All language subtitles for Magpie Murders 1x05.720p.WEBRip.x264-Galaxy.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,600 "Lorde Quincey, 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,520 "domina mordomos e lacaios 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,840 "que sĂł existem em sua imaginação sinuosa. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,200 "A casa Ă© uma casca, 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,920 "a despensa vazia, 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,520 "o prĂłprio campo devastado 7 00:00:15,520 --> 00:00:20,080 "por uma nuvem de gafanhotos de polĂ­ticas modernas e Ăłdios antigos. 8 00:00:20,640 --> 00:00:24,760 "'E assim o pobre cĂŁo nĂŁo tem nenhum', ele murmura, 9 00:00:25,360 --> 00:00:30,960 "sem saber que o cĂŁo Ă©, na verdade... ele mesmo." 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,920 Obrigado. 11 00:00:39,400 --> 00:00:40,880 ComentĂĄrios? 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,600 NĂŁo sejam tĂ­midos. Eu comentei seus trabalhos. 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 VocĂȘs deveriam se sentir livres para comentar o meu. 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,760 - Sim. É, uh, uh... -Lee Jaffrey. 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,440 Sim claro. Prossiga. 16 00:00:55,440 --> 00:00:57,240 Eu gostei. 17 00:00:57,240 --> 00:01:00,960 Eu achei que foi interessante e... 18 00:01:01,560 --> 00:01:03,360 bem, muito interessante. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,800 Mm... 20 00:01:08,640 --> 00:01:10,160 Sim? 21 00:01:11,040 --> 00:01:13,920 - NĂŁo tenho certeza se entendi. - Bem, o que hĂĄ para obter? 22 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 É sobre o que? 23 00:01:15,760 --> 00:01:18,440 É sobre o impĂ©rio, sobre a aristocracia. 24 00:01:18,440 --> 00:01:20,240 Sobre o colapso da civilidade. 25 00:01:20,240 --> 00:01:21,920 Sim. Isso Ă© Ăłtimo. 26 00:01:21,920 --> 00:01:24,920 Mas... tem assassinatos? 27 00:01:26,120 --> 00:01:28,120 NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo Ă© um mistĂ©rio de assassinato. 28 00:01:28,120 --> 00:01:29,240 NĂŁo Ă© um mistĂ©rio. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,920 Na verdade Ă© sobre algo que importa. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,600 Sim, mas por que um livro tem que importar? 31 00:01:32,600 --> 00:01:34,000 Por que nĂŁo pode sĂł ser apreciado? 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,240 VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio fazendo essa pergunta? 33 00:01:37,760 --> 00:01:39,840 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ escrevendo mais Atticus PĂŒnd, entĂŁo... 34 00:01:39,840 --> 00:01:41,120 Atticus PĂŒnd! 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,800 Se esse Ă© o nĂ­vel de suas expectativas, 36 00:01:43,800 --> 00:01:46,400 talvez vocĂȘ esteja desperdiçando o seu tempo e o meu 37 00:01:46,400 --> 00:01:47,440 neste curso. 38 00:01:47,440 --> 00:01:49,040 Eu sĂł perguntei. 39 00:01:49,040 --> 00:01:51,000 Lembre-me - qual o seu nome? 40 00:01:51,880 --> 00:01:53,400 É Brent. 