All language subtitles for My.ID.is.Gangnam.Beauty E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,437 --> 00:01:03,646
أتضعين ذلك العطر؟
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,569
كنت أكره ذلك العطر كثيراً.
3
00:01:13,448 --> 00:01:14,824
لكنني الآن بدأت أحبه.
4
00:01:45,313 --> 00:01:46,815
أنت أيضاً رائحتك طيبة.
5
00:01:50,026 --> 00:01:53,154
- لا أضع أي عطر.
- أشمها.
6
00:01:54,322 --> 00:01:55,657
رائحتك.
7
00:02:07,168 --> 00:02:08,878
لكن ما هذه الرائحة؟
8
00:02:10,588 --> 00:02:11,798
أي واحدة؟
9
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
مهلاً.
10
00:02:25,478 --> 00:02:29,482
ماذا يجب أن أفعل؟ أخفقت. لقد جف المزيج.
11
00:02:32,777 --> 00:02:35,155
لا تلمسي الوعاء. لا يزال ساخناً.
12
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
سأنظفه.
13
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
ولنأكل الكعكة.
14
00:02:53,006 --> 00:02:55,800
- لم شمعة واحدة؟
- لأن هذا أول يوم في علاقتنا.
15
00:02:59,179 --> 00:03:01,389
- هل ستطفئينها؟
- أجل.
16
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
1، 2، 3.
17
00:03:06,394 --> 00:03:08,146
"مبني على القصص المصورة عبر الوب هويتي
هي جمال (كانغنام)، من تأليف (كي مينغ جي)."
18
00:03:16,529 --> 00:03:18,364
لنشرب!
19
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
إنه خالٍ من الكحول.
20
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
هاك.
21
00:03:36,090 --> 00:03:38,259
- ما هذا؟
- اشتريت هذا لأجلك.
22
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
وددت شكرك.
23
00:03:49,896 --> 00:03:52,232
رفضتك مرتين، لكنك انتظرتني.
24
00:03:53,191 --> 00:03:54,150
ألق نظرة في الداخل.
25
00:04:05,995 --> 00:04:07,205
شكراً لك.
26
00:04:25,390 --> 00:04:27,517
- مرحباً؟
- أين أنت؟
27
00:04:28,142 --> 00:04:30,687
أأنت بخير؟ هل سار الأمر كما يرام؟
28
00:04:31,854 --> 00:04:34,983
- لم تتحدث بصوت مرتفع جداً؟
- المكان مكتظ بالناس هنا.
29
00:04:35,066 --> 00:04:38,069
إذاً ماذا حدث معها؟
ألم يسري الأمر كما يرام؟
30
00:04:39,445 --> 00:04:43,741
حسناً، سار الأمر كما يرام.
31
00:04:44,117 --> 00:04:47,495
مهلاً! إذاً تعيّن أن تخبرني أولاً.
32
00:04:47,870 --> 00:04:49,080
من هي؟
33
00:04:53,042 --> 00:04:54,794
سأحادثك لاحقاً. إلى اللقاء.
34
00:04:56,879 --> 00:04:57,839
مهلاً، انتظر.
35
00:04:58,715 --> 00:05:01,926
لست أفهم. لم يأبى إخباري بشأنها؟
36
00:05:05,305 --> 00:05:06,139
إنه "يو جين".
37
00:05:06,681 --> 00:05:08,349
كان معي حين شربت الخمر آخر مرة.
38
00:05:10,143 --> 00:05:11,102
ماذا برأيك سيقول...
39
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
إن عرف بشأننا؟
40
00:05:13,563 --> 00:05:14,939
لن يقول شيئاً.
41
00:05:16,149 --> 00:05:17,358
سيسعد لأجلنا.
42
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
لا تقلقي. لن أخبره.
43
00:05:25,283 --> 00:05:28,036
ما زلت خائفة من أن يكتشف الناس علاقتنا.
44
00:05:29,495 --> 00:05:30,371
لكن
45
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
إن واصلنا التواعد سراً هكذا،
46
00:05:36,085 --> 00:05:37,337
فسيكون ذلك محزناً لنا.
47
00:05:38,588 --> 00:05:40,965
أشعر بالذنب لإبقائك حبيساً بالداخل هكذا.
48
00:05:42,467 --> 00:05:43,593
إنني راضٍ بذلك.
49
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
هل نخبرهم؟
50
00:05:53,227 --> 00:05:54,103
أود ذلك.
51
00:05:55,229 --> 00:05:59,817
"هيون جونغ" و"وو يونغ" والآنسة "نا".
لدينا فعلاً 3 أشخاص في صفنا.
52
00:06:01,194 --> 00:06:04,739
أليس كافياً أن يدعمنا 3 أشخاص؟
53
00:06:04,989 --> 00:06:05,990
هوني عليك.
54
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
إنني كما يرام.
55
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
كلا.
56
00:06:12,080 --> 00:06:13,373
أعتقد أن بوسعي فعلها.
57
00:07:01,379 --> 00:07:04,173
حسناً يا "مي راي". يمكنني فعلها.
58
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
تشجعي.
59
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
ماذا تفعلين؟
60
00:07:20,064 --> 00:07:21,023
لا شيء.
61
00:07:35,580 --> 00:07:37,248
هل تأتيان معاً؟
62
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
- إنني متعجّل، معدتي تؤلمني.
- نحن...
63
00:07:43,337 --> 00:07:46,591
أهو توقيت مريب على أن نعلن أننا نتواعد؟
64
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
لست مضطرة إلى إخبارهم أولاً.
إن سأل أحد، فقولي إننا نتواعد.
65
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
حسناً.
66
00:07:56,142 --> 00:07:57,852
لا أظنهم سيسألون أصلاً.
67
00:08:00,605 --> 00:08:04,400
لا أظنهم مهتمين بنا لتلك الدرجة.
68
00:08:10,072 --> 00:08:11,449
- هل نذهب الآن؟
- أجل.
69
00:08:17,288 --> 00:08:18,956
- مرحباً.
- مرحباً.
70
00:08:20,917 --> 00:08:23,961
"إيون"، أأنت صديقة مقربة لـ"سوا"؟
71
00:08:24,420 --> 00:08:26,422
- المعذرة؟
- ما رأيك بها؟
72
00:08:27,548 --> 00:08:28,549
ماذا بشأنها؟
73
00:08:28,716 --> 00:08:31,469
رأيتها قبل عدة أيام مع "تي يونغ".
74
00:08:32,178 --> 00:08:33,012
رأيتهما.
75
00:08:33,638 --> 00:08:34,472
ماذا؟
76
00:08:34,555 --> 00:08:38,893
"جونغ يوب" و"تشان وو"
تشاجرا عليها ليلة أمس. رباه!
77
00:08:39,685 --> 00:08:43,439
تقول إنها معجبة بـ"كيونغ سوك".
لكنها تتودد إلى الجميع.
78
00:08:43,856 --> 00:08:44,941
أليس ذلك مريباً؟
79
00:08:45,733 --> 00:08:49,862
حسناً... لست موقنة حقاً.
80
00:08:50,613 --> 00:08:52,698
علينا سؤال "سوا" بشكل مباشر.
81
00:08:53,407 --> 00:08:56,202
إن فعلنا ذلك، أتحسبينها ستقول الحقيقة؟
82
00:08:57,161 --> 00:08:59,664
"تي يونغ" لا يرد على مكالماتي.
83
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
"سوا"، أين أنت؟
84
00:09:14,804 --> 00:09:17,765
"سوا"، تبدين كعارضة متى التقطت لك صورة.
85
00:09:17,890 --> 00:09:22,144
أتمنى أن تكف عن تصويري بدون إذني.
86
00:09:22,436 --> 00:09:25,147
التصوير بدون إذن جريمة، أليس كذلك؟
87
00:09:25,398 --> 00:09:26,649
إلى اللقاء.
88
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
ماذا تريدين؟
89
00:09:43,583 --> 00:09:45,084
هل تتربص بي؟
90
00:09:45,501 --> 00:09:47,628
- ماذا؟
- إنك صورتني بدون علمي.
91
00:09:47,920 --> 00:09:50,923
ونشرت الصور على الإنترنت، أليس كذلك؟
92
00:09:51,048 --> 00:09:52,049
إنك أخطأت فهم ما حدث.
93
00:09:54,427 --> 00:09:56,804
تشاركت الصور في دردشة جماعية وحسب.
