All language subtitles for Mera Faisla 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,727 --> 00:03:30,780 'It is happening here. It is happening there.' 2 00:03:31,023 --> 00:03:36,945 'It is happening here. It is happening there.' 3 00:03:37,063 --> 00:03:43,217 'Love is having some effect now.' 4 00:03:43,257 --> 00:03:49,113 'Love is having some effect now.' 5 00:03:49,153 --> 00:03:55,379 'It is happening here. It is happening there.' 6 00:03:55,419 --> 00:04:01,246 'It is happening here. It is happening there.' 7 00:04:01,514 --> 00:04:07,550 'Love is having some effect now.' 8 00:04:07,059 --> 00:04:12,936 'Love is having some effect now.' 9 00:04:13,507 --> 00:04:19,699 'It is happening here. It is happening there.' 10 00:04:40,589 --> 00:04:46,357 'Keep some name and address searched out' 11 00:04:46,795 --> 00:04:52,434 'Keep some name and address searched out' 12 00:04:53,071 --> 00:04:59,023 'Oh my messiah, search for some cure.' 13 00:04:59,265 --> 00:05:05,213 'Oh my messiah, search for some cure.' 14 00:05:05,548 --> 00:05:11,356 'This pain in the heart is starting now.' 15 00:05:11,481 --> 00:05:17,483 'It is happening here. It is happening there.' 16 00:05:17,721 --> 00:05:23,406 'It is happening here. It is happening there.' 17 00:05:44,173 --> 00:05:50,098 'So what if the result of love is always bad?' 18 00:05:50,218 --> 00:05:55,970 'So what if the world defames us.' 19 00:05:56,001 --> 00:06:01,804 'So what if the result of love is always bad?' 20 00:06:02,036 --> 00:06:07,074 'So what if the world defames us.' 21 00:06:08,426 --> 00:06:14,023 'That the fear from this heart is going away.' 22 00:06:14,195 --> 00:06:20,132 'It is happening here. It is happening there.' 23 00:06:20,288 --> 00:06:25,366 'It is happening here. It is happening there.' 24 00:06:52,499 --> 00:06:57,992 'These words, these promises, don't break them.' 25 00:06:58,251 --> 00:07:03,980 'Don't leave me alone on the path.' 26 00:07:04,002 --> 00:07:09,833 'These words, these promises, don't break them.' 27 00:07:09,891 --> 00:07:16,023 'Don't leave me alone on the path.' 28 00:07:16,063 --> 00:07:21,159 'The two of us are starting this journey now.' 29 00:07:22,162 --> 00:07:27,974 'It is happening here. It is happening there.' 30 00:07:28,014 --> 00:07:33,942 'It is happening here. It is happening there.' 31 00:07:34,063 --> 00:07:39,847 'Love is having some effect now.' 32 00:07:39,887 --> 00:07:44,959 'Love is having some effect now.' 33 00:07:45,647 --> 00:07:51,665 'It is happening here. It is happening there.' 34 00:07:53,561 --> 00:07:55,262 My spies told me. 35 00:07:55,755 --> 00:07:58,441 You go to meet some boy named Raj every night. 36 00:07:58,743 --> 00:08:00,481 And you come back late in the night in the hostel. 37 00:08:01,055 --> 00:08:03,246 This is my first and last warning to you. 38 00:08:03,487 --> 00:08:05,434 If you go out of the room before morning and if you.. 39 00:08:05,474 --> 00:08:07,519 ..are not found in the room after evening then I will expel.. 40 00:08:07,559 --> 00:08:10,853 ..you from the college as well as the hostel! Understood? 41 00:08:10,893 --> 00:08:11,792 You can go! 42 00:08:38,677 --> 00:08:39,980 I know, Raj. 43 00:08:41,083 --> 00:08:43,147 How you must have spent the moments of waiting. 44 00:08:45,012 --> 00:08:46,098 But what could I have done too? 45 00:08:47,397 --> 00:08:49,397 The wretched matron and principal.. 46 00:08:49,481 --> 00:08:51,814 ..is standing like a wall between our love. 47 00:08:54,063 --> 00:08:56,841 Please excuse me, Raj. Please, excuse me. 48 00:09:01,916 --> 00:09:03,087 I love you. 49 00:09:24,929 --> 00:09:26,481 Hi! 50 00:09:29,313 --> 00:09:30,658 What has happened to you? 51 00:09:31,063 --> 00:09:33,324 The matron has ordered not to let you go outside. 52 00:09:33,364 --> 00:09:36,409 Let me go, please. - Come on! Come on! 53 00:09:38,992 --> 00:09:42,790 Are you bribing me? I don't take bribes! Come on! 54 00:09:43,063 --> 00:09:46,038 Please.. okay! - Come on! 55 00:09:47,075 --> 00:09:48,086 Fie! 56 00:09:48,736 --> 00:09:50,867 You should be ashamed of such antics. 57 00:09:51,048 --> 00:09:52,189 Look at me. 58 00:09:52,272 --> 00:09:55,089 I have been sitting on this chair since twenty years. 59 00:09:55,129 --> 00:09:57,898 Did any girl ever complain anything like this about me? 60 00:09:58,687 --> 00:10:02,626 If you try to meet that girl, I will expel you from the hostel. 61 00:10:02,955 --> 00:10:06,731 Sir.. permit me to meet her for the last time. 62 00:10:07,015 --> 00:10:10,397 I will never meet her after that. It is her birthday tomorrow. 63 00:10:11,738 --> 00:10:13,194 Birthday.. - Yes. 64 00:10:13,234 --> 00:10:17,165 If you go meet her on her birthday.. 65 00:10:17,205 --> 00:10:22,880 ..I will turn it into your funeral day. Go! 66 00:10:23,118 --> 00:10:25,063 I say, get out! - Come on, come on. 67 00:10:33,005 --> 00:10:36,294 He is coming along like this, so glum.. 68 00:10:36,334 --> 00:10:39,528 ..it seems as if he is hiding something in his heart. 69 00:10:39,568 --> 00:10:40,907 What will you do now? 70 00:10:40,947 --> 00:10:42,860 Hey, Raj. You gave me the money. 71 00:10:43,000 --> 00:10:44,377 I got this necklace for Rati. 72 00:10:44,474 --> 00:10:46,980 You cannot make her wear it now, you make him wear this. 73 00:10:47,155 --> 00:10:49,284 Hey, you don't make fun me again and again. 74 00:10:49,741 --> 00:10:50,606 Shut up! 75 00:10:51,522 --> 00:10:53,265 I am trapped in my troubles here.. 76 00:10:53,305 --> 00:10:54,928 ..and you are holding this hullabaloo? 77 00:10:55,072 --> 00:10:56,980 I will make her wear this necklace. 78 00:10:57,186 --> 00:10:59,591 Go! What will you make her wear this now. 79 00:10:59,806 --> 00:11:01,814 Not only will I make her wear this.. 80 00:11:01,989 --> 00:11:03,441 ..necklace I will bring her love too. 81 00:11:03,615 --> 00:11:04,540 Do you set a bet of hundred rupees? 82 00:11:04,058 --> 00:11:05,347 Yes, a bet, a bet! 83 00:11:05,909 --> 00:11:08,343 Will you take such a wretched action? 84 00:11:10,314 --> 00:11:14,342 Wretched action? Salim.. 85 00:11:14,481 --> 00:11:17,397 Oh! Geetabai. 86 00:11:18,279 --> 00:11:21,283 Looking at your blossoming youth.. 87 00:11:21,583 --> 00:11:22,664 ..I will tell you one poem. 88 00:11:23,883 --> 00:11:28,397 The dhoti told the pajama, both of us are made from thread. 89 00:11:28,912 --> 00:11:31,261 The only difference between us is.. 90 00:11:31,048 --> 00:11:32,816 ..I open from behind and you from the front. 91 00:11:33,288 --> 00:11:35,402 Hey. You hold your pajama. Take this brinjal.. 92 00:11:35,053 --> 00:11:39,476 ..and prepare something for your girls. Leave my hand. 93 00:11:39,993 --> 00:11:41,731 Oh God! 94 00:11:41,893 --> 00:11:44,165 Where did this rotten brinjal come.. 95 00:11:44,358 --> 00:11:45,980 ..between your youth and my love? 96 00:11:46,302 --> 00:11:48,189 I will tell you another poem.. 97 00:11:48,437 --> 00:11:52,066 The moon comes out in the night in which way? 98 00:11:52,106 --> 00:11:56,332 Like a lady dropping her hair locks on her fair cheeks. 99 00:11:56,372 --> 00:12:00,515 Madam.. how do you remember my poem? 100 00:12:00,065 --> 00:12:03,061 The whole world is crazy after your poems. 101 00:12:03,858 --> 00:12:09,149 And I.. I am crazy for you. - Crazy.. oh God! 102 00:12:09,414 --> 00:12:11,318 Did you hear that? There is one more.. 103 00:12:11,358 --> 00:12:13,282 ..who is crazy for me now. - Go! 104 00:12:13,322 --> 00:12:14,774 You go and take care of your crazy girl. 105 00:12:14,814 --> 00:12:16,898 Don't waste my business hours, go. 106 00:12:16,938 --> 00:12:18,647 Listen.. - Please tell me. 107 00:12:19,306 --> 00:12:20,980 Where do you stay? 108 00:12:21,398 --> 00:12:24,400 There is a village next to Muradabad. Kanyakumari. 109 00:12:24,529 --> 00:12:26,625 I stay there. - Oh God! 110 00:12:27,178 --> 00:12:28,980 I am from your area too. - Is it? 111 00:12:29,063 --> 00:12:32,063 Can I get a little space at your feet? 112 00:12:32,103 --> 00:12:33,731 What are you saying? 113 00:12:33,875 --> 00:12:36,668 My body is available for you all the twenty four hours. 114 00:12:36,708 --> 00:12:39,907 Oh God! My heart's desire is fulfilled. Oh God! 115 00:12:40,001 --> 00:12:42,014 What are you doing? If the police sees.. 116 00:12:42,063 --> 00:12:44,331 ..then I will be put behind the bars. 117 00:12:44,492 --> 00:12:48,647 Not here. We will go there. In my kitchen. 118 00:12:49,314 --> 00:12:51,397 My Meenu Mumtaz. 119 00:12:52,105 --> 00:12:54,581 I have prepared this for you. They are from the house.. 120 00:12:55,135 --> 00:12:58,397 ..of the Nawab Wajed Ali Shah. 121 00:12:59,056 --> 00:12:59,980 Oh! 122 00:13:00,812 --> 00:13:02,540 For God's sake. Please remove this.. 123 00:13:02,058 --> 00:13:04,667 ..one and a half furlong long veil from your face. 124 00:13:05,521 --> 00:13:06,686 Oh! 125 00:13:06,918 --> 00:13:10,355 I am very worried and am waiting to see my beloved. 126 00:13:11,099 --> 00:13:11,198 Not now. 127 00:13:13,354 --> 00:13:17,481 Let us get married first. I shall remove the veil. 128 00:13:18,167 --> 00:13:19,606 And I shall remove the burqha too. 129 00:13:20,059 --> 00:13:22,087 I will remove whatever you say. 130 00:13:23,068 --> 00:13:24,449 What if someone sees? 131 00:13:25,101 --> 00:13:28,277 Let them see! I have arranged for that too! 132 00:13:42,101 --> 00:13:44,416 Hey, Jaleel! Jaleel. Open the door! 133 00:13:44,561 --> 00:13:46,353 Where did she come so early in the morning? 134 00:13:46,469 --> 00:13:47,833 Open! 135 00:13:48,000 --> 00:13:50,304 Open the door, c'mon man! What are you doing? 136 00:13:50,581 --> 00:13:53,182 Hide here. Hide down here. Quickly. - Like this? 137 00:13:53,222 --> 00:13:55,084 Go below this. Go below this. - Hey, Jaleel! 138 00:13:55,124 --> 00:13:56,715 What are you doing? Are you sleeping? 139 00:13:56,755 --> 00:13:57,580 First of all, your parents have given.. 140 00:13:57,062 --> 00:13:58,983 ..birth to such a tall you. Come here. 141 00:13:59,919 --> 00:14:00,616 Herry up. 142 00:14:01,731 --> 00:14:03,357 Listen.. there is another quarter out there. 143 00:14:03,569 --> 00:14:05,615 You go and hide outside. I will come later. 144 00:14:05,655 --> 00:14:07,703 Quickly! Quickly! - Hey, not that door.. 145 00:14:07,743 --> 00:14:09,821 ..open the door this side, hey, Jaleel! - I will come. 146 00:14:10,089 --> 00:14:12,098 Jaleel! Open the door! 147 00:14:16,016 --> 00:14:18,808 Come on, open it quickly. Come on! 148 00:14:19,756 --> 00:14:21,359 Quickly! 149 00:14:24,906 --> 00:14:27,224 Jaleel! Open the door, men! 150 00:14:31,364 --> 00:14:32,665 What are you doing, men? 151 00:14:33,135 --> 00:14:37,717 I am preparing food inside. - What kind of food? 152 00:14:37,962 --> 00:14:39,481 The kind that everyone else prepares. 153 00:14:39,997 --> 00:14:41,001 You prepare it too. 154 00:14:44,042 --> 00:14:46,077 I am trapped. I am trapped. 155 00:14:51,059 --> 00:14:51,151 Please come inside. 156 00:14:57,808 --> 00:14:59,546 What were you doing for so long? 157 00:15:01,246 --> 00:15:03,987 I was doing this. - What? - No, I was doing this. 158 00:15:04,027 --> 00:15:04,846 Here? 159 00:15:05,436 --> 00:15:06,527 What are you saying? I know it. 160 00:15:07,386 --> 00:15:08,545 You were stealing the vegetables from the.. 161 00:15:08,585 --> 00:15:10,000 ..kitchen and were parceling it outside. 162 00:15:10,004 --> 00:15:13,652 Parcel? Yes. I was giving a gift to Mumtaz Mahal. - What? 163 00:15:13,728 --> 00:15:18,314 No! I was frying this brinjal. No! I was frying the clothes. 164 00:15:18,634 --> 00:15:20,821 No. I was changing clothes, changing clothes. 165 00:15:20,861 --> 00:15:23,707 Are you a girl? You take so much time to change clothes? 166 00:15:23,804 --> 00:15:24,855 So, how much time should I take? - Shut up! 167 00:15:25,354 --> 00:15:26,009 Idiot. 168 00:15:26,143 --> 00:15:27,162 If you take so much time again.. 169 00:15:27,202 --> 00:15:29,109 ..I will dismiss you from the hostel, understood? 170 00:15:29,149 --> 00:15:30,375 I understood. 171 00:15:31,581 --> 00:15:33,189 Hey, where are you? 172 00:15:33,229 --> 00:15:35,333 I am having a bath! 173 00:15:38,083 --> 00:15:40,481 Let me exercise! 174 00:15:41,757 --> 00:15:43,668 Quickly, come on. 175 00:15:43,916 --> 00:15:45,731 Hey, come on. 176 00:15:45,957 --> 00:15:48,625 Oh! Soap has gone in my eyes, quickly, give me water! 