Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,670 --> 00:00:19,490
Mom...
2
00:00:19,490 --> 00:00:21,340
Yu Seong...
3
00:00:53,210 --> 00:00:55,470
Chairman Lee Mi Yeon, what are you doing here?
4
00:00:55,470 --> 00:00:56,890
Let go.
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,120
This way, follow me.
6
00:01:00,130 --> 00:01:02,310
- Kang In Hyeok!
- Yes!
7
00:01:03,630 --> 00:01:05,360
Lee Mi Yeong sunbae.
8
00:01:11,930 --> 00:01:14,190
1994.
9
00:01:14,190 --> 00:01:18,160
At the time, there was a person who sat at the top over everyone else in school.
10
00:01:19,100 --> 00:01:22,660
As I was one of the few male dancers,
11
00:01:22,700 --> 00:01:26,170
I was able to perform with her.
12
00:01:26,170 --> 00:01:29,970
She was everyone's object of envy.
13
00:01:30,010 --> 00:01:31,670
Then one day,
14
00:01:31,670 --> 00:01:35,020
someone started copying her.
15
00:01:38,390 --> 00:01:42,800
At first, it was just a small thing that started from longing to be like her,
16
00:01:42,800 --> 00:01:45,670
but over time, the longing became obsession,
17
00:01:45,670 --> 00:01:49,050
and she started wanting everything that she had.
18
00:02:00,160 --> 00:02:01,970
Her greed was never ending.
19
00:02:07,330 --> 00:02:09,410
Eventually,
20
00:02:09,440 --> 00:02:12,700
she ended up ripping out that flower that she loved and longed to be,
21
00:02:16,670 --> 00:02:20,540
and stepped into her spot.
22
00:02:20,600 --> 00:02:26,100
That was the start of this terrible mimic.
23
00:02:34,900 --> 00:02:38,100
Han Yu Seong! What? What's wrong?
24
00:02:38,140 --> 00:02:39,850
Are you okay?
25
00:02:44,490 --> 00:02:49,970
Mimicus
26
00:02:49,970 --> 00:02:52,550
EP06. Mimic
27
00:02:52,550 --> 00:02:54,970
What are you doing?
28
00:02:56,200 --> 00:02:59,120
I'm working.
29
00:02:59,130 --> 00:03:01,830
Why did you come to this school?
30
00:03:01,870 --> 00:03:05,530
Were you... always interested in other people's business?
31
00:03:05,530 --> 00:03:08,010
Especially my business?
32
00:03:08,040 --> 00:03:11,350
You're not that kind of person. To live safe and sound,
33
00:03:11,350 --> 00:03:14,160
- isn't that your dream?
- Sunbae!
34
00:03:14,180 --> 00:03:18,440
Just keep watching quietly like before.
35
00:03:18,440 --> 00:03:20,960
Then you will know too.
36
00:03:22,660 --> 00:03:24,710
It's Han Yu Seong, isn't it?
37
00:03:24,710 --> 00:03:27,860
Because he's the son of Ju Mi sunbae.
38
00:03:27,860 --> 00:03:30,010
You're still doing that?
39
00:03:30,010 --> 00:03:33,990
- Are you still doing all that crazy stuff!?
- Teacher Kang In Hyeok,
40
00:03:33,990 --> 00:03:36,700
you're very imaginative.
41
00:03:36,700 --> 00:03:39,340
Is it because you're a performing arts school teacher?
42
00:03:39,340 --> 00:03:43,690
You should just do your part diligently.
43
00:03:43,690 --> 00:03:48,220
Like you used to, and don't cross the line.
44
00:03:48,220 --> 00:03:49,380
Okay?
45
00:04:09,130 --> 00:04:11,220
I tried.
46
00:04:12,940 --> 00:04:15,510
If I did well,
47
00:04:15,510 --> 00:04:18,780
If I shined a little more,
48
00:04:18,780 --> 00:04:22,070
then maybe she'd look at me as Su Bin,
49
00:04:23,800 --> 00:04:25,920
that's what I believed.
50
00:04:27,640 --> 00:04:29,450
Yu Seong...
51
00:04:31,690 --> 00:04:33,520
That wasn't true.
52
00:04:34,790 --> 00:04:37,000
Because no matter how much it shines,
53
00:04:37,000 --> 00:04:40,050
a marble can't be a star.
