All language subtitles for My.ID.is.Gangnam.Beauty E14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,508 --> 00:00:52,093
إننا نتواعد.
2
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
إنني سعيدة لأجلكما.
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,188
بالتوفيق.
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,588
طلبت مني إبقاء علاقتنا سراً.
5
00:01:29,005 --> 00:01:30,882
إنها لن تخبر أحداً.
6
00:01:32,675 --> 00:01:35,345
إنها لا تود جرح كبريائها،
7
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
لذا لن تخبر أحداً.
8
00:01:41,976 --> 00:01:43,520
يسرني أنك صرت أذكى.
9
00:01:44,604 --> 00:01:47,232
- ماذا؟
- أردت إخبار "هيون سوا".
10
00:01:48,399 --> 00:01:49,776
أقصد إخبارها بأنني أواعدك.
11
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
لم أرد أن تكذب.
12
00:01:57,534 --> 00:02:00,912
لست مضطراً إلى الكذب.
جعلتك تبقي علاقتنا سراً.
13
00:02:01,079 --> 00:02:03,206
هوني عليك، سأشاركك فعل كل شيء.
14
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
لن أتركك بمفردك أبداً.
15
00:02:11,172 --> 00:02:16,761
هل بحثت عن عبارات شاعرية لتقولها لي؟
16
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
كلا، قلت ما في قلبي وحسب.
17
00:02:21,683 --> 00:02:24,936
هل أنا مضطرّ إلى البحث؟
18
00:02:36,614 --> 00:02:41,369
وضع روائح أزيد من اللازم في عطر
قد يؤدي إلى نتيجة سلبية.
19
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
حيث سيصبح العطر في النهاية قوياً ومنفّراً.
20
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
بالنسبة إلى العطور النسائية أو الأنيقة...
21
00:02:47,375 --> 00:02:48,793
ماذا تودين أن تفعلي؟
22
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
يمكنكم إضافة الحمضيات.
23
00:02:50,920 --> 00:02:56,009
إن وددتم صنع عطر لطيف،
فأنصح بإضافة الزنباغ.
24
00:02:56,176 --> 00:02:58,303
حسناً، أي شيء؟
25
00:03:04,475 --> 00:03:06,561
أظنه ليس معتاداً على المراسلة كثيراً.
26
00:03:06,936 --> 00:03:08,563
لكنه يكتب بيد واحدة حتى.
27
00:03:12,358 --> 00:03:13,818
حسناً، إذاً العشاء أولاً.
28
00:03:15,361 --> 00:03:16,654
عظيم.
29
00:03:19,073 --> 00:03:20,283
حسناً.
30
00:03:22,535 --> 00:03:24,162
سأخبرك بالمكان.
31
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
ألم تقرري بعد؟
32
00:03:33,379 --> 00:03:34,422
المعذرة؟
33
00:03:34,547 --> 00:03:37,967
حسناً، أود صنع عطر خريفي.
34
00:03:38,092 --> 00:03:39,219
خريفي؟
35
00:03:39,594 --> 00:03:41,471
أي روائح ستخلطين؟
36
00:03:42,055 --> 00:03:44,641
أعتقد...
37
00:03:44,807 --> 00:03:48,853
سيكون خليط أزهار خشبية
أو حمضية، حسبما أحزر.
38
00:03:49,270 --> 00:03:53,399
أصبت، هذا سينسجم مع نسيم الخريف.
39
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
شكراً لك.
40
00:04:01,699 --> 00:04:03,034
قابليني في الخارج لاحقاً.
41
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
خارج المركز ليس آمناً.
42
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
- إذاً نتقابل بين الناس.
- بين الناس أين؟
43
00:04:10,083 --> 00:04:11,000
الشوارع؟
44
00:04:11,292 --> 00:04:13,878
أيمكننا التلاقي هناك؟
45
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
أظنها فكرة أفضل.
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
هل تصورين فيلم جاسوسية؟
47
00:04:20,176 --> 00:04:21,719
من تراسلين؟
48
00:04:22,220 --> 00:04:23,221
ماذا؟
49
00:04:24,389 --> 00:04:26,307
- أمي.
- أمك؟
50
00:04:26,557 --> 00:04:30,645
- هل حدث شيء؟
- مجرد مسألة أسرية.
51
00:04:31,104 --> 00:04:34,399
- لدى الجميع مسائلهم الأسرية دوماً.
- صحيح.
52
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
مرحباً؟
53
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
أنا "وو يونغ".
54
00:05:26,868 --> 00:05:29,454
- اجلسي، رجاءً. لا داعي لذلك.
- حسناً.
55
00:05:32,665 --> 00:05:35,043
- ماذا تودين أن تشربي؟
سأطلب أنا.
56
00:05:35,126 --> 00:05:37,170
هوني عليك، الحساب عليّ.
أنا الأستاذ المساعد خاصتك.
57
00:05:37,879 --> 00:05:40,590
- إذاً سأشرب قهوة مثلجة.
- مع القشدة؟
58
00:05:41,090 --> 00:05:43,134
- قليلاً.
- قليلاً؟
59
00:05:43,343 --> 00:05:46,929
قهوة مثلجة مع قليل من القشدة.
60
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
شكراً لك.
61
00:06:07,241 --> 00:06:09,452
- لم أتيت إلى الجامعة؟
- أتلقى دراسة صيفية.
62
00:06:09,702 --> 00:06:11,412
صحيح، إنك أخبرتني بذلك.
63
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
ما الذي أردت إخباري به؟
64
00:06:20,588 --> 00:06:22,131
حسناً، كما تعلمين...
65
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
- إنك أعطيتني...
- أعطيتك الخطاب؟
66
00:06:27,303 --> 00:06:28,304
أجل.
67
00:06:29,680 --> 00:06:32,892
أخذت أفكر بعدما قرأته.
68
00:06:33,309 --> 00:06:35,853
لا عليك، كن صادقاً معي، رجاءً.
69
00:06:37,105 --> 00:06:39,482
حسناً، بصراحة...
70
00:06:41,067 --> 00:06:42,527
بصراحة،
71
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
أعتقد أنك رائعة.
72
00:06:45,863 --> 00:06:49,659
لكنك تحاول القول إنني لست نوعك المحبب؟
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,290
- أجل.
- مفهوم.
74
00:06:56,874 --> 00:06:58,167
إذاً لا يمكننا الارتباط.
75
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
- سأنهي القهوة قبلما أنصرف.
- خذي وقتك.
76
00:07:15,184 --> 00:07:17,770
لقد رُفضت مراراً.
77
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
مضي الوقت سيهوّن عليك.
78
00:07:20,648 --> 00:07:24,777
هذا مرهون بالشخصية.
قد يستغرق بعض الناس وقتاً أطول.
79
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
صحيح، بعض الناس كذلك.
80
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
- أتروقك الدراسات الصيفية؟
- كلا، لا تروقني.
81
00:07:35,163 --> 00:07:37,331
لا، لا تروقك...
82
00:07:42,086 --> 00:07:46,799
لا أودّك أن تفرطي في الثمالة
لشعورك بالإحباط، هذه مجرد نصيحة.
83
00:07:47,383 --> 00:07:50,052
سأحاول ألا أفعل.
84
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
أنت لها.
85
00:08:00,730 --> 00:08:02,982
سأغادر.
86
00:08:06,569 --> 00:08:08,905
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقاً.
87
00:08:15,328 --> 00:08:17,079
ألم تعد معجباً بـ"سوا" حقاً؟
88
00:08:17,580 --> 00:08:21,000
هل أنا مخبول؟
أخبرتني أنها معجبة بـ"كيونغ سوك".
89
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
إلى اللقاء!
90
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء!
91
00:08:35,681 --> 00:08:38,392
أظنه غضب لإخبارك إياه
بإعجابك بـ"كيونغ سوك".
92
00:08:40,019 --> 00:08:44,232
- هلا كففت عن التحدث عنه!
- آسفة.
93
00:08:46,943 --> 00:08:50,655
- لنتناول الغداء، ما رأيك؟
- طبعاً! ماذا تودين أن تأكلي؟
94
00:09:07,672 --> 00:09:09,257
هل تودين شيئاً معيناً؟
95
00:09:10,299 --> 00:09:13,427
- أود عطراً رجالياً.
- صدر عطر جديد منذ بضعة أيام.
96
00:09:13,511 --> 00:09:16,305
يصلح للرجال والنساء. أتودين تجربته؟
97
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
- يروقني.
- هل أحضر لك قنينة منه؟
98
00:09:34,490 --> 00:09:37,201
- أجل.
- أهو لخليلك؟
99
00:09:39,078 --> 00:09:41,831
أجل، لخليلي.
100
00:09:42,081 --> 00:09:47,169
- إن وددت نقش حروف اسمه عليه، أخبريني.
- حقاً؟
101
00:09:49,213 --> 00:09:53,175
إذن أود كتابة "د ك س" و...
102
00:09:56,220 --> 00:09:59,140
- ورمز قلب.
- سأفعل.
103
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
مساء الخير.
104
00:10:09,025 --> 00:10:12,486
هل استمتعتما بزيارتنا؟ 187 ألف وون.
