Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,496 --> 00:00:14,496
Hello Inspector
2
00:00:14,520 --> 00:00:18,200
Aye mate
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
g' morning Duke
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
g' morning joe
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
Morning inspector.
Mister Christian
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,720
here ya' go
... OK
7
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
anything I need to know?
8
00:00:39,720 --> 00:00:41,840
No... not today
9
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
Well, keep your eyes peeled
10
00:00:46,000 --> 00:00:46,200
11
00:00:47,160 --> 00:00:48,480
And a new day Violet
12
00:00:53,455 --> 00:00:55,455
Cedric
13
00:01:09,480 --> 00:01:10,440
Morning sir
14
00:01:11,760 --> 00:01:12,920
do we have a meeting?
15
00:01:13,760 --> 00:01:14,400
Sit down.
16
00:01:15,960 --> 00:01:16,600
Do we have a problem?
17
00:01:16,600 --> 00:01:19,120
Take a seat, aye?
18
00:01:27,920 --> 00:01:30,760
Now... I know we've not always seen eye to eye,
19
00:01:31,760 --> 00:01:34,000
but I try not to let personal feelings
20
00:01:34,000 --> 00:01:37,640
get in the way of professional decisions.
21
00:01:37,640 --> 00:01:39,120
Which is why I'm recommending you
22
00:01:39,120 --> 00:01:42,480
for a promotion.
23
00:01:42,600 --> 00:01:46,030
So?
A vacancy for Chief Inspector has come up, I put a good one in for you.
24
00:01:46,440 --> 00:01:48,480
The job is yours.
25
00:01:48,960 --> 00:01:50,400
Well, thank you very much, sir.
26
00:01:50,400 --> 00:01:53,040
Well, it's about time
you received the recognition you deserve.
27
00:01:54,080 --> 00:01:55,880
Well done, laddie.
Thank you.
28
00:01:55,880 --> 00:01:57,000
Thank you, sir.
29
00:01:57,120 --> 00:01:58,600
There will be a few more pennies in the bank too.
30
00:01:58,600 --> 00:02:01,880
We'll need to talk that through
with Superintendent McNeill... but ahhhh
31
00:02:01,880 --> 00:02:06,840
Why Superintendent McNeill?
Promotion is to the Glasgow Force, you'll be leaving end of the month
32
00:02:10,760 --> 00:02:11,040
33
00:02:11,240 --> 00:02:14,720
The Glasgow Force?
34
00:02:14,720 --> 00:02:18,440
Nice to get back to the old hometown.
35
00:02:18,800 --> 00:02:22,400
Well, then done again, laddie.
36
00:02:22,400 --> 00:02:27,440
Sir... I would like some time to think
37
00:02:27,440 --> 00:02:29,520
about it.
38
00:02:31,440 --> 00:02:34,960
Well, I'm off to Manchester
for a couple of days.
39
00:02:34,960 --> 00:02:37,920
Give me an answer when I get back.
40
00:03:19,920 --> 00:03:21,960
Mr. Victor Latchman.
None.
41
00:03:22,440 --> 00:03:23,920
Lord Alexander Lipton.
No
42
00:03:23,920 --> 00:03:26,760
Sir Thomas Pembroke, Marquis of Bath
43
00:03:26,760 --> 00:03:28,960
No, nothing.
44
00:03:29,760 --> 00:03:31,800
Not a single piece of scandal
on any of them?
45
00:03:32,800 --> 00:03:37,320
Well, the uncle of the Lipton man
has been throwing his money around town.
46
00:03:37,680 --> 00:03:40,000
On what?
To hospitals.
47
00:03:40,320 --> 00:03:42,840
And a factory making clothes for the poor.
48
00:03:43,840 --> 00:03:45,680
They've been doing this for weeks now.
49
00:03:45,680 --> 00:03:49,040
Why you care what they've been up to?
50
00:03:49,960 --> 00:03:52,400
Mrs. Parker pays me to do background
checks
51
00:03:52,440 --> 00:03:54,720
on potential husbands for her niece.
52
00:03:54,720 --> 00:03:56,000
She wants to know if they're suitable.
53
00:03:56,000 --> 00:03:58,680
And I promised Hattie to find reasons
why they are unsuitable.
54
00:03:59,320 --> 00:04:02,480
She wishes to marry someone of her own choosing, and her aunt...
Well
55
00:04:02,880 --> 00:04:05,160
you need to find someone else to do your yard digging.
56
00:04:05,160 --> 00:04:06,040
I'm done.
57
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
I know it's unethical, but Hattie has had such a sheltered life?
58
00:04:08,760 --> 00:04:09,800
I don't care about the ethics.
59
00:04:09,800 --> 00:04:12,840
it's boring.
60
00:04:13,440 --> 00:04:14,160
Boring?
61
00:04:14,160 --> 00:04:17,360
They're all the same men with the same families
and the same lives.
62
00:04:17,480 --> 00:04:19,240
There are better uses of my time.
63
00:04:19,240 --> 00:04:20,800
I have a reputation to protect.
64
00:04:21,920 --> 00:04:23,880
Since are you asking for more money?
65
00:04:23,880 --> 00:04:29,360
No. It be about professional pride. Why?
66
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
How much are you offering?
67
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
You're right.
68
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
There are much better uses of our time.
69
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
I'm seeing Hattie presently.
70
00:04:39,320 --> 00:04:41,520
I will tell her to speak to her aunt.
71
00:04:41,640 --> 00:04:43,080
I'm happy to have a word with Mrs Parker myself
72
00:04:43,080 --> 00:04:45,480
if the money is right.
73
00:04:46,360 --> 00:04:49,920
Now, that is something
I would love to see.
74
00:04:59,200 --> 00:05:00,520
Inspector.
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,160
Moses.
76
00:05:07,520 --> 00:05:08,640
What does he want?
77
00:05:09,000 --> 00:05:11,160
We're working a case together.
78
00:05:11,160 --> 00:05:14,240
What kind of case?
79
00:05:14,560 --> 00:05:16,560
Is that a new waistcoat?
80
00:05:16,560 --> 00:05:18,120
Very smart.
81
00:05:18,400 --> 00:05:21,240
No. Are you aware
how often you change the subject
82
00:05:21,240 --> 00:05:22,760
when you don't
wish to talk about something?
83
00:05:22,760 --> 00:05:24,800
I'm glad you are here I have a favor to ask.
84
00:05:24,800 --> 00:05:27,320
Proves my point.
Do you have plans on Thursday evening?
85
00:05:27,320 --> 00:05:28,920
86
00:05:29,200 --> 00:05:32,160
Ivy is insisting that Mr Potts, or Barnabas comes to dinner.
87
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
There's no way
I can handle that alone.
88
00:05:34,360 --> 00:05:36,600
Eliza?
Yes he's his on own anyway.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,120
Never mind that I am.
90
00:05:39,240 --> 00:05:41,520
I need to speak to you about something.
91
00:05:41,520 --> 00:05:43,680
Do you mind if I hail a cab while we talk?
92
00:05:43,680 --> 00:05:45,720
Kathy Park is calling around
and I'm running late.
93
00:05:45,720 --> 00:05:48,720
Yes... fine.
94
00:05:49,000 --> 00:05:49,920
So, um.
95
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
So I was at work this morning.
96
00:05:51,960 --> 00:05:53,720
This isn't going to be about Moses, is it?
97
00:05:53,720 --> 00:05:54,920
No, it is not about Moses.
98
00:05:54,920 --> 00:05:57,600
Even though you insist on associating with known criminals.
This is about Moses.
99
00:05:57,600 --> 00:05:59,320
I didn't come here to speak to you
about Moses.
100
00:05:59,320 --> 00:06:02,840
Or Barnabas bloody Potts.
101
00:06:03,280 --> 00:06:03,680
I've.
102
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
I've been offered a promotion.
103
00:06:06,720 --> 00:06:09,920
Chief Inspector.
William?
104
00:06:10,040 --> 00:06:11,240
That's wonderful news.
105
00:06:11,240 --> 00:06:12,440
Congratulations.
106
00:06:12,440 --> 00:06:14,600
The job is in Glasgow.
107
00:06:15,280 --> 00:06:18,000
Oh, I see.
108
00:06:18,000 --> 00:06:18,880
That's a shame.
109
00:06:18,880 --> 00:06:20,200
Never mind.
110
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
Is that all you are going to say?
111
00:06:25,400 --> 00:06:26,520
What else is there to say?
112
00:06:26,520 --> 00:06:27,880
Well it is in Glasgow.
113
00:06:27,880 --> 00:06:28,320
Allies of Scotland.
114
00:06:28,320 --> 00:06:30,880
I'm well aware where Glasgow is.
