All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,496 --> 00:00:14,496 Hello Inspector 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,200 Aye mate 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,200 g' morning Duke 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 g' morning joe 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 Morning inspector. Mister Christian 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,720 here ya' go ... OK 7 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 anything I need to know? 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 No... not today 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,360 Well, keep your eyes peeled 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,200 11 00:00:47,160 --> 00:00:48,480 And a new day Violet 12 00:00:53,455 --> 00:00:55,455 Cedric 13 00:01:09,480 --> 00:01:10,440 Morning sir 14 00:01:11,760 --> 00:01:12,920 do we have a meeting? 15 00:01:13,760 --> 00:01:14,400 Sit down. 16 00:01:15,960 --> 00:01:16,600 Do we have a problem? 17 00:01:16,600 --> 00:01:19,120 Take a seat, aye? 18 00:01:27,920 --> 00:01:30,760 Now... I know we've not always seen eye to eye, 19 00:01:31,760 --> 00:01:34,000 but I try not to let personal feelings 20 00:01:34,000 --> 00:01:37,640 get in the way of professional decisions. 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 Which is why I'm recommending you 22 00:01:39,120 --> 00:01:42,480 for a promotion. 23 00:01:42,600 --> 00:01:46,030 So? A vacancy for Chief Inspector has come up, I put a good one in for you. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,480 The job is yours. 25 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 Well, thank you very much, sir. 26 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 Well, it's about time you received the recognition you deserve. 27 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 Well done, laddie. Thank you. 28 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 Thank you, sir. 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,600 There will be a few more pennies in the bank too. 30 00:01:58,600 --> 00:02:01,880 We'll need to talk that through with Superintendent McNeill... but ahhhh 31 00:02:01,880 --> 00:02:06,840 Why Superintendent McNeill? Promotion is to the Glasgow Force, you'll be leaving end of the month 32 00:02:10,760 --> 00:02:11,040 33 00:02:11,240 --> 00:02:14,720 The Glasgow Force? 34 00:02:14,720 --> 00:02:18,440 Nice to get back to the old hometown. 35 00:02:18,800 --> 00:02:22,400 Well, then done again, laddie. 36 00:02:22,400 --> 00:02:27,440 Sir... I would like some time to think 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,520 about it. 38 00:02:31,440 --> 00:02:34,960 Well, I'm off to Manchester for a couple of days. 39 00:02:34,960 --> 00:02:37,920 Give me an answer when I get back. 40 00:03:19,920 --> 00:03:21,960 Mr. Victor Latchman. None. 41 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 Lord Alexander Lipton. No 42 00:03:23,920 --> 00:03:26,760 Sir Thomas Pembroke, Marquis of Bath 43 00:03:26,760 --> 00:03:28,960 No, nothing. 44 00:03:29,760 --> 00:03:31,800 Not a single piece of scandal on any of them? 45 00:03:32,800 --> 00:03:37,320 Well, the uncle of the Lipton man has been throwing his money around town. 46 00:03:37,680 --> 00:03:40,000 On what? To hospitals. 47 00:03:40,320 --> 00:03:42,840 And a factory making clothes for the poor. 48 00:03:43,840 --> 00:03:45,680 They've been doing this for weeks now. 49 00:03:45,680 --> 00:03:49,040 Why you care what they've been up to? 50 00:03:49,960 --> 00:03:52,400 Mrs. Parker pays me to do background checks 51 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 on potential husbands for her niece. 52 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 She wants to know if they're suitable. 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 And I promised Hattie to find reasons why they are unsuitable. 54 00:03:59,320 --> 00:04:02,480 She wishes to marry someone of her own choosing, and her aunt... Well 55 00:04:02,880 --> 00:04:05,160 you need to find someone else to do your yard digging. 56 00:04:05,160 --> 00:04:06,040 I'm done. 57 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 I know it's unethical, but Hattie has had such a sheltered life? 58 00:04:08,760 --> 00:04:09,800 I don't care about the ethics. 59 00:04:09,800 --> 00:04:12,840 it's boring. 60 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Boring? 61 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 They're all the same men with the same families and the same lives. 62 00:04:17,480 --> 00:04:19,240 There are better uses of my time. 63 00:04:19,240 --> 00:04:20,800 I have a reputation to protect. 64 00:04:21,920 --> 00:04:23,880 Since are you asking for more money? 65 00:04:23,880 --> 00:04:29,360 No. It be about professional pride. Why? 66 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 How much are you offering? 67 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 You're right. 68 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 There are much better uses of our time. 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 I'm seeing Hattie presently. 70 00:04:39,320 --> 00:04:41,520 I will tell her to speak to her aunt. 71 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 I'm happy to have a word with Mrs Parker myself 72 00:04:43,080 --> 00:04:45,480 if the money is right. 73 00:04:46,360 --> 00:04:49,920 Now, that is something I would love to see. 74 00:04:59,200 --> 00:05:00,520 Inspector. 75 00:05:00,800 --> 00:05:03,160 Moses. 76 00:05:07,520 --> 00:05:08,640 What does he want? 77 00:05:09,000 --> 00:05:11,160 We're working a case together. 78 00:05:11,160 --> 00:05:14,240 What kind of case? 79 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Is that a new waistcoat? 80 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 Very smart. 81 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 No. Are you aware how often you change the subject 82 00:05:21,240 --> 00:05:22,760 when you don't wish to talk about something? 83 00:05:22,760 --> 00:05:24,800 I'm glad you are here I have a favor to ask. 84 00:05:24,800 --> 00:05:27,320 Proves my point. Do you have plans on Thursday evening? 85 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 86 00:05:29,200 --> 00:05:32,160 Ivy is insisting that Mr Potts, or Barnabas comes to dinner. 87 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 There's no way I can handle that alone. 88 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Eliza? Yes he's his on own anyway. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,120 Never mind that I am. 90 00:05:39,240 --> 00:05:41,520 I need to speak to you about something. 91 00:05:41,520 --> 00:05:43,680 Do you mind if I hail a cab while we talk? 92 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 Kathy Park is calling around and I'm running late. 93 00:05:45,720 --> 00:05:48,720 Yes... fine. 94 00:05:49,000 --> 00:05:49,920 So, um. 95 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 So I was at work this morning. 96 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 This isn't going to be about Moses, is it? 97 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 No, it is not about Moses. 98 00:05:54,920 --> 00:05:57,600 Even though you insist on associating with known criminals. This is about Moses. 99 00:05:57,600 --> 00:05:59,320 I didn't come here to speak to you about Moses. 100 00:05:59,320 --> 00:06:02,840 Or Barnabas bloody Potts. 101 00:06:03,280 --> 00:06:03,680 I've. 102 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 I've been offered a promotion. 103 00:06:06,720 --> 00:06:09,920 Chief Inspector. William? 104 00:06:10,040 --> 00:06:11,240 That's wonderful news. 105 00:06:11,240 --> 00:06:12,440 Congratulations. 106 00:06:12,440 --> 00:06:14,600 The job is in Glasgow. 107 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Oh, I see. 108 00:06:18,000 --> 00:06:18,880 That's a shame. 