105
00:10:13,195 --> 00:10:14,196
شكراً لك.
106
00:10:15,865 --> 00:10:17,491
برجاء التوقيع هنا.
107
00:10:23,706 --> 00:10:25,124
شكراً.
108
00:10:58,074 --> 00:11:01,702
- لا أود مصادفة رفاقنا من الجامعة.
- على فكرة،
109
00:11:04,163 --> 00:11:05,498
أنت هكذا ملفتة للأنظار.
110
00:11:06,290 --> 00:11:08,250
- ماذا؟
- وكأنك تصورين فيلم جاسوسية.
111
00:11:12,546 --> 00:11:14,757
- حقاً؟
- اعتدنا الخروج لمشاهدة الأفلام
112
00:11:15,091 --> 00:11:17,259
وتناول العشاء واحتساء الشراب.
113
00:11:17,843 --> 00:11:21,972
كان لدينا عذر عندئذ. كان لدينا
فرض دراسي عن الثقافة الشعبية.
114
00:11:23,057 --> 00:11:24,725
أكان ذلك عذرك أيضاً؟
115
00:11:24,850 --> 00:11:26,602
- ماذا؟
- بالنسبة إليّ، كان محض عذر.
116
00:11:27,061 --> 00:11:28,562
لمشاهدة فيلم معك.
117
00:11:36,404 --> 00:11:38,906
- لنطلب أولاً.
- حسناً.
118
00:11:44,829 --> 00:11:47,289
- معكرونة الثوم بالزيت لي.
- أظنك تحبينها كثيراً.
119
00:11:47,873 --> 00:11:51,836
- إنك طلبتها في آخر مرة أيضاً.
- اعتدت طلب الوجبات الرخيصة.
120
00:11:53,838 --> 00:11:55,589
إنني محرجة.
121
00:11:57,007 --> 00:11:58,509
بالواقع، كنت قلقاً.
122
00:11:59,385 --> 00:12:02,346
- لم أملك نقوداً كافية.
- حقاً؟
123
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
كان بوسعي مشاركتك الدفع.
لماذا لم تطلب مني ذلك؟
124
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
أنا من طلبت الخروج معك.
125
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
- أأنتما مستعدان لطلب ما تودان؟
- معكرونة الثوم بالزيت لي، و...
126
00:12:14,275 --> 00:12:17,695
- سأشرب الكولا، وأنت؟
- الطلب عينه.
127
00:12:18,028 --> 00:12:20,865
- الطلب عينه، رجاءً.
- حسناً، فوراً.
128
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
دعني أذهب إلى الحمام أولاً.
129
00:12:44,180 --> 00:12:47,850
حسناً، لنتناول عشاء شهياً ونتجاوز الأمر.
130
00:12:48,476 --> 00:12:52,021
- الطعام اللذيذ لا يمكنه أن يبهجني.
- يمكنه ذلك!
131
00:12:53,439 --> 00:12:54,940
"كيونغ سوك"؟
132
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
- مرحباً.
- ماذا تفعل هنا بمفردك؟
133
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
- أم أنك برفقة أحد؟
- كلا.
134
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
بمفردي، جئت بمفردي.
135
00:13:05,743 --> 00:13:07,828
- بمفردك؟
- لتناول العشاء.
136
00:13:10,080 --> 00:13:14,001
- حسناً، استمتع بعشائك.
- أراك لاحقاً.
137
00:13:46,784 --> 00:13:49,453
أشعر وكأنني شربت الخمر. حرارتي تزداد.
138
00:13:52,081 --> 00:13:55,167
سواء واعدته أم لا،
يخفق قلبي بجنون سواء واعدته أم لا.
139
00:13:56,126 --> 00:13:58,254
هذا يفقدني صوابي.
140
00:14:06,887 --> 00:14:10,891
لقد قررت. سأتناول هذا الصنف.
141
00:14:17,273 --> 00:14:18,774
إذاً سأتناول هذا الصنف.
142
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
ماذا أفعل؟
143
00:14:26,740 --> 00:14:29,285
ماذا أفعل الآن؟
144
00:14:36,208 --> 00:14:37,918
ومن يبالي بما قال؟
145
00:14:38,419 --> 00:14:42,882
لن تشربي الخمر لأنه نهاك عن ذلك؟
146
00:14:43,132 --> 00:14:46,969
صحيح. أعتقد أن عليّ أن أطيعه.
إنه يكترث لي كثيراً.
147
00:14:47,386 --> 00:14:49,763
إنه رجل طيب.
148
00:15:01,275 --> 00:15:02,568
المعذرة؟
149
00:15:05,529 --> 00:15:07,573
أيمكنك أخذ هذه إلى حمام النساء؟
150
00:15:07,781 --> 00:15:08,657
المعذرة؟
151
00:15:10,034 --> 00:15:11,452
أرجوك، بسرعة.
152
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
حسناً.
153
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
ماذا أفعل؟
154
00:15:50,366 --> 00:15:51,909
المعذرة؟
155
00:15:55,037 --> 00:15:57,456
حقيبتي.
156
00:15:57,665 --> 00:15:59,875
طلب مني صديقك إحضار هذه إليك.
157
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
شكراً لك.
158
00:16:03,128 --> 00:16:04,672
شكراً جزيلاً لك.
159
00:16:07,549 --> 00:16:09,802
سحقاً.
160
00:16:22,982 --> 00:16:23,941
مرحباً؟
161
00:16:24,149 --> 00:16:26,402
- "تي هي" ذاهبة إلى الحمام.
- ماذا؟
162
00:16:38,330 --> 00:16:42,292
لا تردي، أنصتي فحسب. سأجذب اهتمامهما.
163
00:16:42,501 --> 00:16:43,711
وأنت غادري، اتفقنا؟
164
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
الآن صرنا في فيلم جاسوسية حقاً.
165
00:16:59,893 --> 00:17:02,146
- إلى اللقاء.
- أراك غداً.
166
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
إننا نتواعد.
167
00:17:13,615 --> 00:17:15,117
أياً يكن.
168
00:17:17,745 --> 00:17:19,705
"(كو تي يونغ)"
169
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
مرحباً؟
170
00:17:32,384 --> 00:17:35,512
- الآن؟
- أود سؤالك عن شيء.
171
00:17:36,847 --> 00:17:39,349
- عن ماذا؟
- لنتحدث وجهاً لوجه.
172
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
لن نستغرق وقتاً طويلاً.
173
00:17:53,405 --> 00:17:54,907
طلب طبقين.
174
00:17:57,034 --> 00:17:58,410
يمكنك أيضاً فعل ذلك.
175
00:17:59,161 --> 00:18:01,497
لكنني لا آكل طبقين بمفردي.
176
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
بالأحرى، أطلب 3 أطباق لشخصين.
177
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
أتمانعان إن جلست؟
178
00:18:10,881 --> 00:18:12,925
كلا، تفضل.
179
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
ماذا طلبتما؟
180
00:18:19,014 --> 00:18:20,557
- نحن؟
- أجل.
181
00:18:20,766 --> 00:18:24,478
- طلبت معكرونة زهرية.
- طلبت معكرونة الثوم بالزيت.
182
00:18:24,645 --> 00:18:25,729
أنا أيضاً طلبتها.
183
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
- طبقان؟
- أجل.
184
00:18:31,276 --> 00:18:33,487
عجباً، إنك تأكل أكثر مما توقعت.
185
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
أفرط أحياناً في تناول الطعام.
186
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
ما قدر الإفراط الذي تقصده؟
187
00:18:40,160 --> 00:18:43,580
لكن حين تطلبين اللحم، فإن طبقاً واحداً
لا يكفي شخصاً واحداً.
188
00:18:44,081 --> 00:18:45,290
ماذا؟
189
00:18:46,333 --> 00:18:47,584
استمتعا بوقتكما.
190
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
هذا كل شيء؟ جاء ليسأل عما طلبناه؟
191
00:18:53,674 --> 00:18:57,010
- إنه مريب.
- كان يقطن عالمه الصغير الخاص.
192
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
والآن يود أخيراً التواصل مع الناس.
193
00:19:01,807 --> 00:19:04,268
- أتظنين ذلك؟
- أجل.
194
00:19:08,564 --> 00:19:10,065
"كيونغ سوك"!
195
00:19:15,404 --> 00:19:18,574
- أأنت كما يرام؟
- إنني في شدة الأسف. أنت حتماً جائع.
196
00:19:18,782 --> 00:19:23,370
- أنت أيضاً لم تأكلي.
- لا أشعر بالجوع البتة.
197
00:19:25,122 --> 00:19:28,125
- أيمكننا الذهاب الآن؟
- إلى أين سنذهب؟
198
00:19:33,589 --> 00:19:35,465
لم تتلفتين كقطط الصخور؟
199
00:19:36,091 --> 00:19:38,427
آسفة على تشتيت انتباهك.
200
00:19:46,143 --> 00:19:48,645
لنعاود البيت إذاً.
201
00:19:48,854 --> 00:19:51,064
لا أودك أن تكوني متوترة هكذا.
202
00:19:52,816 --> 00:19:56,236
- آسفة.
- أمامنا وقت وفير.