94
00:10:00,141 --> 00:10:02,560
أتودني أن أحرر محضراً وأسجنك؟
95
00:10:04,520 --> 00:10:07,273
- تسجنينني؟
- تُعجب بي والآن تنتقم مني.
96
00:10:08,858 --> 00:10:11,527
إنك أشد إثارة للشفقة مما توقعت.
97
00:10:12,361 --> 00:10:13,195
كفاك.
98
00:10:15,698 --> 00:10:17,617
هل توجد مشكلة؟
99
00:10:18,367 --> 00:10:19,493
كلا، نحن كما يرام.
100
00:10:27,918 --> 00:10:29,462
احذف كل الصور.
101
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
- ولا تخبر أي أحد.
- ماذا؟
102
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
رباه، لا أصدق هذا.
103
00:10:54,403 --> 00:10:55,237
حذف
104
00:10:57,114 --> 00:10:59,575
حذف الصور؟ إلغاء أو تأكيد الحذف"
105
00:11:11,587 --> 00:11:12,630
مهلاً يا "سوا".
106
00:11:15,132 --> 00:11:17,134
لم تُعجبي بـ"كيونغ سوك"، صحيح؟
107
00:11:18,511 --> 00:11:19,345
صحيح؟
108
00:11:20,805 --> 00:11:21,722
ماذا تقول؟
109
00:11:22,890 --> 00:11:24,809
بحق المسيح، ما الخطب؟
110
00:11:35,403 --> 00:11:38,781
تناول عملنا البحثي حتى الآن
الروائح الشخصية.
111
00:11:38,906 --> 00:11:44,954
وبناءً على ذلك، سنصنع اليوم
عطورنا الخاصة. لنحاول.
112
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
حسناً.
113
00:11:46,580 --> 00:11:50,501
لا تفرطوا في التفكير.
حالوا خلط روائحكم المفضلة ببساطة.
114
00:11:53,713 --> 00:11:54,672
بالواقع،
115
00:11:55,548 --> 00:11:57,967
لا أظنني مغرمة حقاً بالعطور.
116
00:11:58,551 --> 00:11:59,385
لماذا؟
117
00:11:59,635 --> 00:12:02,012
أفضل رائحة الجلد الطبيعية.
118
00:12:02,972 --> 00:12:05,766
الأشياء الطبيعية أفضل دوماً من المصطنعة.
119
00:12:06,475 --> 00:12:08,936
حسناً، تختلف أذواق الناس.
120
00:12:09,562 --> 00:12:12,690
يُسمح لكم بأخذ العطور التي ستصنعونها اليوم.
121
00:12:12,857 --> 00:12:18,070
بعد 3 أسابيع، ستغدو روائح عطوركم أقوى.
122
00:12:25,870 --> 00:12:28,998
يمكنكما محاولة صنع عطر كثنائي.
123
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
المعذرة؟
124
00:12:37,381 --> 00:12:38,507
هل أخطأت الفهم؟
125
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
آسفة، أخطأت الفهم.
126
00:12:44,764 --> 00:12:46,015
كلا.
127
00:12:48,267 --> 00:12:51,145
- إنك أصبت.
- إنها خليلتي.
128
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
صحيح؟ اعتقدت أنني مخطئة.
129
00:12:56,650 --> 00:12:57,735
رباه.
130
00:13:11,791 --> 00:13:12,875
أخبراني!
131
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
منذ متى؟
132
00:13:14,794 --> 00:13:16,462
ليس منذ وقت طويل.
133
00:13:17,171 --> 00:13:20,549
رائع! فهمت الآن. لهذا كنتما تجيئان معاً.
134
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
منذ متى؟
135
00:13:22,301 --> 00:13:25,596
- ليس منذ وقت طويل.
- لطالما كنتما معاً.
136
00:13:26,096 --> 00:13:28,891
أكنت برفقة "مي راي" في المطعم
حين كنت مع "يون بيول"؟
137
00:13:29,517 --> 00:13:30,351
صحيح.
138
00:13:30,434 --> 00:13:34,814
كان بوسعك إخبارنا بالحقيقة فحسب.
إنك تفاجأت عندئذ بلا داعي.
139
00:13:34,897 --> 00:13:37,691
تراءى لي أنكما تتواعدان.
تبدوان لائقين معاً.
140
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
لائقان معاً؟
141
00:13:40,861 --> 00:13:45,324
- إنني غيران جداً.
- أنا أيضاً غيرانة جداً.
142
00:13:50,162 --> 00:13:52,081
لست أفهم.
143
00:13:53,457 --> 00:13:55,376
كيف يرفضك ويواعد "مي راي"؟
144
00:13:56,126 --> 00:13:59,004
أيعتقد الآخرون حقاً أنهما ثنائي لائق؟
145
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
يا له من هزل!
146
00:14:16,772 --> 00:14:17,982
إذاً فعلناها.
147
00:14:19,567 --> 00:14:21,068
لم تكن هناك ضرورة إلى قلقك.
148
00:14:30,661 --> 00:14:33,372
وددت الخروج للإمساك بيدي، صحيح؟
149
00:14:33,497 --> 00:14:34,373
ماذا؟
150
00:14:36,709 --> 00:14:40,170
- هل من سبب آخر؟
- حسناً...
151
00:14:40,796 --> 00:14:43,549
ارتأيت أن "سوا" قد تشعر بالانزعاج
في وجودنا.
152
00:14:48,095 --> 00:14:49,680
لم نبالي بها أصلاً؟
153
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
- ما زال علينا ذلك.
- على فكرة،
154
00:14:53,851 --> 00:14:55,686
أودك أن تكوني أقل لطفاً.
155
00:14:57,563 --> 00:14:59,773
لست لطيفة للدرجة التي تظنها.
156
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
- لا ألطف منك إلا البلهاء.
- ماذا؟
157
00:15:03,027 --> 00:15:05,613
- مهلاً، توقف.
- أترين؟ لم يؤلمني ذلك البتة.
158
00:15:08,115 --> 00:15:11,911
- آسفة. هل آلمك ذلك؟
- أترين؟ لست قوية كفاية.
159
00:15:17,124 --> 00:15:19,376
- توقف.
- أتودين تناول الطعام.
160
00:15:20,169 --> 00:15:21,211
حسناً...
161
00:15:23,464 --> 00:15:25,966
- هناك!
- حسناً.
162
00:15:36,602 --> 00:15:37,770
أأنت كما يرام؟
163
00:15:39,688 --> 00:15:43,275
- ما قصدك؟
- تساءلت إن كنت تأكلين جيداً.
164
00:15:44,318 --> 00:15:47,780
إنني حتى لم أواعده. إنني كما يرام تماماً.
165
00:15:48,739 --> 00:15:50,699
أجل، أنت محقة. كل شيء كما يرام.
166
00:15:51,367 --> 00:15:53,118
يبدو أن لديه معايير متواضعة.
167
00:15:57,957 --> 00:16:00,626
- ماذا؟
- أيمكنك التوقف عن قول هذا الكلام؟
168
00:16:09,718 --> 00:16:11,428
يبهرني كبرياؤها.
169
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
تزيد غرابة في نظري كلما رأيتها.
170
00:16:37,538 --> 00:16:39,206
انتهى الأمر بلا مشاكل البتة.
171
00:16:40,290 --> 00:16:43,544
- آسفة على أنني أشقيتك معي حيال ذلك.
- كلا، لا تأسفي.
172
00:16:53,846 --> 00:16:56,640
- طعام لذيذ.
- أجل.
173
00:16:58,017 --> 00:16:59,727
أخذ قطعتي.
174
00:17:02,479 --> 00:17:03,439
ما الخطب؟
175
00:17:05,357 --> 00:17:06,316
لا شيء.
176
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
أهذا أسبوع الاختبارات؟
177
00:17:09,445 --> 00:17:11,155
كيف يمكنهم المجيء إلى هنا؟
178
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
اعتدت أن أغار من مثل تلك المشاهد.
179
00:17:21,707 --> 00:17:26,503
الخروج مع الأولاد بعد المدرسة بدا رائعاً.
180
00:17:29,548 --> 00:17:32,593
هذا لا يعني أنني أردت الخروج مع الأولاد.
181
00:17:34,428 --> 00:17:36,597
إنما، كانت فرصتي معدومة.
182
00:17:38,307 --> 00:17:39,183
إذاً افعلي ذلك.
183
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
- ماذا؟
- افعلي ذلك.
184
00:17:41,685 --> 00:17:42,686
أما زال لديك زيّك المدرسي؟
185
00:17:45,147 --> 00:17:47,191
- هل تخلصت منه؟
- حسناً.