109 00:06:18,880 --> 00:06:20,200 Never mind. 110 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 Is that all you are going to say? 111 00:06:25,400 --> 00:06:26,520 What else is there to say? 112 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 Well it is in Glasgow. 113 00:06:27,880 --> 00:06:28,320 Allies of Scotland. 114 00:06:28,320 --> 00:06:30,880 I'm well aware where Glasgow is. 115 00:06:30,880 --> 00:06:32,440 You're plainly not going to take it. So. 116 00:06:32,440 --> 00:06:35,240 How do you know William? I say this as a friend. 117 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Since I've known you. 118 00:06:37,560 --> 00:06:39,320 You've been offered many different jobs. 119 00:06:39,320 --> 00:06:40,400 Any that are outside of London. 120 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 We've always turned down. Yes. 121 00:06:42,400 --> 00:06:44,640 but this is a promotion to Chief Inspector. 122 00:06:44,640 --> 00:06:46,880 As for the job in Nottingham, I seem to remember 123 00:06:49,040 --> 00:06:51,600 we've had this conversation on at least three occasions. 124 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 And each time you agonize over the decision 125 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 and in the end you decide to stay. 126 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 and why not? You're "comfortable" here. 127 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 Comfortable. It was a poor choice of words. 128 00:07:00,760 --> 00:07:03,600 For your information, I'm seriously thinking about taking this job. 129 00:07:04,720 --> 00:07:08,520 And yes, I'm well aware that I've said that before. 130 00:07:08,520 --> 00:07:11,160 William! 131 00:07:13,160 --> 00:07:13,640 132 00:07:15,560 --> 00:07:18,400 My aunt has given me yet another list of potential husbands. 133 00:07:19,520 --> 00:07:21,720 I'm running out of reasons as to why are unsuitable. 134 00:07:21,720 --> 00:07:24,560 You must speak to her Hattie and tell her you do not wish to marry yet. 135 00:07:24,640 --> 00:07:26,680 It is not that I do not wish to marry. 136 00:07:27,280 --> 00:07:30,840 It's just I do not wish to marry someone who does not wish to marry me. 137 00:07:31,800 --> 00:07:33,480 They want to marry for love. Yes, 138 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 but my aunt thinks I'm fanciful. 139 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Harriet, she says you do not have the luxury of time. 140 00:07:39,880 --> 00:07:41,640 Or looks to wait for love. 141 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 How could she possibly understand? 142 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 Everyone is in love with her. 143 00:07:45,920 --> 00:07:46,680 You're a grown woman. 144 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 You must stand up for yourself. I do try. 145 00:07:49,840 --> 00:07:51,920 but you'd be surprised how determined she can be. 146 00:07:52,960 --> 00:07:53,920 ... as you 147 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 You are a lovely young woman. 148 00:07:56,280 --> 00:07:58,880 Any man would be lucky to have you as their wife. 149 00:07:58,880 --> 00:08:01,840 Do you think so? Absolutely. 150 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 I will tell my aunt I do not wish to wed. 151 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 And that is that 152 00:08:06,000 --> 00:08:07,440 Papa left me some money. 153 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 Perhaps I could set up my own house. 154 00:08:09,480 --> 00:08:12,320 There may be financial implications, but as you say, Eliza, 155 00:08:13,120 --> 00:08:17,880 I'm a grown woman and I will find a way. 156 00:08:17,880 --> 00:08:18,840 Won't I? You will? 157 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 I will go and see Mr Norris, our family accountant. 158 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 He will tell me which purse strings my aunt controls. 159 00:08:23,520 --> 00:08:24,360 So that is a plan. 160 00:08:25,320 --> 00:08:26,040 Is it? 161 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 It is. Will you come with me? 162 00:08:28,560 --> 00:08:31,560 I have every faith that you can do this on your own. 163 00:08:31,560 --> 00:08:35,000 So that is a definite no? Yes. 164 00:08:35,080 --> 00:08:38,000 And you will not change your mind? No. 165 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 Thank you for changing your mind. 166 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 Must be careful what to say to Mr Norris. 167 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 He's rather enamored with my aunt. Right? 168 00:08:46,320 --> 00:08:48,760 Oh, yes. She has many admirers. 169 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 She's a very handsome woman. 170 00:08:50,400 --> 00:08:59,840 It's a mystery how she remains alone. 171 00:09:00,840 --> 00:09:03,440 Mr Norris? 172 00:09:05,160 --> 00:09:06,520 I'll wait here. You sure you do wish to come in? 173 00:09:06,520 --> 00:09:11,040 174 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 Mr Norris? 175 00:09:12,320 --> 00:09:12,800 Mr Norris? 176 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 It's Miss Parker. Mr Norris? 177 00:09:15,840 --> 00:09:22,640 Mr Norris? 178 00:09:23,520 --> 00:09:24,680 Fetch the police. 179 00:09:25,440 --> 00:09:28,320 Now Hattie! 180 00:09:33,920 --> 00:09:35,760 Rigor mortis sets in about 2 hours after death 181 00:09:35,760 --> 00:09:39,560 first with the muscles around the face and jaw and then it progresses outwards 182 00:09:39,600 --> 00:09:40,560 to the rest of the body. 183 00:09:40,560 --> 00:09:42,400 This all feels so very familiar. 184 00:09:42,400 --> 00:09:44,920 Prescott I seem to remember asking you to accompany Ms Parker 185 00:09:44,920 --> 00:09:48,160 back to Scotland Yard to give a statement. 186 00:09:48,480 --> 00:09:50,840 not just familiar... but "staged". 187 00:09:50,840 --> 00:09:53,840 But why go to all the effort? 188 00:09:54,120 --> 00:09:55,080 Try moving his wrists 189 00:09:56,840 --> 00:09:57,960 completely rigid. 190 00:09:57,960 --> 00:10:01,520 Full rigor mortis takes 14 to 18 hours 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,680 to develop, which puts the time of death at some point last night. 192 00:10:05,120 --> 00:10:05,760 it's only a rough guide of course 193 00:10:05,760 --> 00:10:08,040 we can't tell the exact time. A quarter to Midnight. 194 00:10:08,040 --> 00:10:09,000 I stand corrected. 195 00:10:09,000 --> 00:10:12,160 Miss Scarlet clearly has developed a new technique unknown to medical science. 196 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 It's called using your eyes. 197 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 The clock has been stopped. 198 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 No, it has stopped. 199 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 You do not know it has been stopped. 200 00:10:20,320 --> 00:10:21,440 William. Inspector Wellington. 201 00:10:21,440 --> 00:10:24,240 This entire scene is exactly as it was in the novel. 202 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 What novel? 203 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 A Quarter to Midnight by Samuel Barber. 204 00:10:27,360 --> 00:10:29,200 You heard about it? No. 205 00:10:29,200 --> 00:10:30,360 No, enlighten me. 206 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 For a few years since I read it, 207 00:10:31,560 --> 00:10:35,160 I would swear everything in this room is precisely as it was in the book. 208 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 The bloodstained lily, 209 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 the knife in the neck, 210 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 the arrangement of his hand on his chest, 211 00:10:40,280 --> 00:10:42,960 and the clock stopped at a quarter to midnight. 212 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 You really should read more. I read plenty, 213 00:10:46,000 --> 00:10:47,920 just not that particular book. 214 00:10:47,920 --> 00:10:48,840 I've not read it either. 