All language subtitles for My.ID.is.Gangnam.Beauty E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,408 --> 00:01:19,245 Dubbele ooglidcorrectie En span de bovenste en onderste oogleden aan. 2 00:01:29,255 --> 00:01:32,967 Neuscorrectie, gezichtssculptuur en vetinjectie in het gezicht En lipvergroting. 3 00:01:33,551 --> 00:01:34,594 75 procent. 4 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Dubbele ooglidcorrectie Verfraaiing van de nasolabiale plooien 5 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Neuscorrectie, kaak- en kinvermageringsoperatie. 6 00:01:57,117 --> 00:02:00,411 Het is voor de toeschouwers duidelijk dat haar gezicht een verfraaiing heeft ondergaan, Maar ze is er tevreden mee." 7 00:02:00,620 --> 00:02:01,830 70 procent. 8 00:02:16,010 --> 00:02:18,763 "85 procent" 9 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 "Het mooie gezicht van je dromen!" 10 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 "Alle mooie meisjes weten het!" 11 00:02:25,687 --> 00:02:28,439 Ik was erg blij, zelfs met een gemiddelde schoonheid. 12 00:02:28,731 --> 00:02:29,816 "65 procent" 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,236 72 procent. Zal ik daar kunnen komen? 14 00:02:36,447 --> 00:02:38,950 Ik zal nog eens doornemen wat je met de arts hebt besproken. 15 00:02:39,075 --> 00:02:42,328 Dubbele ooglidcorrectie via incisie En span de bovenste en onderste oogleden aan. 16 00:02:42,412 --> 00:02:45,123 Ook neuscorrectie en kyfosechirurgie Volledige gezichtssculptuur 17 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Vet in het gezicht injecteren. Rechts 18 00:02:47,917 --> 00:02:49,919 83 procent. 19 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Chirurgische overeenkomst 20 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Merkbare zwelling en blauwe plekken Het zal ongeveer een maand duren. 21 00:03:08,688 --> 00:03:12,609 Postoperatieve complicaties Het kan een bloeding of infectie zijn. 22 00:03:12,692 --> 00:03:16,446 In zeldzame gevallen, Een bloedtransfusie kan nodig zijn. 23 00:03:17,697 --> 00:03:19,824 Het gebeurt niet altijd, toch? 24 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Nee, niet altijd. 25 00:03:22,243 --> 00:03:24,370 Het is zeldzaam, maar het kan gebeuren. Concept 26 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 Het gebeurt meestal niet. Maak je alsjeblieft geen zorgen. 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,000 De operatie zal goed gaan. Concept 28 00:03:35,590 --> 00:03:38,426 Aanvaardingsformulier voor een operatie voor een minderjarige Toestemmingsformulier voor ouders 29 00:03:38,801 --> 00:03:40,803 "(Na Yinchim), moeder" 30 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 "Als moeder ga ik ermee akkoord om de operatie te voltooien vermeld in dit formulier. 31 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 Draag de kosten van de operatie niet. 32 00:03:54,901 --> 00:03:56,402 chirurgie centrum 33 00:03:56,569 --> 00:03:59,155 Je wordt wakker in een hele nieuwe wereld. 34 00:03:59,906 --> 00:04:00,823 Ja 35 00:04:04,744 --> 00:04:08,039 Dus dit is de laatste keer dat ik je gezicht zie. 36 00:04:11,584 --> 00:04:12,585 Mama 37 00:04:12,794 --> 00:04:16,172 Lieverd, niet huilen. 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 - Je weet dat ik van je hou, toch? Ja 39 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 ik houd zo veel van je Weten 40 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 Kom binnen 41 00:04:27,558 --> 00:04:28,685 Binnenkomen. 42 00:04:33,982 --> 00:04:35,650 Tijdens de operatie mag u niet huilen. 43 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Kop op, Mi Ray! 44 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 U zult zich slaperig gaan voelen. 45 00:05:36,252 --> 00:05:38,254 - Hallo, dikke vrouw! - Hallo, dikke vrouw! 46 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 - Dat varken! - Dat varken! 47 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Mi Ray is een varken! Mi Ray is een varken! 48 00:06:30,515 --> 00:06:34,018 "Waar kijk je naar?" 49 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 "varken" 50 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Waar kijk je naar? zeug. 51 00:07:04,215 --> 00:07:06,050 Dat was erg grappig. 52 00:07:06,134 --> 00:07:08,845 Ze zag er een tijdje geleden echt uit als een varken. 53 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 - Nee, hé! - Hou op! 54 00:07:20,398 --> 00:07:21,566 - Hou op! - Doe dit niet! 55 00:07:21,649 --> 00:07:23,526 Kom op - Kom op, het doet pijn! 56 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 - Turks. - Hier ben ik. 57 00:07:26,612 --> 00:07:30,491 Ik was een dappere meid en ik hield mijn mond niet Toen de andere kinderen me uitlachten. 58 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 Maar hoe meer ik me verzette... - Open de deur! 59 00:07:34,495 --> 00:07:37,665 Ze doen het altijd slechter. Schiet op en open de deur! 60 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 - Open! - Je bent sterk. 61 00:07:39,959 --> 00:07:41,961 Gewoon de deur breken. 62 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 Open de deur! 63 00:07:45,673 --> 00:07:47,592 Open! 64 00:07:47,717 --> 00:07:49,719 Ik zei, doe de deur open! 65 00:07:58,060 --> 00:08:02,857 Het gevecht winnen is niet wat de slachtoffers willen. 66 00:08:05,693 --> 00:08:08,154 Het enige wat ze willen is geen slachtoffer blijven. 67 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Ze willen gewoon af van het slachtoffer zijn. 68 00:08:32,512 --> 00:08:35,598 Ik zal niet eten. Ik zei dat ik niet zou eten! 69 00:08:38,100 --> 00:08:41,187 Maar ik heb elk bot uit het vlees gehaald voor jou. 70 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 Je kunt geen lege maag verlaten. 71 00:08:44,982 --> 00:08:49,278 Toen dacht ik dat ik een kans had om mooi te zijn. 72 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Omdat ik heb gehoord dat afslanken de beste schoonheid is. 73 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 Je zult uiteindelijk weer aankomen! 74 00:09:03,709 --> 00:09:05,378 Maar ik kwam niet terug op gewicht, 75 00:09:06,087 --> 00:09:08,089 Omdat ik zo vastbesloten was. 76 00:09:12,134 --> 00:09:15,263 We hebben een leerling in de klas die de eerste plaats heeft gewonnen academisch op schoolniveau. 77 00:09:15,346 --> 00:09:16,806 Mi Ray, gefeliciteerd. 78 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 Niemand maakte een tijdje grapjes over mij, 79 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 Dus ik dacht dat ik eindelijk een normaal schoolmeisje was. 80 00:09:45,751 --> 00:09:47,378 Wat wil je zeggen? 81 00:09:49,171 --> 00:09:51,882 nemen. Ik heb een lijst gemaakt met verwachte toetsvragen. 