41 00:01:53,400 --> 00:01:54,920 Brent. 42 00:01:55,960 --> 00:01:57,720 Eu vou me lembrar de vocĂȘ. 43 00:02:07,160 --> 00:02:09,680 "Brent, o jardineiro da ResidĂȘncia Pye 44 00:02:09,680 --> 00:02:11,320 "morava em uma casinha de dois andares, 45 00:02:11,320 --> 00:02:13,360 "que herdou de sua mĂŁe. 46 00:02:13,360 --> 00:02:15,360 "Ela jĂĄ se foi hĂĄ muito tempo. 47 00:02:15,360 --> 00:02:17,400 "E agora ele mora sozinho. 48 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 "No inĂ­cio da manhĂŁ seguinte, 49 00:02:19,200 --> 00:02:21,880 "Ele botou de lado sua roupa fedorenta 50 00:02:21,880 --> 00:02:24,320 "e as revistas de escoteiros que gostava de ler, 51 00:02:24,320 --> 00:02:25,880 "e levantou uma tĂĄbua do assoalho 52 00:02:25,880 --> 00:02:29,120 "para pegar a propriedade que ele havia roubado. 53 00:02:29,120 --> 00:02:30,800 "Isso era, claro, 54 00:02:30,800 --> 00:02:33,440 "parte do tesouro de Sir Magnus Pye, 55 00:02:33,440 --> 00:02:35,240 "que foi encontrado perto do lago 56 00:02:35,240 --> 00:02:39,360 "e que tinha sido roubado, se pensou, por assaltantes. 57 00:02:39,360 --> 00:02:43,680 "Brent, Ă© claro, nĂŁo fazia ideia do verdadeiro valor, 58 00:02:43,680 --> 00:02:47,000 "mas entĂŁo ele era ignorante sobre quase tudo." 59 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 Mm. 60 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Ah. VocĂȘ acordou cedo. 61 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 VocĂȘ dormiu bem? 62 00:03:44,200 --> 00:03:46,440 Oh nĂŁo. Na verdade nĂŁo. 63 00:03:46,440 --> 00:03:48,040 - CafĂ©. - Obrigada. 64 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 - VocĂȘ jĂĄ estĂĄ saindo? - Mm. 65 00:03:51,520 --> 00:03:52,920 Tenho que voltar para Londres. 66 00:03:53,840 --> 00:03:57,280 Susan... vocĂȘ ainda estĂĄ zangada comigo? 67 00:03:57,280 --> 00:03:58,680 É sobre essa coisa de mim e Alan Conway? 68 00:03:58,680 --> 00:04:00,520 Oh nĂŁo! NĂŁo. 69 00:04:00,520 --> 00:04:03,000 NĂŁo Ă© isso nĂŁo. É... 70 00:04:03,000 --> 00:04:05,040 É outra coisa. 71 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 - Andreas. - Conte-me. 72 00:04:07,640 --> 00:04:10,160 eu realmente nĂŁo sei por onde começar. 73 00:04:10,160 --> 00:04:12,120 AlguĂ©m me enviou um e-mail. 74 00:04:12,120 --> 00:04:14,360 NĂŁo me pergunte de quem foi. Era anĂŽnimo. 75 00:04:14,360 --> 00:04:18,080 Chegou ontem Ă  noite de uma conta que eu nunca ouvi falar. 76 00:04:18,080 --> 00:04:19,600 - O que, sobre o Andreas? - Sim. 77 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 O que disse? 78 00:04:22,440 --> 00:04:24,560 Ele o acusou de alguma coisa. 79 00:04:25,080 --> 00:04:26,600 - Deixe-me ver. - NĂŁo! 80 00:04:26,600 --> 00:04:28,720 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, eu... Eu sĂł preciso vĂȘ-lo. 81 00:04:28,720 --> 00:04:30,240 NĂłs vamos resolver isso. 82 00:04:30,240 --> 00:04:33,520 E, ouça, o que aconteceu entre nĂłs ontem Ă  noite 83 00:04:33,520 --> 00:04:34,680 nĂŁo importa. 84 00:04:34,680 --> 00:04:36,600 De verdade. Nada disso importa. 