Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,727 --> 00:03:30,780
'It is happening here.
It is happening there.'
2
00:03:31,023 --> 00:03:36,945
'It is happening here.
It is happening there.'
3
00:03:37,063 --> 00:03:43,217
'Love is having
some effect now.'
4
00:03:43,257 --> 00:03:49,113
'Love is having
some effect now.'
5
00:03:49,153 --> 00:03:55,379
'It is happening here.
It is happening there.'
6
00:03:55,419 --> 00:04:01,246
'It is happening here.
It is happening there.'
7
00:04:01,514 --> 00:04:07,550
'Love is having
some effect now.'
8
00:04:07,059 --> 00:04:12,936
'Love is having
some effect now.'
9
00:04:13,507 --> 00:04:19,699
'It is happening here.
It is happening there.'
10
00:04:40,589 --> 00:04:46,357
'Keep some name and
address searched out'
11
00:04:46,795 --> 00:04:52,434
'Keep some name and
address searched out'
12
00:04:53,071 --> 00:04:59,023
'Oh my messiah, search
for some cure.'
13
00:04:59,265 --> 00:05:05,213
'Oh my messiah, search
for some cure.'
14
00:05:05,548 --> 00:05:11,356
'This pain in the heart
is starting now.'
15
00:05:11,481 --> 00:05:17,483
'It is happening here.
It is happening there.'
16
00:05:17,721 --> 00:05:23,406
'It is happening here.
It is happening there.'
17
00:05:44,173 --> 00:05:50,098
'So what if the result
of love is always bad?'
18
00:05:50,218 --> 00:05:55,970
'So what if the world
defames us.'
19
00:05:56,001 --> 00:06:01,804
'So what if the result
of love is always bad?'
20
00:06:02,036 --> 00:06:07,074
'So what if the world
defames us.'
21
00:06:08,426 --> 00:06:14,023
'That the fear from this
heart is going away.'
22
00:06:14,195 --> 00:06:20,132
'It is happening here.
It is happening there.'
23
00:06:20,288 --> 00:06:25,366
'It is happening here.
It is happening there.'
24
00:06:52,499 --> 00:06:57,992
'These words, these promises,
don't break them.'
25
00:06:58,251 --> 00:07:03,980
'Don't leave me alone
on the path.'
26
00:07:04,002 --> 00:07:09,833
'These words, these promises,
don't break them.'
27
00:07:09,891 --> 00:07:16,023
'Don't leave me alone
on the path.'
28
00:07:16,063 --> 00:07:21,159
'The two of us are starting
this journey now.'
29
00:07:22,162 --> 00:07:27,974
'It is happening here.
It is happening there.'
30
00:07:28,014 --> 00:07:33,942
'It is happening here.
It is happening there.'
31
00:07:34,063 --> 00:07:39,847
'Love is having
some effect now.'
32
00:07:39,887 --> 00:07:44,959
'Love is having
some effect now.'
33
00:07:45,647 --> 00:07:51,665
'It is happening here.
It is happening there.'
34
00:07:53,561 --> 00:07:55,262
My spies told me.
35
00:07:55,755 --> 00:07:58,441
You go to meet some boy
named Raj every night.
36
00:07:58,743 --> 00:08:00,481
And you come back late in
the night in the hostel.
37
00:08:01,055 --> 00:08:03,246
This is my first and
last warning to you.
38
00:08:03,487 --> 00:08:05,434
If you go out of the room
before morning and if you..
39
00:08:05,474 --> 00:08:07,519
..are not found in the room
after evening then I will expel..
40
00:08:07,559 --> 00:08:10,853
..you from the college as well
as the hostel! Understood?
41
00:08:10,893 --> 00:08:11,792
You can go!
42
00:08:38,677 --> 00:08:39,980
I know, Raj.
43
00:08:41,083 --> 00:08:43,147
How you must have spent
the moments of waiting.
44
00:08:45,012 --> 00:08:46,098
But what could I have done too?
45
00:08:47,397 --> 00:08:49,397
The wretched matron
and principal..
46
00:08:49,481 --> 00:08:51,814
..is standing like a wall
between our love.
47
00:08:54,063 --> 00:08:56,841
Please excuse me, Raj.
Please, excuse me.
48
00:09:01,916 --> 00:09:03,087
I love you.
49
00:09:24,929 --> 00:09:26,481
Hi!
50
00:09:29,313 --> 00:09:30,658
What has happened to you?
51
00:09:31,063 --> 00:09:33,324
The matron has ordered not
to let you go outside.
52
00:09:33,364 --> 00:09:36,409
Let me go, please.
- Come on! Come on!
53
00:09:38,992 --> 00:09:42,790
Are you bribing me? I don't
take bribes! Come on!
54
00:09:43,063 --> 00:09:46,038
Please.. okay!
- Come on!
55
00:09:47,075 --> 00:09:48,086
Fie!
56
00:09:48,736 --> 00:09:50,867
You should be ashamed
of such antics.
57
00:09:51,048 --> 00:09:52,189
Look at me.
58
00:09:52,272 --> 00:09:55,089
I have been sitting on this
chair since twenty years.
59
00:09:55,129 --> 00:09:57,898
Did any girl ever complain
anything like this about me?
60
00:09:58,687 --> 00:10:02,626
If you try to meet that girl,
I will expel you from the hostel.
61
00:10:02,955 --> 00:10:06,731
Sir.. permit me to meet
her for the last time.
62
00:10:07,015 --> 00:10:10,397
I will never meet her after that.
It is her birthday tomorrow.
63
00:10:11,738 --> 00:10:13,194
Birthday..
- Yes.
64
00:10:13,234 --> 00:10:17,165
If you go meet her
on her birthday..
65
00:10:17,205 --> 00:10:22,880
..I will turn it into
your funeral day. Go!
66
00:10:23,118 --> 00:10:25,063
I say, get out!
- Come on, come on.
67
00:10:33,005 --> 00:10:36,294
He is coming along like
this, so glum..
68
00:10:36,334 --> 00:10:39,528
..it seems as if he is hiding
something in his heart.
69
00:10:39,568 --> 00:10:40,907
What will you do now?
70
00:10:40,947 --> 00:10:42,860
Hey, Raj.
You gave me the money.
71
00:10:43,000 --> 00:10:44,377
I got this necklace for
Rati.
72
00:10:44,474 --> 00:10:46,980
You cannot make her wear it now,
you make him wear this.
73
00:10:47,155 --> 00:10:49,284
Hey, you don't make fun
me again and again.
74
00:10:49,741 --> 00:10:50,606
Shut up!
75
00:10:51,522 --> 00:10:53,265
I am trapped in my
troubles here..
76
00:10:53,305 --> 00:10:54,928
..and you are holding
this hullabaloo?
77
00:10:55,072 --> 00:10:56,980
I will make her wear
this necklace.
78
00:10:57,186 --> 00:10:59,591
Go! What will you make
her wear this now.
79
00:10:59,806 --> 00:11:01,814
Not only will I make
her wear this..
80
00:11:01,989 --> 00:11:03,441
..necklace I will
bring her love too.
81
00:11:03,615 --> 00:11:04,540
Do you set a bet of
hundred rupees?
82
00:11:04,058 --> 00:11:05,347
Yes, a bet, a bet!
83
00:11:05,909 --> 00:11:08,343
Will you take such
a wretched action?
84
00:11:10,314 --> 00:11:14,342
Wretched action? Salim..
85
00:11:14,481 --> 00:11:17,397
Oh! Geetabai.
86
00:11:18,279 --> 00:11:21,283
Looking at your blossoming
youth..
87
00:11:21,583 --> 00:11:22,664
..I will tell you one poem.
88
00:11:23,883 --> 00:11:28,397
The dhoti told the pajama,
both of us are made from thread.
89
00:11:28,912 --> 00:11:31,261
The only difference
between us is..
90
00:11:31,048 --> 00:11:32,816
..I open from behind and
you from the front.
91
00:11:33,288 --> 00:11:35,402
Hey. You hold your pajama.
Take this brinjal..
92
00:11:35,053 --> 00:11:39,476
..and prepare something for
your girls. Leave my hand.
93
00:11:39,993 --> 00:11:41,731
Oh God!
94
00:11:41,893 --> 00:11:44,165
Where did this rotten
brinjal come..
95
00:11:44,358 --> 00:11:45,980
..between your youth
and my love?
96
00:11:46,302 --> 00:11:48,189
I will tell you another poem..
97
00:11:48,437 --> 00:11:52,066
The moon comes out in
the night in which way?
98
00:11:52,106 --> 00:11:56,332
Like a lady dropping her hair
locks on her fair cheeks.
99
00:11:56,372 --> 00:12:00,515
Madam.. how do you
remember my poem?
100
00:12:00,065 --> 00:12:03,061
The whole world is crazy
after your poems.
101
00:12:03,858 --> 00:12:09,149
And I.. I am crazy for you.
- Crazy.. oh God!
102
00:12:09,414 --> 00:12:11,318
Did you hear that?
There is one more..
103
00:12:11,358 --> 00:12:13,282
..who is crazy for me now.
- Go!
104
00:12:13,322 --> 00:12:14,774
You go and take care
of your crazy girl.
105
00:12:14,814 --> 00:12:16,898
Don't waste my business
hours, go.
106
00:12:16,938 --> 00:12:18,647
Listen..
- Please tell me.
107
00:12:19,306 --> 00:12:20,980
Where do you stay?
108
00:12:21,398 --> 00:12:24,400
There is a village next to
Muradabad. Kanyakumari.
109
00:12:24,529 --> 00:12:26,625
I stay there.
- Oh God!
110
00:12:27,178 --> 00:12:28,980
I am from your area too.
- Is it?
111
00:12:29,063 --> 00:12:32,063
Can I get a little
space at your feet?
112
00:12:32,103 --> 00:12:33,731
What are you saying?
113
00:12:33,875 --> 00:12:36,668
My body is available for you
all the twenty four hours.
114
00:12:36,708 --> 00:12:39,907
Oh God! My heart's desire
is fulfilled. Oh God!
115
00:12:40,001 --> 00:12:42,014
What are you doing?
If the police sees..
116
00:12:42,063 --> 00:12:44,331
..then I will be put
behind the bars.
117
00:12:44,492 --> 00:12:48,647
Not here. We will go there.
In my kitchen.
118
00:12:49,314 --> 00:12:51,397
My Meenu Mumtaz.
119
00:12:52,105 --> 00:12:54,581
I have prepared this for you.
They are from the house..
120
00:12:55,135 --> 00:12:58,397
..of the Nawab Wajed Ali Shah.
121
00:12:59,056 --> 00:12:59,980
Oh!
122
00:13:00,812 --> 00:13:02,540
For God's sake.
Please remove this..
123
00:13:02,058 --> 00:13:04,667
..one and a half furlong
long veil from your face.
124
00:13:05,521 --> 00:13:06,686
Oh!
125
00:13:06,918 --> 00:13:10,355
I am very worried and am
waiting to see my beloved.
126
00:13:11,099 --> 00:13:11,198
Not now.
127
00:13:13,354 --> 00:13:17,481
Let us get married first.
I shall remove the veil.
128
00:13:18,167 --> 00:13:19,606
And I shall remove
the burqha too.
129
00:13:20,059 --> 00:13:22,087
I will remove
whatever you say.
130
00:13:23,068 --> 00:13:24,449
What if someone sees?
131
00:13:25,101 --> 00:13:28,277
Let them see! I have arranged
for that too!
132
00:13:42,101 --> 00:13:44,416
Hey, Jaleel! Jaleel.
Open the door!
133
00:13:44,561 --> 00:13:46,353
Where did she come so
early in the morning?
134
00:13:46,469 --> 00:13:47,833
Open!
135
00:13:48,000 --> 00:13:50,304
Open the door, c'mon man!
What are you doing?
136
00:13:50,581 --> 00:13:53,182
Hide here. Hide down here.
Quickly. - Like this?
137
00:13:53,222 --> 00:13:55,084
Go below this. Go below this.
- Hey, Jaleel!
138
00:13:55,124 --> 00:13:56,715
What are you doing?
Are you sleeping?
139
00:13:56,755 --> 00:13:57,580
First of all, your parents
have given..
140
00:13:57,062 --> 00:13:58,983
..birth to such a tall
you. Come here.
141
00:13:59,919 --> 00:14:00,616
Herry up.
142
00:14:01,731 --> 00:14:03,357
Listen.. there is another
quarter out there.
143
00:14:03,569 --> 00:14:05,615
You go and hide outside.
I will come later.
144
00:14:05,655 --> 00:14:07,703
Quickly! Quickly!
- Hey, not that door..
145
00:14:07,743 --> 00:14:09,821
..open the door this side, hey,
Jaleel! - I will come.
146
00:14:10,089 --> 00:14:12,098
Jaleel! Open the door!
147
00:14:16,016 --> 00:14:18,808
Come on, open it quickly.
Come on!
148
00:14:19,756 --> 00:14:21,359
Quickly!
149
00:14:24,906 --> 00:14:27,224
Jaleel! Open the door, men!
150
00:14:31,364 --> 00:14:32,665
What are you doing, men?
151
00:14:33,135 --> 00:14:37,717
I am preparing food inside.
- What kind of food?
152
00:14:37,962 --> 00:14:39,481
The kind that everyone
else prepares.
153
00:14:39,997 --> 00:14:41,001
You prepare it too.
154
00:14:44,042 --> 00:14:46,077
I am trapped. I am trapped.
155
00:14:51,059 --> 00:14:51,151
Please come inside.
156
00:14:57,808 --> 00:14:59,546
What were you doing for so long?
157
00:15:01,246 --> 00:15:03,987
I was doing this.
- What? - No, I was doing this.
158
00:15:04,027 --> 00:15:04,846
Here?
159
00:15:05,436 --> 00:15:06,527
What are you saying? I know it.
160
00:15:07,386 --> 00:15:08,545
You were stealing the
vegetables from the..
161
00:15:08,585 --> 00:15:10,000
..kitchen and were parceling
it outside.
162
00:15:10,004 --> 00:15:13,652
Parcel? Yes. I was giving a
gift to Mumtaz Mahal. - What?
163
00:15:13,728 --> 00:15:18,314
No! I was frying this brinjal.
No! I was frying the clothes.
164
00:15:18,634 --> 00:15:20,821
No. I was changing clothes,
changing clothes.
165
00:15:20,861 --> 00:15:23,707
Are you a girl? You take so
much time to change clothes?
166
00:15:23,804 --> 00:15:24,855
So, how much time should
I take? - Shut up!
167
00:15:25,354 --> 00:15:26,009
Idiot.
168
00:15:26,143 --> 00:15:27,162
If you take so much time again..
169
00:15:27,202 --> 00:15:29,109
..I will dismiss you from
the hostel, understood?
170
00:15:29,149 --> 00:15:30,375
I understood.
171
00:15:31,581 --> 00:15:33,189
Hey, where are you?
172
00:15:33,229 --> 00:15:35,333
I am having a bath!
173
00:15:38,083 --> 00:15:40,481
Let me exercise!
174
00:15:41,757 --> 00:15:43,668
Quickly, come on.
175
00:15:43,916 --> 00:15:45,731
Hey, come on.