82 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 Ik geef deze lijst alleen aan jou. 83 00:09:55,219 --> 00:09:56,053 deed niet 84 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 omdat 85 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 Omdat ik je leuk vind. 86 00:10:01,058 --> 00:10:01,934 Wat 87 00:10:02,602 --> 00:10:03,477 Ben je gek? 88 00:10:05,396 --> 00:10:06,564 deed niet 89 00:10:07,857 --> 00:10:08,816 wat bedoel je 90 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Jij monster Kang. 91 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 Ik heb het tegen je, monster Kang. 92 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Weet je je achternaam niet? 93 00:10:27,335 --> 00:10:28,502 Je maakte een grapje, toch? 94 00:10:28,586 --> 00:10:30,087 Zeg me dat je een grapje maakte. 95 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 - "Jonge Cheol". - Mutant "Kang". 96 00:10:32,673 --> 00:10:35,217 Ik vermoord je als je iemand vertelt dat je me leuk vindt. 97 00:10:35,343 --> 00:10:37,345 Je moet het stil houden. 98 00:10:45,811 --> 00:10:47,396 ik zal niet 99 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 Ik zal nooit mooi zijn. 100 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 Waarom doe je haar geen plezier en ga je met haar uit? 101 00:11:08,000 --> 00:11:09,919 Je gaat met haar uit, klootzak. 102 00:11:10,002 --> 00:11:11,629 wat zeg jij - Mutant "Kang". 103 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Yang Cheol veranderde van gedachten. 104 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 wat zeg jij 105 00:11:24,100 --> 00:11:28,104 Laten we een foto maken. door, 1, 2, 3. 106 00:11:29,438 --> 00:11:32,066 - Dat is geweldig. Mooi hoor 107 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Het is voor groep 3. Kom hier en positioneer jezelf. 108 00:11:35,569 --> 00:11:38,656 Haast je. Mooi hoor 109 00:11:39,156 --> 00:11:41,325 Ze zijn allemaal gepositioneerd. 110 00:11:41,409 --> 00:11:44,412 Mooi hoor. Laten we iedereen op één foto zetten. via 1, 2, 3. 111 00:11:44,704 --> 00:11:47,331 Nee wacht. 112 00:11:47,665 --> 00:11:51,377 jij daar. Je moet je gezicht laten zien. 113 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 - Snap je. Wat is er mis met haar? 114 00:11:54,422 --> 00:11:57,007 Het is gênant omdat het lelijk is. 115 00:11:57,299 --> 00:11:59,009 Mijn hemel, het is warm weer. Heel irritant 116 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Laten we nog een foto maken. 117 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 Ze glimlachten allemaal. Laat me je tanden zien. 118 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 via 1, 2, 3. 119 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 Ik zal niet... 120 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Ik heb nooit een normaal leven. 121 00:12:39,049 --> 00:12:41,218 Ik kan niet eens verliefd worden op iemand zoals de anderen, 122 00:12:44,013 --> 00:12:45,139 omdat 123 00:12:49,268 --> 00:12:50,561 Omdat ik een freak ben. 124 00:13:40,861 --> 00:13:42,822 Absoluut een populaire plek. 125 00:13:43,906 --> 00:13:45,157 Denk aan al die mensen. 126 00:13:56,126 --> 00:13:57,711 Maak je nergens zorgen over 127 00:13:57,795 --> 00:14:01,423 Focus hier op comfort voordat je naar de universiteit gaat. We hebben afgesproken 128 00:14:04,718 --> 00:14:09,849 Mi Rae, focus op het krijgen van energie Positief van deze berg 129 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 Morgen is mooi. 130 00:14:19,441 --> 00:14:22,278 Laten we positieve energie putten uit deze berg 131 00:14:22,778 --> 00:14:26,991 Maak Mi Rae mooi! 132 00:14:27,616 --> 00:14:31,495 Ontspan als een beer die zich 100 dagen verbergt in een grot Ik zal een mooie vrouw zijn, 133 00:14:31,829 --> 00:14:34,999 Ik begin er ook mooi uit te zien nu ik hier ben. 134 00:14:35,791 --> 00:14:37,251 Hier is je nieuwe ID. 135 00:14:42,631 --> 00:14:43,799 Bedankt 136 00:15:29,345 --> 00:15:31,430 Ben je op zoek naar een specifiek parfum? 137 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Ik hou van dit parfum, "Pomelo". 138 00:15:34,642 --> 00:15:37,394 Je bent een explosieve vrouwelijkheid en een teken van schoonheid. Dus deze geur zal bij je passen. 139 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Ik denk dat je vanavond een date hebt. 140 00:15:42,858 --> 00:15:43,734 Neem me niet kwalijk 141 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 We zullen 142 00:15:49,907 --> 00:15:52,242 Ik moet morgen college oriëntatie bijwonen. 143 00:15:56,997 --> 00:15:58,707 Je bent mooi geworden. 144 00:15:59,375 --> 00:16:02,753 Het verschil is echt geweldig. 145 00:16:04,213 --> 00:16:05,172 Maar het probleem... 146 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 grote, ronde ogen, goed gedefinieerde vrouwelijke neus" 147 00:16:07,675 --> 00:16:10,010 is dat het een beetje duidelijk is Ik onderging plastische chirurgie. 148 00:16:10,302 --> 00:16:12,304 Misschien 79 procent? 149 00:16:18,894 --> 00:16:20,896 Taxi rijbewijs (Kang Tae-sik)" 150 00:16:23,440 --> 00:16:25,442 Is het weer wat beter? 151 00:16:26,068 --> 00:16:27,027 inderdaad 152 00:16:30,614 --> 00:16:32,282 Dat moet je dochter zijn. Ja 153 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 Ze studeert scheikunde aan de Hankook University. Ze zit in haar eerste jaar op de universiteit. 154 00:16:35,577 --> 00:16:36,996 Zeker betere cijfers gehaald. 155 00:16:37,079 --> 00:16:41,333 Als ik mensen vertel dat ze geen privéleraar heeft gebruikt of schoolversterkingsgroepen, 156 00:16:41,417 --> 00:16:42,584 Niemand gelooft mij. 157 00:16:42,668 --> 00:16:44,128 Je gelooft me ook niet, toch? 158 00:16:44,712 --> 00:16:46,797 Niet-begaafde kinderen op school 159 00:16:46,880 --> 00:16:48,632 Ze moeten vroeg op zoek naar andere gebieden. 160 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Kinderen zouden zulke moeilijke beproevingen niet moeten doorstaan. 161 00:16:51,844 --> 00:16:55,347 Mijn dochter herinnerde zich zichzelf Ze studeerde als eerste af in haar klas. 162 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 Maar de eerste op school, niet alleen in de klas! 163 00:16:59,309 --> 00:17:01,854 Over het algemeen is ze altijd heel hard aan het studeren. 164 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 Na het toelatingsexamen voor de universiteit, 165 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 Ik ging naar de Filippijnen om Engels te studeren. 166 00:17:09,361 --> 00:17:14,241 Eerlijk gezegd heb ik altijd gezien Het is beter voor haar om casual te gaan. 167 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Ze is lang en slank. 168 00:17:18,412 --> 00:17:20,664 Het is niet zo mooi, 169 00:17:20,748 --> 00:17:22,207 Maar haar gezicht is schattig. 