(T/N: Su, as in Su Bin, means marble)
54
00:04:42,100 --> 00:04:46,100
Okay. I'll do as you wish, mom.
55
00:05:01,300 --> 00:05:03,470
- Isn't that Ji Su Bin?
- What? Why is he going around like that?
56
00:05:03,510 --> 00:05:06,370
Really... Honestly, don't you think he's a bit shady?
57
00:05:06,370 --> 00:05:09,650
I like him. I heard he's nice.
58
00:05:09,650 --> 00:05:13,260
Honestly, I can't tell if he's that skilled. It's all thanks to his mom.
59
00:05:13,260 --> 00:05:18,100
There are many kids that are good. People just say nice things because he was born with a silver spoon in his mouth.
60
00:05:18,130 --> 00:05:21,200
I wish I was my mom was an entertainment business CEO.
61
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
Me too.
62
00:05:23,200 --> 00:05:26,240
Then I'll debut right away. What worries could I have?
63
00:05:28,200 --> 00:05:30,020
- Hello.
- Hello.
64
00:05:30,100 --> 00:05:32,600
We're fans, please come to school more often!
65
00:05:55,200 --> 00:05:56,920
Han Yu Seong.
66
00:06:00,860 --> 00:06:02,930
Sorry, you must've been surprised.
67
00:06:02,930 --> 00:06:05,390
I was so surprised!
68
00:06:05,400 --> 00:06:08,690
Did something happen? Why were you like that?
69
00:06:08,690 --> 00:06:11,340
Do you have a chronic illness or something?
70
00:06:13,680 --> 00:06:15,500
No, I don't.
71
00:06:15,500 --> 00:06:18,390
You found this in that mess.
72
00:06:18,420 --> 00:06:20,780
Yeah, you were holding onto that.
73
00:06:20,780 --> 00:06:23,340
You started sweating suddenly.
74
00:06:23,340 --> 00:06:26,040
Anyways, this is the first time I saw someone sick.
75
00:06:29,600 --> 00:06:31,450
It's not a big deal.
76
00:06:31,490 --> 00:06:35,680
Not a big deal? Then what is a big deal to you?
77
00:06:37,620 --> 00:06:39,680
I'm sorry I surprised you.
78
00:06:41,920 --> 00:06:44,270
Han Yu Seong,
79
00:06:44,300 --> 00:06:48,280
if you're really sick, promise you'll tell me.
80
00:06:48,280 --> 00:06:51,520
If you do, I can help. Okay?
81
00:06:55,550 --> 00:06:56,950
Okay.
82
00:06:56,950 --> 00:06:58,810
Yeah... no.
83
00:06:59,900 --> 00:07:02,630
'Yeahno?' What are you saying?
84
00:07:02,630 --> 00:07:05,170
Come here.
85
00:07:05,190 --> 00:07:07,560
- Are you getting a fever?
- No, I'm not.
86
00:07:07,560 --> 00:07:09,400
Come on, come here.
87
00:07:09,400 --> 00:07:11,930
I really think you're getting a fever.
88
00:07:13,790 --> 00:07:15,810
Don't tell the others.
89
00:07:17,200 --> 00:07:18,450
Okay.
90
00:07:21,530 --> 00:07:23,740
- Han Yu Seong!
- What happened?
91
00:07:28,210 --> 00:07:30,410
What brought you to the school nurse?
92
00:07:30,410 --> 00:07:35,460
- It... Well... Earlier, to tell the truth-
- I fell.
93
00:07:35,470 --> 00:07:38,300
Oh yeah, he fell.
94
00:07:38,300 --> 00:07:39,840
Yeah?
95
00:07:42,430 --> 00:07:46,050
In what manner did you fall that scared Da Ra into bringing you to the school nurse?
96
00:07:47,300 --> 00:07:48,400
It's...
97
00:07:49,700 --> 00:07:51,800
Well, earlier, at the stairs,
98
00:07:51,820 --> 00:07:53,840
spread eagle,
99
00:07:53,840 --> 00:07:56,400
he came down on his butt.
100
00:07:57,800 --> 00:08:01,640
Is coming down the stairs spread eagle, on one's butt possible?
101
00:08:01,640 --> 00:08:02,910
That's pretty extreme.
102
00:08:02,910 --> 00:08:04,890
Right?
103
00:08:08,290 --> 00:08:10,160
That's what happened.
104
00:08:10,160 --> 00:08:11,930
I was surprised too.
