All language subtitles for Mystery.On.Monster.Island.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Thank you for visiting MCH2022. See you in 2025! 2 00:00:43,626 --> 00:00:45,586 This way. 3 00:02:17,219 --> 00:02:19,347 Down there. 4 00:02:39,700 --> 00:02:41,619 Eric. 5 00:02:51,796 --> 00:02:54,423 Gold! We are rich! Rich! 6 00:02:54,715 --> 00:02:56,842 Gold! 7 00:02:57,134 --> 00:02:59,095 - Gold. - Gold! 8 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Gold. 9 00:03:01,389 --> 00:03:03,265 - Gold! - We found it. 10 00:03:03,557 --> 00:03:07,561 - They were crazy to think they could fool Taskinar. - We can produce more. Much more! 11 00:03:17,279 --> 00:03:20,658 You're gonna die too. You're not gonna take my gold. 12 00:03:24,245 --> 00:03:26,163 Hold the rifle. 13 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 My gold is mine! 14 00:04:03,367 --> 00:04:05,703 Grab my arm. Up! 15 00:05:02,760 --> 00:05:05,095 Lower the sails! 16 00:06:01,569 --> 00:06:04,238 Come in. 17 00:06:11,370 --> 00:06:14,248 Sir, Birling is here. 18 00:06:22,798 --> 00:06:24,592 Croft and Stanton? 19 00:06:24,884 --> 00:06:27,511 They are all dead. 20 00:06:27,803 --> 00:06:30,222 Flint and Eric too. 21 00:06:30,514 --> 00:06:32,850 Did you find them? Did you find the deposits? 22 00:06:40,983 --> 00:06:44,028 Did you see the gold? Tell me. 23 00:06:47,364 --> 00:06:49,283 You found it. 24 00:06:50,701 --> 00:06:54,622 A deposit of gold, almost pure. 25 00:06:55,789 --> 00:06:57,708 Finally, it's going to be mine. 26 00:06:59,919 --> 00:07:03,297 No, not now, you fool. There's no more time for searching. 27 00:07:03,589 --> 00:07:07,384 Tell me where you saw it. Tell me! Where? 28 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 Get him on his feet. 29 00:07:16,101 --> 00:07:19,980 Buried. Lost. 30 00:07:21,231 --> 00:07:23,150 Stupid fool. 31 00:07:23,442 --> 00:07:26,320 Make course for San Francisco. 32 00:07:26,612 --> 00:07:28,572 But I'll be back. 33 00:07:28,864 --> 00:07:31,408 Nobody's going to take that gold from me. 34 00:07:53,931 --> 00:07:56,433 No, no, no, no, no, no, no, no! 35 00:07:56,725 --> 00:07:58,852 You're not a peasant treading grapes, my dear. 36 00:07:59,144 --> 00:08:03,023 You're a feather, floating on a gentle breeze. 37 00:08:03,315 --> 00:08:05,526 - A feather? - Exactly. 38 00:08:05,818 --> 00:08:07,861 Now, watch this. 39 00:08:08,153 --> 00:08:10,489 One, two. 40 00:08:10,781 --> 00:08:12,491 One, two. 41 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 Float, float, float. Float, float, float. 42 00:08:16,286 --> 00:08:19,832 One, two, three, four. 43 00:08:20,124 --> 00:08:23,335 Float, float, float. Float, float, float. 44 00:08:23,627 --> 00:08:26,797 One, two, three, four. 45 00:08:59,621 --> 00:09:01,582 Hmm. 46 00:09:01,874 --> 00:09:03,917 Not again, Jeff! 47 00:09:04,209 --> 00:09:05,919 Don't complain, Meg. 48 00:09:06,211 --> 00:09:08,839 After all, I've saved you from Tartelett's boring classes. 49 00:09:10,257 --> 00:09:13,677 Mr. Morgan, you know very well that my name is Artelett- 50 00:09:13,969 --> 00:09:18,348 Thomas Artelett- not Tartelett as you insist on calling me. 51 00:09:18,640 --> 00:09:22,853 And the fact that you do not want to attend my classes does not mean that they are boring... 52 00:09:23,145 --> 00:09:25,355 but that you, young man, are a lout. 53 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 - It's not funny, Jeff. 54 00:09:27,691 --> 00:09:29,485 You could have killed someone. 55 00:09:29,777 --> 00:09:31,987 I will not tolerate your behavior any longer. 56 00:09:32,279 --> 00:09:35,824 I will personally take this matter to your uncle, Mr. Kolderup. 57 00:09:36,116 --> 00:09:39,578 $1,200,000. 58 00:09:39,870 --> 00:09:44,166 An entire island for only $1,200,0007? 59 00:09:44,458 --> 00:09:46,168 No one will offer more? 60 00:09:46,460 --> 00:09:48,670 An island with prime pasture and forestland... 61 00:09:48,962 --> 00:09:51,632 freshwater rivers and no wild animals. 62 00:09:53,258 --> 00:09:56,011 Are there any famous taverns there? 63 00:09:58,138 --> 00:10:02,351 I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain. 64 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 Well, then... 65 00:10:04,645 --> 00:10:08,690 $1,200,000 going once. 66 00:10:11,026 --> 00:10:13,278 Going twice. 67 00:10:13,570 --> 00:10:16,323 $ 1,300,000. 68 00:10:16,615 --> 00:10:19,701 The gentleman has said 1,300,000. 69 00:10:19,993 --> 00:10:23,455 But Spencer Island is worth a lot more. Keep bidding, gentlemen. 70 00:10:23,747 --> 00:10:26,166 Will someone offer 1,400,0007? 71 00:10:26,458 --> 00:10:28,502 $1,400,000. 72 00:10:28,794 --> 00:10:32,256 Do I hear 1,500,0007? 73 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 1,500,000. 74 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 The island is worth it, gentlemen. 75 00:10:36,677 --> 00:10:38,470 1,600,000. 76 00:10:38,762 --> 00:10:40,889 1,700,000. 77 00:10:41,181 --> 00:10:43,225 1,800,000. 78 00:10:43,517 --> 00:10:46,311 1,900,000. 79 00:10:46,603 --> 00:10:50,399 Two million. 80 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Two and a half million. 81 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Five million. 82 00:11:07,416 --> 00:11:10,210 Sold to Mr. William T. Kolderup... 83 00:11:10,502 --> 00:11:13,797 for the sum of five million dollars. 84 00:11:20,554 --> 00:11:25,475 Now, Jeff, next week I'm giving a big party. Do you know why? 85 00:11:25,767 --> 00:11:28,896 To announce officially your engagement to Meg. 86 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 What? Is something wrong? 87 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 You don't seem happy at all. 88 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Uncle William, you've got to understand. 89 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 Understand what? Don't you want Meg to be your wife? 90 00:11:40,866 --> 00:11:43,076 Sure I do. I love Meg. 91 00:11:43,368 --> 00:11:46,663 But before I get married, I want to show my own worth as a person. 92 00:11:46,955 --> 00:11:50,709 I want to travel and see the world. Didn't you do the same? 93 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Things were rather different when your father and I came to this country. 94 00:11:55,214 --> 00:11:57,841 But you want more adventure than directing my business? 95 00:11:58,133 --> 00:12:01,720 You said it Uncle William- It's yours. What have I done to merit all that? 96 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Oh, but that's foolishness, Jeff. 97 00:12:04,514 --> 00:12:09,061 You'll become a man regardless. You'll travel since my business would require you to do so. 98 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 But now you must marry. 99 00:12:11,313 --> 00:12:13,023 Give me a year, Uncle William. Only a year. 100 00:12:13,315 --> 00:12:15,776 That's enough, Jeff. I tell you, you're going to get married. 101 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Don't insist, Uncle William. 102 00:12:18,320 --> 00:12:21,448 I don't want you to force Jeff to do something he doesn't want to do. 103 00:12:21,740 --> 00:12:24,868 Very well, then. You have both decided. 104 00:12:25,160 --> 00:12:29,289 You will have your adventure, Jeff, and aboard my own ship. 105 00:12:29,581 --> 00:12:34,336 I can assure you it'll be a trip you will never forget. 106 00:12:38,006 --> 00:12:41,468 Oh. I'm glad I found you all together. 107 00:12:43,595 --> 00:12:46,640 Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... 108 00:12:46,932 --> 00:12:50,978 but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew. 109 00:12:51,270 --> 00:12:53,021 We are totally incompatible. 