203
00:20:01,742 --> 00:20:04,411
ماذا قلت لهما؟ أقلت إنك قادم بمفردك؟
204
00:20:05,370 --> 00:20:06,288
أجل.
205
00:20:07,497 --> 00:20:11,043
- إذاً جعلتك تكذب.
- لم تكن كذبة سيئة.
206
00:20:12,127 --> 00:20:16,006
لربما ظناك غريب الأطوار
لكونك تتعشى بمفردك.
207
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
إنني كما يرام، لا عليك.
208
00:20:19,635 --> 00:20:22,054
لعلمك، لا أود الانزعاج
209
00:20:23,388 --> 00:20:25,974
بشأن رأي الناس فيّ.
210
00:20:31,230 --> 00:20:32,522
إنني كما يرام حيال ذلك.
211
00:20:33,398 --> 00:20:37,152
اعتدت على الاهتمام غير المرغوب من الآخرين.
212
00:20:40,739 --> 00:20:42,866
لطالما كانت تلك حالي طيلة حياتي.
213
00:20:46,245 --> 00:20:48,413
- هل نذهب؟
- حسناً.
214
00:21:04,388 --> 00:21:07,140
- مرحباً!
- شكراً على الترحيب بي.
215
00:21:12,062 --> 00:21:15,148
- إنك مذهل.
- شكراً.
216
00:21:15,274 --> 00:21:19,945
- برجاء العمل جاهداً لدعم الاقتصاد.
- حسناً، سأفعل.
217
00:21:20,070 --> 00:21:22,823
سأفعل، تعلمون أن شعاري...
218
00:21:30,038 --> 00:21:31,123
ما هذا؟
219
00:21:36,336 --> 00:21:38,255
إنني في مصيبة.
220
00:21:38,797 --> 00:21:40,966
سأبذل قصارى جهدي. شكراً على دعمكم.
221
00:21:41,133 --> 00:21:43,760
- أجل!
- شكراً.
222
00:21:49,599 --> 00:21:51,101
سيدي العمدة، ألق نظرة، رجاءً.
223
00:21:53,854 --> 00:21:58,066
- ما هذا؟
- "كيونغ هي" تدير قناة على الإنترنت.
224
00:21:58,483 --> 00:22:01,236
تتخذ "دوفلي" اسماً مستعاراً، وتتحدث
225
00:22:01,320 --> 00:22:03,572
عن حياة الثراء التي تعيشها
وتثني على التبذير.
226
00:22:24,968 --> 00:22:27,262
- إذاً علام وددت أن تسأل؟
- أولاً...
227
00:22:28,430 --> 00:22:30,432
وددت أن أشكرك.
228
00:22:33,310 --> 00:22:37,189
كما تعلمين، إنني متردد نوعياً.
229
00:22:38,065 --> 00:22:40,108
لكن بعدما حادثتني ليلة أمس،
230
00:22:40,776 --> 00:22:42,527
صرت أكثر ثقة.
231
00:22:44,946 --> 00:22:46,073
شكراً.
232
00:22:46,907 --> 00:22:49,284
- علام تشكرني؟
- إنك أخبرتني
233
00:22:49,743 --> 00:22:51,787
أن أتبع قلبي.
234
00:22:52,954 --> 00:22:54,206
لذا...
235
00:23:00,045 --> 00:23:02,506
تفضلي. أحضرت لك هذه،
236
00:23:02,923 --> 00:23:05,550
إنها قلادة.
237
00:23:07,677 --> 00:23:09,054
"تي يونغ".
238
00:23:09,763 --> 00:23:12,265
- نعم.
- لم فكرت فيّ أصلاً
239
00:23:12,724 --> 00:23:14,226
ولماذا تهديني هذه؟
240
00:23:14,643 --> 00:23:15,811
ماذا؟
241
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
أشعر أن هذا مبالغ فيه.
242
00:23:18,563 --> 00:23:20,023
لم تفعل هذا معي؟
243
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
عندئذ...
244
00:23:23,819 --> 00:23:25,862
اعتقدت أننا نشعر ببعض التوافق
245
00:23:27,197 --> 00:23:28,990
بيننا.
246
00:23:30,617 --> 00:23:33,120
- أجهل ما تتكلم عنه.
- أقصد...
247
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
سألتني عما سأفعله
248
00:23:36,873 --> 00:23:40,127
إن تعرفت إلى فتاة تستلطفني.
249
00:23:40,710 --> 00:23:44,506
أظننتني أستلطفك؟
250
00:23:47,926 --> 00:23:51,263
ما قصدته، هو أنك إن أعدت النظر
في علاقتك بخليلتك،
251
00:23:51,388 --> 00:23:54,349
فهذا يعني أنك لست صادقاً في مشاعرك
252
00:23:54,558 --> 00:23:56,101
نحو خليلتك.
253
00:23:56,685 --> 00:23:59,938
وقد تمنيت التوفيق لكما.
254
00:24:09,364 --> 00:24:10,407
ماذا؟
255
00:24:11,199 --> 00:24:13,535
عليّ الذهاب الآن.
256
00:24:33,054 --> 00:24:34,473
ماذا يجري؟
257
00:24:35,140 --> 00:24:37,434
ماذا يجري بينهما بحق السماء؟
258
00:24:52,949 --> 00:24:56,786
قبل عدة أيام، أخبرتني أن بوسعك
مشاركتي الشراب إن أردت ذلك.
259
00:24:57,454 --> 00:24:58,955
طبعاً، وصدقت في ذلك.
260
00:24:59,289 --> 00:25:00,916
إنني من أشد معجبيك.
261
00:25:03,710 --> 00:25:04,628
مفهوم.
262
00:25:07,297 --> 00:25:09,090
حسناً، بصراحة،
263
00:25:10,091 --> 00:25:12,552
ليست لديّ خبرة في المواعدة.
264
00:25:13,470 --> 00:25:17,599
- تشغلني مخاوف كثيرة أثناء مواعدتي إياها.
- أي نوع من المخاوف؟
265
00:25:18,058 --> 00:25:22,562
لا أدري، ربما بدأت مواعدتها
بدون التفكير بعمق في مشاعري.
266
00:25:23,647 --> 00:25:26,983
إنها جميلة بالطبع.
267
00:25:29,444 --> 00:25:30,862
إنها لطيفة.
268
00:25:32,948 --> 00:25:34,950
لدي مشاعر نحوها.
269
00:25:35,325 --> 00:25:36,243
لكن...
270
00:25:38,245 --> 00:25:41,456
لا أدري.
271
00:25:42,832 --> 00:25:45,502
- ماذا لو...
- أجل.
272
00:25:45,877 --> 00:25:49,381
عرفت أن هناك فتاة معجبة بك
273
00:25:50,006 --> 00:25:51,466
فماذا سيكون شعورك عندئذ؟
274
00:25:54,427 --> 00:25:56,930
ماذا؟
275
00:25:57,722 --> 00:25:59,766
هل ستعيد النظر في علاقتك بخليلتك؟
276
00:26:01,309 --> 00:26:02,727
حسناً، كلا...
277
00:26:04,729 --> 00:26:06,189
لست موقناً.
278
00:26:07,607 --> 00:26:14,072
ربما لا أعرف كثيراً من التفاصيل،
لكنني أنصحك باتباع قلبك.
279
00:26:19,703 --> 00:26:21,496
هل أخطأت فهمها؟
280
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
هل فعلت؟
281
00:26:37,846 --> 00:26:39,723
رباه!
282
00:26:40,473 --> 00:26:42,475
وما الصادم في ذلك؟
283
00:26:42,684 --> 00:26:47,522
أنت و"كيونغ سوك"
سيمسك أحدكما بيد الآخر و...
284
00:26:47,856 --> 00:26:51,318
ماذا ستفعلان تالياً؟
285
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
توقفي.
286
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
- لست مستعدة لقبول ذلك.
- عم تتكلمين؟
287
00:26:55,572 --> 00:26:58,491
- لن يمكنني رؤيتكما.
- سحقاً لك.
288
00:26:58,742 --> 00:27:02,329
تبدين أكثر ثقة من أي وقت مضى.
أخبرتني بأنك لا يمكنك مواعدته.
289
00:27:02,495 --> 00:27:05,957
الأمر ليس منوطاً بالثقة. ما زلنا
نبقي الأمر سراً عن رفاقنا في الجامعة.
290
00:27:06,291 --> 00:27:07,876
الجامعة؟ سر؟
291
00:27:08,251 --> 00:27:10,128
طبعاً، يجب بقاء الأمر هكذا.
292
00:27:10,295 --> 00:27:13,506
إنه يجذب اهتماماً زائداً بالفعل.
والآن سيزيد الأمر سوءاً.
293
00:27:13,673 --> 00:27:16,551
يودون معرفة من الفتاة التي يواعدها
بعد رفضه "هيون سوا".
294
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
إن اكتشفوا أن تلك الفتاة هي أنا...
295
00:27:20,930 --> 00:27:23,516
ماذا إن علموا؟ ماذا سيفعلون؟
296
00:27:25,935 --> 00:27:29,147
لم أكن حذرة لتلك الدرجة قبل بدئي كل هذا.
