All language subtitles for My.ID.is.Gangnam.Beauty E10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,096 --> 00:00:56,181
هل معدتك كما يرام؟
2
00:00:58,266 --> 00:01:01,394
أجل، أظنني أشعر بتحسن الآن.
3
00:01:04,064 --> 00:01:07,067
لا تقلقي. لم تقترفي أي أخطاء ثمالة.
4
00:01:08,443 --> 00:01:09,819
عم تتكلم؟
5
00:01:10,070 --> 00:01:12,322
- سمعت أنك حملتني إلى البيت.
- وماذا في ذلك؟
6
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
آسفة على التسبب في تعبك.
7
00:01:16,659 --> 00:01:19,913
لا تشربي أكثر من 3 كؤوس في غيابي أبداً.
8
00:01:20,872 --> 00:01:21,790
ماذا؟
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
لا تدعي أي رجل آخر يحملك إلى البيت.
10
00:01:32,717 --> 00:01:36,721
ماذا يقصد؟
لا أدع رجلاً آخر يحملني إلى البيت؟
11
00:01:45,355 --> 00:01:46,648
ألن تأتي؟
12
00:01:47,774 --> 00:01:50,026
أجل. إنني قادمة.
13
00:02:10,421 --> 00:02:11,548
مرحباً.
14
00:02:12,257 --> 00:02:14,342
- كيف حالك؟
- بخير.
15
00:02:14,425 --> 00:02:15,802
من هو؟
16
00:02:15,885 --> 00:02:18,263
"مبني على القصص المصورة عبر الوب هويتي
هي جمال (كانغنام)، من تأليف (كي مينغ جي)."
17
00:02:18,346 --> 00:02:20,181
ظننت "مي راي" من المشاهير ولاحقتها.
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,641
أنت حتى تذكر اسمي؟
19
00:02:21,724 --> 00:02:23,143
لأنك فائقة الحسن.
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
إنك غالباً لا تذكرين اسمي.
21
00:02:26,062 --> 00:02:28,148
- اسمك؟
- أنا "كيم سي هون".
22
00:02:28,690 --> 00:02:29,941
صحيح، "كيم سي هون".
23
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
ألديك حساب على "إنستجرام"؟ لنتابع بعضنا.
24
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
لا أقوم بتلك الأشياء.
25
00:02:38,283 --> 00:02:39,409
تذكر اسمي أيضاً.
26
00:02:40,743 --> 00:02:41,661
أنا "دو كيونغ سوك".
27
00:02:43,288 --> 00:02:44,497
أأنت صديقها الحميمي؟
28
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
- أجل.
- لا.
29
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
أأنت صديقها الحميمي؟
30
00:02:49,711 --> 00:02:50,670
- كلا.
- أجل.
31
00:02:57,802 --> 00:02:59,762
سأنزل في هذه المحطة. طاب يومك.
32
00:03:02,432 --> 00:03:03,641
إلى اللقاء.
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,605
لم كذبت عليه؟
34
00:03:08,938 --> 00:03:10,231
متى كذبت؟
35
00:03:10,607 --> 00:03:13,026
أنا صديقك، لا صديقتك.
36
00:03:15,403 --> 00:03:18,865
إنه أسلوب فعال لإبعاد من يزعجونك.
37
00:03:21,993 --> 00:03:24,746
لم يتصرف على هذا النحو؟
وكأنه يفرض نفسه علي.
38
00:03:52,982 --> 00:03:53,942
هي.
39
00:03:54,817 --> 00:03:55,818
هل يروقك؟
40
00:03:58,154 --> 00:03:58,988
هل يروقك؟
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,618
لا تدعي رجلاً آخر يحملك إلى البيت.
42
00:04:15,338 --> 00:04:16,256
مهلاً.
43
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
هل لديك مشاعر نحوي؟
44
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
حافظ على تركيزك.
45
00:04:41,155 --> 00:04:42,031
حسناً.
46
00:04:42,115 --> 00:04:44,242
هذه آخر تجربة في الفصل الدراسي.
47
00:04:44,701 --> 00:04:48,204
ركزوا حتى النهاية وسلموا تقاريركم اليوم.
48
00:04:48,496 --> 00:04:49,789
- مفهوم.
- حسناً.
49
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
ما الخطب؟
50
00:04:59,090 --> 00:05:01,759
- ليس لدي تقرير الأسبوع الماضي.
- ماذا؟
51
00:05:02,719 --> 00:05:05,346
أوقن أنه معك. حاولي البحث ثانيةً.
52
00:05:05,596 --> 00:05:06,723
ليس معي.
53
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
ماذا أفعل؟
54
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
ما خطبك اليوم؟
55
00:05:11,352 --> 00:05:13,521
كل درجاتنا تعتمد على ذلك التقرير.
56
00:05:13,855 --> 00:05:15,690
وتقولين إنك أضعته؟
57
00:05:16,190 --> 00:05:17,608
ماذا سنفعل؟
58
00:05:20,528 --> 00:05:21,612
هل نصنع تقريراً آخر؟
59
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
آسفة.
60
00:05:25,908 --> 00:05:26,909
رباه.
61
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
لنبحث عنه ثانيةً.
62
00:06:04,781 --> 00:06:07,742
"أ. إعادة تنظيم الأسيتانيليد
1. وقت التسخين"
63
00:06:08,785 --> 00:06:10,828
أجل، كان دقيقتين و30 ثانية.
64
00:06:15,750 --> 00:06:18,002
أجل، كانا 2 غرام. تذكرت الآن.
65
00:06:18,711 --> 00:06:19,879
رباه.
66
00:06:20,588 --> 00:06:24,133
ليس وسيماً فحسب، بل وإنه عبقري أيضاً.
67
00:06:31,808 --> 00:06:32,850
أهذا كل ما نحتاج إليه؟
68
00:06:33,476 --> 00:06:34,310
أجل يا سيدي.
69
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
شكراً.
70
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
"سوا"، عليك دعوته إلى وجبة.
71
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
طبعاً.
72
00:06:52,120 --> 00:06:53,955
- سأذهب الآن.
- سأذهب معك.
73
00:06:58,251 --> 00:06:59,252
إلى اللقاء يا "كيونغ سوك".
74
00:07:03,423 --> 00:07:05,633
كنت مفزوعة جداً بسبب ضياع التقرير.
75
00:07:06,050 --> 00:07:07,677
سأدعوك إلى وجبة لاحقاً.
76
00:07:07,927 --> 00:07:09,679
كلا، لا عليك.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,100
سأجلب لك شيئاً من مطعم المدرسة.
78
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
أقله دعني أشتري لك شيئاً.
79
00:07:17,562 --> 00:07:20,148
إننا حقاً اخترنا قائد فريق عظيم.
80
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
حسناً، هذا ليس حقيقي.
81
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
هو تطوع للقيادة لأن لا أحد أرادها.
82
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
تصور لو كنت أنت القائد.
83
00:07:26,279 --> 00:07:29,365
ماذا دهاني؟ هل أشعر بالغيرة الآن؟
84
00:07:29,699 --> 00:07:30,658
أشعر بانفراجة عظيمة.
85
00:07:34,036 --> 00:07:37,290
كنت منزعجة جداً بعد مغادرتك البارحة.
86
00:07:37,832 --> 00:07:42,587
وددت مساعدتك لاكتشافي
بأن بيننا قاسماً مشتركاً.
87
00:07:43,504 --> 00:07:45,756
علاوة على ذلك، كل منا يعيش بمفرده الآن.
88
00:07:47,425 --> 00:07:49,469
ظننت أن والديك فارقا الحياة.
89
00:07:50,470 --> 00:07:51,762
لم تكبدت عناء ترك المنزل؟
90
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
جدتي كثيرة التذمر.
91
00:07:56,851 --> 00:07:58,352
أتشعرين بتحسن؟
92
00:07:58,686 --> 00:08:01,147
أعرف مطعماً يقدم معكرونة رائعة
لعلاج آثار الثمالة.
93
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
لحظة واحدة.
94
00:08:02,940 --> 00:08:04,734
جئنا لتسليم تقريرنا.
95
00:08:04,817 --> 00:08:07,236
- ضعيه على المكتب.
- حسناً.
96
00:08:07,361 --> 00:08:10,364
آسف. يقدمون أيضاً الكثير من الأطباق الشهية.
97
00:08:10,615 --> 00:08:12,200
الحساب عليّ. لنتناول الطعام هناك.
98
00:08:21,542 --> 00:08:22,460
التالي.
99
00:08:24,337 --> 00:08:25,463
هذا لذيذ حقاً.
100
00:08:26,088 --> 00:08:28,132
يسرني أن الطعام أعجبك. كُلي.
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,218
شكراً لك.
102
00:08:34,305 --> 00:08:35,973
كيف حال بيعك الشموع؟
103
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
نويت بيع الشموع المعطرة،
104
00:08:39,227 --> 00:08:42,438
لكن الأمر ليس سهلاً كما توقعت،
سأشغل وظيفة أخرى بدوام جزئي.
105
00:08:48,528 --> 00:08:49,362
ابتهجي.
106
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
شكراً لك.
107
00:08:55,785 --> 00:08:57,370
تعيّن أن تضيف صورتك.
108
00:08:58,496 --> 00:09:00,706
يعيرون مظهر المتقدم أهمية كبيرة.
109
00:09:00,957 --> 00:09:02,792
إنك رأيت ذلك في مقابلة العمل.
110
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
المظهر لا ينجز العمل.
111
00:09:08,256 --> 00:09:09,840
أنتما تبدوان رائعين معاً.
