All language subtitles for Mimicus.s01e06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,670 --> 00:00:19,490 Mom... 2 00:00:19,490 --> 00:00:21,340 Yu Seong... 3 00:00:53,210 --> 00:00:55,470 Chairman Lee Mi Yeon, what are you doing here? 4 00:00:55,470 --> 00:00:56,890 Let go. 5 00:00:56,890 --> 00:00:59,120 This way, follow me. 6 00:01:00,130 --> 00:01:02,310 - Kang In Hyeok! - Yes! 7 00:01:03,630 --> 00:01:05,360 Lee Mi Yeong sunbae. 8 00:01:11,930 --> 00:01:14,190 1994. 9 00:01:14,190 --> 00:01:18,160 At the time, there was a person who sat at the top over everyone else in school. 10 00:01:19,100 --> 00:01:22,660 As I was one of the few male dancers, 11 00:01:22,700 --> 00:01:26,170 I was able to perform with her. 12 00:01:26,170 --> 00:01:29,970 She was everyone's object of envy. 13 00:01:30,010 --> 00:01:31,670 Then one day, 14 00:01:31,670 --> 00:01:35,020 someone started copying her. 15 00:01:38,390 --> 00:01:42,800 At first, it was just a small thing that started from longing to be like her, 16 00:01:42,800 --> 00:01:45,670 but over time, the longing became obsession, 17 00:01:45,670 --> 00:01:49,050 and she started wanting everything that she had. 18 00:02:00,160 --> 00:02:01,970 Her greed was never ending. 19 00:02:07,330 --> 00:02:09,410 Eventually, 20 00:02:09,440 --> 00:02:12,700 she ended up ripping out that flower that she loved and longed to be, 21 00:02:16,670 --> 00:02:20,540 and stepped into her spot. 22 00:02:20,600 --> 00:02:26,100 That was the start of this terrible mimic. 23 00:02:34,900 --> 00:02:38,100 Han Yu Seong! What? What's wrong? 24 00:02:38,140 --> 00:02:39,850 Are you okay? 25 00:02:44,490 --> 00:02:49,970 Mimicus 26 00:02:49,970 --> 00:02:52,550 EP06. Mimic 27 00:02:52,550 --> 00:02:54,970 What are you doing? 28 00:02:56,200 --> 00:02:59,120 I'm working. 29 00:02:59,130 --> 00:03:01,830 Why did you come to this school? 30 00:03:01,870 --> 00:03:05,530 Were you... always interested in other people's business? 31 00:03:05,530 --> 00:03:08,010 Especially my business? 32 00:03:08,040 --> 00:03:11,350 You're not that kind of person. To live safe and sound, 33 00:03:11,350 --> 00:03:14,160 - isn't that your dream? - Sunbae! 34 00:03:14,180 --> 00:03:18,440 Just keep watching quietly like before. 35 00:03:18,440 --> 00:03:20,960 Then you will know too. 36 00:03:22,660 --> 00:03:24,710 It's Han Yu Seong, isn't it? 37 00:03:24,710 --> 00:03:27,860 Because he's the son of Ju Mi sunbae. 38 00:03:27,860 --> 00:03:30,010 You're still doing that? 39 00:03:30,010 --> 00:03:33,990 - Are you still doing all that crazy stuff!? - Teacher Kang In Hyeok, 40 00:03:33,990 --> 00:03:36,700 you're very imaginative. 41 00:03:36,700 --> 00:03:39,340 Is it because you're a performing arts school teacher? 42 00:03:39,340 --> 00:03:43,690 You should just do your part diligently. 43 00:03:43,690 --> 00:03:48,220 Like you used to, and don't cross the line. 44 00:03:48,220 --> 00:03:49,380 Okay? 45 00:04:09,130 --> 00:04:11,220 I tried. 46 00:04:12,940 --> 00:04:15,510 If I did well, 47 00:04:15,510 --> 00:04:18,780 If I shined a little more, 48 00:04:18,780 --> 00:04:22,070 then maybe she'd look at me as Su Bin, 49 00:04:23,800 --> 00:04:25,920 that's what I believed. 50 00:04:27,640 --> 00:04:29,450 Yu Seong... 