297
00:27:29,272 --> 00:27:32,776
حسناً، ركزي على علاقتيكما فحسب
298
00:27:32,942 --> 00:27:38,531
وما تودين فعله معه مثل الأحضان.
299
00:27:38,823 --> 00:27:40,950
كفاك كلاماً عن الأحضان.
300
00:27:41,242 --> 00:27:45,372
- أحضان!
- قلت توقفي!
301
00:27:45,580 --> 00:27:48,333
- مهلاً.
- ماذا؟
302
00:27:48,958 --> 00:27:50,960
أيعلم "وو يونغ" هذا؟
303
00:28:30,875 --> 00:28:33,169
يبدو أنك مشغول.
304
00:28:33,920 --> 00:28:36,172
أقرأ بعض الأوراق.
305
00:28:41,428 --> 00:28:43,722
- أتود التحدث؟
- حسناً، لا.
306
00:28:47,142 --> 00:28:48,601
أقصد، أجل.
307
00:28:48,935 --> 00:28:51,855
- ما الأمر؟
- يمكننا التحدث لاحقاً إن كنت مشغولاً.
308
00:28:52,188 --> 00:28:54,858
إنني مشغول، لكن تحدث.
309
00:28:56,693 --> 00:28:58,820
الأمر بشأن "مي راي"
310
00:28:59,654 --> 00:29:01,906
ألا تسري علاقتك بها كما يرام؟
311
00:29:03,783 --> 00:29:06,161
حسناً، بالواقع صارت علاقتنا كما يرام.
312
00:29:09,414 --> 00:29:11,040
صارت كما يرام.
313
00:29:13,126 --> 00:29:15,670
توقعت شيئاً آخر.
314
00:29:18,131 --> 00:29:21,676
- أتشعر بالشفقة عليّ؟
- كلا.
315
00:29:23,303 --> 00:29:26,055
- لا ضرورة لأشعر بذلك.
- إذاً لم تتصرف بحرج؟
316
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
تهانئي.
317
00:29:31,811 --> 00:29:33,980
لكن أيمكنك إبقاء الأمر سراً عن الجامعة؟
318
00:29:34,439 --> 00:29:36,900
- لم؟
- ألتمس منك ذلك فحسب.
319
00:29:37,901 --> 00:29:40,612
- سأخلد إلى النوم.
- حسناً.
320
00:29:41,070 --> 00:29:42,655
أتمنى أن تحلم بـ"مي راي".
321
00:29:49,496 --> 00:29:51,122
مركب غير عضوي...
322
00:30:17,941 --> 00:30:22,278
مهلاً، أشربت كل ذلك؟
323
00:30:22,445 --> 00:30:25,365
- كانت لدينا 10 قنينات.
- أجل.
324
00:30:26,074 --> 00:30:29,077
أنا أيضاً أود الحفاظ على رشاقتي.
325
00:30:29,994 --> 00:30:35,667
زدت كيلوغرامات قليلة،
لكن حجم خصري زاد كثيراً.
326
00:30:37,502 --> 00:30:40,922
لا تكوني أنانية وساعديني
لاستعادة رشاقتي، اتفقنا؟
327
00:30:41,130 --> 00:30:42,632
سأجلب المزيد لك.
328
00:30:43,383 --> 00:30:46,261
إذاً ستذهبين إلى مركز الأبحاث
مع "كيونغ سوك"؟
329
00:30:47,178 --> 00:30:51,266
طبعاً ستفعلان. كعاشقين يتبادلان الأحضان.
330
00:30:51,641 --> 00:30:53,768
أحضان.
331
00:30:54,060 --> 00:30:56,312
- هذا ليس طريفاً البتة.
- إنه طريف بالنسبة إليّ!
332
00:30:56,437 --> 00:30:58,690
- ليس طريفاً.
- وليكن؟
333
00:31:06,364 --> 00:31:09,242
لا رسائل،
إذاً لن يأتي إلى هنا اليوم ليصحبني؟
334
00:31:18,877 --> 00:31:20,461
منذ متى وأنت هنا؟
335
00:31:20,837 --> 00:31:23,172
- منذ 10 دقائق؟
- كان بوسعك مهاتفتي.
336
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
كنت ستخرجين بأي حال.
337
00:31:25,675 --> 00:31:28,219
قبلما نذهب، لنمر بمكان ما.
338
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
- أين؟
- اتبعيني فحسب.
339
00:31:41,357 --> 00:31:43,776
تود شراء أقنعة؟ هل أصبت بالبرد؟
340
00:31:44,110 --> 00:31:46,446
كلا، لتغطية وجهي.
341
00:31:46,821 --> 00:31:49,532
- لم؟
- لأنني لا أود التلفّت حولي كقط صخور.
342
00:31:49,866 --> 00:31:51,367
سأضع القناع.
343
00:31:51,868 --> 00:31:54,120
لكن الطقس حار جداً.
344
00:31:56,247 --> 00:31:58,458
إذاً، سأضعه أنا.
345
00:31:58,750 --> 00:32:00,627
كلا، سأضعه أنا.
346
00:32:00,752 --> 00:32:03,004
تفعل ذلك لأجلي، لذا عليّ وضع القناع.
347
00:32:05,006 --> 00:32:06,841
إذاً لنضع قناعين معاً.
348
00:32:15,642 --> 00:32:18,061
- أتشعرين بالاطمئنان؟
- أجل.
349
00:32:18,436 --> 00:32:22,231
أشعر وكأننا نجذب انتباهاً أكبر.
350
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
لذلك قلت إنني سأضع القناع بمفردي.
351
00:32:25,234 --> 00:32:27,195
- يمكنك أن تخلعيه.
- كلا، لا عليك.
352
00:32:27,362 --> 00:32:28,988
- اخلعه.
- كلا، اخلعي أنت قناعك.
353
00:32:30,156 --> 00:32:33,534
استمرارنا في قول فعل "اخلع"
يبدو مريباً جداً.
354
00:32:35,078 --> 00:32:38,331
حسناً، سيخلع كلانا قناعينا.
حتماً تشعر بالحكة في ذقنك.
355
00:32:38,498 --> 00:32:41,584
يمكننا إخبار الناس بأننا نقطن الحيّ عينه.
356
00:32:43,336 --> 00:32:45,505
اترك يدي فحسب.
357
00:33:03,898 --> 00:33:06,359
إلى أين تود الذهاب؟
358
00:33:06,901 --> 00:33:10,238
- إلى مكان بعيد؟
- مثل ماذا؟
359
00:33:11,322 --> 00:33:12,615
سأفكر في مكان.
360
00:33:19,747 --> 00:33:23,418
- مرحباً.
- حتماً هناك خطب بشأن "سوا".
361
00:33:26,337 --> 00:33:28,881
بدا وكأنه يحاول الاعتراف لها بإعجابه.
362
00:33:29,424 --> 00:33:31,426
وضع هدية أمام "سوا".
363
00:33:31,551 --> 00:33:34,470
وكان هناك شيء جاد جداً يسري بينهما.
364
00:33:35,596 --> 00:33:36,889
لكنها رفضت "تي يونغ".
365
00:33:39,267 --> 00:33:44,147
لم يخرج مع فتاة بمفرده قط.
لطالما كان يخرج مع مجموعة.
366
00:33:45,106 --> 00:33:48,109
حسناً، إن...
367
00:33:48,192 --> 00:33:50,445
لنقل إنه معجب بـ"سوا" حالياً.
368
00:33:50,695 --> 00:33:54,240
لكنه فسخ علاقته بك للتو.
كيف يحدث ذلك فجأة هكذا؟
369
00:33:54,532 --> 00:33:58,327
أعتقد أن ثمة شيئاً حدث حتماً
أثناء فترة تواعدكما.
370
00:33:59,495 --> 00:34:04,625
الآن فهمت. لم يبدُ عليه الإنصات إليّ،
ولطالما كان شارد الذهن.
371
00:34:05,209 --> 00:34:07,754
اعتاد مراسلة شخص ما حتى في حضوري.
372
00:34:08,087 --> 00:34:09,338
علمت ذلك!
373
00:34:10,757 --> 00:34:13,885
دوماً هناك سبب لانفصال مفاجئ كهذا.
374
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
إنك جئت باكراً.
375
00:34:51,047 --> 00:34:52,173
"سوا".
376
00:34:54,425 --> 00:34:56,719
ما رأيك بتناول الغداء بعد هذا؟
377
00:34:56,886 --> 00:34:59,180
- على حسابي.
- لم؟
378
00:35:00,431 --> 00:35:03,434
أعتقد أنك قد تشعرين بالإحراج
في وجود "كيونغ سوك".
379
00:35:05,937 --> 00:35:09,357
شكراً. إنني محظوظة بصداقتك.
380
00:35:19,325 --> 00:35:20,660
ادخل.
381
00:35:25,915 --> 00:35:27,125
مرحباً.
382
00:35:27,834 --> 00:35:29,043
مرحباً يا "هيون جونغ".
383
00:35:30,378 --> 00:35:32,880
- هل الوقت غير مناسب؟
- لا عليك، أكاد أنتهي.
384
00:35:33,131 --> 00:35:36,175
- لم جئت إلى الجامعة؟
- لإعادة بعض الكتب.