110 00:12:53,313 --> 00:12:57,192 He hates my classes, he hates my name, he hates me. 111 00:12:57,484 --> 00:13:00,904 Mr. Artelett, you have arrived at a most opportune moment. 112 00:13:01,196 --> 00:13:04,032 I was just saying that you are about to take a trip around the world. 113 00:13:04,324 --> 00:13:06,159 Who? Me, sir? 114 00:13:06,451 --> 00:13:09,830 Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you come to complain about my nephew? 115 00:13:10,122 --> 00:13:15,669 Now I think that a year by his side with intensive classes might resolve the problem. 116 00:13:15,961 --> 00:13:19,339 It is decided then. You will accompany him on his trip. 117 00:13:19,631 --> 00:13:23,302 Prepare your things and I'll make the necessary arrangements. 118 00:13:23,593 --> 00:13:26,513 You'll be leaving in 72 hours. 119 00:13:42,279 --> 00:13:44,990 This isn't a ship. It's Noah's ark. 120 00:13:46,533 --> 00:13:48,827 Slow ahead. 121 00:13:50,287 --> 00:13:53,040 Bye, Meg! Bye, Uncle William! 122 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 Take care, Jeff. Good-bye, Professor. 123 00:13:56,626 --> 00:13:59,296 And remember, Miss Meg, think feathers. 124 00:13:59,588 --> 00:14:02,591 Float, float, flo-oat! 125 00:14:02,883 --> 00:14:04,926 Good luck, boy! 126 00:14:15,937 --> 00:14:19,232 Don't you worry, Meg. He'll be all right. 127 00:14:19,524 --> 00:14:22,319 I wish I could believe that, but- 128 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 But what? 129 00:14:25,113 --> 00:14:29,618 I have the terrible feeling that I'm never going to see Jeff again. 130 00:14:34,081 --> 00:14:36,458 If I were you, I'd put my life jacket on. 131 00:14:36,750 --> 00:14:39,461 Don't even want to think of the dangers ahead of us. 132 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 Ow! 133 00:15:26,716 --> 00:15:28,468 Ooh! 134 00:15:32,347 --> 00:15:34,975 Ow! Get me out of here! 135 00:15:35,267 --> 00:15:36,977 What's going on there? 136 00:15:37,269 --> 00:15:39,521 Help him. You too. 137 00:15:49,531 --> 00:15:52,659 - Who's that? - Looks like we've got a stowaway, Captain. 138 00:15:54,744 --> 00:15:57,122 What are you doing on my ship? 139 00:15:57,414 --> 00:16:00,542 Honorable Captain, miserable Chinese begs much pardon. 140 00:16:00,834 --> 00:16:03,044 I asked you, what are you doing on my ship? 141 00:16:03,336 --> 00:16:05,297 Miserable Chinese wants to go home. 142 00:16:05,589 --> 00:16:07,340 Home? 143 00:16:07,632 --> 00:16:09,342 To China? 144 00:16:09,634 --> 00:16:11,261 - Throw him to the sharks! - You can't! 145 00:16:11,553 --> 00:16:15,265 Of course I can. This man is a stowaway and I can throw him in the sea. 146 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 - Toss him overboard! - No! 147 00:16:17,559 --> 00:16:20,770 Captain, as a representative of my uncle, owner of this ship... 148 00:16:21,062 --> 00:16:22,856 I forbid you to harm this man. 149 00:16:23,148 --> 00:16:25,734 You forbid? 150 00:16:26,026 --> 00:16:30,405 This is not San Francisco, young man. Your uncle does not command here. 151 00:16:30,697 --> 00:16:35,702 Here, I am the law, and only I can decide what to do with this damn stowaway. 152 00:16:35,994 --> 00:16:39,581 I appeal to you as a man of conscience. Captain, please don't do this. 153 00:16:42,584 --> 00:16:46,713 Take him to the galley. Let him work for his passage. 154 00:16:47,005 --> 00:16:49,007 Thank you, honorable Captain. Thank you! 155 00:16:51,426 --> 00:16:55,722 Oh, sir, this miserable Chinese is very grateful. 156 00:16:56,014 --> 00:16:58,725 - One day will do big favor. - Thank you. 157 00:16:59,017 --> 00:17:01,645 - You very clumsy. - Me? Clumsy? 158 00:17:01,937 --> 00:17:05,941 Yes. If you knew how to walk straight, me not be discovered. 159 00:17:08,109 --> 00:17:10,570 Clumsy, indeed. 160 00:17:17,744 --> 00:17:20,497 Something about this ship I don't like at all. 161 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Especially that blasted China man. 162 00:17:24,209 --> 00:17:28,797 Have-Have you noticed how he always serves me the smallest portions at mealtimes? 163 00:17:30,173 --> 00:17:33,051 And those sailors- frightful table manners. 164 00:17:33,343 --> 00:17:36,429 And as for the captain, well, I'm not quite sure about- 165 00:17:36,721 --> 00:17:39,933 Good afternoon, Captain. A beautiful day, isn't it? 166 00:17:40,225 --> 00:17:43,144 You should return to your cabins. A dense fog is approaching the ship. 167 00:17:43,436 --> 00:17:47,524 Why, that's just what I was saying a moment ago, right, Mr. Morgan? 168 00:17:47,816 --> 00:17:50,151 We should go inside at once. 169 00:18:01,830 --> 00:18:03,164 Mr. Morgan! 170 00:18:03,456 --> 00:18:05,250 Mr. Morgan! 171 00:18:05,542 --> 00:18:08,086 Wake up! Wake up! 172 00:18:08,378 --> 00:18:12,132 - What's going on? - Hurry. The ship, it's on fire! 173 00:18:13,425 --> 00:18:15,635 Get your life jacket. Come along. 174 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 I'm getting out of here. Don't you see the smoke? 175 00:18:21,683 --> 00:18:23,727 Wait for me! 176 00:18:29,190 --> 00:18:32,110 Captain! Captain, are you there? 177 00:18:32,402 --> 00:18:35,655 - I don't understand. - They could've warned us before leaving! 178 00:18:35,947 --> 00:18:37,699 No, no, a captain never abandons his ship. 179 00:18:37,991 --> 00:18:42,287 Well, I don't know about a real captain, but the murderer that commands this vessel, well- 180 00:18:42,579 --> 00:18:44,664 Perhaps they're below trying to put out the fire. 181 00:18:47,667 --> 00:18:49,586 Captain! 182 00:18:50,837 --> 00:18:52,589 It's no use to keep looking. 183 00:18:52,881 --> 00:18:56,009 They've gone, and I'm going too! This ship is sinking! 184 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 - Going where? - Home. I'm going home. 185 00:18:58,720 --> 00:19:01,973 - We must get to a lifeboat. - Okay, let's get back on deck. 186 00:19:04,517 --> 00:19:07,896 We probably couldn't see anyone because of the fog. 187 00:19:10,940 --> 00:19:12,859 Ah! 188 00:19:14,152 --> 00:19:17,322 The ship in danger, and there they are, drunk. 189 00:19:17,614 --> 00:19:19,449 Oh, really! 190 00:19:25,538 --> 00:19:28,792 Huh. Some crew your uncle hired. 191 00:19:29,084 --> 00:19:31,419 Officer. 192 00:19:31,711 --> 00:19:34,631 Oh! He's dead! Oh! 193 00:19:34,923 --> 00:19:37,300 Oh! 194 00:19:43,723 --> 00:19:45,517 They're all dead. 195 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 - And the ship's on fire. - We've got to do something. 196 00:19:48,353 --> 00:19:50,313 Oh, run! 197 00:20:00,156 --> 00:20:01,991 Come on. In here. 198 00:20:21,886 --> 00:20:24,305 Barricade the other door! 199 00:20:24,597 --> 00:20:26,391 Huh? 200 00:20:46,995 --> 00:20:49,998 Professor! 201 00:20:53,501 --> 00:20:55,420 Oh, no! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 202 00:20:55,712 --> 00:20:58,923 No, no! Not the violin! 203 00:21:00,300 --> 00:21:02,552 Oh, dear! 204 00:21:25,617 --> 00:21:27,994 What do we do now? 205 00:21:28,286 --> 00:21:30,163 Wait. 206 00:21:35,084 --> 00:21:38,838 Oh. I could do with a stiff drink. 207 00:21:54,437 --> 00:21:58,399 Well, at least we're safe here for a while. 208 00:22:03,696 --> 00:22:08,201 Aaah, no! 209 00:22:09,786 --> 00:22:12,914 Oh, no! Oh! 210 00:22:16,709 --> 00:22:18,545 Oh! Oh, no! Go! 211 00:22:39,732 --> 00:22:41,526 - Jump. - I can't. 212 00:22:41,818 --> 00:22:43,778 - Professor, jump. - I can't! 213 00:22:44,070 --> 00:22:48,283 We've got no choice. The ship's about to blow up. Jump! 214 00:23:06,050 --> 00:23:08,386 Professor! 215 00:23:08,678 --> 00:23:10,513 Professor! 216 00:25:25,648 --> 00:25:28,151 Artelett! 217 00:25:28,443 --> 00:25:32,739 - I am Tartelett! - I know. I know. You're not a cake. 218 00:25:33,031 --> 00:25:34,907 Wake up. You're saved. 