215 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 Thank you, Detective Fitzroy. 216 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 Although I do read at least one book a week. 217 00:10:52,440 --> 00:10:54,600 At the moment I'm working through the Russian study, the Goncharov. 218 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 Go make yourself useful. 219 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 See if there's a visitor's book or a list of his appointments. 220 00:10:59,240 --> 00:11:00,800 find out who was last in here. 221 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Miss Scarlet... a word? 222 00:11:08,120 --> 00:11:09,560 Go back to Scotland Yard. 223 00:11:09,560 --> 00:11:10,880 Make a statement. 224 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 But I can be of much more use here. 225 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 Will you just do what I ask? 226 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 This is about your job offer, isn't it? 227 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 You're annoyed with what I said. 228 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 As I am so often annoyed with what you've said, 229 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 it's hard to keep track. 230 00:11:23,360 --> 00:11:24,960 When I said you were comfortable. 231 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 You meant I lacked ambition. 232 00:11:26,400 --> 00:11:27,960 No, of course not 233 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 only that your life is arranged as you like it. 234 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 You're settled. 235 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 That sounds even more insulting than comfortable. 236 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 I think it's best if we cease to discuss this. 237 00:11:37,640 --> 00:11:40,120 I will let you know my decision when I have come to it. 238 00:11:40,200 --> 00:11:42,840 All right. but can I just say? No. 239 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 Now go back to Scotland Yard 240 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 and ask for Phelps. 241 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 That book. 242 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 The one you think the murderer imitated. 243 00:11:50,920 --> 00:11:53,440 You said it was from by Samuel Bedborough. 244 00:11:53,440 --> 00:11:55,040 That's right. Why? 245 00:11:55,040 --> 00:11:58,040 The victim was his accountant. 246 00:12:00,160 --> 00:12:02,160 I do not see what the problem is. 247 00:12:02,160 --> 00:12:05,400 I'm not hiring you. Just hear me out. 248 00:12:05,400 --> 00:12:09,200 Firstly, I've read every Samuel Bedborough novel, I'm a huge fan of his work. 249 00:12:09,600 --> 00:12:10,880 Secondly, 250 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 if you don't hire me, Hattie Parker surely will. 251 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 Mr Norris was a friend of her aunt. 252 00:12:15,640 --> 00:12:17,760 Surely it's better to share information and resources. 253 00:12:18,240 --> 00:12:19,840 and if not for me but then for the taxpayers of London. 254 00:12:19,840 --> 00:12:21,720 Oh, you're so selfless, Eliza. 255 00:12:21,720 --> 00:12:22,800 It is a cross I must bear. 256 00:12:24,480 --> 00:12:26,760 So... is that a yes? 257 00:12:27,960 --> 00:12:29,560 How much is your fee? 258 00:12:29,680 --> 00:12:31,760 On second thoughts, let's forgo the haggling and think of 259 00:12:31,800 --> 00:12:34,200 the first amount you were going to say. 260 00:12:35,000 --> 00:12:35,800 That seems fair. 261 00:12:35,800 --> 00:12:36,480 Good. 262 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 Now halve that. 263 00:12:44,120 --> 00:12:46,200 He could not be distracted 264 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 once his mind was focused on a task. 265 00:12:50,720 --> 00:12:52,560 There was nothing that could break 266 00:12:52,560 --> 00:12:56,520 his chain of thought, not the shattering of the window 267 00:12:56,960 --> 00:13:01,080 downstairs, not the footsteps in the hallway. 268 00:13:01,800 --> 00:13:04,360 When at last he looked up, 269 00:13:04,360 --> 00:13:06,760 he saw a blade glistening in the moonlight 270 00:13:07,440 --> 00:13:10,640 and felt the cold steel pierce 271 00:13:10,960 --> 00:13:13,640 his heart. 272 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Thus concludes 273 00:13:18,800 --> 00:13:22,040 Chapter three. 274 00:13:26,880 --> 00:13:27,800 Thank you, Mr. 275 00:13:27,800 --> 00:13:30,600 Bedborough, for once again gracing our humble 276 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 book shop with such a wonderful reading. 277 00:13:33,320 --> 00:13:36,080 Now, if you would like to form an orderly queue, Mr Bedborough 278 00:13:36,120 --> 00:13:38,360 will gladly sign copies of his book 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,680 as long as they have been purchased here of course. 280 00:13:40,680 --> 00:13:42,240 I... 281 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 No, no, no. 282 00:13:48,760 --> 00:13:49,840 Outside please... 283 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 I need to speak to Mr Bedborough... 284 00:13:51,440 --> 00:13:53,680 This event is for ticket holders only. 285 00:13:53,960 --> 00:13:55,920 I'm inspector Wellington of Scotland Yard. 286 00:13:55,920 --> 00:13:58,240 I'm here on police business. And yet you brought your wife. 287 00:13:58,280 --> 00:13:59,040 She's not my wife. 288 00:14:00,120 --> 00:14:00,400 289 00:14:00,400 --> 00:14:03,640 I am a private detective assisting Scotland Yard with their inquiries. 290 00:14:03,720 --> 00:14:06,600 I've heard many excuses in my time, but that... 291 00:14:06,640 --> 00:14:10,640 Oh for God's sake, I haven't even read any of his damn books. 292 00:14:11,480 --> 00:14:12,680 I have. 293 00:14:12,840 --> 00:14:13,720 I am Ms Bedborough 294 00:14:13,720 --> 00:14:16,360 Samuel's sister. 295 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Is something wrong? 296 00:14:17,440 --> 00:14:21,280 I need to speak to your brother right away. 297 00:14:22,320 --> 00:14:23,680 When did this happen? 298 00:14:23,680 --> 00:14:25,920 We believe Mr Norris was killed last night. 299 00:14:26,800 --> 00:14:29,520 Can you think of anyone who might wish to do him harm? 300 00:14:29,520 --> 00:14:33,720 He always seem to be a perfectly decent man. 301 00:14:34,560 --> 00:14:35,400 In truth, I didn't know him well. 302 00:14:35,400 --> 00:14:38,000 He was a business acquaintance. 303 00:14:39,160 --> 00:14:41,120 We only met a few times a year. 304 00:14:41,120 --> 00:14:42,360 When was the last time? 305 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 A few weeks ago. 306 00:14:44,360 --> 00:14:45,920 I couldn't say for sure. 307 00:14:45,920 --> 00:14:48,920 As we mentioned, we believe the crime scene was arranged 308 00:14:48,920 --> 00:14:52,000 to resemble the murders in quarter to midnight. How extraordinary. 309 00:14:52,440 --> 00:14:53,400 You understand that. 310 00:14:53,400 --> 00:14:57,120 I have to ask you about your own movements last night, so... Why? 311 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 It's a standard question, Samuel. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 I ask it of everyone. 313 00:15:02,280 --> 00:15:03,960 I have a suite at the Belfort hotel. 314 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 I'm staying there whilst I finish my latest novel. 315 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 And were you alone? 316 00:15:07,200 --> 00:15:10,640 You mean apart from the 50 staff and 300 guests. 317 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 Samuel. 318 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 My sister and I had dinner and then I wrote all night. 319 00:15:16,440 --> 00:15:18,920 I'm rather late delivering my latest novel. 