85 00:04:37,880 --> 00:04:39,000 Preciso ir. 86 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 NĂŁo vai ficar para o cafĂ© da manhĂŁ? 87 00:04:40,440 --> 00:04:42,120 Uh. NĂŁo eu estou bem. 88 00:04:43,760 --> 00:04:45,280 VocĂȘ vai ao hospital? 89 00:04:45,280 --> 00:04:46,840 Mais tarde esta manhĂŁ, sim. 90 00:05:15,000 --> 00:05:17,320 - Oi. - VocĂȘ foi rĂĄpida. 91 00:05:17,320 --> 00:05:19,360 VocĂȘ me pegou a caminho de Londres. 92 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 Entre. 93 00:05:25,200 --> 00:05:27,640 EntĂŁo o que vocĂȘ achou? Meu grande discurso depois do funeral? 94 00:05:27,640 --> 00:05:29,160 Espero que vocĂȘ estivesse lĂĄ para ele. 95 00:05:29,160 --> 00:05:31,040 Sim, eu ouvi a maior parte. 96 00:05:31,040 --> 00:05:32,960 Eu nĂŁo fui muito mau, fui? 97 00:05:32,960 --> 00:05:34,520 Bem, vocĂȘ foi um pouco. 98 00:05:34,520 --> 00:05:36,400 Todos eles me odeiam. Pensam que eu sou um aproveitador. 99 00:05:36,400 --> 00:05:38,080 Um aproveitador gay. Faz tudo pior. 100 00:05:38,080 --> 00:05:39,680 Ah, eu acho que vocĂȘ estĂĄ sendo um pouco duro com eles. 101 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Bem, isso nĂŁo importa. 102 00:05:40,680 --> 00:05:42,240 Eu nĂŁo vou ter que ver nenhum deles nunca mais. 103 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 Eu nĂŁo esperava te ver novamente. 104 00:05:44,200 --> 00:05:46,400 - VocĂȘ gostaria de um cafĂ©? - Oh nĂŁo. Estou bem, obrigada. 105 00:05:46,400 --> 00:05:48,880 VocĂȘ disse que tinha algo que poderia me ajudar. 106 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 vocĂȘ ainda estĂĄ procurando aquele capĂ­tulo que faltou? 107 00:05:50,520 --> 00:05:52,360 - Sim. VocĂȘ achou? - Sem essa sorte. 108 00:05:52,360 --> 00:05:54,040 Eu procurei por aqui, mas nĂŁo encontrei nada. 109 00:05:54,040 --> 00:05:56,520 EntĂŁo, eu tive uma ideia. Deus! Este lugar Ă© um horror. 110 00:05:56,520 --> 00:05:58,400 VocĂȘ nĂŁo tem ideia de quĂŁo feliz eu vou ficar de sair daqui. 111 00:05:58,400 --> 00:06:00,240 - Uh, James... - Sim. Desculpe. 112 00:06:00,240 --> 00:06:02,160 EntĂŁo, nĂłs dois procuramos no escritĂłrio de Alan, 113 00:06:02,160 --> 00:06:03,760 que Ă© onde ele guardava tudo, 114 00:06:03,760 --> 00:06:06,440 mas no meu Ășltimo dia aqui, pouco antes de morrer, 115 00:06:06,440 --> 00:06:08,840 havia uma cĂłpia aqui. 116 00:06:08,840 --> 00:06:10,680 - VocĂȘ sabe onde estĂĄ? - NĂŁo. 117 00:06:10,680 --> 00:06:12,600 Mas alguĂ©m poderia tĂȘ-lo levado. 118 00:06:12,600 --> 00:06:14,320 A irmĂŁ dele apareceu naquele dia. 119 00:06:14,320 --> 00:06:15,720 Eu sei, porque eu a vi na saĂ­da. 120 00:06:27,600 --> 00:06:29,640 - Por que ela o teria levado? - Ela estava com raiva dele. 121 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Eu te disse. ela fazia a digitação e tudo, 122 00:06:31,120 --> 00:06:32,880 - mas se desentenderam. - Ah. 123 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 Certo. hum... 124 00:06:34,400 --> 00:06:36,320 Foi sĂł uma ideia. Achei que poderia ajudar. 125 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 Oh nĂŁo! Obrigada! NĂŁo. Obrigada. 