105
00:08:11,930 --> 00:08:18,060
Anyways, so I thought "Oh, no, does he have to go home early" but then he was stronger than I thought.
106
00:08:20,810 --> 00:08:23,780
By the way...
107
00:08:23,780 --> 00:08:25,100
Yeah?
108
00:08:28,170 --> 00:08:29,940
No, no, never mind.
109
00:08:29,940 --> 00:08:31,610
It must be all the rain.
110
00:08:31,610 --> 00:08:35,840
Right? The floor is very slippery.
111
00:08:35,840 --> 00:08:37,610
You should've been more careful.
112
00:08:37,610 --> 00:08:40,650
Is your butt okay by the way?
113
00:08:40,650 --> 00:08:42,530
- It's fine.
- Come on, let me see it.
114
00:08:42,530 --> 00:08:44,280
I'm fine.
115
00:08:44,290 --> 00:08:46,720
- Come on let me see it.
- How can I show you here?
116
00:08:46,720 --> 00:08:48,590
Really...
117
00:08:48,590 --> 00:08:51,050
- What are you doing?
- It looks fine.
118
00:08:53,000 --> 00:08:55,510
Student Selected by CEO Lee Mi Yeon
119
00:08:56,330 --> 00:08:58,410
What's this? Did she confuse him with her son?
120
00:08:58,410 --> 00:09:00,370
- The DPA Su Bin.
- Ah, him?
121
00:09:00,370 --> 00:09:03,710
I don't want to hear about them any more. 'Mimic Us' must be planning to debut these two.
122
00:09:03,710 --> 00:09:05,120
Honestly, do it more openly.
123
00:09:05,120 --> 00:09:08,410
- Her kindness though...
- What CEO ties someone's shoe while passing by?
124
00:09:08,410 --> 00:09:10,750
They're trying to get views. Yeah, no thanks.
125
00:09:10,750 --> 00:09:13,610
I wonder what Ji Su Bin would think if he saw this.
126
00:09:15,140 --> 00:09:16,750
Did something happen today?
127
00:09:16,750 --> 00:09:18,960
I saw you walking in the rain.
128
00:09:40,400 --> 00:09:43,300
I'm so sorry, but may I borrow your cell phone?
129
00:09:43,300 --> 00:09:45,450
I need to call my mom.
130
00:09:46,700 --> 00:09:49,700
Oh no, here. Call her.
131
00:09:54,670 --> 00:09:57,680
How do you know my mom by the way?
132
00:09:57,680 --> 00:09:58,980
Huh?
133
00:10:01,070 --> 00:10:03,670
Are you sure I can call her?
134
00:10:03,670 --> 00:10:04,920
010-1593
CEO Lee Mi Yeon
135
00:10:06,090 --> 00:10:08,090
Who are you?
136
00:10:08,090 --> 00:10:09,730
My phone-!
137
00:10:09,730 --> 00:10:11,470
Does he know?
138
00:10:11,480 --> 00:10:13,990
That you and my mom are in contact?
139
00:10:15,330 --> 00:10:16,800
You...
140
00:10:20,370 --> 00:10:24,000
Hey, hey, hey, one second.
141
00:10:24,040 --> 00:10:28,100
I was told I just need to send pictures. I just did as I was told.
142
00:10:29,800 --> 00:10:35,000
Then this time, you'll do as I tell you too.
143
00:11:18,960 --> 00:11:22,950
- Wow, it's pouring. Pouring.
- I know.
144
00:11:22,990 --> 00:11:25,140
When will it stop raining?
145
00:11:27,820 --> 00:11:30,900
What's he doing?
146
00:11:32,200 --> 00:11:33,970
I wasn't late.
147
00:11:50,350 --> 00:11:52,730
You come to school earlier than I thought.
148
00:11:55,360 --> 00:11:57,170
What's up with you two?
149
00:11:57,170 --> 00:12:00,040
- You-
- You and I have the same taste.
150
00:12:01,100 --> 00:12:02,350
Hey, Ji Su Bin,
151
00:12:02,350 --> 00:12:04,710
What's up with that person?
152
00:12:04,710 --> 00:12:06,760
They're dressed like a couple.
153
00:12:09,000 --> 00:12:10,700
There's two of them.
154
00:12:10,700 --> 00:12:13,050
They think you copied me.
155
00:12:16,100 --> 00:12:19,700
I'm the one who copied you, right?