177 00:15:50,122 --> 00:15:52,903 Hey, give me the bucket. - Quickly. 178 00:15:52,995 --> 00:15:54,708 Come on, you will become slimmer. 179 00:15:54,801 --> 00:15:58,893 Where is she hiding? Where is she hiding? 180 00:16:00,033 --> 00:16:00,967 Oh God! 181 00:16:01,989 --> 00:16:03,287 Who are you? 182 00:16:03,478 --> 00:16:05,501 Come on, come out. Why are you hiding in that burqha? 183 00:16:05,748 --> 00:16:08,232 Please let me go. - Hey, girls. See who I have brought. 184 00:16:08,511 --> 00:16:10,768 Girls.. see.. 185 00:16:10,808 --> 00:16:12,270 Girls, see this girl. Girls, friends.. 186 00:16:12,031 --> 00:16:14,042 See, look. Who is she? Look at her face. 187 00:16:14,528 --> 00:16:18,339 Who is she? Who is she? Remove her burqha! 188 00:16:18,379 --> 00:16:20,330 Who are you? Please tell me. 189 00:16:20,695 --> 00:16:23,326 I am Mr. Jaleel's.. - Oh, are you Jaleel's wife? 190 00:16:23,366 --> 00:16:25,865 No.. no. 191 00:16:26,341 --> 00:16:28,858 He wants to make me his wife forcibly. 192 00:16:28,898 --> 00:16:29,980 Please don't worry. 193 00:16:30,336 --> 00:16:32,980 He cannot do anything to you till we are here. 194 00:16:33,002 --> 00:16:35,796 We will send you home safely. 195 00:16:42,411 --> 00:16:45,599 This black blot on such a striking face? 196 00:16:45,707 --> 00:16:49,606 Please have a bath. - I won't have a bath. 197 00:16:49,731 --> 00:16:51,647 Take your clothes off and have a bath. 198 00:16:51,851 --> 00:16:53,023 Oh.. don't push.. 199 00:16:53,063 --> 00:16:57,232 Are you shy to strip in the presence of girls? 200 00:16:57,272 --> 00:16:59,336 Come on. Come on. - See.. - Remove your clothes. 201 00:16:59,376 --> 00:17:03,063 I will give up my life, but I will not remove my clothes. 202 00:17:25,314 --> 00:17:30,862 'Come.. come.. come.. queen.. come queen..' 203 00:17:30,902 --> 00:17:36,481 'We are just like you, why are you shy of us?' 204 00:17:36,564 --> 00:17:41,312 'Oh God, please save my respect.' 205 00:17:41,352 --> 00:17:46,803 'The whole world is crazy for me.' 206 00:17:46,979 --> 00:17:51,647 'Oh God, please save my respect.' 207 00:17:51,687 --> 00:17:56,932 'The whole world is crazy for me.' 208 00:17:56,972 --> 00:17:59,574 'That crazy man..' - 'Crazy man..' 209 00:17:59,614 --> 00:18:02,023 'Chased me..' - 'Chased me..' 210 00:18:02,063 --> 00:18:07,524 'That crazy man.. chased me..' 211 00:18:07,654 --> 00:18:11,980 'Please save my respect today.' 212 00:18:12,063 --> 00:18:17,524 'The whole world is crazy for me.' 213 00:18:17,564 --> 00:18:22,060 'Oh God, please save my respect.' 214 00:18:22,551 --> 00:18:27,737 'The whole world is crazy for me.' 215 00:18:59,006 --> 00:19:04,001 'He is hiding by the door.' 216 00:19:04,041 --> 00:19:08,909 'He is hiding by the door.' 217 00:19:08,949 --> 00:19:13,002 'I am with such a shameless fellow!' 218 00:19:13,519 --> 00:19:20,143 'I am so small and he is so big! I am so small, he is so big.' 219 00:19:20,183 --> 00:19:22,172 'Abuse or anger.' 220 00:19:23,079 --> 00:19:24,605 'Veils and sundry.' 221 00:19:25,256 --> 00:19:30,482 'Abuse and anger, veils and sundry.' 222 00:19:30,522 --> 00:19:32,731 'It wasn't useful.' 223 00:19:33,162 --> 00:19:37,344 'None of the excuses were useful.' 224 00:19:37,384 --> 00:19:42,561 'The whole world is crazy for me.' 225 00:19:42,703 --> 00:19:46,751 'Oh God, please save my respect.' 226 00:19:52,455 --> 00:19:58,327 'The whole world is crazy for me.' 227 00:20:33,021 --> 00:20:38,016 'My mistake is that I am beautiful.' 228 00:20:38,245 --> 00:20:43,023 'My mistake is that I am beautiful.' 229 00:20:43,063 --> 00:20:47,524 'And on top of that I am veiled.' 230 00:20:47,564 --> 00:20:50,082 'And on top of that I am veiled.' 231 00:20:50,122 --> 00:20:52,350 'And on top of that I am veiled.' 232 00:20:54,211 --> 00:20:58,395 'I am spinster, I am a girl.' 233 00:20:59,151 --> 00:21:10,980 'I am spinster, I am a girl. Don't unveil me' 234 00:21:11,195 --> 00:21:16,044 'The whole world is crazy for me.' 235 00:21:16,308 --> 00:21:20,731 'Oh God, please save my respect.' 236 00:21:21,019 --> 00:21:25,648 'The whole world is crazy for me.' 237 00:21:25,815 --> 00:21:28,172 'That crazy..' - 'That crazy.' 238 00:21:28,212 --> 00:21:30,619 'He chased me.' - 'He chased me.' 239 00:21:30,659 --> 00:21:35,524 'That crazy man chased me.' 240 00:21:35,974 --> 00:21:45,002 'Save Sultana today, the world is crazy for me.' 241 00:21:45,378 --> 00:21:49,731 'Oh God, please save my respect.' 242 00:21:49,817 --> 00:21:54,845 'The whole world is crazy for me.' 243 00:22:03,379 --> 00:22:04,236 Raj.. 244 00:22:04,871 --> 00:22:07,916 You had to do such a drama to give me a birthday present? 245 00:22:09,324 --> 00:22:10,397 My love.. 246 00:22:10,848 --> 00:22:14,853 For love, what about a drama, I can make a film too. 247 00:22:15,838 --> 00:22:17,589 Happy birthday, Rati. - Thank you. 248 00:22:18,178 --> 00:22:20,126 Which will have you as my heroine.. 249 00:22:20,166 --> 00:22:21,328 ..and me as your hello. 250 00:22:22,652 --> 00:22:22,975 Come on. 251 00:22:23,015 --> 00:22:26,023 Give me a sweet kiss in remembrance of your birthday. 252 00:22:26,229 --> 00:22:26,306 Kiss.. no.. 253 00:22:38,065 --> 00:22:39,888 Hey.. let me go.. let me go.. what are you doing? 254 00:22:40,164 --> 00:22:42,769 Oh God! Oh Go! 255 00:22:42,809 --> 00:22:45,524 Jaleel, are you having fun? - Girls! 256 00:22:45,647 --> 00:22:47,769 Run! The matron has come! 257 00:22:48,539 --> 00:22:51,411 Oh! Where are you? Are you listening? 258 00:22:52,318 --> 00:22:53,606 Where are you? 259 00:23:14,116 --> 00:23:15,571 Run! Run! 260 00:23:16,692 --> 00:23:18,980 Run from here! Run from here! 261 00:23:44,315 --> 00:23:48,731 Oh.. my love.. my Sultana.. 262 00:23:49,038 --> 00:23:53,774 I have made such food for you. Come here some time again. 263 00:23:53,869 --> 00:23:58,023 This is a story of love. - Jaleel! 264 00:23:58,425 --> 00:23:59,867 Stop Jaleel! 265 00:24:01,708 --> 00:24:03,536 What are you doing? 266 00:24:07,075 --> 00:24:10,098 How dare you! I will report you! You are dismissed! 267 00:24:11,309 --> 00:24:13,397 No, madam. I was just dreaming! 268 00:24:13,618 --> 00:24:17,446 Do you day dream too? Get lost. - Where will I go? 269 00:24:17,486 --> 00:24:18,402 Go anywhere. 270 00:24:18,442 --> 00:24:21,481 Go to Alibaug, go to Aligarh, go to Chandigarh. Get out! 271 00:24:26,913 --> 00:24:27,731 That's it. Grandma. 272 00:24:28,207 --> 00:24:30,698 I will come to you as soon as the exams are over. 273 00:24:31,014 --> 00:24:33,606 I will surely fulfill your life's ambition. 274 00:24:34,051 --> 00:24:36,606 Just like how everyone has become.. 275 00:24:36,646 --> 00:24:39,975 ..a police officer in your family, just like that.. 276 00:24:40,234 --> 00:24:42,898 ..even I will become a police officer only. 277 00:24:43,255 --> 00:24:45,107 Not like my father. Whose words of insult.. 278 00:24:45,147 --> 00:24:48,814 ..echo in my ears even to this day. 279 00:24:49,063 --> 00:24:52,099 I have removed my father's name from my heart. 280 00:24:55,189 --> 00:24:56,980 But I am sad that my father's name.. 281 00:24:57,063 --> 00:24:59,731 ..will be written in my certificate. 282 00:24:59,996 --> 00:25:01,814 And wiping that out is not in my hands. 283 00:25:02,375 --> 00:25:05,980 Anyway, grandma. I sometimes get carried away. 284 00:25:06,341 --> 00:25:10,189 I will come very soon and fill your life with happiness. 285 00:25:10,569 --> 00:25:12,814 Your son, grandson, Raj. 286 00:25:34,281 --> 00:25:38,035 The responsibility that I hid in my heart since sixteen.. 287 00:25:39,606 --> 00:25:41,675 ..years, that spark is coming out as a fire now. 288 00:25:45,641 --> 00:25:46,738 My decision will be done now. 289 00:25:58,225 --> 00:25:59,036 Raj.. 290 00:25:59,757 --> 00:26:02,512 The beautiful years of college have passed so quickly. 291 00:26:03,033 --> 00:26:07,359 It seems that not four years, but four weeks have passed. 292 00:26:08,258 --> 00:26:10,063 And we are going back home. 293 00:26:26,044 --> 00:26:28,898 Raj.. why are you silent? 294 00:26:30,245 --> 00:26:32,318 We will be separated in some days. 295 00:26:33,245 --> 00:26:35,063 Won't you be sorry about that? 296 00:26:35,293 --> 00:26:36,481 Tell me, Raj. 297 00:26:36,699 --> 00:26:37,497 Rati.. 298 00:26:38,448 --> 00:26:41,189 Some people stay silent and express their sorrow. 299 00:26:50,793 --> 00:26:52,266 Let go of these things. 300 00:26:52,306 --> 00:26:54,481 Okay, tell me, when are you meeting daddy? 301 00:26:55,085 --> 00:26:56,980 I will surely meet daddy. But before that.. 302 00:26:57,063 --> 00:26:59,649 ..I have to fulfill grandmother's dream. 303 00:26:59,689 --> 00:27:01,481 And what about our dreams? 304 00:27:01,073 --> 00:27:03,157 See in my eyes. 305 00:27:05,214 --> 00:27:09,189 You will see a beautiful dream. - What are you doing? 306 00:27:11,213 --> 00:27:12,298 I do not know when we will meet now. 307 00:27:13,265 --> 00:27:16,189 Let me fulfill the quota of love till then. 308 00:27:19,956 --> 00:27:20,980 Grandma.. 309 00:27:22,627 --> 00:27:27,650 Hey.. son.. you.. strange.. you didn't send any message. 310 00:27:27,069 --> 00:27:29,098 I thought that I would give you a surprise. 311 00:27:30,768 --> 00:27:33,452 How is my grandma? - I am fine. 312 00:27:36,081 --> 00:27:40,169 Son. Sign on this police training form. 313 00:27:46,785 --> 00:27:49,546 Grandma.. whatever I am doing.. 314 00:27:50,016 --> 00:27:51,713 ..I am doing it for your happiness. 315 00:28:05,018 --> 00:28:07,125 We will be separated for some days. 316 00:28:07,165 --> 00:28:08,980 I have to complete the police training. 317 00:28:11,408 --> 00:28:15,731 But our love will sparkle like these lights. 318 00:28:17,419 --> 00:28:18,617 I love you, Rati. 319 00:28:20,015 --> 00:28:23,304 More than these brightnesses.. your.. 320 00:28:23,479 --> 00:28:26,063 ..love has become a greater brightness for me. 321 00:28:27,645 --> 00:28:29,980 I can leave my father's house for you too. 322 00:28:32,025 --> 00:28:34,673 Leaving daddy's home will not be needed. 323 00:28:35,416 --> 00:28:41,731 If you support me, I won't need anything else. 324 00:28:41,814 --> 00:28:43,078 I love you, Raj. 325 00:28:48,379 --> 00:28:51,540 You will be happy, daddy. He is brave just like you. 326 00:28:51,984 --> 00:28:53,946 If you challenge him, he will do.. 327 00:28:53,986 --> 00:28:55,950 ..any difficult task of the world very easily. 328 00:28:57,227 --> 00:28:58,898 He is a very good boy, this Raj. 329 00:28:59,348 --> 00:29:02,361 My daughter, who hasn't liked any boy till now. 330 00:29:02,625 --> 00:29:05,098 If she likes someone named Raj.. 331 00:29:05,214 --> 00:29:07,021 ..then he surely must be very good. 332 00:29:14,949 --> 00:29:16,874 Daddy.. Raj has arrived. 333 00:29:17,648 --> 00:29:19,397 Oh! Come! Come, Raj. 334 00:29:22,479 --> 00:29:24,922 Welcome, welcome, my boy. 335 00:29:25,453 --> 00:29:28,415 That's good. Smart and handsome. 336 00:29:29,147 --> 00:29:33,389 Come in. - Thank you. 337 00:29:41,133 --> 00:29:44,230 Soda or water? - Sir, I don't drink. - Good. 338 00:29:44,691 --> 00:29:46,189 Sit down, sit down. 339 00:29:48,271 --> 00:29:50,434 Rati was praising your bravery in such a way.. 340 00:29:50,073 --> 00:29:51,949 ..if you wouldn't come for a while more.. 341 00:29:52,646 --> 00:29:54,063 ..we ourselves would have come to your house. 342 00:29:54,061 --> 00:29:55,149 Isn't it, daughter? 343 00:29:58,965 --> 00:30:01,481 Rati was saying that you want to be a police officer? 344 00:30:01,659 --> 00:30:03,230 Why didn't you pay attention to the military? 345 00:30:03,027 --> 00:30:07,429 Sir, my grandma wishes me to be a police officer. 346 00:30:09,016 --> 00:30:10,253 This means that there are other.. 347 00:30:10,437 --> 00:30:11,856 ..police officers in your family too. 348 00:30:11,991 --> 00:30:13,397 They are not any more though. 349 00:30:13,663 --> 00:30:14,607 My grandfather and great grand father. 350 00:30:14,647 --> 00:30:16,189 All of them were police officers, sir. 351 00:30:16,399 --> 00:30:17,673 And your daddy? 352 00:30:20,074 --> 00:30:21,815 What does your father do? 353 00:30:24,063 --> 00:30:25,810 Yes.. yes.. 354 00:30:26,835 --> 00:30:29,481 Rati.. a glass of water. 