176
00:15:45,957 --> 00:15:48,625
Oh! Soap has gone in my eyes,
quickly, give me water!
177
00:15:50,122 --> 00:15:52,903
Hey, give me the bucket.
- Quickly.
178
00:15:52,995 --> 00:15:54,708
Come on, you will
become slimmer.
179
00:15:54,801 --> 00:15:58,893
Where is she hiding?
Where is she hiding?
180
00:16:00,033 --> 00:16:00,967
Oh God!
181
00:16:01,989 --> 00:16:03,287
Who are you?
182
00:16:03,478 --> 00:16:05,501
Come on, come out. Why are
you hiding in that burqha?
183
00:16:05,748 --> 00:16:08,232
Please let me go. - Hey, girls.
See who I have brought.
184
00:16:08,511 --> 00:16:10,768
Girls.. see..
185
00:16:10,808 --> 00:16:12,270
Girls, see this girl.
Girls, friends..
186
00:16:12,031 --> 00:16:14,042
See, look. Who is she?
Look at her face.
187
00:16:14,528 --> 00:16:18,339
Who is she? Who is she?
Remove her burqha!
188
00:16:18,379 --> 00:16:20,330
Who are you? Please tell me.
189
00:16:20,695 --> 00:16:23,326
I am Mr. Jaleel's..
- Oh, are you Jaleel's wife?
190
00:16:23,366 --> 00:16:25,865
No.. no.
191
00:16:26,341 --> 00:16:28,858
He wants to make me
his wife forcibly.
192
00:16:28,898 --> 00:16:29,980
Please don't worry.
193
00:16:30,336 --> 00:16:32,980
He cannot do anything to
you till we are here.
194
00:16:33,002 --> 00:16:35,796
We will send you home safely.
195
00:16:42,411 --> 00:16:45,599
This black blot on such
a striking face?
196
00:16:45,707 --> 00:16:49,606
Please have a bath.
- I won't have a bath.
197
00:16:49,731 --> 00:16:51,647
Take your clothes off
and have a bath.
198
00:16:51,851 --> 00:16:53,023
Oh.. don't push..
199
00:16:53,063 --> 00:16:57,232
Are you shy to strip in
the presence of girls?
200
00:16:57,272 --> 00:16:59,336
Come on. Come on.
- See.. - Remove your clothes.
201
00:16:59,376 --> 00:17:03,063
I will give up my life, but
I will not remove my clothes.
202
00:17:25,314 --> 00:17:30,862
'Come.. come.. come.. queen..
come queen..'
203
00:17:30,902 --> 00:17:36,481
'We are just like you,
why are you shy of us?'
204
00:17:36,564 --> 00:17:41,312
'Oh God, please
save my respect.'
205
00:17:41,352 --> 00:17:46,803
'The whole world
is crazy for me.'
206
00:17:46,979 --> 00:17:51,647
'Oh God, please
save my respect.'
207
00:17:51,687 --> 00:17:56,932
'The whole world
is crazy for me.'
208
00:17:56,972 --> 00:17:59,574
'That crazy man..'
- 'Crazy man..'
209
00:17:59,614 --> 00:18:02,023
'Chased me..'
- 'Chased me..'
210
00:18:02,063 --> 00:18:07,524
'That crazy man.. chased me..'
211
00:18:07,654 --> 00:18:11,980
'Please save my respect today.'
212
00:18:12,063 --> 00:18:17,524
'The whole world
is crazy for me.'
213
00:18:17,564 --> 00:18:22,060
'Oh God, please
save my respect.'
214
00:18:22,551 --> 00:18:27,737
'The whole world
is crazy for me.'
215
00:18:59,006 --> 00:19:04,001
'He is hiding by the door.'
216
00:19:04,041 --> 00:19:08,909
'He is hiding by the door.'
217
00:19:08,949 --> 00:19:13,002
'I am with such a
shameless fellow!'
218
00:19:13,519 --> 00:19:20,143
'I am so small and he is so big!
I am so small, he is so big.'
219
00:19:20,183 --> 00:19:22,172
'Abuse or anger.'
220
00:19:23,079 --> 00:19:24,605
'Veils and sundry.'
221
00:19:25,256 --> 00:19:30,482
'Abuse and anger,
veils and sundry.'
222
00:19:30,522 --> 00:19:32,731
'It wasn't useful.'
223
00:19:33,162 --> 00:19:37,344
'None of the excuses
were useful.'
224
00:19:37,384 --> 00:19:42,561
'The whole world
is crazy for me.'
225
00:19:42,703 --> 00:19:46,751
'Oh God, please
save my respect.'
226
00:19:52,455 --> 00:19:58,327
'The whole world
is crazy for me.'
227
00:20:33,021 --> 00:20:38,016
'My mistake is that
I am beautiful.'
228
00:20:38,245 --> 00:20:43,023
'My mistake is that
I am beautiful.'
229
00:20:43,063 --> 00:20:47,524
'And on top of that
I am veiled.'
230
00:20:47,564 --> 00:20:50,082
'And on top of that
I am veiled.'
231
00:20:50,122 --> 00:20:52,350
'And on top of that
I am veiled.'
232
00:20:54,211 --> 00:20:58,395
'I am spinster, I am a girl.'
233
00:20:59,151 --> 00:21:10,980
'I am spinster, I am a girl.
Don't unveil me'
234
00:21:11,195 --> 00:21:16,044
'The whole world
is crazy for me.'
235
00:21:16,308 --> 00:21:20,731
'Oh God, please
save my respect.'
236
00:21:21,019 --> 00:21:25,648
'The whole world
is crazy for me.'
237
00:21:25,815 --> 00:21:28,172
'That crazy..'
- 'That crazy.'
238
00:21:28,212 --> 00:21:30,619
'He chased me.'
- 'He chased me.'
239
00:21:30,659 --> 00:21:35,524
'That crazy man chased me.'
240
00:21:35,974 --> 00:21:45,002
'Save Sultana today, the
world is crazy for me.'
241
00:21:45,378 --> 00:21:49,731
'Oh God, please
save my respect.'
242
00:21:49,817 --> 00:21:54,845
'The whole world
is crazy for me.'
243
00:22:03,379 --> 00:22:04,236
Raj..
244
00:22:04,871 --> 00:22:07,916
You had to do such a drama to
give me a birthday present?
245
00:22:09,324 --> 00:22:10,397
My love..
246
00:22:10,848 --> 00:22:14,853
For love, what about a drama,
I can make a film too.
247
00:22:15,838 --> 00:22:17,589
Happy birthday, Rati.
- Thank you.
248
00:22:18,178 --> 00:22:20,126
Which will have you
as my heroine..
249
00:22:20,166 --> 00:22:21,328
..and me as your hello.
250
00:22:22,652 --> 00:22:22,975
Come on.
251
00:22:23,015 --> 00:22:26,023
Give me a sweet kiss in
remembrance of your birthday.
252
00:22:26,229 --> 00:22:26,306
Kiss.. no..
253
00:22:38,065 --> 00:22:39,888
Hey.. let me go.. let me go..
what are you doing?
254
00:22:40,164 --> 00:22:42,769
Oh God! Oh Go!
255
00:22:42,809 --> 00:22:45,524
Jaleel, are you having fun?
- Girls!
256
00:22:45,647 --> 00:22:47,769
Run! The matron has come!
257
00:22:48,539 --> 00:22:51,411
Oh! Where are you?
Are you listening?
258
00:22:52,318 --> 00:22:53,606
Where are you?
259
00:23:14,116 --> 00:23:15,571
Run! Run!
260
00:23:16,692 --> 00:23:18,980
Run from here! Run from here!
261
00:23:44,315 --> 00:23:48,731
Oh.. my love.. my Sultana..
262
00:23:49,038 --> 00:23:53,774
I have made such food for you.
Come here some time again.
263
00:23:53,869 --> 00:23:58,023
This is a story of love.
- Jaleel!
264
00:23:58,425 --> 00:23:59,867
Stop Jaleel!
265
00:24:01,708 --> 00:24:03,536
What are you doing?
266
00:24:07,075 --> 00:24:10,098
How dare you! I will report
you! You are dismissed!
267
00:24:11,309 --> 00:24:13,397
No, madam. I was just dreaming!
268
00:24:13,618 --> 00:24:17,446
Do you day dream too? Get lost.
- Where will I go?
269
00:24:17,486 --> 00:24:18,402
Go anywhere.
270
00:24:18,442 --> 00:24:21,481
Go to Alibaug, go to Aligarh,
go to Chandigarh. Get out!
271
00:24:26,913 --> 00:24:27,731
That's it. Grandma.
272
00:24:28,207 --> 00:24:30,698
I will come to you as soon
as the exams are over.
273
00:24:31,014 --> 00:24:33,606
I will surely fulfill
your life's ambition.
274
00:24:34,051 --> 00:24:36,606
Just like how everyone
has become..
275
00:24:36,646 --> 00:24:39,975
..a police officer in your
family, just like that..
276
00:24:40,234 --> 00:24:42,898
..even I will become a
police officer only.
277
00:24:43,255 --> 00:24:45,107
Not like my father. Whose
words of insult..
278
00:24:45,147 --> 00:24:48,814
..echo in my ears
even to this day.
279
00:24:49,063 --> 00:24:52,099
I have removed my father's
name from my heart.
280
00:24:55,189 --> 00:24:56,980
But I am sad that
my father's name..
281
00:24:57,063 --> 00:24:59,731
..will be written
in my certificate.
282
00:24:59,996 --> 00:25:01,814
And wiping that out
is not in my hands.
283
00:25:02,375 --> 00:25:05,980
Anyway, grandma. I sometimes
get carried away.
284
00:25:06,341 --> 00:25:10,189
I will come very soon and fill
your life with happiness.
285
00:25:10,569 --> 00:25:12,814
Your son, grandson, Raj.
286
00:25:34,281 --> 00:25:38,035
The responsibility that I hid
in my heart since sixteen..
287
00:25:39,606 --> 00:25:41,675
..years, that spark is coming
out as a fire now.
288
00:25:45,641 --> 00:25:46,738
My decision will be done now.
289
00:25:58,225 --> 00:25:59,036
Raj..
290
00:25:59,757 --> 00:26:02,512
The beautiful years of college
have passed so quickly.
291
00:26:03,033 --> 00:26:07,359
It seems that not four years,
but four weeks have passed.
292
00:26:08,258 --> 00:26:10,063
And we are going back home.
293
00:26:26,044 --> 00:26:28,898
Raj.. why are you silent?
294
00:26:30,245 --> 00:26:32,318
We will be separated
in some days.
295
00:26:33,245 --> 00:26:35,063
Won't you be sorry about that?
296
00:26:35,293 --> 00:26:36,481
Tell me, Raj.
297
00:26:36,699 --> 00:26:37,497
Rati..
298
00:26:38,448 --> 00:26:41,189
Some people stay silent
and express their sorrow.
299
00:26:50,793 --> 00:26:52,266
Let go of these things.
300
00:26:52,306 --> 00:26:54,481
Okay, tell me, when are
you meeting daddy?
301
00:26:55,085 --> 00:26:56,980
I will surely meet daddy.
But before that..
302
00:26:57,063 --> 00:26:59,649
..I have to fulfill
grandmother's dream.
303
00:26:59,689 --> 00:27:01,481
And what about our dreams?
304
00:27:01,073 --> 00:27:03,157
See in my eyes.
305
00:27:05,214 --> 00:27:09,189
You will see a beautiful dream.
- What are you doing?
306
00:27:11,213 --> 00:27:12,298
I do not know when
we will meet now.
307
00:27:13,265 --> 00:27:16,189
Let me fulfill the quota
of love till then.
308
00:27:19,956 --> 00:27:20,980
Grandma..
309
00:27:22,627 --> 00:27:27,650
Hey.. son.. you.. strange..
you didn't send any message.
310
00:27:27,069 --> 00:27:29,098
I thought that I would
give you a surprise.
311
00:27:30,768 --> 00:27:33,452
How is my grandma?
- I am fine.
312
00:27:36,081 --> 00:27:40,169
Son. Sign on this police
training form.
313
00:27:46,785 --> 00:27:49,546
Grandma.. whatever I am doing..
314
00:27:50,016 --> 00:27:51,713
..I am doing it for
your happiness.
315
00:28:05,018 --> 00:28:07,125
We will be separated
for some days.
316
00:28:07,165 --> 00:28:08,980
I have to complete the
police training.
317
00:28:11,408 --> 00:28:15,731
But our love will sparkle
like these lights.
318
00:28:17,419 --> 00:28:18,617
I love you, Rati.
319
00:28:20,015 --> 00:28:23,304
More than these brightnesses..
your..
320
00:28:23,479 --> 00:28:26,063
..love has become a greater
brightness for me.
321
00:28:27,645 --> 00:28:29,980
I can leave my father's
house for you too.
322
00:28:32,025 --> 00:28:34,673
Leaving daddy's home
will not be needed.
323
00:28:35,416 --> 00:28:41,731
If you support me, I won't
need anything else.
324
00:28:41,814 --> 00:28:43,078
I love you, Raj.
325
00:28:48,379 --> 00:28:51,540
You will be happy, daddy.
He is brave just like you.
326
00:28:51,984 --> 00:28:53,946
If you challenge him,
he will do..
327
00:28:53,986 --> 00:28:55,950
..any difficult task of
the world very easily.
328
00:28:57,227 --> 00:28:58,898
He is a very good boy, this Raj.
329
00:28:59,348 --> 00:29:02,361
My daughter, who hasn't
liked any boy till now.
330
00:29:02,625 --> 00:29:05,098
If she likes someone named Raj..
331
00:29:05,214 --> 00:29:07,021
..then he surely must
be very good.
332
00:29:14,949 --> 00:29:16,874
Daddy.. Raj has arrived.
333
00:29:17,648 --> 00:29:19,397
Oh! Come! Come, Raj.
334
00:29:22,479 --> 00:29:24,922
Welcome, welcome, my boy.
335
00:29:25,453 --> 00:29:28,415
That's good. Smart and handsome.
336
00:29:29,147 --> 00:29:33,389
Come in.
- Thank you.
337
00:29:41,133 --> 00:29:44,230
Soda or water?
- Sir, I don't drink. - Good.
338
00:29:44,691 --> 00:29:46,189
Sit down, sit down.
339
00:29:48,271 --> 00:29:50,434
Rati was praising your
bravery in such a way..
340
00:29:50,073 --> 00:29:51,949
..if you wouldn't come
for a while more..
341
00:29:52,646 --> 00:29:54,063
..we ourselves would have
come to your house.
342
00:29:54,061 --> 00:29:55,149
Isn't it, daughter?
343
00:29:58,965 --> 00:30:01,481
Rati was saying that you want
to be a police officer?
344
00:30:01,659 --> 00:30:03,230
Why didn't you pay attention
to the military?
345
00:30:03,027 --> 00:30:07,429
Sir, my grandma wishes me
to be a police officer.
346
00:30:09,016 --> 00:30:10,253
This means that
there are other..
347
00:30:10,437 --> 00:30:11,856
..police officers
in your family too.
348
00:30:11,991 --> 00:30:13,397
They are not any more though.