126 00:06:38,560 --> 00:06:40,920 Ei, olhe, hum... enquanto estou aqui, 127 00:06:40,920 --> 00:06:42,960 eu sĂł queria saber se posso te perguntar... 128 00:06:42,960 --> 00:06:45,000 - Sim, continue. - ...algo. 129 00:06:45,000 --> 00:06:46,640 VocĂȘ jĂĄ viu esse homem? 130 00:06:47,360 --> 00:06:49,520 NĂŁo posso dizer que sim. NĂŁo. 131 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 VocĂȘ nunca veio aqui? 132 00:06:51,520 --> 00:06:53,440 Creio que nĂŁo. Qual o nome dele? 133 00:06:53,440 --> 00:06:56,240 Andreas Patakis. ele ensinou na mesma escola que Alan 134 00:06:56,240 --> 00:06:58,000 antes de Alan se tornar escritor. 135 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 Na verdade, espere um minuto. É, esse nome toca um sino. 136 00:07:00,440 --> 00:07:02,760 - Andreas Patakis. Ele Ă© grego. - Sim. sim. 137 00:07:02,760 --> 00:07:04,280 Sim. Alan me contou sobre ele. 138 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 Ele queria dinheiro. 139 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 Como vocĂȘ soube disso? 140 00:07:08,960 --> 00:07:11,160 - Uh! - O que Ă© isso? 141 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 o que quer que seja, estĂĄ te incomodando. Eu posso ver. 142 00:07:14,920 --> 00:07:16,600 É alguĂ©m que eu conhecia. 143 00:07:16,600 --> 00:07:19,640 Andreas Patakis. Um professor de grego. 144 00:07:20,320 --> 00:07:22,880 - Uh, ele diz que estĂĄ vindo. - Como consegui seu e-mail? 145 00:07:22,880 --> 00:07:24,360 Esta Ă© uma boa pergunta. 146 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 O que ele quer? 147 00:07:26,880 --> 00:07:28,800 O que vocĂȘ acha que ele quer, James? 148 00:07:28,800 --> 00:07:31,120 O que todo mundo quer. O que vocĂȘ quer. Dinheiro. 149 00:07:31,120 --> 00:07:32,720 Eu nĂŁo quero o seu dinheiro. 150 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 eu me conheceu em outra vida, 151 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 e ele acha que pode vir aqui e me pedir dinheiro 152 00:07:35,880 --> 00:07:38,080 como se eu fosse algum banco. 153 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 O que vocĂȘ vai fazer? 154 00:07:39,680 --> 00:07:41,920 Ele pode dirigir por todo o caminho atĂ© aqui se ele quiser. 155 00:07:41,920 --> 00:07:44,920 E quando ele chegar aqui, vou dizer a ele para cair fora. 156 00:07:45,720 --> 00:07:47,680 EntĂŁo, se Alan nĂŁo fosse emprestar o dinheiro, 157 00:07:47,680 --> 00:07:50,320 - por que ele iria sequer vĂȘ-lo? - Porque iria diverti-lo. 158 00:07:50,320 --> 00:07:53,760 Para deixĂĄ-lo dirigir atĂ© aqui e depois dizer nĂŁo. 159 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 E ele veio a Abbey Grange? 160 00:07:55,680 --> 00:07:57,080 Eu nĂŁo faço ideia. 161 00:07:57,080 --> 00:07:58,640 Ele Ă© amigo seu? 162 00:07:59,560 --> 00:08:00,760 Sim. 163 00:08:02,520 --> 00:08:03,840 EntĂŁo me desculpe. 164 00:08:20,320 --> 00:08:22,240 Eu simplesmente nĂŁo posso acreditar. 165 00:08:23,960 --> 00:08:26,640 - Andreas esteve lĂĄ. - Ele mentiu para vocĂȘ. 166 00:08:29,400 --> 00:08:32,720 Ele disse que vinha para o almoço no SĂĄbado... 