112
00:09:10,967 --> 00:09:13,302
مظهركما معاً إلى حد كبير...
113
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
- انتبه.
- احجب الرؤية عن عينيك أنت.
114
00:09:15,763 --> 00:09:16,847
كف عن المزاح.
115
00:09:17,056 --> 00:09:19,517
- أتتواعدان أخيراً؟
- كلا.
116
00:09:23,229 --> 00:09:24,605
أكملا طعامكما.
117
00:09:25,439 --> 00:09:27,858
رباه، إنني غيران جداً. استمتعا بطعامكما.
118
00:09:32,029 --> 00:09:33,614
حتماً تزعجك تلك التعليقات.
119
00:09:33,864 --> 00:09:34,991
لا أبالي.
120
00:09:35,491 --> 00:09:36,659
حقاً؟
121
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
لكم أود الغدو ذات عقلية قوية مثلك.
122
00:09:41,872 --> 00:09:43,791
عندئذ لن أبالي بكلام الآخرين.
123
00:09:50,965 --> 00:09:54,260
بالمناسبة، ألست مهتماً بمواعدة أي فتاة؟
124
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
ألا تودين صديقاً حميمياً؟
125
00:10:07,398 --> 00:10:10,526
لست مهتمة بذلك.
126
00:10:10,610 --> 00:10:12,236
وما المانع؟ إنك غالباً محبوبة.
127
00:10:12,486 --> 00:10:15,489
لست محبوبة. ثمة فتيات جميلات كثيرات هنا.
128
00:10:17,783 --> 00:10:19,535
إنك أجمل فتاة في قسمنا.
129
00:10:23,039 --> 00:10:24,540
كف عن المزاح.
130
00:10:25,499 --> 00:10:26,834
إنني جاد.
131
00:10:32,632 --> 00:10:34,634
هل أحرجتك؟
132
00:10:36,177 --> 00:10:38,012
كلا، ليس كذلك.
133
00:10:39,889 --> 00:10:41,724
لكنني موقنة أنك تعلم بالفعل.
134
00:10:46,103 --> 00:10:49,398
أجريت جراحة تجميلية شاملة.
135
00:10:51,692 --> 00:10:53,444
وما العيب في ذلك؟
136
00:10:56,072 --> 00:10:58,866
فعلت ذلك للغدو جميلة والآن أنت جميلة.
137
00:11:01,786 --> 00:11:03,120
ما المريب في ذلك؟
138
00:11:08,584 --> 00:11:09,669
لنأكل.
139
00:11:12,213 --> 00:11:13,297
يا له من أمر مريب.
140
00:11:13,673 --> 00:11:14,757
ما المريب؟
141
00:11:15,716 --> 00:11:19,679
لا تبدين ضعيفة العقلية،
بما أنك غادرت بيت أسرتك لتعيشي وحيدة.
142
00:11:21,889 --> 00:11:24,350
ورغم ذلك، أجهل سبب قيامك بذلك.
143
00:11:27,895 --> 00:11:29,814
لا يُوجد سبب محدد.
144
00:11:39,657 --> 00:11:42,451
هذان "مي راي" و"وو يونغ".
145
00:11:47,832 --> 00:11:49,250
شكراً لك.
146
00:11:49,583 --> 00:11:51,085
لم يكن هناك داعٍ لذلك.
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,629
كفي عن شكري. اشتريت لك بعض المعكرونة فحسب.
148
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
ورغم ذلك...
149
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
أود أن أدعوك على الطعام مجدداً.
150
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
المعذرة؟
151
00:11:58,509 --> 00:11:59,927
عليّ الذهاب إلى المحاضرة.
152
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
حسناً.
153
00:12:01,011 --> 00:12:01,929
- أراك لاحقاً.
- أجل.
154
00:12:11,939 --> 00:12:12,857
مرحباً؟
155
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
هل قدمت لوظيفة بدوام جزئي، صحيح؟
156
00:12:15,401 --> 00:12:16,360
أجل.
157
00:12:17,069 --> 00:12:19,238
أجل، يمكنني حضور مقابلة التعيين.
158
00:12:21,323 --> 00:12:24,118
حسناً، شكراً لك.
159
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
"مي راي".
160
00:12:33,002 --> 00:12:34,378
هل تناولت الطعام.
161
00:12:35,004 --> 00:12:35,880
أجل.
162
00:12:36,422 --> 00:12:37,298
مع من؟
163
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
"وو يونغ".
164
00:12:40,092 --> 00:12:42,052
حتماً علاقتكما مقربة جداً.
165
00:12:42,595 --> 00:12:45,139
أجل، نقطن الحيّ عينه.
166
00:12:46,766 --> 00:12:48,058
لنعاود المنزل معاً.
167
00:12:51,729 --> 00:12:54,690
"كيونغ سوك" و"وو يونغ" يقطنان معاً.
168
00:12:58,360 --> 00:12:59,779
عليّ الذهاب إلى مكان ما.
169
00:12:59,987 --> 00:13:00,905
أين؟
170
00:13:00,988 --> 00:13:03,657
- لقاء عمل لوظيفة بدوام جزئيّ.
- وظيفة بدوام جزئي؟
171
00:13:04,408 --> 00:13:06,952
- أيحتاجون إلى مزيد من العمال؟
- لست موقنة.
172
00:13:07,745 --> 00:13:09,079
أيمكنك سؤالهم لأجلي؟
173
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
يمكنك سؤالهم بنفسك. سأعطيك الرقم.
174
00:13:11,999 --> 00:13:16,337
لم أفعل شيئاً كهذا قبلاً. أسدني معروفاً.
فبعد كل، نحن صديقان.
175
00:13:21,759 --> 00:13:23,093
سأنصرف الآن.
176
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
أراكما لاحقاً.
177
00:13:25,554 --> 00:13:27,932
"كيونغ سوك، أتمنى لك التوفيق هذه المرة.
178
00:13:36,190 --> 00:13:37,650
أتعتقدين أن الجيران
يجب أن تكون علاقتهم ببعضهم مقربة؟
179
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
ماذا؟
180
00:13:38,818 --> 00:13:41,529
قلت إن علاقتك مقربة
بـ"وو يونغ" لأنكما جاران.
181
00:13:42,738 --> 00:13:46,492
قلت ذلك لأن "سوا" سألتني سؤالاً.
182
00:13:47,409 --> 00:13:49,036
أيعني ذلك أن علاقتنا أيضاً مقربة؟
183
00:13:49,119 --> 00:13:50,454
علاقتي بك ليست سيان.
184
00:13:51,372 --> 00:13:52,206
ماذا؟
185
00:13:52,289 --> 00:13:53,123
أقصد...
186
00:13:53,457 --> 00:13:57,670
إننا صديقان بالفعل من قبل انتقالك إلى حيي.
187
00:13:59,672 --> 00:14:01,215
أيمكنني الذهاب معك إذاً؟
188
00:14:01,507 --> 00:14:03,133
- جدياً؟
- أجل.
189
00:14:17,439 --> 00:14:18,274
لماذا؟
190
00:14:20,192 --> 00:14:21,527
هذا مريب جداً.
191
00:14:23,320 --> 00:14:24,321
لماذا؟
192
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
"سوا".
193
00:14:41,463 --> 00:14:43,257
إنها صورة تلقائية، لكنك تبدين مذهلة.
194
00:14:43,966 --> 00:14:44,925
انظري.
195
00:14:46,719 --> 00:14:50,764
بدوت مفزوعة جداً مؤخراً بسبب القرير.
196
00:14:51,432 --> 00:14:54,393
لوقعت في مشكلة جسيمة لولا "كيونغ سوك".
197
00:14:54,894 --> 00:14:57,479
إنك حتماً قلقت بشأن درجاتك.
198
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
لا تقولي ذلك.
199
00:15:00,149 --> 00:15:03,861
لكنني أتمنى ألا تلتقط لي صوراً هكذا
بدون استئذاني.
200
00:15:04,778 --> 00:15:07,406
أليس التقاط الصور بدون إذن جريمة؟
201
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
"سوا".
202
00:15:17,082 --> 00:15:18,542
أهذه مزحة إليك؟
203
00:15:18,751 --> 00:15:20,586
لا يمكنك جلب صديقك ببساطة.
204
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
آسفة.
205
00:15:23,589 --> 00:15:24,465
حسناً.
206
00:15:24,590 --> 00:15:26,800
مفهوم. إلى اللقاء.
207
00:15:30,512 --> 00:15:32,765
ماذا قال؟ هل نهانا عن القدوم؟
208
00:15:32,848 --> 00:15:34,600
كلا، طلب منا المجيء حالياً.
209
00:15:40,356 --> 00:15:42,775
- ألم تعمل في أي وظيفة بدوام جزئي؟
- كلا.
210
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
يمكنك العمل في الأعياد
والعطلات الأسبوعية فقط.
211
00:15:45,611 --> 00:15:46,487
صحيح.
212
00:15:51,116 --> 00:15:52,284
إننا نجتهد في العمل.
213
00:15:57,748 --> 00:15:59,875
- ليحرر كل منكما ورقته.
- المعذرة؟
214
00:16:00,167 --> 00:16:01,210
العقدان.
215
00:16:01,710 --> 00:16:04,880
ستحاسبان على اليوم ضمن أجركما.
ليكتب كل منكما رقم حسابه البنكي بعناية.
216
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
شكراً لك.
217
00:16:10,844 --> 00:16:13,013
عليكما الاعتياد على شرح خصائص المنتجات.
218
00:16:13,097 --> 00:16:15,015
- حسناً.
- تأمل هذا الشاب.