355 00:30:32,029 --> 00:30:34,136 You didn't tell your father's name.. 356 00:30:37,848 --> 00:30:38,665 Yes.. 357 00:30:41,091 --> 00:30:42,649 Anand.. Saxena.. 358 00:30:44,721 --> 00:30:47,189 Anand.. Saxena.. 359 00:30:48,829 --> 00:30:52,898 Inspector Anand R Saxena.. - Yes. 360 00:30:55,905 --> 00:30:57,250 I am his son. 361 00:30:57,533 --> 00:30:59,980 Being a killer and a bribe taker's son.. 362 00:31:00,002 --> 00:31:02,443 ..you come to ask Major Verma.. 363 00:31:02,501 --> 00:31:03,980 ..for his daughter's hand in marriage? 364 00:31:04,192 --> 00:31:06,548 But why are you weighing me in that weighing machine.. 365 00:31:06,767 --> 00:31:09,606 ..on the other end of which, my father's evil is kept? 366 00:31:09,958 --> 00:31:13,189 Because you are his blood, bad blood. 367 00:31:14,132 --> 00:31:15,524 Even you will do the same thing.. 368 00:31:15,564 --> 00:31:16,980 ..what your father did wearing the uniform. 369 00:31:17,549 --> 00:31:19,980 I do not want to argue with you, sir. 370 00:31:20,317 --> 00:31:25,184 But I will just tell you. I hate my father's name. 371 00:31:26,034 --> 00:31:29,096 If only I had such a scissor.. with.. 372 00:31:29,136 --> 00:31:30,710 ..which I could cut my father's name.. 373 00:31:30,075 --> 00:31:31,972 ..from the book of worldly relations. 374 00:31:32,731 --> 00:31:34,874 Your father's name cannot be cut from your name. 375 00:31:34,971 --> 00:31:36,814 And my family cannot be related to your family. 376 00:31:36,935 --> 00:31:40,898 Why are you punishing me for my father's actions? 377 00:31:41,369 --> 00:31:44,481 The whole of your family should be punished. - Major! 378 00:31:45,244 --> 00:31:48,482 Say whatever you want about my father. 379 00:31:48,851 --> 00:31:53,118 But if you accuse any elder of my house, it won't be good. 380 00:31:53,466 --> 00:31:54,230 Shut up! 381 00:31:54,593 --> 00:31:56,314 Don't ever dare to come here again. 382 00:31:56,006 --> 00:31:58,044 And don't ever try to meet my daughter too. 383 00:31:59,063 --> 00:32:00,555 You can go! 384 00:32:01,157 --> 00:32:02,181 I said get out! 385 00:32:02,685 --> 00:32:04,088 Daddy.. Raj.. 386 00:32:04,128 --> 00:32:05,731 He is a characterless inspector's son. 387 00:32:05,914 --> 00:32:07,226 He will wear a uniform tomorrow.. 388 00:32:07,266 --> 00:32:08,553 ..and glorify his father's characterless ness. 389 00:32:08,593 --> 00:32:11,980 Yes, Mr. Verma, I will glorify. I will surely glorify. 390 00:32:12,203 --> 00:32:13,229 I will not glorify my father being characterless.. 391 00:32:13,503 --> 00:32:15,696 ..but I will glorify my grandfather.. 392 00:32:15,736 --> 00:32:16,843 ..and great grandfather being honest! 393 00:32:16,883 --> 00:32:18,481 I will glorify my grandmother's dreams. 394 00:32:18,794 --> 00:32:21,010 And I prove every fool like you.. 395 00:32:21,005 --> 00:32:24,062 ..that a thief's son is not always a thief. 396 00:32:24,336 --> 00:32:26,231 And the son of a killer is not a killer. 397 00:32:26,271 --> 00:32:28,165 Will you go or should I call the police? 398 00:32:28,622 --> 00:32:31,606 Raj.. - Rati.. where are you going? 399 00:32:31,007 --> 00:32:33,704 Raj.. listen to me.. 400 00:32:36,197 --> 00:32:38,314 Raj.. listen to me at least. 401 00:32:44,843 --> 00:32:48,606 Rati.. you won't meet Raj from today. 402 00:32:54,724 --> 00:32:55,613 Rana.. 403 00:32:57,742 --> 00:32:59,210 Oh.. aunty.. 404 00:32:59,506 --> 00:33:03,980 You have come after so many years today? Come! Come! 405 00:33:04,406 --> 00:33:06,782 Even you didn't ask in so many.. 406 00:33:07,979 --> 00:33:09,980 ..years whether aunty is alive or not. 407 00:33:10,343 --> 00:33:12,980 First of all aunty, I don't get time from my work. 408 00:33:14,523 --> 00:33:16,980 Secondly, Anand did something like this.. 409 00:33:17,592 --> 00:33:20,980 ..that all the members of the Saxena family had a blot. 410 00:33:21,205 --> 00:33:23,898 And till today, that blot and that wound.. 411 00:33:24,039 --> 00:33:25,098 It has wiped itself away from my heart. 412 00:33:26,407 --> 00:33:28,390 You are right, Rana. Anand didn't leave me.. 413 00:33:29,469 --> 00:33:32,980 ..able to show my face anywhere in this world too. 414 00:33:35,988 --> 00:33:40,023 Therefore, I took Raj and left this city. 415 00:33:40,163 --> 00:33:41,731 Yes, where is Raj? 416 00:33:42,058 --> 00:33:44,980 When I saw him the last time, he was ten years old. 417 00:33:45,063 --> 00:33:47,412 You didn't bring him with you? - I did bring him. 418 00:33:47,452 --> 00:33:49,481 Where is he? - Outside. 419 00:33:49,806 --> 00:33:54,594 Why have you made him stand outside? Call him in. - Raj! 420 00:33:56,966 --> 00:34:00,853 Oh.. come. Come. Come, son. Aunt is strange too. 421 00:34:01,026 --> 00:34:02,937 She has made the children stand outside in their house. 422 00:34:02,977 --> 00:34:05,749 Come. Bless you. 423 00:34:06,228 --> 00:34:07,649 You have grown up so much! He was.. 424 00:34:07,689 --> 00:34:09,731 ..this much when I used to play with him. 425 00:34:09,814 --> 00:34:11,860 He used to play in my lap. And see now, aunt. 426 00:34:12,378 --> 00:34:14,023 He has become a police inspector. 427 00:34:14,063 --> 00:34:15,155 Whatever has to be taught to him now.. 428 00:34:16,482 --> 00:34:18,063 That is your responsibility. 429 00:34:19,326 --> 00:34:25,063 How to fulfill law and duty, only you can teach him. 430 00:34:25,147 --> 00:34:26,881 Raj, where have you been posted? 431 00:34:26,921 --> 00:34:29,314 I am posted in Bombay, in your section. 432 00:34:29,354 --> 00:34:31,575 In my section? - Yes. - Very good. 433 00:34:31,672 --> 00:34:34,898 Why are you scared then? I will look after him. 434 00:34:35,401 --> 00:34:37,230 Wish you all the best. - Thank you, sir. 435 00:34:47,125 --> 00:34:49,541 Good morning, Mr. Jacob. 436 00:34:54,068 --> 00:34:56,700 Well Mr. Jacob. I studied the plan. 437 00:34:57,352 --> 00:34:59,374 The bank is well electronically guarded. 438 00:34:59,414 --> 00:35:01,063 And the alarm can be heard till five miles.. 439 00:35:01,103 --> 00:35:03,326 It is my suggestion for you to forget to rob this bank. 440 00:35:03,366 --> 00:35:05,490 Otherwise, you will commit suicide, you will die. 441 00:35:13,349 --> 00:35:17,553 You are wrong, Mr. Chang. Jacob can never die. 442 00:35:18,003 --> 00:35:21,920 Jacob was born after killing death. Peter.. 443 00:35:22,003 --> 00:35:23,337 Yes sir. 444 00:35:26,318 --> 00:35:27,926 Arrange for these two. 445 00:35:35,921 --> 00:35:41,056 You? - Yes, me. - Why did you come? 446 00:35:42,003 --> 00:35:45,920 I came to see your antics. Who were those people? 447 00:35:46,714 --> 00:35:48,546 They were two foreigners. 448 00:35:49,003 --> 00:35:51,003 Do you know the result of these things? 449 00:35:52,003 --> 00:35:55,440 Why do I need to worry about results when you are with me? 450 00:35:55,841 --> 00:35:58,777 But if you keep committing murders.. 451 00:35:58,817 --> 00:36:00,060 ..openly like this, it will be impossible.. 452 00:36:00,001 --> 00:36:01,729 ..for me to put a veil over your crimes. 453 00:36:01,868 --> 00:36:03,463 Therefore, I move around with a veil.. 454 00:36:03,503 --> 00:36:05,452 ..to put over my crimes and cover them. 455 00:36:06,083 --> 00:36:09,421 You just put such fat veils over my world of crime.. 456 00:36:09,673 --> 00:36:12,920 ..from which your law shouldn't see my face. 457 00:36:13,254 --> 00:36:16,305 But if you play with the law everyday like this I am scared.. 458 00:36:16,721 --> 00:36:20,352 ..whether this veil doesn't become a coffin for you. 459 00:36:22,003 --> 00:36:24,266 I am not accustomed to listen to threats. Rana. 460 00:36:24,306 --> 00:36:25,963 And even I am not in the habit to.. 461 00:36:26,003 --> 00:36:27,507 ..say the same thing again and again. 462 00:36:27,749 --> 00:36:29,284 Whatever you do now, you won't do it.. 463 00:36:29,367 --> 00:36:31,573 ..without asking me, understood? 464 00:36:31,714 --> 00:36:33,001 Okay, I will keep it in mind from now. 465 00:36:33,041 --> 00:36:35,389 But you are looking very upset, what is the matter? 466 00:36:36,022 --> 00:36:37,025 Are you troubled? 467 00:36:37,554 --> 00:36:39,587 Yes,. do you remember? 468 00:36:40,625 --> 00:36:41,722 Years ago, a tree that had become.. 469 00:36:42,855 --> 00:36:46,014 ..an obstacle in our path, we had become.. 470 00:36:46,054 --> 00:36:49,431 ..very happy by cutting it. But that.. 471 00:36:49,471 --> 00:36:52,443 ..tree had left a seed behind. And today.. 472 00:36:52,483 --> 00:36:55,456 ..that seed has become a tree once again. 473 00:36:55,721 --> 00:37:00,040 Whom are you talking about? - Anand. - Anand? 474 00:37:00,176 --> 00:37:01,248 Inspector Anand. 475 00:37:03,748 --> 00:37:05,842 That Anand.. so? 476 00:37:07,407 --> 00:37:10,544 His son Raj has grown up. And now he has become.. 477 00:37:10,833 --> 00:37:15,059 ..a sub inspector and has come in my section. 478 00:37:15,556 --> 00:37:17,201 What. Rana.. 479 00:37:17,723 --> 00:37:20,528 You killed the snake and you are scared of his sibling now? 480 00:37:20,759 --> 00:37:23,718 Sometimes the sibling is more poisonous. 481 00:37:23,883 --> 00:37:25,311 So, do one thing. 482 00:37:25,802 --> 00:37:29,075 Break that snake's teeth and remove his poison pouch. 483 00:37:29,522 --> 00:37:32,129 Then that snake will become a toy for you. 484 00:37:32,457 --> 00:37:35,854 Collect it with your other toys then. It will be useful. 485 00:37:36,046 --> 00:37:38,757 But he ahtes his father. Because.. 486 00:37:39,553 --> 00:37:42,662 ..the world thinks his father to be betrayer and bribe taker. 487 00:37:43,253 --> 00:37:46,256 He will never be ready to work with us. 488 00:37:47,126 --> 00:37:52,448 No. it will take some time, but he will surely work. 489 00:37:53,205 --> 00:37:56,983 Actually, the new priest worships a lot. 490 00:37:57,023 --> 00:37:59,059 A new Muslim reads the NAMAAZ a lot. 491 00:37:59,099 --> 00:38:02,391 The new officer speaks a lot about low and duty. 492 00:38:02,905 --> 00:38:04,920 But all of them are like the excitement of a soda. 493 00:38:05,259 --> 00:38:07,740 As soon as the hand of fate opens the cork of life.. 494 00:38:07,924 --> 00:38:09,245 ..all the enthusiasm is just.. 495 00:38:11,132 --> 00:38:14,778 And it goes away. And the soda becomes water. 496 00:38:14,818 --> 00:38:17,404 Look at yourself. You were so honest. 497 00:38:17,444 --> 00:38:19,453 You always talked about duty and honesty. 498 00:38:19,776 --> 00:38:23,794 But when we trapped you, we recorded your voice.. 499 00:38:23,996 --> 00:38:26,051 ..we took your recording, we took your photographs.. 500 00:38:26,629 --> 00:38:29,843 ..and we blackmailed you, you accepted so quickly. 501 00:38:30,028 --> 00:38:31,715 Just like you, he will come too. 502 00:38:31,755 --> 00:38:33,170 Come on, we will play a game. 503 00:38:41,605 --> 00:38:46,920 How did you leave the materials and come? 504 00:38:47,749 --> 00:38:51,845 Till today, nobody dared to take materials.. 505 00:38:52,112 --> 00:38:57,443 ..from our locality. How did you leave the material? 506 00:38:57,483 --> 00:39:00,872 What could I do sir, police.. - Police! 507 00:39:03,967 --> 00:39:10,919 Bloody fool! It seems he is hand in glove with the police. 508 00:39:14,032 --> 00:39:17,696 Hey.. what happened? Why are you hitting him? 509 00:39:18,024 --> 00:39:18,961 Dad.. 510 00:39:19,373 --> 00:39:22,798 This wretch left fifty lakhs worth materials.. 511 00:39:22,906 --> 00:39:26,525 ..with the police. He had Abdul and Fernandes killed too. 512 00:39:26,727 --> 00:39:29,003 He was being chased by the police! 513 00:39:29,087 --> 00:39:31,442 He is a bastard. Bastard.. 514 00:39:31,651 --> 00:39:34,312 It is not the police, it is a new man. 515 00:39:34,529 --> 00:39:36,828 Inspector Raj. - Raj. 516 00:39:37,074 --> 00:39:38,421 Jacob, wasn't I right? 517 00:39:38,504 --> 00:39:40,088 I told you that sometimes the siblings.. 518 00:39:40,325 --> 00:39:43,217 ..are more dangerous than the snake. 519 00:39:43,257 --> 00:39:46,285 When we have such a doctor of law with me.. 520 00:39:46,728 --> 00:39:48,615 ..then we are the fathers of a snake. 521 00:39:48,655 --> 00:39:51,129 We will think him to be an eatable and eat him. 522 00:39:51,169 --> 00:39:54,231 Don't worry. Tony.. arrange for this Prithviraj. 