219 00:25:35,199 --> 00:25:37,201 Oh! Those horrible monsters. 220 00:25:37,493 --> 00:25:40,121 Don't be afraid. We're safe. 221 00:25:43,291 --> 00:25:46,044 - Is it solid? - Oh, it's land. 222 00:25:46,335 --> 00:25:49,088 - It won't sink? - No, it won't sink. 223 00:25:49,380 --> 00:25:53,259 It's solid. 224 00:25:54,343 --> 00:25:56,262 It won't sink. 225 00:25:58,222 --> 00:26:01,350 But, uh, what land is this? Where-Where are we? 226 00:26:01,642 --> 00:26:04,604 - I don't know. - It doesn't matter. 227 00:26:04,896 --> 00:26:06,898 We'll find a good restaurant. I'm starving. 228 00:26:07,190 --> 00:26:10,068 And later we'll send a telegram to your uncle... 229 00:26:10,359 --> 00:26:12,653 uh, to arrange a passage. 230 00:26:12,945 --> 00:26:15,531 - Then tomorrow- - We've got the animals. 231 00:26:15,823 --> 00:26:20,078 - Now I think we should search for survivors. - Survivors? 232 00:26:20,369 --> 00:26:24,290 - Did the ship sink? - The boilers exploded. 233 00:26:24,582 --> 00:26:27,710 Oh. I must have passed out. 234 00:26:28,002 --> 00:26:29,962 All' I remember is falling in the water and- and- 235 00:26:30,254 --> 00:26:31,964 and all those horrible monsters! 236 00:26:32,256 --> 00:26:34,300 They haven't followed us, have they? 237 00:26:34,592 --> 00:26:37,845 Let's get away from here. I'd feel safer. 238 00:27:51,586 --> 00:27:53,421 Let's check out the cave. 239 00:27:53,713 --> 00:27:56,132 - Are you sure it's safe? - No. 240 00:27:56,424 --> 00:27:59,969 Thank you. That makes me feel so much better. 241 00:28:03,806 --> 00:28:06,392 Oh, dear. Oh. 242 00:28:10,104 --> 00:28:12,481 What stuff. 243 00:28:45,473 --> 00:28:48,893 I think we ought to find another cave. 244 00:28:54,649 --> 00:28:56,275 Watch out! 245 00:28:59,862 --> 00:29:01,656 Professor, watch out! 246 00:29:01,948 --> 00:29:06,244 Help! Help! Help! Help! 247 00:29:08,913 --> 00:29:11,540 The monsters! This island is full of monsters! 248 00:29:11,832 --> 00:29:14,669 Come on. Come on, Artelett. We've got to investigate the cave. 249 00:29:14,961 --> 00:29:19,382 No, thank you. Oh, no. I'm staying right here. 250 00:29:21,676 --> 00:29:24,845 No, no. Wait, please. 251 00:29:31,227 --> 00:29:33,521 I don't like this at all. 252 00:29:57,128 --> 00:29:59,630 Monsters! 253 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Look what the monsters have done. 254 00:30:04,844 --> 00:30:07,305 - Or cannibals. - Cannibals? 255 00:30:07,596 --> 00:30:10,057 Why did we ever have to leave San Francisco? 256 00:30:10,349 --> 00:30:12,101 This probably happened a long time ago. 257 00:30:12,393 --> 00:30:16,397 We'll spend the night over here, and tomorrow, if we don't like it, we'll find something better. 258 00:31:03,944 --> 00:31:06,489 Nothing? 259 00:31:08,324 --> 00:31:11,243 Don't do that! 260 00:31:11,535 --> 00:31:14,705 Kindly warn me of your approach next time. 261 00:31:16,707 --> 00:31:18,584 And, no, nothing. 262 00:31:18,876 --> 00:31:23,464 This business of rubbing sticks together must be an invention of Jules Verne. Hmm. 263 00:31:23,756 --> 00:31:27,968 Look. See? All you get are calluses on the palms of your hands. 264 00:31:29,762 --> 00:31:32,306 - What are those? - Lunch. 265 00:31:32,598 --> 00:31:35,142 You're not serious? 266 00:31:35,434 --> 00:31:38,604 You don't intend to eat that raw? 267 00:31:38,896 --> 00:31:42,525 Raw, but they're very good. 268 00:31:44,235 --> 00:31:48,280 First he discards his clothes, then he eats things raw. 269 00:31:48,572 --> 00:31:51,784 You're going to end up turning into a savage- a cannibal. 270 00:31:52,076 --> 00:31:54,495 Neither my stomach nor my dignity... 271 00:31:54,787 --> 00:31:57,873 will allow me to follow your example. 272 00:31:58,165 --> 00:32:01,544 All right. I'll go and see if I can find you some fruit. 273 00:32:01,836 --> 00:32:04,255 And get dressed, please. 274 00:32:04,547 --> 00:32:07,800 One never knows who one might find along the way. 275 00:32:23,524 --> 00:32:26,026 Mmm. Hmm. 276 00:32:29,447 --> 00:32:31,365 Mmm. 277 00:32:37,496 --> 00:32:39,915 Mmm. Mmm. 278 00:33:09,778 --> 00:33:13,782 Professor! Professor! 279 00:33:17,703 --> 00:33:19,955 There's someone else on the island! 280 00:33:20,247 --> 00:33:22,791 Let's go. Someone else has been saved. 281 00:33:23,083 --> 00:33:25,961 And-And-And what if they are savages, or maybe even cannibals? 282 00:33:26,253 --> 00:33:28,631 I don't think so. Maybe someone else has been shipwrecked here. 283 00:33:28,923 --> 00:33:30,674 We just have to take that risk. 284 00:33:30,966 --> 00:33:33,052 But, uh- Oh, dear. 285 00:33:33,344 --> 00:33:35,429 I don't really want to go. 286 00:33:43,687 --> 00:33:46,565 Not a sign of fire. 287 00:33:46,857 --> 00:33:48,734 I'm sure the smoke came from here. 288 00:33:49,026 --> 00:33:52,154 It's better we didn't find anything. I'm certain they were cannibals. 289 00:33:52,446 --> 00:33:54,990 It's quite clear. Once you leave San Francisco... 290 00:33:55,282 --> 00:33:57,660 all you do find are monsters and cannibals. 291 00:33:57,952 --> 00:34:01,747 Not to mention fire and-and-and shipwreck and-and- 292 00:34:02,039 --> 00:34:04,917 Oh! Ow! Ooh! 293 00:34:05,209 --> 00:34:07,294 You see? Cannibals! 294 00:34:07,586 --> 00:34:10,839 Cannibals eat people. They don't bury them. 295 00:34:13,759 --> 00:34:17,096 Professor, slow down! You're gonna hurt yourself! 296 00:34:31,485 --> 00:34:34,113 Good grief. What's that? 297 00:34:40,786 --> 00:34:44,707 I don't like it. I don't think we should go in there. 298 00:35:03,601 --> 00:35:06,895 - A saw. - Huh? Oh, yes, yes, yes. 299 00:35:08,397 --> 00:35:12,234 Look what we've got here. 300 00:35:35,507 --> 00:35:38,093 Chimpanzee. 301 00:35:38,385 --> 00:35:40,387 I bet you were responsible for this. 302 00:35:40,679 --> 00:35:43,098 If only he could speak, he might tell us who lit the fire. 303 00:35:43,390 --> 00:35:45,434 It wouldn't surprise me to learn that he had done it. 304 00:35:45,726 --> 00:35:48,812 Hmm. I mean, look at him. He has the face of a pyromaniac. 305 00:35:49,104 --> 00:35:51,607 A trunk. 306 00:35:51,899 --> 00:35:53,734 I don't want the dratted thing. 307 00:35:58,280 --> 00:36:00,449 Good heavens. Huh. 308 00:36:00,741 --> 00:36:03,744 Look at this. Rather splendid, isn't it? 309 00:36:04,036 --> 00:36:07,748 Oh. Wonderful. And, oh, a change of clothes. 310 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 Look at that. 311 00:36:10,042 --> 00:36:12,711 Oh, now-now don't point that thing at me. It might be loaded. 312 00:36:14,213 --> 00:36:16,215 How's that? 313 00:36:16,507 --> 00:36:19,426 Absolutely splendid, dear fellow. But look what I found. 314 00:36:19,718 --> 00:36:23,097 Hey? How about that? 315 00:36:44,618 --> 00:36:46,620 Hey! You've got my vio- 316 00:36:46,912 --> 00:36:50,290 Violin! Give me back my violin! 317 00:36:59,508 --> 00:37:01,343 Put that down! 318 00:38:06,241 --> 00:38:09,495 Mmm. Come on. Mmm. 319 00:39:01,171 --> 00:39:05,884 Now, my little man, we are now to have a lesson in manners- 320 00:39:06,176 --> 00:39:07,886 table manners, that is. 321 00:39:08,178 --> 00:39:09,930 Now here's your tea. 322 00:39:10,222 --> 00:39:11,890 Um, well- 323 00:39:12,182 --> 00:39:13,934 So, not too bad anyway. 324 00:39:14,226 --> 00:39:16,854 But this is the way we do it in the best of circles. 325 00:39:17,145 --> 00:39:19,481 Hmm. Hmm. 326 00:39:19,773 --> 00:39:21,859 One must have a great deal of patience. 327 00:39:22,150 --> 00:39:26,530 At any rate, he's learning faster than that banker's wife in San Francisco. Hmm. 328 00:39:26,822 --> 00:39:29,658 Ah, San Francisco. 329 00:39:29,950 --> 00:39:32,077 What a beautiful city. 330 00:39:35,664 --> 00:39:40,002 I wonder, will we ever get back to San Francisco again? 