320 00:15:20,280 --> 00:15:22,880 Is it true you once finished a manuscript in the carriage 321 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 on the way to the publishers? 322 00:15:23,960 --> 00:15:27,920 I woeful about deadlines, but I have no need for Muse or Mood. 323 00:15:27,920 --> 00:15:32,520 I can write any time or any place. You enjoy my novels? 324 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 Very much so, yes. 325 00:15:34,160 --> 00:15:36,720 In fact, quarter to midnight is my favorite. 326 00:15:37,040 --> 00:15:43,880 Oh, I haven't read that particular one, but 327 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 I did enjoy Curse of the Crimson Shadow. 328 00:15:47,600 --> 00:15:50,760 That was not me. 329 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Quarter to Midnight. 330 00:15:55,160 --> 00:15:56,920 It's based on Bedborough's own life. 331 00:15:56,920 --> 00:15:59,960 He spent years as an unpublished writer before finally enjoying success. 332 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 Writer in the novel is 333 00:16:03,080 --> 00:16:06,720 under pressure to deliver his latest book and slowly starts going insane. 334 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 Believes his two best friends want to put him in an asylum 335 00:16:10,440 --> 00:16:11,600 so he kills them both. 336 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 But like Macbeth, he is unable to live with the guilt. 337 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 You do know the story of. 338 00:16:16,320 --> 00:16:19,240 Yes, Eliza, I know the story of Macbeth. 339 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 My apologies. 340 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Anyway, 341 00:16:22,560 --> 00:16:25,760 when the author in the novel was a child, his parents died of scarlet fever. 342 00:16:26,840 --> 00:16:29,640 As a boy, he witnessed them laid out in their coffins at home, 343 00:16:30,200 --> 00:16:31,920 each holding a lily. 344 00:16:31,920 --> 00:16:33,960 The clock in his office about a quarter to midnight, 345 00:16:33,960 --> 00:16:36,520 which is the exact time of two murders in the book take place, 346 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 but on separate nights. 347 00:16:37,800 --> 00:16:42,400 So if someone is that keen to replicate the book then it is possible they could kill again. 348 00:16:43,040 --> 00:16:44,360 It's possible. Yes. 349 00:16:45,880 --> 00:16:48,760 Do we know any more about our victim? 350 00:16:49,080 --> 00:16:51,800 Edward Norris, 52 years old, sooooo 351 00:16:52,000 --> 00:16:56,400 unmarried, Fond memories out of respect from the countless hundred or so clients 352 00:16:56,400 --> 00:16:59,240 that we're busy tracking down. 353 00:17:01,000 --> 00:17:03,040 I'm going to read the book again. 354 00:17:03,040 --> 00:17:06,120 See if there's anything we've missed. 355 00:17:06,280 --> 00:17:12,080 May I suggest you do the same? 356 00:17:12,080 --> 00:17:15,360 Fitzroy? 357 00:17:15,360 --> 00:17:17,960 Everything you have so far on Norris and his associates. 358 00:17:18,280 --> 00:17:18,960 Right away, sir. 359 00:17:18,960 --> 00:17:22,600 Oh, and give me a brief synopsis on the story of Macbeth. 360 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 A couple of pages should do it. You will have it, sir. 361 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 When the hurly burly is done, when the battle's lost and won. 362 00:17:28,280 --> 00:17:30,720 ... make that ONE page. 363 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 Yes, sir. 364 00:17:32,400 --> 00:17:36,480 365 00:17:36,480 --> 00:17:38,000 This is Mr Bedborough's most famous work. 366 00:17:38,000 --> 00:17:41,360 but have you considered beginning with the Loan in Greenwich, 367 00:17:42,160 --> 00:17:44,400 which should be here somewhere? 368 00:17:45,000 --> 00:17:47,680 Yes. I'll read that straight after this. 369 00:17:47,680 --> 00:17:48,560 Miss Willoughby. 370 00:17:48,560 --> 00:17:50,960 Might I recommend that you read it first? 371 00:17:50,960 --> 00:17:52,560 They do make a wonderful pair. 372 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Such vivid prose. 373 00:17:55,720 --> 00:17:57,400 I could recite every line. 374 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 I think I'll just start with this one for now. 375 00:17:59,160 --> 00:18:00,320 You know, what am I saying? 376 00:18:00,320 --> 00:18:02,760 I would also recommend The Jagged Tear 377 00:18:04,880 --> 00:18:05,800 378 00:18:05,800 --> 00:18:08,280 But perhaps I should just get you his complete works. 379 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 How does that sound? Expensive. 380 00:18:11,000 --> 00:18:14,040 May I ask why... why you wanted to speak to Mr Bedborough? 381 00:18:14,040 --> 00:18:16,120 I can't discuss that I am afraid. 382 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 I knew there was something wrong as soon as he came in. 383 00:18:19,280 --> 00:18:21,840 He usually turns up to readings in a wonderful mood. 384 00:18:21,840 --> 00:18:25,240 But today he was 385 00:18:25,240 --> 00:18:29,840 rather withdrawn and upset. 386 00:18:30,360 --> 00:18:34,640 And this was before I spoke to him. Yes. 387 00:18:34,840 --> 00:18:37,840 I've never seen him like that before. 388 00:18:38,400 --> 00:18:41,840 I do hope everything is all right. 389 00:18:43,560 --> 00:18:45,320 Would you like them wrapped? 390 00:18:47,520 --> 00:18:49,800 Want one 391 00:18:49,800 --> 00:18:50,960 from us, skipper? 392 00:18:52,480 --> 00:18:55,040 Naw, I need to concentrate. 393 00:18:55,200 --> 00:18:55,800 394 00:18:56,840 --> 00:18:58,240 Got you one anyway. 395 00:18:57,240 --> 00:19:02,760 396 00:19:02,760 --> 00:19:05,840 Not like you. 397 00:19:06,360 --> 00:19:07,920 It is for the Norris case, 398 00:19:07,920 --> 00:19:10,560 Did not have you down as much of a reader, 399 00:19:10,560 --> 00:19:13,320 but from the sporting past. 400 00:19:13,640 --> 00:19:14,880 You want something, Charlie? 401 00:19:14,880 --> 00:19:17,400 No. Just seeing how you are. 402 00:19:17,400 --> 00:19:19,040 If there's any news. 403 00:19:20,840 --> 00:19:21,480 In the ten years 404 00:19:21,480 --> 00:19:24,680 we've worked together, I don't think you've ever bought me a drink. 405 00:19:25,040 --> 00:19:27,600 People change. People do. 406 00:19:27,600 --> 00:19:29,680 But you don't. 407 00:19:29,680 --> 00:19:30,640 What do you want? 408 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 I heard the Superintendent talking to you about a promotion. 409 00:19:34,680 --> 00:19:35,640 I was just passing. 410 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 Passing? And I was thinking 411 00:19:38,880 --> 00:19:43,280 if you did take it, you might put in a word for me 412 00:19:44,400 --> 00:19:45,840 to take over from you. 413 00:19:45,840 --> 00:19:47,840 Your sneakiness 414 00:19:47,840 --> 00:19:49,160 is not your strong point is it? 415 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 I've got a wife and four kids. 416 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Five kids. 417 00:19:53,520 --> 00:19:56,520 I can't afford to be sodded. 418 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 I know you've had offers in the past and turned them down. 419 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 But you're not getting any younger... neither of us are. 420 00:20:06,720 --> 00:20:09,040 At some point the offers are not coming and that will be your lot. 421 00:20:10,320 --> 00:20:11,160 If you are happy with how things are 422 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 then fine. But if you're not. Yes. 423 00:20:14,640 --> 00:20:18,400 Thank you, Detective. 424 00:20:23,280 --> 00:20:23,760 Any good? 425 00:20:23,760 --> 00:20:27,240 Terrible. 426 00:21:02,640 --> 00:21:04,920 Good morning. 427 00:21:07,560 --> 00:21:08,240 Morning. 428 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Thank you Samuel. 