115
00:06:30,880 --> 00:06:32,440
You're plainly not going to take it. So.
116
00:06:32,440 --> 00:06:35,240
How do you know
William? I say this as a friend.
117
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Since I've known you.
118
00:06:37,560 --> 00:06:39,320
You've been offered many different jobs.
119
00:06:39,320 --> 00:06:40,400
Any that are outside of London.
120
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
We've always turned down.
Yes.
121
00:06:42,400 --> 00:06:44,640
but this is a promotion to Chief Inspector.
122
00:06:44,640 --> 00:06:46,880
As for the job in Nottingham,
I seem to remember
123
00:06:49,040 --> 00:06:51,600
we've had this conversation
on at least three occasions.
124
00:06:51,920 --> 00:06:54,080
And each time
you agonize over the decision
125
00:06:54,080 --> 00:06:55,880
and in the end you decide to stay.
126
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
and why not? You're "comfortable" here.
127
00:06:57,880 --> 00:07:00,760
Comfortable.
It was a poor choice of words.
128
00:07:00,760 --> 00:07:03,600
For your information, I'm
seriously thinking about taking this job.
129
00:07:04,720 --> 00:07:08,520
And yes, I'm
well aware that I've said that before.
130
00:07:08,520 --> 00:07:11,160
William!
131
00:07:13,160 --> 00:07:13,640
132
00:07:15,560 --> 00:07:18,400
My aunt has given me yet another list of potential husbands.
133
00:07:19,520 --> 00:07:21,720
I'm running out of reasons as to why are unsuitable.
134
00:07:21,720 --> 00:07:24,560
You must speak to her Hattie and tell her
you do not wish to marry yet.
135
00:07:24,640 --> 00:07:26,680
It is not that I do not wish to marry.
136
00:07:27,280 --> 00:07:30,840
It's just I do not wish to marry
someone who does not wish to marry me.
137
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
They want to marry for love.
Yes,
138
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
but my aunt thinks I'm fanciful.
139
00:07:37,120 --> 00:07:39,840
Harriet, she says
you do not have the luxury of time.
140
00:07:39,880 --> 00:07:41,640
Or looks to wait for love.
141
00:07:41,640 --> 00:07:43,680
How could she possibly understand?
142
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
Everyone is in love with her.
143
00:07:45,920 --> 00:07:46,680
You're a grown woman.
144
00:07:46,680 --> 00:07:49,560
You must stand up for yourself.
I do try.
145
00:07:49,840 --> 00:07:51,920
but you'd be surprised how determined she can be.
146
00:07:52,960 --> 00:07:53,920
... as you
147
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
You are a lovely young woman.
148
00:07:56,280 --> 00:07:58,880
Any man would be lucky
to have you as their wife.
149
00:07:58,880 --> 00:08:01,840
Do you think so?
Absolutely.
150
00:08:02,280 --> 00:08:03,960
I will tell my aunt I do not wish to wed.
151
00:08:03,960 --> 00:08:05,720
And that is that
152
00:08:06,000 --> 00:08:07,440
Papa left me some money.
153
00:08:07,440 --> 00:08:09,480
Perhaps I could set up my own house.
154
00:08:09,480 --> 00:08:12,320
There may be financial implications,
but as you say, Eliza,
155
00:08:13,120 --> 00:08:17,880
I'm a grown woman and I will find a way.
156
00:08:17,880 --> 00:08:18,840
Won't I?
You will?
157
00:08:19,200 --> 00:08:21,360
I will go and see Mr Norris,
our family accountant.
158
00:08:21,360 --> 00:08:23,520
He will tell me which purse strings my aunt controls.
159
00:08:23,520 --> 00:08:24,360
So that is a plan.
160
00:08:25,320 --> 00:08:26,040
Is it?
161
00:08:26,640 --> 00:08:28,560
It is.
Will you come with me?
162
00:08:28,560 --> 00:08:31,560
I have every faith
that you can do this on your own.
163
00:08:31,560 --> 00:08:35,000
So that is a definite no?
Yes.
164
00:08:35,080 --> 00:08:38,000
And you will not change your mind?
No.
165
00:08:38,000 --> 00:08:40,280
Thank you for changing your mind.
166
00:08:40,640 --> 00:08:42,800
Must be careful what to say to Mr Norris.
167
00:08:42,800 --> 00:08:45,440
He's rather enamored with my aunt.
Right?
168
00:08:46,320 --> 00:08:48,760
Oh, yes. She has many admirers.
169
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
She's a very handsome woman.
170
00:08:50,400 --> 00:08:59,840
It's a mystery how she remains alone.
171
00:09:00,840 --> 00:09:03,440
Mr Norris?
172
00:09:05,160 --> 00:09:06,520
I'll wait here.
You sure you do wish to come in?
173
00:09:06,520 --> 00:09:11,040
174
00:09:11,040 --> 00:09:12,320
Mr Norris?
175
00:09:12,320 --> 00:09:12,800
Mr Norris?
176
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
It's Miss Parker. Mr Norris?
177
00:09:15,840 --> 00:09:22,640
Mr Norris?
178
00:09:23,520 --> 00:09:24,680
Fetch the police.
179
00:09:25,440 --> 00:09:28,320
Now Hattie!
180
00:09:33,920 --> 00:09:35,760
Rigor mortis sets in about 2 hours after death
181
00:09:35,760 --> 00:09:39,560
first with the muscles around the face and jaw
and then it progresses outwards
182
00:09:39,600 --> 00:09:40,560
to the rest of the body.
183
00:09:40,560 --> 00:09:42,400
This all feels so very familiar.
184
00:09:42,400 --> 00:09:44,920
Prescott I seem to remember asking you
to accompany Ms Parker
185
00:09:44,920 --> 00:09:48,160
back to Scotland Yard to give a statement.
186
00:09:48,480 --> 00:09:50,840
not just familiar... but "staged".
187
00:09:50,840 --> 00:09:53,840
But why go to all the effort?
188
00:09:54,120 --> 00:09:55,080
Try moving his wrists
189
00:09:56,840 --> 00:09:57,960
completely rigid.
190
00:09:57,960 --> 00:10:01,520
Full rigor mortis takes 14 to 18 hours
191
00:10:01,560 --> 00:10:04,680
to develop, which puts the time of death
at some point last night.
192
00:10:05,120 --> 00:10:05,760
it's only a rough guide of course
193
00:10:05,760 --> 00:10:08,040
we can't tell the exact time.
A quarter to Midnight.
194
00:10:08,040 --> 00:10:09,000
I stand corrected.
195
00:10:09,000 --> 00:10:12,160
Miss Scarlet clearly has developed a new
technique unknown to medical science.
196
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
It's called using your eyes.
197
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
The clock has been stopped.
198
00:10:16,680 --> 00:10:18,000
No, it has stopped.
199
00:10:18,000 --> 00:10:20,320
You do not know it has been stopped.
200
00:10:20,320 --> 00:10:21,440
William.
Inspector Wellington.
201
00:10:21,440 --> 00:10:24,240
This entire scene
is exactly as it was in the novel.
202
00:10:24,600 --> 00:10:25,760
What novel?
203
00:10:25,760 --> 00:10:27,360
A Quarter to Midnight by Samuel Barber.
204
00:10:27,360 --> 00:10:29,200
You heard about it? No.
205
00:10:29,200 --> 00:10:30,360
No, enlighten me.
206
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
For a few years since I read it,
207
00:10:31,560 --> 00:10:35,160
I would swear everything in this room
is precisely as it was in the book.
208
00:10:35,400 --> 00:10:36,800
The bloodstained lily,
209
00:10:36,800 --> 00:10:38,520
the knife in the neck,
210
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
the arrangement of his hand on his chest,
211
00:10:40,280 --> 00:10:42,960
and the clock stopped at a quarter to midnight.
212
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
You really should read more.
I read plenty,
213
00:10:46,000 --> 00:10:47,920
just not that particular book.
214
00:10:47,920 --> 00:10:48,840
I've not read it either.
215
00:10:48,840 --> 00:10:50,360
Thank you, Detective Fitzroy.
216
00:10:50,360 --> 00:10:52,400
Although I do read
at least one book a week.
217
00:10:52,440 --> 00:10:54,600
At the moment I'm working
through the Russian study, the Goncharov.
218
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
Go make yourself useful.
219
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
See if there's a visitor's book
or a list of his appointments.
220
00:10:59,240 --> 00:11:00,800
find out who was last in here.
221
00:11:00,800 --> 00:11:04,640
Miss Scarlet... a word?
222
00:11:08,120 --> 00:11:09,560
Go back to Scotland Yard.
223
00:11:09,560 --> 00:11:10,880
Make a statement.