219
00:16:15,265 --> 00:16:16,517
إنه فائق الوسامة.
220
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
الفتاة أيضاً تتسم بوجه جميل.
221
00:16:29,071 --> 00:16:30,823
- ألا يبدو الطعام لذيذاً؟
- بلى.
222
00:16:32,116 --> 00:16:33,200
هاك.
223
00:16:41,417 --> 00:16:44,128
لا أحد سيأتي في مثل هذه الساعة.
جميعهم عاودوا بيوتهم.
224
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
سأطعم نفسي فحسب.
225
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
إنه لذيذ!
226
00:17:14,241 --> 00:17:17,786
ما أجمل ثنائي العاشقين هذا!
227
00:17:23,000 --> 00:17:26,003
منذ متى بدأتما تتواعدان؟ منذ وقت طويل؟
228
00:17:27,004 --> 00:17:27,880
الأمر ليس كما تظن.
229
00:17:28,797 --> 00:17:30,174
حقاً؟
230
00:17:30,591 --> 00:17:32,259
إذاً أتودان إطعامي أيضاً؟
231
00:17:35,929 --> 00:17:37,765
أسرعي. قال إنكما لا تتواعدان.
232
00:17:44,897 --> 00:17:47,524
إنه لذيذ. تابعا الطعام.
233
00:17:53,655 --> 00:17:56,075
- ماذا تقرأ؟
- حصلت على وظيفة بدوام جزئي.
234
00:17:56,825 --> 00:17:58,035
عليّ تعلم هذا.
235
00:17:58,118 --> 00:18:00,621
أيمكنك تذكر التفاصيل
بمجرد قراءتها بهذه السرعة؟
236
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
إنني بارع في الحفظ.
237
00:18:07,836 --> 00:18:09,296
سأخلد إلى النوم.
238
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
اغسل أسنانك وإلا أصابها التسوس.
239
00:18:20,766 --> 00:18:24,269
طبق اليوم هو "ساشيمي التونة".
240
00:18:25,354 --> 00:18:26,522
أترون هذا؟
241
00:18:27,689 --> 00:18:28,565
"قناة (دوفلي)
242
00:18:28,649 --> 00:18:30,400
بدأت (دوفلي) بثّها الحيّ
243
00:18:30,484 --> 00:18:32,236
يشبه طبق (ساشيمي التونة)"
244
00:18:34,655 --> 00:18:36,240
سأتناول قطعة...
245
00:18:37,116 --> 00:18:38,909
وأغمسها في صلصلة الصويا.
246
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
"لا أطيق الانتظار
247
00:18:44,748 --> 00:18:46,333
أشعر بالرضا بمجرد مشاهدتك تأكلين
248
00:18:46,416 --> 00:18:47,793
هل هذا الطبق باهظ؟
249
00:18:47,876 --> 00:18:49,753
أهذه حقيبة محدودة الإصدار؟
250
00:18:49,837 --> 00:18:51,839
بديع. كيف حصلت على تلك الحقيبة؟"
251
00:18:54,091 --> 00:18:55,509
جاءتني كهدية.
252
00:18:55,592 --> 00:18:57,636
"فقدت التونة انتباهنا
253
00:18:57,719 --> 00:18:59,888
لم تبدين متضايقة من الحقيبة الباهظة؟
254
00:18:59,972 --> 00:19:02,307
أأنت حقاً طالبة في الثانوية؟"
255
00:19:07,688 --> 00:19:10,107
"(كيونغ سوك)"
256
00:19:11,191 --> 00:19:12,192
انتظروا.
257
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
- مرحباً؟
- هل تناولت العشاء؟
258
00:19:23,036 --> 00:19:25,205
من أنت؟ أتعرفني؟
259
00:19:26,915 --> 00:19:29,543
تبدين كما يرام. إنني الآن مرتاح.
260
00:19:29,835 --> 00:19:31,420
من قال إن بوسعك الشعور بالارتياح؟
261
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
لم غادرت المنزل؟
262
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
لنتقابل ونتكلم غداً.
263
00:19:42,055 --> 00:19:44,141
ليس الغد. عليّ الذهاب إلى عمل بدوام جزئي.
264
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
عمل بدوام جزئي؟
265
00:19:45,309 --> 00:19:47,811
تشغل وظيفة بدوام جزئي؟ أين؟
266
00:19:50,772 --> 00:19:53,317
في متجر للأثاث؟ أين؟
267
00:19:53,567 --> 00:19:55,652
سأهاتفك مجدداً. لا تفوتي وجباتك.
268
00:19:57,154 --> 00:19:59,489
اغسلي أسنانك وإلا أصابها التسوس.
269
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
ماذا يقول؟
270
00:20:13,378 --> 00:20:16,173
ألن نذهب إلى أي مكان
أثناء العطلة يا صديقتي؟
271
00:20:16,298 --> 00:20:18,091
تأخر الوقت بالفعل على الحجز في مكان ما.
272
00:20:19,718 --> 00:20:21,345
لا أعتقد أن عليّ الذهاب.
273
00:20:21,887 --> 00:20:24,223
ما زال علي تسديد أقساط جراحتي.
274
00:20:24,431 --> 00:20:26,516
عليّ أقلّه توفير مصاريفي الشخصية.
275
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
لنذهب إلى مكان رخيص ولوقت قصير.
276
00:20:28,810 --> 00:20:30,896
من العار أن نضيع عطلتنا هكذا.
277
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
"أنشطة"
278
00:20:37,653 --> 00:20:40,239
تفقدي كل ما تودين فعله من القائمة.
279
00:20:42,115 --> 00:20:43,951
"صور من (هونغ كونغ)
280
00:20:44,034 --> 00:20:46,119
أفضل البقاع الطبيعية في (هونغ كونغ)"
281
00:20:46,245 --> 00:20:48,664
أود فعل كل شيء.
282
00:20:49,289 --> 00:20:52,042
سأكسب النقود وأذهب في رحلة
خلال العطلة الشتوية.
283
00:20:53,001 --> 00:20:57,589
بالمناسبة، لم تضعين قناعاً للوجه
لأجل وظيفة بدوام جزئي؟
284
00:21:01,093 --> 00:21:02,261
أهي مواعدة عشوائية؟
285
00:21:04,513 --> 00:21:05,389
ماذا؟
286
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
ألديك مواعدة عشوائية؟
287
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
كلا، إنني ذاهب إلى العمل.
288
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
هل وقّعت عقداً؟ عليك الحذر حيال ذلك.
289
00:21:22,531 --> 00:21:25,033
لقد وقّعته بالفعل.
كانت "مي راي" بارعة في ذلك.
290
00:21:27,911 --> 00:21:29,162
هل تعمل معها؟
291
00:21:29,621 --> 00:21:31,623
أجل، لم؟
292
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
حسناً...
293
00:21:37,796 --> 00:21:40,882
أعتقد أن عليك معاودة المنزل باكراً اليوم.
294
00:21:41,091 --> 00:21:42,009
عليك تنظيف
295
00:21:42,092 --> 00:21:45,345
المنزل والحمام والسطح.
296
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
والملابس أيضاً.
297
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
قلت إن الملابس تُغسل مرة كل يومين.
298
00:21:49,641 --> 00:21:50,767
حسناً...
299
00:21:51,476 --> 00:21:54,062
أقصد، الأغطية. عليك غسل الأغطية.
300
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
هل غسل الأغطية كان في العقد أيضاً؟
301
00:21:57,691 --> 00:22:00,652
طبعاً، غسل الأغطية ضمن غسل الملابس.
302
00:22:04,197 --> 00:22:06,491
- أشعر هذا شريراً نوعياً.
- ماذا؟
303
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
شرير؟
304
00:22:09,411 --> 00:22:12,831
إنك تزداد فظاظة بمضي الأيام.
305
00:22:19,379 --> 00:22:20,464
مرحباً.
306
00:22:27,304 --> 00:22:28,138
مرحباً.
307
00:22:30,682 --> 00:22:32,434
لم تكن هناك ضرورة لإحضارك كل هذا.
308
00:22:32,976 --> 00:22:37,230
شعرت بالاستياء من استمتاعي معكما وعدم
إعطائكما هدية لأجل السكن الجديد.
309
00:22:39,524 --> 00:22:40,859
لا يمكنني أن آكل كل هذا وحدي.
310
00:22:42,444 --> 00:22:44,112
ولم تأكله كله وحدك؟
311
00:22:44,237 --> 00:22:45,989
شاركه مع "وو يونغ".
312
00:22:46,865 --> 00:22:50,619
كل منا يدفع مصاريف طعامه.
هذا ما ينصّ عليه العقد.
313
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
لا ينبغي أن ينطبق هذا على الطعام.
314
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
يمكنكما إنهاء هذا الطعام بسهولة.
315
00:22:56,458 --> 00:22:57,292
صحيح.
316
00:22:57,376 --> 00:22:59,002
ذلك ما ينصّ عليه العقد.
317
00:23:07,552 --> 00:23:10,222
سنهتم بذلك الشأن.
318
00:23:12,474 --> 00:23:15,894
إذاً أما زال عليّ غسل الأغطية؟
319
00:23:18,397 --> 00:23:20,690
أعتقد أن بوسعك غسلها لاحقاً.
320
00:23:39,209 --> 00:23:42,337
هذه رائحة الزنباع، والأخرى رائحة اليوسفي.
321
00:23:43,505 --> 00:23:45,048
أيهما أضع؟
322
00:23:46,800 --> 00:23:48,343
كلاهما رائحة فاكهة.
323
00:23:49,761 --> 00:23:50,887
ضعي ذلك العطر.