429 00:21:11,160 --> 00:21:14,440 I made some progress in the Norris case... I need to see the evidence. 430 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 How did you find me? 431 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Oh, 432 00:21:18,240 --> 00:21:21,120 Lucky guess. 433 00:21:21,120 --> 00:21:23,880 You do have something of a set routine. 434 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Benjamin on Monday. 435 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 Delcap on Tuesday. 436 00:21:26,920 --> 00:21:28,560 Shoeshine on a Wednesday. 437 00:21:28,560 --> 00:21:29,480 Thursday... 438 00:21:29,480 --> 00:21:32,120 Alright, you've made your point. 439 00:21:33,600 --> 00:21:35,360 What progress has been made? 440 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 I need to see the murder weapon. 441 00:21:42,240 --> 00:21:44,000 I read that in Quarter of Midnight 442 00:21:44,000 --> 00:21:46,280 As did I along with some of his other work. 443 00:21:47,160 --> 00:21:49,680 Did you know Bedborough was raised in workhouses? 444 00:21:49,680 --> 00:21:53,040 Yes. Themes of rags to riches are very common with his characters. 445 00:21:53,680 --> 00:21:55,240 Like the lawyer in the London Greenwich. 446 00:21:56,320 --> 00:21:58,880 William, I am surprised and impressed. 447 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 Compliment and an insult in one. 448 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 That's quite something, even for your Eliza. 449 00:22:03,120 --> 00:22:05,160 Have you made your decision about the job? 450 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 As I said, I'll let you know when I have. 451 00:22:07,840 --> 00:22:10,280 Well, please feel free to discuss it with me. 452 00:22:11,040 --> 00:22:12,880 And let you suffer here. 453 00:22:12,880 --> 00:22:13,800 Thank you. 454 00:22:14,160 --> 00:22:16,440 My intention was not to insult. 455 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 You can be rather sensitive sometimes. 456 00:22:19,000 --> 00:22:21,160 Sensitive and settled, well this just better and better. 457 00:22:21,880 --> 00:22:22,640 William. The case... 458 00:22:22,640 --> 00:22:26,200 Eliza you want to see the murder weapon, 459 00:22:28,200 --> 00:22:31,960 The killer at midnight uses the same weapon for each murder. The knife... yes. 460 00:22:32,040 --> 00:22:34,720 First victim was stabbed in the neck with his own knife. 461 00:22:34,720 --> 00:22:37,200 The second had the same knife embedded in his neck. 462 00:22:37,800 --> 00:22:39,120 which is how we found Norris. 463 00:22:39,120 --> 00:22:41,760 Which means he may not be the first victim. 464 00:22:42,240 --> 00:22:42,960 Exactly. 465 00:22:44,280 --> 00:22:45,040 Here it is. 466 00:22:45,040 --> 00:22:48,560 When I closed the book last night, and I noticed something on the spine. 467 00:22:48,920 --> 00:22:52,960 The Publisher's galloping horse on the crest. 468 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 It is a galloping horse. 469 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 So if the killer is following the plot of the book. 470 00:22:58,160 --> 00:23:01,640 Then the knife belongs to the first victim. 471 00:23:08,200 --> 00:23:09,280 It's locked. 472 00:23:11,520 --> 00:23:12,480 Mr Bellamy. 473 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Is there a side entrance? 474 00:23:13,600 --> 00:23:14,520 There's no time for that. 475 00:23:14,520 --> 00:23:15,640 Kick it down! 476 00:23:17,400 --> 00:23:18,680 Look upstairs... touch nothing. 477 00:23:18,680 --> 00:23:26,840 478 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 Inspector Wellington, 479 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 in here. 480 00:23:40,600 --> 00:23:43,320 Just like the novel. 481 00:23:48,320 --> 00:23:51,800 Right down to the time. 482 00:23:56,400 --> 00:23:59,080 James was a good man. 483 00:23:59,080 --> 00:24:01,600 He'd been my publisher for years. 484 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 When did you last see him? 485 00:24:02,800 --> 00:24:06,400 At dinner on Thursday night. 486 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 How did he seem? 487 00:24:07,560 --> 00:24:08,640 In good spirits. 488 00:24:08,640 --> 00:24:10,720 And you can think of no one that may wish to do him harm. 489 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 I don't know. 490 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 My mind is a little foggy. 491 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 My brother has been up all night writing. 492 00:24:19,480 --> 00:24:21,400 I tell him to go to bed, but he never listens. 493 00:24:21,400 --> 00:24:23,360 And that's where you were last night? 494 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 In this room, writing? 495 00:24:24,800 --> 00:24:27,400 Yes, all night. 496 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 May I ask what happened to your hand? 497 00:24:29,680 --> 00:24:31,080 God sake! 498 00:24:31,080 --> 00:24:32,960 Must you keep asking these irrelevant questions? 499 00:24:32,960 --> 00:24:35,080 Samuel? I... ah... 500 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 slipped in the bathroom. 501 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 Could we finish this later? 502 00:24:40,160 --> 00:24:42,240 I must go and visit James's son. 503 00:24:42,240 --> 00:24:44,040 We prefer you stay here, sir. 504 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 Both murders were exactly as in your novel. 505 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 And as you know, there is a third death. 506 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 The author in my novel takes his own life. 507 00:24:50,200 --> 00:24:52,680 I can assure you I'm not planning on doing that. 508 00:24:52,800 --> 00:24:55,840 Even so, if someone is determined to replicate the book, they may wish to do 509 00:24:55,840 --> 00:24:57,880 you harm. Your sister is right, Mr. Bedborough 510 00:24:57,880 --> 00:25:01,240 I'll arrange police protection for you in the meantime, if you'd like to go home. 511 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Our home is being decorated. 512 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 I'll stay here. As you wish. 513 00:25:04,720 --> 00:25:07,160 I'll wait here until an officer arrives. 514 00:25:07,360 --> 00:25:14,120 Miss Scarlet if you could take this message (check his alibi) back to Scotland Yard for me. 515 00:25:26,720 --> 00:25:29,080 I tracked down the night porter 516 00:25:29,080 --> 00:25:32,480 Samuel left the hotel last night around 9:00PM and didn't return again until dawn. 517 00:25:32,520 --> 00:25:33,480 518 00:25:33,720 --> 00:25:35,760 A killer who replicates the plot of his own book. 519 00:25:35,880 --> 00:25:38,040 Isn't it more likely that someone is trying to damage HIS reputation? 520 00:25:38,160 --> 00:25:38,920 Possibly. 521 00:25:38,920 --> 00:25:41,520 There's no better cover than a murderer who hides in plain sight. 522 00:25:43,160 --> 00:25:44,520 It's looks like he was arrested three months ago. What for? 523 00:25:43,520 --> 00:25:45,800 524 00:25:47,440 --> 00:25:49,800 Public Disorder. He was arguing with a woman in the street, and apparently 525 00:25:49,800 --> 00:25:51,000 they threatened to kill each other. 526 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 They were arrested for breach of the peace, but no charges were brought. 527 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 So they were cautioned and released. 528 00:25:57,680 --> 00:25:59,560 Francesca Bellesini 529 00:25:59,560 --> 00:26:01,080 She is an actress. 530 00:26:01,440 --> 00:26:05,320 Go and speak to her while I assess the bodies in the mortuary. 531 00:26:02,320 --> 00:26:06,240 532 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 Miss Scarlet 533 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 Excuse me sir. Your carriage is ready. 534 00:26:09,960 --> 00:26:11,160 Thank you, Fitzroy. 535 00:26:11,160 --> 00:26:15,040 On the way back from the mortuary, I wonder if we might go via Coventry Garden. 