224
00:11:11,120 --> 00:11:12,360
But I can be of much more use here.
225
00:11:12,360 --> 00:11:15,360
Will you just do what I ask?
226
00:11:15,360 --> 00:11:18,000
This is about your job offer, isn't it?
227
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
You're annoyed with what I said.
228
00:11:19,400 --> 00:11:21,680
As I am so often
annoyed with what you've said,
229
00:11:21,680 --> 00:11:23,360
it's hard to keep track.
230
00:11:23,360 --> 00:11:24,960
When I said you were comfortable.
231
00:11:24,960 --> 00:11:26,400
You meant I lacked ambition.
232
00:11:26,400 --> 00:11:27,960
No, of course not
233
00:11:28,960 --> 00:11:31,160
only that your life is arranged
as you like it.
234
00:11:31,840 --> 00:11:33,280
You're settled.
235
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
That sounds even more insulting
than comfortable.
236
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
I think it's best
if we cease to discuss this.
237
00:11:37,640 --> 00:11:40,120
I will let you know my decision
when I have come to it.
238
00:11:40,200 --> 00:11:42,840
All right. but can I just say?
No.
239
00:11:42,920 --> 00:11:44,800
Now go back to Scotland Yard
240
00:11:44,800 --> 00:11:46,960
and ask for Phelps.
241
00:11:47,720 --> 00:11:48,920
That book.
242
00:11:48,920 --> 00:11:50,920
The one you think the murderer imitated.
243
00:11:50,920 --> 00:11:53,440
You said it was from by Samuel Bedborough.
244
00:11:53,440 --> 00:11:55,040
That's right. Why?
245
00:11:55,040 --> 00:11:58,040
The victim was his accountant.
246
00:12:00,160 --> 00:12:02,160
I do not see what the problem is.
247
00:12:02,160 --> 00:12:05,400
I'm not hiring you.
Just hear me out.
248
00:12:05,400 --> 00:12:09,200
Firstly, I've read every Samuel Bedborough novel,
I'm a huge fan of his work.
249
00:12:09,600 --> 00:12:10,880
Secondly,
250
00:12:11,400 --> 00:12:13,680
if you don't hire me, Hattie Parker surely will.
251
00:12:13,680 --> 00:12:15,640
Mr Norris was a friend of her aunt.
252
00:12:15,640 --> 00:12:17,760
Surely it's better to share information
and resources.
253
00:12:18,240 --> 00:12:19,840
and if not for me but then for the taxpayers of London.
254
00:12:19,840 --> 00:12:21,720
Oh, you're so selfless, Eliza.
255
00:12:21,720 --> 00:12:22,800
It is a cross I must bear.
256
00:12:24,480 --> 00:12:26,760
So... is that a yes?
257
00:12:27,960 --> 00:12:29,560
How much is your fee?
258
00:12:29,680 --> 00:12:31,760
On second thoughts,
let's forgo the haggling and think of
259
00:12:31,800 --> 00:12:34,200
the first amount you were going to say.
260
00:12:35,000 --> 00:12:35,800
That seems fair.
261
00:12:35,800 --> 00:12:36,480
Good.
262
00:12:36,480 --> 00:12:38,960
Now halve that.
263
00:12:44,120 --> 00:12:46,200
He could not be distracted
264
00:12:46,200 --> 00:12:49,200
once his mind was focused on a task.
265
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
There was nothing that could break
266
00:12:52,560 --> 00:12:56,520
his chain of thought,
not the shattering of the window
267
00:12:56,960 --> 00:13:01,080
downstairs,
not the footsteps in the hallway.
268
00:13:01,800 --> 00:13:04,360
When at last he looked up,
269
00:13:04,360 --> 00:13:06,760
he saw a blade glistening in the moonlight
270
00:13:07,440 --> 00:13:10,640
and felt the cold steel pierce
271
00:13:10,960 --> 00:13:13,640
his heart.
272
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
Thus concludes
273
00:13:18,800 --> 00:13:22,040
Chapter three.
274
00:13:26,880 --> 00:13:27,800
Thank you, Mr.
275
00:13:27,800 --> 00:13:30,600
Bedborough, for once again
gracing our humble
276
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
book shop with such a wonderful reading.
277
00:13:33,320 --> 00:13:36,080
Now, if you would like to form
an orderly queue, Mr Bedborough
278
00:13:36,120 --> 00:13:38,360
will gladly sign copies of his book
279
00:13:38,400 --> 00:13:40,680
as long as they have been purchased here of course.
280
00:13:40,680 --> 00:13:42,240
I...
281
00:13:47,840 --> 00:13:48,760
No, no, no.
282
00:13:48,760 --> 00:13:49,840
Outside please...
283
00:13:49,840 --> 00:13:51,440
I need to speak to Mr Bedborough...
284
00:13:51,440 --> 00:13:53,680
This event is for ticket holders only.
285
00:13:53,960 --> 00:13:55,920
I'm inspector Wellington of Scotland Yard.
286
00:13:55,920 --> 00:13:58,240
I'm here on police business.
And yet you brought your wife.
287
00:13:58,280 --> 00:13:59,040
She's not my wife.
288
00:14:00,120 --> 00:14:00,400
289
00:14:00,400 --> 00:14:03,640
I am a private detective assisting Scotland Yard
with their inquiries.
290
00:14:03,720 --> 00:14:06,600
I've heard many excuses in my time,
but that...
291
00:14:06,640 --> 00:14:10,640
Oh for God's sake,
I haven't even read any of his damn books.
292
00:14:11,480 --> 00:14:12,680
I have.
293
00:14:12,840 --> 00:14:13,720
I am Ms Bedborough
294
00:14:13,720 --> 00:14:16,360
Samuel's sister.
295
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
Is something wrong?
296
00:14:17,440 --> 00:14:21,280
I need to speak to your brother right away.
297
00:14:22,320 --> 00:14:23,680
When did this happen?
298
00:14:23,680 --> 00:14:25,920
We believe Mr Norris was killed last night.
299
00:14:26,800 --> 00:14:29,520
Can you think of anyone who might wish
to do him harm?
300
00:14:29,520 --> 00:14:33,720
He always seem to be
a perfectly decent man.
301
00:14:34,560 --> 00:14:35,400
In truth, I didn't know him well.
302
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
He was a business acquaintance.
303
00:14:39,160 --> 00:14:41,120
We only met a few times a year.
304
00:14:41,120 --> 00:14:42,360
When was the last time?
305
00:14:42,360 --> 00:14:44,160
A few weeks ago.
306
00:14:44,360 --> 00:14:45,920
I couldn't say for sure.
307
00:14:45,920 --> 00:14:48,920
As we mentioned,
we believe the crime scene was arranged
308
00:14:48,920 --> 00:14:52,000
to resemble the murders in quarter to midnight.
How extraordinary.
309
00:14:52,440 --> 00:14:53,400
You understand that.
310
00:14:53,400 --> 00:14:57,120
I have to ask you about your own movements last night, so...
Why?
311
00:14:57,920 --> 00:15:00,000
It's a standard question, Samuel.
312
00:15:00,000 --> 00:15:01,080
I ask it of everyone.
313
00:15:02,280 --> 00:15:03,960
I have a suite at the Belfort hotel.
314
00:15:03,960 --> 00:15:06,080
I'm staying there
whilst I finish my latest novel.
315
00:15:06,120 --> 00:15:07,200
And were you alone?
316
00:15:07,200 --> 00:15:10,640
You mean apart from the 50 staff
and 300 guests.
317
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
Samuel.
318
00:15:13,160 --> 00:15:16,440
My sister and I had dinner
and then I wrote all night.
319
00:15:16,440 --> 00:15:18,920
I'm rather late delivering
my latest novel.
320
00:15:20,280 --> 00:15:22,880
Is it true you once finished a manuscript
in the carriage
321
00:15:22,920 --> 00:15:23,960
on the way to the publishers?
322
00:15:23,960 --> 00:15:27,920
I woeful about deadlines,
but I have no need for Muse or Mood.
323
00:15:27,920 --> 00:15:32,520
I can write any time or any place.
You enjoy my novels?
324
00:15:32,640 --> 00:15:34,160
Very much so, yes.
325
00:15:34,160 --> 00:15:36,720
In fact, quarter to midnight
is my favorite.
326
00:15:37,040 --> 00:15:43,880
Oh, I haven't read that
particular one, but
327
00:15:45,160 --> 00:15:47,280
I did enjoy Curse of the Crimson Shadow.
328
00:15:47,600 --> 00:15:50,760
That was not me.
329
00:15:53,760 --> 00:15:55,160
Quarter to Midnight.
330
00:15:55,160 --> 00:15:56,920
It's based on Bedborough's own life.