349
00:30:13,663 --> 00:30:14,607
My grandfather and
great grand father.
350
00:30:14,647 --> 00:30:16,189
All of them were police
officers, sir.
351
00:30:16,399 --> 00:30:17,673
And your daddy?
352
00:30:20,074 --> 00:30:21,815
What does your father do?
353
00:30:24,063 --> 00:30:25,810
Yes.. yes..
354
00:30:26,835 --> 00:30:29,481
Rati.. a glass of water.
355
00:30:32,029 --> 00:30:34,136
You didn't tell your
father's name..
356
00:30:37,848 --> 00:30:38,665
Yes..
357
00:30:41,091 --> 00:30:42,649
Anand.. Saxena..
358
00:30:44,721 --> 00:30:47,189
Anand.. Saxena..
359
00:30:48,829 --> 00:30:52,898
Inspector Anand R Saxena..
- Yes.
360
00:30:55,905 --> 00:30:57,250
I am his son.
361
00:30:57,533 --> 00:30:59,980
Being a killer and a
bribe taker's son..
362
00:31:00,002 --> 00:31:02,443
..you come to ask Major Verma..
363
00:31:02,501 --> 00:31:03,980
..for his daughter's
hand in marriage?
364
00:31:04,192 --> 00:31:06,548
But why are you weighing me
in that weighing machine..
365
00:31:06,767 --> 00:31:09,606
..on the other end of which,
my father's evil is kept?
366
00:31:09,958 --> 00:31:13,189
Because you are his
blood, bad blood.
367
00:31:14,132 --> 00:31:15,524
Even you will do
the same thing..
368
00:31:15,564 --> 00:31:16,980
..what your father did
wearing the uniform.
369
00:31:17,549 --> 00:31:19,980
I do not want to argue
with you, sir.
370
00:31:20,317 --> 00:31:25,184
But I will just tell you.
I hate my father's name.
371
00:31:26,034 --> 00:31:29,096
If only I had such
a scissor.. with..
372
00:31:29,136 --> 00:31:30,710
..which I could cut
my father's name..
373
00:31:30,075 --> 00:31:31,972
..from the book of
worldly relations.
374
00:31:32,731 --> 00:31:34,874
Your father's name cannot
be cut from your name.
375
00:31:34,971 --> 00:31:36,814
And my family cannot be
related to your family.
376
00:31:36,935 --> 00:31:40,898
Why are you punishing me
for my father's actions?
377
00:31:41,369 --> 00:31:44,481
The whole of your family should
be punished. - Major!
378
00:31:45,244 --> 00:31:48,482
Say whatever you want
about my father.
379
00:31:48,851 --> 00:31:53,118
But if you accuse any elder of
my house, it won't be good.
380
00:31:53,466 --> 00:31:54,230
Shut up!
381
00:31:54,593 --> 00:31:56,314
Don't ever dare to
come here again.
382
00:31:56,006 --> 00:31:58,044
And don't ever try to
meet my daughter too.
383
00:31:59,063 --> 00:32:00,555
You can go!
384
00:32:01,157 --> 00:32:02,181
I said get out!
385
00:32:02,685 --> 00:32:04,088
Daddy.. Raj..
386
00:32:04,128 --> 00:32:05,731
He is a characterless
inspector's son.
387
00:32:05,914 --> 00:32:07,226
He will wear a uniform
tomorrow..
388
00:32:07,266 --> 00:32:08,553
..and glorify his father's
characterless ness.
389
00:32:08,593 --> 00:32:11,980
Yes, Mr. Verma, I will glorify.
I will surely glorify.
390
00:32:12,203 --> 00:32:13,229
I will not glorify my father
being characterless..
391
00:32:13,503 --> 00:32:15,696
..but I will glorify
my grandfather..
392
00:32:15,736 --> 00:32:16,843
..and great grandfather
being honest!
393
00:32:16,883 --> 00:32:18,481
I will glorify my grandmother's
dreams.
394
00:32:18,794 --> 00:32:21,010
And I prove every
fool like you..
395
00:32:21,005 --> 00:32:24,062
..that a thief's son is
not always a thief.
396
00:32:24,336 --> 00:32:26,231
And the son of a killer
is not a killer.
397
00:32:26,271 --> 00:32:28,165
Will you go or should
I call the police?
398
00:32:28,622 --> 00:32:31,606
Raj..
- Rati.. where are you going?
399
00:32:31,007 --> 00:32:33,704
Raj.. listen to me..
400
00:32:36,197 --> 00:32:38,314
Raj.. listen to me at least.
401
00:32:44,843 --> 00:32:48,606
Rati.. you won't meet
Raj from today.
402
00:32:54,724 --> 00:32:55,613
Rana..
403
00:32:57,742 --> 00:32:59,210
Oh.. aunty..
404
00:32:59,506 --> 00:33:03,980
You have come after so many
years today? Come! Come!
405
00:33:04,406 --> 00:33:06,782
Even you didn't ask in so many..
406
00:33:07,979 --> 00:33:09,980
..years whether aunty
is alive or not.
407
00:33:10,343 --> 00:33:12,980
First of all aunty, I don't
get time from my work.
408
00:33:14,523 --> 00:33:16,980
Secondly, Anand did
something like this..
409
00:33:17,592 --> 00:33:20,980
..that all the members of the
Saxena family had a blot.
410
00:33:21,205 --> 00:33:23,898
And till today, that
blot and that wound..
411
00:33:24,039 --> 00:33:25,098
It has wiped itself
away from my heart.
412
00:33:26,407 --> 00:33:28,390
You are right, Rana. Anand
didn't leave me..
413
00:33:29,469 --> 00:33:32,980
..able to show my face anywhere
in this world too.
414
00:33:35,988 --> 00:33:40,023
Therefore, I took Raj
and left this city.
415
00:33:40,163 --> 00:33:41,731
Yes, where is Raj?
416
00:33:42,058 --> 00:33:44,980
When I saw him the last time,
he was ten years old.
417
00:33:45,063 --> 00:33:47,412
You didn't bring him with you?
- I did bring him.
418
00:33:47,452 --> 00:33:49,481
Where is he?
- Outside.
419
00:33:49,806 --> 00:33:54,594
Why have you made him stand
outside? Call him in. - Raj!
420
00:33:56,966 --> 00:34:00,853
Oh.. come. Come. Come, son.
Aunt is strange too.
421
00:34:01,026 --> 00:34:02,937
She has made the children stand
outside in their house.
422
00:34:02,977 --> 00:34:05,749
Come. Bless you.
423
00:34:06,228 --> 00:34:07,649
You have grown up
so much! He was..
424
00:34:07,689 --> 00:34:09,731
..this much when I used
to play with him.
425
00:34:09,814 --> 00:34:11,860
He used to play in my lap.
And see now, aunt.
426
00:34:12,378 --> 00:34:14,023
He has become a
police inspector.
427
00:34:14,063 --> 00:34:15,155
Whatever has to be
taught to him now..
428
00:34:16,482 --> 00:34:18,063
That is your responsibility.
429
00:34:19,326 --> 00:34:25,063
How to fulfill law and duty,
only you can teach him.
430
00:34:25,147 --> 00:34:26,881
Raj, where have you been posted?
431
00:34:26,921 --> 00:34:29,314
I am posted in Bombay,
in your section.
432
00:34:29,354 --> 00:34:31,575
In my section?
- Yes. - Very good.
433
00:34:31,672 --> 00:34:34,898
Why are you scared then?
I will look after him.
434
00:34:35,401 --> 00:34:37,230
Wish you all the best.
- Thank you, sir.
435
00:34:47,125 --> 00:34:49,541
Good morning, Mr. Jacob.
436
00:34:54,068 --> 00:34:56,700
Well Mr. Jacob. I
studied the plan.
437
00:34:57,352 --> 00:34:59,374
The bank is well electronically
guarded.
438
00:34:59,414 --> 00:35:01,063
And the alarm can be heard
till five miles..
439
00:35:01,103 --> 00:35:03,326
It is my suggestion for you
to forget to rob this bank.
440
00:35:03,366 --> 00:35:05,490
Otherwise, you will commit
suicide, you will die.
441
00:35:13,349 --> 00:35:17,553
You are wrong, Mr. Chang.
Jacob can never die.
442
00:35:18,003 --> 00:35:21,920
Jacob was born after killing
death. Peter..
443
00:35:22,003 --> 00:35:23,337
Yes sir.
444
00:35:26,318 --> 00:35:27,926
Arrange for these two.
445
00:35:35,921 --> 00:35:41,056
You?
- Yes, me. - Why did you come?
446
00:35:42,003 --> 00:35:45,920
I came to see your antics.
Who were those people?
447
00:35:46,714 --> 00:35:48,546
They were two foreigners.
448
00:35:49,003 --> 00:35:51,003
Do you know the result
of these things?
449
00:35:52,003 --> 00:35:55,440
Why do I need to worry about
results when you are with me?
450
00:35:55,841 --> 00:35:58,777
But if you keep committing
murders..
451
00:35:58,817 --> 00:36:00,060
..openly like this, it
will be impossible..
452
00:36:00,001 --> 00:36:01,729
..for me to put a veil
over your crimes.
453
00:36:01,868 --> 00:36:03,463
Therefore, I move around
with a veil..
454
00:36:03,503 --> 00:36:05,452
..to put over my crimes
and cover them.
455
00:36:06,083 --> 00:36:09,421
You just put such fat veils
over my world of crime..
456
00:36:09,673 --> 00:36:12,920
..from which your law
shouldn't see my face.
457
00:36:13,254 --> 00:36:16,305
But if you play with the law
everyday like this I am scared..
458
00:36:16,721 --> 00:36:20,352
..whether this veil doesn't
become a coffin for you.
459
00:36:22,003 --> 00:36:24,266
I am not accustomed to listen
to threats. Rana.
460
00:36:24,306 --> 00:36:25,963
And even I am not
in the habit to..
461
00:36:26,003 --> 00:36:27,507
..say the same thing
again and again.
462
00:36:27,749 --> 00:36:29,284
Whatever you do now,
you won't do it..
463
00:36:29,367 --> 00:36:31,573
..without asking me, understood?
464
00:36:31,714 --> 00:36:33,001
Okay, I will keep it
in mind from now.
465
00:36:33,041 --> 00:36:35,389
But you are looking very upset,
what is the matter?
466
00:36:36,022 --> 00:36:37,025
Are you troubled?
467
00:36:37,554 --> 00:36:39,587
Yes,. do you remember?
468
00:36:40,625 --> 00:36:41,722
Years ago, a tree
that had become..
469
00:36:42,855 --> 00:36:46,014
..an obstacle in our path,
we had become..
470
00:36:46,054 --> 00:36:49,431
..very happy by cutting
it. But that..
471
00:36:49,471 --> 00:36:52,443
..tree had left a seed
behind. And today..
472
00:36:52,483 --> 00:36:55,456
..that seed has become
a tree once again.
473
00:36:55,721 --> 00:37:00,040
Whom are you talking about?
- Anand. - Anand?
474
00:37:00,176 --> 00:37:01,248
Inspector Anand.
475
00:37:03,748 --> 00:37:05,842
That Anand.. so?
476
00:37:07,407 --> 00:37:10,544
His son Raj has grown up.
And now he has become..
477
00:37:10,833 --> 00:37:15,059
..a sub inspector and
has come in my section.
478
00:37:15,556 --> 00:37:17,201
What. Rana..
479
00:37:17,723 --> 00:37:20,528
You killed the snake and you
are scared of his sibling now?
480
00:37:20,759 --> 00:37:23,718
Sometimes the sibling
is more poisonous.
481
00:37:23,883 --> 00:37:25,311
So, do one thing.
482
00:37:25,802 --> 00:37:29,075
Break that snake's teeth and
remove his poison pouch.
483
00:37:29,522 --> 00:37:32,129
Then that snake will
become a toy for you.
484
00:37:32,457 --> 00:37:35,854
Collect it with your other toys
then. It will be useful.
485
00:37:36,046 --> 00:37:38,757
But he ahtes his father.
Because..
486
00:37:39,553 --> 00:37:42,662
..the world thinks his father
to be betrayer and bribe taker.
487
00:37:43,253 --> 00:37:46,256
He will never be ready
to work with us.
488
00:37:47,126 --> 00:37:52,448
No. it will take some time,
but he will surely work.
489
00:37:53,205 --> 00:37:56,983
Actually, the new priest
worships a lot.
490
00:37:57,023 --> 00:37:59,059
A new Muslim reads
the NAMAAZ a lot.
491
00:37:59,099 --> 00:38:02,391
The new officer speaks a
lot about low and duty.
492
00:38:02,905 --> 00:38:04,920
But all of them are like
the excitement of a soda.
493
00:38:05,259 --> 00:38:07,740
As soon as the hand of fate
opens the cork of life..
494
00:38:07,924 --> 00:38:09,245
..all the enthusiasm is just..
495
00:38:11,132 --> 00:38:14,778
And it goes away. And
the soda becomes water.
496
00:38:14,818 --> 00:38:17,404
Look at yourself.
You were so honest.
497
00:38:17,444 --> 00:38:19,453
You always talked about
duty and honesty.
498
00:38:19,776 --> 00:38:23,794
But when we trapped you,
we recorded your voice..
499
00:38:23,996 --> 00:38:26,051
..we took your recording,
we took your photographs..
500
00:38:26,629 --> 00:38:29,843
..and we blackmailed you,
you accepted so quickly.
501
00:38:30,028 --> 00:38:31,715
Just like you, he will come too.
502
00:38:31,755 --> 00:38:33,170
Come on, we will play a game.
503
00:38:41,605 --> 00:38:46,920
How did you leave the
materials and come?
504
00:38:47,749 --> 00:38:51,845
Till today, nobody dared
to take materials..
505
00:38:52,112 --> 00:38:57,443
..from our locality. How did
you leave the material?
506
00:38:57,483 --> 00:39:00,872
What could I do sir, police..
- Police!
507
00:39:03,967 --> 00:39:10,919
Bloody fool! It seems he is
hand in glove with the police.
508
00:39:14,032 --> 00:39:17,696
Hey.. what happened?
Why are you hitting him?
509
00:39:18,024 --> 00:39:18,961
Dad..
510
00:39:19,373 --> 00:39:22,798
This wretch left fifty
lakhs worth materials..
511
00:39:22,906 --> 00:39:26,525
..with the police. He had Abdul
and Fernandes killed too.
512
00:39:26,727 --> 00:39:29,003
He was being chased
by the police!
513
00:39:29,087 --> 00:39:31,442
He is a bastard. Bastard..
514
00:39:31,651 --> 00:39:34,312
It is not the police,
it is a new man.
515
00:39:34,529 --> 00:39:36,828
Inspector Raj.
- Raj.
516
00:39:37,074 --> 00:39:38,421
Jacob, wasn't I right?
517
00:39:38,504 --> 00:39:40,088
I told you that sometimes
the siblings..
518
00:39:40,325 --> 00:39:43,217
..are more dangerous
than the snake.
519
00:39:43,257 --> 00:39:46,285
When we have such a doctor
of law with me..
520
00:39:46,728 --> 00:39:48,615
..then we are the
fathers of a snake.