536 00:26:15,160 --> 00:26:18,280 I very much like to get tickets for the premiere of Offenbach's 537 00:26:18,280 --> 00:26:21,440 The Tales of Hoffmann. 538 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 Perhaps I would do that my own time. 539 00:26:23,640 --> 00:26:26,360 Perhaps you will. 540 00:26:30,800 --> 00:26:32,840 What will happen to him if I leave? 541 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 Well, it's a good that you're not going to take the job... 542 00:26:35,880 --> 00:26:36,560 How many times? 543 00:26:38,040 --> 00:26:39,880 I haven't made my decision yet. 544 00:26:39,880 --> 00:26:42,400 Unlike you, I give consideration to the life that I've built here. 545 00:26:42,600 --> 00:26:45,040 What do you mean unlike me? 546 00:26:43,040 --> 00:26:44,280 547 00:26:44,280 --> 00:26:46,120 Well, if you were offered the job, you'd think in a heartbeat. 548 00:26:46,120 --> 00:26:47,600 Well, on the day that women are allowed to be 549 00:26:47,600 --> 00:26:49,440 chief inspectors, we should have that conversation. 550 00:26:49,440 --> 00:26:50,560 You know what I mean? 551 00:26:50,560 --> 00:26:53,400 If you were offered more money and high profile cases, 552 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 you would jump at the chance. 553 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 no matter the location. We're very different people, William. 554 00:26:57,720 --> 00:27:00,160 Oh, meaning that you have a singular ambition. 555 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 And I am a dull and predictable, 556 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Monday shoeshine on the way to school... You're twisting my words. 557 00:27:05,560 --> 00:27:06,240 Am I? 558 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 You do not have to justify your life to me. 559 00:27:09,160 --> 00:27:09,440 560 00:27:09,440 --> 00:27:11,040 I do and you constantly tease me about it. 561 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 And I apologize. 562 00:27:12,760 --> 00:27:14,880 Clearly, I hit a nerve. Where I have come from. 563 00:27:14,880 --> 00:27:16,680 I have done damn well to get this far. 564 00:27:16,680 --> 00:27:21,120 We don't all have the luxury of inheriting a father's business. 565 00:27:24,600 --> 00:27:25,480 I am going to speak to Ms Bellesini... 566 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 and I'll have her report in the morning. 567 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 Eliza. 568 00:27:28,640 --> 00:27:32,600 Eliza, I apologize for that... 569 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 that came out harsher than I expected. 570 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 Don't let me keep you waiting. 571 00:27:37,760 --> 00:27:41,160 It's almost time for your 3:00 whiskey. 572 00:28:04,320 --> 00:28:06,320 I'm looking for Miss Bellesini. 573 00:28:14,560 --> 00:28:16,800 What was the nature of your relationship with Mr Bedborough? 574 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 575 00:28:18,240 --> 00:28:20,400 The nature of our relationship? Yes? 576 00:28:20,400 --> 00:28:23,520 Physical. And? 577 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 And where did you meet him? 578 00:28:26,040 --> 00:28:28,560 At some party, cannot remember whose. 579 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 But we do not see each other anymore. 580 00:28:32,120 --> 00:28:33,600 I have a new lover. 581 00:28:33,600 --> 00:28:35,880 Younger, much more willing to please. 582 00:28:36,120 --> 00:28:37,000 You know? 583 00:28:38,640 --> 00:28:40,520 What happened the night you were arrested? 584 00:28:40,520 --> 00:28:43,440 I had little too much to drink and went to see him. 585 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 And one thing led to another. 586 00:28:45,640 --> 00:28:47,760 You know how these things go. 587 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 The police were understanding. 588 00:28:49,600 --> 00:28:53,040 I told them it was Italian passion... not that I am from Italy. 589 00:28:53,280 --> 00:28:55,560 Nobody has heard about my country. So. 590 00:28:55,560 --> 00:28:56,680 Italy plays much better. 591 00:28:57,720 --> 00:29:00,320 So you argue because he finished your relationship. 592 00:29:00,360 --> 00:29:04,280 He sent his little friend with a diamond necklace. 593 00:29:04,680 --> 00:29:06,720 A parting gift to make me go quietly. 594 00:29:06,720 --> 00:29:09,920 Who was his friend? Norris. 595 00:29:09,920 --> 00:29:11,760 His accountant, I think. 596 00:29:11,760 --> 00:29:14,480 I call him the Grim Reaper. 597 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 When you see him, you know it's over. 598 00:29:19,880 --> 00:29:22,520 Cause of death is identical in both cases. 599 00:29:22,560 --> 00:29:25,040 A single puncture wound to the carotid artery. 600 00:29:25,480 --> 00:29:28,080 The size of the wound indicates the same weapon. 601 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You two, start making house calls on the accountant's street. 602 00:29:31,000 --> 00:29:32,760 See if he had any visitors. 603 00:29:32,760 --> 00:29:35,160 Fitzroy, Phelps You do the same for the publisher. 604 00:29:35,400 --> 00:29:38,000 Screw your courage to the sticking place and will not fail. 605 00:29:39,680 --> 00:29:41,000 Lady Macbeth. 606 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 Do I have to go with him? 607 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 That depends whether you want to keep your job. 608 00:29:45,520 --> 00:29:45,800 609 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 All right. Off you go. 610 00:29:49,960 --> 00:29:50,920 Fitzroy 611 00:29:51,960 --> 00:29:54,440 A word, please. 612 00:29:58,440 --> 00:30:01,040 What we do requires working as part of a team. 613 00:30:01,240 --> 00:30:05,520 Any detective, you above all, needs the trust and respect of his colleagues, 614 00:30:06,560 --> 00:30:07,800 Quoting Shakespeare? 615 00:30:07,800 --> 00:30:08,520 Sorry, sir. 616 00:30:08,520 --> 00:30:11,680 It was misjudged. 617 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 One day I may not be around to look out for you... 618 00:30:13,440 --> 00:30:16,040 so you need to start fitting in. Where you going? 619 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 I'm just making the point 620 00:30:20,160 --> 00:30:20,840 go to the pub with them. 621 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 then let them moan about their job or their wives or the money 622 00:30:24,280 --> 00:30:26,040 that they lost on the nags? 623 00:30:26,040 --> 00:30:27,000 Let them moan about me. 624 00:30:27,000 --> 00:30:29,280 I would never let them do that. 625 00:30:29,280 --> 00:30:32,240 The more you are an outsider, the weaker you will be. 626 00:30:32,720 --> 00:30:35,720 And men like Phelps they can smell weakness, no, that doesn't make him a bad man 627 00:30:35,760 --> 00:30:38,160 It's just the nature of being a copper. 628 00:30:39,360 --> 00:30:40,600 Surely you can be one the lads, aye? 629 00:30:42,960 --> 00:30:44,760 You sound like my father. 630 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 God forbid. 631 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 Sorry for the delay. 632 00:30:52,880 --> 00:30:55,920 I was comforting my aunt. 633 00:30:56,280 --> 00:30:59,520 She's in great distress about Mr. Norris. 634 00:30:59,520 --> 00:31:02,000 Well, I have a question about Mr Norris. 635 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 636 00:31:02,880 --> 00:31:05,280 Samuel Bedborough said that he and Norris 637 00:31:05,280 --> 00:31:09,240 had a purely professional relationship, only seeing each other a few times a year. 638 00:31:09,720 --> 00:31:10,400 Really? 639 00:31:10,680 --> 00:31:12,000 I find that strange. 640 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 Mr Norris is always mentioning Mr Bedborough 641 00:31:13,920 --> 00:31:15,080 to my aunt. 642 00:31:15,080 --> 00:31:18,640 He made out the two were thick as thieves, although that may not have been true, of course. 