All language subtitles for Midsomer Murders S03E01_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,396 [Thunder crashing] 2 00:00:24,625 --> 00:00:26,650 [Man speaking indistinctly] 3 00:00:43,477 --> 00:00:45,468 [Thunder crashing] 4 00:00:59,626 --> 00:01:03,460 -[ Speaks indistinctly] - Go away. Go away. 5 00:01:03,564 --> 00:01:05,532 Go. Go away. Go away. 6 00:01:05,632 --> 00:01:08,192 -[ Knocking] - Go away. Go away. 7 00:01:08,302 --> 00:01:09,565 Go away. 8 00:01:09,670 --> 00:01:10,762 I don't know you. 9 00:01:11,071 --> 00:01:12,095 Leave me alone. 10 00:01:12,206 --> 00:01:14,038 You're a madman. 11 00:01:14,141 --> 00:01:16,473 You're a madman. 12 00:01:16,577 --> 00:01:19,069 Leave me alone. 13 00:01:19,179 --> 00:01:21,113 MAN: Come on, you stupid woman. 14 00:01:21,215 --> 00:01:22,307 [ Knocking] 15 00:01:26,386 --> 00:01:27,547 Leave me alone. Go away. 16 00:01:27,654 --> 00:01:28,746 Go away. 17 00:01:28,856 --> 00:01:30,153 Go away. 18 00:01:30,257 --> 00:01:32,248 I don't know you. I don't know you. 19 00:01:32,359 --> 00:01:35,124 Let me in! 20 00:01:41,668 --> 00:01:44,638 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 21 00:01:47,474 --> 00:01:49,499 [Dogs barking] 22 00:02:11,765 --> 00:02:13,255 Thank you. 23 00:02:14,835 --> 00:02:16,803 [indistinct conversations] 24 00:02:26,313 --> 00:02:28,338 Morning. 25 00:02:29,616 --> 00:02:31,584 I thought we'd go through Fern Fields 26 00:02:31,685 --> 00:02:34,154 and draw Blackthorne Wood, if that's all right? 27 00:02:34,254 --> 00:02:36,348 I reckon that'll flush out Reynard. 28 00:02:36,456 --> 00:02:37,548 [Chuckles] 29 00:02:38,759 --> 00:02:40,386 Oh. 30 00:02:40,494 --> 00:02:42,826 I see Sarah's riding. 31 00:02:42,930 --> 00:02:46,161 JAMES: Good Lord. 32 00:02:46,266 --> 00:02:48,758 I hope she's not going to be a drag. 33 00:02:48,869 --> 00:02:50,234 [Horse whinnies] 34 00:03:03,483 --> 00:03:06,509 £7 and 8 pence. 35 00:03:07,321 --> 00:03:08,618 [ Muttering] 36 00:03:13,327 --> 00:03:15,853 You didn't bring Harry, then, Kate? 37 00:03:15,963 --> 00:03:17,431 No. I left him with Nanny. 38 00:03:17,531 --> 00:03:19,192 Oh,but that's such a shame. 39 00:03:19,299 --> 00:03:21,529 I think he'd have loved it, don't you, Grahame? 40 00:03:21,635 --> 00:03:23,330 GRAHAME: Well, Kate's decision, Mother. 41 00:03:23,437 --> 00:03:25,906 Hm. Start as you mean to go on, I say. 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,402 Well, who knows how he'll choose to go on, Marcia? 43 00:03:28,509 --> 00:03:31,501 We'll have him on horseback before you can say, "Boo." 44 00:03:31,612 --> 00:03:33,740 Boo. [ Laughs] 45 00:03:33,847 --> 00:03:35,872 Well, I must see to my duties. 46 00:03:35,983 --> 00:03:38,247 [Sighs] 47 00:03:39,219 --> 00:03:40,618 She means well, you know. 48 00:03:41,421 --> 00:03:42,513 I'm sure. 49 00:03:47,327 --> 00:03:48,852 [Clears throat] Uh... 50 00:03:49,663 --> 00:03:51,597 We're going to draw Blackthorne. 51 00:03:51,698 --> 00:03:53,860 I don't want you trying any of those walls. 52 00:03:53,967 --> 00:03:55,594 Well, I can jump a wall, James. 53 00:03:55,702 --> 00:03:57,261 No. You go through the gate. 54 00:03:57,371 --> 00:03:59,430 Sammy will be there to open them. 55 00:03:59,540 --> 00:04:02,305 [Clears throat ] I don't want you making a fool of yourself. 56 00:04:05,279 --> 00:04:06,838 [Bell ringing] 57 00:04:23,664 --> 00:04:26,531 "Oh, to be in England." 58 00:04:27,367 --> 00:04:29,927 We are in England, Ron. 59 00:04:30,838 --> 00:04:32,829 I meant the scene, Betty. 60 00:04:32,940 --> 00:04:35,739 I meant you couldn't be anywhere else. 61 00:04:36,410 --> 00:04:38,469 Morning, Superintendent. 62 00:04:38,579 --> 00:04:39,569 Mrs. Pringle. 63 00:04:39,680 --> 00:04:40,704 Morning, Mr. Fitzroy. 64 00:04:40,814 --> 00:04:42,304 Hope you have a good day. 65 00:04:42,416 --> 00:04:43,474 Thank you. 66 00:04:43,584 --> 00:04:44,983 [Horse neighs] 67 00:04:45,285 --> 00:04:47,754 [ Billy laughs 1 68 00:04:49,790 --> 00:04:51,781 You've got to grip him with your legs. 69 00:04:51,892 --> 00:04:53,656 Show him who's on top. 70 00:04:55,762 --> 00:04:57,924 [ Laughs 1 71 00:04:58,031 --> 00:05:00,466 All right, all right. Come on, now, lads. 72 00:05:00,567 --> 00:05:01,466 Let's have none of that. 73 00:05:01,568 --> 00:05:02,501 DAVE: It's just a bit of fun. 74 00:05:02,603 --> 00:05:03,536 Not hurting anyone. 75 00:05:03,637 --> 00:05:04,900 Listen to me. 76 00:05:05,005 --> 00:05:06,336 You know who I am? 77 00:05:06,440 --> 00:05:08,033 You're a copper. 78 00:05:08,342 --> 00:05:10,333 I'm Superintendent Pringle. 79 00:05:10,444 --> 00:05:11,741 I've just moved into this village, 80 00:05:11,845 --> 00:05:14,337 where I hope to spend a very happy retirement. 81 00:05:14,448 --> 00:05:17,349 Soon I'll just be a neighbor like anybody else, 82 00:05:17,451 --> 00:05:19,351 and I intend to get on with everyone. 83 00:05:19,453 --> 00:05:22,013 Have your work cut out to do that here. 84 00:05:23,090 --> 00:05:24,455 What's your name? 85 00:05:24,558 --> 00:05:25,616 Gurdie. 86 00:05:25,726 --> 00:05:27,455 What Gurdie? 87 00:05:27,561 --> 00:05:28,619 Mr. Gurdie. 88 00:05:28,729 --> 00:05:30,527 [Chuckles] 89 00:05:30,631 --> 00:05:32,690 Billy, to a chosen few. 90 00:05:32,799 --> 00:05:34,961 Yes. I've heard of you, Billy Gurdie. 91 00:05:35,068 --> 00:05:37,036 You're known to make trouble. 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,931 Well, a word of advice... 93 00:05:40,040 --> 00:05:42,475 don't make trouble with me. 94 00:05:42,576 --> 00:05:46,911 Even when I'm retired, I'll still have friends. 95 00:05:50,617 --> 00:05:52,585 Git. 96 00:05:52,686 --> 00:05:54,677 [ Horn blows] 97 00:06:30,958 --> 00:06:32,722 [ Horn blows] 98 00:06:39,766 --> 00:06:42,531 [ Horn blows] 99 00:06:54,982 --> 00:06:56,416 [Horse whinnies] 100 00:07:04,158 --> 00:07:05,956 [Horn blows in distance] 101 00:07:11,832 --> 00:07:13,823 [Clicks tongue] 102 00:07:13,934 --> 00:07:15,925 Pigs. 103 00:07:29,449 --> 00:07:30,939 Ahh. 104 00:07:33,854 --> 00:07:35,845 [Horn blowing, dogs barking] 105 00:08:16,630 --> 00:08:17,961 [ Muttering] 106 00:08:49,563 --> 00:08:51,998 [Cellphone rings] 107 00:08:52,099 --> 00:08:53,191 [Cellphone beeps] 108 00:08:53,300 --> 00:08:54,927 Hello. 109 00:09:04,778 --> 00:09:07,076 [Horn blowing] 110 00:09:12,319 --> 00:09:14,515 [Dogs barking] 111 00:09:25,332 --> 00:09:27,562 [Screams] 112 00:09:32,039 --> 00:09:34,906 [Screams] 113 00:09:47,120 --> 00:09:48,815 [Screams] 114 00:10:03,036 --> 00:10:05,130 [Whistles] 115 00:10:18,752 --> 00:10:20,151 [ Horn blows] 116 00:10:20,254 --> 00:10:23,349 [Dogs barking] 117 00:10:29,763 --> 00:10:31,925 [Horn blowing] 118 00:10:37,104 --> 00:10:38,663 [Horses neighing] 119 00:11:18,779 --> 00:11:22,113 TOM: See this. "Menu Gastronomique." 120 00:11:22,216 --> 00:11:23,945 Escargot farcie. 121 00:11:24,051 --> 00:11:28,352 Salmon fumé, coquille Saint Jacques a l'orientale. 122 00:11:28,455 --> 00:11:29,923 It looks very rich. 123 00:11:30,023 --> 00:11:33,288 Joyce, this is France, and this restaurant has a Michelin star. 124 00:11:33,393 --> 00:11:35,418 Now, that's a recognition of its excellence. 125 00:11:35,729 --> 00:11:37,322 We should honor the chef 126 00:11:37,431 --> 00:11:39,263 by sampling the best he has to offer. 127 00:11:39,366 --> 00:11:41,801 - Mmm. - Barnaby. 128 00:11:43,203 --> 00:11:45,433 Chief Inspector Barnaby, right? 129 00:11:45,739 --> 00:11:46,672 Yeah. That's right. 130 00:11:46,773 --> 00:11:49,333 [Chuckles] James Fitzroy. 131 00:11:49,443 --> 00:11:52,071 We were on the committee together for the charity night. 132 00:11:52,179 --> 00:11:53,305 Oh, yeah, yeah. 133 00:11:53,413 --> 00:11:54,847 That's right. Yes. 134 00:11:54,948 --> 00:11:56,848 Just popped over a couple of days. 135 00:11:56,950 --> 00:12:00,682 Boar hunt yesterday at the village we're twinned with. 136 00:12:00,788 --> 00:12:02,051 Damn good chase. 137 00:12:02,156 --> 00:12:04,818 And we got a kill, eh? [Chuckles] 138 00:12:04,925 --> 00:12:07,360 That's why we've been putting our nose bags on today. 139 00:12:07,461 --> 00:12:09,054 Eh? [ Chuckles] 140 00:12:09,963 --> 00:12:11,863 Oh. This is my wife, Sarah. 141 00:12:11,965 --> 00:12:12,727 Hello. 142 00:12:12,833 --> 00:12:14,858 This is my wife, Joyce, and my daughter, Cully. 143 00:12:14,968 --> 00:12:17,369 Oh. Cully Barnaby. 144 00:12:17,471 --> 00:12:19,337 You're going to be in "The Importance of Being Earnest." 145 00:12:19,439 --> 00:12:21,271 Aren't you? At the Causton Playhouse. 146 00:12:21,375 --> 00:12:24,003 Yes. I have to leave tomorrow to go back and rehearse. 147 00:12:24,111 --> 00:12:26,079 Sarah is on the committee there. 148 00:12:26,180 --> 00:12:27,204 SARAH: [Chuckles] 149 00:12:27,314 --> 00:12:28,873 Friends of the Playhouse, you know. 150 00:12:28,982 --> 00:12:30,177 Oh, really? 151 00:12:30,284 --> 00:12:31,911 She'll bore you to death, I daresay, 152 00:12:32,019 --> 00:12:33,851 before you get the play on, huh? 153 00:12:33,954 --> 00:12:34,921 [Chuckles] 154 00:12:35,022 --> 00:12:37,855 Well, we mustn't bore you anymore. 155 00:12:37,958 --> 00:12:39,983 On you go, Sarah. 156 00:12:40,093 --> 00:12:41,788 - Bye. - Bye. 157 00:12:41,895 --> 00:12:42,953 Uh... 158 00:12:43,063 --> 00:12:44,861 Almost forgot. 159 00:12:44,965 --> 00:12:47,957 We had a murder in Upper Marshwood. 160 00:12:48,068 --> 00:12:48,967 [Chuckles] 161 00:12:49,069 --> 00:12:50,798 Some old tramp. 162 00:12:50,904 --> 00:12:52,895 Superintendent Pringle was on the case. 163 00:12:53,006 --> 00:12:55,441 Yes. He's standing in for me while I'm on holiday. 164 00:12:55,542 --> 00:12:57,101 Damn fine chap. 165 00:12:57,211 --> 00:13:00,078 Had the bloke who did it inside within a week. 166 00:13:00,180 --> 00:13:02,114 Now, that's what I call police work, huh? 167 00:13:02,216 --> 00:13:03,206 [Chuckles] 168 00:13:03,317 --> 00:13:04,250 Yes. 169 00:13:04,351 --> 00:13:05,318 Yes. On you go, Sarah. 170 00:13:05,419 --> 00:13:08,184 Go on, go on, go on. [Chuckles] 171 00:13:08,288 --> 00:13:09,187 Bye. 172 00:13:09,289 --> 00:13:10,381 [Chuckles] 173 00:13:11,358 --> 00:13:14,259 Ron Pringle solves a murder while I'm away. 174 00:13:14,361 --> 00:13:16,056 I'll never hear the last of this. 175 00:13:16,163 --> 00:13:18,029 Ron Pringle -- He's an oaf. 176 00:13:18,132 --> 00:13:20,362 Dad. Forget about Ron Pringle. 177 00:13:20,467 --> 00:13:22,435 You're on holiday. 178 00:13:22,836 --> 00:13:24,065 [Speaks French] 179 00:13:24,171 --> 00:13:25,434 Bien sûr, mon ami. 180 00:13:25,539 --> 00:13:28,031 Just to help me forget. 181 00:13:28,141 --> 00:13:32,009 [Speaks French] 182 00:13:32,112 --> 00:13:33,876 Ron Pringle. 183 00:13:56,503 --> 00:13:59,234 [Door slams, lock engages] 184 00:14:02,376 --> 00:14:04,845 They're menthols, Mum. 185 00:14:06,280 --> 00:14:09,113 When did you ever see me smoke a menthol? 186 00:14:09,216 --> 00:14:11,241 It's like smoking cough sweets. 187 00:14:11,351 --> 00:14:13,979 I'm sorry. 188 00:14:14,087 --> 00:14:16,579 I knew you had a green packet. 189 00:14:16,890 --> 00:14:19,257 - I'll get it right next time. - Next time? 190 00:14:19,359 --> 00:14:21,919 I want out of here before next time. 191 00:14:25,933 --> 00:14:28,095 I've done nothing, Mum. 192 00:14:29,303 --> 00:14:31,601 I didn't kill anyone. 193 00:14:32,372 --> 00:14:34,204 Even that stinking old tramp. 194 00:14:34,308 --> 00:14:38,176 I know you didn't, Billy. I know you couldn't. 195 00:14:38,278 --> 00:14:39,905 You haven't been tried yet. 196 00:14:40,013 --> 00:14:41,947 Nobody's saying you're guilty yet. 197 00:14:42,049 --> 00:14:44,450 That fool Pringle's saying it. 198 00:14:45,586 --> 00:14:51,081 He doesn't care who did it, long as he got someone for it. 199 00:14:52,359 --> 00:14:56,421 I'll murder that bastard if ever I get the chance. 200 00:15:01,401 --> 00:15:03,495 - Tom. - Oh. Oh, hello, Ron. 201 00:15:03,604 --> 00:15:04,537 Good holiday? 202 00:15:04,638 --> 00:15:06,265 Oh, yeah, yeah. Fine. 203 00:15:06,373 --> 00:15:07,534 Good. 204 00:15:07,641 --> 00:15:09,575 All set for my farewell booze-up tonight? 205 00:15:09,676 --> 00:15:10,609 Uh, no. 206 00:15:10,911 --> 00:15:12,902 Well, yeah, yeah. I hope so. 207 00:15:13,480 --> 00:15:14,379 Got a problem? 208 00:15:14,481 --> 00:15:17,280 I think I've caught some sort of French bug. 209 00:15:17,384 --> 00:15:18,374 Bit gippy. 210 00:15:18,485 --> 00:15:19,919 [Chuckles] 211 00:15:20,020 --> 00:15:22,148 Overindulging on le nosh and le vino. 212 00:15:22,256 --> 00:15:24,122 No, no. It's a bug. I'm sure of that. 213 00:15:24,224 --> 00:15:25,589 Well, wasn't I the lucky one, eh? 214 00:15:25,692 --> 00:15:27,182 You go away on holiday, 215 00:15:27,294 --> 00:15:29,160 and I solve a case that should have been yours. 216 00:15:29,263 --> 00:15:31,357 [Chuckles] Talk about going out on a high. 217 00:15:31,465 --> 00:15:33,900 - Congratulations, Ron. - Oh, nothing to it, really. 218 00:15:34,001 --> 00:15:36,402 Unknown tramp who was living in the woods. 219 00:15:36,503 --> 00:15:38,369 Got on the wrong side of a local poacher. 220 00:15:38,472 --> 00:15:40,907 Chap well known to have a violent temper. 221 00:15:41,008 --> 00:15:42,305 Tramp was clubbed to death. 222 00:15:42,409 --> 00:15:45,037 Poacher's fingerprints were on the bloodstained weapon. 223 00:15:45,145 --> 00:15:46,340 Good job you were on holiday. 224 00:15:46,447 --> 00:15:48,472 Wasn't worthy of your talents. 225 00:15:50,217 --> 00:15:52,413 You sure you don't want, uh... 226 00:15:52,519 --> 00:15:54,510 - Good morning, sir. - Morning, Sergeant. 227 00:15:54,621 --> 00:15:55,554 Good holiday? 228 00:15:55,656 --> 00:15:56,919 Yes, thank you. 229 00:15:57,024 --> 00:15:58,583 Mountaineering in Norway. 230 00:16:00,327 --> 00:16:01,624 Oh. Very nice. 231 00:16:01,728 --> 00:16:03,628 You sure you don't want something cooked, sir? 232 00:16:03,730 --> 00:16:05,494 No, no. Look. 233 00:16:05,599 --> 00:16:07,226 Excuse me. 234 00:16:07,334 --> 00:16:10,235 There's one or two things I ought to be doing. 235 00:16:10,337 --> 00:16:11,236 See you at the party. 