521
00:39:48,655 --> 00:39:51,129
We will think him to be
an eatable and eat him.
522
00:39:51,169 --> 00:39:54,231
Don't worry. Tony.. arrange
for this Prithviraj.
523
00:39:56,255 --> 00:39:58,587
These girls are such
bad ones too.
524
00:39:58,069 --> 00:39:59,615
They didn't leave us for
a minute during college.
525
00:40:00,611 --> 00:40:04,003
Now they are hiding as if the
thieves hide from the police.
526
00:40:06,027 --> 00:40:07,116
Hello..
527
00:40:07,866 --> 00:40:11,789
Will you say hello all your
life or will be embrace me too?
528
00:40:12,049 --> 00:40:15,049
Who is speaking?
- Your heartbeat.
529
00:40:15,052 --> 00:40:17,281
You come here quickly.
- Where?
530
00:40:17,085 --> 00:40:21,364
There, where my heart is flying
and falling, thinking about you.
531
00:40:22,336 --> 00:40:25,019
And I am lifting it and setting
it next to my chest.
532
00:40:25,059 --> 00:40:28,632
What are you blabbering?
Are you drunk? - Drunk?
533
00:40:29,333 --> 00:40:31,420
First of all, you poured
me in your heart's glass.
534
00:40:32,039 --> 00:40:33,092
And now you are saying
that I am intoxicated?
535
00:40:35,189 --> 00:40:37,770
What problem is this? What
number do you want?
536
00:40:37,893 --> 00:40:40,482
Every number that
connects to you.
537
00:40:40,806 --> 00:40:42,638
Even if the number is 420.
538
00:40:44,297 --> 00:40:46,741
But whom do you
wish to speak to?
539
00:40:46,929 --> 00:40:48,170
There is someone.
540
00:40:48,378 --> 00:40:51,514
In whose eyes, there are
the oceans of liquor.
541
00:40:52,211 --> 00:40:55,866
Looking at whose lips, even
the rose petals are shy.
542
00:40:56,212 --> 00:40:59,920
Looking at whose gait, the
peacock changes her gait.
543
00:41:01,066 --> 00:41:01,801
See..
544
00:41:01,841 --> 00:41:02,899
There isn't anything to be seen.
545
00:41:03,504 --> 00:41:05,671
You come here quickly, my love.
546
00:41:06,003 --> 00:41:08,546
And wear whatever I tell you.
547
00:41:08,629 --> 00:41:12,193
Wear a saree, and a red
rose in your hair.
548
00:41:12,691 --> 00:41:15,055
This is great, I have
worn the same thing.
549
00:41:16,112 --> 00:41:18,920
This means that my heart's eye..
550
00:41:19,711 --> 00:41:21,472
..can see everything.
Come right away.
551
00:41:21,906 --> 00:41:22,901
Where should I come?
552
00:41:22,941 --> 00:41:27,055
Oh! Come to Versova.
That Milan hotel in Versova.
553
00:41:27,615 --> 00:41:30,542
I am speaking from there.
- From Milan Hotel? - Yes.
554
00:41:31,003 --> 00:41:33,487
I am speaking from there too.
555
00:41:34,007 --> 00:41:39,105
Oh.. you..
- Oh my god.
556
00:41:41,803 --> 00:41:44,984
I am sorry. I didn't know
that I was speaking to you.
557
00:41:45,337 --> 00:41:47,371
Actually, I had called
somewhere else.
558
00:41:47,821 --> 00:41:50,035
It happens on the telephone
boards here.
559
00:41:50,264 --> 00:41:52,716
If you dial one number, some
other number connects.
560
00:41:52,756 --> 00:41:54,649
Yesterday, the number was
connected to an asylum.
561
00:41:55,738 --> 00:41:57,750
Are you joking about me?
562
00:41:58,005 --> 00:41:59,072
No..
563
00:41:59,157 --> 00:42:00,588
Please come, we will
have some coffee.
564
00:42:02,002 --> 00:42:04,454
I am known as Raj.
Inspector Raj.
565
00:42:05,272 --> 00:42:08,813
I am Doctor Nisha.
- Nisha. Wow!
566
00:42:09,582 --> 00:42:13,587
It is a very beautiful name.
Just like liquor in a glass.
567
00:42:14,724 --> 00:42:17,768
Like that, you voice
is very sweet.
568
00:42:19,585 --> 00:42:21,733
I have passed my doctorate.
But with that..
569
00:42:21,087 --> 00:42:24,554
..I keep a passion
for music too.
570
00:42:26,484 --> 00:42:29,570
Come on, I heard
your voice today.
571
00:42:29,007 --> 00:42:31,192
If we meet ever again
in this life..
572
00:42:32,058 --> 00:42:34,683
..I will hear you singing too.
- Who knows..
573
00:42:34,856 --> 00:42:38,325
Whether we meet now or not?
- We will meet surely.
574
00:42:38,469 --> 00:42:39,608
Please come.
575
00:42:45,515 --> 00:42:48,644
Miss. Nisha, I wish to tell
you something before leaving.
576
00:42:48,684 --> 00:42:49,690
Yes, tell me.
577
00:42:49,892 --> 00:42:51,953
This world is nothing less
than a telephone exchange.
578
00:42:52,819 --> 00:42:56,421
Sometimes, the telephone
wires connect by mistake.
579
00:42:56,504 --> 00:43:01,123
And sometimes, the wires of
meeting clash. Isn't it?
580
00:43:02,053 --> 00:43:04,652
This telephone's wrong
connection was interesting.
581
00:43:05,463 --> 00:43:07,555
If I stay alive, this
telephone's wrong connection..
582
00:43:09,004 --> 00:43:11,421
..will remain a memory
and always haunt me.
583
00:43:11,504 --> 00:43:15,920
Surely. Nice to meet you bye.
- Bye.
584
00:43:25,195 --> 00:43:26,803
Inspector Raj.
585
00:43:27,518 --> 00:43:31,920
The most beautiful gift of your
life.. that means your beloved.
586
00:43:32,028 --> 00:43:33,877
She is in my clutches.
587
00:43:34,841 --> 00:43:38,963
Before I scrounge
her and turn her..
588
00:43:39,197 --> 00:43:43,920
..into beauty into ugliness,
come to the lake side.
589
00:43:44,243 --> 00:43:45,800
We will have some..
590
00:43:46,118 --> 00:43:49,154
He shut the phone. But even
his father will come.
591
00:43:49,637 --> 00:43:52,240
Tony, don't waste time.
592
00:43:53,895 --> 00:43:57,861
Yes. Even the shadow doesn't
support at bad times.
593
00:43:58,179 --> 00:44:00,826
It seems that Raj won't come
to save your dignity.
594
00:44:02,003 --> 00:44:02,961
Hey..
595
00:44:04,829 --> 00:44:09,545
The dials of the clock show
that the fool won't come.
596
00:44:17,386 --> 00:44:22,671
Now we will bathe you a bit.
You will be cold.
597
00:44:22,711 --> 00:44:28,129
Come to me. Come to
me. Come to me.
598
00:44:29,225 --> 00:44:37,509
Darling, this is a knife.
I am coming to you. - No!
599
00:44:37,549 --> 00:44:40,560
How nice, I am making
you my wife.
600
00:44:48,863 --> 00:44:52,919
Please, Raj, save me.
- Rati..
601
00:46:35,388 --> 00:46:36,487
The two of you take some rest.
602
00:46:42,531 --> 00:46:44,640
When did you arrest these two?
- Yesterday.
603
00:46:45,413 --> 00:46:46,121
Under what crime?
604
00:46:46,161 --> 00:46:49,482
In the crime of kidnapping
a girl and forcing her.
605
00:46:50,143 --> 00:46:51,481
Do you have any proof?
Any eyewitness?
606
00:46:52,235 --> 00:46:54,610
These have confessed to their
crimes themselves, sir.
607
00:46:55,022 --> 00:46:58,949
I've taken their signatures
on government documents too.
608
00:47:06,042 --> 00:47:07,211
Did you see that, sir?
609
00:47:07,038 --> 00:47:08,020
Now, where does
the question of..
610
00:47:08,402 --> 00:47:10,473
..any proof or any eyewitness
arise? - Yes.
611
00:47:10,513 --> 00:47:12,431
How does the question
not arise, inspector?
612
00:47:12,928 --> 00:47:14,547
We haven't had as much
food in our life..
613
00:47:14,587 --> 00:47:16,179
..as much as you
gave us pastings.
614
00:47:16,621 --> 00:47:17,630
We had to die, what
else could we do?
615
00:47:18,561 --> 00:47:21,382
Those are not our real
signatures.. yes.
616
00:47:22,322 --> 00:47:25,358
What are you saying?
How dare you!
617
00:47:25,784 --> 00:47:28,266
You come into the police
station and fool the police?
618
00:47:28,526 --> 00:47:31,191
You sign wrongly
on legal papers?
619
00:47:31,545 --> 00:47:33,836
These are the papers.
Isn't it? Look here.
620
00:47:38,057 --> 00:47:40,841
These are your signatures,
isn't it? - No..
621
00:47:41,093 --> 00:47:42,502
Look at them properly.
622
00:47:47,029 --> 00:47:49,094
No.. no.. no..
623
00:47:49,098 --> 00:47:51,189
Take it out.. take it out.. or
else will smash your neck..
624
00:47:52,345 --> 00:47:55,223
..and take it out of your
gullet.! Take it out!
625
00:47:55,263 --> 00:47:58,922
Let him go! Will you kill him!
- Take it out!
626
00:47:59,052 --> 00:48:05,093
Will you defame the whole
police? - I will take my proof!
627
00:48:05,796 --> 00:48:08,090
This is my order!
628
00:48:09,291 --> 00:48:11,007
What nonsense! Come on!
629
00:48:14,173 --> 00:48:17,811
I won't spare them!
I won't spare them!
630
00:48:17,972 --> 00:48:22,257
Shut up! I say shut up!
631
00:48:23,948 --> 00:48:26,201
If you take their lives, the
criminals will become famous.
632
00:48:26,407 --> 00:48:28,742
And a uniformed inspector
will be defamed.
633
00:48:29,045 --> 00:48:31,187
Remember, this uniform
is made to wear medals.
634
00:48:31,227 --> 00:48:32,531
It isn't made to wear any blots.
635
00:48:35,225 --> 00:48:36,153
Son..
636
00:48:36,855 --> 00:48:41,228
A criminal can live very
easily with blots.
637
00:48:41,927 --> 00:48:44,792
But a police officer cannot
even die easily..
638
00:48:44,832 --> 00:48:47,864
..if he has even a single
blot on his uniform.
639
00:48:48,699 --> 00:48:49,725
Please remember this
from now onwards.
640
00:48:49,999 --> 00:48:51,074
Good morning, sir.
641
00:48:53,491 --> 00:48:56,446
Sir.. I have come for
Tony and Johnny's bail.
642
00:48:57,303 --> 00:49:01,500
Raj, complete the formalities
of the bail. - Thank you, sir.
643
00:49:23,258 --> 00:49:26,309
Are you fishing in
a swimming pool?
644
00:49:26,794 --> 00:49:28,367
The criminal and thief
fishes are..
645
00:49:28,407 --> 00:49:30,770
..always found nearby clubs
and swimming pools.
646
00:49:30,879 --> 00:49:32,764
And to catch these thief
fishes a person..
647
00:49:32,804 --> 00:49:34,896
..should be very
smart and alert.
648
00:49:34,936 --> 00:49:35,364
Otherwise..
649
00:49:35,404 --> 00:49:38,356
Otherwise, these criminals
escape very easily..
650
00:49:38,607 --> 00:49:41,899
..and we cannot take them till
the court for punishment.
651
00:49:42,093 --> 00:49:43,159
Isn't it, uncle?
- Yes, Raj.
652
00:49:44,028 --> 00:49:47,073
Just like how you don't
get money from a bank..
653
00:49:47,077 --> 00:49:49,098
..without a cheque,
in the same way..
654
00:49:49,894 --> 00:49:51,588
..you won't get punishment
from a court without proof.
655
00:49:51,628 --> 00:49:52,457
Proof..
656
00:49:53,013 --> 00:49:55,350
I had seen the whole incident
with my own eyes.
657
00:49:55,569 --> 00:49:57,571
Is that not the biggest proof?
658
00:50:02,527 --> 00:50:03,242
No.
659
00:50:03,789 --> 00:50:07,787
Because the eyes of the police
and law are different.
660
00:50:08,224 --> 00:50:11,070
The law asks for proof.
Solid proof.
661
00:50:11,546 --> 00:50:14,115
Tony is the son of
a very rich father.
662
00:50:14,326 --> 00:50:16,300
Taking enmity with
such a person..
663
00:50:16,585 --> 00:50:20,229
..can be very dangerous for
your uniform, respect and life.
664
00:50:20,364 --> 00:50:22,256
I don't care about
my life, uncle.
665
00:50:22,296 --> 00:50:23,892
At least, you care
about your dignity?
666
00:50:23,932 --> 00:50:25,231
At least you care
about your uniform?
667
00:50:26,255 --> 00:50:27,613
I will tell you something.
668
00:50:29,049 --> 00:50:31,212
Always befriend big people
in the society.
669
00:50:32,097 --> 00:50:33,970
And keep apprehending
the smaller criminals.
670
00:50:34,131 --> 00:50:35,170
You mean to say..
671
00:50:35,617 --> 00:50:39,421
If these big people bribe
for some thing to be done..
672
00:50:39,776 --> 00:50:42,408
..then I should take it?
- Oh! No! No! Son.
673
00:50:42,709 --> 00:50:46,957
This big people's money
is not a bribe.
674
00:50:47,273 --> 00:50:52,140
It is a gift. I have brought
such a type of a gift for you.
675
00:50:52,742 --> 00:50:56,065
Jacob is a very rich and
donating person of our city.
676
00:50:56,445 --> 00:50:57,282
He..
677
00:50:58,622 --> 00:51:00,909
Has stretched a hand of
friendship towards you.
678
00:51:01,931 --> 00:51:04,145
Take it son, this is not a
bribe. This is the beginning..
679
00:51:04,351 --> 00:51:08,117
..of friendship. Take
it. Yes, take it.
680
00:51:20,146 --> 00:51:22,019
Now the game has started.
681
00:51:25,867 --> 00:51:31,024
This is what I wanted. This
is what I waited for.
682
00:51:32,081 --> 00:51:33,433
Grandma.. you..
683
00:51:34,641 --> 00:51:37,084
Grandma, you wished
that I should..
684
00:51:37,541 --> 00:51:40,184
..do such a wretched thing
being a police officer? - Yes.
685
00:51:40,491 --> 00:51:43,595
Grandma! - Yes, I wished
this since many years.
686
00:51:43,073 --> 00:51:46,974
Grandma! I hated my
father all my life.
687
00:51:48,255 --> 00:51:50,032
And I kept worshipping you.
688
00:51:50,816 --> 00:51:53,282
You taught me to tell
the truth always.
689
00:51:53,657 --> 00:51:57,822
And even if I die to keep the
truth alive, I don't care.
690
00:51:58,724 --> 00:52:01,318
And today.. today, you
are telling this to me?