167 00:08:34,080 --> 00:08:36,160 mas que ele estaria fora Ă  noite. 168 00:08:36,160 --> 00:08:37,760 Visitando Alan Conway? 169 00:08:38,360 --> 00:08:40,520 NĂŁo. NĂŁo foi o que ele disse. 170 00:08:40,520 --> 00:08:42,000 Que horas vou te ver amanhĂŁ? 171 00:08:42,000 --> 00:08:43,880 Eu vou chegar na hora do almoço, mas estarei fora Ă  noite. 172 00:08:43,880 --> 00:08:44,840 Oh, onde? 173 00:08:44,840 --> 00:08:46,040 no ensaio a peça da escola. 174 00:08:46,040 --> 00:08:48,200 VocĂȘ chegou tarde ontem Ă  noite. Onde vocĂȘ estava? 175 00:08:48,200 --> 00:08:50,560 eu te disse, na peça da escola. 176 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 É a prĂłpria natureza de uma investigação de assassinato. 177 00:08:53,560 --> 00:08:55,680 VocĂȘ devia ter se preparado. 178 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 Todo mundo mente. 179 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 NĂŁo o Andreas. 180 00:08:59,920 --> 00:09:01,880 Oh! Quanto mais vocĂȘ conhece alguĂ©m, 181 00:09:01,880 --> 00:09:04,560 mais provĂĄvel Ă© que estejam te enganando. 182 00:09:06,680 --> 00:09:08,320 Em seu mundo, nĂŁo no meu. 183 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 Eles sĂŁo mesmo tĂŁo diferentes? 184 00:09:10,840 --> 00:09:12,520 Simplesmente nĂŁo faz sentido. 185 00:09:12,520 --> 00:09:15,080 Que razĂŁo Andreas teria 186 00:09:15,080 --> 00:09:17,400 para matar Alan Conway? 187 00:09:17,400 --> 00:09:19,680 Andreas queria pedir dinheiro emprestado para seu hotel, 188 00:09:19,680 --> 00:09:20,920 e quando Alan recusou, 189 00:09:20,920 --> 00:09:23,080 ele foi e conseguiu o dinheiro em outro lugar, de seu primo. 190 00:09:23,080 --> 00:09:24,440 Foi isso que ele te disse? 191 00:09:24,440 --> 00:09:26,520 Bem, as pessoas sĂŁo rejeitadas para emprĂ©stimo o tempo todo. 192 00:09:26,520 --> 00:09:29,080 Isso nĂŁo significa que elas vĂŁo e explodem o banco. 193 00:09:34,040 --> 00:09:35,640 EstĂĄ bem. 194 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 Por que ele o mataria? 195 00:09:37,400 --> 00:09:39,920 Por que alguĂ©m mata alguĂ©m? 196 00:09:42,280 --> 00:09:44,640 Essa Ă© uma pergunta muito boa. VocĂȘ tem a resposta? 197 00:09:44,640 --> 00:09:46,960 Posso pensar em quatro razĂ”es. 198 00:09:46,960 --> 00:09:49,760 medo, inveja, raiva e desejo. 199 00:09:51,080 --> 00:09:52,720 Deve haver outras. 200 00:09:52,720 --> 00:09:55,640 NĂŁo. Pela minha experiĂȘncia, os extremos do comportamento humano, 201 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 sempre se resumem a essas quatro coisas. 202 00:09:58,600 --> 00:10:03,080 - Medo, inveja... - ...raiva, desejo. 203 00:10:07,120 --> 00:10:09,960 Digo, Andreas sĂł nĂŁo mataria ninguĂ©m. 204 00:10:09,960 --> 00:10:11,200 Ele nĂŁo tem isso nele. 205 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 Ele precisava de dinheiro para financiar seu hotel em Creta. 206 00:10:13,800 --> 00:10:15,960 Voltou-se para Alan Conway, nĂŁo apenas por vontade, 207 00:10:15,960 --> 00:10:17,520 mas por desespero. 208 00:10:17,520 --> 00:10:20,400 E para um homem grego, ser rejeitado, ser humilhado... 