331 00:41:27,609 --> 00:41:31,446 No, no. No. No. No. Uh, your- your posture is all wrong. 332 00:41:31,738 --> 00:41:33,490 Straighten up. 333 00:41:33,782 --> 00:41:36,785 Think feathers. Float, float, float. 334 00:41:50,048 --> 00:41:51,883 Professor. 335 00:41:52,175 --> 00:41:53,885 - Quiet. They're here. - Who? 336 00:41:54,177 --> 00:41:56,471 - The cannibals! - Oh. The cannibals. 337 00:41:56,763 --> 00:41:59,141 Cannibals? Wait. 338 00:42:03,645 --> 00:42:05,689 - Wouldn't we be better off hiding? - Hiding where? 339 00:42:05,981 --> 00:42:07,733 - Here. - Look, you do what you want... 340 00:42:08,025 --> 00:42:11,111 but those skeletons in there probably thought that this was a good hiding place. 341 00:42:11,403 --> 00:42:14,906 Look. Why provoke them? Maybe they'll just go away. 342 00:42:41,725 --> 00:42:45,562 I don't know what you're worried about. Cannibals eat people, not monkeys. 343 00:42:45,854 --> 00:42:47,606 Oh. Now why did I have to say that? 344 00:42:51,943 --> 00:42:54,529 Deserter. 345 00:44:34,087 --> 00:44:37,174 Are you okay? 346 00:44:43,889 --> 00:44:45,682 Did you see how I made them run? 347 00:44:45,974 --> 00:44:48,685 These-These cannibals are nothing but cowards. 348 00:44:48,977 --> 00:44:51,062 He's all right, Professor. 349 00:44:51,354 --> 00:44:54,900 Oh. That must be his way of shaking hands. 350 00:44:55,192 --> 00:44:57,652 I am your friend. 351 00:44:57,944 --> 00:45:00,197 Of course. 352 00:45:13,835 --> 00:45:15,629 You understand what he said? 353 00:45:15,921 --> 00:45:19,341 Not a word. But I think he wants to be my servant. 354 00:45:19,633 --> 00:45:23,303 Very well. I'll be your master. My name is Artelett. 355 00:45:23,595 --> 00:45:26,765 My name is Artelett. 356 00:45:27,057 --> 00:45:28,934 Understand? Hmm. 357 00:45:29,226 --> 00:45:32,229 He is Jefferson. 358 00:45:32,520 --> 00:45:34,564 Uh, and, oh, yes. 359 00:45:34,856 --> 00:45:37,692 This is our expert on ecology. 360 00:45:37,984 --> 00:45:40,904 And you. 361 00:45:41,196 --> 00:45:43,615 What is your name? 362 00:45:43,907 --> 00:45:46,409 You. 363 00:45:46,701 --> 00:45:49,621 No, no, no. No. You. 364 00:45:50,747 --> 00:45:53,333 - What is your name? - You... 365 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 - Carefinotu. - Ah! 366 00:45:56,253 --> 00:45:58,588 His name is Carefinotu. Not bad for a savage. 367 00:45:58,880 --> 00:46:00,924 Hmm. Uh, and I. 368 00:46:01,216 --> 00:46:02,926 369 368 00:46:03,218 --> 00:46:05,095 I... 370 00:46:05,387 --> 00:46:07,639 "Tartlet." 371 00:46:07,931 --> 00:46:10,433 I am not a cake. Stupid. 372 00:46:10,725 --> 00:46:12,936 Ah! 373 00:46:13,228 --> 00:46:15,272 Stupid! Stupid! 374 00:46:15,563 --> 00:46:18,858 - Oh. There's no way. I give up. - Come on, Professor. Let's go. Come on. 375 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 Master Jeff, you don't think that, um- 376 00:46:38,378 --> 00:46:41,423 - That what? - That Carefinotu might be a cannibal? 377 00:46:41,715 --> 00:46:46,219 - Yes. It's possible. - It is? Oh, you're such a comfort to me. 378 00:46:52,809 --> 00:46:56,146 - What was that? - Another monster. What else? 379 00:46:59,816 --> 00:47:02,610 - What did he say? - I'm afraid he means he's hungry. 380 00:47:02,902 --> 00:47:04,612 Hungry? You hungry? 381 00:47:04,904 --> 00:47:08,241 I think he's very hungry and has something large in mind. 382 00:47:08,533 --> 00:47:11,244 Something about this large. 383 00:47:11,536 --> 00:47:14,122 He'll end up biting us. You'll see. 384 00:47:14,414 --> 00:47:17,500 What are you trying to say? 385 00:47:31,056 --> 00:47:34,893 Come on. Let's go. 386 00:47:44,277 --> 00:47:46,196 Come on. 387 00:47:54,621 --> 00:47:56,498 Help! 388 00:47:59,376 --> 00:48:02,295 Ow! Aaah! No! 389 00:48:02,587 --> 00:48:04,923 No! Help! Master Jeff! 390 00:48:22,732 --> 00:48:24,651 There's a cave! 391 00:49:07,318 --> 00:49:09,654 It's injured. We can escape now. 392 00:49:14,033 --> 00:49:16,911 Let's see if there's any other way out. 393 00:49:18,163 --> 00:49:20,248 We really must get away from this wretched island! 394 00:49:20,540 --> 00:49:23,001 As soon as we can. Meanwhile we must fortify our cave. 395 00:49:30,300 --> 00:49:32,969 Oh, it's you. 396 00:49:33,261 --> 00:49:35,305 It's too late. The excitement's over. 397 00:49:39,767 --> 00:49:41,561 Ingaga. Ingaga. 398 00:49:48,234 --> 00:49:50,320 Drat. Too much ingaga for me. 399 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Uh, could you give me a lighter ingaga? 400 00:50:51,965 --> 00:50:54,300 Help! Help! Help! 401 00:51:00,974 --> 00:51:02,976 No, no. No. No. 402 00:51:03,268 --> 00:51:06,062 Me show you. Right? 403 00:51:07,146 --> 00:51:08,648 Oh! 404 00:51:16,447 --> 00:51:18,992 Come on. 405 00:51:20,451 --> 00:51:22,287 One, two, three. 406 00:51:22,579 --> 00:51:24,914 One, two, three. 407 00:51:25,206 --> 00:51:27,667 Float, float, float. 408 00:51:30,044 --> 00:51:33,631 One, two, three. 409 00:51:33,923 --> 00:51:37,135 Don't you think it would be a good idea to get off and help push? 410 00:51:37,427 --> 00:51:40,471 Somebody has to supervise the operation. We might run aground. 411 00:51:40,763 --> 00:51:44,225 We are aground. How would you like me to take over the supervising? 412 00:51:44,517 --> 00:51:48,229 You are young and strong. I have the intellect... 413 00:51:48,521 --> 00:51:51,107 and therefore am better fitted to do the supervising. 414 00:51:51,399 --> 00:51:53,985 Now come along. We don't want to lose the rhythm. 415 00:51:54,277 --> 00:51:56,237 One, two. 416 00:51:56,529 --> 00:51:59,198 - Oh! Aaah. - Float, float, float! 417 00:52:02,201 --> 00:52:04,537 We'd better get back into the cave. 418 00:52:04,829 --> 00:52:06,539 The storm's about to break. 419 00:52:06,831 --> 00:52:10,043 But Master Jeff, we must try out the boat. 420 00:52:10,335 --> 00:52:13,463 Don't forget. Our only salvation is the sea. 421 00:52:13,755 --> 00:52:16,591 Now, come along. Forward. 422 00:52:16,883 --> 00:52:20,845 It's a monster! Help! Help! 423 00:52:21,137 --> 00:52:24,223 Help! Help! Help! Monsters! 424 00:52:36,194 --> 00:52:39,030 Professor! 425 00:52:39,322 --> 00:52:43,159 - Professor, come back! - Oh! 426 00:52:44,285 --> 00:52:46,162 Help! There's more of them! 427 00:52:46,454 --> 00:52:49,374 Help! 428 00:52:49,666 --> 00:52:52,752 Help! 429 00:53:09,936 --> 00:53:11,896 Take this, you blackguard! 430 00:53:22,323 --> 00:53:25,576 To the rocks! 431 00:53:33,126 --> 00:53:35,753 There's a cave. Look! A cave! 432 00:53:38,131 --> 00:53:40,550 Don't stop! Run! 433 00:53:46,264 --> 00:53:48,182 Oh, dear. 434 00:54:44,363 --> 00:54:45,823 No! Aaah! 435 00:54:46,115 --> 00:54:47,241 Run! 436 00:54:53,372 --> 00:54:55,208 There's no way out of here. 437 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 Well, haven't you got any ideas? 438 00:54:57,502 --> 00:54:59,837 - Yeah. Try praying! - Oh, I just love your answers! 439 00:55:02,381 --> 00:55:05,968 A miracle! 440 00:55:23,444 --> 00:55:25,279 If you could only dance better... 441 00:55:25,571 --> 00:55:27,490 you'd be just perfect. 442 00:55:29,617 --> 00:55:31,327 Carefinotu, up! 443 00:55:31,619 --> 00:55:33,663 Carefiinotu! 444 00:55:37,792 --> 00:55:39,961 Come on. 445 00:55:41,254 --> 00:55:44,924 Well done. 446 00:55:49,428 --> 00:55:51,347 Cut the rope. 447 00:55:53,933 --> 00:55:56,143 It doesn't make sense. All these monsters... 448 00:55:56,435 --> 00:55:58,187 and the bullets didn't even harm them. 449 00:55:58,479 --> 00:56:01,232 You're right. It's all very odd. Whatever will happen to us next? 450 00:56:01,524 --> 00:56:03,776 The storm. 451 00:56:04,068 --> 00:56:08,489 Oh, what a pity. I was just beginning to enjoy it. 452 00:59:29,732 --> 00:59:31,650 Fire! Come on! Let's get out of here! 453 00:59:33,986 --> 00:59:36,739 Come on! Quick! 