186
00:17:47,900 --> 00:17:51,320
لا أظنني فعلت. لكن زيّ المدرسة؟
187
00:17:51,779 --> 00:17:53,655
أعتقد أن لديّ زي المدرسة خاصتي في المنزل.
188
00:17:53,739 --> 00:17:56,325
- أنت أيضاً تود ذلك؟
- كيف أدعك تفعلي ذلك بمفردك؟
189
00:18:11,006 --> 00:18:12,007
أعتقد أن مكروهاً حدث لأبيك.
190
00:18:12,758 --> 00:18:17,262
سأعتني بـ"كيونغ هي". اعتن بنفسك جيداً.
191
00:18:17,805 --> 00:18:20,349
يمكنك زيارتنا متى شئت.
192
00:18:31,860 --> 00:18:34,571
"ابنة العمدة (دو سانغ وون)
تقدم بثاً متباهيةً بالثراء
193
00:18:34,655 --> 00:18:36,532
اشترى لابنته حقيبة باهظة."
194
00:18:43,330 --> 00:18:44,790
ها هو قادم!
195
00:18:47,292 --> 00:18:50,671
العمدة ليس موجوداً حالياً. لذا غادروا، رجاءً.
196
00:18:50,754 --> 00:18:54,091
- أين هو الآن؟
- هل علم بشأن بثها الحيّ؟
197
00:18:54,174 --> 00:18:57,136
هل اشترت الحقائب الفارهة بنفسها؟
أم كانت هدايا؟
198
00:18:57,219 --> 00:19:00,889
- أيمكنك إجابتنا؟
- أخبرنا بشيء!
199
00:19:14,403 --> 00:19:15,737
لم يعد بوسعي التحمل.
200
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
أود سؤالها عن سبب لقائها به.
201
00:19:18,907 --> 00:19:21,535
لن تخبرك بالحقيقة أبداً.
202
00:19:21,910 --> 00:19:23,495
أتحسبينها ستعترف بذلك؟
203
00:19:24,538 --> 00:19:26,707
سيحسب الناس أنك تنفسين غضبك عليها
بعد انفصالكما.
204
00:19:28,667 --> 00:19:30,335
لكنني أقله أود سماع
205
00:19:31,253 --> 00:19:32,129
عذرها.
206
00:19:34,339 --> 00:19:35,382
مهلاً.
207
00:20:10,542 --> 00:20:12,002
ماذا تفعل؟
208
00:20:26,892 --> 00:20:28,393
هل تحاول التقيؤ؟
209
00:20:28,518 --> 00:20:32,564
لم يزد وزنها
لأنها تتقيأ الطعام بعد تناوله.
210
00:20:32,898 --> 00:20:34,816
شككت في ذلك.
211
00:20:34,983 --> 00:20:37,945
لا يزيد وزنها قط
حتى بعد تناولها الوجبات الدسمة.
212
00:20:38,111 --> 00:20:41,114
اعتادت الذهاب إلى الحمام
بعد الغداء مباشرة.
213
00:20:41,573 --> 00:20:42,866
لتتقيأ.
214
00:20:43,033 --> 00:20:45,327
رباه، لا أصدق.
215
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
مرحباً.
216
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
أظنكما مخطئتين.
217
00:20:51,541 --> 00:20:56,338
قبل بضعة أيام،
سمعت أنها تعاني مشاكل هضمية.
218
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
أنا أيضاً عانيت المشاكل عينها.
219
00:20:58,924 --> 00:21:01,969
كلا، إنها تفقدت كل غرف المرحاض
لتتأكد ألا أحد في الداخل
220
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
قبلما تحاول التقيؤ. رأيت كل شيء.
221
00:21:12,354 --> 00:21:16,066
رباه. أرأيت وجهها للتو؟
222
00:21:16,275 --> 00:21:17,651
إنها مخيفة.
223
00:21:24,992 --> 00:21:26,743
"سوا، انتظري، رجاءً.
224
00:21:32,457 --> 00:21:35,585
لا تقلقي. لا أحد سوف...
225
00:21:38,130 --> 00:21:39,631
إنك تجنّين جنوني.
226
00:21:41,883 --> 00:21:44,052
- أتشفقين عليّ؟
- كلا، إنني...
227
00:21:44,136 --> 00:21:47,139
الآن وقد صرت تواعدينه،
أتحسبين تصنيفك ارتقى؟
228
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
أتحسبين أنك فائزة؟
229
00:21:56,857 --> 00:21:57,941
هذا مثير للضحك.
230
00:22:00,777 --> 00:22:04,156
أتحسبين أنك كنت لتواعدينه
لو لم تجري جراحة التجميل؟
231
00:22:04,990 --> 00:22:09,578
حتى لو أُعجب بك قبل تجميلك،
لما قويت على مرافقته بسبب قبحك.
232
00:22:10,996 --> 00:22:15,334
جمّلت وجهك بالكامل وتتظاهرين الآن
بعدم اهتمامك بالجمال؟
233
00:22:16,877 --> 00:22:18,545
يجب أن تكوني صادقة.
234
00:22:21,089 --> 00:22:22,924
وكفي عن القلق عليّ.
235
00:22:25,218 --> 00:22:26,595
لست قلقة عليك.
236
00:22:30,724 --> 00:22:33,852
وكيف تجرؤين على تقدير قدر اهتمامي به؟
237
00:22:35,979 --> 00:22:38,857
ما أدراك أنني كنت لأتخلى عنه؟
238
00:22:44,154 --> 00:22:45,280
ماذا إن كنت محقة؟
239
00:23:02,672 --> 00:23:03,965
مرحباً!
240
00:23:08,929 --> 00:23:09,930
"سوا".
241
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
ضُبطت حين كانت تتقيأ عمداً.
242
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
حتماً ذلك محرج.
243
00:23:18,772 --> 00:23:20,816
ترافقينها دوماً وتجهلين ذلك؟
244
00:23:21,358 --> 00:23:24,569
تقيأت عمداً كلما ذهبت لغسل أسنانها.
245
00:23:32,160 --> 00:23:33,036
"سوا".
246
00:23:34,538 --> 00:23:35,664
"هيون سوا"!
247
00:24:01,273 --> 00:24:04,109
- حذرتك بأن تحذف الصور.
- أحذف ماذا؟
248
00:24:04,234 --> 00:24:06,570
- احذفها فحسب!
- عم تتكلمين؟
249
00:24:10,782 --> 00:24:14,035
كنا نلتقط صوراً لنا
بما أنه يومنا الأخير هنا.
250
00:24:19,749 --> 00:24:23,587
"سوا"، أتحسبين أنني ما زلت معجباً بك
وأتربص بك؟
251
00:24:25,005 --> 00:24:27,549
حذفت صورك الـ3.
252
00:24:28,258 --> 00:24:29,968
وحذفت دردشتي الجماعية.
253
00:24:30,969 --> 00:24:31,928
أأنت سعيدة الآن؟
254
00:24:33,513 --> 00:24:35,140
أصاب "كيونغ سوك".
255
00:24:36,349 --> 00:24:38,351
إنني مسرور لتفضيله "مي راي" عليك.
256
00:24:41,855 --> 00:24:43,273
لم أنت قاسية جداً معه؟
257
00:24:43,857 --> 00:24:45,442
لقد أُعجب بك كثيراً.
258
00:24:45,942 --> 00:24:49,362
أتنفسين عليه غضبك بعدما رفضك "كيونغ سوك"؟
259
00:24:57,204 --> 00:24:58,413
إذاً ليس هو؟
260
00:24:59,915 --> 00:25:01,166
أجل، ليس الفاعل.
261
00:25:54,010 --> 00:25:55,554
ما أغرب هذا!
262
00:25:57,764 --> 00:26:01,476
محال أن يكون الزيّ هنا... ها هو.
263
00:26:17,617 --> 00:26:19,744
لم أرد رؤية هذا الزي مجدداً.
264
00:26:22,789 --> 00:26:24,499
إنني متعرقة جداً.
265
00:26:38,597 --> 00:26:41,349
أجل، جلبت قنينات جديدة. فتاة طيبة.
266
00:26:44,394 --> 00:26:46,021
رباه، إنني أفرط في الأكل.
267
00:26:48,732 --> 00:26:50,233
مرحباً بعودتك!
268
00:26:51,693 --> 00:26:53,695
لم أنت متعرقة؟ هل تدربت؟
269
00:26:54,154 --> 00:26:57,824
أجل، أديت بعض تمارين الإطالة.