643 00:31:19,160 --> 00:31:22,120 He may have been trying to impress since he was secretly in love with her. 644 00:31:22,440 --> 00:31:24,600 Can we go 5 minutes without mentioning your aunt. 645 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 Yes, of course. My apologies. 646 00:31:27,520 --> 00:31:30,640 You said Norris and Bedborough were thick as thieves? 647 00:31:30,800 --> 00:31:33,680 It is my understanding that they dined together several times a month. 648 00:31:34,040 --> 00:31:34,560 649 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 and Mr Norris was always doing this favor or that for Mr Bedborough 650 00:31:36,840 --> 00:31:37,680 651 00:31:37,800 --> 00:31:38,480 I believe that Mr Norris 652 00:31:38,480 --> 00:31:40,920 recently arranged the purchase of the house in Knightsbridge. 653 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 It was only a few doors down from 654 00:31:45,120 --> 00:31:47,240 I'm about to mention my aunt, but I believe it is relevant. 655 00:31:47,280 --> 00:31:48,440 Go on. 656 00:31:48,760 --> 00:31:51,280 Mr Bedborough's new house is on the same street as my aunt's. 657 00:31:51,640 --> 00:31:54,280 The other residents were beside themselves to have such a well-known 658 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 face living among them. Until. 659 00:31:58,000 --> 00:31:58,600 Well, 660 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 I am not one to gossip... of course... 661 00:32:02,880 --> 00:32:05,840 but please do. 662 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Mr. Bedborough moved in not two months ago. 663 00:32:08,800 --> 00:32:11,080 I seem to be spending a fortune on my relations. 664 00:32:11,920 --> 00:32:14,640 But then last week, the strangest thing happened. 665 00:32:24,080 --> 00:32:27,640 Samuel Bedborough is up to his neck in debt. 666 00:32:29,160 --> 00:32:31,280 He's staying a suite at the Belford Hotel 667 00:32:31,280 --> 00:32:32,840 Not for much longer. 668 00:32:32,840 --> 00:32:35,360 He's facing a hefty bill. 669 00:32:35,360 --> 00:32:37,520 he owes money all over town. 670 00:32:38,760 --> 00:32:42,040 That's why the bailiffs took his house and everything in it. 671 00:32:43,840 --> 00:32:46,280 And he had to bail himself out last night. 672 00:32:46,280 --> 00:32:47,400 Doing what? 673 00:32:47,560 --> 00:32:52,400 Trying to get back some piece of furniture they took from him every day this week. 674 00:32:52,800 --> 00:32:55,080 He's turned up trying to buy it back, but 675 00:32:55,720 --> 00:32:58,320 they want the whole bill paid or none. 676 00:32:59,400 --> 00:33:00,720 What piece of furniture? 677 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 A writing desk. 678 00:33:01,560 --> 00:33:03,840 He told them he couldn't write without it. 679 00:33:04,520 --> 00:33:07,000 He told me he had no need for muse or mood, 680 00:33:07,400 --> 00:33:07,760 681 00:33:07,760 --> 00:33:09,200 that he could write any time, any where. 682 00:33:09,200 --> 00:33:11,720 Could. Hmph, he wants that desk back. 683 00:33:13,240 --> 00:33:15,840 Security caught him breaking into the warehouse 684 00:33:15,840 --> 00:33:18,080 last night, roughed him up on it. 685 00:33:20,120 --> 00:33:24,840 His bandaged hand... 686 00:33:26,480 --> 00:33:29,240 This warehouse, I take it you have contacts there? 687 00:33:29,400 --> 00:33:33,600 I have contacts everywhere. 688 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 689 00:33:36,440 --> 00:33:38,280 And he seen nothing like that before, 690 00:33:38,280 --> 00:33:39,760 it was amazing. 691 00:33:40,560 --> 00:33:43,040 Good evening. 692 00:33:44,080 --> 00:33:46,000 Detective Fitzroy. 693 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Isn't it past your bedtime? 694 00:33:48,960 --> 00:33:49,720 Very good. 695 00:33:49,720 --> 00:33:50,920 Would anyone like a drink? 696 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 Oh, they don't serve milk in here. 697 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 I'll take that as a no. 698 00:33:59,240 --> 00:34:03,280 Why don't you go home to your mommy, Fitzroy, so she can clean you up 699 00:34:02,280 --> 00:34:05,000 700 00:34:06,280 --> 00:34:06,600 701 00:34:06,600 --> 00:34:09,440 Why don't you shut your mouth, Phelps! 702 00:34:12,320 --> 00:34:14,840 You want to repeat that? 703 00:34:15,760 --> 00:34:19,040 I didn't think so. 704 00:34:20,640 --> 00:34:23,520 Spoiled little brat. 705 00:34:23,600 --> 00:34:24,880 706 00:34:38,680 --> 00:34:41,520 You shouldn't have done that... boy 707 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 We've got 10 minutes until the shifts change. 708 00:34:48,360 --> 00:34:49,080 709 00:34:49,080 --> 00:34:52,440 His things are over there, 710 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 they took everything from his house. 711 00:34:55,280 --> 00:34:57,760 They don't miss a trick those boys. 712 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 It's no wonder he is in debt, 713 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 the man has expensive tastes. 714 00:35:01,800 --> 00:35:05,240 These are from makers of Piccadilly. 715 00:35:07,480 --> 00:35:09,760 Here. 716 00:35:10,160 --> 00:35:12,160 Doesn't look like much. It's not. 717 00:35:12,800 --> 00:35:15,520 He must be very attached to it if he is that desperate to get it back 718 00:35:14,520 --> 00:35:15,600 Give it back. 719 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Maybe sentimental. 720 00:35:18,280 --> 00:35:19,560 Harpocrates 721 00:35:19,560 --> 00:35:20,240 What? 722 00:35:21,680 --> 00:35:23,040 It one Bedborough's early novels 723 00:35:23,040 --> 00:35:25,640 there is a lawyer... Harpocrates 724 00:35:26,640 --> 00:35:28,720 it is the Greek God of silence. 725 00:35:28,720 --> 00:35:29,080 Legend has it... 726 00:35:29,080 --> 00:35:31,960 that whatever secrets he knows. 727 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 he will never speak of them. 728 00:35:34,080 --> 00:35:36,720 he will take them to the grave. 729 00:35:37,680 --> 00:35:40,240 but of course, his secrets are discovered... 730 00:35:49,400 --> 00:35:50,320 Loan in Greenwich 731 00:35:52,000 --> 00:35:54,960 Witches Call. These are Bedborough's novels. 732 00:35:55,960 --> 00:35:58,640 covered in notes and reworkings. These must be the original manuscripts. 733 00:36:00,480 --> 00:36:01,080 Why keep them hidden? 734 00:36:01,080 --> 00:36:01,600 735 00:36:23,040 --> 00:36:24,120 Anything to report? 736 00:36:24,120 --> 00:36:25,080 No sir. 737 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 How is Bedborough? 738 00:36:26,760 --> 00:36:28,480 He is writing and asked not to be disturbed. 739 00:36:29,320 --> 00:36:30,240 Where is he? 740 00:36:36,160 --> 00:36:37,880 What the Hell is going on? 741 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 My thoughts. Exactly. 742 00:36:39,360 --> 00:36:42,280 I needed to confirm a suspicion. 743 00:36:42,720 --> 00:36:44,120 There's no time to waste, we need to go. Where? 744 00:36:44,120 --> 00:36:47,280 The final death in the book is when the author takes his own life. 745 00:36:47,640 --> 00:36:48,840 Then we can't leave him unguarded. 746 00:36:48,840 --> 00:36:52,400 He's not the author. 747 00:37:26,240 --> 00:37:26,720 Miss Bedborough! Put the knife down. 748 00:37:26,720 --> 00:37:29,680 Do as he says. 749 00:37:29,680 --> 00:37:32,160 Please. 750 00:37:37,080 --> 00:37:39,840 the writing desk that was taken from your brother's home... 751 00:37:39,840 --> 00:37:42,360 that was yours? Yes. 752 00:37:42,920 --> 00:37:47,520 I found manuscripts inside with notes from the publisher addressed to you. 753 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 So it was you who wrote the novels? 754 00:37:50,120 --> 00:37:52,960 Not your brother. 755 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Our mother died in the workhouse. Our father... 