324
00:24:11,324 --> 00:24:12,242
آنسة "نا".
325
00:24:18,874 --> 00:24:20,000
مرحباً.
326
00:24:20,625 --> 00:24:22,669
سمعت أن لديك نوبة عمل اليوم. اركبي.
327
00:24:22,752 --> 00:24:24,337
لست مضطرة إلى إقلالها.
328
00:24:32,095 --> 00:24:32,929
اركبي.
329
00:24:39,895 --> 00:24:41,813
أعتذر على ما حدث يومئذ.
330
00:24:41,897 --> 00:24:44,191
شربت أكثر من طاقتي.
331
00:24:44,524 --> 00:24:46,276
لا تكترثي لذلك البتة.
332
00:24:46,485 --> 00:24:49,738
حتى أنا كنت أفقد الوعي وأتقيأ
حين أفرط في الثمالة.
333
00:24:57,496 --> 00:24:58,622
صحيح.
334
00:24:59,080 --> 00:25:02,125
أبدى الجميع آراء إيجابية
بشأن الشموع التي أرسلتها.
335
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
نسيت إخبارك.
336
00:25:04,419 --> 00:25:05,712
حقاً؟
337
00:25:05,795 --> 00:25:08,048
قال مختبرنا إن تركيز العطر مذهل.
338
00:25:08,632 --> 00:25:11,218
خير لك التشاور معهم بنفسك.
339
00:25:11,301 --> 00:25:12,928
سأمتن جداً لذلك.
340
00:25:13,011 --> 00:25:16,306
متى تبدأ استراحة غدائكما؟
هل نتناول الغداء معاً؟
341
00:25:17,015 --> 00:25:20,352
حسناً، لست موقنة من موعد استراحة غدائنا.
342
00:25:20,852 --> 00:25:22,103
هل من شيء تودان أكله؟
343
00:25:22,187 --> 00:25:23,730
نحن في طريقنا إلى العمل.
344
00:25:24,689 --> 00:25:26,024
أجل، أعلم.
345
00:25:26,483 --> 00:25:29,986
ما كنت لأزعجكما في العمل.
سأقلكما وأترككما.
346
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
حسناً.
347
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
متى سينتهي عملكما؟
348
00:25:38,245 --> 00:25:40,622
وددت فقط أن أتمنى لكما العودة
إلى البيت سالمين.
349
00:25:50,507 --> 00:25:51,591
مرحباً.
350
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
معرضنا يقدم لكم تجربة تسوق متكاملة.
351
00:25:55,136 --> 00:25:58,723
بدءاً من الباب حتى وحدات المطبخ،
ستجدون كل قطع الأثاث هنا.
352
00:25:58,807 --> 00:26:02,227
برجاء تفقد أرجاء المعرض
وأخبروني إن كانت لديكم أي أسئلة.
353
00:26:02,310 --> 00:26:03,728
جيد. كان ذلك رائعاً.
354
00:26:04,020 --> 00:26:06,856
حتى حين يسألكما زبون عن أشياء تجهلانها،
355
00:26:06,982 --> 00:26:09,150
فكونا ودودين وأبقيا البسمة على وجهيكما.
356
00:26:09,609 --> 00:26:11,861
يمكنكما طلب المساعدة مني أو من الفريق.
357
00:26:12,612 --> 00:26:13,989
- هل نحن كما يرام؟
- أجل يا سيدي.
358
00:26:14,489 --> 00:26:17,742
وستنالان اللقب عينه كالآخرين.
359
00:26:17,993 --> 00:26:19,452
أنتما مشرفا أثاث.
360
00:26:19,995 --> 00:26:21,871
لنبدأ العمل جميعاً.
361
00:26:28,962 --> 00:26:30,255
شكراً لك.
362
00:26:54,029 --> 00:26:55,488
ماذا جاء بك إلى هنا؟
363
00:26:55,947 --> 00:26:57,616
إذن تعمل فعلاً في وظيفة بدوام جزئي.
364
00:27:09,377 --> 00:27:12,422
يودون معرفة المزيد
عن خطة "كيلون" التسويقية.
365
00:27:12,505 --> 00:27:14,883
حضرت إجابتنا فيما يخص ذلك.
366
00:27:15,091 --> 00:27:16,593
أتودين إلقاء نظرة؟
367
00:27:19,346 --> 00:27:22,265
تلاوة هذا البيان سيبديني أقل مصداقية.
368
00:27:23,224 --> 00:27:25,226
أخذتم تخبروني بتطورات الخطة التسويقية،
369
00:27:25,310 --> 00:27:27,020
لذا سأقول ما أعتقده فحسب.
370
00:27:27,103 --> 00:27:27,937
حسناً.
371
00:27:29,022 --> 00:27:30,398
تفضلي قائمتنا.
372
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
شكراً لك.
373
00:27:32,108 --> 00:27:33,276
سأنتظر إشارتك.
374
00:27:35,570 --> 00:27:39,115
إذاً ستقولين الإجابة من ذاكرتك...
375
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
هل عمره نحو 20 سنة؟
376
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
المعذرة؟
377
00:27:42,077 --> 00:27:45,080
يبدو صغير السن.
حتماً يعمل بدوام جزئي، صحيح؟
378
00:27:46,831 --> 00:27:48,500
قد يكون خادماً بدوام كامل.
379
00:27:48,750 --> 00:27:51,169
لا يبدو صغيراً لتلك الدرجة. لم تسألين؟
380
00:27:53,088 --> 00:27:54,047
يحدوني الفضول فحسب.
381
00:28:05,266 --> 00:28:07,185
أيمكننا إنهاء اجتماعنا بحلول الـ4 م اليوم؟
382
00:28:07,268 --> 00:28:08,978
أجل، تلك مهلة تكفي وزيادة.
383
00:28:09,354 --> 00:28:10,480
ألديك اجتماع آخر بعدئذ؟
384
00:28:11,022 --> 00:28:12,565
عليّ الذهاب إلى مكان ما؟
385
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
إذاً هي أختك الصغيرة.
386
00:28:18,863 --> 00:28:20,365
أخذت أتساءل عمن تكون.
387
00:28:22,701 --> 00:28:24,327
- أتعيشان معاً؟
- كلا.
388
00:28:24,786 --> 00:28:27,747
- أين تمكث؟
- أخبرتك. أقطن مع طالب كبير.
389
00:28:30,542 --> 00:28:33,503
لست طالبة كبيرة.
إنني أيضاً طالبة في السنة الأولى.
390
00:28:34,587 --> 00:28:35,964
يسرني لقاؤك.
391
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
وأنا أيضاً، لكنني غالباً لن أراك بعد الآن.
392
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
المعذرة؟
393
00:28:40,677 --> 00:28:43,179
سأسافر للدراسة في الخارج بعد انتخابات أبي،
394
00:28:43,304 --> 00:28:45,223
للهرب من درجاتي السيئة.
395
00:28:47,100 --> 00:28:48,435
لا تذهبي طالما لا تريدين ذلك.
396
00:28:49,352 --> 00:28:50,603
سأحادث أبي مجدداً.
397
00:28:55,859 --> 00:28:57,152
ماذا تودين أن تأكلي؟
398
00:29:02,657 --> 00:29:04,075
ليس لديهم غداء متكامل.
399
00:29:04,367 --> 00:29:06,786
أريد لحم ضلع الخنزير وأيضاً لحم بقري مشوي.
400
00:29:07,328 --> 00:29:10,457
إذاً لنتقاسم أنا وأنت طبقينا معاً.
401
00:29:13,376 --> 00:29:14,210
ماذا عنك؟
402
00:29:15,128 --> 00:29:16,463
سأتناول لحم ضلع الخنزير أيضاً.
403
00:30:02,050 --> 00:30:05,470
"صناعات (يوغليم)"
404
00:30:22,946 --> 00:30:23,947
سأغادر إذاً.
405
00:30:25,782 --> 00:30:27,659
ادخلي أنت. سأوصلها إلى الخارج.
406
00:30:28,743 --> 00:30:31,162
لا بأس. محطة الحافلات قريبة.
407
00:30:31,371 --> 00:30:32,372
سأنصرف.
408
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
"كيونغ هي".
409
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
إلى اللقاء.
410
00:30:40,755 --> 00:30:42,465
إنها استقلالية للغاية.
411
00:30:43,383 --> 00:30:44,259
هل نعود؟
412
00:31:20,003 --> 00:31:20,879
"كيونغ هي".
413
00:31:40,732 --> 00:31:42,191
أعطني الأطباق البيضاء.
414
00:31:48,948 --> 00:31:49,991
لم تبتسمين؟
415
00:31:51,743 --> 00:31:53,786
إنك لطيف جداً كأخ كبير.
416
00:31:57,707 --> 00:31:59,459
إذاً يمكنك مناداتي بـ"يا عزيزي".
417
00:32:01,336 --> 00:32:02,795
- ماذا؟
- "كيونغ سوك".
418
00:32:03,922 --> 00:32:04,964
أريدك للحظة.
419
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
طبعاً.
420
00:32:09,052 --> 00:32:10,053
عم كان ذلك؟
421
00:32:10,762 --> 00:32:12,889
لم أعلم أنه قد يكون لطيفاً جداً هكذا.
422
00:32:16,309 --> 00:32:17,477
هل أنت كما يرام؟
423
00:32:24,776 --> 00:32:27,862
حتماً أنت مندهشة. أعلم أن لقاءنا مفاجئ جداً.
424
00:32:32,408 --> 00:32:33,368
آسفة.