523 00:39:56,255 --> 00:39:58,587 These girls are such bad ones too. 524 00:39:58,069 --> 00:39:59,615 They didn't leave us for a minute during college. 525 00:40:00,611 --> 00:40:04,003 Now they are hiding as if the thieves hide from the police. 526 00:40:06,027 --> 00:40:07,116 Hello.. 527 00:40:07,866 --> 00:40:11,789 Will you say hello all your life or will be embrace me too? 528 00:40:12,049 --> 00:40:15,049 Who is speaking? - Your heartbeat. 529 00:40:15,052 --> 00:40:17,281 You come here quickly. - Where? 530 00:40:17,085 --> 00:40:21,364 There, where my heart is flying and falling, thinking about you. 531 00:40:22,336 --> 00:40:25,019 And I am lifting it and setting it next to my chest. 532 00:40:25,059 --> 00:40:28,632 What are you blabbering? Are you drunk? - Drunk? 533 00:40:29,333 --> 00:40:31,420 First of all, you poured me in your heart's glass. 534 00:40:32,039 --> 00:40:33,092 And now you are saying that I am intoxicated? 535 00:40:35,189 --> 00:40:37,770 What problem is this? What number do you want? 536 00:40:37,893 --> 00:40:40,482 Every number that connects to you. 537 00:40:40,806 --> 00:40:42,638 Even if the number is 420. 538 00:40:44,297 --> 00:40:46,741 But whom do you wish to speak to? 539 00:40:46,929 --> 00:40:48,170 There is someone. 540 00:40:48,378 --> 00:40:51,514 In whose eyes, there are the oceans of liquor. 541 00:40:52,211 --> 00:40:55,866 Looking at whose lips, even the rose petals are shy. 542 00:40:56,212 --> 00:40:59,920 Looking at whose gait, the peacock changes her gait. 543 00:41:01,066 --> 00:41:01,801 See.. 544 00:41:01,841 --> 00:41:02,899 There isn't anything to be seen. 545 00:41:03,504 --> 00:41:05,671 You come here quickly, my love. 546 00:41:06,003 --> 00:41:08,546 And wear whatever I tell you. 547 00:41:08,629 --> 00:41:12,193 Wear a saree, and a red rose in your hair. 548 00:41:12,691 --> 00:41:15,055 This is great, I have worn the same thing. 549 00:41:16,112 --> 00:41:18,920 This means that my heart's eye.. 550 00:41:19,711 --> 00:41:21,472 ..can see everything. Come right away. 551 00:41:21,906 --> 00:41:22,901 Where should I come? 552 00:41:22,941 --> 00:41:27,055 Oh! Come to Versova. That Milan hotel in Versova. 553 00:41:27,615 --> 00:41:30,542 I am speaking from there. - From Milan Hotel? - Yes. 554 00:41:31,003 --> 00:41:33,487 I am speaking from there too. 555 00:41:34,007 --> 00:41:39,105 Oh.. you.. - Oh my god. 556 00:41:41,803 --> 00:41:44,984 I am sorry. I didn't know that I was speaking to you. 557 00:41:45,337 --> 00:41:47,371 Actually, I had called somewhere else. 558 00:41:47,821 --> 00:41:50,035 It happens on the telephone boards here. 559 00:41:50,264 --> 00:41:52,716 If you dial one number, some other number connects. 560 00:41:52,756 --> 00:41:54,649 Yesterday, the number was connected to an asylum. 561 00:41:55,738 --> 00:41:57,750 Are you joking about me? 562 00:41:58,005 --> 00:41:59,072 No.. 563 00:41:59,157 --> 00:42:00,588 Please come, we will have some coffee. 564 00:42:02,002 --> 00:42:04,454 I am known as Raj. Inspector Raj. 565 00:42:05,272 --> 00:42:08,813 I am Doctor Nisha. - Nisha. Wow! 566 00:42:09,582 --> 00:42:13,587 It is a very beautiful name. Just like liquor in a glass. 567 00:42:14,724 --> 00:42:17,768 Like that, you voice is very sweet. 568 00:42:19,585 --> 00:42:21,733 I have passed my doctorate. But with that.. 569 00:42:21,087 --> 00:42:24,554 ..I keep a passion for music too. 570 00:42:26,484 --> 00:42:29,570 Come on, I heard your voice today. 571 00:42:29,007 --> 00:42:31,192 If we meet ever again in this life.. 572 00:42:32,058 --> 00:42:34,683 ..I will hear you singing too. - Who knows.. 573 00:42:34,856 --> 00:42:38,325 Whether we meet now or not? - We will meet surely. 574 00:42:38,469 --> 00:42:39,608 Please come. 575 00:42:45,515 --> 00:42:48,644 Miss. Nisha, I wish to tell you something before leaving. 576 00:42:48,684 --> 00:42:49,690 Yes, tell me. 577 00:42:49,892 --> 00:42:51,953 This world is nothing less than a telephone exchange. 578 00:42:52,819 --> 00:42:56,421 Sometimes, the telephone wires connect by mistake. 579 00:42:56,504 --> 00:43:01,123 And sometimes, the wires of meeting clash. Isn't it? 580 00:43:02,053 --> 00:43:04,652 This telephone's wrong connection was interesting. 581 00:43:05,463 --> 00:43:07,555 If I stay alive, this telephone's wrong connection.. 582 00:43:09,004 --> 00:43:11,421 ..will remain a memory and always haunt me. 583 00:43:11,504 --> 00:43:15,920 Surely. Nice to meet you bye. - Bye. 584 00:43:25,195 --> 00:43:26,803 Inspector Raj. 585 00:43:27,518 --> 00:43:31,920 The most beautiful gift of your life.. that means your beloved. 586 00:43:32,028 --> 00:43:33,877 She is in my clutches. 587 00:43:34,841 --> 00:43:38,963 Before I scrounge her and turn her.. 588 00:43:39,197 --> 00:43:43,920 ..into beauty into ugliness, come to the lake side. 589 00:43:44,243 --> 00:43:45,800 We will have some.. 590 00:43:46,118 --> 00:43:49,154 He shut the phone. But even his father will come. 591 00:43:49,637 --> 00:43:52,240 Tony, don't waste time. 592 00:43:53,895 --> 00:43:57,861 Yes. Even the shadow doesn't support at bad times. 593 00:43:58,179 --> 00:44:00,826 It seems that Raj won't come to save your dignity. 594 00:44:02,003 --> 00:44:02,961 Hey.. 595 00:44:04,829 --> 00:44:09,545 The dials of the clock show that the fool won't come. 596 00:44:17,386 --> 00:44:22,671 Now we will bathe you a bit. You will be cold. 597 00:44:22,711 --> 00:44:28,129 Come to me. Come to me. Come to me. 598 00:44:29,225 --> 00:44:37,509 Darling, this is a knife. I am coming to you. - No! 599 00:44:37,549 --> 00:44:40,560 How nice, I am making you my wife. 600 00:44:48,863 --> 00:44:52,919 Please, Raj, save me. - Rati.. 601 00:46:35,388 --> 00:46:36,487 The two of you take some rest. 602 00:46:42,531 --> 00:46:44,640 When did you arrest these two? - Yesterday. 603 00:46:45,413 --> 00:46:46,121 Under what crime? 604 00:46:46,161 --> 00:46:49,482 In the crime of kidnapping a girl and forcing her. 605 00:46:50,143 --> 00:46:51,481 Do you have any proof? Any eyewitness? 606 00:46:52,235 --> 00:46:54,610 These have confessed to their crimes themselves, sir. 607 00:46:55,022 --> 00:46:58,949 I've taken their signatures on government documents too. 608 00:47:06,042 --> 00:47:07,211 Did you see that, sir? 609 00:47:07,038 --> 00:47:08,020 Now, where does the question of.. 610 00:47:08,402 --> 00:47:10,473 ..any proof or any eyewitness arise? - Yes. 611 00:47:10,513 --> 00:47:12,431 How does the question not arise, inspector? 612 00:47:12,928 --> 00:47:14,547 We haven't had as much food in our life.. 613 00:47:14,587 --> 00:47:16,179 ..as much as you gave us pastings. 614 00:47:16,621 --> 00:47:17,630 We had to die, what else could we do? 615 00:47:18,561 --> 00:47:21,382 Those are not our real signatures.. yes. 616 00:47:22,322 --> 00:47:25,358 What are you saying? How dare you! 617 00:47:25,784 --> 00:47:28,266 You come into the police station and fool the police? 618 00:47:28,526 --> 00:47:31,191 You sign wrongly on legal papers? 619 00:47:31,545 --> 00:47:33,836 These are the papers. Isn't it? Look here. 620 00:47:38,057 --> 00:47:40,841 These are your signatures, isn't it? - No.. 621 00:47:41,093 --> 00:47:42,502 Look at them properly. 622 00:47:47,029 --> 00:47:49,094 No.. no.. no.. 623 00:47:49,098 --> 00:47:51,189 Take it out.. take it out.. or else will smash your neck.. 624 00:47:52,345 --> 00:47:55,223 ..and take it out of your gullet.! Take it out! 625 00:47:55,263 --> 00:47:58,922 Let him go! Will you kill him! - Take it out! 626 00:47:59,052 --> 00:48:05,093 Will you defame the whole police? - I will take my proof! 627 00:48:05,796 --> 00:48:08,090 This is my order! 628 00:48:09,291 --> 00:48:11,007 What nonsense! Come on! 629 00:48:14,173 --> 00:48:17,811 I won't spare them! I won't spare them! 630 00:48:17,972 --> 00:48:22,257 Shut up! I say shut up! 631 00:48:23,948 --> 00:48:26,201 If you take their lives, the criminals will become famous. 632 00:48:26,407 --> 00:48:28,742 And a uniformed inspector will be defamed. 633 00:48:29,045 --> 00:48:31,187 Remember, this uniform is made to wear medals. 634 00:48:31,227 --> 00:48:32,531 It isn't made to wear any blots. 635 00:48:35,225 --> 00:48:36,153 Son.. 636 00:48:36,855 --> 00:48:41,228 A criminal can live very easily with blots. 637 00:48:41,927 --> 00:48:44,792 But a police officer cannot even die easily.. 638 00:48:44,832 --> 00:48:47,864 ..if he has even a single blot on his uniform. 639 00:48:48,699 --> 00:48:49,725 Please remember this from now onwards. 640 00:48:49,999 --> 00:48:51,074 Good morning, sir. 641 00:48:53,491 --> 00:48:56,446 Sir.. I have come for Tony and Johnny's bail. 642 00:48:57,303 --> 00:49:01,500 Raj, complete the formalities of the bail. - Thank you, sir. 643 00:49:23,258 --> 00:49:26,309 Are you fishing in a swimming pool? 644 00:49:26,794 --> 00:49:28,367 The criminal and thief fishes are.. 645 00:49:28,407 --> 00:49:30,770 ..always found nearby clubs and swimming pools. 646 00:49:30,879 --> 00:49:32,764 And to catch these thief fishes a person.. 647 00:49:32,804 --> 00:49:34,896 ..should be very smart and alert. 648 00:49:34,936 --> 00:49:35,364 Otherwise.. 649 00:49:35,404 --> 00:49:38,356 Otherwise, these criminals escape very easily.. 650 00:49:38,607 --> 00:49:41,899 ..and we cannot take them till the court for punishment. 651 00:49:42,093 --> 00:49:43,159 Isn't it, uncle? - Yes, Raj. 652 00:49:44,028 --> 00:49:47,073 Just like how you don't get money from a bank.. 653 00:49:47,077 --> 00:49:49,098 ..without a cheque, in the same way.. 654 00:49:49,894 --> 00:49:51,588 ..you won't get punishment from a court without proof. 655 00:49:51,628 --> 00:49:52,457 Proof.. 656 00:49:53,013 --> 00:49:55,350 I had seen the whole incident with my own eyes. 657 00:49:55,569 --> 00:49:57,571 Is that not the biggest proof? 658 00:50:02,527 --> 00:50:03,242 No. 659 00:50:03,789 --> 00:50:07,787 Because the eyes of the police and law are different. 660 00:50:08,224 --> 00:50:11,070 The law asks for proof. Solid proof. 661 00:50:11,546 --> 00:50:14,115 Tony is the son of a very rich father. 662 00:50:14,326 --> 00:50:16,300 Taking enmity with such a person.. 663 00:50:16,585 --> 00:50:20,229 ..can be very dangerous for your uniform, respect and life. 664 00:50:20,364 --> 00:50:22,256 I don't care about my life, uncle. 665 00:50:22,296 --> 00:50:23,892 At least, you care about your dignity? 666 00:50:23,932 --> 00:50:25,231 At least you care about your uniform? 667 00:50:26,255 --> 00:50:27,613 I will tell you something. 668 00:50:29,049 --> 00:50:31,212 Always befriend big people in the society. 669 00:50:32,097 --> 00:50:33,970 And keep apprehending the smaller criminals. 670 00:50:34,131 --> 00:50:35,170 You mean to say.. 671 00:50:35,617 --> 00:50:39,421 If these big people bribe for some thing to be done.. 672 00:50:39,776 --> 00:50:42,408 ..then I should take it? - Oh! No! No! Son. 673 00:50:42,709 --> 00:50:46,957 This big people's money is not a bribe. 674 00:50:47,273 --> 00:50:52,140 It is a gift. I have brought such a type of a gift for you. 675 00:50:52,742 --> 00:50:56,065 Jacob is a very rich and donating person of our city. 676 00:50:56,445 --> 00:50:57,282 He.. 677 00:50:58,622 --> 00:51:00,909 Has stretched a hand of friendship towards you. 678 00:51:01,931 --> 00:51:04,145 Take it son, this is not a bribe. This is the beginning.. 679 00:51:04,351 --> 00:51:08,117 ..of friendship. Take it. Yes, take it. 680 00:51:20,146 --> 00:51:22,019 Now the game has started. 681 00:51:25,867 --> 00:51:31,024 This is what I wanted. This is what I waited for. 682 00:51:32,081 --> 00:51:33,433 Grandma.. you.. 683 00:51:34,641 --> 00:51:37,084 Grandma, you wished that I should.. 684 00:51:37,541 --> 00:51:40,184 ..do such a wretched thing being a police officer? - Yes. 685 00:51:40,491 --> 00:51:43,595 Grandma! - Yes, I wished this since many years. 686 00:51:43,073 --> 00:51:46,974 Grandma! I hated my father all my life. 687 00:51:48,255 --> 00:51:50,032 And I kept worshipping you. 688 00:51:50,816 --> 00:51:53,282 You taught me to tell the truth always. 689 00:51:53,657 --> 00:51:57,822 And even if I die to keep the truth alive, I don't care. 690 00:51:58,724 --> 00:52:01,318 And today.. today, you are telling this to me? 691 00:52:01,421 --> 00:52:03,404 Yes, I am telling this to you today. 