51 00:04:31,690 --> 00:04:33,520 That wasn't true. 52 00:04:34,790 --> 00:04:37,000 Because no matter how much it shines, 53 00:04:37,000 --> 00:04:40,050 a marble can't be a star. (T/N: Su, as in Su Bin, means marble) 54 00:04:42,100 --> 00:04:46,100 Okay. I'll do as you wish, mom. 55 00:05:01,300 --> 00:05:03,470 - Isn't that Ji Su Bin? - What? Why is he going around like that? 56 00:05:03,510 --> 00:05:06,370 Really... Honestly, don't you think he's a bit shady? 57 00:05:06,370 --> 00:05:09,650 I like him. I heard he's nice. 58 00:05:09,650 --> 00:05:13,260 Honestly, I can't tell if he's that skilled. It's all thanks to his mom. 59 00:05:13,260 --> 00:05:18,100 There are many kids that are good. People just say nice things because he was born with a silver spoon in his mouth. 60 00:05:18,130 --> 00:05:21,200 I wish I was my mom was an entertainment business CEO. 61 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Me too. 62 00:05:23,200 --> 00:05:26,240 Then I'll debut right away. What worries could I have? 63 00:05:28,200 --> 00:05:30,020 - Hello. - Hello. 64 00:05:30,100 --> 00:05:32,600 We're fans, please come to school more often! 65 00:05:55,200 --> 00:05:56,920 Han Yu Seong. 66 00:06:00,860 --> 00:06:02,930 Sorry, you must've been surprised. 67 00:06:02,930 --> 00:06:05,390 I was so surprised! 68 00:06:05,400 --> 00:06:08,690 Did something happen? Why were you like that? 69 00:06:08,690 --> 00:06:11,340 Do you have a chronic illness or something? 70 00:06:13,680 --> 00:06:15,500 No, I don't. 71 00:06:15,500 --> 00:06:18,390 You found this in that mess. 72 00:06:18,420 --> 00:06:20,780 Yeah, you were holding onto that. 73 00:06:20,780 --> 00:06:23,340 You started sweating suddenly. 74 00:06:23,340 --> 00:06:26,040 Anyways, this is the first time I saw someone sick. 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,450 It's not a big deal. 76 00:06:31,490 --> 00:06:35,680 Not a big deal? Then what is a big deal to you? 77 00:06:37,620 --> 00:06:39,680 I'm sorry I surprised you. 78 00:06:41,920 --> 00:06:44,270 Han Yu Seong, 79 00:06:44,300 --> 00:06:48,280 if you're really sick, promise you'll tell me. 80 00:06:48,280 --> 00:06:51,520 If you do, I can help. Okay? 81 00:06:55,550 --> 00:06:56,950 Okay. 82 00:06:56,950 --> 00:06:58,810 Yeah... no. 83 00:06:59,900 --> 00:07:02,630 'Yeahno?' What are you saying? 84 00:07:02,630 --> 00:07:05,170 Come here. 85 00:07:05,190 --> 00:07:07,560 - Are you getting a fever? - No, I'm not. 86 00:07:07,560 --> 00:07:09,400 Come on, come here. 87 00:07:09,400 --> 00:07:11,930 I really think you're getting a fever. 88 00:07:13,790 --> 00:07:15,810 Don't tell the others. 89 00:07:17,200 --> 00:07:18,450 Okay. 90 00:07:21,530 --> 00:07:23,740 - Han Yu Seong! - What happened? 91 00:07:28,210 --> 00:07:30,410 What brought you to the school nurse? 92 00:07:30,410 --> 00:07:35,460 - It... Well... Earlier, to tell the truth- - I fell. 93 00:07:35,470 --> 00:07:38,300 Oh yeah, he fell. 94 00:07:38,300 --> 00:07:39,840 Yeah? 95 00:07:42,430 --> 00:07:46,050 In what manner did you fall that scared Da Ra into bringing you to the school nurse? 96 00:07:47,300 --> 00:07:48,400 It's... 97 00:07:49,700 --> 00:07:51,800 Well, earlier, at the stairs, 98 00:07:51,820 --> 00:07:53,840 spread eagle, 99 00:07:53,840 --> 00:07:56,400 he came down on his butt. 100 00:07:57,800 --> 00:08:01,640 Is coming down the stairs spread eagle, on one's butt possible? 101 00:08:01,640 --> 00:08:02,910 That's pretty extreme. 102 00:08:02,910 --> 00:08:04,890 Right? 103 00:08:08,290 --> 00:08:10,160 That's what happened. 