454 00:59:38,199 --> 00:59:40,993 Fire? Wh-What fire? There's nothing wrong with the fire. 455 00:59:42,411 --> 00:59:44,205 Fire! Oh, good heavens! 456 00:59:44,497 --> 00:59:46,248 Oh, my heavens. Oh, good heavens! 457 00:59:46,540 --> 00:59:50,086 Oh, oh! Help! Fire! 458 01:00:03,766 --> 01:00:05,768 What a strange, unearthly place. 459 01:00:17,446 --> 01:00:20,032 - What's that noise? - I don't know. 460 01:00:20,324 --> 01:00:22,159 - Well, let's go back. - No. 461 01:00:22,451 --> 01:00:24,578 Now that we're here, let's explore the cave properly. 462 01:00:24,870 --> 01:00:27,832 Oh, you know what curiosity did: It killed the cat! 463 01:00:30,334 --> 01:00:32,795 Wh-What's that then? 464 01:00:39,218 --> 01:00:42,680 There's no end to these monsters! 465 01:00:57,027 --> 01:01:01,031 Oh. Oh, no. Oh, no! 466 01:01:07,496 --> 01:01:09,540 No! 467 01:01:28,976 --> 01:01:31,270 We must have broken through into another cave. 468 01:01:31,562 --> 01:01:34,398 They all look the same to me. 469 01:01:39,862 --> 01:01:41,614 Gold! 470 01:01:41,906 --> 01:01:44,366 Did you say "gold"? 471 01:01:44,658 --> 01:01:47,036 Yes. It's gold! 472 01:01:47,328 --> 01:01:49,496 Gold? 473 01:01:52,750 --> 01:01:55,044 It is gold! 474 01:01:56,587 --> 01:01:59,506 W-We're rich! We're rich! 475 01:02:01,342 --> 01:02:03,469 We're dead! 476 01:02:03,761 --> 01:02:06,138 Shoot, for God's sake! Shoot! 477 01:02:06,430 --> 01:02:09,433 Aaah! No! I'm getting out of here! 478 01:02:09,725 --> 01:02:11,852 Let's get out of here! 479 01:02:28,077 --> 01:02:30,412 Help! Help! 480 01:02:30,704 --> 01:02:33,123 Artelett! Artelett! 481 01:02:33,415 --> 01:02:35,626 Get me out of here! Oh! 482 01:02:39,838 --> 01:02:41,715 Help! 483 01:02:49,682 --> 01:02:52,601 - Oh! - Can't you see? We're safe. 484 01:02:52,893 --> 01:02:55,020 Oh, I see! 485 01:02:55,312 --> 01:02:57,231 No, I don't! I don't see anything. 486 01:02:57,523 --> 01:02:59,233 - The light. - Huh? 487 01:02:59,525 --> 01:03:01,235 This-This well leads to the sea. 488 01:03:01,527 --> 01:03:03,362 What of it? 489 01:03:10,577 --> 01:03:12,496 Follow me. 490 01:03:42,484 --> 01:03:45,362 Oh, you horrible creature! 491 01:03:45,654 --> 01:03:48,824 Get away! Get away! 492 01:03:59,793 --> 01:04:02,379 - A ship. A ship! - Where? 493 01:04:07,468 --> 01:04:10,429 Oh, that's no use! Useless piece of artillery. 494 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 We must do something to attract their attention. 495 01:04:13,057 --> 01:04:15,642 A bonfire. Let's build a bonfire. 496 01:04:15,934 --> 01:04:17,770 Quick! 497 01:04:23,233 --> 01:04:26,445 And the matches. I'll get the matches. 498 01:04:26,737 --> 01:04:28,822 Oh, they're wet, damn it! They're wet! 499 01:04:29,114 --> 01:04:32,910 - The boat. Let's get the boat. To the boat. - Right. 500 01:04:40,459 --> 01:04:43,253 I- I don't understand! 501 01:04:43,545 --> 01:04:46,048 Why? How? 502 01:04:47,216 --> 01:04:50,719 Hey! Don't go! Hey! 503 01:04:51,011 --> 01:04:53,263 Hey! Come back! 504 01:04:53,555 --> 01:04:57,226 Don't go! Hey! 505 01:04:57,518 --> 01:05:01,188 Hey! Hey! 506 01:05:01,480 --> 01:05:05,776 Come back! Don't go! Hey! 507 01:05:07,069 --> 01:05:09,571 Oh, no! Hey! 508 01:05:16,078 --> 01:05:17,996 Come back! 509 01:05:30,467 --> 01:05:33,303 Cheer up, Professor. I'll get you out of here. You'll see. 510 01:05:33,595 --> 01:05:35,848 No, I won't see! 511 01:05:36,140 --> 01:05:38,058 We're all going to die on this island! 512 01:05:38,350 --> 01:05:40,269 And it's all your fault! 513 01:05:40,561 --> 01:05:43,105 You're nothing but a spoiled child! 514 01:05:43,397 --> 01:05:46,817 It's all very well for you to have these infantile dreams... 515 01:05:47,109 --> 01:05:48,819 of adventure and heroics... 516 01:05:49,111 --> 01:05:51,155 but why should I be involved? 517 01:05:51,447 --> 01:05:57,202 If it weren't for you, I wouldn't be in this ghastly predicament! 518 01:05:59,580 --> 01:06:01,457 I'm sorry. 519 01:06:52,341 --> 01:06:56,637 If I weren't so exhausted, I'd realize how hungry I was. 520 01:06:56,929 --> 01:06:59,932 We've got to go on. Here there's no shelter. 521 01:07:00,224 --> 01:07:04,353 Not another step! I- I-I'm hungry! I'm hungry! 522 01:07:04,645 --> 01:07:09,274 Okay. You rest. We'll inspect the area, and we'll try and find you something to eat. 523 01:07:15,989 --> 01:07:20,118 Oh. What wouldn't I give for a nice turkey dinner. 524 01:08:21,179 --> 01:08:23,098 Blasted turkey! 525 01:08:37,154 --> 01:08:39,281 Help! Help! 526 01:08:39,573 --> 01:08:41,950 Murderer! 527 01:08:42,242 --> 01:08:43,952 Assassin! 528 01:08:44,244 --> 01:08:48,165 Al right. All right! 529 01:08:48,457 --> 01:08:50,667 Aha! Got you! 530 01:08:50,959 --> 01:08:53,211 Help! 531 01:08:55,589 --> 01:08:58,175 Help! Monster! 532 01:08:58,467 --> 01:09:00,719 Th-The turkey! The turkey! 533 01:09:01,011 --> 01:09:04,931 - What turkey? Here. - Th-The turkey. M-Monster turkey. 534 01:09:07,184 --> 01:09:10,562 - Adacandibolu. - Oh, adacandibolu your father! 535 01:09:10,854 --> 01:09:13,774 It was an enormous turkey! As big as that. 536 01:09:14,066 --> 01:09:17,027 - Well, like that! - Fine. Let's go and see this turkey. 537 01:09:17,319 --> 01:09:20,530 It was as least as big as that. Enormous! 538 01:10:11,123 --> 01:10:12,958 Who are you? 539 01:10:13,250 --> 01:10:16,378 Oh, monsieur. You're not going to hurt me? 540 01:10:16,670 --> 01:10:20,507 - You won't hurt me, will you? - Hurt you? I'd like to see anyone try. 541 01:10:20,799 --> 01:10:23,051 My name is Dominique Blanchard. 542 01:10:23,343 --> 01:10:24,886 The ship in which I was sailing- 543 01:10:25,178 --> 01:10:27,764 oh, monsieur- was wrecked over a year ago. 544 01:10:28,056 --> 01:10:30,183 And this? What's all this about? 545 01:10:31,309 --> 01:10:33,103 I made it to frighten the savages. 546 01:10:33,395 --> 01:10:35,230 They're cannibals. Very bad men. 547 01:10:35,522 --> 01:10:37,733 Oh, oui, monsieur. Very bad. 548 01:10:38,024 --> 01:10:40,193 I was alone a long time. There were two others... 549 01:10:40,485 --> 01:10:43,989 - but one day they just disappeared. - The cannibals without a doubt. 550 01:10:44,281 --> 01:10:46,491 Oh, oui, monsieur. How horrible. 551 01:10:46,783 --> 01:10:48,785 There are terrible things on this island. 552 01:10:49,077 --> 01:10:54,166 Oh! How right you are. But, mademoiselle, now you have nothing to fear. 553 01:10:54,458 --> 01:10:57,502 Allow me to present myself. Thomas Artelett... 554 01:10:57,794 --> 01:11:00,547 professor of elocution and social deportment. 555 01:11:02,591 --> 01:11:04,551 Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil. 556 01:11:04,843 --> 01:11:08,513 He is on an educational tour. Uh, Carefinotu, my servant. 557 01:11:10,474 --> 01:11:13,435 Please. Mademoiselle. 558 01:11:13,727 --> 01:11:16,104 Beautiful weather we're having, isn't it, mademoiselle? 559 01:11:17,355 --> 01:11:19,149 Are you from Paris, mademoiselle... 560 01:11:19,441 --> 01:11:22,402 - or just from France? - From Paris, Monsieur "Tartelett." 561 01:11:22,694 --> 01:11:25,405 Uh, T. Artelett, mademoiselle... 562 01:11:25,697 --> 01:11:28,617 of the Arteletts of Orleans, related to Lafayette. 563 01:11:28,909 --> 01:11:30,827 T. Artelett. 564 01:11:50,931 --> 01:11:54,100 And that was when Madame de La Rossitier said to me... 565 01:11:54,392 --> 01:11:57,062 "Monsieur Artelett, you're the best dancer I've ever known." 566 01:11:57,354 --> 01:11:59,731 And she said it for all the world to hear, you know. 567 01:12:00,023 --> 01:12:03,109 - Pardon, monsieur. This way. - Oh. After you, mademoiselle. 568 01:12:10,992 --> 01:12:14,371 Gentlemen, this is my humble home. 569 01:12:14,663 --> 01:12:18,375 Please, make yourselves comfortable. 