331
00:15:56,920 --> 00:15:59,960
He spent years as an unpublished writer
before finally enjoying success.
332
00:16:01,280 --> 00:16:03,080
Writer in the novel is
333
00:16:03,080 --> 00:16:06,720
under pressure to deliver his latest book
and slowly starts going insane.
334
00:16:07,920 --> 00:16:10,400
Believes his two best friends
want to put him in an asylum
335
00:16:10,440 --> 00:16:11,600
so he kills them both.
336
00:16:11,600 --> 00:16:13,760
But like Macbeth,
he is unable to live with the guilt.
337
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
You do know the story of.
338
00:16:16,320 --> 00:16:19,240
Yes, Eliza, I know the story of Macbeth.
339
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
My apologies.
340
00:16:21,600 --> 00:16:22,560
Anyway,
341
00:16:22,560 --> 00:16:25,760
when the author in the novel was a child,
his parents died of scarlet fever.
342
00:16:26,840 --> 00:16:29,640
As a boy, he witnessed them
laid out in their coffins at home,
343
00:16:30,200 --> 00:16:31,920
each holding a lily.
344
00:16:31,920 --> 00:16:33,960
The clock in his office
about a quarter to midnight,
345
00:16:33,960 --> 00:16:36,520
which is the exact time of two murders
in the book take place,
346
00:16:36,640 --> 00:16:37,800
but on separate nights.
347
00:16:37,800 --> 00:16:42,400
So if someone is that keen to replicate the
book then it is possible they could kill again.
348
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
It's possible. Yes.
349
00:16:45,880 --> 00:16:48,760
Do we know any more about our victim?
350
00:16:49,080 --> 00:16:51,800
Edward Norris, 52 years old, sooooo
351
00:16:52,000 --> 00:16:56,400
unmarried, Fond memories out of respect from the countless
hundred or so clients
352
00:16:56,400 --> 00:16:59,240
that we're busy tracking down.
353
00:17:01,000 --> 00:17:03,040
I'm going to read the book again.
354
00:17:03,040 --> 00:17:06,120
See if there's anything we've missed.
355
00:17:06,280 --> 00:17:12,080
May I suggest you do the same?
356
00:17:12,080 --> 00:17:15,360
Fitzroy?
357
00:17:15,360 --> 00:17:17,960
Everything you have so far on Norris
and his associates.
358
00:17:18,280 --> 00:17:18,960
Right away, sir.
359
00:17:18,960 --> 00:17:22,600
Oh, and give me a brief synopsis
on the story of Macbeth.
360
00:17:22,640 --> 00:17:25,640
A couple of pages should do it.
You will have it, sir.
361
00:17:26,040 --> 00:17:28,280
When the hurly burly is done,
when the battle's lost and won.
362
00:17:28,280 --> 00:17:30,720
... make that ONE page.
363
00:17:30,720 --> 00:17:31,560
Yes, sir.
364
00:17:32,400 --> 00:17:36,480
365
00:17:36,480 --> 00:17:38,000
This is Mr Bedborough's most famous work.
366
00:17:38,000 --> 00:17:41,360
but have you considered
beginning with the Loan in Greenwich,
367
00:17:42,160 --> 00:17:44,400
which should be here somewhere?
368
00:17:45,000 --> 00:17:47,680
Yes. I'll read that straight after this.
369
00:17:47,680 --> 00:17:48,560
Miss Willoughby.
370
00:17:48,560 --> 00:17:50,960
Might I recommend that you read it first?
371
00:17:50,960 --> 00:17:52,560
They do make a wonderful pair.
372
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
Such vivid prose.
373
00:17:55,720 --> 00:17:57,400
I could recite every line.
374
00:17:57,400 --> 00:17:59,160
I think I'll just start with this one for now.
375
00:17:59,160 --> 00:18:00,320
You know, what am I saying?
376
00:18:00,320 --> 00:18:02,760
I would also recommend The Jagged Tear
377
00:18:04,880 --> 00:18:05,800
378
00:18:05,800 --> 00:18:08,280
But perhaps I should just get you
his complete works.
379
00:18:08,760 --> 00:18:11,000
How does that sound?
Expensive.
380
00:18:11,000 --> 00:18:14,040
May I ask why... why you wanted to speak to Mr Bedborough?
381
00:18:14,040 --> 00:18:16,120
I can't discuss that I am afraid.
382
00:18:16,440 --> 00:18:19,280
I knew there was something wrong
as soon as he came in.
383
00:18:19,280 --> 00:18:21,840
He usually turns up to readings
in a wonderful mood.
384
00:18:21,840 --> 00:18:25,240
But today he was
385
00:18:25,240 --> 00:18:29,840
rather withdrawn and upset.
386
00:18:30,360 --> 00:18:34,640
And this was before I spoke to him.
Yes.
387
00:18:34,840 --> 00:18:37,840
I've never seen him like that before.
388
00:18:38,400 --> 00:18:41,840
I do hope everything is all right.
389
00:18:43,560 --> 00:18:45,320
Would you like them wrapped?
390
00:18:47,520 --> 00:18:49,800
Want one
391
00:18:49,800 --> 00:18:50,960
from us, skipper?
392
00:18:52,480 --> 00:18:55,040
Naw, I need to concentrate.
393
00:18:55,200 --> 00:18:55,800
394
00:18:56,840 --> 00:18:58,240
Got you one anyway.
395
00:18:57,240 --> 00:19:02,760
396
00:19:02,760 --> 00:19:05,840
Not like you.
397
00:19:06,360 --> 00:19:07,920
It is for the Norris case,
398
00:19:07,920 --> 00:19:10,560
Did not have you down as much of a reader,
399
00:19:10,560 --> 00:19:13,320
but from the sporting past.
400
00:19:13,640 --> 00:19:14,880
You want something, Charlie?
401
00:19:14,880 --> 00:19:17,400
No. Just seeing how you are.
402
00:19:17,400 --> 00:19:19,040
If there's any news.
403
00:19:20,840 --> 00:19:21,480
In the ten years
404
00:19:21,480 --> 00:19:24,680
we've worked together, I don't think
you've ever bought me a drink.
405
00:19:25,040 --> 00:19:27,600
People change.
People do.
406
00:19:27,600 --> 00:19:29,680
But you don't.
407
00:19:29,680 --> 00:19:30,640
What do you want?
408
00:19:31,920 --> 00:19:34,200
I heard the Superintendent talking to you about a promotion.
409
00:19:34,680 --> 00:19:35,640
I was just passing.
410
00:19:35,640 --> 00:19:37,840
Passing?
And I was thinking
411
00:19:38,880 --> 00:19:43,280
if you did take it,
you might put in a word for me
412
00:19:44,400 --> 00:19:45,840
to take over from you.
413
00:19:45,840 --> 00:19:47,840
Your sneakiness
414
00:19:47,840 --> 00:19:49,160
is not your strong point is it?
415
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
I've got a wife and four kids.
416
00:19:52,040 --> 00:19:53,440
Five kids.
417
00:19:53,520 --> 00:19:56,520
I can't afford to be sodded.
418
00:20:01,520 --> 00:20:04,120
I know you've had offers in the past
and turned them down.
419
00:20:04,120 --> 00:20:06,280
But you're not getting any younger...
neither of us are.
420
00:20:06,720 --> 00:20:09,040
At some point the offers are not coming
and that will be your lot.
421
00:20:10,320 --> 00:20:11,160
If you are happy with how things are
422
00:20:11,160 --> 00:20:13,800
then fine. But if you're not.
Yes.
423
00:20:14,640 --> 00:20:18,400
Thank you, Detective.
424
00:20:23,280 --> 00:20:23,760
Any good?
425
00:20:23,760 --> 00:20:27,240
Terrible.
426
00:21:02,640 --> 00:21:04,920
Good morning.
427
00:21:07,560 --> 00:21:08,240
Morning.
428
00:21:08,920 --> 00:21:10,320
Thank you Samuel.
429
00:21:11,160 --> 00:21:14,440
I made some progress in the Norris case...
I need to see the evidence.
430
00:21:15,720 --> 00:21:17,280
How did you find me?
431
00:21:17,280 --> 00:21:18,240
Oh,
432
00:21:18,240 --> 00:21:21,120
Lucky guess.
433
00:21:21,120 --> 00:21:23,880
You do have something of a set routine.
434
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
Benjamin on Monday.
435
00:21:25,080 --> 00:21:26,920
Delcap on Tuesday.
436
00:21:26,920 --> 00:21:28,560
Shoeshine on a Wednesday.
437
00:21:28,560 --> 00:21:29,480
Thursday...
438
00:21:29,480 --> 00:21:32,120
Alright, you've made your point.