156
00:12:27,050 --> 00:12:28,860
Crazy bastard.
157
00:12:31,130 --> 00:12:32,970
Hey, hey! Han Yu Seong!
158
00:12:34,070 --> 00:12:36,240
It's still a red light!
159
00:12:44,530 --> 00:12:46,940
Yu Seong, wait for me!
160
00:12:54,940 --> 00:12:56,340
You feel it too.
161
00:13:02,320 --> 00:13:06,100
- It's raining so much outside.
- I know.
162
00:13:06,100 --> 00:13:08,100
Han Yu Seong!
163
00:13:08,130 --> 00:13:11,200
- Do we have P.E. today?
- No, we don't
164
00:13:11,300 --> 00:13:13,900
It's just, my clothes got wet.
165
00:13:14,010 --> 00:13:15,520
Didn't you bring an umbrella?
166
00:13:15,520 --> 00:13:19,390
- No, it's not that...
- He brought it.
167
00:13:19,400 --> 00:13:23,700
He brought it, but he threw it away, and walked here in the rain.
168
00:13:23,700 --> 00:13:25,200
Why?
169
00:13:28,250 --> 00:13:30,740
What's this?
170
00:13:30,740 --> 00:13:32,160
Put that away.
171
00:13:32,160 --> 00:13:36,400
Why is he doing this? He's copying you because everyone's saying you two look similar.
172
00:13:36,400 --> 00:13:40,310
Why do people keep saying you copy him?
173
00:13:40,310 --> 00:13:43,520
- Just leave it.
- Ro Si, look at this. Isn't it ridiculous?
174
00:13:43,560 --> 00:13:47,510
Ask him why in the world he's doing this!
175
00:13:47,510 --> 00:13:49,760
Why me?
176
00:13:49,760 --> 00:13:52,310
I'm getting so angry.
177
00:13:52,330 --> 00:13:56,440
Or, Ro Si can use her Manito wish, and tell him to stay away.
178
00:13:56,440 --> 00:13:58,500
What do you think?
179
00:13:59,950 --> 00:14:01,410
Okay.
180
00:14:02,700 --> 00:14:05,220
He's your Manito?
181
00:14:07,400 --> 00:14:08,840
Yeah.
182
00:14:17,360 --> 00:14:19,180
I'm thinking about it.
You won't be at the cafeteria then?
183
00:14:19,180 --> 00:14:20,260
Yeah.
184
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
I love that it stopped raining.
185
00:14:23,000 --> 00:14:25,410
On a day like this, we must eat out.
186
00:14:25,410 --> 00:14:27,600
It's okay if you eat lunch.
187
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
- I'm sorry.
- No, no.
188
00:14:30,240 --> 00:14:32,130
Are you okay eating only that?
189
00:14:32,170 --> 00:14:33,370
Won't you be hungry?
190
00:14:33,370 --> 00:14:36,210
If I eat both this and a meal, I'll gain weight.
191
00:14:36,210 --> 00:14:38,180
- I'll get scolded.
- What do you mean "gain weight"?!
192
00:14:38,180 --> 00:14:39,920
You're skin and bones!
193
00:14:39,920 --> 00:14:43,130
If they scold you, watch what I'll do.
194
00:14:43,130 --> 00:14:45,480
You're the only one that cares about me.
195
00:14:45,480 --> 00:14:50,450
How did you know about this place by the way? I was going to bring you here later.
196
00:14:50,450 --> 00:14:51,940
I came here once.
197
00:14:53,170 --> 00:14:54,670
With whom?
198
00:14:54,670 --> 00:14:57,080
Just... passing by.
199
00:14:59,450 --> 00:15:02,590
By the way, Ji Su Bin,
200
00:15:02,590 --> 00:15:05,540
- Yeah?
- how is he copying someone else so well?
201
00:15:05,580 --> 00:15:09,130
It's so strange. Is he like a stalker or something?
202
00:15:09,130 --> 00:15:12,860
Han Yu Seong really, really hates being copied.
203
00:15:15,380 --> 00:15:17,880
Ji Su Bin isn't such a weirdo.
204
00:15:17,880 --> 00:15:20,270
He might not have copied him...
205
00:15:21,810 --> 00:15:23,750
Then you're saying Han Yu Seong did...?
206
00:15:23,750 --> 00:15:25,840
No, not that.