104 00:08:10,160 --> 00:08:11,930 I was surprised too. 105 00:08:11,930 --> 00:08:18,060 Anyways, so I thought "Oh, no, does he have to go home early" but then he was stronger than I thought. 106 00:08:20,810 --> 00:08:23,780 By the way... 107 00:08:23,780 --> 00:08:25,100 Yeah? 108 00:08:28,170 --> 00:08:29,940 No, no, never mind. 109 00:08:29,940 --> 00:08:31,610 It must be all the rain. 110 00:08:31,610 --> 00:08:35,840 Right? The floor is very slippery. 111 00:08:35,840 --> 00:08:37,610 You should've been more careful. 112 00:08:37,610 --> 00:08:40,650 Is your butt okay by the way? 113 00:08:40,650 --> 00:08:42,530 - It's fine. - Come on, let me see it. 114 00:08:42,530 --> 00:08:44,280 I'm fine. 115 00:08:44,290 --> 00:08:46,720 - Come on let me see it. - How can I show you here? 116 00:08:46,720 --> 00:08:48,590 Really... 117 00:08:48,590 --> 00:08:51,050 - What are you doing? - It looks fine. 118 00:08:53,000 --> 00:08:55,510 Student Selected by CEO Lee Mi Yeon 119 00:08:56,330 --> 00:08:58,410 What's this? Did she confuse him with her son? 120 00:08:58,410 --> 00:09:00,370 - The DPA Su Bin. - Ah, him? 121 00:09:00,370 --> 00:09:03,710 I don't want to hear about them any more. 'Mimic Us' must be planning to debut these two. 122 00:09:03,710 --> 00:09:05,120 Honestly, do it more openly. 123 00:09:05,120 --> 00:09:08,410 - Her kindness though... - What CEO ties someone's shoe while passing by? 124 00:09:08,410 --> 00:09:10,750 They're trying to get views. Yeah, no thanks. 125 00:09:10,750 --> 00:09:13,610 I wonder what Ji Su Bin would think if he saw this. 126 00:09:15,140 --> 00:09:16,750 Did something happen today? 127 00:09:16,750 --> 00:09:18,960 I saw you walking in the rain. 128 00:09:40,400 --> 00:09:43,300 I'm so sorry, but may I borrow your cell phone? 129 00:09:43,300 --> 00:09:45,450 I need to call my mom. 130 00:09:46,700 --> 00:09:49,700 Oh no, here. Call her. 131 00:09:54,670 --> 00:09:57,680 How do you know my mom by the way? 132 00:09:57,680 --> 00:09:58,980 Huh? 133 00:10:01,070 --> 00:10:03,670 Are you sure I can call her? 134 00:10:03,670 --> 00:10:04,920 010-1593 CEO Lee Mi Yeon 135 00:10:06,090 --> 00:10:08,090 Who are you? 136 00:10:08,090 --> 00:10:09,730 My phone-! 137 00:10:09,730 --> 00:10:11,470 Does he know? 138 00:10:11,480 --> 00:10:13,990 That you and my mom are in contact? 139 00:10:15,330 --> 00:10:16,800 You... 140 00:10:20,370 --> 00:10:24,000 Hey, hey, hey, one second. 141 00:10:24,040 --> 00:10:28,100 I was told I just need to send pictures. I just did as I was told. 142 00:10:29,800 --> 00:10:35,000 Then this time, you'll do as I tell you too. 143 00:11:18,960 --> 00:11:22,950 - Wow, it's pouring. Pouring. - I know. 144 00:11:22,990 --> 00:11:25,140 When will it stop raining? 145 00:11:27,820 --> 00:11:30,900 What's he doing? 146 00:11:32,200 --> 00:11:33,970 I wasn't late. 147 00:11:50,350 --> 00:11:52,730 You come to school earlier than I thought. 148 00:11:55,360 --> 00:11:57,170 What's up with you two? 149 00:11:57,170 --> 00:12:00,040 - You- - You and I have the same taste. 150 00:12:01,100 --> 00:12:02,350 Hey, Ji Su Bin, 151 00:12:02,350 --> 00:12:04,710 What's up with that person? 152 00:12:04,710 --> 00:12:06,760 They're dressed like a couple. 153 00:12:09,000 --> 00:12:10,700 There's two of them. 154 00:12:10,700 --> 00:12:13,050 They think you copied me. 155 00:12:16,100 --> 00:12:19,700 I'm the one who copied you, right? 156 00:12:27,050 --> 00:12:28,860 Crazy bastard. 