692 00:52:03,781 --> 00:52:06,614 This was the biggest dream of my life. 693 00:52:07,223 --> 00:52:10,358 I had turned stone hearted for this day. 694 00:52:10,825 --> 00:52:13,876 And I had stopped my tears behind that stone. 695 00:52:14,375 --> 00:52:17,064 I didn't let them pour. Otherwise.. 696 00:52:17,372 --> 00:52:19,709 Otherwise, who would be such a mother.. 697 00:52:19,902 --> 00:52:22,031 ..whose young son burns into ashes in her presence.. 698 00:52:22,071 --> 00:52:24,306 ..and not even a drop of tears falls from her eyes? 699 00:52:24,401 --> 00:52:26,909 Tears didn't fall from your eyes grandma.. 700 00:52:27,157 --> 00:52:29,124 ..because you didn't want to cry over.. 701 00:52:29,164 --> 00:52:31,338 ..the death of your characterless son. - Raj! 702 00:52:31,624 --> 00:52:35,101 Your son had your head bowed in the world's presence. 703 00:52:35,141 --> 00:52:35,222 Don't speak rubbish. 704 00:52:35,991 --> 00:52:38,056 And you removed the memories of the son.. 705 00:52:38,096 --> 00:52:40,033 ..who defamed the law and threw it out of your heart. 706 00:52:40,073 --> 00:52:41,110 Enough, Raj. 707 00:52:42,742 --> 00:52:45,307 Your son was a criminal, he was a bribe taker. 708 00:52:45,575 --> 00:52:47,502 He himself committed suicide and died.. 709 00:52:47,611 --> 00:52:50,495 ..and he left us to swim in the sea of insults. 710 00:52:52,732 --> 00:52:55,120 Dare you say anything else. 711 00:52:57,322 --> 00:52:59,395 I have drunk this poison since years. 712 00:52:59,646 --> 00:53:01,204 I won't drink it any longer. 713 00:53:01,061 --> 00:53:04,763 People's words pricked me like thorns since years. 714 00:53:05,599 --> 00:53:11,438 I tolerated all of this because I wished you to grow up. 715 00:53:11,597 --> 00:53:13,689 Wear the uniform and meet those people. 716 00:53:14,032 --> 00:53:16,736 And those rotten people should try to trap you. 717 00:53:17,603 --> 00:53:19,895 And you should go on being trapped. 718 00:53:20,242 --> 00:53:22,006 But just for showing. Actually.. actually.. 719 00:53:22,193 --> 00:53:25,219 ..you should go on trapping them. 720 00:53:25,567 --> 00:53:28,856 And the day you collect all the proof against them.. 721 00:53:28,959 --> 00:53:33,008 ..you show the world how low these big people are. 722 00:53:33,048 --> 00:53:36,093 How lowly these people who sit on heights are. 723 00:53:36,064 --> 00:53:38,027 There are such criminals in the society.. 724 00:53:38,725 --> 00:53:40,654 ..who wear a uniform and commit crimes too. 725 00:53:40,776 --> 00:53:43,750 They make the crime sapling rear with law's blood. 726 00:53:44,242 --> 00:53:45,346 You say.. 727 00:53:45,449 --> 00:53:48,720 You say that your father was characterless and a betrayer? 728 00:53:48,076 --> 00:53:51,834 He used to take bribes? So come. Come with me. 729 00:53:52,992 --> 00:53:56,543 Today, I will show you the truth behind your father. Come! 730 00:54:36,491 --> 00:54:37,324 Look. 731 00:54:42,005 --> 00:54:42,900 Look.. 732 00:54:44,181 --> 00:54:47,535 Look at this. This is your father's uniform. 733 00:54:48,069 --> 00:54:51,694 To save this uniform he let himself be burnt alive. 734 00:54:52,227 --> 00:54:55,478 But he didn't let law burn in the fire of bribery. 735 00:54:57,814 --> 00:55:00,080 This.. this is his diary. 736 00:55:04,198 --> 00:55:06,280 Which is the proof of this truth. I.. 737 00:55:07,058 --> 00:55:10,451 I kept it carefully till this day, so that the day you.. 738 00:55:10,491 --> 00:55:13,388 ..come wearing a uniform I would give it to you. 739 00:55:13,667 --> 00:55:17,063 So that you should know whether.. 740 00:55:17,033 --> 00:55:19,311 ..your father was a traitor or loyal to the law and country. 741 00:55:19,745 --> 00:55:24,129 Now, you read it and decide what your father was? 742 00:55:27,267 --> 00:55:31,269 Monday, on twenty third December.. 743 00:55:31,595 --> 00:55:33,859 ..a Reserve Bank van was taking.. 744 00:55:33,899 --> 00:55:35,885 ..ten lakhs rupees cash from Nashik to Bombay. 745 00:55:36,195 --> 00:55:38,408 I was given the duty that I should.. 746 00:55:38,527 --> 00:55:40,552 ..reach the van to the Reserve Bank safely. 747 00:55:40,817 --> 00:55:43,409 We crossed more than half the road without incident. 748 00:55:43,733 --> 00:55:46,909 But when our van reached a lonely road.. 749 00:55:47,217 --> 00:55:49,031 ..we suddenly heard a gun shot.. 750 00:55:49,071 --> 00:55:51,958 ..and the driver of our van was killed by the bullet. 751 00:57:29,902 --> 00:57:33,003 Tell me now. Where is the money of the van? 752 00:57:34,272 --> 00:57:36,464 Money? What kind of money? 753 00:57:37,213 --> 00:57:40,596 Don't act smart or else I will kill you. 754 00:57:44,418 --> 00:57:47,060 Hit me. You will get tired of beating me.. 755 00:57:47,001 --> 00:57:49,392 ..but I won't be tired of being beat. 756 00:57:49,901 --> 00:57:51,279 I am not a man. 757 00:57:51,689 --> 00:57:57,545 I am a devil in a hog's skin. Therefore, let us compromise. 758 00:57:57,909 --> 00:57:58,937 We will share the money fifty fifty. 759 00:57:58,977 --> 00:58:01,015 You sit down with yourself and I will escape with mine. 760 00:58:01,463 --> 00:58:02,465 What do you say? 761 00:58:02,084 --> 00:58:04,088 You didn't recognize me. 762 00:58:05,603 --> 00:58:07,904 I will give me life for duty, but I.. 763 00:58:08,236 --> 00:58:10,947 ..won't sell my conscience for money. Understood? 764 00:58:11,199 --> 00:58:13,486 You wretch! You want to buy me off? 765 00:58:14,491 --> 00:58:17,617 Oh! I won't buy you, let me go please! - You rogue! 766 00:58:18,742 --> 00:58:22,491 Tell me, where is the money? - What money? 767 00:58:22,575 --> 00:58:24,149 I will remind you.. 768 00:58:24,189 --> 00:58:27,157 Excuse me, sir. Food has been brought for Mr. Jacob. 769 00:58:28,742 --> 00:58:28,830 What is in this? 770 00:58:29,662 --> 00:58:31,491 This is Mr. Jacob's food. - Take it away. 771 00:58:31,627 --> 00:58:34,562 He will eat lock up food from today. The lock up food! 772 00:58:35,103 --> 00:58:37,736 He will have food from his house? 773 00:58:38,097 --> 00:58:41,082 I will give it to him. He will remember it all his life. 774 00:58:41,053 --> 00:58:42,300 Give it to me! 775 00:58:43,249 --> 00:58:44,266 Get out. 776 00:58:44,778 --> 00:58:48,932 Hey. Make a lawyer for me. This inspector is tricking me. 777 00:58:52,517 --> 00:58:53,858 I don't believe these people. They.. 778 00:58:53,898 --> 00:58:58,734 ..must have brought something in this. - Anand.. - Yes? 779 00:58:58,774 --> 00:59:01,411 Did he tell anything about the money or not? 780 00:59:01,943 --> 00:59:04,654 He will tell. He will tell everything. 781 00:59:05,439 --> 00:59:06,442 He will tell about he money and.. 782 00:59:06,482 --> 00:59:08,208 ..he will confess his previous crimes too. 783 00:59:08,792 --> 00:59:10,040 I am searching for his previous records. 784 00:59:10,008 --> 00:59:14,490 Till the time he doesn't tell, I won't let him sleep or eat. 785 00:59:14,677 --> 00:59:15,696 Yes, that is correct. 786 00:59:16,004 --> 00:59:18,491 These wretches should get a punishment.. 787 00:59:18,575 --> 00:59:21,251 ..that they shouldn't challenge the law ever again. 788 00:59:21,402 --> 00:59:24,669 They should be flayed, they should be hanged. 789 00:59:24,806 --> 00:59:27,027 Okay. Anand. I will leave now. 790 00:59:27,178 --> 00:59:29,126 You study this file nicely. 791 00:59:29,371 --> 00:59:30,849 We will show this wretch what is the.. 792 00:59:30,889 --> 00:59:32,854 ..result of looting some place and what is the.. 793 00:59:33,048 --> 00:59:36,819 ..meaning of tricking the police. Understood? 794 00:59:42,211 --> 00:59:46,783 Some one has helped Jacob to escape from the lock up. 795 00:59:47,742 --> 00:59:51,820 Who can it be after all? Is it.. 796 01:00:01,296 --> 01:00:03,568 Money.. here? 797 01:00:04,621 --> 01:00:07,613 The money rooted from the Reserve bank.. here? 798 01:00:08,472 --> 01:00:09,654 Mother.. 799 01:00:11,376 --> 01:00:13,070 I had a suspicion. 800 01:00:13,363 --> 01:00:15,512 You had a hand in making Jacob escape. 801 01:00:15,627 --> 01:00:17,632 And both of you were hand in glove in taking the money. 802 01:00:26,042 --> 01:00:29,073 The Anand who walked on the path of truth and honesty.. 803 01:00:29,491 --> 01:00:32,722 ..was forced to fall into the quicksand of betrayal. 804 01:00:33,491 --> 01:00:34,556 I was trapped. 805 01:00:35,645 --> 01:00:38,421 Because I was the obstacle in some people's path. 806 01:00:39,251 --> 01:00:41,535 As long as I was there, some people.. 807 01:00:41,575 --> 01:00:44,703 ..couldn't steal, loot or do anything else. 808 01:00:45,038 --> 01:00:47,193 And therefore, to remove me from.. 809 01:00:47,575 --> 01:00:50,034 ..their path a plan was hatched. 810 01:00:50,492 --> 01:00:53,408 And it is nobody else who made this plan. 811 01:00:53,647 --> 01:00:55,010 It was Inspector Rana himself. 812 01:00:55,005 --> 01:00:57,864 Rana and Jacob were successful in trapping me. 813 01:00:57,949 --> 01:01:00,861 Today, the whole city thinks that Anand is a thief. 814 01:01:01,625 --> 01:01:05,952 Because.. because.. I don't have any proof of my truth.. 815 01:01:06,777 --> 01:01:09,408 ..and honesty. Those two trapped me together. 816 01:01:09,617 --> 01:01:12,909 My honesty and my truth was today.. 817 01:01:13,409 --> 01:01:17,822 ..burnt into ashes in Rana and Jacob's fire of smartness. 818 01:01:18,355 --> 01:01:19,392 But I.. 819 01:01:20,418 --> 01:01:23,477 I will show the world that Anand has lived with respect. 820 01:01:23,517 --> 01:01:25,491 And that he will die with respect too. 821 01:01:25,705 --> 01:01:28,491 Mother, the law won't punish them. 822 01:01:28,954 --> 01:01:31,491 Because there isn't any proof against them. 823 01:01:32,056 --> 01:01:34,491 Therefore, I am going to punish them. 824 01:01:35,026 --> 01:01:37,759 May be I won't come back. 825 01:01:37,954 --> 01:01:42,330 But this diary.. this diary which is proof of my innocence. 826 01:01:42,439 --> 01:01:45,374 Keep this more guarded than even your life. 827 01:01:45,758 --> 01:01:47,909 My son.. means your grandson.. 828 01:01:47,949 --> 01:01:51,463 ..when he grows up, tell him to become a police officer. 829 01:01:51,503 --> 01:01:54,275 So that he can avenge me from those wretches. 830 01:01:55,016 --> 01:01:56,790 I am going, mother. 831 01:02:02,157 --> 01:02:03,340 Grandma.. 832 01:02:04,191 --> 01:02:07,969 Grandma.. after this.. after this nothing was written? 833 01:02:08,409 --> 01:02:13,457 After this, my son wasn't alive to write anything. 834 01:02:15,173 --> 01:02:18,784 I came to know.. that my son Anand.. 835 01:02:19,096 --> 01:02:22,520 ..was fighting between life and death in a hospital. 836 01:02:29,231 --> 01:02:30,479 What.. 837 01:02:42,327 --> 01:02:43,409 Mother.. 838 01:02:48,159 --> 01:02:50,748 He is a betrayer. 839 01:02:53,762 --> 01:02:58,024 Jacob.. and Rana.. 840 01:02:58,872 --> 01:02:59,780 When.. 841 01:03:01,544 --> 01:03:03,556 ..I went to catch them.. 842 01:03:29,609 --> 01:03:33,374 And in this way.. in this way.. they burnt my Anand alive. 843 01:03:33,414 --> 01:03:36,287 Grandma.. why didn't you tell this to the police? 844 01:03:36,071 --> 01:03:38,040 What should I have told, child? 845 01:03:39,524 --> 01:03:42,812 Rana had defamed your father so much. 846 01:03:43,249 --> 01:03:46,617 He spoke about your father in every city newspaper. 847 01:03:47,361 --> 01:03:50,029 But you could've taken the support of the law. 848 01:03:50,373 --> 01:03:55,731 The law asks for proof, son. Solid proof. 849 01:03:56,883 --> 01:04:02,724 I was a lone woman.. and you.. you were a child. 850 01:04:03,523 --> 01:04:06,134 Where all would I roam around with you at my breast? 851 01:04:06,896 --> 01:04:09,701 How would I prove Jacob and Rana to be such villains? 852 01:04:09,802 --> 01:04:10,747 How? 853 01:04:10,787 --> 01:04:13,862 But this diary.. this diary was there, grandma! 854 01:04:15,352 --> 01:04:18,366 Son.. this incomplete diary couldn't.. 855 01:04:20,537 --> 01:04:24,909 ..prove their crimes and neither.. 856 01:04:24,992 --> 01:04:30,249 ..could it prove my son innocent. 857 01:04:31,742 --> 01:04:32,955 Listen, son. 858 01:04:34,201 --> 01:04:37,620 I have kept this fire in my heart for years. 859 01:04:39,306 --> 01:04:41,585 I was the daughter of a policeman. 