425
00:32:34,577 --> 00:32:35,912
فور رؤيتي إياك،
426
00:32:36,287 --> 00:32:38,498
كل ما شغل تفكيري هو أن عليّ محادثتك.
427
00:32:39,457 --> 00:32:40,416
لم عدت؟
428
00:32:42,919 --> 00:32:44,671
ما الذي جئت لقوله؟
429
00:32:48,716 --> 00:32:51,219
أود الإعراب عن أسفي.
430
00:32:57,183 --> 00:32:58,559
آسفة على كل شيء.
431
00:32:59,769 --> 00:33:03,106
تعيّن أن آخذكما معي بأي ثمة عندئذ.
432
00:33:04,983 --> 00:33:07,860
كل ما سأقوله سيبدو كعذر، لكن...
433
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
"لكن"؟
434
00:33:09,153 --> 00:33:10,071
سيدتي.
435
00:33:11,114 --> 00:33:13,157
أيما ستقولين
436
00:33:13,241 --> 00:33:15,451
لن يغير واقع أنك هجرتنا.
437
00:33:16,452 --> 00:33:17,870
لأجل رجل.
438
00:33:19,288 --> 00:33:22,667
ارتبطت بعلاقة محرمة
وتركت طفليك وزوجك لأجل رجل آخر.
439
00:33:23,209 --> 00:33:24,377
تلك الحقيقة لن تتغير.
440
00:33:26,963 --> 00:33:27,839
أنا ارتبطت بعلاقة محرمة؟
441
00:33:29,007 --> 00:33:32,051
- ماذا أنت...
- ألم يعُد بوسع ذلك الوجه أن يفتن الرجال؟
442
00:33:37,849 --> 00:33:39,600
ما بال تلك النظرة التي تعتلي محياك؟
443
00:33:40,643 --> 00:33:42,645
لم تمثلين دور الضحية؟
444
00:33:44,105 --> 00:33:45,314
هذا أسوأ بالنسبة إليّ.
445
00:33:46,315 --> 00:33:47,608
أنا...
446
00:33:48,359 --> 00:33:49,819
و"كيونغ سوك".
447
00:33:51,487 --> 00:33:53,239
إنني أشفق على حياتينا.
448
00:34:07,086 --> 00:34:08,546
البكاء لن يحل أي شيء.
449
00:34:19,057 --> 00:34:20,391
"كيونغ سوك".
450
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
إلى اللقاء.
451
00:34:43,915 --> 00:34:46,042
"مي راي"، أأنت مغادرة؟
452
00:34:46,250 --> 00:34:47,126
أجل.
453
00:34:47,752 --> 00:34:49,921
- ما رأيك في العمل؟
- كما يرام.
454
00:34:50,004 --> 00:34:50,963
أأنت متفرغة قليلاً؟
455
00:34:51,589 --> 00:34:53,966
كلا، آسفة. صديقي ينتظرني.
456
00:34:57,678 --> 00:34:58,554
لنذهب.
457
00:34:59,639 --> 00:35:00,473
ماذا قال؟
458
00:35:02,100 --> 00:35:03,518
السيد "بارك"؟
459
00:35:03,935 --> 00:35:06,938
سألني ما إن كانت الوظيفة كما يرام
وقال إنه يود دعوتي إلى وجبة.
460
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
لنذهب.
461
00:35:16,155 --> 00:35:18,616
أجر 5 أيام سيغطي مصاريفي لشهر.
462
00:35:18,699 --> 00:35:19,951
"أودعت شركة (يونغليم) 10 آلاف وون"
463
00:35:22,703 --> 00:35:24,705
- عليك دفع الإيجار، صحيح؟
- أجل.
464
00:35:25,039 --> 00:35:26,582
- كم قيمته؟
- 70 ألف وون.
465
00:35:26,666 --> 00:35:28,292
- شهرياً؟
- أجل.
466
00:35:30,336 --> 00:35:31,921
هذا رخيص جداً.
467
00:35:32,296 --> 00:35:34,465
ليس وكأنه يقوم بعمل خيري.
468
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
إنني أؤدي كل الأعمال المنزلية.
469
00:35:37,677 --> 00:35:41,472
أظنه يفعل ذلك لئلا تضطر إلى دفع الكثير.
470
00:35:42,390 --> 00:35:43,474
يا له من عرض لطيف.
471
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
إنه طالب كبير لطيف.
472
00:35:54,110 --> 00:35:54,944
مرحباً؟
473
00:35:55,361 --> 00:35:57,280
- هل انتهيت؟
- أجل.
474
00:35:57,405 --> 00:35:59,365
أسرع. لديك عمل كثير لتنجزه.
475
00:36:04,078 --> 00:36:05,079
أأنت جائع؟
476
00:36:06,164 --> 00:36:08,666
إذاً سأشتري بعض لحم بطن الخنزير في طريقي.
477
00:36:10,960 --> 00:36:12,503
أتدفع ثمن الطعام؟
478
00:36:12,920 --> 00:36:14,630
نتشارك أياً يكن ما نشتريه.
479
00:36:18,301 --> 00:36:19,302
بالمناسبة،
480
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
من أين أشتري لحم بطن الخنزير؟
481
00:36:22,930 --> 00:36:23,764
ماذا؟
482
00:36:30,354 --> 00:36:33,274
لم يشتري لحم بطن الخنزير
فيما لدينا لحم بقري؟
483
00:36:34,442 --> 00:36:36,277
- لحم بطن الخنزير، رجاءً.
- حسناً.
484
00:36:38,988 --> 00:36:41,782
كلا، ليس ذلك. سنأخذ الذي خلفه.
485
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
شكراً لك.
486
00:36:47,413 --> 00:36:48,414
شكراً لك.
487
00:36:51,459 --> 00:36:52,877
لم اخترت هذا؟
488
00:36:54,462 --> 00:36:56,923
اللحم ليس طيباً طالما لون الدهون أصفر.
489
00:36:57,006 --> 00:36:59,508
يجب أن يكون لونه وردي خفيف كهذا.
490
00:37:00,760 --> 00:37:02,011
أين تعلمت ذلك؟
491
00:37:02,511 --> 00:37:04,138
إنها معلومات أساسية.
492
00:37:04,222 --> 00:37:06,849
أذهب لشراء البقالة مع أمي منذ طفولتي.
493
00:37:10,311 --> 00:37:11,812
بعض الخضروات لتزيين اللحم؟
494
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
أجل.
495
00:37:27,078 --> 00:37:29,330
تثمل "مي راي" بـ3 كؤوس "سوجو".
496
00:37:29,747 --> 00:37:32,124
وهو يثمل بكأسين.
497
00:37:39,632 --> 00:37:40,508
أفق.
498
00:37:48,224 --> 00:37:51,852
أأخذت "مي راي" بأمان إلى بيتها؟
499
00:37:52,353 --> 00:37:54,897
أجل، وضعتها في الفراش.
500
00:37:57,316 --> 00:37:58,651
ماذا؟
501
00:38:13,165 --> 00:38:15,376
"(مورنينج ديو)، (بيور وايف)"
502
00:38:22,591 --> 00:38:24,552
- أنت أيضاً عليك المجيء.
- معك؟
503
00:38:24,635 --> 00:38:27,555
نلت وظيفة بفضلك،
لذا يجب أن أدعوك على وجبة.
504
00:38:29,223 --> 00:38:30,349
نحتاج إلى مزيد من لحم الخنزير.
505
00:38:30,850 --> 00:38:33,978
ستكون "هيون جونغ" بانتظاري في المنزل.
506
00:38:34,812 --> 00:38:36,314
إذاً ادعيها للمجيء أيضاً.
507
00:38:39,066 --> 00:38:41,402
لم عساه ودود جداً هكذا؟
508
00:38:43,654 --> 00:38:47,158
"دو سانغ وون" سيضيء حياتكم!
509
00:38:48,909 --> 00:38:50,661
- أحسنتم صنعاً جميعاً.
- أحسنتم صنعاً.
510
00:38:50,745 --> 00:38:52,496
شكراً لكم على عملكم.
511
00:38:53,164 --> 00:38:54,790
- بالتوفيق يا سيدي.
- شكراً.
512
00:39:06,802 --> 00:39:08,012
أيمكننا التحدث؟
513
00:39:09,680 --> 00:39:11,599
إنك لست حسنة الخلق كما كنت قبلاً.
514
00:39:12,099 --> 00:39:15,436
بل إنك سيئ الخلق لكذبك على ابنينا
515
00:39:16,103 --> 00:39:21,108
وقولك إن أمهما غادرت المنزل
لارتباطها بعلاقة محرمة مع شاب.
516
00:39:21,192 --> 00:39:22,860
لدي أناس يعملون لأجلي هنا.
517
00:39:24,487 --> 00:39:25,863
أتسمح لنا، رجاءً؟
518
00:39:26,447 --> 00:39:28,657
هذا ليس في صالح انتخاباته.
519
00:39:31,202 --> 00:39:32,203
اسمح لنا، رجاءً.
520
00:39:33,037 --> 00:39:33,913
حسناً يا سيدي.
521
00:39:48,302 --> 00:39:50,388
إنك بارع جداً الآن. هل تتدرب؟
522
00:39:51,722 --> 00:39:52,681
كلا.
523
00:39:53,516 --> 00:39:54,850
ما الصعب في ذلك؟
524
00:39:55,643 --> 00:39:57,353
تعلم سريعاً لأنني علمته.
525
00:39:57,728 --> 00:39:59,188
إنه لا يعلم الكثير فحسب.
526
00:39:59,688 --> 00:40:00,815
سأهتم بالشواء الآن.
527
00:40:02,733 --> 00:40:04,819
لست غبية. أعلم...