385
00:35:38,302 --> 00:35:41,264
- ما رأيك بأخذ استراحة لشرب القهوة؟
- طبعاً.
386
00:35:41,514 --> 00:35:42,974
لحظة واحدة.
387
00:35:46,769 --> 00:35:49,105
ماذا قلت للفتاة التي أخبرتني عنها.
388
00:35:49,438 --> 00:35:51,440
بدت على أتم ما يرام حيال رفضي.
389
00:35:52,483 --> 00:35:55,027
لكنني أجهل حالتها بعد ذلك.
390
00:35:55,194 --> 00:35:57,405
كيف تشعر الآن؟
391
00:35:57,947 --> 00:35:59,740
حسناً، أنا...
392
00:36:00,116 --> 00:36:02,577
قلق عليها. آمل أن تكون بخير.
393
00:36:04,912 --> 00:36:06,831
ليس هي. أسألك عن حالك أنت.
394
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
أنا؟
395
00:36:10,084 --> 00:36:12,128
إنك كنت معجباً بـ"مي راي".
396
00:36:12,712 --> 00:36:13,963
كيف...
397
00:36:15,173 --> 00:36:18,843
- أعلمت أنني كنت معجباً بها؟
- طبعاً، إنني أدرس علم النفس.
398
00:36:21,304 --> 00:36:24,348
لم أخبرك حتى ولم تري ما يجري بيننا.
399
00:36:28,603 --> 00:36:29,562
إذاً أنت حتماً...
400
00:36:31,105 --> 00:36:34,358
أنني رُفضت بعدما صارحتها بإعجابي بها.
401
00:36:38,863 --> 00:36:41,490
لم أعلم ذلك.
402
00:36:44,202 --> 00:36:45,203
ماذا؟
403
00:36:47,580 --> 00:36:50,458
جهلت أن هناك أموراً قد يكتمها
الأصدقاء المقربون عن بعضهم.
404
00:36:52,793 --> 00:36:54,754
أنت صارحتها؟
405
00:36:56,756 --> 00:36:58,466
طبعاً، فعلت.
406
00:37:00,051 --> 00:37:02,345
تمنيت نجاح الأمر
برغم أن فرصتي كانت 1 بالمئة.
407
00:37:02,595 --> 00:37:05,848
لو لم أصارحها، لندمت. ألا توافقينني؟
408
00:37:07,516 --> 00:37:09,977
ربما وجهة نظر الفتيات
مختلفة عن الرجال حيال هذا.
409
00:37:10,102 --> 00:37:13,856
ما كنت لأفعل ذلك
إن لو كانت نسبة النجاح 99 بالمئة.
410
00:37:14,357 --> 00:37:16,234
لم أصارح شخصاً بإعجابي إن كان سيرفضني؟
411
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
أعتقد أن هناك الكثير لأتعلمه منك.
412
00:37:35,127 --> 00:37:36,963
إنني بالواقع ليس لدي خليل منذ وُلدت.
413
00:37:42,802 --> 00:37:43,970
آسف.
414
00:37:48,140 --> 00:37:49,976
أظنهم خرجوا جميعاً لتناول الغداء.
415
00:37:50,101 --> 00:37:51,936
لم يبق هنا إلا "دونغ هون".
416
00:37:53,020 --> 00:37:56,899
خرج "وون هو" مع "سونغ وون".
يبدو محبطاً بسبب "سوا".
417
00:37:57,066 --> 00:38:00,111
ويبدو أن لدى "تي هي" و"يون آه"
بعض الأسرار لتتحدثا عنها.
418
00:38:01,070 --> 00:38:03,906
خرجت "سوا" فجأة مع "إيون".
419
00:38:06,117 --> 00:38:09,495
ظننته يود الانضمام إلى مجموعتنا.
لكنه يأكل بمفرده.
420
00:38:18,796 --> 00:38:20,506
ماذا؟ اجلس.
421
00:38:35,730 --> 00:38:38,774
لم تجلس بجواري؟ لا بجوار "مي راي"؟
422
00:38:42,820 --> 00:38:45,531
إنه لا يجلس بجواري دوماً.
423
00:38:46,407 --> 00:38:51,704
تعلمين أنه ليس اجتماعياً البتة،
لذا يرافق صديقته القديمة فقط.
424
00:38:52,997 --> 00:38:54,165
أنا لست اجتماعياً؟
425
00:38:54,498 --> 00:38:57,168
أجل، ألم تعلم ذلك؟
426
00:38:57,626 --> 00:39:00,796
عجباً، إنك حتماً لست اجتماعياً.
427
00:39:03,132 --> 00:39:07,136
إنه يتسم بروح الدعابة
ويحب التحاور مع الناس.
428
00:39:09,555 --> 00:39:11,849
أتعرفين الفتاة التي تروقه؟
429
00:39:14,935 --> 00:39:16,354
حسناً، لا أعرف.
430
00:39:17,021 --> 00:39:18,856
أأنت مرتبط بفتاة؟
431
00:39:22,443 --> 00:39:24,945
- أجل.
- عجباً!
432
00:39:25,279 --> 00:39:27,823
- من تلك الفتاة؟
- لا داعي إلى أن تعرفي.
433
00:39:28,032 --> 00:39:30,451
مهلاً، لم تبقي الأمر سراً؟
434
00:39:32,912 --> 00:39:34,914
مهلاً.
435
00:39:39,001 --> 00:39:40,878
- أهي ممثلة؟
- كلا.
436
00:39:41,170 --> 00:39:44,590
مهلاً، رأيت التوتر على محياك للتو.
437
00:39:44,965 --> 00:39:46,967
أأنا محقة؟
438
00:39:47,551 --> 00:39:48,677
كلا؟
439
00:39:49,136 --> 00:39:51,639
من إذاً؟
440
00:39:51,889 --> 00:39:53,391
أتحرق لمعرفة هويتها.
441
00:39:54,809 --> 00:39:56,477
لم تودين معرفة هوية الفتاة التي أواعدها؟
442
00:39:57,019 --> 00:39:58,687
طبعاً، أود معرفة ذلك.
443
00:39:59,355 --> 00:40:02,149
أود معرفة هوية الفتاة التي هزمت "سوا".
444
00:40:06,570 --> 00:40:07,905
ألديك أي فكرة عن هويتها؟
445
00:40:08,656 --> 00:40:10,825
كلا.
446
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
هل أنتقل إلى جامعة أخرى؟
447
00:40:19,458 --> 00:40:22,169
أنت مضحك جداً بالقطع.
448
00:40:22,670 --> 00:40:24,755
أتود الانتقال إلى جامعة أخرى؟
449
00:40:39,520 --> 00:40:41,689
لم يجب أنت تتحدث "سوا" معك وجهاً لوجه.
450
00:40:43,482 --> 00:40:45,609
تصرّفت بغباء.
451
00:40:45,901 --> 00:40:48,320
كان عليّ تجاهلها والمغادرة.
452
00:40:50,990 --> 00:40:53,909
- آسفة.
- لا تأسفي.
453
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
هذا ما تريده "سوا".
454
00:41:07,256 --> 00:41:08,757
لم أغضب منك.
455
00:41:10,551 --> 00:41:11,760
"كيونغ سوك"؟
456
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
ماذا تفعلان هنا؟
457
00:41:23,606 --> 00:41:24,690
أنتما...
458
00:41:25,608 --> 00:41:27,193
في موعد غرامي؟
459
00:41:34,783 --> 00:41:36,994
أنتما.
460
00:41:37,495 --> 00:41:40,372
تتواعدان هنا؟ أليس هذا رائعاً؟
461
00:41:43,083 --> 00:41:46,504
لم لا تقولان شيئاً؟
أأنتما متفاجئان لتلك الدرجة؟
462
00:41:46,754 --> 00:41:48,422
وما المشكلة في معرفتي بذلك؟
463
00:41:50,090 --> 00:41:52,635
- ألست أنت متفاجئة؟
- طبعاً، إنني متفاجئة.
464
00:41:52,801 --> 00:41:55,721
انظر كم أنا متفاجئة. إنني متفاجئة جداً!
465
00:41:56,931 --> 00:42:01,644
لطالما تمنيت أن تواعد فتاة مثل "مي راي".
466
00:42:01,936 --> 00:42:04,855
لذا هذه مفاجأة سارة بالنسبة إليّ.
تحققت أمنيتي.
467
00:42:06,774 --> 00:42:11,320
أردت تمضية الاستراحة هنا،
لكنني لا أستصوب ذلك الآن.
468
00:42:11,820 --> 00:42:14,782
سأترككما معاً. استمتعا بوقتكما معاً.
469
00:42:17,284 --> 00:42:19,119
إلى اللقاء.
470
00:42:21,956 --> 00:42:24,416
- إنها رائعة جداً.
- إنها كذلك حقاً.
471
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
أهذا لأنها عاشت في الخارج لوقت طويل؟
472
00:42:31,507 --> 00:42:34,093
- أأنت بخير؟
- لم؟
473
00:42:34,343 --> 00:42:35,761
لقد كُشف أمرنا.