236 00:16:11,338 --> 00:16:14,103 I hope so. Yeah. 237 00:16:25,486 --> 00:16:27,386 [Dogs barking] 238 00:16:40,534 --> 00:16:43,026 JAMES: [ Clears throat] 239 00:16:44,304 --> 00:16:46,500 - Afternoon, Mrs. Gurdie. - Sir. 240 00:16:48,375 --> 00:16:51,037 I'll, uh... I'll be in soon, Oath. 241 00:16:51,145 --> 00:16:52,544 Right. 242 00:16:54,414 --> 00:16:56,576 She'll be upset. She's been to see the boy. 243 00:16:56,683 --> 00:17:00,381 I'm sorry about that, Ben. 244 00:17:00,487 --> 00:17:02,216 Terrible business. 245 00:17:02,322 --> 00:17:03,483 He's not a murderer, sir. 246 00:17:04,558 --> 00:17:06,356 I know he's been a bad lad sometimes. 247 00:17:06,460 --> 00:17:09,225 And you've been very patient with him. 248 00:17:09,329 --> 00:17:11,627 But he's not a murderer. 249 00:17:12,733 --> 00:17:13,996 [Clears throat] 250 00:17:14,101 --> 00:17:15,591 Yeah. 251 00:17:33,320 --> 00:17:34,310 [Door closes] 252 00:17:34,421 --> 00:17:36,014 - Hello, darling. - KATE: Hi. 253 00:17:36,123 --> 00:17:37,284 Been anywhere interesting? 254 00:17:37,391 --> 00:17:39,052 No. Just into Causton. 255 00:17:39,159 --> 00:17:40,388 Looked around a few shops. 256 00:17:40,494 --> 00:17:44,021 Saw nothing I wanted, so I came back. 257 00:17:44,131 --> 00:17:46,293 Oh. Hello, Marcia. 258 00:17:46,400 --> 00:17:47,424 Didn't know you were here. 259 00:17:47,534 --> 00:17:49,195 Mother's been playing with Harry. 260 00:17:49,303 --> 00:17:52,136 You know I like to see him as often as I can. 261 00:17:52,239 --> 00:17:53,138 Don't I, Harry? 262 00:17:53,240 --> 00:17:54,605 Come on, darling. Come to Mummy. 263 00:17:54,708 --> 00:17:57,473 It's time for your tea. Come on, then. 264 00:17:57,578 --> 00:17:59,046 I was just going to do that. 265 00:17:59,146 --> 00:18:00,272 Charlotte can. 266 00:18:00,380 --> 00:18:02,348 It's what we pay her for. 267 00:18:02,449 --> 00:18:04,042 He loves Charlotte. Don't you? 268 00:18:04,151 --> 00:18:05,414 Charlotte. 269 00:18:05,519 --> 00:18:07,544 Harry wants you. 270 00:18:07,654 --> 00:18:08,553 Oh, darling. 271 00:18:08,655 --> 00:18:10,589 I met Tilly in town. 272 00:18:10,691 --> 00:18:12,250 You know, I used to work with her. 273 00:18:12,359 --> 00:18:14,828 She suggested a girls' night out. 274 00:18:15,129 --> 00:18:15,823 Take in a movie. 275 00:18:16,130 --> 00:18:18,155 - You don't mind, do you? - When? 276 00:18:18,265 --> 00:18:20,131 - Tonight. - Tonight? 277 00:18:20,234 --> 00:18:22,134 Well, I can cancel it if you do mind. 278 00:18:22,236 --> 00:18:23,169 No, of course not. 279 00:18:23,270 --> 00:18:24,203 Good. 280 00:18:24,304 --> 00:18:25,829 You're lovely. 281 00:18:26,140 --> 00:18:29,770 Oh, Charlotte, come on. Let's give the boy his tea. 282 00:18:34,815 --> 00:18:36,305 [Sobbing] 283 00:18:44,491 --> 00:18:45,481 Come on, Oath. 284 00:18:50,230 --> 00:18:52,460 We'll get him out of there... 285 00:18:54,568 --> 00:18:57,265 somehow. 286 00:19:12,319 --> 00:19:13,753 [Lock disengages] 287 00:19:26,366 --> 00:19:27,697 [Gunshot] 288 00:19:27,801 --> 00:19:29,633 [Birds cawing] 289 00:19:33,674 --> 00:19:35,540 [Dogs barking] 290 00:19:43,917 --> 00:19:45,851 [Dogs whimpering] 291 00:20:19,286 --> 00:20:20,651 RON: Hello, Tom. Sergeant. 292 00:20:20,754 --> 00:20:21,653 Hello, Ron. 293 00:20:21,755 --> 00:20:24,315 Missed a good do last night, didn't he, Troy? 294 00:20:24,425 --> 00:20:25,392 Yeah. 295 00:20:25,492 --> 00:20:26,391 Now, don't worry. 296 00:20:26,493 --> 00:20:28,188 - We haven't touched anything. - Oh, right. 297 00:20:28,295 --> 00:20:30,263 I just thought, as I've moved into the village, 298 00:20:30,364 --> 00:20:31,593 local knowledge and all that, 299 00:20:31,698 --> 00:20:33,188 you'd like the benefit of my advice. 300 00:20:33,300 --> 00:20:34,529 Thank you very much, Ron. 301 00:20:34,635 --> 00:20:35,898 - Hello, Dan. - DANI Ah. 302 00:20:36,003 --> 00:20:38,495 Cross-channel ferry didn't sink, then? 303 00:20:41,508 --> 00:20:43,374 On. [sighs] 304 00:20:44,311 --> 00:20:46,678 - Poor devil. - RON: He's called Ben Gurdie. 305 00:20:46,780 --> 00:20:48,714 He was employed by the local hunt. 306 00:20:48,816 --> 00:20:49,908 And it was the hunt who found him, eh? 307 00:20:50,017 --> 00:20:51,542 No, no. 308 00:20:51,652 --> 00:20:52,915 Linda Wagstaff found him. 309 00:20:53,020 --> 00:20:54,545 She's a strange old biddy. 310 00:20:54,655 --> 00:20:57,352 She lives in a railway carriage at the edge of the woods. 311 00:20:57,458 --> 00:20:58,892 She was here when the hunt arrived. 312 00:20:58,992 --> 00:21:00,426 And the hunt made such a mess 313 00:21:00,527 --> 00:21:03,394 we're not going to learn much from the surrounds, are we, eh? 314 00:21:03,497 --> 00:21:04,623 Okay. Your turn. 315 00:21:04,731 --> 00:21:06,825 You haven't heard the most pertinent fact, though. 316 00:21:06,934 --> 00:21:08,868 Ben Gurdie was the father of Billy Gurdie... 317 00:21:08,969 --> 00:21:10,698 the man who murdered the tramp. 318 00:21:10,804 --> 00:21:12,932 The man accused of murdering the tramp. 319 00:21:13,040 --> 00:21:16,908 Apparently Ben was very depressed about what happened. 320 00:21:17,644 --> 00:21:18,907 So, he shot himself? 321 00:21:19,012 --> 00:21:20,502 Seems like it. 322 00:21:20,614 --> 00:21:22,343 Poor Ben. 323 00:21:23,016 --> 00:21:26,577 There are no suicides in the animal kingdom. 324 00:21:28,522 --> 00:21:30,012 I'm Chief Inspector Barnaby. 325 00:21:30,324 --> 00:21:32,383 May I ask who you are? 326 00:21:32,493 --> 00:21:33,983 My name is Henry Carstairs. 327 00:21:34,294 --> 00:21:36,695 Are you here for some purpose, sir? 328 00:21:36,797 --> 00:21:38,765 I'm looking for dead bodies. 329 00:21:41,902 --> 00:21:43,461 I'm a taxidermist. 330 00:21:44,071 --> 00:21:45,561 Animals, birds. 331 00:21:45,672 --> 00:21:49,040 I have permission from my cousin to look for dead creatures. 332 00:21:49,877 --> 00:21:51,971 Grahame Tranter -- He's my cousin. 333 00:21:52,079 --> 00:21:53,444 This is his land. 334 00:21:53,547 --> 00:21:56,482 So, you're in the woods quite often, are you? 335 00:21:56,583 --> 00:21:57,778 Quite often, yes. 336 00:21:59,052 --> 00:22:01,783 Were you here last night, by any chance? 337 00:22:01,889 --> 00:22:03,414 Yes. I was for a while. 338 00:22:03,524 --> 00:22:04,616 Quite early. 7:00. 339 00:22:04,725 --> 00:22:06,284 Maybe 8:00. 340 00:22:06,393 --> 00:22:08,725 Did you see Mr. Gurdie, by any chance? 341 00:22:08,829 --> 00:22:09,955 No. 342 00:22:10,063 --> 00:22:11,360 Or hear a shot? 343 00:22:11,465 --> 00:22:12,933 I'm afraid not. 344 00:22:13,033 --> 00:22:17,436 Did you see or hear anything at all unusual? 345 00:22:17,538 --> 00:22:19,404 Yes. 346 00:22:19,506 --> 00:22:20,667 I saw a dead mink. 347 00:22:20,774 --> 00:22:22,435 That's very unusual. 348 00:22:22,543 --> 00:22:24,033 Look wonderful mounted. 349 00:22:24,344 --> 00:22:26,005 Especially if I bare the teeth. 350 00:22:26,113 --> 00:22:28,673 Yeah. I imagine that. 351 00:22:28,782 --> 00:22:32,548 Well, if you wouldn't mind, sir, we've got work to do. 352 00:22:33,053 --> 00:22:34,316 I understand. 353 00:22:38,459 --> 00:22:40,587 There's an element of Greek tragedy here. 354 00:22:41,795 --> 00:22:45,732 To meet his death in front of the palace of his enemy. 355 00:22:46,567 --> 00:22:49,332 The origin of his black despair. 356 00:22:53,373 --> 00:22:54,841 What is he talking about? 357 00:22:54,942 --> 00:22:58,469 I think he means that's where the tramp used to live. 358 00:22:58,579 --> 00:23:01,640 Where he used to sleep when he was in the woods. 359 00:23:02,983 --> 00:23:05,418 A strange thing to do, isn't it? 360 00:23:05,519 --> 00:23:07,817 Come all the way out here to shoot himself. 361 00:23:07,921 --> 00:23:10,856 Not the tramp's fault his son's in prison. 362 00:23:10,958 --> 00:23:14,485 I think it might be wise to have a word with his wife. 363 00:23:14,595 --> 00:23:15,494 Oh, thank you, Ron. 364 00:23:15,596 --> 00:23:17,462 That's a very good idea. 365 00:23:17,564 --> 00:23:19,054 Well, I'm afraid I can't give you any more time. 366 00:23:19,166 --> 00:23:20,827 I have see a man about a horse. 367 00:23:20,934 --> 00:23:22,698 I've joined the local hunt, you know. 368 00:23:22,803 --> 00:23:24,567 The joint master is looking me out a mount. 369 00:23:24,671 --> 00:23:25,900 Oh. Well, in that case, we mustn't keep you. 370 00:23:26,006 --> 00:23:26,973 - Thanks for your help. - Ah, well. 371 00:23:27,074 --> 00:23:28,599 You know where I am if you want to find me. 372 00:23:28,709 --> 00:23:30,108 I do, indeed. Thank you, Ron. 373 00:23:30,410 --> 00:23:31,104 Bye, Dan. 374 00:23:31,411 --> 00:23:33,106 Keep taking the tablets, Ron. 375 00:23:33,414 --> 00:23:35,007 [Camera shutter clicking] 376 00:23:37,618 --> 00:23:39,086 Anything interesting? 377 00:23:39,186 --> 00:23:40,153 Not very. 378 00:23:40,454 --> 00:23:43,651 Died between 8:00 and 11:00 last night. 379 00:23:44,491 --> 00:23:47,392 Otherwise, you'll just have to hang on for the autopsy. 380 00:23:47,494 --> 00:23:50,020 I suppose it could be a coincidence, it happening here. 381 00:23:50,130 --> 00:23:52,724 But a pretty big one, if it is, isn't it? 382 00:23:52,833 --> 00:23:55,165 I mean, did he mean to shoot himself when he set out? 383 00:23:55,469 --> 00:23:58,769 Or did something happen to make him decide? 384 00:24:05,813 --> 00:24:06,837 [Wolf-whistles] 385 00:24:06,947 --> 00:24:08,608 [Chuckles] 386 00:24:08,715 --> 00:24:10,945 You're beautiful, Linda. 387 00:24:16,090 --> 00:24:17,922 [ Bell rings] 388 00:24:18,025 --> 00:24:20,187 Oh, hey, Sandra. 389 00:24:20,494 --> 00:24:21,962 Old Holborn, please. 390 00:24:22,062 --> 00:24:24,429 SANDRA: You heard about Ben Gurdie, Dave? 391 00:24:24,531 --> 00:24:26,625 Bang, bang. Shot himself. 392 00:24:26,733 --> 00:24:27,962 You reckon it was 'cause of Billy? 393 00:24:28,068 --> 00:24:29,035 Don't you know? 394 00:24:29,136 --> 00:24:30,604 What? 395 00:24:31,605 --> 00:24:33,699 He was caught in bed with a foxhound. 396 00:24:33,807 --> 00:24:35,571 Dave, you're awful. 397 00:24:35,676 --> 00:24:37,144 Got to go to Causton. 398 00:24:37,244 --> 00:24:38,905 Load for my dad. 399 00:24:39,012 --> 00:24:40,810 You were gonna buy me a drink last night. 400 00:24:42,015 --> 00:24:43,073 Sorry. 401 00:24:43,183 --> 00:24:45,584 Got tied up. 402 00:24:45,686 --> 00:24:48,053 [Door opens, bell rings] 403 00:24:49,490 --> 00:24:51,584 Excuse me, please. 404 00:24:56,997 --> 00:24:59,932 How's Mr. Gurdie, Superintendent? 405 00:25:00,033 --> 00:25:04,129 I mean, you know, the Gurdie still alive. 406 00:25:05,205 --> 00:25:07,230 I'm sure he's well looked after. 407 00:25:07,541 --> 00:25:08,804 But I've retired. 408 00:25:08,909 --> 00:25:10,707 Shame it wasn't earlier. 409 00:25:16,950 --> 00:25:18,850 It's like it's been dumped by Thomas. 410 00:25:18,952 --> 00:25:20,249 - Oh? - The tank engine. 411 00:25:20,554 --> 00:25:21,680 Oh. 412 00:25:21,789 --> 00:25:23,621 I used to read that to Cully. 413 00:25:23,724 --> 00:25:25,249 [Chickens clucking] 414 00:25:25,559 --> 00:25:26,924 Oh, look, Troy. 415 00:25:27,027 --> 00:25:28,859 Certainly got herself organized, hasn't she? 416 00:25:28,962 --> 00:25:32,865 Rosemary, fennel, and coriander. 417 00:25:32,966 --> 00:25:34,195 [sniffs] 418 00:25:34,301 --> 00:25:37,532 Some seriously good cooking goes on in there, Troy. 419 00:25:38,806 --> 00:25:40,638 - Miss Wagstaff? - Who are you? 420 00:25:40,741 --> 00:25:43,870 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 421 00:25:43,977 --> 00:25:46,071 LINDA: I haven't got a television. 422 00:25:46,180 --> 00:25:47,875 - Pardon? - I haven't got one. 423 00:25:47,981 --> 00:25:49,073 I already told 'em. 424 00:25:49,183 --> 00:25:50,617 What you come back for? 425 00:25:50,718 --> 00:25:51,742 Go away. 426 00:25:51,852 --> 00:25:54,184 Miss Wagstaff, we're not here about your television. 427 00:25:54,288 --> 00:25:56,279 We want to talk to you about Ben Gurdie... 428 00:25:56,590 --> 00:25:58,149 the man you found dead this morning. 429 00:25:58,258 --> 00:25:59,851 [Door closes] 430 00:26:04,231 --> 00:26:05,892 Elderberry cordial? 431 00:26:05,999 --> 00:26:08,525 No. No, thanks. Not for me. 432 00:26:11,872 --> 00:26:13,033 Yes, please. 433 00:26:16,877 --> 00:26:17,776 Get the door. 434 00:26:17,878 --> 00:26:19,107 Oh. 435 00:26:19,980 --> 00:26:21,106 What you looking at? 436 00:26:22,015 --> 00:26:23,813 I was just admiring your home. 437 00:26:23,917 --> 00:26:25,749 - Ah. - Very comfortable. 438 00:26:25,853 --> 00:26:28,049 [Chuckles] Got everything I need. 439 00:26:28,155 --> 00:26:32,854 Bed, wood stove, toilet 'round back. 440 00:26:32,960 --> 00:26:34,826 I recycle everything. 441 00:26:34,928 --> 00:26:36,896 Well, thank you. 442 00:26:38,999 --> 00:26:40,967 Miss Wagstaff, would you tell me 443 00:26:41,068 --> 00:26:43,230 how you came across Ben Gurdie's body, please? 444 00:26:43,337 --> 00:26:45,237 I trod on it. 445 00:26:45,339 --> 00:26:46,238 That must have been a shock. 446 00:26:46,340 --> 00:26:47,739 No. Not really. 447 00:26:47,841 --> 00:26:49,639 I saw another man dead a little while ago. 448 00:26:49,743 --> 00:26:50,710 Oh. You mean the tramp? 449 00:26:50,811 --> 00:26:53,109 OH. Nasty, filthy creature. 450 00:26:53,213 --> 00:26:54,271 Did you know him? 451 00:26:55,115 --> 00:26:57,675 He used to bang on me door, asking to come in. 452 00:26:57,784 --> 00:27:00,048 What did he think? I was born yesterday? 453 00:27:03,824 --> 00:27:05,292 How long had he lived in the woods, then? 454 00:27:05,392 --> 00:27:07,258 Not long. 455 00:27:07,361 --> 00:27:08,954 I wouldn't speak to him. 456 00:27:09,063 --> 00:27:10,258 TOM: Miss Wagstaff. 457 00:27:10,364 --> 00:27:12,025 Me name is Linda. 458 00:27:12,132 --> 00:27:13,622 I'm not an old maid. 459 00:27:13,734 --> 00:27:15,964 Oh, I'm sorry, Linda. 460 00:27:16,069 --> 00:27:16,900 Cheers. 461 00:27:17,704 --> 00:27:19,263 Cheers. 462 00:27:21,909 --> 00:27:23,638 TOM: Were you out in the woods last night? 463 00:27:23,744 --> 00:27:26,236 Ahh. No. 464 00:27:27,047 --> 00:27:28,105 Did you hear a shot? 465 00:27:28,215 --> 00:27:29,614 I often hear shots. 466 00:27:29,716 --> 00:27:32,310 When did you hear a shot last night? 467 00:27:32,419 --> 00:27:34,217 When I was in bed. 468 00:27:34,321 --> 00:27:35,311 What time did you go to bed? 469 00:27:35,422 --> 00:27:37,254 When I was tired, of course. 