439
00:21:33,600 --> 00:21:35,360
What progress has been made?
440
00:21:35,720 --> 00:21:38,840
I need to see the murder weapon.
441
00:21:42,240 --> 00:21:44,000
I read that in Quarter of Midnight
442
00:21:44,000 --> 00:21:46,280
As did I along with some of his other work.
443
00:21:47,160 --> 00:21:49,680
Did you know Bedborough was raised in workhouses?
444
00:21:49,680 --> 00:21:53,040
Yes. Themes of rags to riches are very common
with his characters.
445
00:21:53,680 --> 00:21:55,240
Like the lawyer in the London Greenwich.
446
00:21:56,320 --> 00:21:58,880
William, I am surprised and impressed.
447
00:21:59,120 --> 00:22:00,640
Compliment and an insult in one.
448
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
That's quite something,
even for your Eliza.
449
00:22:03,120 --> 00:22:05,160
Have you made
your decision about the job?
450
00:22:06,040 --> 00:22:07,840
As I said, I'll let you know when I have.
451
00:22:07,840 --> 00:22:10,280
Well,
please feel free to discuss it with me.
452
00:22:11,040 --> 00:22:12,880
And let you suffer here.
453
00:22:12,880 --> 00:22:13,800
Thank you.
454
00:22:14,160 --> 00:22:16,440
My intention was not to insult.
455
00:22:16,440 --> 00:22:19,000
You can be rather sensitive sometimes.
456
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
Sensitive and settled, well this just better and better.
457
00:22:21,880 --> 00:22:22,640
William.
The case...
458
00:22:22,640 --> 00:22:26,200
Eliza you want to see the murder weapon,
459
00:22:28,200 --> 00:22:31,960
The killer at midnight uses the same weapon for each murder.
The knife... yes.
460
00:22:32,040 --> 00:22:34,720
First victim was stabbed in the neck
with his own knife.
461
00:22:34,720 --> 00:22:37,200
The second had the same knife
embedded in his neck.
462
00:22:37,800 --> 00:22:39,120
which is how we found Norris.
463
00:22:39,120 --> 00:22:41,760
Which means he may not
be the first victim.
464
00:22:42,240 --> 00:22:42,960
Exactly.
465
00:22:44,280 --> 00:22:45,040
Here it is.
466
00:22:45,040 --> 00:22:48,560
When I closed the book last night,
and I noticed something on the spine.
467
00:22:48,920 --> 00:22:52,960
The Publisher's galloping horse on the crest.
468
00:22:53,480 --> 00:22:55,320
It is a galloping horse.
469
00:22:55,680 --> 00:22:57,800
So if the killer is following
the plot of the book.
470
00:22:58,160 --> 00:23:01,640
Then the knife belongs
to the first victim.
471
00:23:08,200 --> 00:23:09,280
It's locked.
472
00:23:11,520 --> 00:23:12,480
Mr Bellamy.
473
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
Is there a side entrance?
474
00:23:13,600 --> 00:23:14,520
There's no time for that.
475
00:23:14,520 --> 00:23:15,640
Kick it down!
476
00:23:17,400 --> 00:23:18,680
Look upstairs... touch nothing.
477
00:23:18,680 --> 00:23:26,840
478
00:23:32,360 --> 00:23:33,960
Inspector Wellington,
479
00:23:34,200 --> 00:23:36,440
in here.
480
00:23:40,600 --> 00:23:43,320
Just like the novel.
481
00:23:48,320 --> 00:23:51,800
Right down to the time.
482
00:23:56,400 --> 00:23:59,080
James was a good man.
483
00:23:59,080 --> 00:24:01,600
He'd been my publisher for years.
484
00:24:01,600 --> 00:24:02,800
When did you last see him?
485
00:24:02,800 --> 00:24:06,400
At dinner on Thursday night.
486
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
How did he seem?
487
00:24:07,560 --> 00:24:08,640
In good spirits.
488
00:24:08,640 --> 00:24:10,720
And you can think of
no one that may wish to do him harm.
489
00:24:12,240 --> 00:24:14,840
I don't know.
490
00:24:15,720 --> 00:24:17,120
My mind is a little foggy.
491
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
My brother has been up all night writing.
492
00:24:19,480 --> 00:24:21,400
I tell him to go to bed,
but he never listens.
493
00:24:21,400 --> 00:24:23,360
And that's where you were last night?
494
00:24:23,360 --> 00:24:24,800
In this room, writing?
495
00:24:24,800 --> 00:24:27,400
Yes, all night.
496
00:24:27,760 --> 00:24:29,680
May I ask what happened to your hand?
497
00:24:29,680 --> 00:24:31,080
God sake!
498
00:24:31,080 --> 00:24:32,960
Must you keep asking these irrelevant questions?
499
00:24:32,960 --> 00:24:35,080
Samuel?
I... ah...
500
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
slipped in the bathroom.
501
00:24:39,000 --> 00:24:40,160
Could we finish this later?
502
00:24:40,160 --> 00:24:42,240
I must go and visit James's son.
503
00:24:42,240 --> 00:24:44,040
We prefer you stay here, sir.
504
00:24:44,040 --> 00:24:46,520
Both murders were exactly
as in your novel.
505
00:24:46,520 --> 00:24:48,120
And as you know, there is a third death.
506
00:24:48,120 --> 00:24:50,200
The author in my novel takes his own life.
507
00:24:50,200 --> 00:24:52,680
I can assure you
I'm not planning on doing that.
508
00:24:52,800 --> 00:24:55,840
Even so, if someone is determined
to replicate the book, they may wish to do
509
00:24:55,840 --> 00:24:57,880
you harm.
Your sister is right, Mr. Bedborough
510
00:24:57,880 --> 00:25:01,240
I'll arrange police protection for you
in the meantime, if you'd like to go home.
511
00:25:01,280 --> 00:25:02,920
Our home is being decorated.
512
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
I'll stay here.
As you wish.
513
00:25:04,720 --> 00:25:07,160
I'll wait here
until an officer arrives.
514
00:25:07,360 --> 00:25:14,120
Miss Scarlet if you could take this message
(check his alibi) back to Scotland Yard for me.
515
00:25:26,720 --> 00:25:29,080
I tracked down the night porter
516
00:25:29,080 --> 00:25:32,480
Samuel left the hotel last night around
9:00PM and didn't return again until dawn.
517
00:25:32,520 --> 00:25:33,480
518
00:25:33,720 --> 00:25:35,760
A killer who replicates the plot of his own book.
519
00:25:35,880 --> 00:25:38,040
Isn't it more likely that
someone is trying to damage HIS reputation?
520
00:25:38,160 --> 00:25:38,920
Possibly.
521
00:25:38,920 --> 00:25:41,520
There's no better cover than a murderer
who hides in plain sight.
522
00:25:43,160 --> 00:25:44,520
It's looks like he was arrested three months ago.
What for?
523
00:25:43,520 --> 00:25:45,800
524
00:25:47,440 --> 00:25:49,800
Public Disorder. He was arguing with a woman in the street,
and apparently
525
00:25:49,800 --> 00:25:51,000
they threatened to kill each other.
526
00:25:51,000 --> 00:25:54,760
They were arrested for breach
of the peace, but no charges were brought.
527
00:25:54,760 --> 00:25:57,360
So they were cautioned and released.
528
00:25:57,680 --> 00:25:59,560
Francesca Bellesini
529
00:25:59,560 --> 00:26:01,080
She is an actress.
530
00:26:01,440 --> 00:26:05,320
Go and speak to her while I assess the bodies in the mortuary.
531
00:26:02,320 --> 00:26:06,240
532
00:26:06,240 --> 00:26:07,400
Miss Scarlet
533
00:26:08,040 --> 00:26:09,960
Excuse me sir. Your carriage is ready.
534
00:26:09,960 --> 00:26:11,160
Thank you, Fitzroy.
535
00:26:11,160 --> 00:26:15,040
On the way back from the mortuary,
I wonder if we might go via Coventry Garden.
536
00:26:15,160 --> 00:26:18,280
I very much like to get tickets
for the premiere of Offenbach's
537
00:26:18,280 --> 00:26:21,440
The Tales of Hoffmann.
538
00:26:21,760 --> 00:26:23,640
Perhaps I would do that my own time.
539
00:26:23,640 --> 00:26:26,360
Perhaps you will.
540
00:26:30,800 --> 00:26:32,840
What will happen to him if I leave?
541
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
Well, it's a good that you're not going to take the job...
542
00:26:35,880 --> 00:26:36,560
How many times?
543
00:26:38,040 --> 00:26:39,880
I haven't made my decision yet.
544
00:26:39,880 --> 00:26:42,400
Unlike you, I give consideration
to the life that I've built here.