474
00:42:40,766 --> 00:42:43,060
أظنني كما يرام.
475
00:43:05,624 --> 00:43:08,085
أتودين التحدث عن شيء؟
476
00:43:11,046 --> 00:43:12,256
هل انتهيت؟
477
00:43:13,257 --> 00:43:14,300
أجل.
478
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
أخبريني.
479
00:43:21,640 --> 00:43:22,808
بالواقع...
480
00:43:23,309 --> 00:43:25,185
رأيتك قبل عدة ليالٍ.
481
00:43:27,521 --> 00:43:30,065
عندئذ أقلّك "تي يونغ"
بسيارة أجرة إلى منزلك.
482
00:43:32,151 --> 00:43:33,110
رأيتنا؟
483
00:43:33,736 --> 00:43:36,113
التقينا صدفة.
484
00:43:36,530 --> 00:43:38,657
وأقلّني إلى المنزل لأن الوقت كان متأخراً.
485
00:43:39,116 --> 00:43:41,452
قلت إنني كما يرام، لكنه أصرّ.
486
00:43:42,870 --> 00:43:45,289
أهناك عيب في ذلك؟
487
00:43:46,957 --> 00:43:51,378
"يي نا" رأتك معه ليلة أمس.
488
00:43:52,463 --> 00:43:56,383
تعتقد أن "تي يونغ" فسخ علاقته
بـ"تي هي" بسببك.
489
00:43:56,884 --> 00:43:58,093
حسناً...
490
00:43:58,761 --> 00:44:04,058
رأيته ليلة البارحة،
لكنني أخبرته بأن يعيد علاقته
491
00:44:05,476 --> 00:44:07,770
بـ"تي هي".
492
00:44:08,479 --> 00:44:10,230
هذا كل ما قلته له.
493
00:44:12,399 --> 00:44:16,195
إن أردت التحدث بشأن شيء، فإنني منصتة.
494
00:44:24,036 --> 00:44:26,121
بالواقع، أعتقد
495
00:44:27,039 --> 00:44:29,792
أنني يُساء فهمي دوماً.
496
00:44:33,379 --> 00:44:37,216
إنني حتماً من النوع الذي يصعب
على الفتيات الأخريات عن الانسجام معه.
497
00:44:44,098 --> 00:44:46,600
هذه تبدو كجامعتي.
498
00:44:47,601 --> 00:44:49,103
هل يمكن أن تكون...
499
00:44:59,113 --> 00:45:00,864
لم أنت مندهش لرؤيتي؟
500
00:45:01,031 --> 00:45:02,783
لا شيء.
501
00:45:03,450 --> 00:45:04,868
أيها الوغد.
502
00:45:06,036 --> 00:45:08,038
أرني.
503
00:45:08,789 --> 00:45:11,333
- مهلاً، أعده.
- مهلاً.
504
00:45:17,506 --> 00:45:20,217
- مهلاً، أعد الهاتف إليّ.
- انتظر.
505
00:45:27,891 --> 00:45:30,227
- لا تروقني هذه.
- شكراً على الصور الرائعة.
506
00:45:30,352 --> 00:45:31,854
إنها رشيقة جداً.
507
00:45:31,937 --> 00:45:35,899
- ألا تظنها "سوا"؟
- أعطني الهاتف فحسب.
508
00:45:38,068 --> 00:45:39,278
حسناً.
509
00:45:40,654 --> 00:45:43,115
أظنها تفقد صوابها.
510
00:45:43,365 --> 00:45:45,075
سمعت أن "كيونغ سوك" رفضها.
511
00:45:45,743 --> 00:45:49,413
- ماذا؟
- أفصحت عن إعجابها به على الملأ.
512
00:45:49,788 --> 00:45:51,206
حقاً؟
513
00:45:51,415 --> 00:45:56,253
أظننا بالغنا في تقديرها بسبب جمالها.
514
00:45:59,256 --> 00:46:02,384
هل أدعوها للخروج معي للتخفيف عنها؟
515
00:46:04,344 --> 00:46:07,598
اتصل بها ولا تقل إنني هنا.
516
00:46:07,931 --> 00:46:11,769
كان بيني وبينها بعض الانسجام، لذا...
517
00:46:11,977 --> 00:46:14,271
حسناً، عليّ الذهاب الآن.
518
00:46:14,980 --> 00:46:15,898
مهلاً.
519
00:46:16,064 --> 00:46:20,778
ليس لدينا ما نخسره. هاتفها، اتفقنا؟
520
00:46:25,657 --> 00:46:27,576
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقاً.
521
00:46:33,874 --> 00:46:34,875
"كيونغ هي".
522
00:46:38,086 --> 00:46:41,298
- مرحباً.
- يود والدك محادثتك.
523
00:46:44,802 --> 00:46:47,179
أتود محادثتي؟ تفضل.
524
00:46:50,432 --> 00:46:52,810
المقاطع التي رفعتها...
525
00:46:52,893 --> 00:46:53,936
امسحيها جميعاً.
526
00:46:54,394 --> 00:46:56,897
عرض "(دوفلي) تأكل" أو أياً يكن ما تسمينه.
527
00:46:58,774 --> 00:47:00,359
انتشرت تلك المقاطع فعلاً.
528
00:47:00,776 --> 00:47:04,947
- ألا يمكنك حذفها؟
- لا يمكنني، تمت مشاركتها فعلاً.
529
00:47:06,073 --> 00:47:07,783
أنت...
530
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
تعلمين أن شعاري هو تحسين حياة البسطاء.
531
00:47:12,704 --> 00:47:14,873
لم تباهيت بحقائبك الباهظة؟
532
00:47:15,541 --> 00:47:17,209
هل طلبت منك أن تشتريها لي قط؟
533
00:47:17,334 --> 00:47:20,254
لم أطلب ذلك.
فهل أنا مذنبة لسماحي للناس بمعرفة ذلك؟
534
00:47:24,550 --> 00:47:25,634
حسناً.
535
00:47:27,511 --> 00:47:29,513
- هل من طريقة أخرى لحل هذه المشكلة؟
- كلا.
536
00:47:30,013 --> 00:47:31,306
إلى اللقاء.
537
00:47:44,736 --> 00:47:47,281
إمساك اليد قاصر على ركوب الحافلة فقط.
538
00:47:50,117 --> 00:47:52,035
بالمناسبة، إلى أين نحن ذاهبين؟
539
00:47:53,829 --> 00:47:56,957
لنذهب إلى مكان بعيد. لا أريدك أن تتوتري.
540
00:48:05,215 --> 00:48:07,509
- لحظة واحدة...
- ألا يمكنك الرد بيد واحدة؟
541
00:48:16,727 --> 00:48:17,978
مرحباً.
542
00:48:18,979 --> 00:48:21,732
أجل، إنني عائدة.
543
00:48:23,108 --> 00:48:26,945
حقاً؟ حسناً، أراك لاحقاً.
544
00:48:29,156 --> 00:48:30,782
- "هيون جونغ"؟
- أجل.
545
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
ستذهب لزيارة والديها.
546
00:48:34,578 --> 00:48:37,623
- متى ستعود؟
- قالت غداً.
547
00:48:53,597 --> 00:48:54,848
إن كنت...
548
00:48:55,515 --> 00:48:57,768
لا تشعرين بالراحة بوجودنا معاً في الخارج...
549
00:49:00,062 --> 00:49:02,189
فإنك تواصلين التصرف كقطة صخور.
550
00:49:11,323 --> 00:49:14,576
أتود المجيء إلى سكني؟
551
00:49:16,995 --> 00:49:19,998
حسناً، ليست فكرة سيئة.
552
00:49:21,875 --> 00:49:25,045
حسناً، لنذهب إلى هناك إذاً.
553
00:49:38,100 --> 00:49:42,229
إن وددت التحدث عن شيء، فإنني منصتة.
554
00:49:50,487 --> 00:49:51,822
مرحباً؟
555
00:49:55,033 --> 00:49:57,327
أهذا أنت؟ مرحباً.
556
00:49:57,661 --> 00:50:01,123
حتماً يفاجئك اتصالي بك.
557
00:50:03,792 --> 00:50:09,089
أعلم أن اتصالي بك مفاجئ تماماً.
لكنني بحاجة إلى إخبارك بشيء رأيته.
558
00:50:09,464 --> 00:50:11,466
أعتقد أن عليك المعرفة به.
559
00:50:13,218 --> 00:50:16,847
- ما الخطب؟
- أأنت متفرغة الآن؟
560
00:50:17,347 --> 00:50:21,018
- الآن؟
- إن كنت مشغولة، فلا بأس.
561
00:50:21,560 --> 00:50:23,645
لكنني أود معرفتك بالأمر في أقرب وقت.
562
00:50:34,823 --> 00:50:35,824
مهلاً.
563
00:50:36,366 --> 00:50:37,659
سأعود سريعاً.
564
00:50:38,118 --> 00:50:40,328
- إلى أين ستذهب؟
- انتظري في الداخل.
565
00:50:41,705 --> 00:50:43,206
- حسناً.
- سأعود سريعاً.
566
00:50:43,331 --> 00:50:44,374
أجل.
567
00:50:51,048 --> 00:50:52,466
- مرحباً.