470 00:27:37,357 --> 00:27:40,759 And when you found Ben Gurdie's body in the morning, 471 00:27:40,861 --> 00:27:42,260 what time exactly was that? 472 00:27:42,362 --> 00:27:44,023 When I got up. 473 00:27:44,131 --> 00:27:45,030 When you got up. 474 00:27:45,132 --> 00:27:46,395 Mm-hmm. 475 00:27:48,836 --> 00:27:53,296 Linda, were you surprised that he shot himself? 476 00:27:54,108 --> 00:27:55,974 Not really. 477 00:27:56,076 --> 00:27:57,202 They're a funny lot. 478 00:27:57,311 --> 00:27:58,676 Who? 479 00:27:58,779 --> 00:28:00,304 All of them down there. 480 00:28:00,414 --> 00:28:02,781 They kill things for pleasure. 481 00:28:02,883 --> 00:28:05,818 Of course, I have to be careful what I say. 482 00:28:05,919 --> 00:28:09,947 I do needlework for them, and I need the money. 483 00:28:10,057 --> 00:28:11,047 But I don't trust them. 484 00:28:11,158 --> 00:28:12,387 There's hatred down there. 485 00:28:12,693 --> 00:28:14,684 Why is there hatred? 486 00:28:14,795 --> 00:28:16,729 I just feel it, that's all. 487 00:28:16,830 --> 00:28:22,360 Linda, do you feel hatred for the man who killed the tramp? 488 00:28:22,469 --> 00:28:24,096 Who did kill the tramp? 489 00:28:24,204 --> 00:28:25,865 Billy Gurdie. 490 00:28:25,973 --> 00:28:26,872 Oh! 491 00:28:26,974 --> 00:28:30,877 [ Laughing] Oh, don't be daft. 492 00:28:30,978 --> 00:28:34,209 Billy Gurdie's a lovely boy. 493 00:28:36,016 --> 00:28:39,748 He brought me a pheasant sometimes. 494 00:28:39,853 --> 00:28:41,446 Oh, he kills things. 495 00:28:41,755 --> 00:28:44,850 But he kills for food, not for pleasure. 496 00:28:44,958 --> 00:28:48,223 He'd never kill a person. 497 00:28:48,328 --> 00:28:49,955 Not Bil-- Hey! 498 00:28:50,064 --> 00:28:52,055 Hey! Get out! 499 00:28:52,166 --> 00:28:54,396 Get out! 500 00:28:54,501 --> 00:28:55,935 Get out! 501 00:28:56,036 --> 00:28:59,870 Get out! Get out of here! 502 00:28:59,973 --> 00:29:01,236 Miss Wagstaff, I assure you -- 503 00:29:01,341 --> 00:29:03,036 Get out of here! 504 00:29:03,143 --> 00:29:04,235 Get out! 505 00:29:04,344 --> 00:29:06,210 Chief Inspector, honestly. 506 00:29:06,313 --> 00:29:08,941 Get out! Get out! 507 00:29:09,750 --> 00:29:12,242 Oh. He's a scavenger. 508 00:29:12,352 --> 00:29:13,376 A vulture. 509 00:29:13,487 --> 00:29:16,013 I hate him. I hate him. 510 00:29:16,123 --> 00:29:20,082 Oh, yes, Inspector. I can hate. too. 511 00:29:22,462 --> 00:29:25,295 You'll have to go to London tomorrow. 512 00:29:25,399 --> 00:29:27,458 For God's sake, Marcia, please. 513 00:29:27,768 --> 00:29:30,863 I've already been up once this week. 514 00:29:30,971 --> 00:29:33,065 It's the Founder's Night tomorrow. 515 00:29:33,173 --> 00:29:36,404 You'll be back in plenty of time for that. 516 00:29:36,910 --> 00:29:39,379 James, it has to be done. 517 00:29:45,219 --> 00:29:46,414 JAMES: Chief Inspector. 518 00:29:46,520 --> 00:29:49,046 Mr. Fitzroy. This is Detective Sergeant Troy. 519 00:29:49,156 --> 00:29:51,022 Hello, Sergeant. Yeah. 520 00:29:51,125 --> 00:29:52,286 - Hello, sir. - As you might have guessed, 521 00:29:52,392 --> 00:29:54,952 we're here about the death of Ben Gurdie. 522 00:29:55,062 --> 00:29:56,496 We're here to see Mrs. Gurdie. 523 00:29:56,797 --> 00:29:58,822 Well, she lives in the cottage through there. 524 00:29:58,932 --> 00:30:00,161 Dreadful business. 525 00:30:00,267 --> 00:30:02,258 This is Marcia Tranter. 526 00:30:02,369 --> 00:30:04,531 She and I are joint MFH. 527 00:30:04,838 --> 00:30:06,328 [Chuckles] 528 00:30:06,440 --> 00:30:09,205 Masters of Foxhounds, old boy, huh? 529 00:30:09,309 --> 00:30:10,242 [ Laughs 1 530 00:30:10,344 --> 00:30:11,243 How do you do? 531 00:30:11,345 --> 00:30:12,369 Pleased to meet you. 532 00:30:12,479 --> 00:30:14,208 Mrs. Tranter, is it your husband 533 00:30:14,314 --> 00:30:16,942 that owns the land where the body was found? 534 00:30:17,050 --> 00:30:19,314 My husband is dead, Chief Inspector. 535 00:30:19,420 --> 00:30:20,546 Oh, I'm sorry. 536 00:30:20,854 --> 00:30:23,255 My son Grahame owns the land. 537 00:30:23,357 --> 00:30:25,325 I see. It was just that there was a man in the woods 538 00:30:25,426 --> 00:30:27,827 who said he had permission from a Mr. Tranter 539 00:30:27,928 --> 00:30:29,828 to look for dead animals there. 540 00:30:29,930 --> 00:30:32,365 Oh. [Chuckles] Handbag Henry. 541 00:30:32,466 --> 00:30:34,093 [ Both laugh] 542 00:30:34,201 --> 00:30:35,191 I'm sorry. 543 00:30:35,302 --> 00:30:38,033 It's just an affectionate nickname. 544 00:30:38,138 --> 00:30:40,971 He's -- He's always carrying a bag, right? 545 00:30:41,074 --> 00:30:43,133 [ Both laugh] 546 00:30:43,243 --> 00:30:44,472 TOM: And Ben Gurdie. 547 00:30:44,578 --> 00:30:46,569 He was an employee of the hunt, yes? 548 00:30:46,880 --> 00:30:48,314 Yeah. A jolly good one, too. 549 00:30:48,415 --> 00:30:50,509 You didn't see him last night, before he went out? 550 00:30:50,617 --> 00:30:53,484 See what sort of mood he was in? 551 00:30:54,288 --> 00:30:55,312 No. 552 00:30:55,422 --> 00:30:56,981 No. I didn't see him at all. 553 00:30:57,090 --> 00:30:59,855 Mrs. Tranter, you didn't see him? 554 00:30:59,960 --> 00:31:02,520 I was at home, in the dower house. 555 00:31:02,629 --> 00:31:04,222 On my son's estate. 556 00:31:04,331 --> 00:31:05,321 [Dogs barking] 557 00:31:05,432 --> 00:31:07,594 Oh. Oh, dear. Oh, dear. 558 00:31:07,901 --> 00:31:09,926 They're not very happy bunnies today. 559 00:31:10,037 --> 00:31:11,368 All right. 560 00:31:11,471 --> 00:31:13,132 Right. Anthony. 561 00:31:13,240 --> 00:31:14,139 [Chuckles] 562 00:31:14,241 --> 00:31:16,005 There, there. 563 00:31:16,110 --> 00:31:18,340 It's so unfair on them. 564 00:31:18,445 --> 00:31:21,073 They've had all that excitement of the chase 565 00:31:21,181 --> 00:31:24,116 without the satisfaction of the kill. 566 00:31:28,589 --> 00:31:31,115 CATHY: I didn't know he was missing. 567 00:31:31,225 --> 00:31:35,628 He went out last night, about 9:00. 568 00:31:38,899 --> 00:31:40,924 Why did he do that? 569 00:31:41,035 --> 00:31:42,469 Searching. 570 00:31:42,569 --> 00:31:44,469 Day and night he's been in those woods, 571 00:31:44,571 --> 00:31:47,165 trying to find something that might help Billy. 572 00:31:47,274 --> 00:31:50,175 And he knew who did it is still out there somewhere. 573 00:31:50,277 --> 00:31:51,472 Did you wait up for him? 574 00:31:53,313 --> 00:31:54,940 10:00 or so, I went to bed. 575 00:31:58,919 --> 00:32:02,219 I took this pill the doctor gave me becau-- 576 00:32:02,322 --> 00:32:03,289 You know. 577 00:32:04,525 --> 00:32:06,220 What with Billy's trouble, I couldn't sleep. 578 00:32:06,326 --> 00:32:07,384 And when I woke up, he wasn't there. 579 00:32:07,494 --> 00:32:09,155 Well, he wouldn't have been. It was 8:00 and more. 580 00:32:09,263 --> 00:32:11,095 He'd have gone off to work. 581 00:32:11,198 --> 00:32:13,132 Didn't anybody come looking for him 582 00:32:13,233 --> 00:32:15,429 when he didn't arrive for work? 583 00:32:15,536 --> 00:32:17,334 He's does all different jobs up there. 584 00:32:17,438 --> 00:32:19,566 I suppose everybody thought he was somewhere else. 585 00:32:19,673 --> 00:32:23,075 And nothing else unusual happened last night? 586 00:32:24,044 --> 00:32:25,637 Nothing at all? 587 00:32:28,682 --> 00:32:31,049 Well... 588 00:32:33,020 --> 00:32:35,512 ...young Mrs. Tranter from the big house. 589 00:32:35,622 --> 00:32:37,920 Her car went past. 590 00:32:39,993 --> 00:32:43,623 I think it was hers, but it's not very unusual. 591 00:32:43,730 --> 00:32:45,630 What time was that? 592 00:32:48,102 --> 00:32:49,592 Just after Ben went out. 593 00:33:00,414 --> 00:33:01,404 We'll be all right. 594 00:33:01,515 --> 00:33:02,983 [Knock on door, door opens] 595 00:33:05,085 --> 00:33:07,417 Mrs. Fitzroy's here, sir. 596 00:33:09,256 --> 00:33:10,246 [ Door opens] 597 00:33:11,458 --> 00:33:12,357 Hello, Sarah. 598 00:33:12,459 --> 00:33:14,723 Grahame, I didn't mean to disturb you. 599 00:33:15,028 --> 00:33:16,393 No, no. I was just sitting with Harry. 600 00:33:16,497 --> 00:33:18,124 He's having his afternoon nap. 601 00:33:18,232 --> 00:33:19,996 Such a wonderful sight I couldn't resist watching him. 602 00:33:20,100 --> 00:33:22,262 [Chuckles] I envy you. 603 00:33:22,369 --> 00:33:24,133 I'm on my way to Causton. 604 00:33:24,238 --> 00:33:26,206 Playhouse Committee. 605 00:33:26,306 --> 00:33:28,172 James told me to drop this in for you. 606 00:33:28,275 --> 00:33:30,710 It's the final list of guests for Founder's Night. 607 00:33:31,011 --> 00:33:33,309 Oh. He needn't have bothered to send this. 608 00:33:33,413 --> 00:33:35,438 [Chuckles] You know James. 609 00:33:35,549 --> 00:33:38,246 Dot the "I's" and cross the "T's." 610 00:33:41,555 --> 00:33:43,523 How's Kate? 611 00:33:43,624 --> 00:33:45,991 Oh, she's fine, thanks. 612 00:33:46,093 --> 00:33:48,187 Yes. She's gone to Causton. 613 00:33:48,295 --> 00:33:50,696 With an old friend she used to work with. 614 00:33:50,798 --> 00:33:52,323 They've gone to buy a dress or something. 615 00:33:52,433 --> 00:33:53,764 Oh. She'll enjoy that. 616 00:33:54,068 --> 00:33:55,593 Yes. 617 00:33:57,738 --> 00:33:59,536 I like Kate. 618 00:33:59,640 --> 00:34:01,039 Do you? 619 00:34:01,141 --> 00:34:03,701 Oh, yes. 620 00:34:03,810 --> 00:34:06,177 And I sympathize. 621 00:34:06,280 --> 00:34:08,214 I mean, coming from the real world 622 00:34:08,315 --> 00:34:10,215 to Upper Marshwood and all of us. 623 00:34:10,317 --> 00:34:13,446 [Chuckles] Not easy for her. 624 00:34:14,555 --> 00:34:18,389 I was the same when I first married James. 625 00:34:19,126 --> 00:34:21,527 But I fitted in eventually. 626 00:34:21,628 --> 00:34:23,653 And so will Kate. 627 00:34:24,398 --> 00:34:25,661 Let's hope so. 628 00:34:33,841 --> 00:34:36,503 TROY: Several people heard you threaten the tramp. 629 00:34:36,610 --> 00:34:38,544 I've threatened lots of people. I've killed none of them. 630 00:34:38,645 --> 00:34:40,704 And your prints were found on the weapon. 631 00:34:40,814 --> 00:34:43,408 I explained that to him! 632 00:34:45,285 --> 00:34:48,311 I found the tramp dead that night when I was out poaching. 633 00:34:48,422 --> 00:34:49,821 I picked up the stick that was lying beside him. 634 00:34:50,124 --> 00:34:52,525 I saw the blood, and I threw it away. 635 00:34:52,626 --> 00:34:57,462 Billy, you were seen in the woods that morning. 636 00:34:58,365 --> 00:34:59,491 I was having a laugh, wasn't I? 637 00:34:59,600 --> 00:35:01,125 A laugh? 638 00:35:01,735 --> 00:35:04,329 I was trying to get back at those stuck-up snobs. 639 00:35:04,438 --> 00:35:06,566 [Horn blowing, dogs barking] 640 00:35:18,652 --> 00:35:21,178 Did you tell Superintendent Pringle that? 641 00:35:21,288 --> 00:35:23,450 Of course I did. 642 00:35:24,425 --> 00:35:27,588 That just made up his mind I must have done it. 643 00:35:27,695 --> 00:35:28,753 One thing worse than a murderer here -- 644 00:35:28,862 --> 00:35:31,092 It's someone who makes a fool of the hunt. 645 00:35:32,433 --> 00:35:34,697 I did not kill him. 646 00:35:35,569 --> 00:35:37,196 I did not kill him. 647 00:35:37,304 --> 00:35:39,238 I did not kill him. 648 00:35:39,340 --> 00:35:41,775 CULLY: "Quite a well-kept garden this is, Miss Cardew." 649 00:35:41,875 --> 00:35:44,401 "So glad you like it, Miss Fairfax." 650 00:35:44,511 --> 00:35:47,412 "I had no idea there were any flowers in the country." 651 00:35:47,514 --> 00:35:50,677 "Oh, flowers are as common here, Miss Fairfax, 652 00:35:50,784 --> 00:35:53,412 as people are in London." 653 00:35:53,520 --> 00:35:55,181 Dad, it's meant to be funny. 654 00:35:55,789 --> 00:35:57,257 You're reading it like you're announcing 655 00:35:57,358 --> 00:35:58,382 the Titanic going down. 656 00:35:58,492 --> 00:36:00,790 JOYCE: Dinner's nearly ready. 657 00:36:02,596 --> 00:36:05,497 Look, let's get food over with, and I'll feel jollier, right? 658 00:36:05,599 --> 00:36:07,158 - Want to bet? - I've learned my lesson. 659 00:36:07,267 --> 00:36:09,736 It's plain English food from now on. 660 00:36:09,837 --> 00:36:12,670 Oh. Talking of which, I got caught by that woman today 661 00:36:12,773 --> 00:36:14,241 after rehearsal -- Sarah Fitzroy. 662 00:36:14,341 --> 00:36:15,365 The one we met in France. 663 00:36:15,476 --> 00:36:17,877 God, does she bore for England. 664 00:36:18,178 --> 00:36:19,407 TOM: Poor old you. 665 00:36:19,513 --> 00:36:22,881 I had a word with her husband today. 666 00:36:23,183 --> 00:36:27,677 He said that one of his workers had just committed suicide. 667 00:36:27,788 --> 00:36:29,882 Is that what's been on your mind? 668 00:36:30,190 --> 00:36:31,851 I'm puzzled by it. 669 00:36:31,959 --> 00:36:35,452 And the son of the dead man's in prison on a murder charge. 670 00:36:35,562 --> 00:36:38,429 And I've got half a feeling he shouldn't be there. 671 00:36:38,532 --> 00:36:39,897 Are you two coming to eat? 672 00:36:40,200 --> 00:36:42,897 I'm trying out a new recipe for boeuf bourginon. 673 00:36:43,203 --> 00:36:45,194 Oh, that's very nice. 674 00:36:45,305 --> 00:36:47,296 - Yes. -[ Telephone rings] 675 00:36:50,411 --> 00:36:51,810 Hello. Barnaby. 676 00:36:51,912 --> 00:36:53,812 Oh, hello, Troy. 677 00:36:56,250 --> 00:36:57,843 No, no. I'll be over right away. 678 00:36:58,652 --> 00:36:59,517 [Sighs] 679 00:36:59,620 --> 00:37:01,281 -[ Door closes] - Sorry. 680 00:37:01,388 --> 00:37:02,947 [Glass shatters] 681 00:37:05,426 --> 00:37:09,226 What clinched it was a schoolboy howler. 682 00:37:09,330 --> 00:37:11,697 The gun was in the right hand. 683 00:37:11,799 --> 00:37:14,632 But Ben Gurdie is left-handed. 684 00:37:14,735 --> 00:37:15,896 How do you know that? 685 00:37:16,003 --> 00:37:18,370 He was a manual worker. 686 00:37:18,472 --> 00:37:22,272 The left hand's got the calluses and the harder skin. 687 00:37:22,376 --> 00:37:24,936 That was the hand he used most. 688 00:37:25,245 --> 00:37:28,442 Ah. Easy to confirm it with his wife. 689 00:37:28,549 --> 00:37:31,678 So whoever wanted to make it look like a suicide, 690 00:37:31,785 --> 00:37:33,344 put the gun in the wrong hand. 691 00:37:33,454 --> 00:37:34,717 Mm. 692 00:37:34,822 --> 00:37:36,756 You're dealing with a murder. 