528
00:40:05,528 --> 00:40:10,408
اختلقت قصصاً عني لإعطاء نفسك الأفضلية.
529
00:40:11,992 --> 00:40:13,244
تنازلت وتمالكت نفسي...
530
00:40:13,786 --> 00:40:16,288
لأنني أشفقت على الولدين، لا عليك.
531
00:40:17,206 --> 00:40:18,749
لكن هذا تجاوز غير مقبول.
532
00:40:19,708 --> 00:40:22,128
لا أبالي برأي الآخرين فيّ.
533
00:40:22,586 --> 00:40:24,797
لا أطيق أن يأخذ ولداي الفكرة الخطأ عني.
534
00:40:27,383 --> 00:40:28,342
الفكرة الخطأ؟
535
00:40:30,136 --> 00:40:31,262
ما الخطأ تحديداً؟
536
00:40:33,097 --> 00:40:34,181
جدياً؟
537
00:40:34,265 --> 00:40:37,810
ما الجدوى من تصحيح القصة؟
أتحسبين أي شيء سيتغير؟
538
00:40:40,271 --> 00:40:41,981
هذه حقيقة بالنسبة إليهما.
539
00:40:42,064 --> 00:40:44,400
لسبب ما أياً يكن، هجرتهما أمهما.
540
00:40:45,192 --> 00:40:48,362
وحماهما أبوهما حتى الآن.
541
00:40:49,029 --> 00:40:50,322
ذلك لن يتغير.
542
00:40:56,203 --> 00:40:58,038
إنك وقح على نحو سافر.
543
00:41:00,207 --> 00:41:05,212
أتودني أن أترك لناخبيك
الحكم على ما فعلته بي
544
00:41:05,796 --> 00:41:07,298
بإيضاح الحقائق؟
545
00:41:12,136 --> 00:41:13,179
أتهددينني؟
546
00:41:13,262 --> 00:41:15,764
تشعر بذلك لأن لديك ما تخفيه.
547
00:41:16,849 --> 00:41:18,100
ماذا رأيك؟
548
00:41:18,184 --> 00:41:21,479
ما أريده حقاً هو تدمير مستقبلك المهني.
549
00:41:22,605 --> 00:41:23,981
إنني أعطيك فرصة.
550
00:41:25,399 --> 00:41:26,692
أخبر ابنينا...
551
00:41:27,610 --> 00:41:28,694
بالحقيقة.
552
00:41:40,915 --> 00:41:42,541
- اللحم لذيذ جداً.
- أعلم.
553
00:41:42,625 --> 00:41:44,752
كيف تطهو لحم الخنزير بهذا المذاق المذهل؟
554
00:41:44,835 --> 00:41:46,462
شهي، صحيح؟ تابعوا الأكل.
555
00:41:46,545 --> 00:41:47,838
لم أنت فخور هكذا؟
556
00:41:47,922 --> 00:41:49,340
إنني أشوي اللحم، كما ترى.
557
00:41:52,259 --> 00:41:54,220
أوقن أنه لحم حسن الجودة،
558
00:41:54,303 --> 00:41:57,014
لكن مذاقه أفضل لأنك تشويه لنا.
559
00:41:57,097 --> 00:41:58,766
أجل، إنك بارع جداً في شواء اللحم.
560
00:42:06,148 --> 00:42:07,233
هاك.
561
00:42:07,900 --> 00:42:08,984
تناولي كأس "سوجو".
562
00:42:10,194 --> 00:42:11,403
"مي راي" غالباً لن تشرب.
563
00:42:12,029 --> 00:42:14,657
ولا أنا أيضاً.
أفضل المياه الغازية حين آكل اللحم.
564
00:42:15,824 --> 00:42:18,077
- ستشرب، صحيح؟
- لا أشعر برغبة في الشرب.
565
00:42:18,827 --> 00:42:19,662
لم؟
566
00:42:20,287 --> 00:42:22,039
هل لأنك انهرت بعد كأسين؟
567
00:42:24,750 --> 00:42:27,419
عم تتكلم؟
568
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
أنا؟ أنت؟
569
00:42:30,130 --> 00:42:33,425
غططت في النوم فقط لأنه كان أوان النوم.
570
00:42:35,469 --> 00:42:36,845
حتماً لديك قوة تحمل ضعيفة.
571
00:42:37,471 --> 00:42:39,223
هل شككت في قوة تحملي للتو؟
572
00:42:40,724 --> 00:42:42,434
لقبي هو " (يون) رجل قوة التحمل".
573
00:42:42,518 --> 00:42:44,478
- تقصد "رجل "ضعف التحمل".
- أهذه طرفة؟
574
00:42:44,937 --> 00:42:47,147
تلك طرفة سخيفة جداً.
575
00:42:47,231 --> 00:42:48,148
ليست طرفة.
576
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
رأيتك تنهار بعد كأسين.
577
00:42:55,489 --> 00:42:56,365
"كيونغ سوك".
578
00:42:56,865 --> 00:42:59,535
قدرة المرء على الشرب
لا علاقة لها بقوة التحمل.
579
00:42:59,618 --> 00:43:04,123
هناك رجال يمكنهم الشرب
برغم نحافتهم وضعف أجسادهم مثلك.
580
00:43:04,206 --> 00:43:05,374
ماذا قلت تواً؟
581
00:43:11,672 --> 00:43:12,631
ماذا يجري؟
582
00:43:15,467 --> 00:43:17,803
وفقاً للمحادثة،
583
00:43:17,886 --> 00:43:19,972
علينا إقامة منافسة لقوة التحمل.
584
00:43:21,015 --> 00:43:23,642
- ماذا؟
- عليكما لعب مصارعة الأيدي كرجلين.
585
00:43:24,893 --> 00:43:28,230
رباه، بحقك. ذراعه ستنكسر.
586
00:43:29,273 --> 00:43:30,274
إنك حتماً خائف.
587
00:43:34,445 --> 00:43:36,822
رباه، كفاكما ثرثرة.
588
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
لنحسم الأمر بمصارعة الأيدي.
589
00:43:41,452 --> 00:43:42,828
كلاكما أيمن.
590
00:43:42,911 --> 00:43:44,121
- أجل.
- أجل.
591
00:43:44,663 --> 00:43:46,040
حسناً، إذاً هذا قتال عادل.
592
00:43:46,123 --> 00:43:48,417
أظن "وو يونغ" سيفوز. ماذا عنك؟
593
00:43:49,209 --> 00:43:50,044
حسناً...
594
00:43:56,550 --> 00:43:57,843
لست موقنة.
595
00:44:02,723 --> 00:44:04,767
لا أريد أن يتأذى أي أحد.
596
00:44:06,185 --> 00:44:07,770
أليس لديك جدول مواعيد مهمة غداً؟
597
00:44:08,520 --> 00:44:10,356
ستعاني ألماً لفترة.
598
00:44:10,439 --> 00:44:13,150
"كيونغ هي"، عاود والدك المنزل.
599
00:45:07,454 --> 00:45:09,206
ربما يُكسر ذراع أحدهما.
600
00:45:09,289 --> 00:45:11,041
هذا ممتع. هل نفعلها أيضاً؟
601
00:45:13,460 --> 00:45:14,461
إنه يفوز.
602
00:45:16,380 --> 00:45:17,923
رباه، هذا منهك جداً للأعصاب!
603
00:45:18,382 --> 00:45:19,758
- قليلاً بعد.
- هيا.
604
00:45:19,842 --> 00:45:20,676
تكاد تفعلها.
605
00:45:30,728 --> 00:45:34,189
قلت لك إن "ووي يونغ" سيفوز.
606
00:45:36,817 --> 00:45:39,027
لكنك أقوى مما توقعت.
607
00:45:41,196 --> 00:45:44,658
لا تكن محبطاً. بوسعك هزيمة الآخرين لاحقاً.
608
00:45:47,411 --> 00:45:49,705
صحيح يا "كيونغ سوك". أحسنت صنعاً.
609
00:45:50,539 --> 00:45:53,876
لماذا تزيدين من إحباطه.
610
00:46:02,509 --> 00:46:05,512
عامة، هي من تركتكما.
611
00:46:06,930 --> 00:46:09,475
ورغم ذلك، ما كنت لأكرهها لتلك الدرجة.
612
00:46:11,727 --> 00:46:13,020
اعتقدت...
613
00:46:14,438 --> 00:46:16,523
أنها مجرد إنسانة شنيعة.
614
00:46:18,567 --> 00:46:20,402
لم جعلتني أستمر في هذا الإجحاف نحوها؟
615
00:46:21,320 --> 00:46:25,574
من أنت لتشوه أمي هكذا؟
616
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
اخرج.
617
00:46:29,453 --> 00:46:30,746
اخرج!
618
00:46:35,042 --> 00:46:36,960
لنتحدث لاحقاً، حالما تهدئين.
619
00:46:57,314 --> 00:46:58,649
سنغادر. إلى اللقاء.
620
00:46:58,732 --> 00:47:00,359
- هل ستغادران؟
- أجل.
621
00:47:01,735 --> 00:47:03,320
شكراً على الوجبة. إلى اللقاء.
622
00:47:12,037 --> 00:47:13,372
عاودا المنزل بأمان.
623
00:47:13,539 --> 00:47:15,249
- وداعاً.
- وداعاً.
624
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
زورانا مجدداً.
625
00:47:22,840 --> 00:47:24,424
بوسعي غسل الصحون اليوم إن شئت.
626
00:47:24,508 --> 00:47:25,801
لا عليك.