157 00:12:31,130 --> 00:12:32,970 Hey, hey! Han Yu Seong! 158 00:12:34,070 --> 00:12:36,240 It's still a red light! 159 00:12:44,530 --> 00:12:46,940 Yu Seong, wait for me! 160 00:12:54,940 --> 00:12:56,340 You feel it too. 161 00:13:02,320 --> 00:13:06,100 - It's raining so much outside. - I know. 162 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 Han Yu Seong! 163 00:13:08,130 --> 00:13:11,200 - Do we have P.E. today? - No, we don't 164 00:13:11,300 --> 00:13:13,900 It's just, my clothes got wet. 165 00:13:14,010 --> 00:13:15,520 Didn't you bring an umbrella? 166 00:13:15,520 --> 00:13:19,390 - No, it's not that... - He brought it. 167 00:13:19,400 --> 00:13:23,700 He brought it, but he threw it away, and walked here in the rain. 168 00:13:23,700 --> 00:13:25,200 Why? 169 00:13:28,250 --> 00:13:30,740 What's this? 170 00:13:30,740 --> 00:13:32,160 Put that away. 171 00:13:32,160 --> 00:13:36,400 Why is he doing this? He's copying you because everyone's saying you two look similar. 172 00:13:36,400 --> 00:13:40,310 Why do people keep saying you copy him? 173 00:13:40,310 --> 00:13:43,520 - Just leave it. - Ro Si, look at this. Isn't it ridiculous? 174 00:13:43,560 --> 00:13:47,510 Ask him why in the world he's doing this! 175 00:13:47,510 --> 00:13:49,760 Why me? 176 00:13:49,760 --> 00:13:52,310 I'm getting so angry. 177 00:13:52,330 --> 00:13:56,440 Or, Ro Si can use her Manito wish, and tell him to stay away. 178 00:13:56,440 --> 00:13:58,500 What do you think? 179 00:13:59,950 --> 00:14:01,410 Okay. 180 00:14:02,700 --> 00:14:05,220 He's your Manito? 181 00:14:07,400 --> 00:14:08,840 Yeah. 182 00:14:17,360 --> 00:14:19,180 I'm thinking about it. You won't be at the cafeteria then? 183 00:14:19,180 --> 00:14:20,260 Yeah. 184 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 I love that it stopped raining. 185 00:14:23,000 --> 00:14:25,410 On a day like this, we must eat out. 186 00:14:25,410 --> 00:14:27,600 It's okay if you eat lunch. 187 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 - I'm sorry. - No, no. 188 00:14:30,240 --> 00:14:32,130 Are you okay eating only that? 189 00:14:32,170 --> 00:14:33,370 Won't you be hungry? 190 00:14:33,370 --> 00:14:36,210 If I eat both this and a meal, I'll gain weight. 191 00:14:36,210 --> 00:14:38,180 - I'll get scolded. - What do you mean "gain weight"?! 192 00:14:38,180 --> 00:14:39,920 You're skin and bones! 193 00:14:39,920 --> 00:14:43,130 If they scold you, watch what I'll do. 194 00:14:43,130 --> 00:14:45,480 You're the only one that cares about me. 195 00:14:45,480 --> 00:14:50,450 How did you know about this place by the way? I was going to bring you here later. 196 00:14:50,450 --> 00:14:51,940 I came here once. 197 00:14:53,170 --> 00:14:54,670 With whom? 198 00:14:54,670 --> 00:14:57,080 Just... passing by. 199 00:14:59,450 --> 00:15:02,590 By the way, Ji Su Bin, 200 00:15:02,590 --> 00:15:05,540 - Yeah? - how is he copying someone else so well? 201 00:15:05,580 --> 00:15:09,130 It's so strange. Is he like a stalker or something? 202 00:15:09,130 --> 00:15:12,860 Han Yu Seong really, really hates being copied. 203 00:15:15,380 --> 00:15:17,880 Ji Su Bin isn't such a weirdo. 204 00:15:17,880 --> 00:15:20,270 He might not have copied him... 205 00:15:21,810 --> 00:15:23,750 Then you're saying Han Yu Seong did...? 206 00:15:23,750 --> 00:15:25,840 No, not that. 207 00:15:25,840 --> 00:15:30,060 I'm saying, it could be a coincidence. 