693 00:37:37,624 --> 00:37:38,887 I was pretty sure. 694 00:37:39,693 --> 00:37:40,660 You never said. 695 00:37:41,762 --> 00:37:44,424 Well, it didn't add up, did it, Troy? 696 00:37:44,531 --> 00:37:48,331 So, two murders... 697 00:37:48,435 --> 00:37:49,960 in the same wood... 698 00:37:50,271 --> 00:37:51,739 within three weeks. 699 00:37:51,839 --> 00:37:53,398 By two different murderers? 700 00:37:53,507 --> 00:37:54,975 Oh, I don't think so. 701 00:37:55,776 --> 00:37:56,675 [Chuckles] 702 00:37:56,777 --> 00:38:02,341 Well, if you're right, it means dear old Ron Pringle's boobed. 703 00:38:02,449 --> 00:38:03,974 [Chuckles] 704 00:38:04,284 --> 00:38:05,877 Can't crow yet, though. 705 00:38:05,986 --> 00:38:07,784 Also means that somebody's walking about 706 00:38:07,888 --> 00:38:10,380 who's already killed twice. 707 00:38:10,491 --> 00:38:11,686 Don't know who they are. 708 00:38:11,792 --> 00:38:13,726 Don't know the motive. 709 00:38:13,827 --> 00:38:18,993 So I don't know what might drive them to kill again. 710 00:38:21,502 --> 00:38:22,401 Right, gentlemen. 711 00:38:22,503 --> 00:38:24,870 I'd like the whole area toothcombed, please. 712 00:38:24,972 --> 00:38:25,734 Anything. 713 00:38:25,839 --> 00:38:28,604 Anything at all that's not naturally part of the wood 714 00:38:28,709 --> 00:38:31,679 may give us a clue as to why Ben Gurdie was killed. 715 00:38:31,779 --> 00:38:32,712 Okay? 716 00:38:32,813 --> 00:38:34,281 - Thank you, Sergeant. - OFFICER: Sir. 717 00:38:42,423 --> 00:38:44,323 Right, Troy. 718 00:38:44,425 --> 00:38:46,951 Ron Pringle. 719 00:38:51,432 --> 00:38:52,661 [Motorcycle approaching] 720 00:39:02,943 --> 00:39:04,843 Thank you. 721 00:39:11,985 --> 00:39:13,885 Bastard. 722 00:39:19,059 --> 00:39:20,857 Betty. 723 00:39:21,595 --> 00:39:23,393 Here he is. 724 00:39:26,033 --> 00:39:28,024 Well, what do you think? 725 00:39:29,069 --> 00:39:31,561 Good Lord. 726 00:39:32,406 --> 00:39:34,374 It's very big, isn't it? 727 00:39:34,475 --> 00:39:36,466 He isn't big, Betty. He's a hunter. 728 00:39:36,577 --> 00:39:37,908 He's the right size for a hunter. 729 00:39:38,011 --> 00:39:39,843 [Vehicle approaching] 730 00:39:41,582 --> 00:39:43,016 Oh, hell. 731 00:39:43,117 --> 00:39:44,915 What does he want? 732 00:39:50,925 --> 00:39:51,824 Hello, Ron. 733 00:39:51,925 --> 00:39:53,552 Hello, Tom. You looking for me? 734 00:39:53,661 --> 00:39:54,628 Yes, am. 735 00:39:54,728 --> 00:39:56,059 That's a big horse. 736 00:39:56,163 --> 00:39:57,631 It's a hunter. 737 00:39:57,731 --> 00:39:59,392 Used to be Lord Kitson's mount. 738 00:39:59,500 --> 00:40:00,558 Oh, really? 739 00:40:01,869 --> 00:40:03,837 Hello, Betty. You settling in all right, eh? 740 00:40:03,938 --> 00:40:06,134 Think so, Tom. Hope so. 741 00:40:06,440 --> 00:40:08,966 Good. Ron, could I have a word, please? 742 00:40:09,076 --> 00:40:10,874 - What, now? - Please. 743 00:40:10,978 --> 00:40:12,002 I'm mounted. 744 00:40:12,112 --> 00:40:14,046 Well, preferably unmounted. 745 00:40:14,148 --> 00:40:15,877 Well, what am I supposed to do with the horse? 746 00:40:15,983 --> 00:40:17,974 Hitch it to the rail, like they do in Westerns. 747 00:40:18,085 --> 00:40:20,383 Sergeant, this is a very valuable animal. 748 00:40:20,487 --> 00:40:22,080 I'm not going to leave him unattended. 749 00:40:22,189 --> 00:40:23,953 Well, Sergeant Troy will attend to it. 750 00:40:24,058 --> 00:40:25,856 [Horse nickers, whinnies] 751 00:40:34,568 --> 00:40:35,467 All right. 752 00:40:35,569 --> 00:40:37,059 So, Gurdie was probably murdered, 753 00:40:37,171 --> 00:40:39,538 and near the place where the tramp used to sleep. 754 00:40:39,640 --> 00:40:40,698 But that doesn't begin 755 00:40:40,808 --> 00:40:43,106 to prove that Billy Gurdie didn't kill the tramp. 756 00:40:43,210 --> 00:40:44,109 I didn't say it did. 757 00:40:44,211 --> 00:40:45,610 I'm relieved to hear it. 758 00:40:45,712 --> 00:40:48,773 All I'm suggesting is that it's at the very least it's possible 759 00:40:48,882 --> 00:40:50,646 that the two murders are connected, 760 00:40:50,751 --> 00:40:53,482 which means I have to re-examine the death of the tramp. 761 00:40:53,587 --> 00:40:55,646 Ben Gurdie must have been killed for a reason. 762 00:40:55,756 --> 00:40:57,622 Or by a psychopath. 763 00:40:58,225 --> 00:41:00,819 Ron, if there is a psychopath on the loose, 764 00:41:00,928 --> 00:41:03,659 he may also have killed the tramp. 765 00:41:03,764 --> 00:41:06,699 - Billy Gurdie killed the tramp. -[ Door opens] 766 00:41:07,935 --> 00:41:08,834 Excuse me. 767 00:41:08,936 --> 00:41:09,926 Coffee? 768 00:41:10,037 --> 00:41:11,505 No. 769 00:41:11,605 --> 00:41:12,697 No, thank you, Betty. 770 00:41:12,806 --> 00:41:15,036 I'm sure the Sergeant would like one. 771 00:41:15,142 --> 00:41:17,975 Bit chilly out there this morning. 772 00:41:19,513 --> 00:41:21,572 Anyway, Ron, I don't think it could have been a psychopath. 773 00:41:21,682 --> 00:41:22,672 No psychopath would bother 774 00:41:22,783 --> 00:41:24,046 to make it look like a suicide, would he? 775 00:41:24,151 --> 00:41:25,846 If someone else shot him, 776 00:41:25,953 --> 00:41:28,513 then Ben Gurdie must have given him his gun. 777 00:41:28,622 --> 00:41:29,885 Why would he do that? 778 00:41:29,990 --> 00:41:31,890 Perhaps he was threatened with another gun. 779 00:41:31,992 --> 00:41:34,051 Or he might have known the other person well enough 780 00:41:34,161 --> 00:41:36,687 to have had no worries about handing it over. 781 00:41:36,797 --> 00:41:39,960 It... To go back to the tramp... 782 00:41:40,701 --> 00:41:41,964 Yes? 783 00:41:42,069 --> 00:41:44,470 You could find out nothing at all about him? 784 00:41:44,571 --> 00:41:47,836 Nothing. We've distributed his fingerprints and dental details, 785 00:41:47,942 --> 00:41:49,671 and we've had nothing back. 786 00:41:49,777 --> 00:41:51,040 We know he was in the village shop 787 00:41:51,145 --> 00:41:52,977 just before 11:00 that morning. 788 00:41:53,080 --> 00:41:55,845 He bought two bottles of cider and a packet of buns. 789 00:41:55,950 --> 00:41:56,940 According to the doc, 790 00:41:57,051 --> 00:41:59,145 he died somewhere between 11:00 in the morning 791 00:41:59,253 --> 00:42:00,482 and 2:00 in the afternoon. 792 00:42:00,587 --> 00:42:02,112 And nobody saw him after he left the village? 793 00:42:02,222 --> 00:42:03,121 No. 794 00:42:03,223 --> 00:42:05,920 But the hunt went past the spot where he was found? 795 00:42:06,026 --> 00:42:07,255 Yes. 796 00:42:07,561 --> 00:42:09,859 - At about midday? - Yes. 797 00:42:09,963 --> 00:42:13,866 Look, these people have nothing to do with it. 798 00:42:13,968 --> 00:42:18,599 Tom, I have to live in this village. 799 00:42:18,705 --> 00:42:21,265 I'd prefer you didn't go pestering them about it. 800 00:42:21,575 --> 00:42:22,269 I can't help that, Ron. 801 00:42:22,576 --> 00:42:25,170 I've got two dead bodies in the morgue. 802 00:42:26,113 --> 00:42:29,048 [Sighs ] Yes. Yes, of course. 803 00:42:30,651 --> 00:42:32,745 When did Linda Wagstaff say she found the body? 804 00:42:32,853 --> 00:42:33,843 Don't ask me. 805 00:42:33,954 --> 00:42:34,978 "In the night," she said. 806 00:42:35,089 --> 00:42:36,284 Anyway, she didn't tell anyone. 807 00:42:36,590 --> 00:42:38,957 "None of my business," she said. 808 00:42:39,059 --> 00:42:41,619 It wasn't till next day we knew about the killing. 809 00:42:41,729 --> 00:42:43,561 Henry Carstairs reported it. 810 00:42:43,664 --> 00:42:45,792 The taxidermist. 811 00:42:47,601 --> 00:42:54,234 It was 7:52 a.m. when I found the tramp. 812 00:42:54,341 --> 00:42:56,139 That's very precise. 813 00:42:56,243 --> 00:42:59,110 I'm always precise about finding corpses. 814 00:42:59,213 --> 00:43:00,738 One has to be. 815 00:43:00,848 --> 00:43:03,977 One has to time the process right. 816 00:43:04,084 --> 00:43:07,850 And you came across the body quite by accident, right? 817 00:43:07,955 --> 00:43:11,550 Well, I had no reason to be looking for it. 818 00:43:13,160 --> 00:43:15,629 It was a terrible sight. 819 00:43:17,064 --> 00:43:20,034 You wouldn't expect a stoat to be popular, would you? 820 00:43:20,134 --> 00:43:22,034 Very big in Japan. 821 00:43:22,136 --> 00:43:23,865 [Door closes] 822 00:43:23,971 --> 00:43:26,668 I've got to finish another fox. 823 00:43:26,774 --> 00:43:30,039 Everybody wants a fox. 824 00:43:30,144 --> 00:43:33,944 It's the lollipop of the taxidermy trade. 825 00:43:36,750 --> 00:43:39,242 Mr. Carstairs, when I asked you 826 00:43:39,353 --> 00:43:43,221 if you were in the woods the night Ben Gurdie was killed -- 827 00:43:43,324 --> 00:43:46,760 Oh, the body was arranged to make it look like suicide, 828 00:43:46,860 --> 00:43:49,227 but, in fact, he was murdered. 829 00:43:49,730 --> 00:43:50,959 Good heavens. Why? 830 00:43:51,064 --> 00:43:53,965 Well, that we have to discover. 831 00:43:54,068 --> 00:43:57,163 You said you were in the area. 832 00:43:57,271 --> 00:43:58,830 What did you mean by that? 833 00:43:58,939 --> 00:44:00,771 Well, it wasn't precisely in the woods. 834 00:44:00,874 --> 00:44:03,900 Just 'round about. 835 00:44:04,011 --> 00:44:07,106 But you said you found a mink that night. 836 00:44:07,214 --> 00:44:10,309 So surely you can be very precise? 837 00:44:10,417 --> 00:44:12,909 Completely. Stupid of me. Yep. 838 00:44:20,694 --> 00:44:22,788 Uh... 839 00:44:22,896 --> 00:44:24,660 8227. 840 00:44:24,765 --> 00:44:25,926 Ashley Dell. 841 00:44:26,033 --> 00:44:30,163 It's about half a mile from where they discovered poor Ben. 842 00:44:30,270 --> 00:44:32,102 Of course, as soon as I found this little treasure, 843 00:44:32,206 --> 00:44:33,833 I came straight home. 844 00:44:33,941 --> 00:44:35,136 And you stayed in all evening? 845 00:44:35,242 --> 00:44:37,267 Indeed, I did. 846 00:44:37,378 --> 00:44:39,244 Had the initial preparation to do. 847 00:44:39,346 --> 00:44:42,372 Give the skin a good cleanup, that kind of thing. 848 00:44:42,683 --> 00:44:44,777 Do you live on your own? 849 00:44:44,885 --> 00:44:48,378 That's why they call me Handbag Henry... 850 00:44:50,324 --> 00:44:53,658 ...though what they imply is very far from the truth. 851 00:44:53,761 --> 00:44:54,660 I'm a ladies' man. 852 00:44:54,762 --> 00:44:57,322 I just never found somebody that I fancied 853 00:44:57,431 --> 00:45:00,196 who would fancy me poor. 854 00:45:01,735 --> 00:45:05,433 Now, had I inherited the Tranter estate... 855 00:45:05,739 --> 00:45:07,673 How would you have done that? 856 00:45:08,742 --> 00:45:13,009 Well, my uncle was Grahame Tranter's grandfather. 857 00:45:13,113 --> 00:45:14,706 He was a very rich man. 858 00:45:14,815 --> 00:45:16,442 He died without leaving a will, 859 00:45:16,750 --> 00:45:19,276 so the inheritance should have gone to his son, Simon. 860 00:45:19,386 --> 00:45:21,354 But Simon disappeared 30 years ago. 861 00:45:21,455 --> 00:45:22,354 TOM: Simon Tranter. 862 00:45:22,456 --> 00:45:24,424 That's Marcia Tranter's husband, yes? 863 00:45:24,725 --> 00:45:25,886 She said he was dead. 864 00:45:26,927 --> 00:45:28,019 May or may not be. 865 00:45:28,128 --> 00:45:29,027 He just walked out. 866 00:45:29,129 --> 00:45:31,757 The week after he left, 867 00:45:31,865 --> 00:45:35,165 Marcia discovered she was having a child. 868 00:45:36,036 --> 00:45:38,471 After the statutory seven years were up, 869 00:45:38,772 --> 00:45:42,072 she had her husband declared legally dead. 870 00:45:42,176 --> 00:45:45,703 So, when my uncle died without leaving a will, 871 00:45:45,813 --> 00:45:50,148 the inheritance went to her son, Grahame. 872 00:45:50,250 --> 00:45:52,344 So, how could you have inherited? 873 00:45:52,453 --> 00:45:54,444 In intestacy, Sergeant. 874 00:45:54,755 --> 00:45:56,052 Where there's no will, 875 00:45:56,156 --> 00:46:00,354 the inheritance goes to the nearest blood relative. 876 00:46:00,461 --> 00:46:02,793 After Grahame, I was next in line. 877 00:46:02,896 --> 00:46:04,091 And there were some 878 00:46:04,198 --> 00:46:08,066 who suggested that I was nearer than that. 879 00:46:08,168 --> 00:46:14,437 Meantime, I must make my fortune the best way I can. 880 00:46:29,823 --> 00:46:33,157 [Vehicle door opens, closes] 881 00:46:57,985 --> 00:47:01,011 Oh, God. 882 00:47:07,227 --> 00:47:08,353 Yes? 883 00:47:08,462 --> 00:47:09,930 I've done the work. 884 00:47:10,030 --> 00:47:11,293 How much? 885 00:47:11,398 --> 00:47:13,867 £50. 886 00:47:13,967 --> 00:47:16,368 £50. 887 00:47:17,504 --> 00:47:20,474 There's policemen in the woods. 888 00:47:21,175 --> 00:47:22,267 What are they doing? 889 00:47:22,376 --> 00:47:24,435 Walking up and down. Looking. 890 00:47:24,545 --> 00:47:28,277 Well, that's their job, isn't it? 891 00:47:29,049 --> 00:47:30,517 Give the work to Mrs. Fitzroy. 892 00:47:36,256 --> 00:47:38,054 Hate him. 893 00:47:40,961 --> 00:47:41,928 [ Dog barks] 894 00:47:58,245 --> 00:47:58,355 Murdered? 895 00:47:58,379 --> 00:47:59,403 Murdered? 896 00:48:00,414 --> 00:48:03,975 Mr. Tranter, you hunted through the woods 897 00:48:04,084 --> 00:48:06,382 on the day Gurdie's body was found, didn't you? 898 00:48:06,487 --> 00:48:08,387 No. Not me personally, no. 899 00:48:08,489 --> 00:48:10,253 I had a bit of a headache that morning, so I didn't go out. 900 00:48:10,357 --> 00:48:12,553 You didn't go to the wood the previous evening? 901 00:48:12,659 --> 00:48:14,855 No. I didn't go out at all. 902 00:48:15,462 --> 00:48:19,092 But you did hunt on the day the tramp was killed, yeah? 903 00:48:19,199 --> 00:48:20,894 - Yes, I did. - And did either of you 904 00:48:21,001 --> 00:48:24,164 notice anything unusual on that day? 905 00:48:24,271 --> 00:48:25,261 No. 906 00:48:25,372 --> 00:48:27,136 Nothing unusual at all. 907 00:48:27,241 --> 00:48:29,903 Hm. Do many people use the woods? 908 00:48:30,010 --> 00:48:32,479 This is private land, Chief Inspector. 909 00:48:32,579 --> 00:48:34,308 We don't allow trespasses. 910 00:48:34,415 --> 00:48:36,406 But surely the tramp was trespassing? 911 00:48:36,517 --> 00:48:38,076 Well, yes, he was. 912 00:48:38,185 --> 00:48:42,179 And when I found out about it, I asked Grahame to run him off. 913 00:48:42,923 --> 00:48:45,449 Well, I intended to. 914 00:48:45,559 --> 00:48:47,254 There didn't seem to be much hurry. 