691
00:52:01,421 --> 00:52:03,404
Yes, I am telling
this to you today.
692
00:52:03,781 --> 00:52:06,614
This was the biggest
dream of my life.
693
00:52:07,223 --> 00:52:10,358
I had turned stone hearted
for this day.
694
00:52:10,825 --> 00:52:13,876
And I had stopped my tears
behind that stone.
695
00:52:14,375 --> 00:52:17,064
I didn't let them pour.
Otherwise..
696
00:52:17,372 --> 00:52:19,709
Otherwise, who would
be such a mother..
697
00:52:19,902 --> 00:52:22,031
..whose young son burns into
ashes in her presence..
698
00:52:22,071 --> 00:52:24,306
..and not even a drop of tears
falls from her eyes?
699
00:52:24,401 --> 00:52:26,909
Tears didn't fall from
your eyes grandma..
700
00:52:27,157 --> 00:52:29,124
..because you didn't
want to cry over..
701
00:52:29,164 --> 00:52:31,338
..the death of your
characterless son. - Raj!
702
00:52:31,624 --> 00:52:35,101
Your son had your head bowed
in the world's presence.
703
00:52:35,141 --> 00:52:35,222
Don't speak rubbish.
704
00:52:35,991 --> 00:52:38,056
And you removed the
memories of the son..
705
00:52:38,096 --> 00:52:40,033
..who defamed the law and
threw it out of your heart.
706
00:52:40,073 --> 00:52:41,110
Enough, Raj.
707
00:52:42,742 --> 00:52:45,307
Your son was a criminal,
he was a bribe taker.
708
00:52:45,575 --> 00:52:47,502
He himself committed
suicide and died..
709
00:52:47,611 --> 00:52:50,495
..and he left us to swim
in the sea of insults.
710
00:52:52,732 --> 00:52:55,120
Dare you say anything else.
711
00:52:57,322 --> 00:52:59,395
I have drunk this
poison since years.
712
00:52:59,646 --> 00:53:01,204
I won't drink it any longer.
713
00:53:01,061 --> 00:53:04,763
People's words pricked me
like thorns since years.
714
00:53:05,599 --> 00:53:11,438
I tolerated all of this because
I wished you to grow up.
715
00:53:11,597 --> 00:53:13,689
Wear the uniform and
meet those people.
716
00:53:14,032 --> 00:53:16,736
And those rotten people
should try to trap you.
717
00:53:17,603 --> 00:53:19,895
And you should go
on being trapped.
718
00:53:20,242 --> 00:53:22,006
But just for showing.
Actually.. actually..
719
00:53:22,193 --> 00:53:25,219
..you should go
on trapping them.
720
00:53:25,567 --> 00:53:28,856
And the day you collect all
the proof against them..
721
00:53:28,959 --> 00:53:33,008
..you show the world how
low these big people are.
722
00:53:33,048 --> 00:53:36,093
How lowly these people
who sit on heights are.
723
00:53:36,064 --> 00:53:38,027
There are such criminals
in the society..
724
00:53:38,725 --> 00:53:40,654
..who wear a uniform and
commit crimes too.
725
00:53:40,776 --> 00:53:43,750
They make the crime sapling
rear with law's blood.
726
00:53:44,242 --> 00:53:45,346
You say..
727
00:53:45,449 --> 00:53:48,720
You say that your father was
characterless and a betrayer?
728
00:53:48,076 --> 00:53:51,834
He used to take bribes?
So come. Come with me.
729
00:53:52,992 --> 00:53:56,543
Today, I will show you the
truth behind your father. Come!
730
00:54:36,491 --> 00:54:37,324
Look.
731
00:54:42,005 --> 00:54:42,900
Look..
732
00:54:44,181 --> 00:54:47,535
Look at this. This is
your father's uniform.
733
00:54:48,069 --> 00:54:51,694
To save this uniform he let
himself be burnt alive.
734
00:54:52,227 --> 00:54:55,478
But he didn't let law burn
in the fire of bribery.
735
00:54:57,814 --> 00:55:00,080
This.. this is his diary.
736
00:55:04,198 --> 00:55:06,280
Which is the proof
of this truth. I..
737
00:55:07,058 --> 00:55:10,451
I kept it carefully till this
day, so that the day you..
738
00:55:10,491 --> 00:55:13,388
..come wearing a uniform
I would give it to you.
739
00:55:13,667 --> 00:55:17,063
So that you should
know whether..
740
00:55:17,033 --> 00:55:19,311
..your father was a traitor or
loyal to the law and country.
741
00:55:19,745 --> 00:55:24,129
Now, you read it and decide
what your father was?
742
00:55:27,267 --> 00:55:31,269
Monday, on twenty
third December..
743
00:55:31,595 --> 00:55:33,859
..a Reserve Bank
van was taking..
744
00:55:33,899 --> 00:55:35,885
..ten lakhs rupees cash
from Nashik to Bombay.
745
00:55:36,195 --> 00:55:38,408
I was given the duty
that I should..
746
00:55:38,527 --> 00:55:40,552
..reach the van to the
Reserve Bank safely.
747
00:55:40,817 --> 00:55:43,409
We crossed more than half
the road without incident.
748
00:55:43,733 --> 00:55:46,909
But when our van reached
a lonely road..
749
00:55:47,217 --> 00:55:49,031
..we suddenly heard a gun shot..
750
00:55:49,071 --> 00:55:51,958
..and the driver of our van
was killed by the bullet.
751
00:57:29,902 --> 00:57:33,003
Tell me now. Where is
the money of the van?
752
00:57:34,272 --> 00:57:36,464
Money? What kind of money?
753
00:57:37,213 --> 00:57:40,596
Don't act smart or else
I will kill you.
754
00:57:44,418 --> 00:57:47,060
Hit me. You will get
tired of beating me..
755
00:57:47,001 --> 00:57:49,392
..but I won't be tired
of being beat.
756
00:57:49,901 --> 00:57:51,279
I am not a man.
757
00:57:51,689 --> 00:57:57,545
I am a devil in a hog's skin.
Therefore, let us compromise.
758
00:57:57,909 --> 00:57:58,937
We will share the
money fifty fifty.
759
00:57:58,977 --> 00:58:01,015
You sit down with yourself and
I will escape with mine.
760
00:58:01,463 --> 00:58:02,465
What do you say?
761
00:58:02,084 --> 00:58:04,088
You didn't recognize me.
762
00:58:05,603 --> 00:58:07,904
I will give me life
for duty, but I..
763
00:58:08,236 --> 00:58:10,947
..won't sell my conscience
for money. Understood?
764
00:58:11,199 --> 00:58:13,486
You wretch! You want
to buy me off?
765
00:58:14,491 --> 00:58:17,617
Oh! I won't buy you, let me
go please! - You rogue!
766
00:58:18,742 --> 00:58:22,491
Tell me, where is the money?
- What money?
767
00:58:22,575 --> 00:58:24,149
I will remind you..
768
00:58:24,189 --> 00:58:27,157
Excuse me, sir. Food has been
brought for Mr. Jacob.
769
00:58:28,742 --> 00:58:28,830
What is in this?
770
00:58:29,662 --> 00:58:31,491
This is Mr. Jacob's food.
- Take it away.
771
00:58:31,627 --> 00:58:34,562
He will eat lock up food from
today. The lock up food!
772
00:58:35,103 --> 00:58:37,736
He will have food
from his house?
773
00:58:38,097 --> 00:58:41,082
I will give it to him. He will
remember it all his life.
774
00:58:41,053 --> 00:58:42,300
Give it to me!
775
00:58:43,249 --> 00:58:44,266
Get out.
776
00:58:44,778 --> 00:58:48,932
Hey. Make a lawyer for me.
This inspector is tricking me.
777
00:58:52,517 --> 00:58:53,858
I don't believe these
people. They..
778
00:58:53,898 --> 00:58:58,734
..must have brought something
in this. - Anand.. - Yes?
779
00:58:58,774 --> 00:59:01,411
Did he tell anything about
the money or not?
780
00:59:01,943 --> 00:59:04,654
He will tell. He will
tell everything.
781
00:59:05,439 --> 00:59:06,442
He will tell about
he money and..
782
00:59:06,482 --> 00:59:08,208
..he will confess his
previous crimes too.
783
00:59:08,792 --> 00:59:10,040
I am searching for his
previous records.
784
00:59:10,008 --> 00:59:14,490
Till the time he doesn't tell,
I won't let him sleep or eat.
785
00:59:14,677 --> 00:59:15,696
Yes, that is correct.
786
00:59:16,004 --> 00:59:18,491
These wretches should
get a punishment..
787
00:59:18,575 --> 00:59:21,251
..that they shouldn't challenge
the law ever again.
788
00:59:21,402 --> 00:59:24,669
They should be flayed,
they should be hanged.
789
00:59:24,806 --> 00:59:27,027
Okay. Anand. I will leave now.
790
00:59:27,178 --> 00:59:29,126
You study this file nicely.
791
00:59:29,371 --> 00:59:30,849
We will show this wretch
what is the..
792
00:59:30,889 --> 00:59:32,854
..result of looting some
place and what is the..
793
00:59:33,048 --> 00:59:36,819
..meaning of tricking
the police. Understood?
794
00:59:42,211 --> 00:59:46,783
Some one has helped Jacob
to escape from the lock up.
795
00:59:47,742 --> 00:59:51,820
Who can it be after all? Is it..
796
01:00:01,296 --> 01:00:03,568
Money.. here?
797
01:00:04,621 --> 01:00:07,613
The money rooted from the
Reserve bank.. here?
798
01:00:08,472 --> 01:00:09,654
Mother..
799
01:00:11,376 --> 01:00:13,070
I had a suspicion.
800
01:00:13,363 --> 01:00:15,512
You had a hand in making
Jacob escape.
801
01:00:15,627 --> 01:00:17,632
And both of you were hand in
glove in taking the money.
802
01:00:26,042 --> 01:00:29,073
The Anand who walked on the
path of truth and honesty..
803
01:00:29,491 --> 01:00:32,722
..was forced to fall into
the quicksand of betrayal.
804
01:00:33,491 --> 01:00:34,556
I was trapped.
805
01:00:35,645 --> 01:00:38,421
Because I was the obstacle
in some people's path.
806
01:00:39,251 --> 01:00:41,535
As long as I was there,
some people..
807
01:00:41,575 --> 01:00:44,703
..couldn't steal, loot
or do anything else.
808
01:00:45,038 --> 01:00:47,193
And therefore, to
remove me from..
809
01:00:47,575 --> 01:00:50,034
..their path a plan was hatched.
810
01:00:50,492 --> 01:00:53,408
And it is nobody else
who made this plan.
811
01:00:53,647 --> 01:00:55,010
It was Inspector Rana himself.
812
01:00:55,005 --> 01:00:57,864
Rana and Jacob were successful
in trapping me.
813
01:00:57,949 --> 01:01:00,861
Today, the whole city thinks
that Anand is a thief.
814
01:01:01,625 --> 01:01:05,952
Because.. because.. I don't
have any proof of my truth..
815
01:01:06,777 --> 01:01:09,408
..and honesty. Those two
trapped me together.
816
01:01:09,617 --> 01:01:12,909
My honesty and my
truth was today..
817
01:01:13,409 --> 01:01:17,822
..burnt into ashes in Rana and
Jacob's fire of smartness.
818
01:01:18,355 --> 01:01:19,392
But I..
819
01:01:20,418 --> 01:01:23,477
I will show the world that
Anand has lived with respect.
820
01:01:23,517 --> 01:01:25,491
And that he will die
with respect too.
821
01:01:25,705 --> 01:01:28,491
Mother, the law won't
punish them.
822
01:01:28,954 --> 01:01:31,491
Because there isn't any
proof against them.
823
01:01:32,056 --> 01:01:34,491
Therefore, I am going
to punish them.
824
01:01:35,026 --> 01:01:37,759
May be I won't come back.
825
01:01:37,954 --> 01:01:42,330
But this diary.. this diary
which is proof of my innocence.
826
01:01:42,439 --> 01:01:45,374
Keep this more guarded
than even your life.
827
01:01:45,758 --> 01:01:47,909
My son.. means your grandson..
828
01:01:47,949 --> 01:01:51,463
..when he grows up, tell him
to become a police officer.
829
01:01:51,503 --> 01:01:54,275
So that he can avenge
me from those wretches.
830
01:01:55,016 --> 01:01:56,790
I am going, mother.
831
01:02:02,157 --> 01:02:03,340
Grandma..
832
01:02:04,191 --> 01:02:07,969
Grandma.. after this.. after
this nothing was written?
833
01:02:08,409 --> 01:02:13,457
After this, my son wasn't
alive to write anything.
834
01:02:15,173 --> 01:02:18,784
I came to know.. that
my son Anand..
835
01:02:19,096 --> 01:02:22,520
..was fighting between life
and death in a hospital.
836
01:02:29,231 --> 01:02:30,479
What..
837
01:02:42,327 --> 01:02:43,409
Mother..
838
01:02:48,159 --> 01:02:50,748
He is a betrayer.
839
01:02:53,762 --> 01:02:58,024
Jacob.. and Rana..
840
01:02:58,872 --> 01:02:59,780
When..
841
01:03:01,544 --> 01:03:03,556
..I went to catch them..
842
01:03:29,609 --> 01:03:33,374
And in this way.. in this way..
they burnt my Anand alive.
843
01:03:33,414 --> 01:03:36,287
Grandma.. why didn't you
tell this to the police?
844
01:03:36,071 --> 01:03:38,040
What should I have told, child?
845
01:03:39,524 --> 01:03:42,812
Rana had defamed your
father so much.
846
01:03:43,249 --> 01:03:46,617
He spoke about your father
in every city newspaper.
847
01:03:47,361 --> 01:03:50,029
But you could've taken
the support of the law.
848
01:03:50,373 --> 01:03:55,731
The law asks for proof,
son. Solid proof.
849
01:03:56,883 --> 01:04:02,724
I was a lone woman.. and you..
you were a child.
850
01:04:03,523 --> 01:04:06,134
Where all would I roam around
with you at my breast?
851
01:04:06,896 --> 01:04:09,701
How would I prove Jacob and
Rana to be such villains?
852
01:04:09,802 --> 01:04:10,747
How?
853
01:04:10,787 --> 01:04:13,862
But this diary.. this diary
was there, grandma!
854
01:04:15,352 --> 01:04:18,366
Son.. this incomplete
diary couldn't..
855
01:04:20,537 --> 01:04:24,909
..prove their crimes
and neither..
856
01:04:24,992 --> 01:04:30,249
..could it prove
my son innocent.
857
01:04:31,742 --> 01:04:32,955
Listen, son.
858
01:04:34,201 --> 01:04:37,620
I have kept this fire
in my heart for years.
859
01:04:39,306 --> 01:04:41,585
I was the daughter
of a policeman.
860
01:04:41,088 --> 01:04:45,011
I was the wife of a policeman.
I was the mother of a cop.
861
01:04:46,491 --> 01:04:50,078
And now. Now I am the
grandmother of a policeman.
862
01:04:50,994 --> 01:04:54,040
And this grandma now
wants her grandson..