627
00:47:30,097 --> 00:47:32,975
هل ذراعك بخير؟
إن كانت تؤلمك، اعرضها على طبيب.
628
00:47:45,404 --> 00:47:46,280
هاك.
629
00:47:51,201 --> 00:47:52,703
كان "كيونغ سوك" في مزاج سيئ.
630
00:47:53,245 --> 00:47:56,081
أعتقد أن لمصارعة الأيدي
شأن عظيم في عالم الرجال.
631
00:47:56,164 --> 00:47:58,917
إن خسر أمام أحد يعجبه.
632
00:48:00,836 --> 00:48:03,881
حسبما أرى، بدا أنه يضمر مشاعر نحوك.
633
00:48:06,008 --> 00:48:08,886
الأمر فقط هو أن لديه صديقة أخيراً
بعد وقت طويل.
634
00:48:10,345 --> 00:48:14,099
ورغم ذلك، ماذا ستفعلين إن كان معجباً بك؟
635
00:48:16,143 --> 00:48:19,354
لا فتاة تجرؤ على رفض شاب بمثل وسامته.
636
00:48:24,610 --> 00:48:27,446
شخص بمثل وسامته ليس نوعي المفضل من الرجال.
637
00:48:29,865 --> 00:48:31,283
نوعي المثالي من الرجال...
638
00:48:32,242 --> 00:48:37,247
هو شخص متوسط الوسامة
وليس لديه غضاضة على جراحات التجميل.
639
00:48:37,831 --> 00:48:41,793
شخص ليس فائق الطول والثراء،
640
00:48:41,877 --> 00:48:43,921
وليس محبوباً جداً.
641
00:48:47,257 --> 00:48:48,675
هذا نموذج انتقائي جداً.
642
00:48:50,010 --> 00:48:51,303
صحيح؟
643
00:48:52,346 --> 00:48:53,680
ماذا عنك؟
644
00:48:56,892 --> 00:48:59,561
شخص أنيق؟
645
00:49:01,438 --> 00:49:02,356
كمثال؟
646
00:49:04,191 --> 00:49:05,233
حسناً...
647
00:49:06,693 --> 00:49:08,111
شخص مثل "وو يونغ".
648
00:49:11,865 --> 00:49:12,908
إنك محقة.
649
00:49:14,034 --> 00:49:17,204
يلائم "وو يونغ" ذلك المعيار.
650
00:49:19,998 --> 00:49:23,126
ألا تعتقدين أن معيارك مرتفع
أكثر من اللازم قليلاً؟
651
00:49:23,669 --> 00:49:24,753
أعلم.
652
00:49:24,836 --> 00:49:28,215
حتماً لهذا لا أنت ولا أنا
يمكننا مواعدة أحد. ألا تظنين ذلك؟
653
00:49:29,341 --> 00:49:30,509
حدثي ولا حرج.
654
00:49:46,233 --> 00:49:47,192
مرحباً؟
655
00:49:48,026 --> 00:49:49,319
مرحباً، أنا "سوا".
656
00:49:49,403 --> 00:49:50,779
كيف الحال؟
657
00:49:52,114 --> 00:49:54,199
أتصل بك لشعوري بالملل.
658
00:49:59,121 --> 00:50:01,623
هل قررت العمل بدوام جزئي مع "كيونغ سوك"؟
659
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
أجل.
660
00:50:06,920 --> 00:50:08,380
لدي شيء لأخبرك به.
661
00:50:08,797 --> 00:50:10,924
أعطني من وقتك برهة يوم الاثنين لنتحدث.
662
00:50:11,633 --> 00:50:13,010
أراك في الجامعة.
663
00:50:23,812 --> 00:50:24,813
من تلك؟
664
00:50:25,856 --> 00:50:27,733
- "هيون سوا".
- تلك الفتاة المريبة؟
665
00:50:27,816 --> 00:50:29,776
أظنها مريبة حقاً.
666
00:50:29,860 --> 00:50:33,488
لا أصدق أنها دعت "يونغ تشول"
بدون أن تعلم.
667
00:50:39,870 --> 00:50:42,622
سيدي، هذا سيئ!
668
00:50:46,418 --> 00:50:49,504
أظن "كيونغ هي" غادرت المنزل.
669
00:50:59,806 --> 00:51:01,141
هل نعمت بليلة جيدة؟
670
00:51:01,349 --> 00:51:04,686
جدولك اليوم مزدحم عن أي يوم آخر.
671
00:51:05,937 --> 00:51:07,397
هربت "كيونغ سوك" من المنزل.
672
00:51:07,481 --> 00:51:08,398
ماذا؟
673
00:51:09,691 --> 00:51:12,069
ابحث عنها بدون إعلام الآخرين.
674
00:51:12,652 --> 00:51:13,487
أمرك يا سيدي.
675
00:51:34,216 --> 00:51:35,675
إنه وسيم جداً مجدداً.
676
00:51:37,594 --> 00:51:40,472
هذا ليس مظهراً عادياً لشخص ذاهب إلى العمل.
677
00:51:53,151 --> 00:51:54,361
لم تقفين عندك؟
678
00:52:01,076 --> 00:52:02,577
إنني قادمة.
679
00:52:12,879 --> 00:52:15,048
بدوت في مزاج سيئ البارحة.
680
00:52:15,132 --> 00:52:16,508
أتشعر بتحسن الآن؟
681
00:52:19,344 --> 00:52:20,387
مصارعة الأيدي.
682
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
لقد ترفقت به.
683
00:52:23,723 --> 00:52:27,102
لقد أعطاني صفقة إيجار جيدة،
لذا هذا أقل ما يمكنني أن أسديه.
684
00:52:30,188 --> 00:52:32,440
مفهوم. حسناً.
685
00:52:36,319 --> 00:52:37,404
لحظة واحدة.
686
00:52:40,407 --> 00:52:41,408
مرحباً يا أمي.
687
00:52:41,491 --> 00:52:42,993
ألديك نوبة عمل أخرى اليوم؟
688
00:52:44,244 --> 00:52:46,413
إننا قادمان لإيصال بعض الطعام.
689
00:52:46,746 --> 00:52:48,165
أتعمل مجدداً اليوم؟
690
00:52:49,124 --> 00:52:51,126
غالباً أجرها اليومي قليل.
691
00:52:51,209 --> 00:52:52,460
أجرها 100 ألف وون يومياً.
692
00:52:53,628 --> 00:52:55,755
حسناً، إذاً. لا عليك.
693
00:52:58,967 --> 00:53:00,844
- هل نزورها في العمل؟
- رباه.
694
00:53:02,220 --> 00:53:03,263
أتعرفين مقر عملها؟
695
00:53:03,972 --> 00:53:05,056
طبعاً.
696
00:53:13,440 --> 00:53:14,816
تفقدا المعرض على راحتكما.
697
00:53:16,401 --> 00:53:17,527
"مي راي".
698
00:53:18,945 --> 00:53:21,531
أمي، ماذا جاء بك إلى هنا؟
699
00:53:21,781 --> 00:53:22,908
ماذا تعتقدين؟
700
00:53:22,991 --> 00:53:25,327
أردنا زيارة مقر عملك.
701
00:53:25,619 --> 00:53:28,747
تصرفي كزبونة. إنك تحرجينها.
702
00:53:30,207 --> 00:53:31,249
مرحباً.
703
00:53:41,092 --> 00:53:43,345
أمي. إنه صديقي من الجامعة.
704
00:53:45,347 --> 00:53:46,723
أنا "دو كيونغ سوك".
705
00:53:48,683 --> 00:53:49,517
مرحباً.
706
00:53:52,062 --> 00:53:54,022
ما علاقتك بـ"مي راي"؟
707
00:53:56,942 --> 00:53:58,485
قالت تواً إنهما صديقان.
708
00:53:59,110 --> 00:54:01,488
أجل، إنها أقرب صديقة إليّ في قسمنا.
709
00:54:06,743 --> 00:54:07,577
المعذرة.
710
00:54:10,163 --> 00:54:10,997
نعم يا سيدتي.
711
00:54:17,671 --> 00:54:20,340
هل لهذا الكرسي ألوان مختلفة؟
712
00:54:26,763 --> 00:54:28,932
ألا ينبغي أن يغدو شاباً مثله ممثلاً؟
713
00:54:30,058 --> 00:54:32,394
كيف لشخص أن يكون بهذه الوسامة؟
714
00:54:32,894 --> 00:54:34,312
هذا ليس عدلاً.
715
00:54:35,021 --> 00:54:35,981
حسناً.
716
00:54:38,191 --> 00:54:41,111
- سأهاتفكما لاحقاً.
- حسناً، عودي إلى الداخل.
717
00:54:44,698 --> 00:54:47,158
أرأيت؟ ألا تعتقد أن الجراحة
كانت فكرة جيدة؟
718
00:54:48,285 --> 00:54:51,413
يمكنها أن تكون صديقة لشاب كهذا
بما أنها صارت جميلة الآن.
719
00:54:51,746 --> 00:54:54,541
أليست الفتاة التي مرت بجوارنا تواً
تتسم بجمال "كانغنام"؟
720
00:54:54,958 --> 00:54:57,127
تماماً. إنها تتسم بجمال "كانغنام" النموذجي.
721
00:55:13,393 --> 00:55:16,646
ليست جميلة فحسب. بل وصفاها
بكونها تتسم بجمال "كانغنام".
722
00:55:17,105 --> 00:55:20,775
الجميع مهووسون بـ"كانغنام".
يصفون كل شيء جميل بها.
723
00:55:20,859 --> 00:55:22,819
- لنذهب إلى المتجر الشامل.