207
00:15:25,840 --> 00:15:30,060
I'm saying, it could be a coincidence.
208
00:15:31,510 --> 00:15:36,230
But then how could his clothing, and the umbrella be exactly the same?
209
00:15:36,270 --> 00:15:39,090
I don't know,
210
00:15:39,090 --> 00:15:42,710
but I'm just saying let's not assume that Ji Su Bin is the bad guy.
211
00:15:42,710 --> 00:15:47,750
He really didn't know about the debut performance thing. I saw him practice really hard.
212
00:15:50,010 --> 00:15:52,680
Ro Si, by the way,
213
00:15:52,680 --> 00:15:56,420
when did you get so close with Ji Su Bin?
214
00:15:56,450 --> 00:15:57,470
Huh?
215
00:15:58,970 --> 00:16:02,070
I mean, we're not that close.
216
00:16:02,070 --> 00:16:03,880
Really?
217
00:16:03,880 --> 00:16:06,120
I guess you're right.
218
00:16:06,120 --> 00:16:13,020
They might have similar tastes, and it really could've been a coincidence.
219
00:16:20,950 --> 00:16:22,250
What is it?
220
00:16:22,300 --> 00:16:24,330
Hello, Bang Bangs!
221
00:16:24,330 --> 00:16:27,600
Cutie bang bang, Yu Chan here!
222
00:16:27,600 --> 00:16:31,260
- Yes, that's right. Today, thanks to Su Bin's idea,
(Self Serve Bar)
223
00:16:31,300 --> 00:16:34,450
we're about to show you around the DPA cafeteria.
224
00:16:34,450 --> 00:16:38,360
The hair is down? Yes, Su Bin combed his hair down today. Isn't he so handsome?
225
00:16:38,360 --> 00:16:40,250
It's crazy.
226
00:16:40,250 --> 00:16:43,680
Manito? It'll be revealed tonight. Keep your eyes peeled.
227
00:16:43,680 --> 00:16:46,140
Look around? Oh, yes, look around, showing around, the cafeteria.
228
00:16:46,140 --> 00:16:47,790
Why are you doing this?
229
00:16:47,810 --> 00:16:48,980
What?
230
00:16:49,020 --> 00:16:52,360
Over, over there. You see him, right?
231
00:16:52,360 --> 00:16:54,010
He's my Manito. Manito. Let's go.
232
00:16:54,010 --> 00:16:56,060
Let's go, let's go.
233
00:16:56,960 --> 00:17:00,080
- By the way, my Manito.
- Damn... what should I do?
234
00:17:00,080 --> 00:17:03,910
didn't notice. I think he's oblivious, really.
235
00:17:03,910 --> 00:17:09,350
Hello, hello, hello! Hello!
236
00:17:09,350 --> 00:17:12,810
Here, hyeong, I love you.
237
00:17:12,850 --> 00:17:15,550
- What is this suddenly?
- Hello.
238
00:17:15,590 --> 00:17:17,810
Say hi.
239
00:17:20,200 --> 00:17:24,800
Everyone, DPA Su Bin, Han Yu Seong here.
240
00:17:24,830 --> 00:17:28,650
- Hey, what are you-
- People are raving to see you two in one shot.
241
00:17:28,700 --> 00:17:31,300
Two of us? Hello.
242
00:17:32,860 --> 00:17:35,310
When did you change by the way?
243
00:17:35,310 --> 00:17:37,410
We're the same again.
244
00:17:40,130 --> 00:17:44,640
No, it's not. It's either a uniform or training clothes at school. Right?
245
00:17:44,640 --> 00:17:48,800
Everyone, of course it's either the uniform or training clothes at school.
246
00:17:48,800 --> 00:17:52,520
- I'm going to head out first.
- Where are you going?
247
00:17:52,520 --> 00:17:53,370
Hey, Su Bin...
248
00:17:53,370 --> 00:17:54,440
Let's just do this a little longer.
249
00:17:54,440 --> 00:17:56,730
Yeah, let's do it just a little longer.
250
00:17:58,180 --> 00:18:00,920
- Stop filming.
- Are you avoiding me?
251
00:18:10,030 --> 00:18:12,240
You're annoying.
252
00:18:27,100 --> 00:18:29,040
Hey, are you okay?
253
00:18:32,590 --> 00:18:34,310
I think he did that on purpose.
254
00:18:35,610 --> 00:18:36,910
I'm okay.