209 00:10:21,800 --> 00:10:23,440 VocĂȘ se importa de descer? 210 00:10:23,440 --> 00:10:24,760 Eh... 211 00:10:26,840 --> 00:10:28,560 VocĂȘ quer que eu vĂĄ embora? 212 00:10:31,320 --> 00:10:33,320 eu sĂł estava levantando certas possibilidades. 213 00:10:33,320 --> 00:10:35,400 Sim! Bem, eu nĂŁo quero ouvi-las! 214 00:11:10,640 --> 00:11:11,800 Sim? 215 00:11:12,600 --> 00:11:15,560 - VocĂȘ nĂŁo se lembra de mim? - Sim. 216 00:11:16,120 --> 00:11:18,200 Podemos ter outra palavra? 217 00:11:18,200 --> 00:11:21,080 Quando estive aqui, te perguntei sobre o "Assassinatos do Corvo", 218 00:11:21,080 --> 00:11:23,880 sobre o manuscrito, e vocĂȘ disse que nĂŁo o tinha visto. 219 00:11:23,880 --> 00:11:25,080 Isso mesmo. 220 00:11:25,080 --> 00:11:26,520 Sim. Bem... 221 00:11:26,520 --> 00:11:30,000 Me desculpe, Claire, mas eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. 222 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Havia uma cĂłpia na casa do seu irmĂŁo 223 00:11:32,000 --> 00:11:33,520 n o dia em que vocĂȘ foi vĂȘ-lo, 224 00:11:33,520 --> 00:11:35,360 e nĂŁo estava lĂĄ depois que vocĂȘ foi embora. 225 00:11:35,360 --> 00:11:37,160 - Quem te disse isso? - NĂŁo importa. 226 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Foi James? 227 00:11:38,160 --> 00:11:40,720 Olha, estou a caminho de Londres. Eu realmente nĂŁo preciso disso. 228 00:11:40,720 --> 00:11:43,320 Eu sĂł quero saber, VocĂȘ leu? 229 00:11:47,880 --> 00:11:50,040 VocĂȘ sabia que estava nele. A Ășltima vez que estive aqui, 230 00:11:50,040 --> 00:11:53,080 eu mencionei que vocĂȘ era um personagem do livro. 231 00:11:53,080 --> 00:11:54,600 A irmĂŁ solteirona. 232 00:11:54,600 --> 00:11:57,000 Sim. E vocĂȘ nĂŁo ficou nada surpresa. 233 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 E isso porque jĂĄ o tinha lido. 234 00:11:59,160 --> 00:12:00,840 Eu li um pouco. 235 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 VocĂȘ pegou o manuscrito. 236 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Sim. 237 00:12:04,640 --> 00:12:06,000 VocĂȘ ainda o tem? 238 00:12:06,000 --> 00:12:08,160 NĂŁo. Eu queimei. 239 00:12:10,960 --> 00:12:12,160 Eu nĂŁo sabia o que estava fazendo. 240 00:12:12,160 --> 00:12:13,320 eu nĂŁo ia devolver a ele, 241 00:12:13,320 --> 00:12:15,880 mas nĂŁo aguentei tĂȘ-lo em casa. 242 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Eu sĂł queria me livrar dele. EntĂŁo eu o queimei. 243 00:12:20,400 --> 00:12:22,560 VocĂȘ nĂŁo leu o Ășltimo capĂ­tulo? 244 00:12:22,560 --> 00:12:25,600 Li meia dĂșzia de pĂĄginas. 245 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 Isso era tudo que eu precisava. 246 00:12:28,000 --> 00:12:31,880 vocĂȘ nĂŁo tem ideia de como era. 247 00:12:31,880 --> 00:12:34,800 Sim, estou por conta prĂłpria. Sim, nĂŁo tenho dinheiro. 248 00:12:34,800 --> 00:12:36,920 Mas isso nĂŁo lhe dava o direito de me ridicularizar, 249 00:12:36,920 --> 00:12:40,320 de me transformar em algum tipo de perdedora grotesca. 250 00:12:40,960 --> 00:12:43,520 Claire - Clarissa. A irmĂŁ patĂ©tica. 251 00:12:43,520 --> 00:12:45,800 Qualquer um que lesse saberia que era eu. 252 00:12:45,800 --> 00:12:48,440 Ele nĂŁo tinha o direito de fazer isso. NĂŁo estĂĄ certo. 