208 00:15:31,510 --> 00:15:36,230 But then how could his clothing, and the umbrella be exactly the same? 209 00:15:36,270 --> 00:15:39,090 I don't know, 210 00:15:39,090 --> 00:15:42,710 but I'm just saying let's not assume that Ji Su Bin is the bad guy. 211 00:15:42,710 --> 00:15:47,750 He really didn't know about the debut performance thing. I saw him practice really hard. 212 00:15:50,010 --> 00:15:52,680 Ro Si, by the way, 213 00:15:52,680 --> 00:15:56,420 when did you get so close with Ji Su Bin? 214 00:15:56,450 --> 00:15:57,470 Huh? 215 00:15:58,970 --> 00:16:02,070 I mean, we're not that close. 216 00:16:02,070 --> 00:16:03,880 Really? 217 00:16:03,880 --> 00:16:06,120 I guess you're right. 218 00:16:06,120 --> 00:16:13,020 They might have similar tastes, and it really could've been a coincidence. 219 00:16:20,950 --> 00:16:22,250 What is it? 220 00:16:22,300 --> 00:16:24,330 Hello, Bang Bangs! 221 00:16:24,330 --> 00:16:27,600 Cutie bang bang, Yu Chan here! 222 00:16:27,600 --> 00:16:31,260 - Yes, that's right. Today, thanks to Su Bin's idea, (Self Serve Bar) 223 00:16:31,300 --> 00:16:34,450 we're about to show you around the DPA cafeteria. 224 00:16:34,450 --> 00:16:38,360 The hair is down? Yes, Su Bin combed his hair down today. Isn't he so handsome? 225 00:16:38,360 --> 00:16:40,250 It's crazy. 226 00:16:40,250 --> 00:16:43,680 Manito? It'll be revealed tonight. Keep your eyes peeled. 227 00:16:43,680 --> 00:16:46,140 Look around? Oh, yes, look around, showing around, the cafeteria. 228 00:16:46,140 --> 00:16:47,790 Why are you doing this? 229 00:16:47,810 --> 00:16:48,980 What? 230 00:16:49,020 --> 00:16:52,360 Over, over there. You see him, right? 231 00:16:52,360 --> 00:16:54,010 He's my Manito. Manito. Let's go. 232 00:16:54,010 --> 00:16:56,060 Let's go, let's go. 233 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 - By the way, my Manito. - Damn... what should I do? 234 00:17:00,080 --> 00:17:03,910 didn't notice. I think he's oblivious, really. 235 00:17:03,910 --> 00:17:09,350 Hello, hello, hello! Hello! 236 00:17:09,350 --> 00:17:12,810 Here, hyeong, I love you. 237 00:17:12,850 --> 00:17:15,550 - What is this suddenly? - Hello. 238 00:17:15,590 --> 00:17:17,810 Say hi. 239 00:17:20,200 --> 00:17:24,800 Everyone, DPA Su Bin, Han Yu Seong here. 240 00:17:24,830 --> 00:17:28,650 - Hey, what are you- - People are raving to see you two in one shot. 241 00:17:28,700 --> 00:17:31,300 Two of us? Hello. 242 00:17:32,860 --> 00:17:35,310 When did you change by the way? 243 00:17:35,310 --> 00:17:37,410 We're the same again. 244 00:17:40,130 --> 00:17:44,640 No, it's not. It's either a uniform or training clothes at school. Right? 245 00:17:44,640 --> 00:17:48,800 Everyone, of course it's either the uniform or training clothes at school. 246 00:17:48,800 --> 00:17:52,520 - I'm going to head out first. - Where are you going? 247 00:17:52,520 --> 00:17:53,370 Hey, Su Bin... 248 00:17:53,370 --> 00:17:54,440 Let's just do this a little longer. 249 00:17:54,440 --> 00:17:56,730 Yeah, let's do it just a little longer. 250 00:17:58,180 --> 00:18:00,920 - Stop filming. - Are you avoiding me? 251 00:18:10,030 --> 00:18:12,240 You're annoying. 252 00:18:27,100 --> 00:18:29,040 Hey, are you okay? 253 00:18:32,590 --> 00:18:34,310 I think he did that on purpose. 