545
00:26:42,600 --> 00:26:45,040
What do you mean unlike me?
546
00:26:43,040 --> 00:26:44,280
547
00:26:44,280 --> 00:26:46,120
Well, if you were offered
the job, you'd think in a heartbeat.
548
00:26:46,120 --> 00:26:47,600
Well, on the day
that women are allowed to be
549
00:26:47,600 --> 00:26:49,440
chief inspectors,
we should have that conversation.
550
00:26:49,440 --> 00:26:50,560
You know what I mean?
551
00:26:50,560 --> 00:26:53,400
If you were offered more money
and high profile cases,
552
00:26:54,000 --> 00:26:55,400
you would jump at the chance.
553
00:26:55,400 --> 00:26:57,640
no matter the location.
We're very different people, William.
554
00:26:57,720 --> 00:27:00,160
Oh, meaning
that you have a singular ambition.
555
00:27:00,160 --> 00:27:03,520
And I am a dull and predictable,
556
00:27:03,520 --> 00:27:05,560
Monday shoeshine on the way to school...
You're twisting my words.
557
00:27:05,560 --> 00:27:06,240
Am I?
558
00:27:07,360 --> 00:27:09,160
You do not have to
justify your life to me.
559
00:27:09,160 --> 00:27:09,440
560
00:27:09,440 --> 00:27:11,040
I do and you constantly tease me about it.
561
00:27:11,040 --> 00:27:12,760
And I apologize.
562
00:27:12,760 --> 00:27:14,880
Clearly, I hit a nerve.
Where I have come from.
563
00:27:14,880 --> 00:27:16,680
I have done damn well to get this far.
564
00:27:16,680 --> 00:27:21,120
We don't all have the luxury
of inheriting a father's business.
565
00:27:24,600 --> 00:27:25,480
I am going to speak to Ms Bellesini...
566
00:27:25,480 --> 00:27:26,920
and I'll have her report in the morning.
567
00:27:26,920 --> 00:27:28,640
Eliza.
568
00:27:28,640 --> 00:27:32,600
Eliza, I apologize for that...
569
00:27:34,320 --> 00:27:36,760
that came out harsher than I expected.
570
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
Don't let me keep you waiting.
571
00:27:37,760 --> 00:27:41,160
It's almost time for your 3:00 whiskey.
572
00:28:04,320 --> 00:28:06,320
I'm looking for Miss Bellesini.
573
00:28:14,560 --> 00:28:16,800
What was the nature of your relationship
with Mr Bedborough?
574
00:28:16,800 --> 00:28:17,640
575
00:28:18,240 --> 00:28:20,400
The nature of our relationship?
Yes?
576
00:28:20,400 --> 00:28:23,520
Physical.
And?
577
00:28:24,280 --> 00:28:26,040
And where did you meet him?
578
00:28:26,040 --> 00:28:28,560
At some party, cannot remember whose.
579
00:28:29,400 --> 00:28:32,120
But we do not see each other anymore.
580
00:28:32,120 --> 00:28:33,600
I have a new lover.
581
00:28:33,600 --> 00:28:35,880
Younger, much more willing to please.
582
00:28:36,120 --> 00:28:37,000
You know?
583
00:28:38,640 --> 00:28:40,520
What happened the night you were arrested?
584
00:28:40,520 --> 00:28:43,440
I had little too much to drink
and went to see him.
585
00:28:44,200 --> 00:28:45,640
And one thing led to another.
586
00:28:45,640 --> 00:28:47,760
You know how these things go.
587
00:28:47,760 --> 00:28:49,600
The police were understanding.
588
00:28:49,600 --> 00:28:53,040
I told them it was Italian passion...
not that I am from Italy.
589
00:28:53,280 --> 00:28:55,560
Nobody has heard about my country. So.
590
00:28:55,560 --> 00:28:56,680
Italy plays much better.
591
00:28:57,720 --> 00:29:00,320
So you argue
because he finished your relationship.
592
00:29:00,360 --> 00:29:04,280
He sent his little friend with a diamond necklace.
593
00:29:04,680 --> 00:29:06,720
A parting gift to make me go quietly.
594
00:29:06,720 --> 00:29:09,920
Who was his friend?
Norris.
595
00:29:09,920 --> 00:29:11,760
His accountant, I think.
596
00:29:11,760 --> 00:29:14,480
I call him the Grim Reaper.
597
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
When you see him, you know it's over.
598
00:29:19,880 --> 00:29:22,520
Cause of death is identical in both cases.
599
00:29:22,560 --> 00:29:25,040
A single puncture
wound to the carotid artery.
600
00:29:25,480 --> 00:29:28,080
The size of the wound indicates
the same weapon.
601
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
You two, start making house calls on the accountant's street.
602
00:29:31,000 --> 00:29:32,760
See if he had any visitors.
603
00:29:32,760 --> 00:29:35,160
Fitzroy, Phelps
You do the same for the publisher.
604
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Screw your courage to the sticking place
and will not fail.
605
00:29:39,680 --> 00:29:41,000
Lady Macbeth.
606
00:29:41,720 --> 00:29:43,000
Do I have to go with him?
607
00:29:43,000 --> 00:29:45,480
That depends
whether you want to keep your job.
608
00:29:45,520 --> 00:29:45,800
609
00:29:45,800 --> 00:29:48,520
All right. Off you go.
610
00:29:49,960 --> 00:29:50,920
Fitzroy
611
00:29:51,960 --> 00:29:54,440
A word, please.
612
00:29:58,440 --> 00:30:01,040
What we do requires
working as part of a team.
613
00:30:01,240 --> 00:30:05,520
Any detective, you above all, needs the trust
and respect of his colleagues,
614
00:30:06,560 --> 00:30:07,800
Quoting Shakespeare?
615
00:30:07,800 --> 00:30:08,520
Sorry, sir.
616
00:30:08,520 --> 00:30:11,680
It was misjudged.
617
00:30:11,680 --> 00:30:13,440
One day
I may not be around to look out for you...
618
00:30:13,440 --> 00:30:16,040
so you need to start fitting in.
Where you going?
619
00:30:16,560 --> 00:30:19,760
I'm just making the point
620
00:30:20,160 --> 00:30:20,840
go to the pub with them.
621
00:30:21,160 --> 00:30:24,280
then let them moan about their job
or their wives or the money
622
00:30:24,280 --> 00:30:26,040
that they lost on the nags?
623
00:30:26,040 --> 00:30:27,000
Let them moan about me.
624
00:30:27,000 --> 00:30:29,280
I would never let them do that.
625
00:30:29,280 --> 00:30:32,240
The more you are an outsider, the weaker
you will be.
626
00:30:32,720 --> 00:30:35,720
And men like Phelps they can smell
weakness, no, that doesn't make him a bad man
627
00:30:35,760 --> 00:30:38,160
It's just the nature of being a copper.
628
00:30:39,360 --> 00:30:40,600
Surely you can be one the lads, aye?
629
00:30:42,960 --> 00:30:44,760
You sound like my father.
630
00:30:45,120 --> 00:30:47,520
God forbid.
631
00:30:51,160 --> 00:30:52,880
Sorry for the delay.
632
00:30:52,880 --> 00:30:55,920
I was comforting my aunt.
633
00:30:56,280 --> 00:30:59,520
She's in great distress about Mr. Norris.
634
00:30:59,520 --> 00:31:02,000
Well, I have a question about Mr Norris.
635
00:31:01,000 --> 00:31:02,040
636
00:31:02,880 --> 00:31:05,280
Samuel Bedborough said that he and Norris
637
00:31:05,280 --> 00:31:09,240
had a purely professional relationship,
only seeing each other a few times a year.
638
00:31:09,720 --> 00:31:10,400
Really?
639
00:31:10,680 --> 00:31:12,000
I find that strange.
640
00:31:12,000 --> 00:31:13,920
Mr Norris is always mentioning Mr Bedborough
641
00:31:13,920 --> 00:31:15,080
to my aunt.
642
00:31:15,080 --> 00:31:18,640
He made out the two were thick as thieves,
although that may not have been true, of course.
643
00:31:19,160 --> 00:31:22,120
He may have been trying to impress
since he was secretly in love with her.
644
00:31:22,440 --> 00:31:24,600
Can we go 5 minutes
without mentioning your aunt.
645
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
Yes, of course. My apologies.
646
00:31:27,520 --> 00:31:30,640
You said Norris and Bedborough were thick as thieves?
647
00:31:30,800 --> 00:31:33,680
It is my understanding that
they dined together several times a month.