270
00:26:58,116 --> 00:26:59,701
أشعر بأنني أزيد وزناً.
271
00:26:59,909 --> 00:27:03,830
مهلاً، أنت طويلة.
لن تفرق زيادتك كيلوغرام أو 2.
272
00:27:04,581 --> 00:27:07,584
أما أنا فيظهر التغيير على جسدي فوراً
حتى إن زدت 500 غرام.
273
00:27:47,457 --> 00:27:48,416
ماذا جاء بك؟
274
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
أردت رؤيتي أعاني؟
275
00:27:51,961 --> 00:27:54,255
"(ديجين دايلي)"
276
00:27:54,339 --> 00:27:55,256
أمك
277
00:27:55,632 --> 00:27:57,258
ثأرت مني أيضاً.
278
00:27:57,926 --> 00:28:02,347
لما حدث كل هذا
لولا هرب "كيونغ هي" من المنزل
279
00:28:02,722 --> 00:28:04,516
وإزالة قناعها.
280
00:28:05,350 --> 00:28:08,311
لم تذاكر أبداً وظلت في غرفتها
281
00:28:08,895 --> 00:28:11,064
ترفع تلك المقاطع.
282
00:28:11,648 --> 00:28:13,191
إنني بالواقع أشفقت عليها.
283
00:28:14,526 --> 00:28:16,528
- ماذا؟
- أشفقت عليها.
284
00:28:19,823 --> 00:28:23,618
- عم تتكلم؟
- إنها أرادت الاهتمام والحب.
285
00:28:24,369 --> 00:28:25,912
لكنني عجزت عن إمدادها بذلك.
286
00:28:29,833 --> 00:28:31,292
اللوم ليس على أمي.
287
00:28:32,627 --> 00:28:34,045
إنك فعلت كل هذا.
288
00:28:37,966 --> 00:28:39,926
لا أود سماعك بعد الآن. غادر!
289
00:28:48,059 --> 00:28:49,352
تصبح على خير.
290
00:29:02,449 --> 00:29:04,242
- ألم تتعشي؟
- كلا.
291
00:29:05,368 --> 00:29:07,746
- هل تشاجرتما بهذه السرعة؟
- كلا.
292
00:29:08,079 --> 00:29:09,748
إذاً لم لم تتعشي معه؟
293
00:29:10,123 --> 00:29:13,209
قال "كيونغ سوك" إنه بحاجة
إلى الذهاب إلى مكان ما.
294
00:29:18,631 --> 00:29:20,884
أنصتي، بالواقع...
295
00:29:21,259 --> 00:29:23,511
- أخبرت الجميع.
- بماذا؟
296
00:29:24,387 --> 00:29:25,388
بأنني أواعده.
297
00:29:26,347 --> 00:29:28,892
حقَاً؟ ماذا قالوا؟
298
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
حسناً، لم يقولوا شيئاً يُذكر أمامي.
299
00:29:33,563 --> 00:29:34,689
قاموا بتهنئتنا.
300
00:29:35,899 --> 00:29:38,693
حمداً لله. الآن يمكنني الشعور بالراحة.
301
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
لطالما أشقيتك معي.
302
00:29:45,909 --> 00:29:47,285
محال.
303
00:29:47,786 --> 00:29:50,038
أنا أيضاً أشقيتك معي.
304
00:29:50,622 --> 00:29:51,831
إنك علمتني الرياضيات.
305
00:29:52,499 --> 00:29:54,042
صحيح!
306
00:29:54,584 --> 00:29:57,128
اضطررت إلى حل المسألة 3 مرات لتفهميها.
307
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
مهلاً، ليس 3 مرات. مرتان.
308
00:30:00,006 --> 00:30:03,885
- وأحياناً، 5 مرات.
- حاولي التذكر بدقة.
309
00:30:18,441 --> 00:30:19,859
اهدئي.
310
00:30:21,694 --> 00:30:22,779
اهدئي.
311
00:30:32,831 --> 00:30:36,584
ما هذا الذي أفعله
لتحقيق أمنية طفولتي الغبية؟
312
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
تبدو عارضاً لأزياء المدارس المتوسطة.
313
00:30:59,607 --> 00:31:00,441
وأنت أيضاً.
314
00:31:02,402 --> 00:31:03,278
تبدين جميلة.
315
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
لم أدر أن بوسعك قول ملاحظة كهذه.
316
00:31:12,996 --> 00:31:14,080
لم خرجت باكراً جداً؟
317
00:31:14,372 --> 00:31:16,249
قبل استيقاظ "هيون جونغ".
318
00:31:18,126 --> 00:31:19,210
لأنها ستسخر مني.
319
00:31:22,338 --> 00:31:24,257
بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟
320
00:31:24,799 --> 00:31:30,430
برغم أن الجميع يعرفون أننا نتواعد الآن،
فسيكون من المحرج مصادفتنا...
321
00:31:32,724 --> 00:31:35,059
- ما رأيك بالذهاب إلى مدرستنا المتوسطة؟
- ماذا؟
322
00:31:35,351 --> 00:31:37,020
وددت زيارتها لمرة على الأقل.
323
00:31:38,730 --> 00:31:39,772
حقاً؟
324
00:31:41,190 --> 00:31:43,610
ليست لدي أي ذكرى طيبة عن تلك المدرسة.
325
00:31:47,864 --> 00:31:49,240
ألا تودين الذهاب إليها؟
326
00:31:52,452 --> 00:31:53,453
هل من مكان تريدينه؟
327
00:31:54,829 --> 00:31:57,498
لنذهب فحسب. أود الذهاب إلى هناك.
328
00:32:11,512 --> 00:32:12,972
تغيّر الكثير، أليس كذلك؟
329
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
أجل.
330
00:32:14,974 --> 00:32:17,852
تغيّرت أشياء، فيما لم تتغيّر أخرى.
331
00:32:21,481 --> 00:32:24,025
هل تصادفنا في الشارع قبلاً؟
332
00:32:25,693 --> 00:32:27,195
نادراً ما كنت أخرج.
333
00:32:28,404 --> 00:32:30,239
كنت ألزم غرفتي بعد المدرسة.
334
00:32:32,533 --> 00:32:33,493
وأنا أيضاً.
335
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
لنتنزه في الأنحاء كثيراً اليوم.
336
00:32:44,712 --> 00:32:46,798
أيمكننا فعل ذلك في زينا المدرسي؟
337
00:32:48,049 --> 00:32:50,635
أرى كثيراً من التلاميذ اليوم
يمسكون بأيادي بعضهم.
338
00:32:51,219 --> 00:32:52,679
هذا صحيح.
339
00:32:59,686 --> 00:33:01,646
عجباً، ما أوسمه!
340
00:33:02,188 --> 00:33:03,648
ثوب أي مدرسة هذا؟
341
00:33:04,065 --> 00:33:05,525
لا أظنها مدرسة قريبة من هنا.
342
00:33:06,734 --> 00:33:08,611
تلك الفتاة من ثانوية "جاريونغ".
343
00:33:09,320 --> 00:33:11,572
أهي حقاً تلميذة في مدرسة ثانوية؟
344
00:33:11,698 --> 00:33:12,949
أحزر ذلك.
345
00:33:13,241 --> 00:33:14,117
هل من خطب؟
346
00:33:15,118 --> 00:33:16,202
أترين أحداً تعرفينه؟
347
00:33:17,161 --> 00:33:18,121
كلا.
348
00:33:18,621 --> 00:33:20,081
ليس بوسع أحد تمييزي.
349
00:33:24,168 --> 00:33:28,840
يبدو أن التلاميذ أنهوا اختباراتهم.
إنهم جميعاً هنا.
350
00:33:47,066 --> 00:33:49,485
- ألا تحبين شطائر اللحم؟
- بلى، أحبها.
351
00:33:49,819 --> 00:33:50,820
إذاً لم تأكلين هكذا؟
352
00:33:55,324 --> 00:33:56,492
الشطيرة كبيرة جداً.
353
00:34:02,999 --> 00:34:04,584
لن أنظر إليك. كليها فحسب.
354
00:34:06,711 --> 00:34:07,920
لست أنظر.
355
00:34:11,758 --> 00:34:12,925
حسناً.
356
00:34:20,141 --> 00:34:21,392
هل أكلت؟
357
00:34:22,477 --> 00:34:23,311
أجل.
358
00:34:34,155 --> 00:34:35,531
هل أخذت قضمة واحدة؟
359
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
ما ألطفك!
360
00:34:45,291 --> 00:34:47,543
"جونغ يوب" و"الممسحة تشاجرا على "سوا".