170 00:17:23,292 --> 00:17:24,710 Lijkt ze niet op die actrice? 171 00:17:24,793 --> 00:17:26,879 Is haar naam niet "Kum Go Eun"? 172 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 "Hoeveel Goo Eun"? 173 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 Sommigen zeggen dat mijn dochter lelijk is, 174 00:17:34,261 --> 00:17:37,514 Maar het is naar mijn mening mooier dan "Kim Tae Hee". 175 00:17:39,725 --> 00:17:41,435 Je houdt zeker heel veel van je dochter. 176 00:17:56,283 --> 00:17:58,911 Nieuw gezicht, nieuw leven. 177 00:17:59,995 --> 00:18:04,333 Ik wil genieten van echt geluk Tijdens mijn bachelorjaren. 178 00:18:08,670 --> 00:18:11,048 Hallo studente. 179 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 Hoe gaat het, student? 180 00:18:14,051 --> 00:18:17,304 Een foto maken om dit historische moment te herdenken? 181 00:18:28,190 --> 00:18:29,149 moeten we het doen? 182 00:18:30,859 --> 00:18:33,529 Ik heb voor dit moment een selfiestick meegenomen. 183 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 Mooi hoor - Kom dichterbij. 184 00:18:35,948 --> 00:18:38,659 1, 2, 3! 185 00:18:39,076 --> 00:18:41,995 Hyun Joong en ik zijn beste vrienden Sinds de middelbare school, 186 00:18:42,079 --> 00:18:44,248 Maar we hebben geen foto's samen gemaakt. 187 00:18:44,373 --> 00:18:45,707 Laten we het weer oppakken. 188 00:18:46,542 --> 00:18:48,418 1, 2, 3. 189 00:18:48,585 --> 00:18:50,587 Is het hier niet prachtig? Kom op 190 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 Laten we hier een foto maken. 191 00:18:52,756 --> 00:18:56,969 Omdat mijn lelijke gezicht er op de foto's lelijker uitzag. 192 00:18:57,261 --> 00:18:59,263 1, 2, 3. 193 00:18:59,471 --> 00:19:00,639 1, 2, 3. 194 00:19:00,889 --> 00:19:03,225 Wat doe jij? Doe het goed. 195 00:19:03,433 --> 00:19:07,104 Je ziet er nu prachtig uit op de foto's. Kijk, je bent een teken van goed. Nog een afbeelding 196 00:19:07,229 --> 00:19:08,772 1, 2, 3. 197 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Wat doe jij? Kom op 198 00:19:13,652 --> 00:19:15,195 We zullen - Kijk naar de camera. 199 00:19:20,284 --> 00:19:22,828 Denk je niet dat mensen naar me blijven staren? 200 00:19:26,540 --> 00:19:29,001 Ik hoop dat het niet is omdat ik nog steeds lelijk ben. 201 00:19:29,126 --> 00:19:33,172 God, wil je me horen? Ik zeg dat ze doen omdat je mooi bent? om dat te zeggen? 202 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Neem me niet kwalijk 203 00:19:35,591 --> 00:19:38,594 Mag ik je nummer aannemen als je het niet erg vindt? 204 00:19:40,512 --> 00:19:42,347 Jij bent het soort persoon dat me totaal fascineert. 205 00:19:44,641 --> 00:19:45,726 nemen 206 00:19:48,520 --> 00:19:52,733 Jij bent het soort persoon dat me totaal fascineert. 207 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 - Word wakker. ja 208 00:19:56,945 --> 00:19:59,323 Kom op, hij vraagt ​​om je nummer. 209 00:20:04,828 --> 00:20:05,662 We zullen 210 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 het probleem is, 211 00:20:08,207 --> 00:20:10,792 Ik heb mijn telefoonnummer niet. 212 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 God, zeg gewoon nee. 213 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Je hoefde me niet in verlegenheid te brengen. 214 00:20:18,342 --> 00:20:19,927 Jullie gekken. 215 00:20:20,260 --> 00:20:23,263 Heb je geen telefoonnummer? Wat is dit voor onzin? 216 00:20:23,555 --> 00:20:24,556 Weten 217 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Het leek helemaal niet logisch. 218 00:20:27,726 --> 00:20:30,437 Weet je wat hij je net heeft verteld? 219 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Hij zei dat jij het soort persoon bent dat hem echt leuk vindt. 220 00:20:35,609 --> 00:20:36,777 Welk type ben ik? 221 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Wat denk je? Jij bent het mooie type. 222 00:20:41,031 --> 00:20:44,952 God, je hebt tijd nodig om je aan te passen Met je nieuwe persoonlijkheid en je mooie gezicht. 223 00:20:45,702 --> 00:20:47,788 Luister, Kang Mi Rae. Beheers jezelf. 224 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Doe geen onzin, oké? 225 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Laten we gaan 226 00:20:57,881 --> 00:21:00,300 Ga je die man je nummer geven? 227 00:21:04,805 --> 00:21:05,764 Kom op 228 00:21:09,768 --> 00:21:12,062 - Waarom ging je van die kant? ik weet het niet 229 00:21:13,230 --> 00:21:15,232 Oriëntatie voor eerstejaarsstudenten 230 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 scheikunde afdeling 231 00:21:17,067 --> 00:21:19,569 Hallo, mijn naam is Kang Mi Rae. 232 00:21:23,532 --> 00:21:25,075 Bedankt 233 00:21:33,166 --> 00:21:34,543 Jullie zijn allebei afgestudeerd in scheikunde. 234 00:21:35,085 --> 00:21:37,587 Ik moet haar verwelkomen. Jij bent Yoo Yeon, toch? 235 00:21:37,921 --> 00:21:40,632 - gastrula; Ja, 3 jaar geleden. 236 00:21:40,716 --> 00:21:42,175 Je kunt vrij met me praten. 237 00:21:42,259 --> 00:21:43,969 "Normale dubbele oogleden en een goed gedefinieerde neus" 238 00:21:44,052 --> 00:21:44,928 Wat is jouw naam 239 00:21:45,012 --> 00:21:46,388 "Vlekkeloze huid en een rond gezicht" 240 00:21:46,471 --> 00:21:48,348 - Ik ben Kim Sung Won. - 80 procent. 241 00:21:49,266 --> 00:21:51,351 Ik geef haar misschien 85 procent als ze verkleed is. 242 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 Ik ben Lee Ji Hyo. 243 00:21:52,769 --> 00:21:54,980 God, ik heb je gezegd vrijuit met me te praten. 244 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 Ik ben Choi Jong Bon. 245 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Bent u dat... God zegene u. 246 00:22:00,444 --> 00:22:03,905 - Ik herkende je niet eens. wat dan ook 247 00:22:03,989 --> 00:22:06,158 Ik zie er precies zo uit als op de foto's. - 70 procent? 248 00:22:06,241 --> 00:22:08,577 Leuk en vriendelijk gezicht. - Je zou er graag over willen discussiëren. 249 00:22:08,660 --> 00:22:09,536 verdiende hem. 250 00:22:09,619 --> 00:22:12,748 Kim Seung Won. Je lijkt helemaal niet op je foto's. 251 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 Dubbele ooglidcorrectie en neuscorrectie 252 00:22:14,875 --> 00:22:18,545 90 procent. ze is mooi Het zal populair zijn onder jongeren. 253 00:22:18,670 --> 00:22:20,672 Jij bent wat? Jij bastaard. 254 00:22:32,476 --> 00:22:34,936 Hallo, ik ben Kang Mi Rae. 255 00:22:35,395 --> 00:22:36,772 Ben jij ook eerstejaarsstudent? 256 00:22:37,147 --> 00:22:38,774 Ja - "Kang Mi Rae"? 257 00:22:39,024 --> 00:22:41,068 Ben jij degene zonder profielfoto? 