860 01:04:41,088 --> 01:04:45,011 I was the wife of a policeman. I was the mother of a cop. 861 01:04:46,491 --> 01:04:50,078 And now. Now I am the grandmother of a policeman. 862 01:04:50,994 --> 01:04:54,040 And this grandma now wants her grandson.. 863 01:04:54,008 --> 01:04:57,544 ..her avenge her son's and his father's death. 864 01:04:58,071 --> 01:04:59,066 Tell me. 865 01:04:59,477 --> 01:05:02,903 Will you avenge him or not? 866 01:05:03,184 --> 01:05:06,241 Surely, grandma. I will surely take the revenge. 867 01:05:07,482 --> 01:05:10,597 I will have it written in the books of law once again.. 868 01:05:11,102 --> 01:05:13,078 ..that your Anand and my father.. 869 01:05:13,323 --> 01:05:16,684 ..was an honest police officer and will always be so. 870 01:05:18,541 --> 01:05:21,945 Grandma.. please bless me, Grandma. 871 01:05:44,287 --> 01:05:47,408 We are happy with your decision, Mr. Raj. 872 01:05:47,491 --> 01:05:48,886 We strengthen the hands of the people.. 873 01:05:48,926 --> 01:05:50,981 ..who shake hands with me. Just like.. 874 01:05:51,516 --> 01:05:53,838 ..how I strengthened your uncle Rana's hands. 875 01:05:54,374 --> 01:05:58,002 And the ones who do not agree to what we say.. 876 01:05:58,042 --> 01:05:59,678 ..their uniform is snatched, their progress is stopped.. 877 01:05:59,718 --> 01:06:02,137 ..and sometimes.. - They lose their life too. 878 01:06:02,234 --> 01:06:04,135 Yes, you are very right. 879 01:06:04,032 --> 01:06:10,471 But I want promotions, uniform and life too. 880 01:06:11,069 --> 01:06:14,718 And for that, you should have our hand. 881 01:06:15,064 --> 01:06:17,502 You keep your hand on my head. 882 01:06:17,087 --> 01:06:19,751 If I don't hold that hand and handcuff it and don't have.. 883 01:06:20,574 --> 01:06:23,968 ..you hanged, then I am not Inspector Anand's son. 884 01:06:24,008 --> 01:06:25,104 What happened? 885 01:06:25,196 --> 01:06:26,408 Yes.. yes.. 886 01:06:26,448 --> 01:06:29,437 Just that it doesn't take time for a person's fate to change. 887 01:06:30,021 --> 01:06:32,699 Where was I yesterday and what was I.. 888 01:06:33,395 --> 01:06:36,014 ..and what I am today, and where am I! 889 01:06:36,153 --> 01:06:38,985 And see the coming tomorrow, where we will reach you. 890 01:06:39,141 --> 01:06:43,145 We will be giving a party in your arrival's honor. 891 01:06:43,185 --> 01:06:45,291 The big businessmen of the city will be there. 892 01:06:45,423 --> 01:06:47,046 The manager from Industrial Development Bank.. 893 01:06:47,086 --> 01:06:49,154 ..Mr. Chatterjee will be there and.. 894 01:06:49,806 --> 01:06:51,617 ..his beautiful daughter will be there too. 895 01:06:54,645 --> 01:06:55,576 'Hello.' 896 01:06:55,616 --> 01:06:56,623 'Hello.' 897 01:06:56,992 --> 01:06:59,284 You keep so much money in your bank. 898 01:06:59,324 --> 01:07:01,433 Aren't you scared of someone stealing it? 899 01:07:01,473 --> 01:07:03,206 No.. no.. 900 01:07:03,651 --> 01:07:07,542 Our vault is like this, even if you bomb it. 901 01:07:07,744 --> 01:07:10,241 It won't make any difference. 902 01:07:10,324 --> 01:07:13,908 So.. how do you open it? 903 01:07:14,857 --> 01:07:19,284 That code number.. we have to open it.. 904 01:07:19,324 --> 01:07:22,451 Code number.. so what is the code number anything.. 905 01:07:24,989 --> 01:07:25,992 Code.. 906 01:07:26,741 --> 01:07:28,313 Why are you asking me the code? 907 01:07:28,353 --> 01:07:29,568 No.. just like that.. 908 01:07:29,608 --> 01:07:34,205 What just like that? How did you ask me the code number? 909 01:07:34,045 --> 01:07:37,086 In friendship. - Forget friendship. 910 01:07:37,769 --> 01:07:39,753 Tell me now did you ask the code number? 911 01:07:39,793 --> 01:07:42,450 Okay, I will get the ice. - Forget the ice. 912 01:07:42,642 --> 01:07:43,673 How did you ask me the code number? 913 01:07:43,992 --> 01:07:45,785 Okay, empty the glass, I will make another glass. 914 01:07:45,825 --> 01:07:49,352 Forget the glass, how did you ask the code number? 915 01:07:49,392 --> 01:07:50,888 Hey, should I stay here or go away from here? 916 01:07:50,928 --> 01:07:54,742 Forget going! How did you ask for the code number? 917 01:07:55,254 --> 01:07:57,785 He is asking the code number! I will give my life.. 918 01:07:57,825 --> 01:07:58,889 ..but I won't tell you the code number. 919 01:07:59,505 --> 01:08:01,736 How the hell did you ask for the code number? 920 01:08:02,891 --> 01:08:05,183 He makes me drink liquor and asks the code number. 921 01:08:05,223 --> 01:08:07,685 God knows where he comes from! 922 01:08:12,017 --> 01:08:15,832 Rana! Get ready, Rana. 923 01:08:16,904 --> 01:08:20,618 The noose will reach you very quickly. 924 01:08:27,038 --> 01:08:30,579 Jacob, you have been planning the bank robbery since two months. 925 01:08:31,244 --> 01:08:32,790 But it didn't yield any results. 926 01:08:33,348 --> 01:08:36,077 I have made a fool proof plan in two days. 927 01:08:37,062 --> 01:08:38,814 This is the main gate of the bank. 928 01:08:39,132 --> 01:08:40,231 And from here right here.. at five.. 929 01:08:41,252 --> 01:08:43,603 ..hundred yards there is a man hole. 930 01:08:45,248 --> 01:08:48,587 Tony will park his car above this man hole. 931 01:08:48,832 --> 01:08:51,436 And he go down from within the car. 932 01:08:51,084 --> 01:08:52,735 When he goes three hundred yards ahead.. 933 01:08:53,643 --> 01:08:58,042 ..Tony will reach a wall. He will fix the dynamite on that wall. 934 01:08:58,482 --> 01:08:59,565 At eleven ten, exactly at eleven ten.. 935 01:09:00,352 --> 01:09:04,355 ..one of our trucks will crash here. 936 01:09:04,842 --> 01:09:08,344 And exactly at eleven ten, the dynamite blast. 937 01:09:09,648 --> 01:09:10,717 Both the blasts will be done together. 938 01:09:11,592 --> 01:09:14,707 Nobody will know that the blast has occurred. - Then? 939 01:09:15,152 --> 01:09:17,226 Then, at eleven fifteen you will.. 940 01:09:18,123 --> 01:09:22,179 ..barge into the bank with your men and hold up. 941 01:09:23,644 --> 01:09:25,230 Excellent, partner. 942 01:09:25,686 --> 01:09:27,307 One of my questions is. 943 01:09:27,347 --> 01:09:29,534 Me and my men will be in the bank at that time. 944 01:09:29,741 --> 01:09:31,980 Where will you be, though? - Me? - Yes. 945 01:09:33,746 --> 01:09:36,602 I will be in this building nearby the bank. 946 01:09:37,409 --> 01:09:39,410 I will be watching the scene with binoculars. 947 01:09:40,015 --> 01:09:42,767 God forbid.. if something happens.. 948 01:09:43,006 --> 01:09:48,250 ..I will come there and help you in escaping. - Excellent. 949 01:09:49,421 --> 01:09:50,489 What is the time? 950 01:09:51,545 --> 01:09:53,968 Ten minutes to one. - Make it one. 951 01:09:54,187 --> 01:09:55,872 And tell Tony to set the time too. 952 01:09:56,362 --> 01:09:57,695 Good luck. - Thank you. 953 01:10:00,724 --> 01:10:05,612 Thank you, Mr. Rana. Thank you. Tony! 954 01:10:14,025 --> 01:10:17,069 Here you are. Rana's voice. 955 01:10:23,165 --> 01:10:24,838 But then the locker number.. 956 01:10:24,096 --> 01:10:28,272 Don't worry dad. I will trouble the bank manager so much.. 957 01:10:30,946 --> 01:10:33,565 ..even his father will tell the code number. 958 01:10:43,825 --> 01:10:45,159 Silent! 959 01:10:45,242 --> 01:10:48,294 Listen to me! Nobody will make a noise! 960 01:10:48,653 --> 01:10:50,491 Or else I will shoot! 961 01:10:53,012 --> 01:10:54,686 Who are you? 962 01:10:54,726 --> 01:10:55,998 Give me the keys to the vault. 963 01:10:57,253 --> 01:10:58,890 Don't do anything. 964 01:11:01,686 --> 01:11:05,313 I will shoot you. Give me the keys. Give me! 965 01:11:06,193 --> 01:11:08,451 They are in the coat pocket. - Which side? 966 01:11:08,491 --> 01:11:09,579 On the left side. 967 01:11:12,049 --> 01:11:15,491 Towards the wall, everyone. Stand towards the wall. 968 01:11:16,014 --> 01:11:19,756 I promise. Nobody will be hurt. 969 01:11:20,491 --> 01:11:28,086 And if anyone makes a noise, I will shoot him. Ramu! 970 01:12:38,327 --> 01:12:40,554 I had come to tell your father that Jacob.. 971 01:12:40,908 --> 01:12:43,599 ..and his men are about to loot his bank. 972 01:12:44,636 --> 01:12:48,655 Last night. Last night I heard Jacob and Rana speak. 973 01:13:00,379 --> 01:13:02,870 Take the call or else someone will suspect. 974 01:13:04,033 --> 01:13:05,909 But don't say anything except yes and no. 975 01:13:05,992 --> 01:13:09,017 Or else, I will shoot. Take the call! 976 01:13:11,034 --> 01:13:11,916 Hello.. 977 01:13:12,262 --> 01:13:16,513 Manager, I am Inspector Ravi here. - Yes. 978 01:13:16,595 --> 01:13:21,400 Don't worry, your daughter is all right. - Yes. 979 01:13:21,915 --> 01:13:24,477 Daddy.. I am all right, daddy. 980 01:13:25,884 --> 01:13:31,439 Manager, I know what is going on in the bank. - Yes. 981 01:13:32,112 --> 01:13:37,120 Has one person collected money from the locker? - No. 982 01:13:37,016 --> 01:13:38,064 Okay. 983 01:13:38,498 --> 01:13:43,249 Just say yes or no. I am reaching the bank in two minutes. 984 01:13:43,359 --> 01:13:44,196 Okay. Okay. 985 01:13:47,363 --> 01:13:49,500 No.. no.. 986 01:13:53,318 --> 01:13:55,945 Quickly, or else I will shoot you. - No.. yes.. yes.. 987 01:13:57,651 --> 01:13:58,114 No.. 988 01:13:58,154 --> 01:13:59,209 Shut up you bastard. 989 01:14:49,416 --> 01:14:53,368 Manager.. manager.. you are my last proof.. 990 01:15:04,318 --> 01:15:05,387 What are you doing here? 991 01:15:05,503 --> 01:15:08,574 I have come here to show your face to the world. 992 01:15:08,992 --> 01:15:10,013 That means that you lied to us? 993 01:15:10,242 --> 01:15:13,667 Lying to lies is the biggest truth in the world, Jacod. 994 01:15:25,547 --> 01:15:29,780 Rana.. you want to trick me with your nephew? 995 01:15:30,004 --> 01:15:31,778 That will never be done! 996 01:15:58,129 --> 01:16:05,167 This Jacob.. he wants to trick me and take all the money! 997 01:17:35,684 --> 01:17:37,886 Thank you. - Let him go. 998 01:17:46,599 --> 01:17:48,060 Special news. 999 01:17:48,408 --> 01:17:51,408 The country is warned, that police inspector Raj.. 1000 01:17:51,448 --> 01:17:54,491 ..and Jacob who have looted the bank and escaped.. 1001 01:17:54,575 --> 01:17:57,491 ..the police is searching for them thoroughly. 1002 01:18:00,854 --> 01:18:07,872 Mr. Raj. Inspector Raj. You were arrested in the end. 1003 01:18:08,314 --> 01:18:11,662 Do you know how long the hands of law are? 1004 01:18:12,148 --> 01:18:15,065 It isn't simple to escape the police. 1005 01:18:15,898 --> 01:18:18,094 Shamsher? - Yes sir? 1006 01:18:18,037 --> 01:18:20,119 You know where to keep this money, isn't it? - Yes, sir. 1007 01:18:21,532 --> 01:18:22,535 Take it. 1008 01:18:25,898 --> 01:18:27,565 Yes, so Inspector Raj.. 1009 01:18:28,659 --> 01:18:33,011 Where is that money that you took from the bank? 1010 01:18:34,106 --> 01:18:37,537 Inspector Raj, this is a police station, not a drama company. 1011 01:18:37,711 --> 01:18:38,799 Tell me, where is the money? 1012 01:18:38,966 --> 01:18:42,007 Sir.. please don't listen to him, sir! 1013 01:18:42,264 --> 01:18:45,431 This person is the biggest enemy of the police and law. 1014 01:18:45,471 --> 01:18:47,903 He is a liar. He is a lair, sir. 1015 01:18:48,335 --> 01:18:52,294 I had given him the money with my own hands. 1016 01:18:52,334 --> 01:18:53,195 Sir.. 1017 01:18:53,478 --> 01:18:55,390 Please ask him.. 1018 01:18:55,075 --> 01:18:57,940 ..what proof does he have that he gave me the money? 1019 01:18:59,916 --> 01:19:01,825 Do you have any proof? 1020 01:19:07,825 --> 01:19:10,909 According to the proof, the accused.. 1021 01:19:11,226 --> 01:19:14,219 ..Raj couldn't prove his innocence. 1022 01:19:14,671 --> 01:19:16,715 Therefore, it is proved that he killed.. 1023 01:19:17,214 --> 01:19:21,076 ..the bank manager and the bank guard. 1024 01:19:21,491 --> 01:19:24,029 He looted ten crores of public money. 1025 01:19:24,665 --> 01:19:26,761 Therefore, the court pronounces the punishment.. 1026 01:19:27,665 --> 01:19:30,581 ..of death to Inspector Raj, son of Anand Saxena. 1027 01:19:30,621 --> 01:19:31,423 No! 1028 01:19:38,686 --> 01:19:40,823 Hey.. wait.. 1029 01:19:41,743 --> 01:19:42,689 Wait! 1030 01:19:42,798 --> 01:19:43,655 Come on! 1031 01:19:43,867 --> 01:19:45,205 Follow that white car! 1032 01:20:44,075 --> 01:20:45,698 I do not want to hear to any reason. 