361
00:34:49,003 --> 00:34:50,838
"سوا" منفلتة حالياً فحسب.
362
00:34:50,963 --> 00:34:53,341
حسناً، أراك لاحقاً. إلى اللقاء.
363
00:34:55,843 --> 00:34:57,136
- "تشن وو".
- نعم.
364
00:34:58,137 --> 00:34:59,806
سمعت أن "جونغ يوب" أيضاً أشبعك ضرباً.
365
00:35:00,515 --> 00:35:03,309
من قال ذلك؟ "جونغ يوب"؟
366
00:35:03,643 --> 00:35:06,646
- أنا ضربته أكثر.
- الآن يعرف الجميع.
367
00:35:06,771 --> 00:35:09,607
تقاتلتما على "سوا" في حانة "برلين".
368
00:35:09,690 --> 00:35:10,566
توقف.
369
00:35:10,650 --> 00:35:13,069
بالمناسبة، ماذا دهى "سوا"؟
370
00:35:13,778 --> 00:35:15,738
إنها جعلت "تي يونغ" و"تي هي" ينفصلا.
371
00:35:16,364 --> 00:35:18,908
- ماذا؟ حقاً؟
- أجل.
372
00:35:19,450 --> 00:35:21,994
كان قتالاً ضخماً. حطّم كل الكؤوس.
373
00:35:22,120 --> 00:35:24,080
- عجباً.
- عجباً...
374
00:35:24,330 --> 00:35:27,166
لم أعلم أنها تتودد إلى الجميع.
375
00:35:27,834 --> 00:35:29,502
لم أعلم أنها تتقيأ عمداً.
376
00:35:29,585 --> 00:35:31,087
- تتقيأ؟
- أجل.
377
00:35:31,170 --> 00:35:34,257
تتقيأ كل طعامها عمداً متظاهرةً
بأنها لا يزيد وزنها بسهولة.
378
00:35:34,340 --> 00:35:37,969
إنك كنت صديقتها الأعز.
كيف تتحدثين عنها هكذا؟
379
00:35:38,177 --> 00:35:40,138
مهلاً، أنا أيضاً منزعجة.
380
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
لربما يظنني الناس مريبة لكوني صديقتها.
381
00:35:45,101 --> 00:35:46,811
إنك مريبة فعلاً بحد ذاتك.
382
00:35:47,103 --> 00:35:48,187
مهلاً، ماذا؟
383
00:36:02,743 --> 00:36:04,328
إنها تقيأت.
384
00:36:05,746 --> 00:36:09,000
تظاهرت بأنها لا يزيد وزنها بسهولة. كذبت!
385
00:36:09,125 --> 00:36:11,460
"جونغ يوب" و"الممسحة" تشاجرا عليها.
386
00:36:12,962 --> 00:36:15,464
إنها منفلتة تماماً.
387
00:36:29,854 --> 00:36:31,564
"(يو إيون)"
388
00:36:59,091 --> 00:37:01,135
أنا "إيون". كيف حالك؟
389
00:37:02,011 --> 00:37:05,973
- لم هاتفتني؟
- لأتناول معك الغداء.
390
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
لا عليك.
391
00:37:08,935 --> 00:37:10,561
اتركيني وشأني، رجاءً.
392
00:37:10,770 --> 00:37:14,774
إذاً أيمكنني رؤيتك لهنيهة؟
أين أنت؟ في المنزل؟
393
00:37:16,859 --> 00:37:19,820
ماذا تودينني أن أقول؟
394
00:37:20,029 --> 00:37:21,614
لا شيء حقاً.
395
00:37:22,490 --> 00:37:24,825
أما إن أردت قول شيء، فسأنصت إليك.
396
00:37:26,494 --> 00:37:30,665
أشعر بأنني سأندم إن تخليت عنك الآن فحسب.
397
00:37:31,290 --> 00:37:33,084
آسفة إن أزعجتك.
398
00:37:47,306 --> 00:37:48,557
هنا كنا نقوم بالتنظيف.
399
00:37:49,100 --> 00:37:51,978
أجل. هنا أسأت فهمك.
400
00:37:52,853 --> 00:37:54,230
أنا من جعلتك تسيئي فهمي.
401
00:37:56,232 --> 00:37:59,610
أرأيته في أي أماكن أخرى
عدا هنا ومحطة الحفلات؟
402
00:38:00,611 --> 00:38:02,446
- عدة مرات.
- حقاً؟
403
00:38:03,656 --> 00:38:04,991
لطالما كنت بمفردك.
404
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
وأنا أيضاً كنت كذلك.
405
00:38:10,746 --> 00:38:13,958
لم كنت تمضين وقتك بمفردك بدون "هيون جونغ"؟
406
00:38:15,042 --> 00:38:16,085
لشعوري بالذنب.
407
00:38:18,879 --> 00:38:22,133
كانت تتشاجر كثيراً مع صديقاتها بسببي.
408
00:38:23,217 --> 00:38:27,263
لذلك لم أرافقها في المدرسة.
409
00:38:31,100 --> 00:38:34,103
كنا نلعب معاً في بيتي وفي بيتها.
410
00:38:34,645 --> 00:38:36,314
وذاكرنا معاً أحياناً.
411
00:38:39,025 --> 00:38:41,777
في رفقتها، كنت أشعر بأكبر قدر من الراحة.
412
00:38:43,904 --> 00:38:45,531
يجدر بي أن أكون ألطف معها.
413
00:38:47,825 --> 00:38:48,909
كيف؟
414
00:38:51,162 --> 00:38:53,706
ما رأيك أن أشتري لها بعض وجبات الغداء؟
415
00:38:56,042 --> 00:38:59,670
إنها تتبع حمية غذائية أملاً في كسب حبيب.
416
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
حتماً فصول المدرسة خالية الآن.
417
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
لم يتغير شيء.
418
00:39:23,611 --> 00:39:26,864
طبعاً. مرت 6 سنين فقط.
419
00:39:35,623 --> 00:39:38,501
"المسخ (كانغ)"
420
00:39:38,959 --> 00:39:40,795
لم يتغير شيء حقاً.
421
00:39:41,921 --> 00:39:44,965
أكان لدينا ملعب لكرة السلة هناك؟
422
00:39:48,969 --> 00:39:49,804
أين؟
423
00:39:57,269 --> 00:39:59,146
لم يمكنني فعل هذا أيضاً.
424
00:40:00,356 --> 00:40:01,190
ماذا؟
425
00:40:03,943 --> 00:40:07,822
كما تعلم، تهتف الفتيات بالتشجع من جانب
الملعب حين يلعب الأولاد كرة السلة.
426
00:40:09,073 --> 00:40:11,033
أنا أيضاً وددت الانضمام والمشاهدة.
427
00:40:12,243 --> 00:40:13,411
لكن لم يمكنني.
428
00:40:16,705 --> 00:40:19,375
- عليك فعل ذلك أيضاً.
- ماذا؟
429
00:40:20,459 --> 00:40:22,753
لنذهب. يمكنك تشجيعي.
430
00:40:25,631 --> 00:40:27,258
ستلعب كرة السلة؟
431
00:40:27,967 --> 00:40:28,926
الآن؟
432
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
- يمكنك فعلها.
- يمكنك فعلها.
433
00:40:34,974 --> 00:40:36,225
أيمكنني اللعب معكم؟
434
00:40:36,475 --> 00:40:37,768
من هذا؟
435
00:40:38,102 --> 00:40:39,145
من هذا؟
436
00:40:42,356 --> 00:40:44,358
- رباه.
- إنه فائق الوسامة.
437
00:40:45,359 --> 00:40:46,694
أيمكنني اللعب معكم؟
438
00:40:47,111 --> 00:40:48,487
- طبعاً.
- لنلعب معه.
439
00:40:48,571 --> 00:40:49,488
كيف نقسم الفريقين؟
440
00:40:49,572 --> 00:40:51,031
- 2 ضد 3.
- طبعاً.
441
00:40:51,490 --> 00:40:53,409
أظنه سيلعب حقاً.
442
00:40:54,368 --> 00:40:55,494
مرر الكرة.
443
00:40:55,661 --> 00:40:57,246
امنعه من التسديد.
444
00:41:00,082 --> 00:41:00,958
أحسنت صنعاً.
445
00:41:03,627 --> 00:41:04,879
لا تجرؤ على إيقافي.
446
00:41:06,547 --> 00:41:08,424
- رباه.
- إنه بارع جداً.