570 01:12:18,667 --> 01:12:21,419 But, mademoiselle, it is- it is trรฉs chic. 571 01:12:21,711 --> 01:12:23,505 Hands up! 572 01:12:23,797 --> 01:12:25,799 Oh! Monsieur, pardon. 573 01:12:26,091 --> 01:12:28,885 You'll have to forgive Parsley. She's very badly trained. 574 01:12:29,177 --> 01:12:30,929 Shut up! 575 01:12:31,221 --> 01:12:33,431 - Oh, I- I see. - Parsley... 576 01:12:33,723 --> 01:12:36,142 may I present Monsieur Artelett? 577 01:12:36,434 --> 01:12:39,187 - Enchantรฉ. - Tartelett. Tartelett. 578 01:12:39,479 --> 01:12:41,857 Artelett! 579 01:12:42,148 --> 01:12:44,609 My name is Thomas Artelett... 580 01:12:44,901 --> 01:12:47,946 and I am not a pie. 581 01:12:48,238 --> 01:12:51,908 Speaking of that- I mean, you must be hungry, I suppose. 582 01:12:52,200 --> 01:12:54,911 - Well- - Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf. 583 01:12:55,203 --> 01:12:57,205 Uh, I beg your pardon. 584 01:12:57,497 --> 01:13:00,876 Please sit down. I'm going to make myself comfortable... 585 01:13:01,167 --> 01:13:03,044 and right away I'll fix something for you. 586 01:13:03,336 --> 01:13:05,380 Merci, mademoiselle. 587 01:13:10,927 --> 01:13:12,762 Hands off! 588 01:13:36,161 --> 01:13:39,414 - Gunpowder. - If there's anything you want- 589 01:13:39,706 --> 01:13:42,834 anything- you only have to ask for it. 590 01:13:59,392 --> 01:14:01,853 - Wonderful French cuisine. - Merci, monsieur. 591 01:14:02,145 --> 01:14:04,606 Chicken with nuts. Delicious! 592 01:14:10,987 --> 01:14:13,198 - What a pretty stone. - It's gold. 593 01:14:13,490 --> 01:14:15,867 - Gold? - We have lots of it. 594 01:14:17,827 --> 01:14:20,497 Uh, th-that is to say, in the bank, of course. 595 01:14:22,248 --> 01:14:25,418 Well, to tell you the truth, that's, uh, all we have. 596 01:14:25,710 --> 01:14:28,213 And do you know what I say? 597 01:14:28,505 --> 01:14:31,675 I say it isn't even real. 598 01:14:31,967 --> 01:14:33,969 Worthless. 599 01:14:34,260 --> 01:14:38,181 It doesn't matter to me if it has no value. It's so pretty. 600 01:14:38,473 --> 01:14:41,601 - May I keep it? - Um, well. 601 01:14:41,893 --> 01:14:45,397 Yes, of course. B-But only for a while. Just for a little while. 602 01:14:45,689 --> 01:14:48,858 It's our, um, good luck charm. You understand. 603 01:14:49,150 --> 01:14:50,944 I see you've got some rifles. 604 01:14:51,236 --> 01:14:54,364 Yes, but they are no use to me. I don't know how to shoot. 605 01:14:58,910 --> 01:15:01,830 Oh. A phonograph. 606 01:15:03,581 --> 01:15:05,458 It was a gift from my poor papa. 607 01:15:05,750 --> 01:15:09,379 One of the few things I managed to save from the shipwreck. 608 01:15:09,671 --> 01:15:11,381 And records. 609 01:15:11,673 --> 01:15:15,343 - I adore music. - Oh, these mechanical contrivances! 610 01:15:15,635 --> 01:15:17,470 What a pity my violin is broken. 611 01:15:17,762 --> 01:15:20,181 - You have ragtime. May 1? - Of course. 612 01:15:24,394 --> 01:15:27,731 - Do you like to dance? - Well, the truth is that I don't- 613 01:15:28,023 --> 01:15:29,858 I love to dance. 614 01:15:31,985 --> 01:15:33,903 Monsieur Artelett. 615 01:15:36,865 --> 01:15:39,909 Would you be so kind as to start the phonograph? 616 01:15:40,201 --> 01:15:42,162 Oh. I-I-I- I see. 617 01:15:42,454 --> 01:15:44,664 Yes. Of course. 618 01:15:46,624 --> 01:15:49,711 Come on. I's easy. 619 01:15:50,003 --> 01:15:51,838 You'll see. 620 01:16:02,807 --> 01:16:05,268 You call this dancing? 621 01:16:09,272 --> 01:16:10,440 Hands up! 622 01:16:27,207 --> 01:16:30,085 You like, Monsieur Artelett? 623 01:16:59,072 --> 01:17:00,949 Get up. 624 01:17:04,577 --> 01:17:07,539 - The bogeymen! - Shut up! 625 01:17:09,958 --> 01:17:12,252 Oh! Oh, my poor Parsley! Oh! 626 01:17:12,544 --> 01:17:16,339 Shut up. If anyone moves, they'll be the next to get it. 627 01:17:22,887 --> 01:17:25,223 - Where did you find it? - I don't know. 628 01:17:25,515 --> 01:17:27,517 What is it I'm supposed to have found? 629 01:17:27,809 --> 01:17:31,479 The gold is mine. I'm the only person that knows where the gold came from. 630 01:17:31,771 --> 01:17:34,023 In that case, you answer me. 631 01:17:34,315 --> 01:17:36,317 - Where did you find it? - It's none of your business. 632 01:17:36,609 --> 01:17:40,321 If you don't tell me, everybody dies. 633 01:17:40,613 --> 01:17:43,616 You kill us, you'll never know where I found the gold. 634 01:17:43,908 --> 01:17:45,618 Oh, we'll find out. 635 01:17:45,910 --> 01:17:48,454 When I finish with you, you'll beg me to listen. 636 01:17:49,914 --> 01:17:51,833 Take them away. 637 01:18:13,813 --> 01:18:17,650 Please, Jeff! Tell them what they want to know. 638 01:18:17,942 --> 01:18:20,278 - That's good advice. - Never! 639 01:18:20,570 --> 01:18:22,405 We'll see. 640 01:18:23,740 --> 01:18:26,034 Leave her alone! She knows nothing! 641 01:18:26,326 --> 01:18:29,078 - But you do. - Jeff! 642 01:18:29,370 --> 01:18:31,372 - No! - Then talk. 643 01:18:32,790 --> 01:18:34,709 Al right. 644 01:18:39,631 --> 01:18:42,050 I found it in the volcano. 645 01:18:42,342 --> 01:18:45,595 In a small crater to the left of the main opening. 646 01:18:45,887 --> 01:18:48,765 You wouldn't be stupid enough to lie to me, would you? 647 01:18:49,057 --> 01:18:51,601 The gold's in plain sight. It'll be easy to find. 648 01:18:51,893 --> 01:18:53,853 I'll go now. 649 01:18:54,145 --> 01:18:56,272 If you've lied to me, you'll die. 650 01:18:57,732 --> 01:19:00,109 Stay here and watch them. 651 01:19:21,798 --> 01:19:23,883 Why did you lie to them? 652 01:19:24,175 --> 01:19:26,469 When they get back, they'll roast us. 653 01:19:26,761 --> 01:19:30,014 - We had to gain time. - Why? 654 01:19:30,306 --> 01:19:32,100 It's better to tell them the truth. 655 01:19:32,392 --> 01:19:34,978 No one will tell them the truth. Understand? 656 01:19:35,270 --> 01:19:37,438 They'll only Kill us once they know where the gold is. 657 01:19:37,730 --> 01:19:39,774 I'm not so sure about that. 658 01:19:40,066 --> 01:19:42,193 I saw what happened to the parrot. 659 01:20:05,049 --> 01:20:08,011 What was that? 660 01:20:08,303 --> 01:20:10,638 The volcano's erupting. I'm getting out of here. 661 01:20:10,930 --> 01:20:12,849 Wait. Wait. 662 01:20:16,144 --> 01:20:18,021 - Well done. - Wh-What's happening? 663 01:20:22,191 --> 01:20:24,319 Oh! I see! Uh, what's happening? 664 01:20:24,610 --> 01:20:27,530 Back to Dominique's cave. We've got weapons there. 665 01:20:31,868 --> 01:20:34,579 Barangal! 666 01:20:42,086 --> 01:20:45,465 - Where are they? - I don't know. Somebody hit me. 667 01:20:45,757 --> 01:20:48,051 Idiot. 668 01:20:50,720 --> 01:20:54,640 - Where's the ammunition? - I'm really sorry. The ammunition is all gone. 669 01:20:56,100 --> 01:20:57,852 The gunpowder. 670 01:20:58,144 --> 01:21:00,271 They'll-They'll catch us anyway. 671 01:21:00,563 --> 01:21:03,608 We'll go back to the cave. There at least we've got the defenses. 672 01:21:16,871 --> 01:21:18,664 Let's go. 673 01:21:18,956 --> 01:21:20,666 Hurry. Come on. 674 01:21:20,958 --> 01:21:24,337 And don't come back. 675 01:21:25,546 --> 01:21:27,465 You scum! 676 01:21:36,474 --> 01:21:38,309 Hold it. 677 01:21:38,601 --> 01:21:41,521 Hold it. 678 01:21:41,813 --> 01:21:44,607 And again. That's it. 679 01:21:44,899 --> 01:21:47,235 That's it. 680 01:21:53,991 --> 01:21:56,035 I don't think they'll attack tonight... 681 01:21:56,327 --> 01:21:58,037 but we'll have to mount a guard. 682 01:21:58,329 --> 01:22:00,665 Oh, tonight, tomorrow. What difference does it make? 683 01:22:00,957 --> 01:22:03,668 The defenses are almost intact. 