1033 01:20:46,016 --> 01:20:48,463 This is the question of the respect of our whole department. 1034 01:20:48,766 --> 01:20:50,215 As and when it is possible, find out.. 1035 01:20:50,255 --> 01:20:52,408 ..where Jacob and Raj are at the earliest. Understood? 1036 01:20:52,946 --> 01:20:54,408 Dead or alive. 1037 01:20:54,617 --> 01:20:57,825 We have to arrest Raj and Jacob at the earliest. 1038 01:21:02,053 --> 01:21:03,726 What is all this, Rana? 1039 01:21:04,408 --> 01:21:05,617 Nothing aunty. 1040 01:21:06,159 --> 01:21:09,214 The son is repeating the story of his father. 1041 01:21:10,403 --> 01:21:12,174 Why don't you say.. 1042 01:21:12,825 --> 01:21:15,569 That the son is being trapped like the father. 1043 01:21:15,742 --> 01:21:18,089 Do you still believe till this day that.. 1044 01:21:18,129 --> 01:21:20,831 ..your son did not betray the law? 1045 01:21:21,083 --> 01:21:22,262 He was innocent? 1046 01:21:22,382 --> 01:21:26,414 Yes. Neither am I a daughter of a betrayer nor was my.. 1047 01:21:27,101 --> 01:21:31,939 ..son a betrayer and nor is my grandson a betrayer. 1048 01:21:32,981 --> 01:21:36,618 My family is one of the patriotic ones. 1049 01:21:37,693 --> 01:21:38,788 But unfortunately.. 1050 01:21:40,678 --> 01:21:43,080 The drops of betrayal were thrust.. 1051 01:21:43,012 --> 01:21:46,437 ..on my children and they were defamed. 1052 01:21:47,089 --> 01:21:49,142 You mean to say that the law books are false. 1053 01:21:49,825 --> 01:21:52,213 The books of law are not false. 1054 01:21:52,618 --> 01:21:57,530 What is written in it is false, the writers are false. 1055 01:21:59,256 --> 01:22:01,135 Whom are you pointing at? 1056 01:22:02,141 --> 01:22:04,407 You understand it very well, Rana. 1057 01:22:06,125 --> 01:22:09,046 You mean that you readied Raj.. 1058 01:22:09,086 --> 01:22:12,393 ..and put him in the police force for me? - Yes. 1059 01:22:13,599 --> 01:22:15,234 That was what I thought. 1060 01:22:16,017 --> 01:22:19,339 But your death has been written bit later. 1061 01:22:19,791 --> 01:22:23,455 But death is written quickly for your grandson. 1062 01:22:24,671 --> 01:22:27,713 Either he will prey to the police bullets while running.. 1063 01:22:28,742 --> 01:22:31,841 ..and if he is caught, he will be hanged till death. 1064 01:22:33,227 --> 01:22:35,661 Seeing him dead, your heart will.. 1065 01:22:35,077 --> 01:22:39,384 ..break and you will die too. - No Rana. 1066 01:22:40,953 --> 01:22:46,309 I will not die. I will not die before your death. 1067 01:22:47,498 --> 01:22:50,910 I have asked life from death till the time.. 1068 01:22:51,888 --> 01:22:54,519 ..that you aren't punished for your crimes. 1069 01:22:55,034 --> 01:22:57,816 The world shouldn't give you any fame. 1070 01:22:58,075 --> 01:23:00,150 Your ambition will never be fulfilled. 1071 01:23:01,137 --> 01:23:04,694 Because I have the trick, the law is with me. 1072 01:23:04,734 --> 01:23:08,825 And the one who has everything is with me. 1073 01:23:09,679 --> 01:23:14,837 Do you know who it is? - KOUN? - My God. 1074 01:23:16,471 --> 01:23:19,902 God! You will get him in the temple. 1075 01:23:21,673 --> 01:23:23,869 The dacoity which took place in the.. 1076 01:23:23,909 --> 01:23:25,825 ..Industrial development bank this morning.. 1077 01:23:25,865 --> 01:23:28,099 ..there hasn't been any progress in that matter. 1078 01:23:28,988 --> 01:23:31,441 Jacob has been prey to police bullets.. 1079 01:23:31,481 --> 01:23:33,408 ..but his body has not been found yet. 1080 01:23:35,022 --> 01:23:37,803 The police is looking for Raj thoroughly. 1081 01:23:38,408 --> 01:23:40,444 As the father, so the son. 1082 01:23:41,848 --> 01:23:44,451 I don't know when the police department.. 1083 01:23:44,491 --> 01:23:46,719 ..will know how to recognize a man.. 1084 01:23:46,759 --> 01:23:48,408 ..and make him part of a police force. 1085 01:23:48,503 --> 01:23:52,269 He challenged me. He spoke about honesty and truth. 1086 01:23:52,658 --> 01:23:53,909 The characterless person. 1087 01:23:54,075 --> 01:23:56,361 Daddy, why are you adamant? 1088 01:23:56,844 --> 01:23:59,529 Whenever I talk about Raj, you get angry. 1089 01:23:59,885 --> 01:24:02,159 Haven't you understood yet what kind of man he is? 1090 01:24:02,199 --> 01:24:04,261 Daddy, I don't want to be adamant with you.. 1091 01:24:04,301 --> 01:24:06,408 ..and neither do I want to argue with you. 1092 01:24:07,491 --> 01:24:09,587 Till the time I don't meet Raj and listen to the whole.. 1093 01:24:10,491 --> 01:24:13,408 ..incident in his own words I won't be believe it. 1094 01:24:13,694 --> 01:24:15,567 A world full of proof is against him. 1095 01:24:15,664 --> 01:24:16,488 Daddy. 1096 01:24:17,075 --> 01:24:20,194 Proof is needed by the law and the court. 1097 01:24:20,069 --> 01:24:23,365 They can be false and they can be bought too. 1098 01:24:25,847 --> 01:24:29,259 But the heart doesn't require proof, it requires belief. 1099 01:24:29,519 --> 01:24:32,302 That day will never come. Before that.. 1100 01:24:32,457 --> 01:24:36,361 ..his body will be floating in some rotten gutter. 1101 01:24:36,564 --> 01:24:39,718 Daddy.. - And even if he proves himself to be innocent.. 1102 01:24:39,988 --> 01:24:41,989 ..even by searching for all the proof in the world.. 1103 01:24:42,031 --> 01:24:43,927 ..even then he will not become my son-in-law. 1104 01:24:44,246 --> 01:24:46,544 Whether you take him for your son-in-law or not. 1105 01:24:46,646 --> 01:24:49,273 He is my life, he is my heart, he is my husband. 1106 01:24:49,961 --> 01:24:53,078 If I life, I will live with him. If I die, I will die with him. 1107 01:25:31,779 --> 01:25:33,832 Rati.. Rati.. 1108 01:25:35,519 --> 01:25:40,295 Raj.. Raj, what has happened to you? God! 1109 01:25:40,573 --> 01:25:41,677 Rati.. - Raj. 1110 01:25:41,857 --> 01:25:43,961 Didn't grandma say that there are.. 1111 01:25:44,114 --> 01:25:46,386 ..thorns on the path of truth? 1112 01:25:47,596 --> 01:25:49,961 With which the body and the life.. 1113 01:25:50,026 --> 01:25:52,073 ..both get wounded? 1114 01:25:52,687 --> 01:25:56,704 Today, I am that state, Rati. - Oh God! 1115 01:25:57,051 --> 01:25:59,045 I am trapped from both sides, Rati. 1116 01:25:59,961 --> 01:26:02,685 I am escaping from the police on one side and on the.. 1117 01:26:03,155 --> 01:26:08,331 ..second hand, Rana and Jacob's men want to kill me. 1118 01:26:20,988 --> 01:26:23,112 Shut up, or else I will shoot. 1119 01:26:23,666 --> 01:26:26,794 Listen.. I have been shot on my shoulder. 1120 01:26:27,328 --> 01:26:29,632 Remove the bullet and give me bandage. 1121 01:26:29,672 --> 01:26:33,720 No! You have looted the bank. You have killed my father. 1122 01:26:33,953 --> 01:26:37,544 Who has killed your father and who has looted the bank.. 1123 01:26:38,241 --> 01:26:42,462 ..I will tell all that you later, come in inside now. 1124 01:26:42,638 --> 01:26:44,949 Come inside, or I shall shoot you. Come on. 1125 01:26:47,562 --> 01:26:49,191 And in this way, Rana has put his.. 1126 01:26:49,231 --> 01:26:51,544 ..crime in my neck and he has trapped me. 1127 01:26:52,165 --> 01:26:57,020 I am a common inspector. He is a DSP. 1128 01:26:57,651 --> 01:27:00,794 He is a veteran officer. Everyone will listen to him. 1129 01:27:01,073 --> 01:27:06,096 Nobody will listen to me, this money belongs to the people. 1130 01:27:07,072 --> 01:27:08,733 And it is proof of my innocence. 1131 01:27:10,039 --> 01:27:12,027 Rati, if something happens to me.. 1132 01:27:13,021 --> 01:27:17,779 No, Raj. Don't say like this, nothing will happen to you. 1133 01:27:18,444 --> 01:27:20,260 I am with you now. 1134 01:27:24,464 --> 01:27:26,211 What is this? 1135 01:27:26,439 --> 01:27:27,836 Injection to render you unconscious. - No! 1136 01:27:29,961 --> 01:27:33,879 Keep me in consciousness and remove the bullet. 1137 01:27:33,919 --> 01:27:35,544 Come on! Remove it quickly! 1138 01:27:56,017 --> 01:27:58,598 Hello, Police. I am Major Verma here. 1139 01:27:58,961 --> 01:28:01,544 Inspector Raj ran away with my car right now. 1140 01:28:07,961 --> 01:28:09,713 Do this.. do this.. 1141 01:28:09,939 --> 01:28:13,794 Put.. put the television on. - Television? 1142 01:28:13,975 --> 01:28:14,857 Yes. 1143 01:28:15,512 --> 01:28:20,025 If my voice goes out, nobody will hear it. Put it on. 1144 01:28:23,159 --> 01:28:25,753 I want to warn all the citizens of the city.. 1145 01:28:26,544 --> 01:28:28,477 That the betrayer of the country.. 1146 01:28:28,517 --> 01:28:30,713 ..the famous smuggler Jacob and a.. 1147 01:28:30,753 --> 01:28:32,900 ..inspector from our department Raj.. 1148 01:28:33,295 --> 01:28:34,749 Both of these murderers, looted.. 1149 01:28:35,109 --> 01:28:38,363 ..the Industrial Development bank.. 1150 01:28:39,003 --> 01:28:44,140 ..and looted the hard earned money of our compatriots. 1151 01:28:45,411 --> 01:28:48,784 In this incident, they injured me too. 1152 01:28:49,246 --> 01:28:53,325 But I won't stop chasing them. I will assure you. 1153 01:28:54,654 --> 01:28:56,045 What are you doing? 1154 01:28:56,085 --> 01:28:57,744 Are you a man or a beast? 1155 01:28:58,009 --> 01:29:01,862 I am not a man. Didn't you see this? 1156 01:29:03,295 --> 01:29:09,961 I am the devil in a hog's skin. Don't irritate me. 1157 01:29:10,536 --> 01:29:13,317 I am very angry at this time. First of all I have to.. 1158 01:29:13,717 --> 01:29:18,114 ..search Inspector Raj and take the money from him. 1159 01:29:18,648 --> 01:29:21,475 After that, I will take care of Rana too. 1160 01:29:22,525 --> 01:29:25,827 Without medicine and bandages.. 1161 01:29:26,149 --> 01:29:28,213 ..you will not be survive even for two days. 1162 01:29:28,373 --> 01:29:29,961 You have poison inside you. 1163 01:29:30,244 --> 01:29:32,832 God has kept your death in your presence. 1164 01:29:33,331 --> 01:29:36,865 AB JAO. - I will go? Where will I go? 1165 01:29:37,498 --> 01:29:44,740 Wherever I go, you will go with me too. - Why? - Why? 1166 01:29:45,017 --> 01:29:50,196 You will keep on curing me, I will keep on searching for Raj. 1167 01:29:50,517 --> 01:29:56,452 I will get a van for me. You will come with me. 1168 01:29:56,736 --> 01:29:59,569 This will never happen. - This will happen. 1169 01:30:00,211 --> 01:30:03,770 If you don't come with me, how will.. 1170 01:30:05,476 --> 01:30:08,430 ..you search for your father's killers.. 1171 01:30:08,578 --> 01:30:13,780 ..Rana and Raj? They have killed your father! 1172 01:30:14,862 --> 01:30:16,544 Make your arrangements quickly. 1173 01:30:16,703 --> 01:30:19,544 I will make a call. 1174 01:30:22,181 --> 01:30:26,302 You don't worry, dad. You will get the van. 1175 01:30:26,972 --> 01:30:30,777 I have some weak points of Inspector Raj in my clutches. 1176 01:30:31,022 --> 01:30:35,753 I will use those points at force Inspector Raj.. 1177 01:30:36,137 --> 01:30:36,233 Hello. 1178 01:30:37,502 --> 01:30:40,463 This is International famed photographer. 1179 01:30:40,566 --> 01:30:42,941 That means.. an international famed photographer. 1180 01:30:42,981 --> 01:30:45,547 Is there any international room.. 1181 01:30:45,966 --> 01:30:47,877 ..I mean.. do you have any fantastic.. 1182 01:30:47,917 --> 01:30:49,472 ..any beautiful room in your hotel? 1183 01:30:50,419 --> 01:30:55,245 I want.. to photograph international beauty.. 1184 01:31:18,189 --> 01:31:19,235 Thank you. 1185 01:31:20,874 --> 01:31:25,209 Hey, Rati, where did the money go? 1186 01:31:25,249 --> 01:31:26,996 There was that mod photographer at the reception. 1187 01:31:27,036 --> 01:31:29,661 Even he had a yellow bag. Come on, we will go to him. 1188 01:31:29,827 --> 01:31:29,911 But how? 1189 01:31:30,707 --> 01:31:33,303 We will find his room number from the reception. 1190 01:31:33,087 --> 01:31:34,486 Then I will become a mod. 1191 01:31:40,084 --> 01:31:43,357 Welcome. Welcome inspector. 1192 01:31:46,917 --> 01:31:49,000 We know that you have two weaknesses. 1193 01:31:49,309 --> 01:31:53,004 You have one and you have the second. 1194 01:31:54,689 --> 01:31:57,502 Come on. Like a honest man, give me.. 1195 01:31:57,542 --> 01:32:01,356 ..the bag that you have there, come on. 1196 01:32:01,396 --> 01:32:03,712 No Raj, no. Don't worry about me. 1197 01:32:04,742 --> 01:32:06,583 This money belongs to the public. 