- ماذا؟
724
00:55:22,902 --> 00:55:25,113
بالواقع، عليّ الذهاب إلى محل تصفيف الشعر.
725
00:55:25,530 --> 00:55:28,742
يجب أن أبدو جميلة كفاية
لأبرّ بكوني والدة "مي راي".
726
00:55:28,825 --> 00:55:30,452
كأولئك النساء من "كانغنام".
727
00:55:33,872 --> 00:55:36,166
أنا أيضاً أحتاج إلى حلاقة شعري.
728
00:55:38,501 --> 00:55:39,461
"مي راي".
729
00:55:41,921 --> 00:55:43,590
أحسنت صنعاً اليوم.
730
00:55:43,715 --> 00:55:45,467
- أحزر أنك تتدربين كثيراً.
- المعذرة؟
731
00:55:45,550 --> 00:55:47,010
جسدك يبدو ممتازاً.
732
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
هل طلب دعوتك على وجبة مجدداً؟
733
00:56:00,648 --> 00:56:02,609
كلا، سألني ما إن كنت واجهت شيئاً شاقاً.
734
00:56:03,526 --> 00:56:04,361
لنذهب.
735
00:56:14,162 --> 00:56:15,038
مرحباً؟
736
00:56:19,918 --> 00:56:21,002
هل حدث مكروه؟
737
00:56:28,885 --> 00:56:32,972
إنك حتماً كرهتني لدرجة رفضك الكلام معي.
738
00:56:34,391 --> 00:56:35,934
"كيونغ هي" محقة.
739
00:56:37,143 --> 00:56:39,187
بغض النظر عما أقوله،
740
00:56:39,687 --> 00:56:40,897
لن يتغيّر شيء.
741
00:56:42,607 --> 00:56:44,067
مهما اعتذرت،
742
00:56:45,568 --> 00:56:47,904
لا يمكنني العودة بالزمن واحتضانكما.
743
00:56:49,489 --> 00:56:53,368
لا يمكنني العودة بالزمن وتغيير ما حدث.
744
00:56:54,869 --> 00:56:55,703
لكن...
745
00:56:57,122 --> 00:57:00,542
أودك أن تعلم بأنني لم أترككما
لأجل رجل آخر.
746
00:57:02,085 --> 00:57:03,753
ذلك حقاً غير صحيح.
747
00:57:08,216 --> 00:57:09,592
آسفة.
748
00:57:11,094 --> 00:57:13,179
حتماً كان الوضع أشقّ عليكما.
749
00:57:15,140 --> 00:57:16,516
كل تلك السنين...
750
00:57:18,101 --> 00:57:19,477
حتماً كانت عسيرة جداً عليكما.
751
00:57:25,817 --> 00:57:27,610
أجل، كانت عسيرة.
752
00:57:32,073 --> 00:57:33,575
وقد كرهتك قليلاً.
753
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
لكن لعلمك،
754
00:57:43,793 --> 00:57:46,004
لا أريد أن يتألم أي منا بعد الآن.
755
00:57:55,221 --> 00:57:56,222
يا أمي.
756
00:58:28,254 --> 00:58:29,339
شكراً.
757
00:58:31,758 --> 00:58:32,967
شكراً جزيلاً لك.
758
00:58:39,933 --> 00:58:41,017
وإنني آسفة.
759
00:58:43,311 --> 00:58:44,646
حتماً أبدو قليلة الحياء الآن.
760
00:58:47,357 --> 00:58:49,692
آسفة لأنني أعجز عن كتمان قدر سعادتي.
761
00:59:15,718 --> 00:59:17,887
هل أصاب الآنسة "نا" مكروه؟
762
00:59:18,763 --> 00:59:20,473
كلا، إنها بخير.
763
00:59:22,016 --> 00:59:24,561
مفهوم. إنني سعيدة لكونها بخير.
764
00:59:29,190 --> 00:59:30,692
بالمناسبة،
765
00:59:31,734 --> 00:59:33,570
- هل يبكي الناس فرحاً؟
- ماذا؟
766
00:59:33,987 --> 00:59:35,446
هل بكيت فرحاً قط؟
767
00:59:39,576 --> 00:59:42,453
أجل، حين علمت أنني دخلت جامعة "هانكوك".
768
00:59:45,290 --> 00:59:47,083
لم تسأل؟ ألم تبكِ فرحاً قط؟
769
00:59:47,959 --> 00:59:49,085
لست موقناً.
770
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
أحزر أنك لم تسعد لتلك الدرجة قبلاً.
771
00:59:53,798 --> 00:59:54,757
ربما لا.
772
00:59:56,718 --> 00:59:57,552
هل نذهب؟
773
01:00:08,688 --> 01:00:10,648
أجهل إن كان ذلك كافياً
لجعلي أبكي، لكن...
774
01:00:11,274 --> 01:00:12,150
ماذا؟
775
01:00:13,568 --> 01:00:15,486
إنني مسرور لتلاقينا مجدداً هكذا.
776
01:00:18,781 --> 01:00:20,700
هل حقاً تحمل مشاعر لي؟
777
01:00:21,659 --> 01:00:24,412
إن واصلت فعل هذا، فسأُغرم بك من صميمي.
778
01:00:26,372 --> 01:00:28,207
حتماً "هيون جونغ" تنتظرني.
779
01:00:28,666 --> 01:00:30,001
لنسرع.
780
01:00:44,098 --> 01:00:46,809
إنني في الجامعة الآن. أين أنت؟
781
01:01:06,788 --> 01:01:08,039
كيف حال عملك بدوام جزئي؟
782
01:01:10,416 --> 01:01:11,542
على أتم ما يرام.
783
01:01:13,961 --> 01:01:15,838
هل سيواصل "كيونغ سوك" العمل هناك؟
784
01:01:16,964 --> 01:01:18,007
أظن ذلك.
785
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
هل يحتاجون إلى موظف آخر بدوام جزئي؟
786
01:01:23,721 --> 01:01:24,555
ماذا؟
787
01:01:24,722 --> 01:01:27,684
أعتقد أن العمل معك و"كيونغ سوك"
سيكون ممتعاً.
788
01:01:32,063 --> 01:01:35,775
ما الخطب؟ هل سيضايقك ذلك؟
789
01:01:37,068 --> 01:01:39,862
كلا، الأمر ليس كذلك.
790
01:01:41,572 --> 01:01:42,990
سأسأل لأجلك.
791
01:01:47,120 --> 01:01:48,329
بصراحة،
792
01:01:50,331 --> 01:01:51,833
إنني معجبة بـ"كيونغ سوك".
793
01:01:58,131 --> 01:01:59,590
أيمكنك مساعدتي؟
794
01:02:01,968 --> 01:02:03,219
حسناً...
795
01:02:04,429 --> 01:02:06,931
لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك حيال ذلك.
796
01:02:07,432 --> 01:02:08,266
وما المانع؟
797
01:02:08,808 --> 01:02:11,936
أطلب منك ذلك لأنك أقرب صديقة إليّ.
798
01:02:14,230 --> 01:02:15,398
هل...
799
01:02:16,607 --> 01:02:18,234
أنت أيضاً معجبة به؟
800
01:02:22,071 --> 01:02:23,156
محال. أأنت معجبة به؟
801
01:02:24,699 --> 01:02:25,783
ما الخطب؟
802
01:02:26,367 --> 01:02:28,453
هل محرّم عليّ الإعجاب به أو ما شابه؟
803
01:02:30,747 --> 01:02:33,499
لن تحتاجي إلى مساعدتي.
804
01:02:34,208 --> 01:02:37,962
إنك ذكية ونشيطة وجميلة...
805
01:02:38,045 --> 01:02:39,088
أنت أيضاً جميلة.
806
01:02:40,047 --> 01:02:41,007
ماذا؟
807
01:02:41,883 --> 01:02:43,050
هل تتواعدان؟
808
01:02:43,134 --> 01:02:44,969
لم تعتقدين ذلك؟
809
01:02:45,052 --> 01:02:47,597
إنك أيضاً محبوبة بين الشباب
810
01:02:48,473 --> 01:02:49,766
لأنك جميلة.
811
01:02:53,394 --> 01:02:54,771
أعتقد...
812
01:02:55,980 --> 01:02:58,316
أن الجمال نعمة، ألا توافقينني؟
813
01:03:01,861 --> 01:03:03,321
الجمال يجعل الناس يُعجبوا بك تلقائياً.
814
01:03:04,447 --> 01:03:07,033
حتماً لذلك أولئك الذين يفتقرون إلى الجمال
815
01:03:07,366 --> 01:03:10,745
يلجؤون إلى جراحات التجميل
للاستفادة من تلك النعمة،
816
01:03:13,080 --> 01:03:15,541
ليضرّوا من وُلدوا بالجمال الطبيعي.
817
01:03:16,584 --> 01:03:17,960
يضرّوا؟
818
01:03:19,587 --> 01:03:20,630
أقصد،
819
01:03:20,922 --> 01:03:24,675
هكذا تمسي الوجوه الجميلة
أقل ندرة بسبب جراحات التجميل.
820
01:03:34,519 --> 01:03:36,020
حسبت أنني مخطئة...
821
01:03:38,189 --> 01:03:41,359
وأنني أخطأت بإساءة الحكم عليك.
822
01:03:42,860 --> 01:03:43,986
لكنني لم أخطئ.
823
01:03:48,199 --> 01:03:49,784
إنك تكرهينني...
824
01:03:50,910 --> 01:03:52,036
منذ البداية.
825
01:04:51,429 --> 01:04:53,431
ترجمة "وائل ممدوح"
73446