447
00:41:09,341 --> 00:41:10,843
اقطع الكرة.
448
00:41:12,386 --> 00:41:14,138
هيا. امنعه من التسديد.
449
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
أحسنت صنعاً يا "كيونغ سوك".
450
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
- كلا!
- هيا.
451
00:41:22,188 --> 00:41:23,105
رائع!
452
00:41:24,565 --> 00:41:25,441
مهلاً.
453
00:41:26,317 --> 00:41:28,569
- رباه، جدياً.
- "دو كيونغ سوك"!
454
00:41:28,861 --> 00:41:30,529
"دو كيونغ سوك"!
455
00:41:35,701 --> 00:41:37,286
كنت رائعاً بحق.
456
00:41:38,829 --> 00:41:40,247
إنك شجعت بروعة فائقة.
457
00:41:41,582 --> 00:41:42,583
تشاركني الدهشة، صحيح؟
458
00:41:43,292 --> 00:41:45,753
لم أتوقع أن أشجع بهذه الروعة.
459
00:41:47,046 --> 00:41:48,130
المعذرة.
460
00:41:49,089 --> 00:41:50,424
أهو خليلك؟
461
00:41:51,258 --> 00:41:52,426
أجل.
462
00:41:52,843 --> 00:41:54,136
- إنني غيرانة جداً.
- وأنا أيضاً.
463
00:42:00,017 --> 00:42:01,185
هل نذهب الآن؟
464
00:42:08,776 --> 00:42:10,611
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
465
00:42:12,863 --> 00:42:17,076
ألم تناديه بـ"دو كيونغ سوك" منذ قليل؟
466
00:42:18,244 --> 00:42:20,746
مهلاً، أظنني سمعت ذلك أيضاً.
467
00:42:22,164 --> 00:42:24,041
إذاً هذا صحيح.
468
00:42:24,667 --> 00:42:27,086
إنه الفتى الوسيم الأسطوري لمدرستنا.
469
00:42:28,712 --> 00:42:29,547
رائع.
470
00:42:30,506 --> 00:42:32,174
ماذا نفعل الآن؟
471
00:42:34,969 --> 00:42:37,680
أنذهب لتناول الطعام ومشاهدة فيلم؟
472
00:42:38,097 --> 00:42:39,098
فيلم؟
473
00:42:40,474 --> 00:42:42,685
ستتعرضين للسخرية طوال اليوم
إن عاودت المنزل بهذا الزي.
474
00:42:43,060 --> 00:42:45,854
عليك العودة في وقت متأخر وهي نائمة.
475
00:42:47,106 --> 00:42:48,274
إنك محق.
476
00:43:09,295 --> 00:43:10,421
"سوا".
477
00:43:19,305 --> 00:43:20,598
هل أكلت؟
478
00:43:20,931 --> 00:43:22,016
ولم آكل؟
479
00:43:22,391 --> 00:43:24,143
سأتقيأ ما آكله بأي حال.
480
00:43:26,228 --> 00:43:28,314
أظن الجميع يحسبوني مختلة عقلياً الآن.
481
00:43:29,273 --> 00:43:31,025
إنني حتى كذبت عليك.
482
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
جدتي حية.
483
00:43:34,737 --> 00:43:37,364
أخبرت "كيونغ سوك" ذات مرة بأن لدي جدة،
484
00:43:37,823 --> 00:43:39,241
لذا إنك حتماً علمت ذلك.
485
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
إنه ليس من النوع الذي ينقل كلاماً كهذا.
486
00:43:42,828 --> 00:43:43,787
صحيح.
487
00:43:44,288 --> 00:43:46,498
إنه حتى ليس مهتماً بي.
488
00:43:47,333 --> 00:43:48,500
إنه مهتم بـ"مي راي" فقط.
489
00:43:51,754 --> 00:43:54,673
أتكرهينها بسبب "كيونغ سوك"؟
490
00:43:58,093 --> 00:44:00,304
لا أعتقد أنه السبب.
491
00:44:00,929 --> 00:44:02,306
حسبما أرى،
492
00:44:02,765 --> 00:44:04,808
إنك تكرهينها منذ البداية.
493
00:44:07,686 --> 00:44:10,105
صحيح. أكرهها منذ البداية.
494
00:44:11,857 --> 00:44:12,858
لم؟
495
00:44:13,567 --> 00:44:17,863
تحقيق الجمال ليس الغرض الوحيد
من إجراء جراحة تجميل.
496
00:44:18,530 --> 00:44:20,866
يفعلن ذلك لرغبتهن بفعل شيء ما بذلك الجمال.
497
00:44:22,868 --> 00:44:25,537
كانت لديّ صديقة مقربة في المدرسة المتوسطة.
498
00:44:27,206 --> 00:44:28,916
كانت تحسن معاملتي
499
00:44:29,541 --> 00:44:30,459
كخادمة.
500
00:44:31,543 --> 00:44:33,253
كان وجهها عادياً،
501
00:44:33,629 --> 00:44:36,173
لكنها أجرت جراحة الجفن المزدوج
مع دخولها المدرسة الثانوية.
502
00:44:36,256 --> 00:44:37,800
صارت جميلة جداً.
503
00:44:39,343 --> 00:44:43,347
وواعدت الشاب الذي أُعجبت به
504
00:44:45,432 --> 00:44:47,309
برغم علمها بأنني معجبة به.
505
00:44:47,559 --> 00:44:50,104
لكنك كرهت "مي راي" منذ البداية.
506
00:44:50,187 --> 00:44:51,563
لأن وجهها جميل.
507
00:44:53,357 --> 00:44:56,318
أحزر أنني كرهتها لأنها أيضاً
أجرت جراحات تجميل ناجحة جداً.
508
00:45:05,244 --> 00:45:06,120
مرحباً.
509
00:45:06,370 --> 00:45:10,374
هل نشرت صورة لجميلة قسمي
510
00:45:10,749 --> 00:45:12,751
- في مكان ما على الإنترنت؟
- كلا.
511
00:45:13,085 --> 00:45:16,088
أريت الصور للآخرين، لكنني لم أنشرها.
512
00:45:16,296 --> 00:45:19,758
بالمناسبة، رأيت صوراً تشبهها على الإنترنت.
513
00:45:19,883 --> 00:45:21,385
فتاة ارتدت الملابس عينها أيضاً.
514
00:45:21,927 --> 00:45:23,345
عم تتكلم؟
515
00:45:37,443 --> 00:45:38,485
مرحباً؟
516
00:45:40,112 --> 00:45:42,197
مرحباً يا "وون هو". كيف الحال؟
517
00:45:42,281 --> 00:45:44,950
لديّ شيء لأخبرك به.
518
00:45:45,033 --> 00:45:46,118
ما الأمر؟
519
00:45:48,495 --> 00:45:49,455
الآن؟
520
00:46:10,517 --> 00:46:12,311
- مرحباً.
- مرحباً.
521
00:46:12,644 --> 00:46:14,021
هل حدث مكروه؟
522
00:46:14,563 --> 00:46:16,690
أظن ذلك.
523
00:46:17,649 --> 00:46:18,484
ما الخطب؟
524
00:46:18,859 --> 00:46:20,486
تعرف "هيون سوا"، صحيح؟
525
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
أجل، أعرفها. ماذا بشأنها؟
526
00:46:23,614 --> 00:46:27,367
قالت لي بعض الكلام الغريب،
فتساءلت عن سبب كلامها.
527
00:46:31,580 --> 00:46:33,457
وعرفت السبب.
528
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
من هذه؟
529
00:46:39,338 --> 00:46:42,591
وجهها ليس ظاهراً في الصورة، لكنها "سوا".
أوقن أنها هي.
530
00:46:43,592 --> 00:46:47,095
لكنها تظنني التقطت هذه الصور
ونشرتها على الإنترنت.
531
00:46:47,930 --> 00:46:49,973
التقطت صورة لها قبلاً بدون إذن،
532
00:46:51,016 --> 00:46:52,392
لكنني حقاً لست ملتقط هذه الصور.
533
00:46:55,062 --> 00:46:57,314
أرجوك ساعدها.
534
00:47:06,365 --> 00:47:08,951
علينا اللحاق بآخر حافلة
حالما ينتهي الفيلم.
535
00:47:09,159 --> 00:47:10,661
لنذهب فور انتهائه إذاً.
536
00:47:10,786 --> 00:47:11,662
حسناً.
537
00:47:12,329 --> 00:47:15,040
لا أصدق أن هذين الوغدين الصغيرين يتواعدان.