863
01:04:54,008 --> 01:04:57,544
..her avenge her son's
and his father's death.
864
01:04:58,071 --> 01:04:59,066
Tell me.
865
01:04:59,477 --> 01:05:02,903
Will you avenge him or not?
866
01:05:03,184 --> 01:05:06,241
Surely, grandma. I will
surely take the revenge.
867
01:05:07,482 --> 01:05:10,597
I will have it written in the
books of law once again..
868
01:05:11,102 --> 01:05:13,078
..that your Anand
and my father..
869
01:05:13,323 --> 01:05:16,684
..was an honest police officer
and will always be so.
870
01:05:18,541 --> 01:05:21,945
Grandma.. please bless
me, Grandma.
871
01:05:44,287 --> 01:05:47,408
We are happy with your
decision, Mr. Raj.
872
01:05:47,491 --> 01:05:48,886
We strengthen the hands
of the people..
873
01:05:48,926 --> 01:05:50,981
..who shake hands with
me. Just like..
874
01:05:51,516 --> 01:05:53,838
..how I strengthened your
uncle Rana's hands.
875
01:05:54,374 --> 01:05:58,002
And the ones who do not
agree to what we say..
876
01:05:58,042 --> 01:05:59,678
..their uniform is snatched,
their progress is stopped..
877
01:05:59,718 --> 01:06:02,137
..and sometimes..
- They lose their life too.
878
01:06:02,234 --> 01:06:04,135
Yes, you are very right.
879
01:06:04,032 --> 01:06:10,471
But I want promotions,
uniform and life too.
880
01:06:11,069 --> 01:06:14,718
And for that, you should
have our hand.
881
01:06:15,064 --> 01:06:17,502
You keep your hand on my head.
882
01:06:17,087 --> 01:06:19,751
If I don't hold that hand and
handcuff it and don't have..
883
01:06:20,574 --> 01:06:23,968
..you hanged, then I am not
Inspector Anand's son.
884
01:06:24,008 --> 01:06:25,104
What happened?
885
01:06:25,196 --> 01:06:26,408
Yes.. yes..
886
01:06:26,448 --> 01:06:29,437
Just that it doesn't take time
for a person's fate to change.
887
01:06:30,021 --> 01:06:32,699
Where was I yesterday
and what was I..
888
01:06:33,395 --> 01:06:36,014
..and what I am today,
and where am I!
889
01:06:36,153 --> 01:06:38,985
And see the coming tomorrow,
where we will reach you.
890
01:06:39,141 --> 01:06:43,145
We will be giving a party
in your arrival's honor.
891
01:06:43,185 --> 01:06:45,291
The big businessmen of
the city will be there.
892
01:06:45,423 --> 01:06:47,046
The manager from Industrial
Development Bank..
893
01:06:47,086 --> 01:06:49,154
..Mr. Chatterjee will
be there and..
894
01:06:49,806 --> 01:06:51,617
..his beautiful daughter
will be there too.
895
01:06:54,645 --> 01:06:55,576
'Hello.'
896
01:06:55,616 --> 01:06:56,623
'Hello.'
897
01:06:56,992 --> 01:06:59,284
You keep so much money
in your bank.
898
01:06:59,324 --> 01:07:01,433
Aren't you scared of
someone stealing it?
899
01:07:01,473 --> 01:07:03,206
No.. no..
900
01:07:03,651 --> 01:07:07,542
Our vault is like this,
even if you bomb it.
901
01:07:07,744 --> 01:07:10,241
It won't make any difference.
902
01:07:10,324 --> 01:07:13,908
So.. how do you open it?
903
01:07:14,857 --> 01:07:19,284
That code number.. we
have to open it..
904
01:07:19,324 --> 01:07:22,451
Code number.. so what is the
code number anything..
905
01:07:24,989 --> 01:07:25,992
Code..
906
01:07:26,741 --> 01:07:28,313
Why are you asking me the code?
907
01:07:28,353 --> 01:07:29,568
No.. just like that..
908
01:07:29,608 --> 01:07:34,205
What just like that? How did
you ask me the code number?
909
01:07:34,045 --> 01:07:37,086
In friendship.
- Forget friendship.
910
01:07:37,769 --> 01:07:39,753
Tell me now did you
ask the code number?
911
01:07:39,793 --> 01:07:42,450
Okay, I will get the ice.
- Forget the ice.
912
01:07:42,642 --> 01:07:43,673
How did you ask me
the code number?
913
01:07:43,992 --> 01:07:45,785
Okay, empty the glass,
I will make another glass.
914
01:07:45,825 --> 01:07:49,352
Forget the glass, how did
you ask the code number?
915
01:07:49,392 --> 01:07:50,888
Hey, should I stay here
or go away from here?
916
01:07:50,928 --> 01:07:54,742
Forget going! How did you
ask for the code number?
917
01:07:55,254 --> 01:07:57,785
He is asking the code number!
I will give my life..
918
01:07:57,825 --> 01:07:58,889
..but I won't tell you
the code number.
919
01:07:59,505 --> 01:08:01,736
How the hell did you ask
for the code number?
920
01:08:02,891 --> 01:08:05,183
He makes me drink liquor
and asks the code number.
921
01:08:05,223 --> 01:08:07,685
God knows where he comes from!
922
01:08:12,017 --> 01:08:15,832
Rana! Get ready, Rana.
923
01:08:16,904 --> 01:08:20,618
The noose will reach
you very quickly.
924
01:08:27,038 --> 01:08:30,579
Jacob, you have been planning
the bank robbery since two months.
925
01:08:31,244 --> 01:08:32,790
But it didn't yield any results.
926
01:08:33,348 --> 01:08:36,077
I have made a fool proof
plan in two days.
927
01:08:37,062 --> 01:08:38,814
This is the main
gate of the bank.
928
01:08:39,132 --> 01:08:40,231
And from here right
here.. at five..
929
01:08:41,252 --> 01:08:43,603
..hundred yards there
is a man hole.
930
01:08:45,248 --> 01:08:48,587
Tony will park his car
above this man hole.
931
01:08:48,832 --> 01:08:51,436
And he go down from
within the car.
932
01:08:51,084 --> 01:08:52,735
When he goes three hundred
yards ahead..
933
01:08:53,643 --> 01:08:58,042
..Tony will reach a wall. He will
fix the dynamite on that wall.
934
01:08:58,482 --> 01:08:59,565
At eleven ten, exactly
at eleven ten..
935
01:09:00,352 --> 01:09:04,355
..one of our trucks
will crash here.
936
01:09:04,842 --> 01:09:08,344
And exactly at eleven ten,
the dynamite blast.
937
01:09:09,648 --> 01:09:10,717
Both the blasts will
be done together.
938
01:09:11,592 --> 01:09:14,707
Nobody will know that the
blast has occurred. - Then?
939
01:09:15,152 --> 01:09:17,226
Then, at eleven fifteen
you will..
940
01:09:18,123 --> 01:09:22,179
..barge into the bank with
your men and hold up.
941
01:09:23,644 --> 01:09:25,230
Excellent, partner.
942
01:09:25,686 --> 01:09:27,307
One of my questions is.
943
01:09:27,347 --> 01:09:29,534
Me and my men will be in
the bank at that time.
944
01:09:29,741 --> 01:09:31,980
Where will you be, though?
- Me? - Yes.
945
01:09:33,746 --> 01:09:36,602
I will be in this building
nearby the bank.
946
01:09:37,409 --> 01:09:39,410
I will be watching the
scene with binoculars.
947
01:09:40,015 --> 01:09:42,767
God forbid.. if something
happens..
948
01:09:43,006 --> 01:09:48,250
..I will come there and help
you in escaping. - Excellent.
949
01:09:49,421 --> 01:09:50,489
What is the time?
950
01:09:51,545 --> 01:09:53,968
Ten minutes to one.
- Make it one.
951
01:09:54,187 --> 01:09:55,872
And tell Tony to
set the time too.
952
01:09:56,362 --> 01:09:57,695
Good luck.
- Thank you.
953
01:10:00,724 --> 01:10:05,612
Thank you, Mr. Rana.
Thank you. Tony!
954
01:10:14,025 --> 01:10:17,069
Here you are. Rana's voice.
955
01:10:23,165 --> 01:10:24,838
But then the locker number..
956
01:10:24,096 --> 01:10:28,272
Don't worry dad. I will trouble
the bank manager so much..
957
01:10:30,946 --> 01:10:33,565
..even his father will
tell the code number.
958
01:10:43,825 --> 01:10:45,159
Silent!
959
01:10:45,242 --> 01:10:48,294
Listen to me! Nobody
will make a noise!
960
01:10:48,653 --> 01:10:50,491
Or else I will shoot!
961
01:10:53,012 --> 01:10:54,686
Who are you?
962
01:10:54,726 --> 01:10:55,998
Give me the keys to the vault.
963
01:10:57,253 --> 01:10:58,890
Don't do anything.
964
01:11:01,686 --> 01:11:05,313
I will shoot you. Give
me the keys. Give me!
965
01:11:06,193 --> 01:11:08,451
They are in the coat pocket.
- Which side?
966
01:11:08,491 --> 01:11:09,579
On the left side.
967
01:11:12,049 --> 01:11:15,491
Towards the wall, everyone.
Stand towards the wall.
968
01:11:16,014 --> 01:11:19,756
I promise. Nobody will be hurt.
969
01:11:20,491 --> 01:11:28,086
And if anyone makes a noise,
I will shoot him. Ramu!
970
01:12:38,327 --> 01:12:40,554
I had come to tell your
father that Jacob..
971
01:12:40,908 --> 01:12:43,599
..and his men are about
to loot his bank.
972
01:12:44,636 --> 01:12:48,655
Last night. Last night I heard
Jacob and Rana speak.
973
01:13:00,379 --> 01:13:02,870
Take the call or else
someone will suspect.
974
01:13:04,033 --> 01:13:05,909
But don't say anything
except yes and no.
975
01:13:05,992 --> 01:13:09,017
Or else, I will shoot.
Take the call!
976
01:13:11,034 --> 01:13:11,916
Hello..
977
01:13:12,262 --> 01:13:16,513
Manager, I am Inspector
Ravi here. - Yes.
978
01:13:16,595 --> 01:13:21,400
Don't worry, your daughter
is all right. - Yes.
979
01:13:21,915 --> 01:13:24,477
Daddy.. I am all right, daddy.
980
01:13:25,884 --> 01:13:31,439
Manager, I know what is going
on in the bank. - Yes.
981
01:13:32,112 --> 01:13:37,120
Has one person collected money
from the locker? - No.
982
01:13:37,016 --> 01:13:38,064
Okay.
983
01:13:38,498 --> 01:13:43,249
Just say yes or no. I am reaching
the bank in two minutes.
984
01:13:43,359 --> 01:13:44,196
Okay. Okay.
985
01:13:47,363 --> 01:13:49,500
No.. no..
986
01:13:53,318 --> 01:13:55,945
Quickly, or else I will shoot
you. - No.. yes.. yes..
987
01:13:57,651 --> 01:13:58,114
No..
988
01:13:58,154 --> 01:13:59,209
Shut up you bastard.
989
01:14:49,416 --> 01:14:53,368
Manager.. manager.. you
are my last proof..
990
01:15:04,318 --> 01:15:05,387
What are you doing here?
991
01:15:05,503 --> 01:15:08,574
I have come here to show
your face to the world.
992
01:15:08,992 --> 01:15:10,013
That means that you lied to us?
993
01:15:10,242 --> 01:15:13,667
Lying to lies is the biggest
truth in the world, Jacod.
994
01:15:25,547 --> 01:15:29,780
Rana.. you want to trick
me with your nephew?
995
01:15:30,004 --> 01:15:31,778
That will never be done!
996
01:15:58,129 --> 01:16:05,167
This Jacob.. he wants to trick
me and take all the money!
997
01:17:35,684 --> 01:17:37,886
Thank you.
- Let him go.
998
01:17:46,599 --> 01:17:48,060
Special news.
999
01:17:48,408 --> 01:17:51,408
The country is warned, that
police inspector Raj..
1000
01:17:51,448 --> 01:17:54,491
..and Jacob who have looted
the bank and escaped..
1001
01:17:54,575 --> 01:17:57,491
..the police is searching
for them thoroughly.
1002
01:18:00,854 --> 01:18:07,872
Mr. Raj. Inspector Raj. You
were arrested in the end.
1003
01:18:08,314 --> 01:18:11,662
Do you know how long
the hands of law are?
1004
01:18:12,148 --> 01:18:15,065
It isn't simple to
escape the police.
1005
01:18:15,898 --> 01:18:18,094
Shamsher?
- Yes sir?
1006
01:18:18,037 --> 01:18:20,119
You know where to keep this
money, isn't it? - Yes, sir.
1007
01:18:21,532 --> 01:18:22,535
Take it.
1008
01:18:25,898 --> 01:18:27,565
Yes, so Inspector Raj..
1009
01:18:28,659 --> 01:18:33,011
Where is that money that
you took from the bank?
1010
01:18:34,106 --> 01:18:37,537
Inspector Raj, this is a police
station, not a drama company.
1011
01:18:37,711 --> 01:18:38,799
Tell me, where is the money?
1012
01:18:38,966 --> 01:18:42,007
Sir.. please don't
listen to him, sir!
1013
01:18:42,264 --> 01:18:45,431
This person is the biggest
enemy of the police and law.
1014
01:18:45,471 --> 01:18:47,903
He is a liar. He is a lair, sir.
1015
01:18:48,335 --> 01:18:52,294
I had given him the money
with my own hands.
1016
01:18:52,334 --> 01:18:53,195
Sir..
1017
01:18:53,478 --> 01:18:55,390
Please ask him..
1018
01:18:55,075 --> 01:18:57,940
..what proof does he have
that he gave me the money?
1019
01:18:59,916 --> 01:19:01,825
Do you have any proof?
1020
01:19:07,825 --> 01:19:10,909
According to the proof,
the accused..
1021
01:19:11,226 --> 01:19:14,219
..Raj couldn't prove
his innocence.
1022
01:19:14,671 --> 01:19:16,715
Therefore, it is proved
that he killed..
1023
01:19:17,214 --> 01:19:21,076
..the bank manager
and the bank guard.
1024
01:19:21,491 --> 01:19:24,029
He looted ten crores
of public money.
1025
01:19:24,665 --> 01:19:26,761
Therefore, the court pronounces
the punishment..
1026
01:19:27,665 --> 01:19:30,581
..of death to Inspector Raj,
son of Anand Saxena.
1027
01:19:30,621 --> 01:19:31,423
No!
1028
01:19:38,686 --> 01:19:40,823
Hey.. wait..
1029
01:19:41,743 --> 01:19:42,689
Wait!
1030
01:19:42,798 --> 01:19:43,655
Come on!
1031
01:19:43,867 --> 01:19:45,205
Follow that white car!
1032
01:20:44,075 --> 01:20:45,698
I do not want to hear
to any reason.
1033
01:20:46,016 --> 01:20:48,463
This is the question of the
respect of our whole department.
1034
01:20:48,766 --> 01:20:50,215
As and when it is possible,
find out..
1035
01:20:50,255 --> 01:20:52,408
..where Jacob and Raj are at
the earliest. Understood?