915 00:48:47,361 --> 00:48:48,954 - He seemed harmless. - MARCIA: Harmless? 916 00:48:49,063 --> 00:48:51,122 Just look at all the trouble he's caused. 917 00:48:51,231 --> 00:48:54,166 And isn't Linda Wagstaff trespassing? 918 00:48:54,268 --> 00:48:56,498 Well, yes, she is. 919 00:48:56,603 --> 00:48:59,300 But she's been there over 30 years. 920 00:48:59,406 --> 00:49:01,568 - We tolerate her. -30 years. 921 00:49:01,675 --> 00:49:03,006 What's her history? 922 00:49:03,610 --> 00:49:05,442 I don't know, really. 923 00:49:05,546 --> 00:49:07,537 There was a man there for sometime. 924 00:49:07,648 --> 00:49:08,945 Husband, lover. 925 00:49:09,049 --> 00:49:10,380 Nobody's really sure. 926 00:49:10,484 --> 00:49:13,215 But he moved on, and she stayed put. 927 00:49:13,320 --> 00:49:15,379 I understand Henry Carstairs 928 00:49:15,489 --> 00:49:18,151 was in line to inherit your grandfather's estate. 929 00:49:18,258 --> 00:49:20,056 After your husband disappeared. 930 00:49:21,128 --> 00:49:23,062 Well, yes, he was. 931 00:49:23,163 --> 00:49:26,030 I suppose if your father suddenly turned up, 932 00:49:26,133 --> 00:49:27,157 it would all be his. 933 00:49:27,267 --> 00:49:30,999 I mean, as the nearest blood relation to your grandfather. 934 00:49:31,105 --> 00:49:33,335 My husband is officially dead 935 00:49:33,440 --> 00:49:35,374 and, therefore, would inherit nothing. 936 00:49:36,176 --> 00:49:39,635 And there was no news of him at all from the day he walked out? 937 00:49:41,515 --> 00:49:42,641 Well, yes. 938 00:49:42,749 --> 00:49:46,083 We have a photograph of Simon 939 00:49:46,186 --> 00:49:49,156 sitting outside a café in Antwerp. 940 00:49:50,023 --> 00:49:52,458 He has a girl with him. 941 00:49:52,559 --> 00:49:56,018 They were registered together in the local hotel. 942 00:49:57,064 --> 00:49:59,158 He moved on and hasn't been heard of since. 943 00:49:59,266 --> 00:50:00,392 Darling, I was wondering -- 944 00:50:01,535 --> 00:50:02,502 I'm sorry. 945 00:50:02,603 --> 00:50:04,970 GRAHAME: Hello, darling. 946 00:50:05,072 --> 00:50:07,006 This is Detective Chief Inspector Barnaby... 947 00:50:08,141 --> 00:50:09,336 ...and Sergeant... 948 00:50:09,443 --> 00:50:11,104 Troy. 949 00:50:11,211 --> 00:50:13,009 This is my wife, Kate. 950 00:50:13,113 --> 00:50:14,603 - TOM: Hello, Mrs. Tranter. - KATE: Hello. 951 00:50:14,715 --> 00:50:17,184 MARCIA: It appears that Ben Gurdie was murdered. 952 00:50:17,284 --> 00:50:18,183 Murdered? 953 00:50:18,285 --> 00:50:21,550 Anyway, we've no need to take up any more of your time. 954 00:50:21,655 --> 00:50:26,752 Oh. There is one more question, Mrs. Tranter. 955 00:50:27,061 --> 00:50:28,256 The night before last... 956 00:50:28,362 --> 00:50:30,990 the night Ben Gurdie was killed... 957 00:50:31,098 --> 00:50:32,497 do you mind telling me where you were going 958 00:50:32,599 --> 00:50:37,036 when you drove past the kennels about 9:00? 959 00:50:37,137 --> 00:50:38,263 Past the kennels? 960 00:50:38,372 --> 00:50:40,397 Mrs. Gurdie says she saw you. 961 00:50:42,209 --> 00:50:44,200 Well, she must be mistaken. 962 00:50:45,112 --> 00:50:48,047 My wife went to the cinema the night before last. 963 00:50:48,148 --> 00:50:49,206 With an old girlfriend. 964 00:50:49,316 --> 00:50:50,647 What was it you saw? 965 00:50:50,751 --> 00:50:52,276 Oh. 966 00:50:52,386 --> 00:50:53,512 That sci-fi. 967 00:50:53,620 --> 00:50:55,384 [Chuckles] "The Silver Planet." 968 00:50:55,489 --> 00:50:57,548 Yes. 969 00:50:59,226 --> 00:51:01,092 Well, thank you. 970 00:51:01,195 --> 00:51:02,287 I'm sorry to have troubled you. 971 00:51:02,396 --> 00:51:04,125 Thank you, again. 972 00:51:06,333 --> 00:51:08,392 MARCIA: It's our hunt founder's party tonight. 973 00:51:08,502 --> 00:51:10,197 And he has it here, does he? 974 00:51:10,304 --> 00:51:13,137 The hunt founder has been dead for nearly 200 years. 975 00:51:13,240 --> 00:51:15,072 The party is in tribute to him. 976 00:51:15,176 --> 00:51:17,076 Would you walk this way, 977 00:51:17,177 --> 00:51:20,272 as though you were looking at the garden? 978 00:51:20,381 --> 00:51:24,409 I wouldn't be at all surprised if it were Kate's car. 979 00:51:24,518 --> 00:51:27,453 I'm almost certain she is having an affair. 980 00:51:27,555 --> 00:51:30,456 Going to the cinema with a girlfriend is just an excuse. 981 00:51:30,558 --> 00:51:33,357 Grahame's far too besotted to notice. 982 00:51:33,460 --> 00:51:37,124 He met her on holiday about two years ago 983 00:51:37,231 --> 00:51:38,790 just after he'd inherited, 984 00:51:39,099 --> 00:51:41,227 and she got herself pregnant... 985 00:51:41,335 --> 00:51:43,269 on purpose, I'm sure. . 986 00:51:43,370 --> 00:51:45,202 By him, I presume... 987 00:51:45,305 --> 00:51:46,830 and he married her. 988 00:51:47,141 --> 00:51:50,475 She's totally unsuitable and bored out of her mind. 989 00:51:50,578 --> 00:51:53,570 You see, she's not been brought up to our way of life. 990 00:51:53,680 --> 00:51:57,082 Now, if she and her lover went to the woods 991 00:51:57,184 --> 00:52:02,179 and Ben Gurdie found them in flagrante delicto... 992 00:52:03,257 --> 00:52:07,160 ...then the lover may have wanted to silence Ben. 993 00:52:09,663 --> 00:52:11,597 Did you ever play that game, sir? 994 00:52:11,699 --> 00:52:13,793 You know, name the woman you wouldn't go to bed with 995 00:52:13,901 --> 00:52:15,232 for a million pounds. 996 00:52:15,336 --> 00:52:16,667 [Chuckles] 997 00:52:27,781 --> 00:52:28,680 There we are, sir. 998 00:52:28,782 --> 00:52:30,443 Thank you. 999 00:52:32,453 --> 00:52:33,511 [Sighs] 1000 00:52:33,620 --> 00:52:35,645 Oh, come on, Troy. It's a lovely day. 1001 00:52:35,756 --> 00:52:37,520 If you say so. 1002 00:52:37,624 --> 00:52:40,150 What was all that rubbish she was trying to sell us? 1003 00:52:40,260 --> 00:52:41,853 In flagrante whatnot? 1004 00:52:42,162 --> 00:52:43,493 It's happened before. 1005 00:52:43,597 --> 00:52:45,725 Grahame Tranter's a rich man. 1006 00:52:45,833 --> 00:52:47,528 His wife's got a lot to lose. 1007 00:52:47,635 --> 00:52:51,697 Yeah, but if we think the same person murdered both, 1008 00:52:51,805 --> 00:52:53,899 does that mean the tramp caught them at it, as well? 1009 00:52:54,775 --> 00:52:57,335 It was unlikely, I agree. 1010 00:52:57,444 --> 00:53:01,176 But let's try and find out if this lover actually exists. 1011 00:53:01,282 --> 00:53:03,376 - What's that? - What's what? 1012 00:53:03,484 --> 00:53:06,249 - That. - Chicken Korma. 1013 00:53:07,254 --> 00:53:08,187 In a sandwich? 1014 00:53:08,289 --> 00:53:11,589 The world's moved on from cheese and tomato, sir. 1015 00:53:12,960 --> 00:53:14,689 It's lovely. 1016 00:53:14,795 --> 00:53:16,729 [Ringing] 1017 00:53:18,398 --> 00:53:19,388 JAMES: Fitzroy. 1018 00:53:19,500 --> 00:53:21,696 James, it's me. 1019 00:53:21,802 --> 00:53:23,201 Listen. 1020 00:53:23,304 --> 00:53:26,274 They've discovered that Ben Gurdie was murdered. 1021 00:53:26,373 --> 00:53:28,171 Good God. 1022 00:53:28,942 --> 00:53:31,604 I heard they were back in the woods this morning. 1023 00:53:31,712 --> 00:53:33,612 James, this means that they might -- 1024 00:53:33,714 --> 00:53:35,808 Marcia, shut up. 1025 00:53:35,916 --> 00:53:38,283 I'm sorry, but this is a mobile phone. 1026 00:53:38,385 --> 00:53:40,945 Things are tricky enough without... 1027 00:53:42,990 --> 00:53:44,253 Well, goodbye. 1028 00:53:54,835 --> 00:53:58,328 TOM: Bottle tops across the years. 1029 00:53:59,340 --> 00:54:01,206 Look at that, Troy. 1030 00:54:01,308 --> 00:54:04,642 That is an original Tizer stopper. 1031 00:54:04,745 --> 00:54:05,712 [Chuckles] 1032 00:54:06,513 --> 00:54:08,743 TROY: Bird and animal bones. 1033 00:54:09,850 --> 00:54:11,215 What do you reckon to that? 1034 00:54:11,318 --> 00:54:12,615 Fox. Dog. 1035 00:54:12,720 --> 00:54:14,586 Perhaps it's where they bury their old hounds. 1036 00:54:14,688 --> 00:54:16,213 There was something else, sir. 1037 00:54:16,824 --> 00:54:19,225 Not quite sure. 1038 00:54:19,793 --> 00:54:21,761 Might be of interest. 1039 00:54:33,574 --> 00:54:34,939 TOM: Good God. 1040 00:54:36,043 --> 00:54:38,341 The headless woman. 1041 00:54:38,445 --> 00:54:40,641 Dirty-minded schoolboys out in the woods. 1042 00:54:40,748 --> 00:54:42,682 Speak from experience, do you, Troy? 1043 00:54:42,783 --> 00:54:43,682 Hmm? 1044 00:54:43,784 --> 00:54:45,377 Where did you find this? 1045 00:54:57,931 --> 00:54:58,921 Nothing else here? 1046 00:54:59,032 --> 00:55:00,591 No, sir. 1047 00:55:08,642 --> 00:55:11,009 Drop that off to the lab. 1048 00:55:11,312 --> 00:55:14,475 Get it fingerprinted, then copied. 1049 00:55:14,581 --> 00:55:16,743 Copied, sir? 1050 00:55:16,850 --> 00:55:18,784 Well done, Sergeant. 1051 00:55:18,886 --> 00:55:20,980 I think we're on track. 1052 00:55:22,856 --> 00:55:24,381 [ Laughter] 1053 00:55:53,887 --> 00:55:55,377 Yeah. 1054 00:55:55,489 --> 00:55:56,854 This is very nice. 1055 00:55:56,957 --> 00:55:58,948 Yes. 1056 00:55:59,059 --> 00:56:01,050 Yes, it is. 1057 00:56:03,631 --> 00:56:05,360 Very good punch. 1058 00:56:05,466 --> 00:56:07,332 Yes. 1059 00:56:07,434 --> 00:56:09,402 [Chuckles] Just the fiver. 1060 00:56:09,503 --> 00:56:11,801 Thank you. Thank you. 1061 00:56:13,407 --> 00:56:14,897 [Clears throat] 1062 00:56:17,111 --> 00:56:19,375 Oh, God. 1063 00:56:19,480 --> 00:56:20,379 [Sighs] 1064 00:56:20,481 --> 00:56:22,779 I'll have to go and have a word with them. 1065 00:56:23,784 --> 00:56:25,752 [Chuckles] 1066 00:56:25,853 --> 00:56:27,753 Go easy on the drink. 1067 00:56:27,855 --> 00:56:29,983 You know how silly you get. 1068 00:56:31,659 --> 00:56:32,922 [Chuckles] 1069 00:56:33,027 --> 00:56:34,586 RON: Hello, James. 1070 00:56:34,695 --> 00:56:35,856 Hi, Sarah. 1071 00:56:35,963 --> 00:56:37,727 Hello. Hello, Betty. 1072 00:56:37,831 --> 00:56:38,764 Lovely part'!- 1073 00:56:38,866 --> 00:56:40,834 Oh, good, good. [Chuckles] 1074 00:56:41,635 --> 00:56:43,399 How's the investigation going? 1075 00:56:43,504 --> 00:56:45,563 Oh, well, not down to me, I'm afraid. 1076 00:56:45,673 --> 00:56:46,868 I'm retired. 1077 00:56:46,974 --> 00:56:49,909 Damn pity, that. 1078 00:56:50,010 --> 00:56:54,572 That Barnaby chap takes his time a bit, doesn't he? 1079 00:56:54,682 --> 00:56:56,810 Well, he has his methods. 1080 00:56:56,917 --> 00:56:59,147 James. 1081 00:56:59,453 --> 00:57:00,978 Excuse me. 1082 00:57:01,088 --> 00:57:02,954 Can I have a word with you about the raffle? 1083 00:57:03,056 --> 00:57:04,080 Yes, of course. 1084 00:57:04,191 --> 00:57:05,989 Would you excuse us? 1085 00:57:06,093 --> 00:57:06,992 Business. 1086 00:57:07,094 --> 00:57:09,062 [Chuckles] 1087 00:57:16,537 --> 00:57:17,595 You're avoiding me. 1088 00:57:17,705 --> 00:57:19,070 I'm not. I promise I'm not. 1089 00:57:19,173 --> 00:57:20,607 What happened in London? 1090 00:57:20,708 --> 00:57:23,006 Please, Marcia. Can we talk about this later? 1091 00:57:25,012 --> 00:57:26,639 And what's the prize, then? 1092 00:57:28,015 --> 00:57:28,914 For the raffle? 1093 00:57:29,016 --> 00:57:31,075 Oh. 1094 00:57:31,185 --> 00:57:34,018 It's a famous fox. 1095 00:57:34,121 --> 00:57:36,488 Caught in 1932, I believe. 1096 00:57:36,590 --> 00:57:37,887 Oh. 1097 00:57:37,992 --> 00:57:40,427 Very nice. 1098 00:57:41,028 --> 00:57:43,622 Yes. 1099 00:57:43,731 --> 00:57:46,462 Well, we'd best have some tickets. 1100 00:57:46,567 --> 00:57:47,728 BETTY: Yes. 1101 00:57:47,835 --> 00:57:49,428 [ Laughter] 1102 00:57:49,536 --> 00:57:51,630 TOP up, please. 1103 00:57:53,741 --> 00:57:56,108 Lovely. Thank you. 1104 00:58:08,188 --> 00:58:09,952 Hello, Marcia. 1105 00:58:10,057 --> 00:58:10,990 Been playing hooky? 1106 00:58:11,091 --> 00:58:12,525 Oh. Hardly, Katherine. 1107 00:58:12,626 --> 00:58:13,616 I'm the hostess. 1108 00:58:13,727 --> 00:58:16,219 I was opening the French windows to let the smoke out. 1109 00:58:16,530 --> 00:58:18,498 Ah. Great party. 1110 00:58:18,599 --> 00:58:21,125 Oh. What lovely earrings. 1111 00:58:21,235 --> 00:58:22,532 - They new? - Mm. 1112 00:58:22,636 --> 00:58:24,001 Grahame bought them for me last week. 1113 00:58:24,104 --> 00:58:25,799 - Sweet, isn't he? - Yes. 1114 00:58:25,906 --> 00:58:28,136 [Chuckles] Excuse me. 1115 00:58:44,858 --> 00:58:46,724 [Door opens, closes] 1116 00:58:59,640 --> 00:59:01,870 There's a queue at both the loos. 1117 00:59:01,976 --> 00:59:03,171 I'll ask if there's another one. 1118 00:59:03,277 --> 00:59:04,972 No! 1119 00:59:05,079 --> 00:59:06,945 I'll find it. 1120 00:59:16,190 --> 00:59:19,125 JAMES: Please. For God's sake, Marcia. 1121 00:59:19,226 --> 00:59:21,752 I'm doing what I can. 1122 00:59:21,862 --> 00:59:23,057 There's no danger. 1123 00:59:23,163 --> 00:59:24,631 Why should there be? 1124 00:59:24,732 --> 00:59:27,929 He can't last much longer. 1125 00:59:28,802 --> 00:59:31,772 Now, come on, dear. We're the hosts. 1126 00:59:31,872 --> 00:59:34,034 Let's get back to the party, yeah? 1127 00:59:34,141 --> 00:59:35,575 [ Door opens] 1128 01:00:04,638 --> 01:00:05,969 [Liquid streaming] 1129 01:00:12,846 --> 01:00:14,644 [Zipper zips] 1130 01:01:07,301 --> 01:01:08,928 [Dogs barking] 1131 01:01:21,181 --> 01:01:23,673 Your mother's in heaven on mornings like this. 1132 01:01:23,784 --> 01:01:25,149 I don't know what she'll do if she gets up there 1133 01:01:25,252 --> 01:01:27,243 and finds the good Lord's anti-hunting. 1134 01:01:43,337 --> 01:01:45,362 Welcome to the Marshwood, Ron. 1135 01:01:45,472 --> 01:01:46,371 Thank you, Master. 1136 01:01:46,473 --> 01:01:48,168 I'm really looking forward to it. 1137 01:01:48,275 --> 01:01:49,242 Good. 1138 01:01:49,343 --> 01:01:52,438 Enjoy the party last night, did you? 1139 01:01:52,746 --> 01:01:54,236 Yes. Excellent. 1140 01:01:54,348 --> 01:01:56,817 Good. Good. 1141 01:01:56,917 --> 01:01:58,851 Walk on. 1142 01:01:58,953 --> 01:02:01,012 Oi! 1143 01:02:08,729 --> 01:02:11,164 TROY: How often do that lot go hunting, sir? 1144 01:02:11,265 --> 01:02:12,323 TOM: Two or three times a week. 1145 01:02:12,433 --> 01:02:14,333 Don't any of them have proper jobs? 1146 01:02:14,435 --> 01:02:17,268 -[ Opera music plays] - Looks like she's in. 1147 01:02:17,371 --> 01:02:19,135 She must know more than she's told us. 1148 01:02:19,239 --> 01:02:21,765 I'm sure of it. Hey. 1149 01:02:21,876 --> 01:02:23,469 That's Puccini. 