258 00:22:41,777 --> 00:22:42,736 We zullen 259 00:22:42,903 --> 00:22:44,571 Ja - Nee, dat kan niet. 260 00:22:44,946 --> 00:22:46,865 Het is zeker van X-Men. 261 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Hoi 262 00:22:49,451 --> 00:22:52,579 - Je bent van X-Men, toch? - "X-Men"? wat bedoel je 263 00:22:52,662 --> 00:22:55,415 4e jaars studenten die studenten bedriegen Eerste jaar aan het begin van het semester. 264 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Jij bent een van hen, toch? Ik weet zeker dat je van de X-Men bent. 265 00:22:57,959 --> 00:23:00,754 Nee ik ben niet. Ik ben ook een eerstejaarsstudent. 266 00:23:00,879 --> 00:23:03,465 Wat is jouw sterrenbeeld? 1, 2, 3. het konijn 267 00:23:11,681 --> 00:23:13,683 Verblijfskaart, Kang Mi Rae. 268 00:23:13,850 --> 00:23:15,936 God, ze is zeker geboren in 1999. 269 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 Ik denk dat ik er ouder uitzie dan mijn leeftijd. 270 00:23:18,980 --> 00:23:21,274 Nee dat is het niet. Je bent een teken van goed. 271 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 Geen meisje in het eerste jaar Zoals je schoonheid en slank lichaam. 272 00:23:24,319 --> 00:23:26,530 - Heb ik gelijk? - Ja je hebt gelijk. volledig 273 00:23:26,655 --> 00:23:28,657 Wat een beschamende spanning! 274 00:23:29,032 --> 00:23:30,575 Zal ik opdringerig zijn? 275 00:23:30,784 --> 00:23:31,910 Hoi 276 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Dit is de scheikunde afdeling, toch? 277 00:23:35,789 --> 00:23:37,457 Ik ben Hyun Swa. 278 00:23:37,707 --> 00:23:41,211 Jullie zien er allemaal beter uit dan de waarheid. Ik herken bijna niemand. 279 00:23:43,130 --> 00:23:44,714 Ik ben Jang Won Ho. 280 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 Ik ben de knappe Kim Sung Won. 281 00:23:46,967 --> 00:23:49,261 - Ik ben Lee Ji Hyo. - Choi Jong Bon. 282 00:23:49,636 --> 00:23:51,638 - Ik ben Yoo Yeon. - 100 procent. 283 00:23:51,721 --> 00:23:53,723 Een zeer zeldzame natuurlijke schoonheid. 284 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 "Vlekkeloze huid en klein gezicht" 285 00:23:55,225 --> 00:23:58,353 Het is werkelijk van hemelse schoonheid. 286 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 Ben jij Kang Mi Rae? 287 00:24:03,066 --> 00:24:05,235 Ja. Hoi 288 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 verdiende hem. je bent zo elegant 289 00:24:08,321 --> 00:24:10,073 Laten we vrienden zijn. 290 00:24:10,907 --> 00:24:13,660 Lichte zeepgeur Dat ruikt naar babypoeder. 291 00:24:14,411 --> 00:24:16,413 Dat kan niet de geur van parfum zijn. 292 00:24:17,164 --> 00:24:20,500 Ze is mooi en schattig. Alle jonge mensen zullen er verliefd op worden. 293 00:24:21,793 --> 00:24:24,296 Waarom klopte mijn hart voor een meisje? 294 00:24:24,379 --> 00:24:26,423 Ik ken 100 goede restaurants. Welkom 295 00:24:26,506 --> 00:24:27,716 Welkom Welkom 296 00:24:29,801 --> 00:24:31,928 Hoe zien eerstejaars meisjes eruit? 297 00:24:32,179 --> 00:24:35,098 Kijk zelf maar. Dit zijn twee verzen in Hassan. 298 00:24:35,348 --> 00:24:38,477 Die twee meisjes daar. Die links en... 299 00:24:39,686 --> 00:24:42,022 Wie is die jonge man? 300 00:24:48,069 --> 00:24:50,155 Eerstejaars studenten dit jaar Heel knap. 301 00:24:52,991 --> 00:24:55,827 - Herinner me haar naam? Sorry? Van 302 00:24:56,536 --> 00:24:57,662 dat meisje 303 00:25:13,595 --> 00:25:15,555 Volg iedereen. 304 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 scheikunde afdeling 305 00:25:32,739 --> 00:25:33,740 "Gezonde Lounge" 306 00:25:33,865 --> 00:25:36,326 Hallo allemaal. Ik ben Om Hong Gil. 307 00:25:37,118 --> 00:25:42,457 Ik herinner me mijn eerste introductiedag op de universiteit. 308 00:25:42,791 --> 00:25:45,627 Ik weet zeker dat jullie allemaal naar deze universiteit zijn gegaan 309 00:25:45,710 --> 00:25:48,129 Vasthouden aan een bepaalde droom in je hart. 310 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 (Um Hong-Gil) Lichamelijke opvoeding. Ging naar de universiteit in 1978. 311 00:25:49,714 --> 00:25:52,592 Wanhoop niet, hoe moeilijk uw situatie ook is. 312 00:25:52,801 --> 00:25:56,263 En onthoud altijd het kloppen van je hart Met het enthousiasme dat je voelde 313 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 Bij je aankomst op deze universiteit. 314 00:25:58,723 --> 00:26:02,143 Ik wil je feliciteren met je toelating tot de Hankook University. 315 00:26:02,227 --> 00:26:03,520 Je kunt slagen! 316 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Ja 317 00:26:05,230 --> 00:26:08,024 Hallo, mijn naam is Lucky. 318 00:26:08,233 --> 00:26:12,654 Dit is een geweldige dag voor jullie allemaal. Ik wil iedereen feliciteren. 319 00:26:12,779 --> 00:26:14,489 Ik zal een Indiaas restaurant openen in mijn naam. 320 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 "Gelukkig". Economie In 2001 naar de universiteit gegaan. 321 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Ik ben erg blij met mijn leven in Korea. 322 00:26:18,201 --> 00:26:20,912 Dit alles omdat ik heb kunnen leren 323 00:26:20,996 --> 00:26:24,332 Koreaanse taal en Koreaanse cultuur aan de Hancock-universiteit. 324 00:26:24,457 --> 00:26:27,043 Ik wens je alle geluk en succes. 325 00:26:33,300 --> 00:26:35,302 Hallo, ik ben actrice Ie Young Ae. 326 00:26:35,760 --> 00:26:39,556 Ik wil jullie allemaal feliciteren met jullie toelating tot de universiteit. 327 00:26:39,639 --> 00:26:41,391 (Ee Young Ae) Afdeling Duitse taal. In 1990 naar de universiteit gegaan. 328 00:26:41,516 --> 00:26:44,894 Universiteit is een plek waar je kunt zoeken en vinden 329 00:26:44,978 --> 00:26:47,022 Wat je echt wenst. 330 00:26:47,606 --> 00:26:50,191 Ik wens jullie allemaal veel plezier met je studentenleven 331 00:26:50,275 --> 00:26:55,864 Gebruik uw tijd hier om te vinden Wat wil je echt gaan doen in de toekomst? 332 00:26:56,197 --> 00:26:59,701 Nogmaals gefeliciteerd met je acceptatie aan de Hancock-universiteit. 333 00:26:59,784 --> 00:27:02,871 Ik hoop dat jullie allemaal genieten van je leven als universiteitsstudenten. 334 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Nogmaals gefeliciteerd. 335 00:27:05,206 --> 00:27:09,085 Oriëntatie voor het eerste jaar van de universiteit 336 00:27:10,503 --> 00:27:14,966 Nu breng je tijd door met studenten van dezelfde major. 337 00:27:15,133 --> 00:27:16,926 Laten we naar de volgende site gaan. 338 00:27:17,510 --> 00:27:20,430 Je bent erg mager. Ik benijd jou. 339 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 Je bent ook mager. 340 00:27:22,849 --> 00:27:24,768 Ik heb een normaal gewicht nodig om er mooi uit te zien. 341 00:27:24,851 --> 00:27:26,478 Ik heb het lichaam van een klein meisje. 342 00:27:27,020 --> 00:27:28,688 Kom je niet aan in gewicht? 343 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 Ik weet het niet, maar ik eet heel graag. 