1036
01:20:52,946 --> 01:20:54,408
Dead or alive.
1037
01:20:54,617 --> 01:20:57,825
We have to arrest Raj and
Jacob at the earliest.
1038
01:21:02,053 --> 01:21:03,726
What is all this, Rana?
1039
01:21:04,408 --> 01:21:05,617
Nothing aunty.
1040
01:21:06,159 --> 01:21:09,214
The son is repeating the
story of his father.
1041
01:21:10,403 --> 01:21:12,174
Why don't you say..
1042
01:21:12,825 --> 01:21:15,569
That the son is being trapped
like the father.
1043
01:21:15,742 --> 01:21:18,089
Do you still believe
till this day that..
1044
01:21:18,129 --> 01:21:20,831
..your son did not
betray the law?
1045
01:21:21,083 --> 01:21:22,262
He was innocent?
1046
01:21:22,382 --> 01:21:26,414
Yes. Neither am I a daughter
of a betrayer nor was my..
1047
01:21:27,101 --> 01:21:31,939
..son a betrayer and nor is
my grandson a betrayer.
1048
01:21:32,981 --> 01:21:36,618
My family is one of
the patriotic ones.
1049
01:21:37,693 --> 01:21:38,788
But unfortunately..
1050
01:21:40,678 --> 01:21:43,080
The drops of betrayal
were thrust..
1051
01:21:43,012 --> 01:21:46,437
..on my children and
they were defamed.
1052
01:21:47,089 --> 01:21:49,142
You mean to say that the
law books are false.
1053
01:21:49,825 --> 01:21:52,213
The books of law are not false.
1054
01:21:52,618 --> 01:21:57,530
What is written in it is false,
the writers are false.
1055
01:21:59,256 --> 01:22:01,135
Whom are you pointing at?
1056
01:22:02,141 --> 01:22:04,407
You understand it
very well, Rana.
1057
01:22:06,125 --> 01:22:09,046
You mean that you readied Raj..
1058
01:22:09,086 --> 01:22:12,393
..and put him in the police
force for me? - Yes.
1059
01:22:13,599 --> 01:22:15,234
That was what I thought.
1060
01:22:16,017 --> 01:22:19,339
But your death has been
written bit later.
1061
01:22:19,791 --> 01:22:23,455
But death is written quickly
for your grandson.
1062
01:22:24,671 --> 01:22:27,713
Either he will prey to the
police bullets while running..
1063
01:22:28,742 --> 01:22:31,841
..and if he is caught, he
will be hanged till death.
1064
01:22:33,227 --> 01:22:35,661
Seeing him dead,
your heart will..
1065
01:22:35,077 --> 01:22:39,384
..break and you will die too.
- No Rana.
1066
01:22:40,953 --> 01:22:46,309
I will not die. I will not
die before your death.
1067
01:22:47,498 --> 01:22:50,910
I have asked life from
death till the time..
1068
01:22:51,888 --> 01:22:54,519
..that you aren't punished
for your crimes.
1069
01:22:55,034 --> 01:22:57,816
The world shouldn't
give you any fame.
1070
01:22:58,075 --> 01:23:00,150
Your ambition will
never be fulfilled.
1071
01:23:01,137 --> 01:23:04,694
Because I have the trick,
the law is with me.
1072
01:23:04,734 --> 01:23:08,825
And the one who has everything
is with me.
1073
01:23:09,679 --> 01:23:14,837
Do you know who it is?
- KOUN? - My God.
1074
01:23:16,471 --> 01:23:19,902
God! You will get
him in the temple.
1075
01:23:21,673 --> 01:23:23,869
The dacoity which
took place in the..
1076
01:23:23,909 --> 01:23:25,825
..Industrial development
bank this morning..
1077
01:23:25,865 --> 01:23:28,099
..there hasn't been any
progress in that matter.
1078
01:23:28,988 --> 01:23:31,441
Jacob has been prey
to police bullets..
1079
01:23:31,481 --> 01:23:33,408
..but his body has
not been found yet.
1080
01:23:35,022 --> 01:23:37,803
The police is looking
for Raj thoroughly.
1081
01:23:38,408 --> 01:23:40,444
As the father, so the son.
1082
01:23:41,848 --> 01:23:44,451
I don't know when the
police department..
1083
01:23:44,491 --> 01:23:46,719
..will know how to
recognize a man..
1084
01:23:46,759 --> 01:23:48,408
..and make him part
of a police force.
1085
01:23:48,503 --> 01:23:52,269
He challenged me. He spoke
about honesty and truth.
1086
01:23:52,658 --> 01:23:53,909
The characterless person.
1087
01:23:54,075 --> 01:23:56,361
Daddy, why are you adamant?
1088
01:23:56,844 --> 01:23:59,529
Whenever I talk about
Raj, you get angry.
1089
01:23:59,885 --> 01:24:02,159
Haven't you understood yet
what kind of man he is?
1090
01:24:02,199 --> 01:24:04,261
Daddy, I don't want to
be adamant with you..
1091
01:24:04,301 --> 01:24:06,408
..and neither do I want
to argue with you.
1092
01:24:07,491 --> 01:24:09,587
Till the time I don't meet Raj
and listen to the whole..
1093
01:24:10,491 --> 01:24:13,408
..incident in his own words
I won't be believe it.
1094
01:24:13,694 --> 01:24:15,567
A world full of proof
is against him.
1095
01:24:15,664 --> 01:24:16,488
Daddy.
1096
01:24:17,075 --> 01:24:20,194
Proof is needed by the
law and the court.
1097
01:24:20,069 --> 01:24:23,365
They can be false and
they can be bought too.
1098
01:24:25,847 --> 01:24:29,259
But the heart doesn't require
proof, it requires belief.
1099
01:24:29,519 --> 01:24:32,302
That day will never come.
Before that..
1100
01:24:32,457 --> 01:24:36,361
..his body will be floating
in some rotten gutter.
1101
01:24:36,564 --> 01:24:39,718
Daddy.. - And even if he proves
himself to be innocent..
1102
01:24:39,988 --> 01:24:41,989
..even by searching for all
the proof in the world..
1103
01:24:42,031 --> 01:24:43,927
..even then he will not
become my son-in-law.
1104
01:24:44,246 --> 01:24:46,544
Whether you take him for
your son-in-law or not.
1105
01:24:46,646 --> 01:24:49,273
He is my life, he is my heart,
he is my husband.
1106
01:24:49,961 --> 01:24:53,078
If I life, I will live with him.
If I die, I will die with him.
1107
01:25:31,779 --> 01:25:33,832
Rati.. Rati..
1108
01:25:35,519 --> 01:25:40,295
Raj.. Raj, what has
happened to you? God!
1109
01:25:40,573 --> 01:25:41,677
Rati..
- Raj.
1110
01:25:41,857 --> 01:25:43,961
Didn't grandma say
that there are..
1111
01:25:44,114 --> 01:25:46,386
..thorns on the path of truth?
1112
01:25:47,596 --> 01:25:49,961
With which the body
and the life..
1113
01:25:50,026 --> 01:25:52,073
..both get wounded?
1114
01:25:52,687 --> 01:25:56,704
Today, I am that state, Rati.
- Oh God!
1115
01:25:57,051 --> 01:25:59,045
I am trapped from
both sides, Rati.
1116
01:25:59,961 --> 01:26:02,685
I am escaping from the police
on one side and on the..
1117
01:26:03,155 --> 01:26:08,331
..second hand, Rana and Jacob's
men want to kill me.
1118
01:26:20,988 --> 01:26:23,112
Shut up, or else I will shoot.
1119
01:26:23,666 --> 01:26:26,794
Listen.. I have been
shot on my shoulder.
1120
01:26:27,328 --> 01:26:29,632
Remove the bullet and
give me bandage.
1121
01:26:29,672 --> 01:26:33,720
No! You have looted the bank.
You have killed my father.
1122
01:26:33,953 --> 01:26:37,544
Who has killed your father and
who has looted the bank..
1123
01:26:38,241 --> 01:26:42,462
..I will tell all that you
later, come in inside now.
1124
01:26:42,638 --> 01:26:44,949
Come inside, or I shall
shoot you. Come on.
1125
01:26:47,562 --> 01:26:49,191
And in this way, Rana
has put his..
1126
01:26:49,231 --> 01:26:51,544
..crime in my neck and
he has trapped me.
1127
01:26:52,165 --> 01:26:57,020
I am a common inspector.
He is a DSP.
1128
01:26:57,651 --> 01:27:00,794
He is a veteran officer.
Everyone will listen to him.
1129
01:27:01,073 --> 01:27:06,096
Nobody will listen to me, this
money belongs to the people.
1130
01:27:07,072 --> 01:27:08,733
And it is proof of my innocence.
1131
01:27:10,039 --> 01:27:12,027
Rati, if something
happens to me..
1132
01:27:13,021 --> 01:27:17,779
No, Raj. Don't say like this,
nothing will happen to you.
1133
01:27:18,444 --> 01:27:20,260
I am with you now.
1134
01:27:24,464 --> 01:27:26,211
What is this?
1135
01:27:26,439 --> 01:27:27,836
Injection to render you
unconscious. - No!
1136
01:27:29,961 --> 01:27:33,879
Keep me in consciousness
and remove the bullet.
1137
01:27:33,919 --> 01:27:35,544
Come on! Remove it quickly!
1138
01:27:56,017 --> 01:27:58,598
Hello, Police. I am
Major Verma here.
1139
01:27:58,961 --> 01:28:01,544
Inspector Raj ran away
with my car right now.
1140
01:28:07,961 --> 01:28:09,713
Do this.. do this..
1141
01:28:09,939 --> 01:28:13,794
Put.. put the television on.
- Television?
1142
01:28:13,975 --> 01:28:14,857
Yes.
1143
01:28:15,512 --> 01:28:20,025
If my voice goes out, nobody
will hear it. Put it on.
1144
01:28:23,159 --> 01:28:25,753
I want to warn all the
citizens of the city..
1145
01:28:26,544 --> 01:28:28,477
That the betrayer
of the country..
1146
01:28:28,517 --> 01:28:30,713
..the famous smuggler
Jacob and a..
1147
01:28:30,753 --> 01:28:32,900
..inspector from our
department Raj..
1148
01:28:33,295 --> 01:28:34,749
Both of these murderers,
looted..
1149
01:28:35,109 --> 01:28:38,363
..the Industrial Development
bank..
1150
01:28:39,003 --> 01:28:44,140
..and looted the hard earned
money of our compatriots.
1151
01:28:45,411 --> 01:28:48,784
In this incident, they
injured me too.
1152
01:28:49,246 --> 01:28:53,325
But I won't stop chasing them.
I will assure you.
1153
01:28:54,654 --> 01:28:56,045
What are you doing?
1154
01:28:56,085 --> 01:28:57,744
Are you a man or a beast?
1155
01:28:58,009 --> 01:29:01,862
I am not a man.
Didn't you see this?
1156
01:29:03,295 --> 01:29:09,961
I am the devil in a hog's skin.
Don't irritate me.
1157
01:29:10,536 --> 01:29:13,317
I am very angry at this time.
First of all I have to..
1158
01:29:13,717 --> 01:29:18,114
..search Inspector Raj and
take the money from him.
1159
01:29:18,648 --> 01:29:21,475
After that, I will take
care of Rana too.
1160
01:29:22,525 --> 01:29:25,827
Without medicine and bandages..
1161
01:29:26,149 --> 01:29:28,213
..you will not be survive
even for two days.
1162
01:29:28,373 --> 01:29:29,961
You have poison inside you.
1163
01:29:30,244 --> 01:29:32,832
God has kept your death
in your presence.
1164
01:29:33,331 --> 01:29:36,865
AB JAO.
- I will go? Where will I go?
1165
01:29:37,498 --> 01:29:44,740
Wherever I go, you will go
with me too. - Why? - Why?
1166
01:29:45,017 --> 01:29:50,196
You will keep on curing me,
I will keep on searching for Raj.
1167
01:29:50,517 --> 01:29:56,452
I will get a van for me.
You will come with me.
1168
01:29:56,736 --> 01:29:59,569
This will never happen.
- This will happen.
1169
01:30:00,211 --> 01:30:03,770
If you don't come
with me, how will..
1170
01:30:05,476 --> 01:30:08,430
..you search for your
father's killers..
1171
01:30:08,578 --> 01:30:13,780
..Rana and Raj? They have
killed your father!
1172
01:30:14,862 --> 01:30:16,544
Make your arrangements quickly.
1173
01:30:16,703 --> 01:30:19,544
I will make a call.
1174
01:30:22,181 --> 01:30:26,302
You don't worry, dad.
You will get the van.
1175
01:30:26,972 --> 01:30:30,777
I have some weak points of
Inspector Raj in my clutches.
1176
01:30:31,022 --> 01:30:35,753
I will use those points
at force Inspector Raj..
1177
01:30:36,137 --> 01:30:36,233
Hello.
1178
01:30:37,502 --> 01:30:40,463
This is International
famed photographer.
1179
01:30:40,566 --> 01:30:42,941
That means.. an international
famed photographer.
1180
01:30:42,981 --> 01:30:45,547
Is there any international
room..
1181
01:30:45,966 --> 01:30:47,877
..I mean.. do you have
any fantastic..
1182
01:30:47,917 --> 01:30:49,472
..any beautiful room
in your hotel?
1183
01:30:50,419 --> 01:30:55,245
I want.. to photograph
international beauty..
1184
01:31:18,189 --> 01:31:19,235
Thank you.
1185
01:31:20,874 --> 01:31:25,209
Hey, Rati, where
did the money go?
1186
01:31:25,249 --> 01:31:26,996
There was that mod photographer
at the reception.
1187
01:31:27,036 --> 01:31:29,661
Even he had a yellow bag.
Come on, we will go to him.
1188
01:31:29,827 --> 01:31:29,911
But how?
1189
01:31:30,707 --> 01:31:33,303
We will find his room number
from the reception.
1190
01:31:33,087 --> 01:31:34,486
Then I will become a mod.
1191
01:31:40,084 --> 01:31:43,357
Welcome. Welcome inspector.
1192
01:31:46,917 --> 01:31:49,000
We know that you have
two weaknesses.
1193
01:31:49,309 --> 01:31:53,004
You have one and you
have the second.
1194
01:31:54,689 --> 01:31:57,502
Come on. Like a honest
man, give me..
1195
01:31:57,542 --> 01:32:01,356
..the bag that you have
there, come on.
1196
01:32:01,396 --> 01:32:03,712
No Raj, no. Don't
worry about me.
1197
01:32:04,742 --> 01:32:06,583
This money belongs
to the public.
1198
01:32:06,623 --> 01:32:09,699
Don't give it to this wretch
under any circumstances.
1199
01:32:09,833 --> 01:32:10,719
Shut up, old hag.
1200
01:32:10,847 --> 01:32:13,390
Raj. This is the question of
the police department's respect.
1201
01:32:14,138 --> 01:32:15,799
For my love's sake.
1202
01:32:16,353 --> 01:32:17,440
Raj.
- Yes.
1203
01:32:17,048 --> 01:32:18,277
For my sake!