648
00:31:34,040 --> 00:31:34,560
649
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
and Mr Norris was always doing this favor
or that for Mr Bedborough
650
00:31:36,840 --> 00:31:37,680
651
00:31:37,800 --> 00:31:38,480
I believe that Mr Norris
652
00:31:38,480 --> 00:31:40,920
recently arranged the purchase
of the house in Knightsbridge.
653
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
It was only a few doors down from
654
00:31:45,120 --> 00:31:47,240
I'm about to mention
my aunt, but I believe it is relevant.
655
00:31:47,280 --> 00:31:48,440
Go on.
656
00:31:48,760 --> 00:31:51,280
Mr Bedborough's new house
is on the same street as my aunt's.
657
00:31:51,640 --> 00:31:54,280
The other residents were beside themselves
to have such a well-known
658
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
face living among them. Until.
659
00:31:58,000 --> 00:31:58,600
Well,
660
00:31:59,520 --> 00:32:01,840
I am not one to gossip...
of course...
661
00:32:02,880 --> 00:32:05,840
but please do.
662
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Mr. Bedborough moved in not two months ago.
663
00:32:08,800 --> 00:32:11,080
I seem to be spending a fortune
on my relations.
664
00:32:11,920 --> 00:32:14,640
But then last week,
the strangest thing happened.
665
00:32:24,080 --> 00:32:27,640
Samuel Bedborough is up to his neck in debt.
666
00:32:29,160 --> 00:32:31,280
He's staying a suite at the Belford Hotel
667
00:32:31,280 --> 00:32:32,840
Not for much longer.
668
00:32:32,840 --> 00:32:35,360
He's facing a hefty bill.
669
00:32:35,360 --> 00:32:37,520
he owes money all over town.
670
00:32:38,760 --> 00:32:42,040
That's why the bailiffs took his house
and everything in it.
671
00:32:43,840 --> 00:32:46,280
And he had to bail himself out last night.
672
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
Doing what?
673
00:32:47,560 --> 00:32:52,400
Trying to get back some piece of furniture
they took from him every day this week.
674
00:32:52,800 --> 00:32:55,080
He's turned up trying to buy it back, but
675
00:32:55,720 --> 00:32:58,320
they want the whole bill paid or none.
676
00:32:59,400 --> 00:33:00,720
What piece of furniture?
677
00:33:00,720 --> 00:33:01,560
A writing desk.
678
00:33:01,560 --> 00:33:03,840
He told them he couldn't write without it.
679
00:33:04,520 --> 00:33:07,000
He told me he had no need for muse or mood,
680
00:33:07,400 --> 00:33:07,760
681
00:33:07,760 --> 00:33:09,200
that he could write any time, any where.
682
00:33:09,200 --> 00:33:11,720
Could. Hmph, he wants that desk back.
683
00:33:13,240 --> 00:33:15,840
Security caught him
breaking into the warehouse
684
00:33:15,840 --> 00:33:18,080
last night, roughed him up on it.
685
00:33:20,120 --> 00:33:24,840
His bandaged hand...
686
00:33:26,480 --> 00:33:29,240
This warehouse, I take it you have contacts there?
687
00:33:29,400 --> 00:33:33,600
I have contacts everywhere.
688
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
689
00:33:36,440 --> 00:33:38,280
And he seen nothing like that before,
690
00:33:38,280 --> 00:33:39,760
it was amazing.
691
00:33:40,560 --> 00:33:43,040
Good evening.
692
00:33:44,080 --> 00:33:46,000
Detective Fitzroy.
693
00:33:46,000 --> 00:33:48,720
Isn't it past your bedtime?
694
00:33:48,960 --> 00:33:49,720
Very good.
695
00:33:49,720 --> 00:33:50,920
Would anyone like a drink?
696
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
Oh, they don't serve milk in here.
697
00:33:54,200 --> 00:33:57,880
I'll take that as a no.
698
00:33:59,240 --> 00:34:03,280
Why don't you go home to your mommy, Fitzroy,
so she can clean you up
699
00:34:02,280 --> 00:34:05,000
700
00:34:06,280 --> 00:34:06,600
701
00:34:06,600 --> 00:34:09,440
Why don't you shut your mouth, Phelps!
702
00:34:12,320 --> 00:34:14,840
You want to repeat that?
703
00:34:15,760 --> 00:34:19,040
I didn't think so.
704
00:34:20,640 --> 00:34:23,520
Spoiled little brat.
705
00:34:23,600 --> 00:34:24,880
706
00:34:38,680 --> 00:34:41,520
You shouldn't have done that... boy
707
00:34:45,360 --> 00:34:48,360
We've got 10 minutes until the shifts change.
708
00:34:48,360 --> 00:34:49,080
709
00:34:49,080 --> 00:34:52,440
His things are over there,
710
00:34:52,440 --> 00:34:54,840
they took everything from his house.
711
00:34:55,280 --> 00:34:57,760
They don't miss a trick those boys.
712
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
It's no wonder he is in debt,
713
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
the man has expensive tastes.
714
00:35:01,800 --> 00:35:05,240
These are from makers of Piccadilly.
715
00:35:07,480 --> 00:35:09,760
Here.
716
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
Doesn't look like much.
It's not.
717
00:35:12,800 --> 00:35:15,520
He must be very attached to it if he is
that desperate to get it back
718
00:35:14,520 --> 00:35:15,600
Give it back.
719
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
Maybe sentimental.
720
00:35:18,280 --> 00:35:19,560
Harpocrates
721
00:35:19,560 --> 00:35:20,240
What?
722
00:35:21,680 --> 00:35:23,040
It one Bedborough's early novels
723
00:35:23,040 --> 00:35:25,640
there is a lawyer... Harpocrates
724
00:35:26,640 --> 00:35:28,720
it is the Greek God of silence.
725
00:35:28,720 --> 00:35:29,080
Legend has it...
726
00:35:29,080 --> 00:35:31,960
that whatever secrets he knows.
727
00:35:31,960 --> 00:35:33,600
he will never speak of them.
728
00:35:34,080 --> 00:35:36,720
he will take them to the grave.
729
00:35:37,680 --> 00:35:40,240
but of course, his secrets are discovered...
730
00:35:49,400 --> 00:35:50,320
Loan in Greenwich
731
00:35:52,000 --> 00:35:54,960
Witches Call.
These are Bedborough's novels.
732
00:35:55,960 --> 00:35:58,640
covered in notes and reworkings.
These must be the original manuscripts.
733
00:36:00,480 --> 00:36:01,080
Why keep them hidden?
734
00:36:01,080 --> 00:36:01,600
735
00:36:23,040 --> 00:36:24,120
Anything to report?
736
00:36:24,120 --> 00:36:25,080
No sir.
737
00:36:25,560 --> 00:36:26,760
How is Bedborough?
738
00:36:26,760 --> 00:36:28,480
He is writing and asked not to be disturbed.
739
00:36:29,320 --> 00:36:30,240
Where is he?
740
00:36:36,160 --> 00:36:37,880
What the Hell is going on?
741
00:36:37,880 --> 00:36:39,360
My thoughts. Exactly.
742
00:36:39,360 --> 00:36:42,280
I needed to confirm a suspicion.
743
00:36:42,720 --> 00:36:44,120
There's no time to waste, we need to go.
Where?
744
00:36:44,120 --> 00:36:47,280
The final death in the book
is when the author takes his own life.
745
00:36:47,640 --> 00:36:48,840
Then we can't leave him unguarded.
746
00:36:48,840 --> 00:36:52,400
He's not the author.
747
00:37:26,240 --> 00:37:26,720
Miss Bedborough!
Put the knife down.
748
00:37:26,720 --> 00:37:29,680
Do as he says.
749
00:37:29,680 --> 00:37:32,160
Please.
750
00:37:37,080 --> 00:37:39,840
the writing desk
that was taken from your brother's home...
751
00:37:39,840 --> 00:37:42,360
that was yours?
Yes.
752
00:37:42,920 --> 00:37:47,520
I found manuscripts inside with notes
from the publisher addressed to you.
753
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
So it was you who wrote the novels?
754
00:37:50,120 --> 00:37:52,960
Not your brother.
755
00:37:54,960 --> 00:37:57,360
Our mother died in the workhouse. Our father...
756
00:37:58,400 --> 00:37:59,880
God knows where he went?
757
00:38:00,960 --> 00:38:03,880
Samuel was determined
to make something of himself,
758
00:38:03,880 --> 00:38:06,960
but he struggled for years
to become a novelist,
759
00:38:07,560 --> 00:38:10,200
I didn't have the heart to tell him the truth,
760
00:38:10,360 --> 00:38:12,640
but he lacked the talent.
He knew it to.
761
00:38:13,680 --> 00:38:16,560
Deep down,
762
00:38:16,560 --> 00:38:19,760
and he's my older brother,
I would have done anything to help him.