684 01:22:03,960 --> 01:22:05,670 We'll handle them. 685 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 I don't want to speak out of turn, but... 686 01:22:08,089 --> 01:22:10,425 wouldn't it be better to tell them where the gold is? 687 01:22:10,716 --> 01:22:14,554 I think the same. What good is the gold going to do us if we're dead? 688 01:22:14,846 --> 01:22:17,306 They'll kill us for sure once they know where the gold is. 689 01:22:17,598 --> 01:22:20,101 We've got to show them we are not afraid of fighting. 690 01:22:21,185 --> 01:22:24,397 Very well then. If fight we must... 691 01:22:24,689 --> 01:22:26,941 - then fight we will! - Good man. 692 01:22:28,025 --> 01:22:31,070 And if it is our lot to die... 693 01:22:32,238 --> 01:22:34,157 then let us die well. 694 01:22:36,868 --> 01:22:38,911 Hey! Wait for me! 695 01:22:57,138 --> 01:23:00,558 You are not thinking of shooting me. 696 01:23:00,850 --> 01:23:04,228 - You should try and sleep. - I've got to keep you company. 697 01:23:04,520 --> 01:23:06,230 Don't you like my company? 698 01:23:06,522 --> 01:23:10,026 - I didn't say that. - Don't be angry with me, please. 699 01:23:13,070 --> 01:23:15,656 Is she pretty? 700 01:23:15,948 --> 01:23:20,786 - Who? - The girl you are always thinking about when you look at me. 701 01:23:21,078 --> 01:23:24,332 - I don't know what you're talking about. - Of course you know. 702 01:23:24,624 --> 01:23:27,084 And it's all right. Only- 703 01:23:27,376 --> 01:23:29,921 Only what? 704 01:23:30,213 --> 01:23:32,048 I'm jealous of her. 705 01:23:37,762 --> 01:23:39,639 It's a cold night. 706 01:23:43,976 --> 01:23:46,187 Her name is Meg... 707 01:23:46,479 --> 01:23:48,314 and I love her very much. 708 01:23:49,815 --> 01:23:51,692 She's a very lucky lady. 709 01:24:30,815 --> 01:24:32,275 Don't shoot! 710 01:24:32,567 --> 01:24:34,277 Remember that I want them alive! 711 01:24:36,988 --> 01:24:40,408 - You stay here. - The heathen! The heathen! 712 01:24:42,618 --> 01:24:46,080 The-The, um- Uh, the-the- Excuse me. The heathen- they're-they're here. 713 01:24:46,372 --> 01:24:48,708 Get dressed. 714 01:24:50,751 --> 01:24:53,004 The pistol. 715 01:25:37,673 --> 01:25:40,343 Come on, cowards. After them! 716 01:25:40,635 --> 01:25:42,845 Help me, you idiots! Help me! 717 01:26:01,280 --> 01:26:03,449 Give that back to me. 718 01:26:04,659 --> 01:26:06,869 You idiots! Help me! 719 01:26:28,599 --> 01:26:31,227 Get me out of here! Can't you see I can't move? 720 01:26:31,519 --> 01:26:33,813 Lift this gate up, you fools! 721 01:26:36,982 --> 01:26:38,901 Quick! 722 01:26:40,403 --> 01:26:41,946 Help me! Help me! 723 01:26:42,238 --> 01:26:44,156 Carefinotu, hold it up. 724 01:26:44,448 --> 01:26:48,744 Come on. Tie it down. Press- Press against this. Come on. Hurry up. 725 01:26:50,746 --> 01:26:53,165 Remember, I want them alive! 726 01:26:57,920 --> 01:26:59,839 Come on. 727 01:27:13,561 --> 01:27:15,688 We're not safe here. We'd better get back in the cave. 728 01:27:15,980 --> 01:27:19,567 Oh, no. Oh, no. I'm not going back in there again. 729 01:27:19,859 --> 01:27:22,987 Look, there we stand a chance. Here we have nothing. Come on! 730 01:27:24,613 --> 01:27:26,782 Pirates outside and-and monsters inside. 731 01:27:27,074 --> 01:27:29,535 I don't really know what's going on. 732 01:27:36,584 --> 01:27:38,836 Get the lamp. The lamp! 733 01:27:45,801 --> 01:27:48,304 Go. 734 01:27:57,480 --> 01:27:59,899 - Hurry. The powder's gonna blow up. - What? Oh. 735 01:28:02,151 --> 01:28:03,319 A bomb! 736 01:28:09,450 --> 01:28:12,495 - Oh, mon Dieu. - Come on. There's no time to lose. 737 01:28:13,662 --> 01:28:15,456 They'll pay for this. 738 01:28:15,748 --> 01:28:18,334 When they tell me where the gold is, I'll kill them myself! 739 01:28:18,626 --> 01:28:20,503 Get up! 740 01:29:01,210 --> 01:29:03,879 - Come on, Professor. - Oh, I- 741 01:29:04,171 --> 01:29:05,714 I I 742 01:29:06,006 --> 01:29:08,050 I- I don't think I can. 743 01:29:08,342 --> 01:29:10,386 It's easy. Jump! 744 01:29:10,678 --> 01:29:12,346 No. No, no. No. 745 01:29:20,396 --> 01:29:23,065 At last we've found it. 746 01:29:24,942 --> 01:29:26,777 Fire. I don't need them anymore. 747 01:29:27,069 --> 01:29:29,405 - Shoot to Kill. - The girl too? 748 01:29:29,697 --> 01:29:32,324 Yes. She shouldn't know where the gold is either. 749 01:29:32,616 --> 01:29:34,034 Come on, Professor. 750 01:29:34,326 --> 01:29:37,121 What are you waiting for? Kill them! 751 01:30:01,937 --> 01:30:03,814 Hold your fire. 752 01:30:04,106 --> 01:30:05,941 They can't escape anyway. 753 01:30:15,868 --> 01:30:18,370 Faster. We have to catch them. 754 01:30:31,175 --> 01:30:33,093 Are you okay? 755 01:30:53,364 --> 01:30:57,242 That stopped them. We're safe for the moment. 756 01:30:57,534 --> 01:30:59,411 What if there's no way out? 757 01:31:03,207 --> 01:31:06,752 - We'll try this way. - Huh? Oh. 758 01:31:07,044 --> 01:31:10,631 Hurry up. We've got to get rid of them, however we can. 759 01:31:14,677 --> 01:31:17,638 - Oh. My head. - Professor, are you okay? 760 01:31:17,930 --> 01:31:20,140 - Oh. - Come on. Hurry up. 761 01:31:20,432 --> 01:31:22,267 Quick! Come on. 762 01:31:35,197 --> 01:31:37,157 Come on! Let's get up the mountain! 763 01:31:46,417 --> 01:31:49,545 - Let's get further in. -I can't go on. I- 764 01:31:49,837 --> 01:31:52,131 It's useless. They'll kill us anyway. 765 01:31:54,008 --> 01:31:56,135 If your uncle doesn't get here soon, we're finished. 766 01:32:00,180 --> 01:32:02,141 I don't understand. 767 01:32:02,433 --> 01:32:06,437 - Who are you? - My name is Higby, from San Francisco. 768 01:32:06,729 --> 01:32:10,024 - Higby? - Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle. 769 01:32:10,315 --> 01:32:14,069 - What does my uncle have to do with all this? - It was all his idea. 770 01:32:14,361 --> 01:32:17,072 How about the cannibals that were gonna sacrifice you on the beach? 771 01:32:17,364 --> 01:32:20,701 - They were members of my theater group. - What about the monsters? 772 01:32:20,993 --> 01:32:22,911 Your uncle bought them all from Mr. Rose garden... 773 01:32:23,203 --> 01:32:24,913 the famous toy maker from San Francisco. 774 01:32:25,205 --> 01:32:27,291 I suppose my uncle sent the chest too. 775 01:32:28,959 --> 01:32:32,546 That was a present... from Miss Meg. 776 01:32:43,223 --> 01:32:45,392 And you? 777 01:32:45,684 --> 01:32:48,520 - Who are you really? - I was shipwrecked... 778 01:32:48,812 --> 01:32:51,857 and I am who I said I was- Dominique Blanchard. 779 01:32:52,149 --> 01:32:56,070 And can someone tell me what's happening here? 780 01:32:56,361 --> 01:32:58,363 - Why did my uncle do this? - I don't know. 781 01:32:58,655 --> 01:33:00,824 That is something you'll have to ask him personally. 782 01:33:01,116 --> 01:33:03,410 And those men who are chasing us... 783 01:33:03,702 --> 01:33:05,621 are they part of this bad joke too? 784 01:33:05,913 --> 01:33:08,749 When I first saw them, I thought that Mr. Kolderup... 785 01:33:09,041 --> 01:33:11,877 had added new people to the play without my knowledge. 786 01:33:12,169 --> 01:33:14,797 But I soon decided that they were not joking. 787 01:33:15,089 --> 01:33:16,799 So I decided to advise your uncle. 788 01:33:17,091 --> 01:33:19,676 - Advise him? How? - The volcano. 789 01:33:19,968 --> 01:33:24,765 When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano. 790 01:33:25,057 --> 01:33:29,394 It was the signal agreed upon so that your uncle could come if anything happened. 791 01:33:29,686 --> 01:33:33,482 - But he hasn't come. - Hmm. Even the volcano wasn't real. 792 01:33:33,774 --> 01:33:36,568 I wouldn't be at all surprised if that wretched chimpanzee... 793 01:33:36,860 --> 01:33:38,904 wasn't Buffalo Bill in disguise. 794 01:33:39,196 --> 01:33:40,948 A ship! 795 01:33:42,366 --> 01:33:44,118 It's The Dream! It's The Dream! 