1204
01:32:22,658 --> 01:32:25,491
Tony.. if you love life,
come with me.
1205
01:32:26,405 --> 01:32:28,294
It doesn't matter,
Tutti Frutti..
1206
01:32:28,334 --> 01:32:30,127
..this is the game
of this pistol.
1207
01:32:30,167 --> 01:32:31,474
I won't spare you.
1208
01:32:31,514 --> 01:32:34,320
Raj, come on. Come on.
1209
01:32:55,368 --> 01:32:57,000
Grandma..
- Yes, son?
1210
01:32:57,813 --> 01:32:59,815
Grandma, I am going
to the home minister.
1211
01:33:00,641 --> 01:33:04,054
We will give what belongs to
the public to the prime minister.
1212
01:33:04,269 --> 01:33:06,583
Yes, son. Keeping
all this money..
1213
01:33:07,205 --> 01:33:09,084
..in this secluded
place is not good.
1214
01:33:11,012 --> 01:33:13,309
Listen, son. Go carefully, okay?
1215
01:33:14,391 --> 01:33:15,949
Don't worry about me, grandma.
1216
01:33:16,917 --> 01:33:19,209
Whether the enemies have
thousands of weapons.
1217
01:33:19,844 --> 01:33:21,877
I have the shield of my
grandma's blessings.
1218
01:33:24,334 --> 01:33:25,583
Bless you, son.
1219
01:34:00,184 --> 01:34:01,583
You bastard.
1220
01:34:39,207 --> 01:34:41,583
That stupid inspector
has kept the..
1221
01:34:42,317 --> 01:34:45,583
..money which we stole by
breaking strong walls..
1222
01:34:45,623 --> 01:34:49,084
..and the doors
made out of iron?
1223
01:34:52,795 --> 01:34:57,810
Lets go and search the
house. Follow me.
1224
01:35:04,068 --> 01:35:06,250
Tell me, where is the money?
1225
01:35:08,046 --> 01:35:12,385
What do you think?
My hard work, my plan.
1226
01:35:12,855 --> 01:35:14,329
And you will have
the fun? Tell me!
1227
01:35:14,793 --> 01:35:17,137
Will you tell me or not?
- No.
1228
01:35:21,662 --> 01:35:24,681
Tell me otherwise..
1229
01:35:29,323 --> 01:35:30,349
No!
1230
01:35:30,707 --> 01:35:33,753
I.. have another way to
open your mouth too.
1231
01:35:34,621 --> 01:35:37,325
I have many ways, I will open
your mouth right now.
1232
01:35:53,775 --> 01:35:56,080
Oh my cootchie pootchie.
1233
01:35:57,857 --> 01:36:01,919
Today is a fantastic day.
1234
01:36:03,168 --> 01:36:06,519
On one hand.. the wealth
of the government bank.
1235
01:36:06,796 --> 01:36:11,611
And on the other hand, the
wealth of your beauty bank.
1236
01:36:11,733 --> 01:36:13,002
Cootchie..
1237
01:36:13,279 --> 01:36:17,984
All the ambitions of the
life will be fulfilled.
1238
01:36:18,313 --> 01:36:20,366
Today..
1239
01:36:20,883 --> 01:36:23,225
Dare you touch me!
Leave me!
1240
01:36:23,265 --> 01:36:24,822
What will you do?
1241
01:36:25,066 --> 01:36:30,712
My arms have strength.
And you have just this beauty.
1242
01:36:33,153 --> 01:36:37,324
Catch her! Hold her!
She shouldn't run!
1243
01:36:37,917 --> 01:36:41,754
Cootchie Poochie,
don't be naughty!
1244
01:37:45,007 --> 01:37:46,391
Monkeys..
1245
01:37:51,105 --> 01:37:53,570
Don't be so smart!
- No! No!
1246
01:38:05,178 --> 01:38:07,205
Grandma.. save me, grandma..
1247
01:38:09,427 --> 01:38:13,374
The whole family
is present here?
1248
01:38:13,567 --> 01:38:15,624
Till the time you don't reach
your real house, the jail..
1249
01:38:16,449 --> 01:38:19,522
..and from there to the noose,
will stay with them.
1250
01:38:20,931 --> 01:38:22,836
I will see what you do to them.
1251
01:38:23,081 --> 01:38:25,878
Grandmother. Prison, and me?
1252
01:38:26,549 --> 01:38:29,155
I am the son of that
father who escapes..
1253
01:38:29,195 --> 01:38:32,590
..from a prison like
the air from a tyre.
1254
01:38:33,473 --> 01:38:37,902
Come. Otherwise I will kill you.
1255
01:38:39,712 --> 01:38:43,240
Come on. Come on, now!
Will you come or not?
1256
01:38:49,091 --> 01:38:50,547
Where is the money?
1257
01:38:53,896 --> 01:38:56,213
I will ruin your life.
1258
01:39:04,591 --> 01:39:08,196
What happened? It pains,
isn't it?
1259
01:39:08,796 --> 01:39:12,787
Tell me. Where is the money? No?
1260
01:39:17,596 --> 01:39:21,181
Tell me, where is the money? No?
1261
01:39:22,364 --> 01:39:26,465
I have rectified many
law fools like you.
1262
01:39:47,921 --> 01:39:52,073
Run away.. run away please..
1263
01:39:53,003 --> 01:39:54,339
No!
1264
01:40:12,199 --> 01:40:13,782
This is Raj's bail.
1265
01:40:13,991 --> 01:40:16,547
You take this and go to Raj.
- But grandma..
1266
01:40:16,587 --> 01:40:19,825
And tell him not to return
here. - No, grandma.
1267
01:40:20,012 --> 01:40:23,333
I will not leave you alone..
- Don't worry about me.
1268
01:40:23,373 --> 01:40:25,991
No, grandma.. - This isn't
the time to argue. Go!
1269
01:40:26,375 --> 01:40:27,463
Grandma..
- Go quickly.
1270
01:41:17,686 --> 01:41:18,935
Let me go!
1271
01:41:21,015 --> 01:41:23,391
Let me go, you wretches!
1272
01:41:26,861 --> 01:41:31,290
Cootchie.. where is
the money? Take it!
1273
01:41:32,269 --> 01:41:33,901
No! No!
1274
01:41:38,865 --> 01:41:45,396
We are the dogs of wealth,
we sniff and reach there.
1275
01:41:45,726 --> 01:41:47,935
Whether the money
is in some coffin..
1276
01:41:48,213 --> 01:41:51,219
..or whether it is by
some maiden's waist.
1277
01:41:52,713 --> 01:41:54,619
Tell your Raj..
1278
01:41:55,346 --> 01:41:59,269
We have disappeared
with the money.
1279
01:41:59,528 --> 01:42:01,221
Bye..
1280
01:42:07,257 --> 01:42:08,358
Raj..
1281
01:42:16,457 --> 01:42:17,583
Raj..
1282
01:42:19,568 --> 01:42:19,662
Rati..
1283
01:42:21,448 --> 01:42:22,362
Rati..
1284
01:42:24,161 --> 01:42:26,065
Rati..
1285
01:42:26,105 --> 01:42:27,039
Raj..
1286
01:42:28,085 --> 01:42:35,572
Raj.. please forgive me.
I can't face you.
1287
01:42:35,849 --> 01:42:37,150
No.. Rati..
1288
01:42:37,532 --> 01:42:40,274
Don't leave me alone in
this storm of life.
1289
01:42:40,965 --> 01:42:42,436
Otherwise, I will break too.
1290
01:42:42,649 --> 01:42:46,158
Raj.. I lost.
1291
01:42:47,908 --> 01:42:51,166
The money that you
took from the..
1292
01:42:52,035 --> 01:42:56,238
..jaws of death that Tony
has taken it away.
1293
01:42:57,737 --> 01:43:01,535
I feel.. I feel I
will not live now.
1294
01:43:01,875 --> 01:43:05,628
No, Rati, no, I won't
let you die.
1295
01:43:07,135 --> 01:43:11,706
Rati, you had told not to
stray from the objective.
1296
01:43:12,352 --> 01:43:16,437
Rati, I will solve
all your problems.
1297
01:43:17,598 --> 01:43:21,287
Wherever those people go,
I won't spare them.
1298
01:43:22,048 --> 01:43:23,935
They have looted the money
of the poor people.
1299
01:43:24,152 --> 01:43:29,321
I won't let them digest
it so easily. Come, Rati.
1300
01:43:33,105 --> 01:43:35,269
What happened to her, son?
1301
01:43:36,314 --> 01:43:41,356
Grandma.. you look after her.
I will bring money from Tony.
1302
01:46:02,069 --> 01:46:10,536
Raj.. hey Raj.. my leg has
trapped.. take me out..
1303
01:46:10,576 --> 01:46:13,453
Okay, should I take you out now?
1304
01:46:13,647 --> 01:46:15,731
You are like my son.
You are like my son.
1305
01:46:15,814 --> 01:46:16,817
Please take me out.
1306
01:46:17,133 --> 01:46:18,517
No, Jacob, No.
1307
01:46:18,913 --> 01:46:19,924
Jacob, do you remember?
1308
01:46:20,362 --> 01:46:23,397
You had trapped my father
like this and burnt him.
1309
01:46:23,606 --> 01:46:27,858
No, Jacob. You will not be spared
today. God has trapped you here.
1310
01:46:27,977 --> 01:46:29,046
No.. no..
1311
01:46:29,086 --> 01:46:31,138
It was that hog and that
wretch, Rana. He told me.
1312
01:46:31,646 --> 01:46:33,465
I told him that he was
a very good man.
1313
01:46:33,505 --> 01:46:34,726
He is very honest,
don't kill him.
1314
01:46:34,766 --> 01:46:36,148
He didn't listen, he killed him.
1315
01:46:36,832 --> 01:46:39,387
Jacob.. look at this.
1316
01:46:40,148 --> 01:46:42,633
I didn't do this. Rana
told me to do this.
1317
01:46:42,673 --> 01:46:46,647
Take me out.Then cut my leg,
gouge my eye. But take me out.
1318
01:46:46,687 --> 01:46:50,774
See.. please.. take
me out. Take me out.
1319
01:46:50,963 --> 01:46:54,607
Jacob. You will burn and die
today and I won't help you.
1320
01:46:54,647 --> 01:46:56,940
No.. no..
- I will never take you out.
1321
01:46:56,098 --> 01:46:58,226
No.. the engine is on. The
car will catch fire..
1322
01:46:59,023 --> 01:47:02,607
Raj.. Listen.
1323
01:47:02,854 --> 01:47:05,397
Listen to me.
1324
01:47:06,128 --> 01:47:08,789
You bloody bastard!
1325
01:48:50,054 --> 01:48:53,209
Raj, keep your revolver down.
1326
01:48:53,966 --> 01:48:58,131
Because I have your grandma and
beloved in this helicopter.
1327
01:48:58,606 --> 01:49:00,499
You cannot do anything.
1328
01:49:00,089 --> 01:49:03,147
I am wandering over
your head like death.
1329
01:49:04,386 --> 01:49:07,579
Give me the wealth.
1330
01:49:07,814 --> 01:49:11,915
While I am alive, you will
never get the wealth.
1331
01:49:12,048 --> 01:49:17,811
I move with the solution
to every problem.
1332
01:49:18,554 --> 01:49:21,463
I have your most precious
wealth with me.
1333
01:49:22,126 --> 01:49:23,485
Look at this, this.
1334
01:49:25,705 --> 01:49:27,096
What do you want?
1335
01:49:27,478 --> 01:49:29,191
This is a simple deal.
1336
01:49:29,397 --> 01:49:34,108
Give me the money, I will
give you these two.
1337
01:49:34,308 --> 01:49:35,397
Do you agree?
1338
01:49:35,493 --> 01:49:36,669
I agree.
1339
01:50:01,196 --> 01:50:02,142
Bye bye.
1340
01:50:12,124 --> 01:50:13,676
Where is the money?
1341
01:50:15,231 --> 01:50:16,397
It is in the car.
1342
01:50:17,064 --> 01:50:20,079
In the car.
- On one condition. - What?
1343
01:50:20,427 --> 01:50:21,524
I will go in the
helicopter first.
1344
01:50:22,518 --> 01:50:27,314
I will go with the car and
the money, okay? - Okay.
1345
01:51:15,277 --> 01:51:16,589
Give me the keys.
1346
01:51:29,637 --> 01:51:32,231
Grandma.. - Raj.. Raj..
- Are you all right?
1347
01:51:42,426 --> 01:51:44,179
Being smart with me?
1348
01:51:53,652 --> 01:51:55,024
What are you doing?
1349
01:51:55,326 --> 01:51:59,397
My answer to your smartness
and your grandma.
1350
01:52:00,001 --> 01:52:04,674
Your grandma said that she
has her God with me.
1351
01:52:05,123 --> 01:52:07,397
Therefore, I have arranged
to send you..
1352
01:52:07,575 --> 01:52:11,786
..and your grandma to
her god. To her god!
1353
01:52:13,548 --> 01:52:14,731
And listen..
1354
01:52:15,133 --> 01:52:19,062
This helicopter's fan
has a time bomb.
1355
01:52:19,286 --> 01:52:24,509
It will blast in some time. And
then.. all of you will die.
1356
01:52:25,417 --> 01:52:30,198
I have the remote control
for this helicopter. Look.
1357
01:52:35,148 --> 01:52:35,946
Raj!
1358
01:58:00,023 --> 01:58:03,028
Grandma. It is your
decision now.
1359
01:58:11,064 --> 01:58:12,000
Rana..
1360
01:58:13,101 --> 01:58:17,466
You always used to say that
the law is in your hands.
1361
01:58:18,474 --> 01:58:21,873
This bullet is an answer
to release that law.
1362
01:58:26,502 --> 01:58:27,500
And listen..
1363
01:58:28,077 --> 01:58:30,980
You took wrong steps in life.
1364
01:58:32,678 --> 01:58:36,721
To rectify that mistake,
one more step.
1365
01:58:39,607 --> 01:58:43,991
You won't be able to take
a wrong step ever in life.
1366
01:58:56,731 --> 01:59:00,849
IG, I have the warrant
to arrest Raj.
1367
01:59:01,022 --> 01:59:03,073
You have to do that.
1368
01:59:03,464 --> 01:59:05,983
You wore the uniform
and insulted it.
1369
01:59:06,023 --> 01:59:07,691
This uniform is to stick medals.
1370
01:59:07,836 --> 01:59:11,315
And you put greed and
lies on it. Arrest him.
1371
01:59:13,814 --> 01:59:15,191
I am sorry, Mr. Raj.
1372
01:59:15,428 --> 01:59:18,492
You and your dad had
to face injustice.
1373
01:59:24,416 --> 01:59:27,358
This bag has all the money
looted from the bank.
1374
01:59:30,572 --> 01:59:32,814
And this cassette
has all the proof..
1375
01:59:32,898 --> 01:59:35,145
..which will render
my father innocent.
1376
01:59:36,059 --> 01:59:37,578
It is Mr. Rana's story of
his deeds..
1377
01:59:37,913 --> 01:59:40,534
..in his own words are
there in this cassette.
1378
01:59:41,094 --> 01:59:42,015
Thank you.
105794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.