344 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 Hallo, hij heeft je iets te zeggen. 345 00:27:35,737 --> 00:27:38,657 Ik vroeg me af of je me dit voor je zou laten dragen. 346 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 Nee het is goed. Dank je, Won Ho. 347 00:27:42,202 --> 00:27:44,996 - Herinner je mijn naam? van nature. Jij bent Jang Won Ho. 348 00:27:45,288 --> 00:27:47,874 Je klonk zo lief toen je me onlangs gedag zei. 349 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Weet je mijn naam niet meer? 350 00:27:52,379 --> 00:27:54,964 waar heb je het over Ik herinner me hem natuurlijk nog. 351 00:27:55,256 --> 00:27:57,217 Jij bent Sawa. Hyun Swa. 352 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 Je hebt een goed geheugen. 353 00:28:00,136 --> 00:28:04,099 Heer, verspil uw tijd niet. Ze is erg kieskeurig over jonge mensen. 354 00:28:04,182 --> 00:28:06,351 Ben je over mij aan het praten? Dat is niet waar. 355 00:28:06,476 --> 00:28:08,478 Dat zeggen alle meisjes. 356 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 Ik vertel je de waarheid. Dacht je dat niet? 357 00:28:11,648 --> 00:28:13,024 Pak die doos maar. 358 00:28:16,569 --> 00:28:18,988 God, hij is zo knap. 359 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 Hij is erg knap. 360 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 Wat? Ja je hebt gelijk. 361 00:28:29,165 --> 00:28:31,459 Ik ben Ko Yi Na Ik ben een 2e jaars bachelor student. 362 00:28:33,044 --> 00:28:35,880 Ik ben dol op films kijken. 363 00:28:38,007 --> 00:28:40,844 Ik kan je altijd uitnodigen voor een maaltijd, Dus belden ze mij. 364 00:28:40,969 --> 00:28:41,886 volgende 365 00:28:43,596 --> 00:28:45,974 Hallo, ik ben Noh Min Ah, Een 2e jaars bachelorstudent. 366 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Hallo, ik ben Song Yang Ho, Een 2e jaars bachelorstudent. 367 00:28:52,981 --> 00:28:55,692 Ik ben Kim Chan Woo. Ik ben in 2013 naar deze universiteit gegaan. 368 00:28:55,859 --> 00:28:58,862 Het is misschien moeilijk om dicht bij mij te komen Omdat ik veel ouder ben dan jij, 369 00:28:59,195 --> 00:29:03,908 Maar je kunt altijd bij mij terecht Als je advies nodig hebt. 370 00:29:07,746 --> 00:29:10,665 Eindelijk, ik ben Ko Tae-young, studentenleider. 371 00:29:10,749 --> 00:29:13,334 Ik heet jullie allemaal welkom op de scheikunde afdeling. 372 00:29:16,838 --> 00:29:19,883 Nu kunnen eerstejaars zich voorstellen. 373 00:29:20,091 --> 00:29:21,342 Vooraf alstublieft. 374 00:29:22,302 --> 00:29:25,180 - Ik ben nerveus om mezelf voor te stellen. Ik ook 375 00:29:35,607 --> 00:29:37,108 Ik ben Do Kyung Suk. 376 00:29:37,859 --> 00:29:39,486 Doe Kyung Suk? 377 00:29:42,071 --> 00:29:44,574 Ik hou van sporten en wijn drinken. 378 00:29:44,824 --> 00:29:46,284 Vraag me wanneer je wijn wilt drinken. 379 00:29:46,367 --> 00:29:48,119 jij bent knap - Wat is jouw naam! 380 00:29:52,457 --> 00:29:56,044 onmogelijk. Het kan Do Kyung Suk niet zijn. wie ik ken. 381 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Dat is genoeg. 382 00:30:05,011 --> 00:30:06,805 Ik ben erg gespannen. 383 00:30:07,388 --> 00:30:10,058 Hallo, mijn naam is Hyun Swa, Een eerstejaars in het eerste jaar. 384 00:30:10,266 --> 00:30:11,935 Ze is het mooiste meisje. 385 00:30:12,018 --> 00:30:14,354 Ze zal dit jaar het meest geliefde meisje zijn. 386 00:30:15,563 --> 00:30:18,566 als student, Ik weet dat academische toewijding belangrijk is, 387 00:30:18,650 --> 00:30:21,319 Maar ik zou ook graag veel vrienden willen maken. 388 00:30:21,820 --> 00:30:24,322 Ik hoop dat we allemaal met elkaar kunnen opschieten. 389 00:30:24,656 --> 00:30:25,865 Ik zal je vriend zijn. 390 00:30:25,949 --> 00:30:27,742 Om goede vrienden te zijn. 391 00:30:28,243 --> 00:30:30,912 Ik heb een vraag. heb je een vriend 392 00:30:31,120 --> 00:30:34,624 Nee, ik heb het niet. dit is beschamend Maar ik heb nog nooit met iemand gedate. 393 00:30:34,707 --> 00:30:37,794 - In godsnaam. dit is een leugen - Onmogelijk. 394 00:30:37,877 --> 00:30:39,546 - Wat een leugen. ongelooflijk 395 00:30:39,629 --> 00:30:41,130 onmogelijk. Het kan niet echt zijn. 396 00:30:42,048 --> 00:30:45,468 Het volgende meisje is erg mooi, Hier zal ik dus mee volstaan. 397 00:30:46,886 --> 00:30:48,888 Mi Ray, het is jouw beurt. 398 00:30:49,347 --> 00:30:50,265 l 399 00:30:54,102 --> 00:30:56,563 Laten we verder gaan met het volgende mooie meisje. 400 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Het volgende mooie meisje? 401 00:30:59,023 --> 00:31:01,484 Het maakt dat ik er net zo mooi uitzie als zij. 402 00:31:06,406 --> 00:31:08,449 Ik heb nog nooit een meisje gezien dat plastische chirurgie had ondergaan. 403 00:31:08,908 --> 00:31:11,035 Ik hou van meisjes zoals zij. 404 00:31:13,955 --> 00:31:16,332 Ik ben erg gespannen. 405 00:31:17,208 --> 00:31:19,711 Hallo, ik ben Kang Mi Rae. 406 00:31:26,175 --> 00:31:28,636 Ik hoop ook dat we het allemaal met elkaar eens zijn. 407 00:31:29,012 --> 00:31:30,138 heb je een vriend 408 00:31:30,763 --> 00:31:33,141 beide - In godsnaam. 409 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 wees eerlijk 410 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Ik heb echt geen vriendje. 411 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 Tellen meisjes mee? Is dat zo'n mooi gezicht? 412 00:31:41,190 --> 00:31:43,443 Ik kijk er naar uit om jullie allemaal te leren kennen. 413 00:31:49,449 --> 00:31:50,575 Aangenaam 414 00:31:51,659 --> 00:31:53,661 Laten we verder gaan met het volgende mooie meisje. 415 00:31:54,037 --> 00:31:54,871 Wie volgt? 416 00:31:58,416 --> 00:31:59,584 Kom op. toast op je. 417 00:31:59,667 --> 00:32:01,336 - Rooster je. - Rooster je. En jij ook 418 00:32:01,586 --> 00:32:03,379 Sawa, welk deel vind je leuk? 419 00:32:03,463 --> 00:32:04,881 - Hou je van drums? l 420 00:32:04,964 --> 00:32:06,341 Laten we zien. Een hacken. 421 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 - Welkom, Sawa. - Nee het is goed. 422 00:32:09,886 --> 00:32:11,054 Kun je drinken, Sawa? 423 00:32:11,262 --> 00:32:14,057 Ja dat kan ik. Laat me je eerst een glas inschenken. 424 00:32:14,599 --> 00:32:17,060 Bedankt Wat doe jij 425 00:32:19,103 --> 00:32:20,480 Ik schenk jou ook een glas in. 426 00:32:20,730 --> 00:32:22,148 Heer, dank u. 427 00:32:22,565 --> 00:32:23,983 Je kunt me nonchalant bellen. 428 00:32:24,233 --> 00:32:26,819 Geef dat aan mij. Ik schenk jou ook een glas in. 429 00:32:26,903 --> 00:32:27,987 Bedankt 430 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Ze ziet eruit als een geweldige persoonlijkheid. 431 00:32:30,073 --> 00:32:32,241 Weten. Ze is heel vriendelijk. 432 00:32:32,951 --> 00:32:34,786 Laten we allemaal elkaars kopjes aanraken. We zullen 433 00:32:34,869 --> 00:32:37,205 welkom - Drankje. 