763
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
So I did.
764
00:38:22,440 --> 00:38:24,480
I rewrote his story.
765
00:38:24,480 --> 00:38:27,400
I found I had a flair for it.
766
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
By the time I submitted his manuscript
767
00:38:29,040 --> 00:38:31,080
publishers,
there was barely a word of his left.
768
00:38:31,080 --> 00:38:32,880
Why do you put your own name on the cover?
769
00:38:32,880 --> 00:38:35,680
Samuel begged me not to.
770
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
He cannot have suffered the humiliation
771
00:38:37,320 --> 00:38:42,520
that his spinster sister was the one
putting food on the table and not him.
772
00:38:42,520 --> 00:38:45,960
But after the success of the book
started to rise,
773
00:38:45,960 --> 00:38:49,640
I did ask him
if I could put my name to the next.
774
00:38:49,880 --> 00:38:52,680
That was when they called the meeting.
They?
775
00:38:54,040 --> 00:38:56,320
Samuel Bellamy and Norris.
776
00:38:56,880 --> 00:38:58,320
The three of them convinced me
777
00:38:58,320 --> 00:39:00,680
that as a woman,
my wage would be half of that as a man.
778
00:39:01,920 --> 00:39:03,960
They promised that one day
I could write under my own name, but
779
00:39:04,680 --> 00:39:07,680
that was not the right time.
780
00:39:07,680 --> 00:39:10,960
It was never... the right time.
781
00:39:11,280 --> 00:39:12,720
Why kill them?
782
00:39:12,720 --> 00:39:15,280
The one benefit
I received from this arrangement
783
00:39:15,280 --> 00:39:18,280
was that I would be well looked after.
784
00:39:18,280 --> 00:39:22,680
I would have a comfortable home and security.
785
00:39:22,680 --> 00:39:25,080
But then one day
786
00:39:25,080 --> 00:39:27,240
the bailiffs arrived
and I found out the truth.
787
00:39:28,600 --> 00:39:31,440
Samuel's debts were all consuming.
788
00:39:31,440 --> 00:39:33,560
He'd spent every penny of my money.
789
00:39:34,200 --> 00:39:36,360
And Norris knew all along, he did nothing.
790
00:39:36,360 --> 00:39:37,320
They didn't care.
791
00:39:37,320 --> 00:39:40,680
As long as the books were still being written
and they were receiving their money.
792
00:39:40,680 --> 00:39:43,520
Money I was earning for them.
So this was your revenge?
793
00:39:44,760 --> 00:39:47,400
And the world
would know that you were the true author.
794
00:39:47,800 --> 00:39:53,640
I would have my moment of fame in death.
795
00:39:53,640 --> 00:39:55,440
All this time
796
00:39:56,120 --> 00:39:58,520
I have let my brother shine
797
00:40:00,600 --> 00:40:04,160
for what?
798
00:40:05,400 --> 00:40:07,480
To end up a poor spinster...
799
00:40:08,040 --> 00:40:11,000
back in a workhouse.
800
00:40:18,000 --> 00:40:20,480
Would you like me to arrange a lift home?
801
00:40:20,480 --> 00:40:21,520
No, thank you.
802
00:40:22,400 --> 00:40:25,240
I would take you myself,
but there are reports that I have to finish
803
00:40:25,240 --> 00:40:26,960
for the morning shift.
804
00:40:26,960 --> 00:40:28,280
I understand.
805
00:40:30,720 --> 00:40:33,800
All this...
806
00:40:33,800 --> 00:40:35,920
All this politeness is exhausting.
807
00:40:35,920 --> 00:40:36,200
Isn't it just.
808
00:40:36,200 --> 00:40:38,640
809
00:40:39,400 --> 00:40:42,280
I didn't mean what I said
about your father's business.
810
00:40:42,280 --> 00:40:44,040
I know you haven't been handed
anything on a plate.
811
00:40:44,040 --> 00:40:46,320
I know how hard you've worked.
812
00:40:46,880 --> 00:40:49,760
But there are times
when you push me too far.
813
00:40:50,480 --> 00:40:55,160
I only tease you because I'm so comfortable
in our friendship.
814
00:40:55,160 --> 00:40:58,480
I suppose I can be a
little insensitive sometimes.
815
00:41:00,280 --> 00:41:02,520
It's only because I'm envious.
816
00:41:02,880 --> 00:41:06,840
Envious? Of me?
817
00:41:07,120 --> 00:41:08,400
You are fulfilled in your life.
818
00:41:08,400 --> 00:41:09,760
That's not lack of ambition.
819
00:41:09,760 --> 00:41:13,120
That's something you should celebrate.
820
00:41:13,120 --> 00:41:16,120
You have that rare thing
that most of us don't find in a lifetime.
821
00:41:17,280 --> 00:41:18,920
True contentment.
822
00:41:19,800 --> 00:41:25,280
That's why you're one of the people
I respect most.
823
00:41:25,280 --> 00:41:27,000
When you say... one of?
824
00:41:46,800 --> 00:41:49,200
Forgive me sir...
I didn't know you were still here.
825
00:41:50,040 --> 00:41:51,320
What have you done now?
826
00:41:51,320 --> 00:41:52,360
I did as you suggest.
827
00:41:52,360 --> 00:41:55,480
I went for a drink and I tried to fit in.
828
00:41:55,480 --> 00:41:59,360
Perhaps I tried a little too hard.
829
00:41:59,360 --> 00:42:01,760
I could not go home to my father
like this. So
830
00:42:02,800 --> 00:42:06,480
I thought I could sleep here.
831
00:42:06,480 --> 00:42:08,320
I have a spare room.
832
00:42:08,400 --> 00:42:11,240
You can stay there.
833
00:42:11,240 --> 00:42:14,120
Thank you, sir.
834
00:42:21,120 --> 00:42:24,280
Aye there.
835
00:42:26,440 --> 00:42:27,560
g' morning Duke.
836
00:42:28,400 --> 00:42:31,920
g' morning George.
837
00:42:32,720 --> 00:42:33,480
cheers.
Thanks Duke.
838
00:42:38,720 --> 00:42:39,160
Violet.
839
00:42:43,160 --> 00:42:46,040
Down you go.
840
00:43:02,880 --> 00:43:04,200
Come.
841
00:43:06,360 --> 00:43:07,600
Can I have a quick word, sir.
842
00:43:07,680 --> 00:43:10,640
I can see you, I'm almost done.
843
00:43:16,640 --> 00:43:19,560
How was your trip, sir?
844
00:43:20,040 --> 00:43:21,600
Don't ask.
845
00:43:22,120 --> 00:43:24,200
Business or pleasure?
Neither.
846
00:43:24,200 --> 00:43:25,040
It was two days.
847
00:43:25,040 --> 00:43:27,320
at my wife's family.
848
00:43:31,320 --> 00:43:33,480
So you have had time to think.
849
00:43:35,120 --> 00:43:37,200
I trust you realize
how good an opportunity.
850
00:43:37,200 --> 00:43:39,560
this promotion is.
I have.
851
00:43:40,760 --> 00:43:43,160
And you're right. It's a good opportunity.
852
00:43:43,160 --> 00:43:45,440
But it's not one that's right for me...
853
00:43:45,440 --> 00:43:46,560
at the moment sir.
854
00:43:46,560 --> 00:43:48,680
I pulled in a lot of favors
to get you this laddie.
855
00:43:49,200 --> 00:43:51,000
A chance like this may not come up again.
856
00:43:51,000 --> 00:43:53,360
I understand, sir,
but my decision is made
857
00:43:54,200 --> 00:43:56,360
my life is here in London.
858
00:43:57,000 --> 00:44:00,040
Well, I hoped you would accept the position
so I could avoid this...
859
00:44:01,760 --> 00:44:03,240
Sir?
860
00:44:03,240 --> 00:44:06,480
Fitzroy's father, the police commissioner
wants you gone.
861
00:44:07,440 --> 00:44:12,120
The boy is getting worse, not better.
862
00:44:12,120 --> 00:44:14,640
I been trying.
Heh heh, he an albatross
863
00:44:16,080 --> 00:44:19,120
which is why I told you to put some
distance between yourself and him
864
00:44:19,120 --> 00:44:23,240
to let him sink or swim.
865
00:44:23,240 --> 00:44:26,360
But you wouldn't listen to me.
Now he is drowning and
866
00:44:26,360 --> 00:44:29,040
his father wants someone to blame.
867
00:44:29,040 --> 00:44:32,560
So let me be crystal clear.
868
00:44:32,560 --> 00:44:36,440
You're going to take this post in Glasgow...
869
00:44:36,440 --> 00:45:21,680
because there is no longer a job
for you here.
64031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.