1150 01:02:24,211 --> 01:02:26,145 "Madame Butterfly." 1151 01:02:26,246 --> 01:02:27,873 Shh. 1152 01:02:40,794 --> 01:02:42,785 [Horn blowing] 1153 01:02:45,799 --> 01:02:47,790 [Dogs barking] 1154 01:03:04,852 --> 01:03:07,082 Do you consider it good manners 1155 01:03:07,187 --> 01:03:09,212 to look through people's windows? 1156 01:03:09,323 --> 01:03:10,848 I'm sorry. We're policemen. 1157 01:03:10,958 --> 01:03:12,858 We're nosy. 1158 01:03:12,960 --> 01:03:15,258 I couldn't help noticing the photograph. 1159 01:03:15,362 --> 01:03:16,887 That is nothing to do with you. 1160 01:03:16,997 --> 01:03:17,987 TOM: No. I didn't say it is. 1161 01:03:18,098 --> 01:03:20,226 And you're not looking in there without a warrant. 1162 01:03:22,336 --> 01:03:23,963 I know my rights. 1163 01:03:24,071 --> 01:03:26,165 Oh, I'm sure you do, Linda. I'm sure you do. 1164 01:03:27,574 --> 01:03:31,977 I wanted to ask you about the time 1165 01:03:32,079 --> 01:03:35,014 just before the death of the tramp. 1166 01:03:35,115 --> 01:03:37,777 Did you notice if anyone ever came to see him? 1167 01:03:37,885 --> 01:03:39,444 I don't know. 1168 01:03:39,553 --> 01:03:41,544 Or if he ever met up with anyone? 1169 01:03:41,855 --> 01:03:42,913 I don't know. 1170 01:03:45,993 --> 01:03:48,189 Or if he sometimes left the woods? 1171 01:03:48,295 --> 01:03:49,854 Perhaps to visit somebody? 1172 01:03:49,963 --> 01:03:51,897 I don't know. 1173 01:03:53,300 --> 01:03:55,860 I don't know. 1174 01:03:56,570 --> 01:04:00,006 Perhaps we shouldn't have mentioned that photograph. 1175 01:04:00,107 --> 01:04:02,542 - Really clammed her up. - I'm aware of that. 1176 01:04:02,843 --> 01:04:04,277 Think that was her lover? 1177 01:04:04,378 --> 01:04:05,846 Yeah. Quite probably. 1178 01:04:05,946 --> 01:04:07,175 Amazing, isn't it? 1179 01:04:07,281 --> 01:04:09,045 Him fancying her. 1180 01:04:09,149 --> 01:04:11,345 Yeah, well, I daresay she didn't always look like that. 1181 01:04:11,452 --> 01:04:13,443 People do change as they get older, Troy. 1182 01:04:13,554 --> 01:04:14,521 Even you. 1183 01:04:14,622 --> 01:04:17,284 [Chuckles] Yeah, I suppose so. 1184 01:04:17,391 --> 01:04:18,324 [ Laughs 1 1185 01:04:18,425 --> 01:04:20,826 Could even be her in that nude picture. 1186 01:04:20,928 --> 01:04:23,556 [ Laughs 1 1187 01:04:23,864 --> 01:04:25,354 [Horn blowing] 1188 01:04:32,439 --> 01:04:34,908 [Horse neighs] 1189 01:04:36,143 --> 01:04:37,838 Whoa! Whoa! 1190 01:04:37,945 --> 01:04:39,208 -[ Horse neighs] - Whoa! 1191 01:04:39,313 --> 01:04:40,212 Whoa! 1192 01:04:40,314 --> 01:04:41,440 Whoa! 1193 01:04:43,083 --> 01:04:44,847 [Horse neighs] 1194 01:04:55,295 --> 01:04:56,126 Whoa! 1195 01:04:57,531 --> 01:04:59,625 Whoa! 1196 01:05:02,369 --> 01:05:03,894 Whoa! 1197 01:05:07,141 --> 01:05:08,609 [Horse neighs] 1198 01:05:31,432 --> 01:05:32,661 TOM: I'm so sorry, Betty. 1199 01:05:33,667 --> 01:05:35,431 Had... 1200 01:05:35,536 --> 01:05:37,265 you know... 1201 01:05:38,372 --> 01:05:41,501 I had a bad feeling about this place. 1202 01:05:42,476 --> 01:05:45,275 But he was so full of it all. 1203 01:05:47,081 --> 01:05:48,674 He's not... 1204 01:05:51,986 --> 01:05:54,512 He wasn't really a snob. 1205 01:05:56,457 --> 01:05:57,686 It's just he liked 1206 01:05:57,991 --> 01:06:01,188 to see himself mixing with those sort of people. 1207 01:06:11,572 --> 01:06:15,440 And the hunting. 1208 01:06:15,542 --> 01:06:16,441 Well... 1209 01:06:16,544 --> 01:06:18,638 he's always wanted to do that. 1210 01:06:19,480 --> 01:06:21,471 It was an accident, Betty. 1211 01:06:21,582 --> 01:06:23,050 The horse bolted. 1212 01:06:23,150 --> 01:06:25,084 It could happen to anyone. 1213 01:06:27,221 --> 01:06:29,383 He did have something on his mind. 1214 01:06:32,760 --> 01:06:35,320 I don't know what it was. 1215 01:06:36,230 --> 01:06:39,598 But at the party, he'd been outside to... 1216 01:06:39,700 --> 01:06:44,137 [Chuckles] relieve himself. 1217 01:06:45,005 --> 01:06:47,736 When he got back, I could tell something was wrong. 1218 01:06:48,042 --> 01:06:49,567 Did he give you a clue? 1219 01:06:49,676 --> 01:06:52,304 He wouldn't tell me what it was. 1220 01:06:53,047 --> 01:06:55,311 But I think it might have been something 1221 01:06:55,416 --> 01:06:59,114 that suggested he'd been wrong. 1222 01:07:04,458 --> 01:07:06,654 [Voice breaking ] Oh, Tom. 1223 01:07:06,760 --> 01:07:09,024 Oh, Tom. 1224 01:07:09,563 --> 01:07:12,157 [crying] 1225 01:07:15,102 --> 01:07:16,365 Poor Betty. 1226 01:07:16,470 --> 01:07:18,063 Yes. 1227 01:07:18,172 --> 01:07:21,540 She really, really loved him. 1228 01:07:21,642 --> 01:07:24,577 God, what a bloody awful day. 1229 01:07:30,150 --> 01:07:31,618 Cully still rehearsing, is she? 1230 01:07:31,719 --> 01:07:34,450 Oh, yes. It's the opening soon. 1231 01:07:34,555 --> 01:07:36,284 Must keep that first night free. 1232 01:07:36,390 --> 01:07:37,414 Oh, yes. Right, right. 1233 01:07:37,524 --> 01:07:39,049 [Telephone rings] 1234 01:07:39,159 --> 01:07:40,251 I'll say you're not here. 1235 01:07:40,361 --> 01:07:42,261 No, no. I'll get it. 1236 01:07:44,164 --> 01:07:46,098 Hello. Barnaby. 1237 01:07:50,271 --> 01:07:51,363 Right. 1238 01:07:51,472 --> 01:07:54,339 Well, thank you. Thank you very much for calling. 1239 01:07:56,677 --> 01:07:59,612 That was the vet. 1240 01:08:00,347 --> 01:08:03,442 Ron Pringle's horse was doped. 1241 01:08:04,718 --> 01:08:08,313 Ron Pringle was murdered. 1242 01:08:10,257 --> 01:08:13,818 According to the vet, it was a tranquilizer dart, 1243 01:08:14,128 --> 01:08:17,564 which would have the effect of making the muscles convulse, 1244 01:08:17,664 --> 01:08:20,793 causing the horse to bolt before it was tranquilized. 1245 01:08:21,101 --> 01:08:21,829 Why? 1246 01:08:22,135 --> 01:08:25,799 Something happened at the party the night before... 1247 01:08:26,106 --> 01:08:27,130 when he went outside. 1248 01:08:27,241 --> 01:08:29,266 Or on his way back. 1249 01:08:29,376 --> 01:08:30,537 He must have seen or heard 1250 01:08:30,644 --> 01:08:32,738 something he shouldn't have done. 1251 01:09:15,856 --> 01:09:18,223 [Motorcycle approaching] 1252 01:09:20,661 --> 01:09:23,255 DAVE: Hi, sweetheart! 1253 01:09:34,808 --> 01:09:36,298 Any luck? 1254 01:09:36,410 --> 01:09:38,777 Nobody saw a thing. 1255 01:09:38,879 --> 01:09:40,506 Look what I found in the Summerhouse. 1256 01:09:40,614 --> 01:09:43,379 - What is it? - What's it look like? 1257 01:09:43,484 --> 01:09:45,145 - Well, it looks like a... -it is. 1258 01:09:45,252 --> 01:09:47,243 It's the corner of a contraceptive packet. 1259 01:09:47,354 --> 01:09:48,822 It was just under the chair. 1260 01:09:48,922 --> 01:09:50,651 So, you think somebody slipped out of the party 1261 01:09:50,757 --> 01:09:51,747 for a bit of the other? 1262 01:09:51,859 --> 01:09:52,758 It's possible. 1263 01:09:52,860 --> 01:09:54,658 Kate Tranter and her lover? 1264 01:09:54,762 --> 01:09:55,786 If he exists. 1265 01:09:55,896 --> 01:09:57,330 We've found no proof. 1266 01:09:57,431 --> 01:09:58,796 And Ron Pringle saw them, 1267 01:09:58,899 --> 01:10:00,890 and they saw he saw them, and the lover killed him. 1268 01:10:01,202 --> 01:10:02,465 Yeah, it could fit. 1269 01:10:02,570 --> 01:10:05,198 But how would that tie up with the other murders? 1270 01:10:05,306 --> 01:10:07,502 As Marcia said, Ben Gurdie might have seen them, as well. 1271 01:10:07,608 --> 01:10:08,575 [Chuckles] That would make them 1272 01:10:08,676 --> 01:10:09,939 a very unlucky couple, wouldn't it? 1273 01:10:10,244 --> 01:10:12,474 I mean, they might as well go and do it on the village green. 1274 01:10:12,579 --> 01:10:13,842 No, no, no. 1275 01:10:13,948 --> 01:10:16,315 I don't think it's as straightforward as that. 1276 01:10:16,417 --> 01:10:17,612 I picked this up at the station. 1277 01:10:17,718 --> 01:10:19,345 Report on the photograph. 1278 01:10:19,453 --> 01:10:20,648 First, fairly obviously, 1279 01:10:20,754 --> 01:10:23,553 it was taken on a badly-angled self-timer. 1280 01:10:23,657 --> 01:10:25,216 That would explain the cutting off the head. 1281 01:10:25,326 --> 01:10:27,522 Mm-hmm. Second, they've matched the fingerprints. 1282 01:10:27,628 --> 01:10:29,892 They were the tramp's. 1283 01:10:29,997 --> 01:10:31,192 Did you think it would be? 1284 01:10:31,298 --> 01:10:32,891 - Didn't you? - Well... 1285 01:10:33,000 --> 01:10:34,365 Yes. I always believed 1286 01:10:34,468 --> 01:10:36,630 there was blackmail somewhere on the agenda. 1287 01:10:36,737 --> 01:10:39,798 Which would mean what, Troy? 1288 01:10:39,907 --> 01:10:41,341 What? 1289 01:10:41,442 --> 01:10:43,206 Well, you wouldn't get very far 1290 01:10:43,310 --> 01:10:45,802 trying to blackmail somebody with this, would you? 1291 01:10:45,913 --> 01:10:48,712 There must have been more pictures hidden in that tree, 1292 01:10:48,816 --> 01:10:50,910 and this one accidentally got left behind. 1293 01:10:51,018 --> 01:10:53,453 The others will have heads on 1294 01:10:53,554 --> 01:10:55,852 and may possibly involve another person. 1295 01:10:55,956 --> 01:10:57,890 So either person in the photographs 1296 01:10:57,992 --> 01:10:58,982 could be being blackmailed. 1297 01:10:59,293 --> 01:11:00,988 Or someone who was connected in some way 1298 01:11:01,295 --> 01:11:03,525 with the people in the photograph. 1299 01:11:04,732 --> 01:11:06,564 There's something there. 1300 01:11:06,667 --> 01:11:08,396 Something in the back of my mind. 1301 01:11:08,502 --> 01:11:09,594 Now, what the hell is it? 1302 01:11:09,703 --> 01:11:12,297 Excuse me, sir. There's a fax for you. 1303 01:11:12,406 --> 01:11:13,669 It's from Holland, sir. 1304 01:11:13,774 --> 01:11:15,538 Ta. 1305 01:11:19,880 --> 01:11:21,939 Oh, good God. 1306 01:11:29,623 --> 01:11:30,522 Mrs. Tranter, 1307 01:11:30,624 --> 01:11:34,686 I've just had a communication from the Dutch police. 1308 01:11:34,795 --> 01:11:38,561 In January 1971, they arrested a man for dangerous driving, 1309 01:11:38,666 --> 01:11:39,929 and he went to prison for seven days. 1310 01:11:40,034 --> 01:11:42,969 They took his fingerprints, and they kept them on record. 1311 01:11:43,070 --> 01:11:47,029 Now, these prints match those of the tramp. 1312 01:11:47,841 --> 01:11:52,278 That man was your husband, Simon Tranter. 1313 01:12:12,700 --> 01:12:15,397 Would you like to sit down? 1314 01:12:15,503 --> 01:12:16,834 Thank you. 1315 01:12:23,344 --> 01:12:25,335 Could he be Simon? 1316 01:12:25,446 --> 01:12:26,709 Well, we believe so. 1317 01:12:26,814 --> 01:12:29,408 As do the Dutch Police. 1318 01:12:29,516 --> 01:12:31,450 How tall was he? 1319 01:12:31,552 --> 01:12:32,917 5.11"' I think. 1320 01:12:33,020 --> 01:12:35,546 Yes. He's 5'10". 1321 01:12:38,726 --> 01:12:41,491 Could it be proved one way or the other? 1322 01:12:41,595 --> 01:12:42,494 Oh, yeah. 1323 01:12:42,596 --> 01:12:43,859 Quite simply. 1324 01:12:43,964 --> 01:12:47,491 If your son would agree to a DNA test. 1325 01:12:49,470 --> 01:12:51,768 I never met him, of course. 1326 01:12:51,872 --> 01:12:54,364 And he treated my mother very badly. 1327 01:12:54,475 --> 01:12:55,965 I'm aware of that. 1328 01:12:56,077 --> 01:12:58,603 But he was my father. 1329 01:12:59,446 --> 01:13:01,847 And, dear God, to end up like that. 1330 01:13:01,949 --> 01:13:04,008 You never met him while he was living in the woods? 1331 01:13:04,819 --> 01:13:06,685 No. 1332 01:13:06,787 --> 01:13:08,346 No. 1333 01:13:08,456 --> 01:13:10,117 I saw him once or twice from a distance. 1334 01:13:10,424 --> 01:13:13,086 But, of course, he looked nothing like. 1335 01:13:14,562 --> 01:13:19,124 The last picture that I have of him. 1336 01:13:19,867 --> 01:13:22,859 Uh, Mother doesn't like it on show, so... 1337 01:13:24,405 --> 01:13:25,998 anyway- -- 1338 01:13:28,575 --> 01:13:31,010 MARCIA: It's the photograph I told you about, 1339 01:13:31,112 --> 01:13:33,877 the one taken by the private detective. 1340 01:13:33,981 --> 01:13:37,918 I did think of going after him, but my pride wouldn't let me. 1341 01:13:39,954 --> 01:13:40,887 No, Chief Inspector. 1342 01:13:40,988 --> 01:13:43,514 I have no objection at all to the test. 1343 01:13:44,992 --> 01:13:46,858 The sooner, the better. 1344 01:13:46,960 --> 01:13:49,395 WOMAN: A handbag? 1345 01:13:49,497 --> 01:13:50,726 Yes, Lady Bracknell. 1346 01:13:50,831 --> 01:13:52,560 It was in a handbag. 1347 01:13:52,666 --> 01:13:56,660 A somewhat large, black leather handbag... 1348 01:13:56,770 --> 01:13:58,568 with handles to it. 1349 01:13:58,672 --> 01:14:02,404 - An ordinary handbag, in fact. - SARAH: [Chuckles] 1350 01:14:02,510 --> 01:14:09,917 WOMAN: In what locality did this Mr. James, or Thomas, Cardew, 1351 01:14:10,017 --> 01:14:11,143 -come across... - Shh! 1352 01:14:11,452 --> 01:14:13,147 WOMAN: ...this ordinary handbag? 1353 01:14:13,454 --> 01:14:14,421 [ Laughing] 1354 01:14:14,521 --> 01:14:16,819 Hold it. Hold it. 1355 01:14:18,626 --> 01:14:20,185 I must ask you to leave the theater. 1356 01:14:20,494 --> 01:14:23,088 [ Laughing] 1357 01:14:23,197 --> 01:14:25,461 [Sobbing] 1358 01:14:25,566 --> 01:14:27,432 I'm so sorry. 1359 01:14:27,534 --> 01:14:29,798 Don't be silly. 1360 01:14:29,903 --> 01:14:32,463 It was so kind of the director to let me watch, 1361 01:14:32,573 --> 01:14:35,907 and then I go and repay him by behaving like that. 1362 01:14:36,010 --> 01:14:38,536 And then you're so kind to let me sit in here 1363 01:14:38,646 --> 01:14:39,841 when I should have gone home. 1364 01:14:39,947 --> 01:14:43,076 But I couldn't go home like that. 1365 01:14:45,686 --> 01:14:50,522 Oh, God. I'm such a boring woman. 1366 01:14:51,625 --> 01:14:53,923 I never used to be. 1367 01:14:55,129 --> 01:14:57,154 The truth is... 1368 01:14:57,898 --> 01:15:00,959 ...sometimes I never want to go home again... 1369 01:15:01,068 --> 01:15:04,231 to that awful man and that bloody woman, 1370 01:15:04,538 --> 01:15:07,735 who he'd much rather be with than be with me. 1371 01:15:10,644 --> 01:15:13,204 And I'm frightened, Cully. 1372 01:15:14,615 --> 01:15:15,980 There's been three murders. 