254 00:18:35,610 --> 00:18:36,910 I'm okay. 255 00:18:36,940 --> 00:18:39,610 Can you get me something to wipe this? 256 00:18:56,370 --> 00:18:58,190 I'll t-t-turn it on later. - Did... 257 00:18:58,190 --> 00:19:01,530 Han Yu Seong spill the tray? 258 00:19:01,530 --> 00:19:04,900 Oh no, how many people saw this? 259 00:19:06,170 --> 00:19:07,670 This guy was in the wrong. 260 00:19:07,670 --> 00:19:11,580 - Hey, what are you talking about? It was clearly an accident. - It's not an accident. 261 00:19:23,150 --> 00:19:24,970 What are you doing? 262 00:19:27,240 --> 00:19:28,550 What do you mean? 263 00:19:29,810 --> 00:19:32,160 All day today, 264 00:19:32,160 --> 00:19:34,370 you've been doing this on purpose. 265 00:19:35,770 --> 00:19:38,620 Do you not find me uncomfortable? 266 00:19:38,620 --> 00:19:40,270 Aren't you embarrassed? 267 00:19:40,300 --> 00:19:42,600 What's so uncomfortable, hyeong? 268 00:19:44,750 --> 00:19:46,930 Do you really feel like calling me hyeong? 269 00:19:46,930 --> 00:19:48,900 There's no reason not to, you're older than me. 270 00:19:48,900 --> 00:19:52,490 Hey, you and I... 271 00:19:54,800 --> 00:19:56,430 Sure. 272 00:19:56,430 --> 00:19:59,110 You know what situation you and I are in. 273 00:19:59,110 --> 00:20:01,260 So why are you doing this? 274 00:20:01,260 --> 00:20:04,330 Avoiding each other would be the least we could do when we don't even want to see each other's faces, 275 00:20:04,330 --> 00:20:07,000 and you appear like this, 276 00:20:07,000 --> 00:20:09,700 and you're trying to screw with me. 277 00:20:11,200 --> 00:20:14,700 Yeah, that's right. 278 00:20:16,290 --> 00:20:18,090 I did it on purpose. 279 00:20:21,340 --> 00:20:22,700 You did it on purpose? 280 00:20:22,700 --> 00:20:26,620 Yeah. You got famous, thanks to that. 281 00:20:26,620 --> 00:20:28,120 Isn't that good? 282 00:20:29,310 --> 00:20:31,800 Did I ask for that? 283 00:20:31,800 --> 00:20:36,180 - Do you know how awful I feel because of DPA Su Bin- - Why are you so serious? 284 00:20:43,110 --> 00:20:46,180 You bastard... 285 00:20:46,180 --> 00:20:49,290 Is that little thing bugging you so much? 286 00:20:49,290 --> 00:20:53,500 People not knowing anything and just saying whatever is so hurtful to you? 287 00:20:53,500 --> 00:20:56,100 Just that tiny thing hurt you? 288 00:21:10,350 --> 00:21:12,780 ♫ You're the shadow I lost ♫ 289 00:21:12,780 --> 00:21:15,880 ♫ Save me please from the mask that looks like me ♫ 290 00:21:15,910 --> 00:21:17,000 ♫ The pain digs in deep ♫ 291 00:21:17,000 --> 00:21:19,150 {\an8}Dramaday.net 292 00:21:17,000 --> 00:21:19,150 Mimicus 293 00:21:19,150 --> 00:21:21,050 MimicusI shudder at the two faced people ♫ 294 00:21:21,080 --> 00:21:25,050 Today, Su Bin was in contact with Han Yu Seong, (That Afternoon) 295 00:21:25,050 --> 00:21:27,600 and there was a bit of an accident. 296 00:21:27,600 --> 00:21:29,980 What was Wu Jae Yeong doing? 297 00:21:30,020 --> 00:21:32,360 Isn't that why we sent him there? 298 00:21:32,360 --> 00:21:35,500 He said it happened suddenly, so he couldn't act quick enough. 299 00:21:35,500 --> 00:21:37,190 I'll give him a warning. 300 00:21:39,000 --> 00:21:45,300 And due to you being in contact with Han Yu Seong, there are some news reports coming out. 301 00:21:45,300 --> 00:21:51,000 Chairman, what are you planning to do with Han Yu Seong? 302 00:21:52,500 --> 00:21:57,200 We should bring him here. While he's shining the brightest. 22323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.