538
00:47:31,765 --> 00:47:32,933
لا تبال به.
539
00:47:38,814 --> 00:47:42,067
لن ينجحا في دخول الجامعة هكذا. رباه.
540
00:48:04,590 --> 00:48:08,010
رباه، آمل ألا تكون ابنتي هكذا.
541
00:48:09,094 --> 00:48:10,262
رباه.
542
00:48:13,432 --> 00:48:15,392
من قصدت بكلامك تواً؟
543
00:48:19,062 --> 00:48:22,232
كنت أحادث نفسي.
544
00:48:39,625 --> 00:48:41,001
إنك تغيّرت كثيراً.
545
00:48:43,003 --> 00:48:46,256
أخبرتك قبلاً.
لست من النوع الذي يشعر بالتهديد.
546
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
ألم تقولي إنك لست من النوع
الذي يشعر بالتهديد؟
547
00:49:14,451 --> 00:49:16,244
لا أشعر بالتهديد.
548
00:49:28,298 --> 00:49:29,883
لم تأكل بمفردك؟
549
00:49:44,690 --> 00:49:46,274
هذا مقرف.
550
00:49:46,400 --> 00:49:48,110
أأنت متسولة يا "سوا"؟
551
00:49:48,360 --> 00:49:53,407
هل نلعب حجر ورقة مقص
ونجعل الخاسر يقبّل "سوا"؟
552
00:49:53,782 --> 00:49:55,409
ربما أشعر بالغثيان.
553
00:49:56,493 --> 00:49:58,537
سمعت أن والديها تركاها.
554
00:49:59,037 --> 00:50:00,789
يا للمسكينة!
555
00:50:01,206 --> 00:50:02,749
لكن لماذا؟
556
00:50:03,208 --> 00:50:04,251
- لأنها قذرة؟
- لأنها قذرة؟
557
00:50:04,334 --> 00:50:06,003
- قلناها معاً.
- قلناها معاً.
558
00:50:07,087 --> 00:50:08,588
كم هذا طريف!
559
00:50:08,964 --> 00:50:12,009
- لتركتها لو كنت أمها.
- وأنا أيضاً.
560
00:50:41,413 --> 00:50:42,831
ألا تستحمين؟
561
00:51:13,487 --> 00:51:15,197
احرصي على الاستحمام.
562
00:51:20,077 --> 00:51:21,620
بوسعك معاودة المنزل بمفردك، صحيح؟
563
00:51:24,539 --> 00:51:25,874
أنهي طعامك قبل ذهابك.
564
00:51:27,626 --> 00:51:29,086
لا تذهبي.
565
00:51:30,545 --> 00:51:32,506
لا تتركيني مجدداً.
566
00:51:35,884 --> 00:51:36,843
لا يمكنني فعل ذلك.
567
00:51:39,971 --> 00:51:40,931
لم؟
568
00:51:44,392 --> 00:51:47,562
ليس لديك أصدقاء، لكنني آمل لك التوفيق.
569
00:51:48,647 --> 00:51:49,481
أمي.
570
00:51:51,316 --> 00:51:52,359
أمي.
571
00:52:02,244 --> 00:52:04,746
مهلاً، هل تلك "هيون سوا"؟
572
00:52:04,996 --> 00:52:06,248
تلك "هيون سوا"؟
573
00:52:07,249 --> 00:52:08,208
رباه.
574
00:52:08,708 --> 00:52:09,918
إنها هي.
575
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
جهلت أنها في غاية الجمال.
576
00:52:12,754 --> 00:52:15,382
تشاركينني الدهشة، صحيح؟
لم كانت منفّرة الهيئة قبلاً؟
577
00:52:15,507 --> 00:52:16,925
أنا جميلة؟
578
00:52:17,759 --> 00:52:18,927
بشرتك جميلة جداً.
579
00:52:19,010 --> 00:52:21,096
- هل تضعين لوازم تبرّج أم ما شابه؟
- كلا.
580
00:52:21,179 --> 00:52:24,349
ألا تحسبين "سوا"
أجمل فتاة في المدرسة قاطبةً؟
581
00:52:24,432 --> 00:52:25,892
- كلا، لا أحسب ذلك.
- بلى، إنك ذلك.
582
00:52:25,976 --> 00:52:27,894
"سوا"، هذا الولد معجب بك.
583
00:52:27,978 --> 00:52:30,313
- مهلاً، توقف!
- ماذا؟
584
00:52:31,815 --> 00:52:33,400
مهلاً، أرأيتما ذلك؟
585
00:52:33,483 --> 00:52:35,986
- بدا وجهها جميلاً جداً الآن.
- تشاركني الدهشة، صحيح؟
586
00:52:37,154 --> 00:52:38,738
لأكون محبوبة،
587
00:52:39,364 --> 00:52:42,242
يجب أن أكون جميلة ولطيفة.
588
00:52:43,034 --> 00:52:45,579
وفي الوقت عينه، يتحتم ألا أتباهى بجمالي.
589
00:52:46,037 --> 00:52:49,791
يجب أن أكون مرنة،
ولا يجب أن أكون فائقة الذكاء.
590
00:52:50,458 --> 00:52:53,545
يجب أن أبتسم دوماً وأوافق الآخرين.
591
00:52:54,379 --> 00:52:56,298
يجب أن أكون دوماً لطيفة وودودة.
592
00:53:21,573 --> 00:53:22,616
لنذهب.
593
00:53:22,699 --> 00:53:24,451
صحيح، الحافلة. علينا أن نسرع.
594
00:53:35,170 --> 00:53:36,338
تأخرنا دقيقتين.
595
00:53:37,297 --> 00:53:38,632
ماذا نفعل الآن؟
596
00:53:40,050 --> 00:53:42,302
- هل نستقل سيارة أجرة؟
- حتى هناك؟
597
00:53:43,762 --> 00:53:45,680
دعني أتفقد النقود التي لديّ.
598
00:53:49,476 --> 00:53:51,186
لدي 26 ألف وون. وأنت؟
599
00:53:52,771 --> 00:53:54,147
إن كانت نقودنا لا تكفي،
يمكنني جلب النقود من المنزل.
600
00:53:58,652 --> 00:53:59,778
إذاً سأطلب سيارة أجرة.
601
00:54:07,869 --> 00:54:10,288
"البحث عن سيارة أجرة قريبة
602
00:54:14,793 --> 00:54:16,378
لا سيارة أجرة متاحة حالياً"
603
00:54:16,461 --> 00:54:19,297
- لا سيارة أجرة متاحة.
- إذاً ماذا نفعل؟
604
00:54:22,801 --> 00:54:25,804
هل نذهب إلى حمام بخار؟
605
00:54:26,137 --> 00:54:27,138
حمام بخار؟
606
00:54:27,597 --> 00:54:31,059
يُمنع استقبال القاصرين
ما بين الـ10 م والـ5 ص.
607
00:54:31,810 --> 00:54:35,522
إننا طالبان جامعيان.
ألا يمكننا إظهار بطاقتينا الجامعيتين؟
608
00:54:35,605 --> 00:54:38,316
"حمام بخار مفتوح 24 ساعة"
609
00:54:38,775 --> 00:54:41,152
لم آت إلى هنا إلا مع أمي،
لذا لم أفكر في ذلك.
610
00:54:43,196 --> 00:54:44,906
هل هناك أي سيارات ذاهبة إلى "سول"؟
611
00:54:48,410 --> 00:54:49,703
حسناً، شكراً لك.
612
00:54:54,791 --> 00:54:57,210
هل نذهب إلى بيت والديّ؟
613
00:55:00,338 --> 00:55:01,840
ليست فكرة حميدة، صحيح؟
614
00:55:01,965 --> 00:55:04,175
- عليك الذهاب إلى بيت والديك.
- إذاً ماذا عنك؟
615
00:55:04,384 --> 00:55:07,345
سأنتظر لسويعات وأستقل أول حافلة.
616
00:55:07,762 --> 00:55:10,307
- إذاً سأنتظر معك.
- اذهبي إلى بيت والديك فحسب.
617
00:55:10,390 --> 00:55:12,392
كلا، لا أودك أن تنتظر بمفردك.
618
00:55:15,437 --> 00:55:17,188
لنذهب إلى بيت والديّ فحسب.
619
00:55:17,939 --> 00:55:19,816
ليس لدينا خيار آخر.
620
00:55:23,403 --> 00:55:24,904
- اذهبي فحسب...
- مرحباً يا أمي.