1373 01:15:16,083 --> 01:15:17,915 Why not four? 1374 01:15:20,688 --> 01:15:24,056 Now, did she actually say she thought her husband and Marcia 1375 01:15:24,158 --> 01:15:26,183 were tied up with the murders? 1376 01:15:26,293 --> 01:15:27,692 No. 1377 01:15:27,795 --> 01:15:29,729 It's more the impression I got. 1378 01:15:29,830 --> 01:15:31,821 Well, what did she actually say? 1379 01:15:31,932 --> 01:15:32,694 [Sighs] 1380 01:15:32,800 --> 01:15:35,701 She said they've been behaving very strangely recently... 1381 01:15:35,803 --> 01:15:38,033 that they'd been rowing a lot, which is very unusual... 1382 01:15:38,139 --> 01:15:40,904 and that he goes to London more and more often. 1383 01:15:41,008 --> 01:15:41,907 What for? 1384 01:15:42,009 --> 01:15:43,670 A charity committee, he says. 1385 01:15:43,777 --> 01:15:44,835 But she can't believe the committee 1386 01:15:44,945 --> 01:15:45,912 meets as often as that. 1387 01:15:46,013 --> 01:15:48,983 He went on Thursday, and he's going again tomorrow. 1388 01:15:49,083 --> 01:15:50,141 Another woman? 1389 01:15:50,251 --> 01:15:53,516 She used to think so, but then she overheard Marcia 1390 01:15:53,621 --> 01:15:55,146 telling him he must go to London again. 1391 01:15:55,256 --> 01:15:57,725 She says Marcia wouldn't tell him to go and see another woman. 1392 01:15:57,825 --> 01:16:00,851 Marcia wants him all to herself. 1393 01:16:18,679 --> 01:16:20,738 [Doorbell rings] 1394 01:16:28,055 --> 01:16:30,956 Hello, late caller. 1395 01:16:31,058 --> 01:16:32,048 Come for cocoa? 1396 01:16:32,159 --> 01:16:33,957 Oh, don't be stupid. 1397 01:16:34,061 --> 01:16:36,120 Let me in. 1398 01:16:43,003 --> 01:16:45,028 You know what I'm here for. 1399 01:16:45,139 --> 01:16:48,336 But do you have your share of the bargain? 1400 01:16:53,380 --> 01:16:55,246 £50,000. 1401 01:16:56,784 --> 01:17:00,618 Well, that was easy, wasn't it? 1402 01:17:00,721 --> 01:17:03,088 Business complete. 1403 01:17:06,927 --> 01:17:08,622 [Bird cawing] 1404 01:17:19,907 --> 01:17:21,375 TROY: We'd better give him plenty of space. 1405 01:17:21,675 --> 01:17:23,302 We don't want to be seen. 1406 01:17:23,410 --> 01:17:25,139 - Oh, right. -[ Engine turns over] 1407 01:17:41,061 --> 01:17:42,722 TROY: But if her husband was legally dead 1408 01:17:42,830 --> 01:17:44,730 and couldn't claim the inheritance, 1409 01:17:44,832 --> 01:17:46,322 why would Marcia Tranter Kill him? 1410 01:17:46,433 --> 01:17:47,332 Or get him killed? 1411 01:17:47,434 --> 01:17:48,629 If She did. 1412 01:17:48,736 --> 01:17:50,329 And where's the blackmail? 1413 01:17:50,437 --> 01:17:52,804 And where does Fitzroy come into all this? 1414 01:17:52,907 --> 01:17:55,842 That's what I hope we're about to find out. 1415 01:18:19,233 --> 01:18:21,099 Well, well. 1416 01:18:21,201 --> 01:18:23,363 So, what's all that about? 1417 01:18:23,471 --> 01:18:25,337 He must be visiting somebody. 1418 01:18:27,174 --> 01:18:29,006 Good guess, Troy. 1419 01:18:29,109 --> 01:18:31,703 Perhaps the woman in the photograph. 1420 01:18:31,812 --> 01:18:32,836 I'm not joking, sir. 1421 01:18:32,947 --> 01:18:34,073 She'd be about the right age now. 1422 01:18:34,181 --> 01:18:36,912 Yeah. Well, I suppose it's possible. 1423 01:18:51,966 --> 01:18:53,331 Oh, good God. 1424 01:18:53,434 --> 01:18:55,027 How stupid can I get? 1425 01:18:55,135 --> 01:18:56,830 What? 1426 01:18:56,937 --> 01:18:58,427 - Get out. - Sir? 1427 01:18:58,739 --> 01:19:00,036 When Fitzroy leaves, you go inside, 1428 01:19:00,141 --> 01:19:01,165 find out what he was doing there. 1429 01:19:01,275 --> 01:19:02,333 I've got to see Linda Wagstaff. 1430 01:19:02,443 --> 01:19:04,241 Go on. 1431 01:19:06,447 --> 01:19:07,346 How am I gonna get back? 1432 01:19:07,448 --> 01:19:09,075 Well, hitch a lift. Go on. 1433 01:19:09,183 --> 01:19:10,082 Oh. 1434 01:19:10,184 --> 01:19:11,777 [Engine turns over] 1435 01:19:50,791 --> 01:19:53,385 Mr. Fitzroy is such a considerate and generous man. 1436 01:19:53,494 --> 01:19:56,259 Fred Rodale is an ex-employee of his, 1437 01:19:56,364 --> 01:19:58,833 and Mr. Fitzroy pays for all of his expenses 1438 01:19:58,933 --> 01:20:01,197 and visits him so often, too. 1439 01:20:01,301 --> 01:20:04,896 Unfortunately, Mr. Rodale is seriously fading 1440 01:20:05,005 --> 01:20:07,440 and wandering in his mind, poor man. 1441 01:20:07,541 --> 01:20:10,169 So you won't get very much out of him, I'm afraid. 1442 01:20:13,581 --> 01:20:15,208 Mr. Rodale? 1443 01:20:15,316 --> 01:20:17,341 You have a visitor. 1444 01:20:37,838 --> 01:20:39,897 TOM: Yes. 1445 01:20:41,475 --> 01:20:42,374 Search the woods for her. 1446 01:20:42,476 --> 01:20:44,069 If you find her, call me at once. 1447 01:20:44,178 --> 01:20:45,577 I'll get out a description. 1448 01:20:46,514 --> 01:20:48,243 How are the hounds, sir? 1449 01:20:48,349 --> 01:20:50,215 Uh... 1450 01:20:50,317 --> 01:20:52,115 they're fine. 1451 01:20:52,219 --> 01:20:53,186 Fine. 1452 01:20:55,990 --> 01:20:57,856 I'll never... 1453 01:20:59,026 --> 01:21:03,190 ...never, never forget that day. 1454 01:21:04,565 --> 01:21:09,332 I thought the hounds were going mad that day. 1455 01:21:11,138 --> 01:21:12,902 Mad. 1456 01:21:14,108 --> 01:21:15,940 Mad. 1457 01:21:18,078 --> 01:21:19,568 Sir. 1458 01:21:20,481 --> 01:21:22,176 Sir. 1459 01:21:22,283 --> 01:21:23,978 Sir. 1460 01:21:24,085 --> 01:21:27,419 Sir, the hounds are going berserk. 1461 01:21:29,657 --> 01:21:35,027 I was out exercising with them, and they found... 1462 01:21:35,596 --> 01:21:36,529 ...they found... 1463 01:21:36,630 --> 01:21:39,463 [Dogs barking] 1464 01:21:39,566 --> 01:21:41,432 ...found something. 1465 01:21:42,336 --> 01:21:43,235 [sniffs] 1466 01:21:43,337 --> 01:21:45,271 [Dogs barking] 1467 01:21:45,372 --> 01:21:47,534 Something. 1468 01:21:48,942 --> 01:21:51,377 And I never said. 1469 01:21:54,048 --> 01:21:59,214 You've always been so good to me, sir. 1470 01:22:00,221 --> 01:22:02,349 I swear. 1471 01:22:02,456 --> 01:22:04,220 I swear. 1472 01:22:04,925 --> 01:22:07,223 I swear I never said. 1473 01:22:08,195 --> 01:22:10,527 Never said what, Fred? 1474 01:22:10,631 --> 01:22:12,998 I swear. 1475 01:22:21,075 --> 01:22:22,975 Who are you? 1476 01:22:25,146 --> 01:22:26,443 HARRY: [ Squeals] 1477 01:22:26,547 --> 01:22:28,276 [Footsteps approaching] 1478 01:22:28,382 --> 01:22:30,248 Hello, darling. 1479 01:22:30,351 --> 01:22:31,648 Come on. Come on. 1480 01:22:31,952 --> 01:22:34,216 Charlotte, Mr. Tranter's at a business meeting in Causton. 1481 01:22:34,321 --> 01:22:36,085 And he won't be back until late. 1482 01:22:36,190 --> 01:22:38,249 So I'm gonna take Harry out for a while. 1483 01:22:38,359 --> 01:22:40,054 Oh. Where, Mrs. Tranter? 1484 01:22:40,995 --> 01:22:43,259 I don't know. Just out. 1485 01:23:16,030 --> 01:23:16,724 Taken him where? 1486 01:23:17,031 --> 01:23:18,021 She didn't say, sir. 1487 01:23:18,132 --> 01:23:19,429 Well, didn't you ask her, for goodness' sake? 1488 01:23:19,533 --> 01:23:21,194 She just said... 1489 01:23:42,723 --> 01:23:43,690 Darling, you had me worried. 1490 01:23:43,791 --> 01:23:45,281 Didn't know where you were. 1491 01:23:45,392 --> 01:23:46,450 You said you'd be late. 1492 01:23:46,560 --> 01:23:48,722 Oh, I got fed up. 1493 01:23:52,399 --> 01:23:53,491 Where's Harry? 1494 01:24:13,087 --> 01:24:14,316 Excuse me. 1495 01:24:14,421 --> 01:24:16,788 Do you know what dressing room Michael's in? 1496 01:24:17,091 --> 01:24:19,219 - Michael? - Michael Darrow. 1497 01:24:19,326 --> 01:24:20,657 I'm afraid there isn't a Michael Darrow 1498 01:24:20,761 --> 01:24:21,660 in this production. 1499 01:24:21,762 --> 01:24:23,287 Oh, don't be silly. 1500 01:24:23,397 --> 01:24:24,796 I've got his clothes. 1501 01:24:30,337 --> 01:24:32,169 [indistinct conversations] 1502 01:24:33,674 --> 01:24:34,698 Evening, Mrs. B. 1503 01:24:34,809 --> 01:24:36,174 Evening, Gavin. 1504 01:24:36,277 --> 01:24:38,371 Right. Let's go in. 1505 01:24:41,615 --> 01:24:43,515 Michael? 1506 01:24:45,086 --> 01:24:46,781 Michael! 1507 01:24:48,756 --> 01:24:52,124 MAN: Where the hell is it? I'm on very soon. 1508 01:24:52,226 --> 01:24:53,785 Is that my suit? 1509 01:24:54,094 --> 01:24:54,822 Yes. Of course it is. 1510 01:24:55,129 --> 01:24:56,563 What on earth are you doing?! 1511 01:24:56,664 --> 01:24:58,632 It's Michael's! 1512 01:24:58,733 --> 01:25:00,565 TOM: So, what's it all about? 1513 01:25:00,668 --> 01:25:01,829 TROY: Well, whatever it is, the old boy 1514 01:25:02,136 --> 01:25:03,399 seems to have nightmares about it. 1515 01:25:03,504 --> 01:25:06,235 And Fitzroy's scared stiff that while his mind's wandering, 1516 01:25:06,340 --> 01:25:07,466 he might say something he shouldn't. 1517 01:25:07,575 --> 01:25:09,202 As he almost did to me, yeah. 1518 01:25:09,310 --> 01:25:10,800 There is one possible clue, though, sir. 1519 01:25:11,112 --> 01:25:11,670 What's that? 1520 01:25:11,779 --> 01:25:14,248 I popped into the station on the way here. 1521 01:25:14,348 --> 01:25:15,645 They've just finished the report 1522 01:25:15,749 --> 01:25:18,241 on those things they found in the search of the wood. 1523 01:25:18,352 --> 01:25:19,842 There were several dog bones. 1524 01:25:20,154 --> 01:25:21,383 What? From the hounds that were shot? 1525 01:25:21,488 --> 01:25:24,321 Yeah. There was also something else. 1526 01:25:24,425 --> 01:25:27,190 Fragments of a human collarbone. 1527 01:25:28,829 --> 01:25:30,695 Harry's quite safe, Grahame. 1528 01:25:30,798 --> 01:25:32,197 I'm taking him with me. 1529 01:25:32,299 --> 01:25:34,597 Oh, Kate, please. Please don't take him. 1530 01:25:34,702 --> 01:25:35,760 Please don't go. 1531 01:25:35,870 --> 01:25:37,702 [Sighs] I've had enough, okay? 1532 01:25:37,805 --> 01:25:38,772 Of you. Of this place. 1533 01:25:38,873 --> 01:25:40,807 Your mother. I've had it! 1534 01:25:40,908 --> 01:25:42,774 I want a new life. 1535 01:25:42,877 --> 01:25:45,209 With Dave Hedges? 1536 01:25:46,680 --> 01:25:47,670 With him? 1537 01:25:51,151 --> 01:25:54,553 Look, I know about him, Kate. 1538 01:25:56,657 --> 01:25:58,523 You... 1539 01:25:58,626 --> 01:25:59,787 don't have to give him up. 1540 01:26:00,594 --> 01:26:03,620 You can carry just as you are. 1541 01:26:03,731 --> 01:26:05,256 Just as long as you stay with me. 1542 01:26:05,366 --> 01:26:07,357 [ Laughs 1 1543 01:26:07,468 --> 01:26:08,663 You're pathetic. 1544 01:26:11,672 --> 01:26:12,730 For God's sake! 1545 01:26:12,840 --> 01:26:15,468 You don't think Dave Hedges loves you, do you? 1546 01:26:15,576 --> 01:26:17,544 He thinks you'll get half my money. 1547 01:26:17,645 --> 01:26:19,875 I'll get my share of it. 1548 01:26:20,180 --> 01:26:22,376 If you run off with him, 1549 01:26:22,483 --> 01:26:24,884 I'll fight you to hell before you get one penny. 1550 01:26:25,186 --> 01:26:27,518 Oh, I think you'll be generous. 1551 01:26:27,621 --> 01:26:29,214 Don't forget I've got Harry to trade. 1552 01:26:31,892 --> 01:26:33,223 I am always smart. 1553 01:26:33,327 --> 01:26:34,624 Am I not, Mr. Worthing? 1554 01:26:34,728 --> 01:26:37,390 You are quite perfect, Miss Fairfax. 1555 01:26:37,498 --> 01:26:39,523 Oh. I hope I'm not that. 1556 01:26:39,633 --> 01:26:41,863 It should leave no room for developments. 1557 01:26:41,969 --> 01:26:45,564 And I intend to develop in many directions. 1558 01:26:45,673 --> 01:26:48,165 [ Laughter] 1559 01:26:49,944 --> 01:26:50,843 Now, please... 1560 01:26:50,945 --> 01:26:52,777 out of my way. 1561 01:26:52,880 --> 01:26:54,780 I'll Kill you before I let you go. 1562 01:26:54,882 --> 01:26:57,874 Don't be stupid, Grahame. 1563 01:26:59,486 --> 01:27:02,456 I will. I'll kill you. 1564 01:27:04,925 --> 01:27:06,484 Charlotte. 1565 01:27:06,594 --> 01:27:08,494 Charlotte! 1566 01:27:08,595 --> 01:27:09,824 Could you take my case for me, please? 1567 01:27:09,930 --> 01:27:11,193 I'm going away for a couple of days. 1568 01:27:11,298 --> 01:27:13,198 - Yes, Mrs. Tranter. - Thank you. 1569 01:27:17,004 --> 01:27:18,836 Goodbye, Grahame. 1570 01:27:18,939 --> 01:27:21,567 You never talk anything but nonsense. 1571 01:27:21,675 --> 01:27:22,836 Nobody ever does. 1572 01:27:22,943 --> 01:27:24,570 [ Laughter] 1573 01:27:26,380 --> 01:27:28,212 [Applause] 1574 01:27:30,951 --> 01:27:31,227 Thank you. 1575 01:27:31,251 --> 01:27:32,582 Thank you. 1576 01:27:33,320 --> 01:27:34,412 It's going well, isn't it? 1577 01:27:34,522 --> 01:27:36,354 - Mm. - Very well. 1578 01:27:36,457 --> 01:27:37,925 Cully's very good, isn't she? 1579 01:27:38,726 --> 01:27:40,694 [Chuckles] Oh, look. 1580 01:27:40,795 --> 01:27:42,854 There's some pictures of the last time they did it. 1581 01:27:42,963 --> 01:27:45,557 [Opera music plays] 1582 01:27:45,666 --> 01:27:48,829 1970. 1583 01:27:48,936 --> 01:27:50,904 There's the girl who played Cully's part. 1584 01:27:51,005 --> 01:27:53,599 Oh, she's not nearly so... 1585 01:27:54,341 --> 01:27:55,308 What's the matter? 1586 01:28:00,781 --> 01:28:03,443 Michael Darrow. 1587 01:28:04,051 --> 01:28:05,849 JOYCE: What's wrong? 1588 01:28:13,861 --> 01:28:14,885 TOM: Good God. 1589 01:28:14,996 --> 01:28:16,259 That's it. 1590 01:28:17,732 --> 01:28:20,326 He's beautiful. 1591 01:28:20,434 --> 01:28:22,664 That's when he fell in love with me. 1592 01:28:23,704 --> 01:28:24,603 It weren't him out there. 1593 01:28:24,705 --> 01:28:26,969 Couldn't be. He wasn't beautiful. 1594 01:28:27,074 --> 01:28:28,872 He was filthy. He was horrible. 1595 01:28:28,976 --> 01:28:29,875 It wasn't him. 1596 01:28:29,977 --> 01:28:31,809 Wasn't who, Linda? 1597 01:28:34,348 --> 01:28:35,838 You must tell me, Linda. 1598 01:28:35,949 --> 01:28:37,917 Who wasn't who? 1599 01:28:38,018 --> 01:28:39,349 Yes, of course, dear. 1600 01:28:39,453 --> 01:28:41,615 Uh, right away. 1601 01:28:43,490 --> 01:28:45,891 Uh, that was Marcia. 1602 01:28:45,993 --> 01:28:47,427 There's a problem with Grahame. 1603 01:28:47,528 --> 01:28:49,360 I've got to go and help her out. 1604 01:28:49,463 --> 01:28:51,329 James. 1605 01:28:53,100 --> 01:28:55,364 I want a divorce. 1606 01:28:56,670 --> 01:28:57,967 Don't be stupid, Sarah. 1607 01:28:59,340 --> 01:29:01,934 Tell me what it's about when I get back. 1608 01:29:03,811 --> 01:29:06,576 I won't be here when you get back. 1609 01:29:06,680 --> 01:29:07,579 [Door closes] 1610 01:29:07,681 --> 01:29:09,843 Marcia gave her the shawl quite recently. 