756 00:37:58,400 --> 00:37:59,880 God knows where he went? 757 00:38:00,960 --> 00:38:03,880 Samuel was determined to make something of himself, 758 00:38:03,880 --> 00:38:06,960 but he struggled for years to become a novelist, 759 00:38:07,560 --> 00:38:10,200 I didn't have the heart to tell him the truth, 760 00:38:10,360 --> 00:38:12,640 but he lacked the talent. He knew it to. 761 00:38:13,680 --> 00:38:16,560 Deep down, 762 00:38:16,560 --> 00:38:19,760 and he's my older brother, I would have done anything to help him. 763 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 So I did. 764 00:38:22,440 --> 00:38:24,480 I rewrote his story. 765 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 I found I had a flair for it. 766 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 By the time I submitted his manuscript 767 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 publishers, there was barely a word of his left. 768 00:38:31,080 --> 00:38:32,880 Why do you put your own name on the cover? 769 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 Samuel begged me not to. 770 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 He cannot have suffered the humiliation 771 00:38:37,320 --> 00:38:42,520 that his spinster sister was the one putting food on the table and not him. 772 00:38:42,520 --> 00:38:45,960 But after the success of the book started to rise, 773 00:38:45,960 --> 00:38:49,640 I did ask him if I could put my name to the next. 774 00:38:49,880 --> 00:38:52,680 That was when they called the meeting. They? 775 00:38:54,040 --> 00:38:56,320 Samuel Bellamy and Norris. 776 00:38:56,880 --> 00:38:58,320 The three of them convinced me 777 00:38:58,320 --> 00:39:00,680 that as a woman, my wage would be half of that as a man. 778 00:39:01,920 --> 00:39:03,960 They promised that one day I could write under my own name, but 779 00:39:04,680 --> 00:39:07,680 that was not the right time. 780 00:39:07,680 --> 00:39:10,960 It was never... the right time. 781 00:39:11,280 --> 00:39:12,720 Why kill them? 782 00:39:12,720 --> 00:39:15,280 The one benefit I received from this arrangement 783 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 was that I would be well looked after. 784 00:39:18,280 --> 00:39:22,680 I would have a comfortable home and security. 785 00:39:22,680 --> 00:39:25,080 But then one day 786 00:39:25,080 --> 00:39:27,240 the bailiffs arrived and I found out the truth. 787 00:39:28,600 --> 00:39:31,440 Samuel's debts were all consuming. 788 00:39:31,440 --> 00:39:33,560 He'd spent every penny of my money. 789 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 And Norris knew all along, he did nothing. 790 00:39:36,360 --> 00:39:37,320 They didn't care. 791 00:39:37,320 --> 00:39:40,680 As long as the books were still being written and they were receiving their money. 792 00:39:40,680 --> 00:39:43,520 Money I was earning for them. So this was your revenge? 793 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 And the world would know that you were the true author. 794 00:39:47,800 --> 00:39:53,640 I would have my moment of fame in death. 795 00:39:53,640 --> 00:39:55,440 All this time 796 00:39:56,120 --> 00:39:58,520 I have let my brother shine 797 00:40:00,600 --> 00:40:04,160 for what? 798 00:40:05,400 --> 00:40:07,480 To end up a poor spinster... 799 00:40:08,040 --> 00:40:11,000 back in a workhouse. 800 00:40:18,000 --> 00:40:20,480 Would you like me to arrange a lift home? 801 00:40:20,480 --> 00:40:21,520 No, thank you. 802 00:40:22,400 --> 00:40:25,240 I would take you myself, but there are reports that I have to finish 803 00:40:25,240 --> 00:40:26,960 for the morning shift. 804 00:40:26,960 --> 00:40:28,280 I understand. 805 00:40:30,720 --> 00:40:33,800 All this... 806 00:40:33,800 --> 00:40:35,920 All this politeness is exhausting. 807 00:40:35,920 --> 00:40:36,200 Isn't it just. 808 00:40:36,200 --> 00:40:38,640 809 00:40:39,400 --> 00:40:42,280 I didn't mean what I said about your father's business. 810 00:40:42,280 --> 00:40:44,040 I know you haven't been handed anything on a plate. 811 00:40:44,040 --> 00:40:46,320 I know how hard you've worked. 812 00:40:46,880 --> 00:40:49,760 But there are times when you push me too far. 813 00:40:50,480 --> 00:40:55,160 I only tease you because I'm so comfortable in our friendship. 814 00:40:55,160 --> 00:40:58,480 I suppose I can be a little insensitive sometimes. 815 00:41:00,280 --> 00:41:02,520 It's only because I'm envious. 816 00:41:02,880 --> 00:41:06,840 Envious? Of me? 817 00:41:07,120 --> 00:41:08,400 You are fulfilled in your life. 818 00:41:08,400 --> 00:41:09,760 That's not lack of ambition. 819 00:41:09,760 --> 00:41:13,120 That's something you should celebrate. 820 00:41:13,120 --> 00:41:16,120 You have that rare thing that most of us don't find in a lifetime. 821 00:41:17,280 --> 00:41:18,920 True contentment. 822 00:41:19,800 --> 00:41:25,280 That's why you're one of the people I respect most. 823 00:41:25,280 --> 00:41:27,000 When you say... one of? 824 00:41:46,800 --> 00:41:49,200 Forgive me sir... I didn't know you were still here. 825 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 What have you done now? 826 00:41:51,320 --> 00:41:52,360 I did as you suggest. 827 00:41:52,360 --> 00:41:55,480 I went for a drink and I tried to fit in. 828 00:41:55,480 --> 00:41:59,360 Perhaps I tried a little too hard. 829 00:41:59,360 --> 00:42:01,760 I could not go home to my father like this. So 830 00:42:02,800 --> 00:42:06,480 I thought I could sleep here. 831 00:42:06,480 --> 00:42:08,320 I have a spare room. 832 00:42:08,400 --> 00:42:11,240 You can stay there. 833 00:42:11,240 --> 00:42:14,120 Thank you, sir. 834 00:42:21,120 --> 00:42:24,280 Aye there. 835 00:42:26,440 --> 00:42:27,560 g' morning Duke. 836 00:42:28,400 --> 00:42:31,920 g' morning George. 837 00:42:32,720 --> 00:42:33,480 cheers. Thanks Duke. 838 00:42:38,720 --> 00:42:39,160 Violet. 839 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Down you go. 840 00:43:02,880 --> 00:43:04,200 Come. 841 00:43:06,360 --> 00:43:07,600 Can I have a quick word, sir. 842 00:43:07,680 --> 00:43:10,640 I can see you, I'm almost done. 843 00:43:16,640 --> 00:43:19,560 How was your trip, sir? 844 00:43:20,040 --> 00:43:21,600 Don't ask. 845 00:43:22,120 --> 00:43:24,200 Business or pleasure? Neither. 846 00:43:24,200 --> 00:43:25,040 It was two days. 847 00:43:25,040 --> 00:43:27,320 at my wife's family. 848 00:43:31,320 --> 00:43:33,480 So you have had time to think. 849 00:43:35,120 --> 00:43:37,200 I trust you realize how good an opportunity. 850 00:43:37,200 --> 00:43:39,560 this promotion is. I have. 851 00:43:40,760 --> 00:43:43,160 And you're right. It's a good opportunity. 852 00:43:43,160 --> 00:43:45,440 But it's not one that's right for me... 853 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 at the moment sir. 854 00:43:46,560 --> 00:43:48,680 I pulled in a lot of favors to get you this laddie. 855 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 A chance like this may not come up again. 856 00:43:51,000 --> 00:43:53,360 I understand, sir, but my decision is made 857 00:43:54,200 --> 00:43:56,360 my life is here in London. 858 00:43:57,000 --> 00:44:00,040 Well, I hoped you would accept the position so I could avoid this... 859 00:44:01,760 --> 00:44:03,240 Sir? 860 00:44:03,240 --> 00:44:06,480 Fitzroy's father, the police commissioner wants you gone. 861 00:44:07,440 --> 00:44:12,120 The boy is getting worse, not better. 862 00:44:12,120 --> 00:44:14,640 I been trying. Heh heh, he an albatross 863 00:44:16,080 --> 00:44:19,120 which is why I told you to put some distance between yourself and him 864 00:44:19,120 --> 00:44:23,240 to let him sink or swim. 865 00:44:23,240 --> 00:44:26,360 But you wouldn't listen to me. Now he is drowning and 866 00:44:26,360 --> 00:44:29,040 his father wants someone to blame. 867 00:44:29,040 --> 00:44:32,560 So let me be crystal clear. 868 00:44:32,560 --> 00:44:36,440 You're going to take this post in Glasgow... 869 00:44:36,440 --> 00:45:21,680 because there is no longer a job for you here. 64031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.