434 00:32:37,288 --> 00:32:40,083 - Rooster je. - Laten we het doen. 435 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 - Wat heb je gedaan na de proeve van bekwaamheid? - Ik heb genoten van mijn tijd. 436 00:32:43,670 --> 00:32:45,838 - Met je liefje? beide 437 00:32:47,674 --> 00:32:49,217 Heb je geen vriendin? 438 00:32:50,009 --> 00:32:51,886 beide - Heb je het uitgemaakt met haar? 439 00:32:52,053 --> 00:32:53,638 Wanneer heb je het uitgemaakt met haar? 440 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 Ik val niet op meisjes. 441 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Houd je van drinken? 442 00:32:59,894 --> 00:33:02,063 Ik geniet van het drinken. En jij dan 443 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 het is hem 444 00:33:27,964 --> 00:33:29,424 Ik denk dat hij is. 445 00:33:32,260 --> 00:33:34,429 Mi Ray, ik mis je zo erg. 446 00:33:34,679 --> 00:33:37,390 wat Je naam is net zo mooi als je gezicht. 447 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Mijn naam is Kang Boon. Slechte naam. 448 00:33:41,269 --> 00:33:43,146 Hoe moet ik daarop reageren? 449 00:33:43,312 --> 00:33:45,189 Wat moet ik zeggen? 450 00:33:45,273 --> 00:33:47,400 Nee, je bent mooier dan ik. zeg dat niet 451 00:33:47,567 --> 00:33:50,486 Heer, in godsnaam. Dat is een regelrechte leugen. 452 00:33:50,695 --> 00:33:53,656 Je bent als een actrice. Rechts 453 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 Je ziet er ook een beetje uit als een omroep. 454 00:33:57,702 --> 00:34:01,080 Kunnen jullie twee drinken? We zouden ook moeten gaan drinken. 455 00:34:01,372 --> 00:34:02,373 We zullen 456 00:34:03,750 --> 00:34:04,625 Wat 457 00:34:05,126 --> 00:34:08,296 wat Wat is het 458 00:34:08,755 --> 00:34:12,341 Hoe durft een eerstejaars student water drinken? 459 00:34:13,176 --> 00:34:16,304 Als ik zie dat je je schaamt, zal ik je uitschelden. 460 00:34:16,387 --> 00:34:17,221 Zeer heer. 461 00:34:17,305 --> 00:34:19,265 Laten we onze kopjes vullen. - Laten we het doen. 462 00:34:19,348 --> 00:34:22,226 Je kopje is leeg. Jang Boon, ik schenk je een glas in. 463 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 Mi Ray, jij ook. 464 00:34:27,857 --> 00:34:30,234 Daar gaan we. Drankje. 465 00:34:35,156 --> 00:34:37,325 Mi Rae, heb je niet echt een vriendje? 466 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Wat? beide 467 00:34:41,287 --> 00:34:43,414 Dus mag ik je minnaar zijn? 468 00:34:44,040 --> 00:34:44,874 Neem me niet kwalijk 469 00:34:46,918 --> 00:34:49,337 de liefde 470 00:34:50,505 --> 00:34:52,757 Je bent niet meer zo levendig als vroeger. 471 00:34:52,840 --> 00:34:54,300 Laten we allemaal onze kopjes vullen. 472 00:34:54,383 --> 00:34:56,385 - Laten we het opvullen. Vul de kopjes. 473 00:34:57,303 --> 00:35:00,306 Nu is het tijd om te spelen. 474 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 Klaar, ga je gang. 475 00:35:04,519 --> 00:35:08,648 - "Kim Sung Won"! - "Kim Sung Won"! 476 00:35:09,148 --> 00:35:12,777 - "Kim Sung Won"! - "Kim Sung Won"! 477 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 Doe Kyung Seok, je kunt het! 478 00:35:26,707 --> 00:35:28,334 Wauw! 479 00:35:28,626 --> 00:35:30,753 Doe Kyung Seok! 480 00:35:31,879 --> 00:35:33,881 Zelfs als het de "kyung suk" is die ik me herinner, het zij zo? 481 00:35:34,423 --> 00:35:36,425 Het zou me op geen enkele manier onderscheiden. 482 00:35:38,177 --> 00:35:39,137 Laten we de bal terugkrijgen. 483 00:35:39,887 --> 00:35:40,930 Ze waren klaar met drinken. 484 00:35:43,224 --> 00:35:46,310 - "Starry Night", gezongen door "Mamamoo Band". - "Sterrennacht", zingende "Mamamoo Band"! 485 00:35:46,435 --> 00:35:48,437 Juist, Choi Jong Bon! 486 00:35:52,150 --> 00:35:53,734 "Do not No You", zang van "Hayes". 487 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 L! Het antwoord is: "Don't No You", zingt door Hayes. 488 00:35:56,362 --> 00:35:58,865 Rechts - Wat geweldig! 489 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 "Road Fighter", "Shake Keys" zang. 490 00:36:09,417 --> 00:36:10,877 "Road Fighter", "Shake Keys" zang. 491 00:36:13,171 --> 00:36:15,923 - Ik werd gekwetst. verdiende hem. - Snap je. 492 00:36:16,007 --> 00:36:17,717 Heer, wat moet ik doen? 493 00:36:19,844 --> 00:36:22,805 Boom Boom, gezongen door Momoland. - "Bong-bong", gezongen door "Momoland". 494 00:36:22,889 --> 00:36:24,932 opnieuw. De uitspraak moet nauwkeurig zijn. 495 00:36:25,224 --> 00:36:26,392 "Pong Pong". 496 00:36:26,475 --> 00:36:28,603 Fout. Het is geen scheetnaam. wat is de naam van het liedje 497 00:36:28,686 --> 00:36:30,271 boem Boem 498 00:36:30,354 --> 00:36:34,775 Rechts. Nu is het tijd voor ons allemaal om te dansen! 499 00:36:43,868 --> 00:36:45,494 Wifi Rechts 500 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Senior student Ko Tae-young, je antwoord is correct. 501 00:36:51,834 --> 00:36:53,836 De laatste test Laatste test, toch! 502 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Gefeliciteerd! volgende 503 00:36:56,923 --> 00:36:59,634 L! "Het lot noemt de theepot zwart!" - Ik werd gekwetst! 504 00:37:02,011 --> 00:37:03,304 overlopen. 505 00:37:03,846 --> 00:37:05,514 Godver, fout. Verkeerd antwoord! 506 00:37:06,182 --> 00:37:09,644 Spiegel Kijk ik naar mezelf? 507 00:37:13,272 --> 00:37:15,524 Help mij hard werken! 508 00:37:18,444 --> 00:37:20,446 Hankook University Afdeling Natuurwetenschappen. 509 00:37:22,782 --> 00:37:24,617 Het winnende team is nu hier... 510 00:37:27,870 --> 00:37:30,248 Eerste en derde team Ze delen de eerste plaats. 511 00:37:34,502 --> 00:37:38,547 De laatste wedstrijd wordt een talentenjacht tussen de twee kapiteins. 512 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 l Ja 513 00:37:44,303 --> 00:37:46,305 Je hebt alle nummers goed gespeld. 514 00:37:46,389 --> 00:37:48,557 Ik zag dat je zo kon dansen. 515 00:37:48,766 --> 00:37:53,020 Heeft ze gedanst? heb hem, Je hebt vast veel gefeest. 516 00:37:54,563 --> 00:37:56,774 Kang Mi Rae, jij wordt de aanvoerder van het team. 517 00:37:58,359 --> 00:38:00,361 Nee, dat soort dingen kan ik niet doen. 518 00:38:00,444 --> 00:38:02,780 Maak je geen zorgen. Doe het gewoon. Ja 519 00:38:02,905 --> 00:38:06,993 - "Kang Mi Rae"! - "Kang Mi Rae"! 520 00:38:07,576 --> 00:38:10,663 Wat moet ik doen? Ze willen graag dat ik dans als teamleider. 521 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Dan moet je je best doen Als teamleider. 522 00:38:13,624 --> 00:38:14,959 beide 523 00:38:15,626 --> 00:38:18,045 Moet ik het niet zijn? waarom ik 524 00:38:18,337 --> 00:38:20,214 Je bent een geweldige danseres. 525 00:38:20,339 --> 00:38:22,591 Je kunt de grootsheid van je talent niet weerstaan. 