- ماذا...
568
00:50:53,175 --> 00:50:55,177
- لم أنت مندهشة جداً؟
- كلا...
569
00:50:56,678 --> 00:51:00,474
- لم جئتما فجأة إلى هنا؟
- أرادت أمك رؤيتك.
570
00:51:00,766 --> 00:51:03,685
كلا، قلت إنك اشتقت إليها.
571
00:51:10,108 --> 00:51:12,736
أأنت بخير؟
572
00:51:14,613 --> 00:51:17,741
- طبعاً، أنا كذلك.
- أقصد، أصدقاؤك...
573
00:51:17,991 --> 00:51:21,036
- أأنت منسجمة معهم؟
- عم تتكلم؟
574
00:51:21,286 --> 00:51:25,874
أتساءل إن كنت منسجمة مع أصدقائك.
575
00:51:25,999 --> 00:51:28,877
إن كان لديك خليل، فيمكنك إخباري بذلك.
576
00:51:34,091 --> 00:51:35,759
كم شمعة تريد؟
577
00:51:37,260 --> 00:51:38,762
شمعة كبيرة، رجاءً.
578
00:51:52,984 --> 00:51:55,737
- أهذا الشراب خال من الكحول؟
- أجل.
579
00:52:02,369 --> 00:52:06,164
- أتبيعون هذه الكؤوس أيضاً؟
- كلا، إنها للتزيين فحسب.
580
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
- ألا يمكنك بيعهما لي؟
- ماذا؟
581
00:52:10,001 --> 00:52:11,837
لا أعتقد أنني سأجد كؤوساً هناك.
582
00:52:11,920 --> 00:52:14,923
أأنت ذاهب إلى بيت خليلتك؟
583
00:52:16,007 --> 00:52:16,842
أجل.
584
00:52:17,676 --> 00:52:20,971
إذاً سأبيعهما لك. سآخذ سعر التكلفة فقط.
585
00:52:21,596 --> 00:52:22,848
شكراً لك.
586
00:52:36,695 --> 00:52:40,157
أمي وأبي هنا. سأراسلك لاحقاً. آسفة.
587
00:52:48,373 --> 00:52:50,667
لم لم تأتي مع "هيون جونغ"؟
588
00:52:51,084 --> 00:52:53,587
ليس عليك البقاء بمفردك.
589
00:52:53,795 --> 00:52:55,297
لدي مشاغل كثيرة...
590
00:52:55,547 --> 00:52:57,632
أي نوع من المشاغل؟ أثناء الإجازة الصيفية؟
591
00:52:57,841 --> 00:53:00,260
حسناً، بعض الأمور.
592
00:53:00,844 --> 00:53:04,681
مركز الأبحاث يعطيني الكثير من العمل.
593
00:53:05,140 --> 00:53:07,100
- هل يعطوك فروضاً منزلية؟
- أجل.
594
00:53:07,517 --> 00:53:10,520
لذا يمكنكما المغادرة الآن.
595
00:53:11,438 --> 00:53:13,607
قلت إنك لم تتناولي العشاء بعد.
596
00:53:15,734 --> 00:53:19,237
نسيت. تعشيت فعلاً مع أصدقائي.
597
00:53:19,446 --> 00:53:21,698
الآن أدرك سبب شعوري بالامتلاء.
598
00:53:21,823 --> 00:53:25,619
- أي أصدقاء أولئك؟
- أصدقاء من قسمي.
599
00:53:25,785 --> 00:53:28,538
من تحديداً؟ أخبريني بأصدقائك المقربين.
600
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
وكيف ستعرفينهم إن أخبرتك بأسمائهم؟
601
00:53:32,042 --> 00:53:35,295
طبعاً لا أعرفهم. أعرف "كيونغ سوك" فقط.
602
00:53:37,505 --> 00:53:39,216
يحدوني الفضول فحسب.
603
00:53:39,466 --> 00:53:41,426
أود فقط معرفة الذين في صفك.
604
00:53:43,094 --> 00:53:45,847
- صفي؟
- يكفي، أخبريها بالمهم.
605
00:53:46,097 --> 00:53:47,599
متى ستعاودين المنزل؟
606
00:53:48,308 --> 00:53:50,143
سأعود قريباً.
607
00:53:50,685 --> 00:53:52,437
بعد انتهاء تدريب مركز الأبحاث.
608
00:53:53,563 --> 00:53:57,150
لذا رجاءً، اذهبا فحسب.
609
00:53:57,359 --> 00:53:59,319
لم تطرديننا؟
610
00:53:59,611 --> 00:54:01,404
جئت لرؤيتك.
611
00:54:01,571 --> 00:54:04,366
متى حاولت طردكما؟
612
00:54:04,741 --> 00:54:08,453
قلقت عليكما فحسب. السياقة ليلاً صعبة.
613
00:54:08,662 --> 00:54:11,164
وما الصعب في ذلك؟
يمكنني القيادة مغمض العينين حتى.
614
00:54:11,373 --> 00:54:14,334
لا يمكنك ذلك! يا له من هراء.
615
00:54:15,252 --> 00:54:17,254
كان مجرد تعبير مجازي.
616
00:54:17,379 --> 00:54:19,923
من ذا الذي يقود مغمض العينين؟
617
00:54:20,173 --> 00:54:22,175
يخيفني تفكيرك بهذا الشكل.
618
00:54:22,467 --> 00:54:25,387
إنك تقود يومياً، لكن عليك توخي الحذر دوماً.
619
00:54:25,679 --> 00:54:28,515
أعلم، لا تقلقي حيال ذلك.
620
00:54:29,307 --> 00:54:31,101
حسناً، انتهيت.
621
00:54:31,559 --> 00:54:34,813
- هل من شيء آخر أصلحه لك؟
- كلا، شكراً.
622
00:54:42,445 --> 00:54:44,239
مرحباً.
623
00:54:44,614 --> 00:54:46,366
مرحباً، تفضلي بالجلوس.
624
00:54:50,745 --> 00:54:52,831
أتودين شرب الجعة؟
625
00:54:55,041 --> 00:54:56,084
حسناً.
626
00:54:56,501 --> 00:54:58,336
أود قدحيّ جعة، رجاءً.
627
00:55:00,046 --> 00:55:02,048
لم أردت مقابلتي؟
628
00:55:02,757 --> 00:55:03,925
حسناً.
629
00:55:04,301 --> 00:55:08,221
ربما ردة فعلي مبالغ فيها، لكن...
630
00:55:09,848 --> 00:55:13,018
- حسناً، بالواقع...
- "جونغ يوب".
631
00:55:17,147 --> 00:55:20,317
مرحباً يا "سوا". عجباً.
632
00:55:21,067 --> 00:55:22,485
يا لها...
633
00:55:23,236 --> 00:55:25,780
أحتاج إلى محادثة "سوا".
634
00:55:26,614 --> 00:55:27,449
المعذرة؟
635
00:55:27,866 --> 00:55:29,242
قدح جعة، رجاءً.
636
00:55:29,367 --> 00:55:30,368
- حسناً.
- "تشان وو".
637
00:55:32,078 --> 00:55:33,288
حتماً تشعرين بالإحباط.
638
00:55:33,663 --> 00:55:34,831
بصفتي رجلاً،
639
00:55:35,373 --> 00:55:38,835
أظن "كيونغ سوك" وسيماً، لكنه مزعج نوعياً.
640
00:55:39,336 --> 00:55:40,837
برأيي، تستحقين خيراً منه.
641
00:55:42,088 --> 00:55:43,173
لنتحدث في الخارج.
642
00:55:43,673 --> 00:55:46,092
- ماذا تفعل؟
- هلم إلى الخارج.
643
00:55:46,343 --> 00:55:48,762
ماذا؟ انتظري يا "سوا".
644
00:55:51,514 --> 00:55:53,266
توقف.
645
00:55:53,433 --> 00:55:57,354
- إليك عني.
- لنتحدث.
646
00:55:57,437 --> 00:55:58,980
غادر فوراً.
647
00:55:59,272 --> 00:56:01,399
- ماذا؟
- ألم ترَ وجهها؟
648
00:56:01,566 --> 00:56:03,234
إنها غير مرتاحة في وجودك.
649
00:56:03,568 --> 00:56:05,570
مهلاً، ماذا؟
650
00:56:06,237 --> 00:56:08,698
أتحسب أن بوسعك التودد إليها؟
651
00:56:09,407 --> 00:56:11,117
لدي فرصة أفضل منك.
652
00:56:11,242 --> 00:56:15,580
بصراحة، إنك تتودد إلى كل فتاة في الجامعة.
653
00:56:15,705 --> 00:56:19,417
- ماذا قلت؟
- لا تعبث معي، غادر!
654
00:56:19,709 --> 00:56:22,212
ما هذا بحق السماء. توقف!
655
00:57:11,886 --> 00:57:16,683
آسف يا "سوا". حتماً أزعجك وجوده.
لذا تعيّن أن أجعله ينصرف.
656
00:57:17,684 --> 00:57:18,810
ما الأمر؟
657
00:57:24,941 --> 00:57:28,653
بالواقع، هذا ما أردت محادثتك بشأنه.