621
00:55:26,948 --> 00:55:28,116
أما زلت مستيقظة؟
622
00:55:32,162 --> 00:55:33,038
أين أنت؟
623
00:55:33,288 --> 00:55:36,291
نحن في حفل عيد الميلاد الـ70 لجدتك.
624
00:55:36,416 --> 00:55:39,169
لا يمكننا معاودة المنزل الآن لأن أباك ثمل.
625
00:55:39,294 --> 00:55:41,546
- من تحادثين؟
- "مي راي".
626
00:55:41,796 --> 00:55:43,340
ابنتي الجميلة.
627
00:55:44,174 --> 00:55:45,633
"مي راي"!
628
00:55:45,925 --> 00:55:48,303
يبدو أبي ثملاً جداً.
629
00:55:49,346 --> 00:55:52,307
- أهناك مشكلة؟
- كلا، لا مشكلة.
630
00:55:52,557 --> 00:55:54,142
إذاً متى ستعاودان المنزل...
631
00:55:54,309 --> 00:55:56,269
أقصد، متى ستعودان؟
632
00:55:56,978 --> 00:55:58,355
"مي راي"!
633
00:55:58,646 --> 00:56:00,815
متى نغني "كاريوكي" معاً مجدداً؟
634
00:56:00,899 --> 00:56:02,650
اذهب إلى الداخل، اتفقنا؟
635
00:56:03,276 --> 00:56:07,072
بالمناسبة، لم اتصلت بي؟
أموقنة من أنك لا تعانين مشكلة؟
636
00:56:07,322 --> 00:56:09,783
أجل، لا تقلقي. كل شيء كما يرام.
637
00:56:10,742 --> 00:56:11,618
أجل.
638
00:56:12,327 --> 00:56:15,330
إذاً عاودا المنزل غداً...
أقصد، أتمنى معاودتكما المنزل سالمين.
639
00:56:15,830 --> 00:56:19,084
انتظري حتى يفيق أبي تماماً من ثمالته. حسناً.
640
00:56:23,671 --> 00:56:25,757
والداي ليسا في البيت.
641
00:56:38,686 --> 00:56:39,687
وصلنا.
642
00:56:46,319 --> 00:56:47,946
هل كنت تعيشين هنا آنذاك أيضاً؟
643
00:56:48,530 --> 00:56:50,990
أجل، نعيش هنا
منذ كنت في المدرسة الابتدائية.
644
00:56:55,286 --> 00:56:56,746
هل ندخل؟
645
00:57:24,482 --> 00:57:26,943
هنا تقطن أسرتي.
646
00:57:33,408 --> 00:57:34,784
تفضل بالجلوس.
647
00:57:35,660 --> 00:57:36,494
حسناً.
648
00:57:46,921 --> 00:57:49,632
سأذهب لجلب طعام لنأكله.
649
00:57:50,300 --> 00:57:51,176
حسناً.
650
00:57:58,808 --> 00:58:00,268
"حبّار"
651
00:58:02,020 --> 00:58:03,021
هذا حبّار.
652
00:58:05,398 --> 00:58:06,441
وهذا أيضاً حبار.
653
00:58:08,902 --> 00:58:10,069
لحم مقدد.
654
00:58:12,280 --> 00:58:14,324
رباه، جميعها وجبات بينية.
655
00:58:15,450 --> 00:58:16,576
هل هناك أي رقائق؟
656
00:58:22,749 --> 00:58:24,501
"صلصلة طماطم حلوة"
657
00:58:29,047 --> 00:58:30,131
"سوجو".
658
00:58:36,095 --> 00:58:37,555
أتود بعض الـ"سوجو"؟
659
00:58:38,806 --> 00:58:39,641
طبعاً.
660
00:58:50,360 --> 00:58:52,612
لم أجد الكثير من الوجبات البينية لنأكلها.
661
00:58:52,862 --> 00:58:54,280
ثمة الكثير هنا.
662
00:58:56,241 --> 00:58:57,867
ألا يضايقك هذا الزيّ؟
663
00:58:59,035 --> 00:59:00,078
كلا، لا عليك.
664
00:59:01,079 --> 00:59:02,747
حتماً زيّك يضايقك أكثر.
665
00:59:03,581 --> 00:59:04,874
بدلي ملابسك.
666
00:59:07,544 --> 00:59:08,503
سأعود سريعاً.
667
01:00:05,560 --> 01:00:06,561
توقف!
668
01:00:09,272 --> 01:00:11,065
مهلاً، لا يمكنك ذلك.
669
01:00:11,691 --> 01:00:13,776
- كفاك. لا يمكنك رؤيتها.
- وما المانع؟
670
01:00:13,901 --> 01:00:14,736
أعدها.
671
01:00:14,819 --> 01:00:16,738
سألقي نظرة سريعة. أعرف وجهك القديم.
672
01:00:16,821 --> 01:00:18,656
ماذا تود أن ترى؟ أعدها.
673
01:00:18,823 --> 01:00:21,951
كلا، لا يمكنك أن تراها. رباه، أعدها.
674
01:00:22,035 --> 01:00:23,828
- فقط...
- كلا، لا تكن عنيداً هكذا.
675
01:00:56,194 --> 01:00:57,153
أأنت غاضبة مني؟
676
01:00:57,987 --> 01:00:59,697
أجل، غاضبة منك.
677
01:01:02,867 --> 01:01:03,951
آسف.
678
01:01:34,232 --> 01:01:36,401
لكن هناك شيء يثير فضولي.
679
01:01:41,823 --> 01:01:45,410
كيف أُعجبت بي برغم علمك بشكلي القديم؟
680
01:01:46,452 --> 01:01:49,122
لو احتفظت بذلك الوجه،
681
01:01:51,332 --> 01:01:53,042
فهل كنت لتُعجب بي؟
682
01:02:00,133 --> 01:02:01,217
تعجبينني لشخصيتك.
683
01:02:05,388 --> 01:02:06,848
لذا مسألة الوجه لا تهم.
684
01:02:12,854 --> 01:02:13,771
لكنني...
685
01:02:16,941 --> 01:02:18,609
أفتقد حقاً وجهك القديم.
686
01:02:38,588 --> 01:02:40,089
إذاً انظر إليه للحظة...
687
01:02:42,550 --> 01:02:45,845
يمكنك رؤيته لجزء من الثانية.
688
01:02:48,556 --> 01:02:51,684
كلا، لا بأس. لا ضرورة إلى أن أراه
طالما ترفضين ذلك.
689
01:03:24,717 --> 01:03:27,970
لـ3 ثوانٍ فحسب. لا أكثر من ذلك، مفهوم؟
690
01:03:29,180 --> 01:03:30,139
هاك.
691
01:03:34,644 --> 01:03:36,979
1، 2...
692
01:03:38,648 --> 01:03:39,565
3.
693
01:03:46,906 --> 01:03:49,158
إن ما زلت معجباً بي بعد رؤيته،
694
01:03:50,493 --> 01:03:53,788
فهذا يعني أنك معجب بي حقاً.
695
01:05:39,393 --> 01:05:41,437
حظيت بقبلتي الأولى.
696
01:05:41,562 --> 01:05:42,813
- من هو؟
- خليل "مي راي".
697
01:05:42,897 --> 01:05:44,857
هذا الشاب فائق الوسامة!
698
01:05:45,107 --> 01:05:47,568
هاتفها ما زال مغلقاً.
لا يمكنني الاتصال بها.
699
01:05:47,652 --> 01:05:50,613
جلياً أن الصورة أُخذت بدون علمها.
فلم لا تحذفها؟
700
01:05:50,696 --> 01:05:51,697
ضحية؟
701
01:05:51,781 --> 01:05:53,783
كلا، لا أود الناس أن يعتبروني مريبة.
702
01:05:53,866 --> 01:05:56,869
أظن "كيونغ سوك" معجباً بك أكثر. صحيح؟
703
01:05:56,953 --> 01:05:59,205
سيكون هذا مكاناً لطيفاً لطلب يدك لاحقاً.
704
01:05:59,288 --> 01:06:00,539
إنك ألقيت التحية عليّ أولاً.
705
01:06:00,623 --> 01:06:01,749
ابتسمت لي.
706
01:06:01,832 --> 01:06:02,792
أتعرفين ما هذا؟
707
01:06:02,875 --> 01:06:04,502
أرأيت "سوا" اليوم بأي حال من الأحوال؟
708
01:06:04,585 --> 01:06:05,920
ماذا فعلت؟
709
01:06:09,715 --> 01:06:11,717
ترجمة "وائل ممدوح"
64081