1198 01:32:06,623 --> 01:32:09,699 Don't give it to this wretch under any circumstances. 1199 01:32:09,833 --> 01:32:10,719 Shut up, old hag. 1200 01:32:10,847 --> 01:32:13,390 Raj. This is the question of the police department's respect. 1201 01:32:14,138 --> 01:32:15,799 For my love's sake. 1202 01:32:16,353 --> 01:32:17,440 Raj. - Yes. 1203 01:32:17,048 --> 01:32:18,277 For my sake! 1204 01:32:22,658 --> 01:32:25,491 Tony.. if you love life, come with me. 1205 01:32:26,405 --> 01:32:28,294 It doesn't matter, Tutti Frutti.. 1206 01:32:28,334 --> 01:32:30,127 ..this is the game of this pistol. 1207 01:32:30,167 --> 01:32:31,474 I won't spare you. 1208 01:32:31,514 --> 01:32:34,320 Raj, come on. Come on. 1209 01:32:55,368 --> 01:32:57,000 Grandma.. - Yes, son? 1210 01:32:57,813 --> 01:32:59,815 Grandma, I am going to the home minister. 1211 01:33:00,641 --> 01:33:04,054 We will give what belongs to the public to the prime minister. 1212 01:33:04,269 --> 01:33:06,583 Yes, son. Keeping all this money.. 1213 01:33:07,205 --> 01:33:09,084 ..in this secluded place is not good. 1214 01:33:11,012 --> 01:33:13,309 Listen, son. Go carefully, okay? 1215 01:33:14,391 --> 01:33:15,949 Don't worry about me, grandma. 1216 01:33:16,917 --> 01:33:19,209 Whether the enemies have thousands of weapons. 1217 01:33:19,844 --> 01:33:21,877 I have the shield of my grandma's blessings. 1218 01:33:24,334 --> 01:33:25,583 Bless you, son. 1219 01:34:00,184 --> 01:34:01,583 You bastard. 1220 01:34:39,207 --> 01:34:41,583 That stupid inspector has kept the.. 1221 01:34:42,317 --> 01:34:45,583 ..money which we stole by breaking strong walls.. 1222 01:34:45,623 --> 01:34:49,084 ..and the doors made out of iron? 1223 01:34:52,795 --> 01:34:57,810 Lets go and search the house. Follow me. 1224 01:35:04,068 --> 01:35:06,250 Tell me, where is the money? 1225 01:35:08,046 --> 01:35:12,385 What do you think? My hard work, my plan. 1226 01:35:12,855 --> 01:35:14,329 And you will have the fun? Tell me! 1227 01:35:14,793 --> 01:35:17,137 Will you tell me or not? - No. 1228 01:35:21,662 --> 01:35:24,681 Tell me otherwise.. 1229 01:35:29,323 --> 01:35:30,349 No! 1230 01:35:30,707 --> 01:35:33,753 I.. have another way to open your mouth too. 1231 01:35:34,621 --> 01:35:37,325 I have many ways, I will open your mouth right now. 1232 01:35:53,775 --> 01:35:56,080 Oh my cootchie pootchie. 1233 01:35:57,857 --> 01:36:01,919 Today is a fantastic day. 1234 01:36:03,168 --> 01:36:06,519 On one hand.. the wealth of the government bank. 1235 01:36:06,796 --> 01:36:11,611 And on the other hand, the wealth of your beauty bank. 1236 01:36:11,733 --> 01:36:13,002 Cootchie.. 1237 01:36:13,279 --> 01:36:17,984 All the ambitions of the life will be fulfilled. 1238 01:36:18,313 --> 01:36:20,366 Today.. 1239 01:36:20,883 --> 01:36:23,225 Dare you touch me! Leave me! 1240 01:36:23,265 --> 01:36:24,822 What will you do? 1241 01:36:25,066 --> 01:36:30,712 My arms have strength. And you have just this beauty. 1242 01:36:33,153 --> 01:36:37,324 Catch her! Hold her! She shouldn't run! 1243 01:36:37,917 --> 01:36:41,754 Cootchie Poochie, don't be naughty! 1244 01:37:45,007 --> 01:37:46,391 Monkeys.. 1245 01:37:51,105 --> 01:37:53,570 Don't be so smart! - No! No! 1246 01:38:05,178 --> 01:38:07,205 Grandma.. save me, grandma.. 1247 01:38:09,427 --> 01:38:13,374 The whole family is present here? 1248 01:38:13,567 --> 01:38:15,624 Till the time you don't reach your real house, the jail.. 1249 01:38:16,449 --> 01:38:19,522 ..and from there to the noose, will stay with them. 1250 01:38:20,931 --> 01:38:22,836 I will see what you do to them. 1251 01:38:23,081 --> 01:38:25,878 Grandmother. Prison, and me? 1252 01:38:26,549 --> 01:38:29,155 I am the son of that father who escapes.. 1253 01:38:29,195 --> 01:38:32,590 ..from a prison like the air from a tyre. 1254 01:38:33,473 --> 01:38:37,902 Come. Otherwise I will kill you. 1255 01:38:39,712 --> 01:38:43,240 Come on. Come on, now! Will you come or not? 1256 01:38:49,091 --> 01:38:50,547 Where is the money? 1257 01:38:53,896 --> 01:38:56,213 I will ruin your life. 1258 01:39:04,591 --> 01:39:08,196 What happened? It pains, isn't it? 1259 01:39:08,796 --> 01:39:12,787 Tell me. Where is the money? No? 1260 01:39:17,596 --> 01:39:21,181 Tell me, where is the money? No? 1261 01:39:22,364 --> 01:39:26,465 I have rectified many law fools like you. 1262 01:39:47,921 --> 01:39:52,073 Run away.. run away please.. 1263 01:39:53,003 --> 01:39:54,339 No! 1264 01:40:12,199 --> 01:40:13,782 This is Raj's bail. 1265 01:40:13,991 --> 01:40:16,547 You take this and go to Raj. - But grandma.. 1266 01:40:16,587 --> 01:40:19,825 And tell him not to return here. - No, grandma. 1267 01:40:20,012 --> 01:40:23,333 I will not leave you alone.. - Don't worry about me. 1268 01:40:23,373 --> 01:40:25,991 No, grandma.. - This isn't the time to argue. Go! 1269 01:40:26,375 --> 01:40:27,463 Grandma.. - Go quickly. 1270 01:41:17,686 --> 01:41:18,935 Let me go! 1271 01:41:21,015 --> 01:41:23,391 Let me go, you wretches! 1272 01:41:26,861 --> 01:41:31,290 Cootchie.. where is the money? Take it! 1273 01:41:32,269 --> 01:41:33,901 No! No! 1274 01:41:38,865 --> 01:41:45,396 We are the dogs of wealth, we sniff and reach there. 1275 01:41:45,726 --> 01:41:47,935 Whether the money is in some coffin.. 1276 01:41:48,213 --> 01:41:51,219 ..or whether it is by some maiden's waist. 1277 01:41:52,713 --> 01:41:54,619 Tell your Raj.. 1278 01:41:55,346 --> 01:41:59,269 We have disappeared with the money. 1279 01:41:59,528 --> 01:42:01,221 Bye.. 1280 01:42:07,257 --> 01:42:08,358 Raj.. 1281 01:42:16,457 --> 01:42:17,583 Raj.. 1282 01:42:19,568 --> 01:42:19,662 Rati.. 1283 01:42:21,448 --> 01:42:22,362 Rati.. 1284 01:42:24,161 --> 01:42:26,065 Rati.. 1285 01:42:26,105 --> 01:42:27,039 Raj.. 1286 01:42:28,085 --> 01:42:35,572 Raj.. please forgive me. I can't face you. 1287 01:42:35,849 --> 01:42:37,150 No.. Rati.. 1288 01:42:37,532 --> 01:42:40,274 Don't leave me alone in this storm of life. 1289 01:42:40,965 --> 01:42:42,436 Otherwise, I will break too. 1290 01:42:42,649 --> 01:42:46,158 Raj.. I lost. 1291 01:42:47,908 --> 01:42:51,166 The money that you took from the.. 1292 01:42:52,035 --> 01:42:56,238 ..jaws of death that Tony has taken it away. 1293 01:42:57,737 --> 01:43:01,535 I feel.. I feel I will not live now. 1294 01:43:01,875 --> 01:43:05,628 No, Rati, no, I won't let you die. 1295 01:43:07,135 --> 01:43:11,706 Rati, you had told not to stray from the objective. 1296 01:43:12,352 --> 01:43:16,437 Rati, I will solve all your problems. 1297 01:43:17,598 --> 01:43:21,287 Wherever those people go, I won't spare them. 1298 01:43:22,048 --> 01:43:23,935 They have looted the money of the poor people. 1299 01:43:24,152 --> 01:43:29,321 I won't let them digest it so easily. Come, Rati. 1300 01:43:33,105 --> 01:43:35,269 What happened to her, son? 1301 01:43:36,314 --> 01:43:41,356 Grandma.. you look after her. I will bring money from Tony. 1302 01:46:02,069 --> 01:46:10,536 Raj.. hey Raj.. my leg has trapped.. take me out.. 1303 01:46:10,576 --> 01:46:13,453 Okay, should I take you out now? 1304 01:46:13,647 --> 01:46:15,731 You are like my son. You are like my son. 1305 01:46:15,814 --> 01:46:16,817 Please take me out. 1306 01:46:17,133 --> 01:46:18,517 No, Jacob, No. 1307 01:46:18,913 --> 01:46:19,924 Jacob, do you remember? 1308 01:46:20,362 --> 01:46:23,397 You had trapped my father like this and burnt him. 1309 01:46:23,606 --> 01:46:27,858 No, Jacob. You will not be spared today. God has trapped you here. 1310 01:46:27,977 --> 01:46:29,046 No.. no.. 1311 01:46:29,086 --> 01:46:31,138 It was that hog and that wretch, Rana. He told me. 1312 01:46:31,646 --> 01:46:33,465 I told him that he was a very good man. 1313 01:46:33,505 --> 01:46:34,726 He is very honest, don't kill him. 1314 01:46:34,766 --> 01:46:36,148 He didn't listen, he killed him. 1315 01:46:36,832 --> 01:46:39,387 Jacob.. look at this. 1316 01:46:40,148 --> 01:46:42,633 I didn't do this. Rana told me to do this. 1317 01:46:42,673 --> 01:46:46,647 Take me out.Then cut my leg, gouge my eye. But take me out. 1318 01:46:46,687 --> 01:46:50,774 See.. please.. take me out. Take me out. 1319 01:46:50,963 --> 01:46:54,607 Jacob. You will burn and die today and I won't help you. 1320 01:46:54,647 --> 01:46:56,940 No.. no.. - I will never take you out. 1321 01:46:56,098 --> 01:46:58,226 No.. the engine is on. The car will catch fire.. 1322 01:46:59,023 --> 01:47:02,607 Raj.. Listen. 1323 01:47:02,854 --> 01:47:05,397 Listen to me. 1324 01:47:06,128 --> 01:47:08,789 You bloody bastard! 1325 01:48:50,054 --> 01:48:53,209 Raj, keep your revolver down. 1326 01:48:53,966 --> 01:48:58,131 Because I have your grandma and beloved in this helicopter. 1327 01:48:58,606 --> 01:49:00,499 You cannot do anything. 1328 01:49:00,089 --> 01:49:03,147 I am wandering over your head like death. 1329 01:49:04,386 --> 01:49:07,579 Give me the wealth. 1330 01:49:07,814 --> 01:49:11,915 While I am alive, you will never get the wealth. 1331 01:49:12,048 --> 01:49:17,811 I move with the solution to every problem. 1332 01:49:18,554 --> 01:49:21,463 I have your most precious wealth with me. 1333 01:49:22,126 --> 01:49:23,485 Look at this, this. 1334 01:49:25,705 --> 01:49:27,096 What do you want? 1335 01:49:27,478 --> 01:49:29,191 This is a simple deal. 1336 01:49:29,397 --> 01:49:34,108 Give me the money, I will give you these two. 1337 01:49:34,308 --> 01:49:35,397 Do you agree? 1338 01:49:35,493 --> 01:49:36,669 I agree. 1339 01:50:01,196 --> 01:50:02,142 Bye bye. 1340 01:50:12,124 --> 01:50:13,676 Where is the money? 1341 01:50:15,231 --> 01:50:16,397 It is in the car. 1342 01:50:17,064 --> 01:50:20,079 In the car. - On one condition. - What? 1343 01:50:20,427 --> 01:50:21,524 I will go in the helicopter first. 1344 01:50:22,518 --> 01:50:27,314 I will go with the car and the money, okay? - Okay. 1345 01:51:15,277 --> 01:51:16,589 Give me the keys. 1346 01:51:29,637 --> 01:51:32,231 Grandma.. - Raj.. Raj.. - Are you all right? 1347 01:51:42,426 --> 01:51:44,179 Being smart with me? 1348 01:51:53,652 --> 01:51:55,024 What are you doing? 1349 01:51:55,326 --> 01:51:59,397 My answer to your smartness and your grandma. 1350 01:52:00,001 --> 01:52:04,674 Your grandma said that she has her God with me. 1351 01:52:05,123 --> 01:52:07,397 Therefore, I have arranged to send you.. 1352 01:52:07,575 --> 01:52:11,786 ..and your grandma to her god. To her god! 1353 01:52:13,548 --> 01:52:14,731 And listen.. 1354 01:52:15,133 --> 01:52:19,062 This helicopter's fan has a time bomb. 1355 01:52:19,286 --> 01:52:24,509 It will blast in some time. And then.. all of you will die. 1356 01:52:25,417 --> 01:52:30,198 I have the remote control for this helicopter. Look. 1357 01:52:35,148 --> 01:52:35,946 Raj! 1358 01:58:00,023 --> 01:58:03,028 Grandma. It is your decision now. 1359 01:58:11,064 --> 01:58:12,000 Rana.. 1360 01:58:13,101 --> 01:58:17,466 You always used to say that the law is in your hands. 1361 01:58:18,474 --> 01:58:21,873 This bullet is an answer to release that law. 1362 01:58:26,502 --> 01:58:27,500 And listen.. 1363 01:58:28,077 --> 01:58:30,980 You took wrong steps in life. 1364 01:58:32,678 --> 01:58:36,721 To rectify that mistake, one more step. 1365 01:58:39,607 --> 01:58:43,991 You won't be able to take a wrong step ever in life. 1366 01:58:56,731 --> 01:59:00,849 IG, I have the warrant to arrest Raj. 1367 01:59:01,022 --> 01:59:03,073 You have to do that. 1368 01:59:03,464 --> 01:59:05,983 You wore the uniform and insulted it. 1369 01:59:06,023 --> 01:59:07,691 This uniform is to stick medals. 1370 01:59:07,836 --> 01:59:11,315 And you put greed and lies on it. Arrest him. 1371 01:59:13,814 --> 01:59:15,191 I am sorry, Mr. Raj. 1372 01:59:15,428 --> 01:59:18,492 You and your dad had to face injustice. 1373 01:59:24,416 --> 01:59:27,358 This bag has all the money looted from the bank. 1374 01:59:30,572 --> 01:59:32,814 And this cassette has all the proof.. 1375 01:59:32,898 --> 01:59:35,145 ..which will render my father innocent. 1376 01:59:36,059 --> 01:59:37,578 It is Mr. Rana's story of his deeds.. 1377 01:59:37,913 --> 01:59:40,534 ..in his own words are there in this cassette. 1378 01:59:41,094 --> 01:59:42,015 Thank you. 105794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.