526 00:38:22,675 --> 00:38:25,678 Wat er is gebeurd, is werkelijkheid geworden en jij bent de teamleider. 527 00:38:25,803 --> 00:38:27,430 Je moet je best doen. 528 00:38:27,513 --> 00:38:31,392 Als je je schaamt en niet je best doet, Ze zullen denken dat je je schaamt. 529 00:38:31,475 --> 00:38:34,270 En in de schoonheid van je gezicht, Ze zullen die passiviteit erg haten. 530 00:38:34,729 --> 00:38:37,523 Ik wil gewoon wegrennen. 531 00:38:37,690 --> 00:38:39,650 Hey Kang Mi Rae. 532 00:38:39,817 --> 00:38:42,111 Wees geen lafaard, oké? 533 00:38:42,236 --> 00:38:44,947 Uw situatie zal niet veranderen als u uitdagingen blijft vermijden. 534 00:38:45,740 --> 00:38:47,742 Je wilt niet meer leven zoals je vroeger was. 535 00:38:48,659 --> 00:38:51,454 Je hebt eindelijk een kans om je magie te ontketenen, meid. 536 00:38:51,746 --> 00:38:53,497 Laat ze zien wat je hebt. 537 00:38:57,084 --> 00:38:58,127 Doe je 538 00:39:00,880 --> 00:39:02,465 Kan ik het goed doen? 539 00:39:02,631 --> 00:39:04,842 van nature. Je bent tenslotte mijn vriendin. 540 00:39:04,925 --> 00:39:07,428 Ga je gang en maak plezier zoals je wilt. 541 00:39:07,636 --> 00:39:11,766 “Dit is hoe je moet dansen. Ik ben Kang Mi Rae, de danskoningin." 542 00:39:11,849 --> 00:39:13,392 Laat ze zien wat je kunt. 543 00:39:18,397 --> 00:39:20,983 ik moet gaan 544 00:39:21,734 --> 00:39:26,155 Ik eigenlijk ook Ik moet presteren als teamleider. 545 00:39:27,114 --> 00:39:29,784 Laten we later praten. Tot ziens 546 00:41:33,949 --> 00:41:35,034 (Kang Mi Rae) 547 00:41:54,345 --> 00:41:56,222 Ik wilde mensen zien 548 00:41:57,348 --> 00:41:58,807 Ik kan het ook goed. 549 00:42:27,211 --> 00:42:29,046 Ik wilde iedereen zien. 550 00:42:29,171 --> 00:42:31,173 - "Kang Mi Rae"! - "Kang Mi Rae"! 551 00:42:31,298 --> 00:42:32,883 zoals de anderen, 552 00:42:34,093 --> 00:42:35,886 Ik wilde geliefd zijn. 553 00:42:35,970 --> 00:42:38,889 - "Kang Mi Rae"! - "Kang Mi Rae"! 554 00:42:39,098 --> 00:42:40,432 Ik wilde 555 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Ik heb lief op een gewone manier. 556 00:42:44,478 --> 00:42:47,231 - "Kang Mi Rae"! - "Kang Mi Rae"! 557 00:42:50,776 --> 00:42:52,152 Naar Mi Ray! 558 00:42:52,278 --> 00:42:53,404 - Aan jou! - Aan jou! 559 00:42:53,779 --> 00:42:55,447 God, Mi Ray is zo cool. 560 00:43:00,160 --> 00:43:02,913 Mi Ray, je bent geweldig. Je bent als een geliefde zangeres. 561 00:43:03,205 --> 00:43:07,543 Ben je lid geworden van een dansclub? Nee, ik heb alleen getraind door tv te kijken. 562 00:43:08,085 --> 00:43:09,837 Dus dit is gaaf! 563 00:43:10,212 --> 00:43:13,674 wat dan ook. Laten we een glas drinken En onze armen gekruist, Mi Ray. 564 00:43:17,886 --> 00:43:20,556 - Doe het. - Doe het. 565 00:43:20,639 --> 00:43:22,808 - Doe het. - Haast je. 566 00:43:23,017 --> 00:43:25,519 - Doe het. - Doe het. 567 00:43:26,312 --> 00:43:28,314 - Doe het. - Doe het. 568 00:43:28,606 --> 00:43:30,608 nemen. dus 569 00:43:30,899 --> 00:43:33,569 Mi Ray van de afdeling scheikunde Ze is onze beste speelster. 570 00:43:33,736 --> 00:43:34,612 Mi Ray. 571 00:43:35,904 --> 00:43:38,616 Het lijkt erop dat ze te dronken is om te drinken. 572 00:43:40,159 --> 00:43:41,327 Excuseer mij alstublieft. 573 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 Hoe durf je te doen alsof je zwak bent? In het bijzijn van haar laatstejaarsstudent? 574 00:43:47,041 --> 00:43:49,501 Zullen we in plaats daarvan samen drinken? 575 00:43:49,918 --> 00:43:50,878 beide 576 00:44:17,279 --> 00:44:19,281 Ik wou dat ze me geen alcohol lieten drinken. 577 00:44:41,470 --> 00:44:45,099 - "Kang Mi Rae"! - "Kang Mi Rae"! 578 00:44:45,182 --> 00:44:49,186 - "Kang Mi Rae"! - "Kang Mi Rae"! 579 00:45:17,589 --> 00:45:18,882 Hallo mama 580 00:45:19,883 --> 00:45:21,635 Wat is er aan de hand? Is er een probleem? 581 00:45:24,304 --> 00:45:25,848 Mama 582 00:45:33,272 --> 00:45:34,940 niets 583 00:45:36,066 --> 00:45:37,735 Ik geniet van mijn tijd. 584 00:45:39,194 --> 00:45:42,322 Mensen houden van me, mam. 585 00:45:44,783 --> 00:45:47,870 Ik flipte. Ik dacht dat er iets ergs met je was gebeurd. 586 00:45:48,954 --> 00:45:49,830 echt waar 587 00:45:51,832 --> 00:45:54,042 Ik ben blij dat je geniet van je tijd. 588 00:45:57,171 --> 00:46:01,550 Ik krijg nog een telefoontje. geniet van je tijd. Ik bel je later terug. 589 00:46:21,445 --> 00:46:24,740 God, ik hoef niet te huilen, anders worden mijn ogen rood. 590 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 Jij bent echt goed in drinken. Ben je begonnen met drinken op de middelbare school? 591 00:46:52,226 --> 00:46:53,227 dat is cool 592 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Vind je het niet een beetje warm hier? 593 00:46:59,650 --> 00:47:01,860 Zullen we naar buiten gaan voor een frisse neus? 594 00:47:03,070 --> 00:47:04,112 Je kunt alleen gaan. 595 00:47:12,538 --> 00:47:13,539 Waar ga je naar toe 596 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 Om een ​​frisse neus te halen. 597 00:47:20,879 --> 00:47:22,047 Het is elegant. 598 00:47:32,015 --> 00:47:34,434 Je kon daar heel goed drinken. 599 00:47:42,526 --> 00:47:43,652 sorry 600 00:47:44,027 --> 00:47:45,487 Ik denk dat ik dronken ben. 601 00:47:49,616 --> 00:47:51,618 Ik ben zo dom, vind je niet? 602 00:47:52,244 --> 00:47:54,246 Ik werd dronken na een paar glazen. 603 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Neem me niet kwalijk 604 00:48:03,171 --> 00:48:05,132 Heeft iemand iets om haar weer bij bewustzijn te brengen? 605 00:48:05,924 --> 00:48:07,259 Ze zegt dat ze dronken is. 606 00:48:11,513 --> 00:48:13,307 - "Sawa". - Drink dit. 607 00:48:13,390 --> 00:48:15,559 - Dat is het beste om weer bij bewustzijn te komen. - Ga op mijn rug liggen. 608 00:48:15,642 --> 00:48:18,145 - Ik draag je op mijn rug. - Dit is zeer effectief. 609 00:48:18,228 --> 00:48:19,104 Drink dit. 610 00:49:07,819 --> 00:49:08,779 Wat doe jij 611 00:49:08,862 --> 00:49:09,947 "Een bericht van (Hyun Joong)" 612 00:49:10,030 --> 00:49:11,114 Ik ben in het buitenland. 613 00:49:11,782 --> 00:49:14,201 Ze blijven me aansporen om te drinken terwijl je binnen was. 614 00:49:16,620 --> 00:49:18,622 Herinner je je Do Kyung Suk nog? 615 00:49:19,206 --> 00:49:20,707 Op onze afdeling... 616 00:49:21,333 --> 00:49:22,167 Mijn God 617 00:49:24,169 --> 00:49:25,045 Welkom 618 00:49:35,013 --> 00:49:36,139 Welkom 619 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Welkom 620 00:49:42,229 --> 00:49:44,231 Ik weet zeker dat ik om het nummer van mijn dochter heb gevraagd. 621 00:49:45,607 --> 00:49:46,817 Wie is daar? 622 00:49:47,442 --> 00:49:48,860 We zullen 623 00:49:51,738 --> 00:49:54,157 Ik ben de laatstejaarsstudent die toezicht houdt op Mi Rae. 624 00:49:55,909 --> 00:49:59,579 Concept. Wat heeft haar telefoon meegebracht? 