796 01:33:44,409 --> 01:33:46,078 I knew your uncle wouldn't fail us. 797 01:33:46,370 --> 01:33:48,163 Come on. Let's go! 798 01:33:54,837 --> 01:33:57,005 Help! Help! Help! 799 01:33:57,297 --> 01:33:59,716 Go away! Aaah! 800 01:34:02,344 --> 01:34:04,721 So it's you, you little deserter. 801 01:34:05,013 --> 01:34:08,725 Why do you always turn up when it's too late? 802 01:34:09,017 --> 01:34:10,853 Come on, Professor. We've no time for talk. 803 01:34:14,523 --> 01:34:16,733 A family. 804 01:34:31,582 --> 01:34:33,709 I understand. 805 01:34:37,546 --> 01:34:40,048 And Carefinotu. 806 01:34:43,260 --> 01:34:44,845 And Monsieur Artelett. 807 01:34:47,556 --> 01:34:51,143 Come on. Let's go. Bye. 808 01:34:53,562 --> 01:34:55,272 Good-bye. 809 01:34:55,564 --> 01:34:58,275 AU revoir, mon chert. 810 01:35:08,785 --> 01:35:12,664 Well, good-bye, my friend. And thank you. 811 01:35:12,956 --> 01:35:15,834 And good luck. Yes? 812 01:35:16,126 --> 01:35:18,629 Good-bye. 813 01:35:19,755 --> 01:35:22,049 Bye-bye. 814 01:35:34,770 --> 01:35:36,313 Jeff! 815 01:35:38,023 --> 01:35:41,193 - Meg! - Jeff! 816 01:35:41,485 --> 01:35:43,237 Jeff! 817 01:35:43,528 --> 01:35:45,030 Meg! 818 01:35:45,322 --> 01:35:47,115 Jeff! 819 01:35:57,084 --> 01:35:59,962 Come to my arms, boy. 820 01:36:04,883 --> 01:36:06,760 Miss Meg. 821 01:36:07,052 --> 01:36:08,762 Hello, Professor. 822 01:36:09,054 --> 01:36:11,265 How are you? 823 01:36:11,556 --> 01:36:14,017 - Did you have a good time? - Uncle William. 824 01:36:14,309 --> 01:36:16,728 - So Higby has told you. - Everything. 825 01:36:17,020 --> 01:36:19,314 - And now you're angry with me? - What did you expect? 826 01:36:19,606 --> 01:36:22,317 You tricked me and made a joke out of everything that's important to me. 827 01:36:22,609 --> 01:36:24,736 - Is that what you think I've done? - Yes. 828 01:36:25,028 --> 01:36:26,863 None of your adventures are useful to you? 829 01:36:27,155 --> 01:36:30,367 You mean you haven't had a chance to discover your real worth? 830 01:36:30,659 --> 01:36:33,203 - That's not the point, and you know it. - Now you listen to me. 831 01:36:33,495 --> 01:36:36,164 You didn't know the dangers on this island were false. 832 01:36:36,456 --> 01:36:38,667 You conducted yourself as though you were really in danger. 833 01:36:38,959 --> 01:36:42,963 You must understand, Jeff, it is a real measure of a man's worth... 834 01:36:43,255 --> 01:36:46,341 to see how he reacts in life-or-death situations. 835 01:36:46,633 --> 01:36:51,680 The struggle to survive is the maximum test to which a man can be submitted. 836 01:36:51,972 --> 01:36:54,683 - But you fooled me. - Well, what else could I do? 837 01:36:54,975 --> 01:36:58,103 You and Meg are the only ones in this world who really matter to me. 838 01:36:58,395 --> 01:37:00,856 I couldn't let your lives be in danger. Not in real danger. 839 01:37:01,148 --> 01:37:03,608 In real danger? 840 01:37:03,900 --> 01:37:05,736 Ah, Professor Artelett. And how are you? 841 01:37:07,988 --> 01:37:10,949 I get the impression you didn't like Spencer Island. 842 01:37:11,241 --> 01:37:14,911 Mr. Kolderup, you can hardly expect me to have an affinity... 843 01:37:15,203 --> 01:37:17,789 with monsters, cannibals and firearms! 844 01:37:18,081 --> 01:37:21,835 Firearms? But all the cartridges were blanks. Completely inoffensive. 845 01:37:22,127 --> 01:37:23,837 Inoffensive? Really? 846 01:37:24,129 --> 01:37:26,798 Then what, pray, is that? 847 01:37:30,969 --> 01:37:33,597 You know anything about this? 848 01:37:33,889 --> 01:37:35,557 Mr. Kolderup... 849 01:37:35,849 --> 01:37:38,852 can't you tell those delinquents to stop shouting? 850 01:37:39,144 --> 01:37:41,855 - Captain, what's happening? - I don't know. 851 01:38:09,716 --> 01:38:12,219 - Put your hands up. - Who are you? 852 01:38:12,511 --> 01:38:14,721 Shut up and put your hands up. 853 01:38:17,599 --> 01:38:21,395 - Taskinar! - That's right, Kolderup. 854 01:38:21,686 --> 01:38:24,272 Now put your hands up before I blow your brains out. 855 01:38:24,564 --> 01:38:27,442 - Why are you doing this? - Can't you guess? 856 01:38:27,734 --> 01:38:30,404 You, the richest man in America. 857 01:38:30,695 --> 01:38:32,864 - The gold. - Exactly. 858 01:38:33,156 --> 01:38:34,866 - What gold? - My gold. 859 01:38:35,158 --> 01:38:37,619 The gold you took from me when you bought the island. 860 01:38:37,911 --> 01:38:40,914 I'll be the richest man in America. 861 01:38:41,206 --> 01:38:43,125 Too bad none of you will live to see it. 862 01:38:43,417 --> 01:38:46,795 - You're out of your mind. - Tie them up. 863 01:38:50,715 --> 01:38:52,592 One false move out of anyone and he dies. 864 01:38:52,884 --> 01:38:56,930 Tell them to drop their weapons now! 865 01:38:57,222 --> 01:39:01,435 Let him go, Jeff. If you don't, your darling here will die. 866 01:39:01,726 --> 01:39:03,103 I'm not bluffing, Jeff. 867 01:39:04,271 --> 01:39:06,231 Good work, Rosie. 868 01:39:06,523 --> 01:39:08,692 I knew I could trust you. 869 01:39:08,984 --> 01:39:12,195 Rosie? Then you're not French? 870 01:39:12,487 --> 01:39:14,739 No, I'm not French. 871 01:39:15,031 --> 01:39:16,741 You never deceived me for one moment. 872 01:39:17,033 --> 01:39:19,327 I know a vulgar adventuress when I see one. 873 01:39:19,619 --> 01:39:23,039 - You don't really think you'll get away with this. - Who's going to stop me? 874 01:39:23,331 --> 01:39:26,835 When we sink your ship and throw your bodies to the sharks... 875 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 no one will ever know what happened on Monster Island. 876 01:39:37,471 --> 01:39:39,306 Prepare to fire. 877 01:39:39,598 --> 01:39:41,266 Ready. 878 01:39:41,558 --> 01:39:43,310 Aim. 879 01:39:46,855 --> 01:39:48,315 Now! 880 01:40:48,124 --> 01:40:50,168 Taskinar! He's getting away! 881 01:40:54,422 --> 01:40:56,841 Oh, no, you don't. Take that. 882 01:40:59,386 --> 01:41:01,221 Freeze! 883 01:41:05,809 --> 01:41:08,853 Get your hands up. 884 01:41:16,736 --> 01:41:18,321 The China man! 885 01:41:21,241 --> 01:41:23,201 - Well done, Meg. - Jeff! 886 01:41:36,172 --> 01:41:38,008 Are you sure you want to come back? 887 01:41:38,300 --> 01:41:39,551 Absolutely sure. 888 01:41:39,843 --> 01:41:42,387 But you still haven't had your trip around the world. 889 01:41:42,679 --> 01:41:44,431 What about your experiences? 890 01:41:44,723 --> 01:41:46,975 I never want to go anywhere again without you, Meg. 891 01:41:47,267 --> 01:41:49,811 As for experiences, well... 892 01:41:50,103 --> 01:41:51,938 thanks to Monster Island... 893 01:41:52,230 --> 01:41:54,441 I've had enough of those to last me quite a while. 894 01:42:05,285 --> 01:42:07,120 Put them together. 895 01:42:07,412 --> 01:42:09,289 My arrival opportune, yes? 896 01:42:09,581 --> 01:42:11,583 - Don't tell me that he too- - Oh, yes. 897 01:42:11,875 --> 01:42:15,253 Seng Vou is an explosives expert in San Francisco. 898 01:42:15,545 --> 01:42:17,964 It was he who simulated the explosion of The Dream... 899 01:42:18,256 --> 01:42:20,175 and the eruptions of the volcano. 900 01:42:20,467 --> 01:42:22,260 I made big explosions. 901 01:42:22,552 --> 01:42:24,262 It wasn't really very good. 902 01:42:24,554 --> 01:42:27,349 - I knew the volcano eruption wasn't authentic. - Hmph! 903 01:42:27,641 --> 01:42:29,559 All right. Let's go. 904 01:42:29,851 --> 01:42:32,312 - Ready to sail, sir. - Thank you, Captain. 905 01:42:46,409 --> 01:42:50,497 Well, one thing I can say about our stay here... 906 01:42:50,789 --> 01:42:52,123 nothing or nobody... 907 01:42:52,415 --> 01:42:54,834 will ever frighten me again. 908 01:42:55,305 --> 01:43:55,197 Thank you for visiting MCH2022. See you in 2025! 66470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.