1611 01:29:09,950 --> 01:29:12,351 Marcia? You mean it's a photograph of Marcia? 1612 01:29:12,453 --> 01:29:13,716 And the tramp wasn't Simon Tranter. 1613 01:29:13,821 --> 01:29:16,688 It was an actor called Michael Darrow. 1614 01:29:17,525 --> 01:29:19,493 - Who? - He met Linda Wagstaff here. 1615 01:29:19,593 --> 01:29:20,822 She used to be the wardrobe mistress, 1616 01:29:20,928 --> 01:29:22,828 and when the company packed up, 1617 01:29:22,930 --> 01:29:24,694 she lived with him in the railway carriage. 1618 01:29:24,799 --> 01:29:26,460 And she didn't recognize him when he came back? 1619 01:29:26,567 --> 01:29:27,762 He told her who he was, all right. 1620 01:29:27,868 --> 01:29:28,960 But he'd been so good-looking 1621 01:29:29,070 --> 01:29:30,595 and she'd been so crazy about him, 1622 01:29:30,704 --> 01:29:34,004 she wouldn't let herself believe he'd turned into that. 1623 01:29:34,108 --> 01:29:35,906 But how did he know Marcia? 1624 01:29:38,612 --> 01:29:41,411 He got himself a part-time job working up with the hunt. 1625 01:29:41,515 --> 01:29:43,609 He must have had an affair with Marcia. 1626 01:29:43,717 --> 01:29:44,843 That's when he took the pictures. 1627 01:29:44,952 --> 01:29:46,420 So, why did he leave? 1628 01:29:46,520 --> 01:29:47,419 Remember that photo? 1629 01:29:47,521 --> 01:29:48,818 Supposed to be Marcia's husband? 1630 01:29:48,923 --> 01:29:51,858 I'm pretty sure that that was Michael Darrow. 1631 01:29:51,959 --> 01:29:53,620 Pretending to be Simon Tranter. 1632 01:29:53,727 --> 01:29:55,957 Well, he looked enough like him to be able to use his passport. 1633 01:29:56,063 --> 01:29:57,030 And he'd been well-paid to do it. 1634 01:29:57,131 --> 01:29:58,656 Yeah, but why? 1635 01:29:58,766 --> 01:30:02,794 Because I bet Simon Tranter is buried in the woods. 1636 01:30:02,903 --> 01:30:04,997 That's what your collarbone's about. 1637 01:30:05,105 --> 01:30:07,574 Part of what the hounds dug up. 1638 01:30:07,675 --> 01:30:09,609 You're better off without her, Grahame. 1639 01:30:10,411 --> 01:30:11,901 She's taken Harry. 1640 01:30:12,013 --> 01:30:14,380 But we'll get him back. 1641 01:30:14,481 --> 01:30:15,949 The lawyers will see to that. 1642 01:30:16,050 --> 01:30:18,849 We're not going to leave Harry with a slut like her. 1643 01:30:19,653 --> 01:30:21,985 A slut like her. 1644 01:30:23,124 --> 01:30:26,150 My God, that's good coming from you. 1645 01:30:26,460 --> 01:30:28,053 What do you mean? 1646 01:30:31,065 --> 01:30:33,625 I've seen the pictures, Mother. 1647 01:30:34,835 --> 01:30:38,601 Those disgusting pictures of you with that man. 1648 01:30:39,140 --> 01:30:41,040 [Cellphone rings] 1649 01:30:41,141 --> 01:30:42,165 -[ Cellphone beeps] - Barnaby. 1650 01:30:46,180 --> 01:30:47,579 Oh, thank you. 1651 01:30:48,883 --> 01:30:50,408 To Marshwood. 1652 01:30:50,517 --> 01:30:51,575 [Engine turns over] 1653 01:30:54,154 --> 01:30:56,521 They've had a call from Grahame Tranter's wife. 1654 01:30:56,624 --> 01:30:57,853 She's walked out on him and taken the kid. 1655 01:30:57,958 --> 01:30:59,983 She says he threatened to kill her. 1656 01:31:00,094 --> 01:31:01,084 Well, lots of people say -- 1657 01:31:01,195 --> 01:31:03,630 And they've also had the results of the DNA test. 1658 01:31:03,731 --> 01:31:05,665 Grahame Tranter is related to the tramp. 1659 01:31:05,766 --> 01:31:07,666 - So the actor is his father? - Certainly is. 1660 01:31:07,768 --> 01:31:08,894 That means he's lost everything. 1661 01:31:09,003 --> 01:31:11,563 I think so, and if he knows it -- and I think he does -- 1662 01:31:11,672 --> 01:31:13,572 he's killed three times. 1663 01:31:13,674 --> 01:31:15,142 He could kill again. 1664 01:31:15,242 --> 01:31:18,837 He said I wasn't entitled to the inheritance. 1665 01:31:19,847 --> 01:31:22,179 I wasn't a blood relation, he said. 1666 01:31:25,119 --> 01:31:29,147 He said he'd go to the trustees and tell them. 1667 01:31:31,058 --> 01:31:33,891 I know Kate married me for the money. 1668 01:31:34,595 --> 01:31:37,030 She'd only stay with me for the money. 1669 01:31:41,035 --> 01:31:43,970 My life's nothing without her and Harry. 1670 01:31:46,674 --> 01:31:48,836 I didn't know what to do. 1671 01:31:50,277 --> 01:31:55,044 And then suddenly, I had the chance to kill him. 1672 01:31:55,783 --> 01:31:57,649 [ Muttering] 1673 01:32:06,160 --> 01:32:07,559 [Speaks indistinctly] 1674 01:32:07,661 --> 01:32:09,629 [Screams] 1675 01:32:12,266 --> 01:32:14,257 [Screams] 1676 01:32:15,603 --> 01:32:17,264 [ Hoof beats] 1677 01:32:20,007 --> 01:32:22,567 [Horse neighs] 1678 01:32:34,622 --> 01:32:37,148 [Thud] 1679 01:32:37,257 --> 01:32:40,022 TROY: I can see why he would want to kill the tramp. 1680 01:32:40,127 --> 01:32:41,686 But why Ben Gurdie? 1681 01:32:41,795 --> 01:32:43,661 Well, Gurdie probably caught him doing something. 1682 01:32:43,764 --> 01:32:45,254 Looking for something. The photographs. 1683 01:32:45,566 --> 01:32:48,228 I searched the body, but he didn't have the photographs. 1684 01:32:48,336 --> 01:32:49,531 I had to have them. 1685 01:32:49,636 --> 01:32:50,831 I knew they had to be hidden somewhere. 1686 01:32:56,644 --> 01:32:57,975 He asked me what I was doing. 1687 01:32:58,078 --> 01:33:00,069 I said something stupid about looking for badgers. 1688 01:33:00,181 --> 01:33:03,014 It was so stupid he couldn't possibly have believed me. 1689 01:33:03,117 --> 01:33:05,643 But I was the boss. 1690 01:33:07,088 --> 01:33:12,652 And when I asked to see his gun, he just handed it to me. 1691 01:33:13,827 --> 01:33:15,727 Dutifully. 1692 01:33:15,830 --> 01:33:17,924 [Gunshot] 1693 01:33:23,104 --> 01:33:25,072 - And Pringle? - The cinema. 1694 01:33:25,172 --> 01:33:26,037 What? 1695 01:33:26,140 --> 01:33:29,132 My wife went to the cinema the night before last. 1696 01:33:29,243 --> 01:33:30,904 With an old girlfriend. 1697 01:33:31,011 --> 01:33:31,978 What was it you saw? 1698 01:33:32,079 --> 01:33:32,978 Oh. 1699 01:33:33,080 --> 01:33:35,174 That sci-fi. 1700 01:33:35,282 --> 01:33:36,716 [Chuckles] "The Silver Planet." 1701 01:33:36,817 --> 01:33:37,716 Yes. 1702 01:33:37,818 --> 01:33:39,252 TOM: He was covering for her. 1703 01:33:39,353 --> 01:33:40,320 But what's that got to do with -- 1704 01:33:40,621 --> 01:33:41,315 The Summerhouse. 1705 01:33:41,622 --> 01:33:44,353 Suppose it was Kate and her lover in the Summerhouse. 1706 01:33:44,658 --> 01:33:46,752 - And Ron Pringle saw them. - Mm. 1707 01:33:46,860 --> 01:33:49,158 Not just that. 1708 01:34:05,879 --> 01:34:08,610 GRAHAME: He saw them! 1709 01:34:08,716 --> 01:34:10,309 He saw them! 1710 01:34:10,417 --> 01:34:11,851 [Sobbing] 1711 01:34:12,987 --> 01:34:14,216 TOM: He's so obsessed with her, 1712 01:34:14,321 --> 01:34:16,085 he could put up with her being unfaithful to him. 1713 01:34:16,190 --> 01:34:18,625 But not with Pringle seeing it. 1714 01:34:18,726 --> 01:34:20,319 He killed Pringle for her. 1715 01:34:20,427 --> 01:34:22,054 Yeah. But now she's left him. 1716 01:34:22,162 --> 01:34:25,097 It's all right, darling. 1717 01:34:25,199 --> 01:34:26,997 It's all over. 1718 01:34:27,101 --> 01:34:31,129 The police think that tramp was Simon. 1719 01:34:31,238 --> 01:34:34,139 The tests will prove that you're his son, 1720 01:34:34,241 --> 01:34:36,903 and everything will be as it was before. 1721 01:34:37,011 --> 01:34:38,137 As before? 1722 01:34:38,245 --> 01:34:40,407 Yes. Of course, darling. 1723 01:34:40,714 --> 01:34:45,015 Now, forget about those silly photographs. 1724 01:34:45,119 --> 01:34:49,681 Henry Carstairs found them, and I bought them from him. 1725 01:34:49,790 --> 01:34:51,758 Everything will be as it was 1726 01:34:51,859 --> 01:34:54,089 before you brought that girl here. 1727 01:34:54,194 --> 01:34:58,131 We'll get Harry back, and we'll bring him up together. 1728 01:34:58,232 --> 01:35:01,395 GRAHAME: You don't understand, do you? 1729 01:35:03,303 --> 01:35:07,069 I don't care about money if I haven't got Kate. 1730 01:35:07,174 --> 01:35:09,871 I want her and Harry. 1731 01:35:09,977 --> 01:35:12,309 I don't want you! 1732 01:35:12,413 --> 01:35:15,144 Now, steady on, old boy. 1733 01:35:15,249 --> 01:35:17,081 She is your mother, you know. 1734 01:35:17,184 --> 01:35:18,083 [Chuckles] 1735 01:35:18,185 --> 01:35:19,346 What's he doing here? 1736 01:35:20,154 --> 01:35:21,883 I asked him to come. 1737 01:35:21,989 --> 01:35:23,457 What the hell for? 1738 01:35:24,758 --> 01:35:26,385 Have they got the results of the test yet? 1739 01:35:27,428 --> 01:35:30,796 Have they found out whether the tramp wasn't Simon? 1740 01:35:30,898 --> 01:35:33,424 No. The tramp wasn't Simon. 1741 01:35:34,168 --> 01:35:35,397 The tramp was my father. 1742 01:35:35,503 --> 01:35:36,993 Grahame! 1743 01:35:37,104 --> 01:35:38,435 [ Coughs 1 1744 01:35:38,739 --> 01:35:40,764 What on earth are you talking about? 1745 01:35:41,876 --> 01:35:45,005 The tramp was my father. 1746 01:35:46,180 --> 01:35:49,172 A man called Michael Darrow. 1747 01:35:50,918 --> 01:35:53,012 There's pornographic pictures of them together. 1748 01:36:00,094 --> 01:36:01,493 But you told me... 1749 01:36:02,529 --> 01:36:04,122 You swore to me. 1750 01:36:04,231 --> 01:36:06,859 Oh, dear Lord. 1751 01:36:06,967 --> 01:36:10,164 Did she tell you you were my father? 1752 01:36:10,271 --> 01:36:12,000 [Chuckles] 1753 01:36:13,474 --> 01:36:16,034 What a disgusting lot you are. 1754 01:36:16,143 --> 01:36:17,406 Oh, shut up! 1755 01:36:17,511 --> 01:36:19,809 Of course I'm your father. 1756 01:36:21,415 --> 01:36:23,850 Simon Tranter was sterile. 1757 01:36:23,951 --> 01:36:25,919 He knew he was sterile. 1758 01:36:27,988 --> 01:36:32,391 When your mother was pregnant, why... 1759 01:36:32,493 --> 01:36:35,952 That's why we had to -- 1760 01:36:37,198 --> 01:36:38,927 Why you had to kill him. 1761 01:36:41,502 --> 01:36:43,493 Sorry. I think I'm going to be sick. 1762 01:36:43,804 --> 01:36:45,397 Excuse me. 1763 01:36:48,109 --> 01:36:49,508 What did you tell him for? 1764 01:36:50,377 --> 01:36:51,538 Why did you lie to me? 1765 01:36:53,814 --> 01:36:56,044 You made me kill a man. 1766 01:36:56,150 --> 01:36:59,984 You made me kill him for no reason at all. 1767 01:37:32,253 --> 01:37:34,153 MARCIA: Grahame. 1768 01:37:34,255 --> 01:37:36,485 Don't. 1769 01:37:53,107 --> 01:37:54,472 You ruined it for me, Mother. 1770 01:37:55,976 --> 01:37:57,239 I had two loves. 1771 01:37:59,246 --> 01:38:03,547 Because of you, they're both gone. 1772 01:38:04,885 --> 01:38:07,286 She'll bring him back to you, darling. 1773 01:38:07,388 --> 01:38:09,857 The police aren't stupid. They'll find out who I am. 1774 01:38:09,957 --> 01:38:12,119 She'll bring him back to you anyway. 1775 01:38:13,961 --> 01:38:15,360 Not with you here, Mother. 1776 01:38:24,471 --> 01:38:25,495 Mr. Fitzroy. 1777 01:38:25,606 --> 01:38:26,869 [Car doors close] 1778 01:38:26,974 --> 01:38:28,908 Mr. Fitzroy. 1779 01:38:30,011 --> 01:38:31,479 I'd like to ask you some questions 1780 01:38:31,579 --> 01:38:32,910 concerning the disappearance of -- 1781 01:38:33,013 --> 01:38:34,606 [Gunshot] 1782 01:38:49,230 --> 01:38:50,197 JAMES: Oh. 1783 01:38:50,998 --> 01:38:51,658 God. 1784 01:38:52,600 --> 01:38:54,568 Get a doctor. 1785 01:39:00,608 --> 01:39:03,475 She made me kill Simon. 1786 01:39:04,278 --> 01:39:05,439 She made me kill him. 1787 01:39:05,546 --> 01:39:07,014 [Car door closes, engine turns over] 1788 01:39:33,107 --> 01:39:34,666 Get away, you. 1789 01:39:36,310 --> 01:39:37,971 She's coming with me. 1790 01:39:40,648 --> 01:39:41,444 [Grunts] 1791 01:39:41,549 --> 01:39:42,675 Oh, my God. 1792 01:39:44,585 --> 01:39:46,451 Don't be stupid, Mr. Tranter. 1793 01:39:46,554 --> 01:39:47,612 Stupid?! 1794 01:39:49,590 --> 01:39:52,958 If she's not staying with me, then she's not going with you. 1795 01:39:53,060 --> 01:39:54,459 Neither of them are. 1796 01:39:54,561 --> 01:39:56,962 Now get out the way, Dave. I'm not gonna hurt you. 1797 01:39:57,064 --> 01:39:59,328 Who are you gonna hurt, then? 1798 01:39:59,433 --> 01:40:00,525 Us? 1799 01:40:02,536 --> 01:40:03,367 Put him down. 1800 01:40:03,470 --> 01:40:05,438 It's Daddy, Harry. 1801 01:40:05,540 --> 01:40:06,507 It's Daddy. 1802 01:40:06,607 --> 01:40:08,336 Put him down! 1803 01:40:09,143 --> 01:40:10,542 No. [ Sobs] 1804 01:40:17,151 --> 01:40:18,414 All right, then. 1805 01:40:20,287 --> 01:40:22,016 All right, then. 1806 01:40:23,724 --> 01:40:24,714 All right, then. 1807 01:40:25,025 --> 01:40:26,720 Grahame, please! 1808 01:40:27,027 --> 01:40:28,756 [Grunting] 1809 01:40:30,797 --> 01:40:33,732 [Vehicle approaches] 1810 01:40:37,104 --> 01:40:39,505 No! Grahame, please! 1811 01:40:43,110 --> 01:40:44,600 Are you all right? 1812 01:40:47,381 --> 01:40:49,509 [Harry screaming] 1813 01:41:02,563 --> 01:41:04,190 [Footsteps approaching] 1814 01:41:33,594 --> 01:41:36,291 Are you sure you're going to be all right on your own? 1815 01:41:36,397 --> 01:41:37,762 I'm looking forward to it. 1816 01:41:39,867 --> 01:41:42,131 I'll be so on my own they'll all talk about me. 1817 01:41:42,236 --> 01:41:45,365 "Who's that mysterious lady in Cabin 82?" 1818 01:41:45,473 --> 01:41:46,668 -[ Chuckles] - TOM: You take care. 1819 01:41:46,774 --> 01:41:48,469 CULLY: Yes. 1820 01:41:49,376 --> 01:41:51,845 Oh. You've been so kind. 1821 01:41:52,146 --> 01:41:53,807 [Train approaching] 1822 01:42:00,688 --> 01:42:05,353 What would Marcia say about something as vulgar as a cruise? 1823 01:42:05,459 --> 01:42:06,585 - Goodbye. - Oh. 1824 01:42:06,694 --> 01:42:08,856 - Thank you. - Have a safe journey. 1825 01:42:10,598 --> 01:42:11,497 Goodbye. 1826 01:42:11,598 --> 01:42:13,327 MAN: Please stand by. 1827 01:42:19,706 --> 01:42:21,572 [Train horn blares] 1828 01:42:24,811 --> 01:42:27,508 I've got some spare time. 1829 01:42:27,615 --> 01:42:29,549 What say we take your mother out to lunch? 1830 01:42:29,650 --> 01:42:31,118 How about that new French place? 1831 01:42:31,219 --> 01:42:32,550 The Gastronomique? 1832 01:42:32,653 --> 01:42:35,315 I'll settle for a steak and chips at the Fox and Hounds. 124692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.