625 00:49:59,746 --> 00:50:01,039 Dat 626 00:50:03,458 --> 00:50:06,503 Eerstejaarsstudenten mogen geen gebruik maken van hun telefoons tijdens het vieren. 627 00:50:06,586 --> 00:50:08,547 Dus we hebben het nu verzameld. 628 00:50:08,880 --> 00:50:10,882 Concept 629 00:50:11,967 --> 00:50:13,885 Sorry Maak je geen zorgen 630 00:50:15,929 --> 00:50:16,930 Het spijt me eerder. 631 00:50:17,014 --> 00:50:19,307 Ik ben op jou. Tot ziens dan. 632 00:50:23,729 --> 00:50:25,188 Mijn vader 633 00:50:33,447 --> 00:50:36,324 Je bent vroeg terug. Heb je al gegeten 634 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Wat is er aan de hand? Is er iets ergs gebeurd? 635 00:50:42,497 --> 00:50:44,499 Ze leek op Mi Ray. 636 00:50:46,918 --> 00:50:49,671 Heb je haar aan de telefoon gesproken? 637 00:50:49,755 --> 00:50:53,300 Ze zag er prachtig uit met ronde ogen en een puntige neus. 638 00:50:54,217 --> 00:50:56,803 Dat 639 00:50:57,596 --> 00:51:00,057 Sinds het afstuderen van de middelbare school, 640 00:51:00,599 --> 00:51:03,101 Ze wil plastische chirurgie aan haar oogleden. 641 00:51:03,268 --> 00:51:04,144 Wat 642 00:51:04,227 --> 00:51:06,813 Ze was nerveus over haar gezicht. 643 00:51:07,064 --> 00:51:08,523 Daar ben je, je krijgt de bal terug. 644 00:51:09,357 --> 00:51:12,486 Wat is de fout die haar in haar gezicht nog steeds zorgen baart? 645 00:51:12,903 --> 00:51:14,071 Ik heb mijn afkeuring al uitgesproken. 646 00:51:15,405 --> 00:51:17,699 Heb ik het verkeerd verstaan ​​omdat ik mijn dochter mis? 647 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 De ouderejaarsstudent die haar begeleidde, kreeg mijn telefoontje. 648 00:51:21,995 --> 00:51:23,997 Haar stem klonk net als Mi Rae. 649 00:51:25,248 --> 00:51:26,583 onmogelijk. 650 00:51:28,251 --> 00:51:30,253 Ze had ons eerst moeten bezoeken. 651 00:51:30,337 --> 00:51:32,923 Waarom ben je direct naar de universitaire begeleiding gegaan? 652 00:51:48,814 --> 00:51:49,815 gaat het 653 00:51:50,774 --> 00:51:51,650 Wat 654 00:51:54,569 --> 00:51:55,445 We zullen 655 00:51:57,572 --> 00:51:58,990 ik ben ok 656 00:51:59,908 --> 00:52:01,451 Ik voel me gewoon een beetje misselijk. 657 00:52:04,162 --> 00:52:05,080 Drink dit. 658 00:52:08,667 --> 00:52:10,001 Bedankt 659 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 Zolang je te dronken bent, wil je dan gaan rusten? 660 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Misschien moet je weer drinken Als je weer naar binnen gaat. 661 00:52:26,434 --> 00:52:28,436 Er is een lounge met een bank daar. 662 00:52:30,480 --> 00:52:32,232 Heeft zo'n plek echt bestaan? 663 00:52:33,567 --> 00:52:34,776 Bedankt 664 00:52:46,079 --> 00:52:47,789 Waar wacht je op? laten we gaan 665 00:53:44,054 --> 00:53:45,555 Ik moet ook wat rusten. 666 00:53:52,604 --> 00:53:54,481 Waarom sta je daar? Ga zitten. 667 00:53:58,276 --> 00:53:59,110 We zullen 668 00:54:15,835 --> 00:54:17,170 Voel je je ongemakkelijk? 669 00:54:17,837 --> 00:54:19,506 Ga hier zitten om te rusten. 670 00:54:20,924 --> 00:54:21,841 Ik zit hier gewoon goed. 671 00:54:23,593 --> 00:54:25,637 deed niet? val ik je lastig? 672 00:54:26,221 --> 00:54:28,223 Zullen we van plaats wisselen? Ik zal bij je zitten. 673 00:54:28,348 --> 00:54:30,141 Nee, dat is niet nodig. 674 00:54:31,309 --> 00:54:32,560 Dus ik ga hier zitten. 675 00:54:58,211 --> 00:55:00,505 Je bent zo prachtig 676 00:55:05,635 --> 00:55:06,928 gaat het 677 00:55:08,096 --> 00:55:09,097 ik ben ok 678 00:55:12,642 --> 00:55:14,352 Ik ben benieuwd. 679 00:55:15,478 --> 00:55:17,105 Heb je niet echt een vriendje? 680 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 beide deed niet 681 00:55:23,069 --> 00:55:25,447 Ik heb gewoon geen vriendje. 682 00:55:26,197 --> 00:55:27,032 Concept 683 00:55:34,080 --> 00:55:35,832 Dus is het oké dat ik je leuk vind? 684 00:55:36,082 --> 00:55:38,543 Toen ik je de laatste tijd zag spelen en dansen, 685 00:55:39,586 --> 00:55:41,129 Ik werd verliefd op jou. 686 00:55:46,051 --> 00:55:48,553 Is dit een bekentenis? 687 00:55:50,638 --> 00:55:52,807 Denk er niet te serieus over. 688 00:55:57,354 --> 00:55:58,688 We zullen 689 00:56:00,106 --> 00:56:03,443 Misschien zoeken mensen mij Als je te lang afwezig bent. 690 00:56:07,197 --> 00:56:08,323 Van 691 00:56:12,118 --> 00:56:15,372 Niemand geeft meer om jou dan ik. 692 00:56:20,835 --> 00:56:22,921 Ze zijn bezig met plezier maken, 693 00:56:24,255 --> 00:56:25,215 Dus bemoei je niet met ze. 694 00:56:38,895 --> 00:56:39,813 Jij bent 695 00:56:40,939 --> 00:56:42,941 Schiet op en help me opstaan! 696 00:56:51,366 --> 00:56:53,451 Wat doe jij 697 00:56:53,785 --> 00:56:54,869 Wat doe je? 698 00:56:58,164 --> 00:56:59,541 gaat je niets aan 699 00:57:01,000 --> 00:57:04,045 Ik zag je hier gaan, Ik vroeg me af over de aard van deze plek. 700 00:57:06,005 --> 00:57:08,258 wat bedoel je? Geen bijzondere plek. 701 00:57:09,008 --> 00:57:12,595 Ze zag er erg dronken uit, dus heb ik haar even laten rusten. 702 00:57:14,931 --> 00:57:17,142 Waarom deed je de deur open toen je erop leunde? 703 00:57:19,519 --> 00:57:20,979 Je blokkeerde de deur. 704 00:57:25,859 --> 00:57:26,693 Ben je dronken? 705 00:57:27,777 --> 00:57:29,779 Bedenk hoe onbeleefd je bent tegen je ouderejaarsstudent. 706 00:57:35,827 --> 00:57:38,830 Ik sla het over omdat je dronken bent, oké? 707 00:57:43,877 --> 00:57:44,961 Mi Ray. laten we gaan 708 00:58:08,818 --> 00:58:09,736 gaat het 709 00:58:12,155 --> 00:58:14,824 Ja ik ben OK. 710 00:58:22,040 --> 00:58:24,667 Rust hier uit als je wilt. 711 00:58:34,761 --> 00:58:35,887 Kang Mi Rae. 712 00:58:51,402 --> 00:58:52,529 Heb je toevallig? 713 00:58:55,073 --> 00:58:56,824 Ze ging naar de Garryong Middle School? 714 00:59:07,877 --> 00:59:08,753 Wat 715 00:59:26,563 --> 00:59:28,898 Kyung-sook behandelt je anders dan anderen. 716 00:59:28,982 --> 00:59:30,441 ga je met hem uit? 717 00:59:30,525 --> 00:59:32,652 - Ze is echt heel beroemd. ze is heel mooi 718 00:59:32,735 --> 00:59:33,653 Mi Ray. 719 00:59:33,736 --> 00:59:36,573 Misschien kunnen jij en Mi Rae het goed met elkaar vinden, 720 00:59:36,656 --> 00:59:38,199 Ik ben echter een beetje overstuur. 721 00:59:38,283 --> 00:59:40,034 Ik heb geen plastische chirurgie gehad. 722 00:59:40,118 --> 00:59:41,703 Mi Ray ook niet. 723 00:59:41,786 --> 00:59:42,996 Vind je dat grappig? 724 00:59:43,121 --> 00:59:44,539 Zit je op deze universiteit? 725 00:59:44,747 --> 00:59:46,207 Ik ben je dochter Mi Ray. 726 00:59:46,708 --> 00:59:48,710 God, jij verfraaide freak. 727 00:59:49,043 --> 00:59:50,461 Wat heb je gedaan 728 00:59:50,628 --> 00:59:53,339 Mag je hem? 729 00:59:57,844 --> 00:59:59,846 Vertaling van "Wael Mamdouh" 54464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.