255
00:18:36,940 --> 00:18:39,610
Can you get me something to wipe this?
256
00:18:56,370 --> 00:18:58,190
I'll t-t-turn it on later.
- Did...
257
00:18:58,190 --> 00:19:01,530
Han Yu Seong spill the tray?
258
00:19:01,530 --> 00:19:04,900
Oh no, how many people saw this?
259
00:19:06,170 --> 00:19:07,670
This guy was in the wrong.
260
00:19:07,670 --> 00:19:11,580
- Hey, what are you talking about? It was clearly an accident.
- It's not an accident.
261
00:19:23,150 --> 00:19:24,970
What are you doing?
262
00:19:27,240 --> 00:19:28,550
What do you mean?
263
00:19:29,810 --> 00:19:32,160
All day today,
264
00:19:32,160 --> 00:19:34,370
you've been doing this on purpose.
265
00:19:35,770 --> 00:19:38,620
Do you not find me uncomfortable?
266
00:19:38,620 --> 00:19:40,270
Aren't you embarrassed?
267
00:19:40,300 --> 00:19:42,600
What's so uncomfortable, hyeong?
268
00:19:44,750 --> 00:19:46,930
Do you really feel like calling me hyeong?
269
00:19:46,930 --> 00:19:48,900
There's no reason not to, you're older than me.
270
00:19:48,900 --> 00:19:52,490
Hey, you and I...
271
00:19:54,800 --> 00:19:56,430
Sure.
272
00:19:56,430 --> 00:19:59,110
You know what situation you and I are in.
273
00:19:59,110 --> 00:20:01,260
So why are you doing this?
274
00:20:01,260 --> 00:20:04,330
Avoiding each other would be the least we could do when we don't even want to see each other's faces,
275
00:20:04,330 --> 00:20:07,000
and you appear like this,
276
00:20:07,000 --> 00:20:09,700
and you're trying to screw with me.
277
00:20:11,200 --> 00:20:14,700
Yeah, that's right.
278
00:20:16,290 --> 00:20:18,090
I did it on purpose.
279
00:20:21,340 --> 00:20:22,700
You did it on purpose?
280
00:20:22,700 --> 00:20:26,620
Yeah. You got famous, thanks to that.
281
00:20:26,620 --> 00:20:28,120
Isn't that good?
282
00:20:29,310 --> 00:20:31,800
Did I ask for that?
283
00:20:31,800 --> 00:20:36,180
- Do you know how awful I feel because of DPA Su Bin-
- Why are you so serious?
284
00:20:43,110 --> 00:20:46,180
You bastard...
285
00:20:46,180 --> 00:20:49,290
Is that little thing bugging you so much?
286
00:20:49,290 --> 00:20:53,500
People not knowing anything and just saying whatever is so hurtful to you?
287
00:20:53,500 --> 00:20:56,100
Just that tiny thing hurt you?
288
00:21:10,350 --> 00:21:12,780
♫ You're the shadow I lost ♫
289
00:21:12,780 --> 00:21:15,880
♫ Save me please from the mask that looks like me ♫
290
00:21:15,910 --> 00:21:17,000
♫ The pain digs in deep ♫
291
00:21:17,000 --> 00:21:19,150
{\an8}Dramaday.net
292
00:21:17,000 --> 00:21:19,150
Mimicus
293
00:21:19,150 --> 00:21:21,050
Mimicus
♫ I shudder at the two faced people ♫
294
00:21:21,080 --> 00:21:25,050
Today, Su Bin was in contact with Han Yu Seong,
(That Afternoon)
295
00:21:25,050 --> 00:21:27,600
and there was a bit of an accident.
296
00:21:27,600 --> 00:21:29,980
What was Wu Jae Yeong doing?
297
00:21:30,020 --> 00:21:32,360
Isn't that why we sent him there?
298
00:21:32,360 --> 00:21:35,500
He said it happened suddenly, so he couldn't act quick enough.
299
00:21:35,500 --> 00:21:37,190
I'll give him a warning.
300
00:21:39,000 --> 00:21:45,300
And due to you being in contact with Han Yu Seong, there are some news reports coming out.
301
00:21:45,300 --> 00:21:51,000
Chairman, what are you planning to do with Han Yu Seong?
302
00:21:52,500 --> 00:21:57,200
We should bring him here. While he's shining the brightest.
22323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.