253 00:12:51,280 --> 00:12:53,080 Sim eu concordo. 254 00:12:53,760 --> 00:12:58,080 Ele me humilhou muito antes de escrever "Assassinatos do Corvo". 255 00:12:59,960 --> 00:13:04,000 Eu era sua secretĂĄria, sua faz-tudo 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,040 trabalhando para ele por dez libras por hora, 257 00:13:06,040 --> 00:13:08,240 e ele estava sempre ostentando quanto dinheiro ele tinha, 258 00:13:08,240 --> 00:13:11,640 quĂŁo famoso ele se tornou, enquanto eu estava presa aqui. 259 00:13:13,200 --> 00:13:14,920 EntĂŁo, mesmo quando eu tentei ajudĂĄ-lo, 260 00:13:14,920 --> 00:13:17,040 quando eu o apresentei ao detetive inspetor Locke 261 00:13:17,040 --> 00:13:20,440 para suas pesquisas, bem... isso explodiu na minha cara. 262 00:13:20,440 --> 00:13:22,720 Ele o transformou em um personagem tambĂ©m. 263 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 Senhorita Ryland. 264 00:13:24,400 --> 00:13:26,080 Posso perguntar o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 265 00:13:26,960 --> 00:13:28,440 Herr PĂŒnd! 266 00:13:28,440 --> 00:13:30,720 Alan o colocou no livro sem sequer pedir "com licença" - 267 00:13:30,720 --> 00:13:32,480 e ele nunca me perdoou por isso. 268 00:13:34,960 --> 00:13:37,000 Alan nunca foi grato. 269 00:13:38,440 --> 00:13:39,880 Ele nunca foi... 270 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 gentil. 271 00:13:45,360 --> 00:13:47,560 E estou feliz que ele esteja morto. 272 00:13:50,200 --> 00:13:51,480 Eu estou de verdade. 273 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ, PĂŒnd! 274 00:14:22,320 --> 00:14:24,560 Estive te procurando em todos os lugares. 275 00:14:24,560 --> 00:14:26,640 James, deixe-me lhe fazer uma pergunta. 276 00:14:26,640 --> 00:14:27,680 Sim? 277 00:14:27,680 --> 00:14:29,040 A retirada de uma vida 278 00:14:29,040 --> 00:14:30,840 Ă© o maior crime que se pode cometer, 279 00:14:30,840 --> 00:14:32,200 vocĂȘ concordaria? 280 00:14:32,200 --> 00:14:34,520 Acho que a maioria das pessoas o faria. Sim. 281 00:14:34,520 --> 00:14:37,600 EntĂŁo, e a retirada de sua prĂłpria vida? 282 00:14:37,600 --> 00:14:38,960 Existe uma equivalĂȘncia? 283 00:14:40,120 --> 00:14:41,840 Que pergunta estranha. 284 00:14:41,840 --> 00:14:43,000 Por que vocĂȘ estĂĄ me perguntando isso? 285 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 Uh. Ah eu estou... sĂł pensando no meu livro. 286 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 Bem, nĂŁo hĂĄ tempo para isso agora. É melhor vocĂȘ entrar. 287 00:14:49,040 --> 00:14:50,920 O Detetive Inspetor Chubb esteve procurando por vocĂȘ. 288 00:14:52,360 --> 00:14:54,320 Oh, Ă©? 289 00:15:03,520 --> 00:15:05,040 Falando no diabo. 290 00:15:05,040 --> 00:15:06,560 - VĂĄ na frente. - Senhor. 291 00:15:08,520 --> 00:15:10,320 Que bom que vocĂȘ veio, PĂŒnd. 292 00:15:10,840 --> 00:15:13,080 eu tenho investigado aquele seu broche de prata. 293 00:15:13,080 --> 00:15:15,720 VocĂȘ encontrou algo, Detetive inspetor? 294 00:15:16,240 --> 00:15:18,040 Na verdade, encontrei. 