăsta?
990
01:20:46,945 --> 01:20:49,025
Visează frăţioare.
991
01:20:52,865 --> 01:20:55,665
Mary, eu sunt.
Da, am făcut-o.
992
01:20:56,025 --> 01:20:57,425
Ne vedem curând.
993
01:20:58,905 --> 01:21:05,065
Subtitrarea: FREEWILL
994
01:25:17,825 --> 01:25:21,585
În memoria
TREVOR ALLAN KITCHO SNR
64262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.