658
00:57:29,654 --> 00:57:31,739
وجدت هذه الصور على الإنترنت.
659
00:57:32,949 --> 00:57:34,284
أهذه...
660
00:57:35,535 --> 00:57:36,870
أهذه أنت؟
661
00:57:39,956 --> 00:57:42,041
- كلا.
- حقاً؟
662
00:57:42,417 --> 00:57:43,710
ليست أنا.
663
00:57:44,169 --> 00:57:47,297
قد تكون صورة أي فتاة بملابس تماثل ملابسي.
664
00:57:47,755 --> 00:57:49,716
حسناً، ذلك صحيح.
665
00:57:50,884 --> 00:57:53,803
لكنني أكترث لأمرك فحسب.
666
00:57:55,221 --> 00:57:57,599
- أنت، هلم إلى الخارج.
- مهلاً.
667
00:57:57,891 --> 00:58:00,977
- توقف.
- لا أطيق طريقة تحدثك معي.
668
00:58:01,186 --> 00:58:03,938
لا يمكنني الانصراف فحسب.
669
00:58:04,147 --> 00:58:05,732
لم تفعل هذا معي؟
670
00:58:05,857 --> 00:58:07,734
انتظري يا "سوا".
671
00:58:08,318 --> 00:58:10,195
إنها تغادر بسببك!
672
00:58:10,528 --> 00:58:13,114
إياك أن تفكري في مقابلته مجدداً أبداً.
673
00:58:13,364 --> 00:58:15,867
- ماذا قلت للتو؟
- توقف.
674
00:58:16,117 --> 00:58:18,661
مهلاً، توقف.
675
00:58:19,329 --> 00:58:23,166
ارفع يديك عني أولاً.
676
00:58:27,629 --> 00:58:30,131
من فعلها؟ من التقط الصور؟
677
00:58:30,507 --> 00:58:32,133
من يحاول العبث معي؟
678
00:58:32,425 --> 00:58:34,427
أحتاج إلى معرفة ذلك.
679
00:58:55,156 --> 00:58:57,408
غادرا. آسفة.
680
00:59:19,347 --> 00:59:21,057
إنني قادمة.
681
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
آسفة جداً.
682
00:59:45,290 --> 00:59:46,874
ما هذا؟
683
00:59:47,542 --> 00:59:48,835
أحضرت لك هذا.
684
00:59:55,758 --> 00:59:57,844
لحسن الحظ ليس لدينا تلفاز.
685
01:00:02,890 --> 01:00:04,559
هذا هو البيت الذي نعيش فيه.
686
01:00:05,435 --> 01:00:06,519
أعلم.
687
01:00:06,894 --> 01:00:08,605
جئت إلى هنا من قبل.
688
01:00:11,774 --> 01:00:13,401
أنزلتك على هذا الفراش قبلاً.
689
01:00:20,867 --> 01:00:22,702
تفضل بالجلوس.
690
01:00:26,122 --> 01:00:29,292
ليس هنا.
691
01:00:29,751 --> 01:00:31,461
هناك.
692
01:00:45,058 --> 01:00:47,644
- هل أعددت هذا؟
- أجل.
693
01:00:47,810 --> 01:00:50,104
- في المنزل؟
- أجل.
694
01:00:56,986 --> 01:00:58,321
ألست جائعة؟
695
01:00:58,488 --> 01:01:00,073
- قليلاً.
- ما رأيك أن نطلب طعاماً؟
696
01:01:00,448 --> 01:01:02,742
الطعام الصيني سيصل سريعاً.
697
01:01:03,117 --> 01:01:05,370
- أي طعام سيكون جيداً.
- طعام منزلي؟
698
01:01:06,245 --> 01:01:08,831
- أو يمكننا طلب طعام من الخارج.
- حسناً...
699
01:01:10,249 --> 01:01:12,710
تركت أمي بعض الأطباق الجانبية.
700
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
حسناً، يخبرني حدسي...
701
01:01:18,508 --> 01:01:20,426
أعتقد أنها تخفي شيئاً.
702
01:01:20,760 --> 01:01:25,014
اعتادت فعل ذلك. لم تخبرنا قط
بما كان يحدث في المدرسة.
703
01:01:25,556 --> 01:01:27,558
كان يخبرني المعلمون لاحقاً.
704
01:01:28,726 --> 01:01:32,313
وحتماً كانت تخفي
أكثر مما أخبرنا به المعلمون.
705
01:01:32,730 --> 01:01:34,816
كفي عن النظر إلى الجوانب السلبية فقط.
706
01:01:35,358 --> 01:01:39,779
كان الأطفال صغار عندئذ.
أما طلاب الجامعة فلن يتنمروا عليها.
707
01:01:40,071 --> 01:01:42,240
ما انفكت تقول إن علينا الذهاب.
708
01:01:43,074 --> 01:01:46,411
أظنها تأبى التحدث عما تعانيه.
709
01:01:46,786 --> 01:01:49,455
ما تعيّن أن أغادر.
710
01:01:49,622 --> 01:01:52,667
- أم تعيّن أن آخذها معنا؟
- أتودين العودة؟
711
01:01:55,586 --> 01:01:59,340
لا بأس. ربما تود البقاء بمفردها.
712
01:02:00,758 --> 01:02:02,427
لنذهب فحسب.
713
01:02:06,097 --> 01:02:07,473
هل الطعام طيب؟
714
01:02:08,057 --> 01:02:08,975
أجل.
715
01:02:09,934 --> 01:02:12,145
استمتع بالطعام. ثمة المزيد.
716
01:02:13,896 --> 01:02:16,899
لا يمكنني تناول كل الطعام.
إنها أرادتك أن تأكليه.
717
01:02:16,983 --> 01:02:20,069
إنني كما يرام. تناول أنت الطعام كله.
718
01:02:24,991 --> 01:02:29,370
هذه أول مرة نتعشى معًا
منذ بدأنا نتواعد، أليس كذلك؟
719
01:02:30,580 --> 01:02:32,123
صحيح.
720
01:02:35,668 --> 01:02:38,379
- آسفة.
- توقفي عن التأسّف.
721
01:02:44,135 --> 01:02:45,887
ماذا تود أن تفعل تالياً؟
722
01:02:47,430 --> 01:02:48,806
أنشاهد فيلماً؟
723
01:02:50,850 --> 01:02:53,728
مشاهدة فيلم تستغرق وقتاً طويلاً.
724
01:02:54,645 --> 01:02:57,440
إذاً اختاري أنت. لا أمانع أي شيء.
725
01:02:58,107 --> 01:03:00,109
حسناً، لا يخطرني شيء محدد...
726
01:03:02,028 --> 01:03:04,697
أتود صنع شمعة؟
727
01:03:05,156 --> 01:03:06,240
سأعلمك الطريقة.
728
01:03:07,241 --> 01:03:08,284
حسناً.
729
01:03:19,587 --> 01:03:21,923
واصل التقليب. سأعدّ المزيج العطري.
730
01:03:22,799 --> 01:03:24,091
حسناً.
731
01:03:31,140 --> 01:03:33,893
- هكذا؟
- صحيح.
732
01:03:42,985 --> 01:03:44,445
لدي سؤال.
733
01:03:45,613 --> 01:03:47,365
متى بدأ إعجابك بي؟
734
01:03:54,872 --> 01:04:00,336
منذ علمت بأنك لم تضحك سخرية مني.
735
01:04:04,382 --> 01:04:05,675
منذ فترة قصيرة إذاً.
736
01:04:10,555 --> 01:04:11,764
ماذا عنك؟
737
01:04:13,724 --> 01:04:16,060
- ربما منذ يوم التوجيه الجامعي.
- يوم التوجيه؟
738
01:04:19,063 --> 01:04:20,731
حين رقصت؟
739
01:04:21,649 --> 01:04:22,692
كلا.
740
01:04:24,819 --> 01:04:27,321
حين رأيت "تشان وو" يضايقك
741
01:04:27,947 --> 01:04:29,824
غضبت جداً.
742
01:04:39,375 --> 01:04:41,627
واصل التقليب وإلا تجمد المزيج.
743
01:04:48,384 --> 01:04:51,846
- إنني بخير.
- كلا، لست كذلك.
744
01:04:52,179 --> 01:04:53,222
تعال.
745
01:05:02,815 --> 01:05:05,902
غبي. تعيّن أن تكون أكثر حذراً.
746
01:05:06,110 --> 01:05:07,904
لا يمكنك لمس الوعاء هكذا.
747
01:05:09,530 --> 01:05:13,075
- لم يكن ساخناً.
- عليك وضع الماء البارد عليها.
748
01:05:13,951 --> 01:05:15,786
الحروق تؤلم جداً.
749
01:05:24,003 --> 01:05:25,504
عليّ البحث عن الثلج.
750
01:05:54,825 --> 01:05:56,077
إنك تضعين ذلك العطر.
751
01:06:00,206 --> 01:06:02,124
كنت أكرهه.
752
01:06:05,753 --> 01:06:07,380
لكنني الآن بدأت أحبه.
753
01:07:25,833 --> 01:07:27,668
ترجمة "وائل ممدوح"
69928