295 00:15:18,040 --> 00:15:21,400 IncrĂ­vel o que acontece em uma aldeia tranquila como esta. 296 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 Me siga. 297 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 Agora, eu jĂĄ disse ao Senhor Pand aqui... 298 00:15:27,400 --> 00:15:28,360 "PĂŒnd." 299 00:15:28,360 --> 00:15:29,920 comprei o broche em boa fĂ©. 300 00:15:29,920 --> 00:15:32,240 em um mercado local, e agora ele jĂĄ se foi. 301 00:15:32,960 --> 00:15:34,520 Por quanto vocĂȘ o vendeu? 302 00:15:34,520 --> 00:15:36,800 Eu nĂŁo me lembro. Gema? 303 00:15:36,800 --> 00:15:38,520 - TrĂȘs libras. - Para quem? 304 00:15:38,520 --> 00:15:39,600 Ele nĂŁo deu um nome. 305 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 E ainda assim vocĂȘ me disse que ele havia reservado a peça. 306 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 Dave. Foi tudo que ele disse. 307 00:15:45,960 --> 00:15:49,000 VocĂȘs sabem que houve um roubo na ResidĂȘncia Pye recentemente? 308 00:15:49,000 --> 00:15:50,160 Eu ouvi alguma coisa, sim. 309 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 E nĂŁo muito depois, Sir Magnus Pye aparece morto! 310 00:15:53,000 --> 00:15:54,840 Espero que nĂŁo esteja sugerindo que hĂĄ alguma ligação... 311 00:15:54,840 --> 00:15:58,080 NĂłs sabemos quem vocĂȘ Ă©, Senhor... Whitelaw! 312 00:15:59,360 --> 00:16:01,040 O Senhor PĂŒnd achou que reconhecia seu rosto, 313 00:16:01,040 --> 00:16:02,800 e nĂŁo foi tĂŁo difĂ­cil checar vocĂȘ. 314 00:16:03,440 --> 00:16:06,400 Jack Whitelaw, um membro da chamada Mansion Gang, 315 00:16:06,400 --> 00:16:09,040 ladrĂ”es profissionais operando em Kensington e Chelsea. 316 00:16:09,040 --> 00:16:10,640 VocĂȘ pensou que poderia se esconder aqui, nĂŁo Ă©? 317 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 NĂŁo estamos nos escondendo. NĂłs começamos de novo. 318 00:16:13,000 --> 00:16:15,520 Bem, começaram o que de novo? Mm? A receptar bens roubados? 319 00:16:15,520 --> 00:16:17,280 Nossas vidas. 320 00:16:17,280 --> 00:16:20,480 - NĂŁo sabĂ­amos que era roubado. - Porque vocĂȘ nĂŁo perguntou. 321 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 Onde estĂĄ? 322 00:16:30,440 --> 00:16:33,560 Eu nĂŁo sabia que tinha a ver com Sir Magnus. 323 00:16:34,960 --> 00:16:36,520 Nem Ă© tĂŁo valioso - 324 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 um par de xelins, meia coroa. 325 00:16:38,160 --> 00:16:39,360 NĂŁo muito mais. 326 00:16:39,360 --> 00:16:41,680 VocĂȘs nunca vĂŁo nos deixar em paz, sim? 327 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 o que aconteceu com a tal segunda chance? 328 00:16:45,840 --> 00:16:47,280 Quem te vendeu? 329 00:16:47,280 --> 00:16:49,240 Ele disse que nĂŁo valia quase nada. 330 00:16:49,240 --> 00:16:50,200 Ele me deu uma libra. 331 00:16:50,200 --> 00:16:52,120 acho que nĂŁo estĂĄ entendendo, Senhor Brent. 332 00:16:52,120 --> 00:16:54,920 - Onde estĂĄ o resto? - Isso Ă© tudo que tem. 333 00:17:13,400 --> 00:17:14,840 E isto. 334 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 VocĂȘ roubou essas peças de Sir Magnus. 335 00:17:20,600 --> 00:17:23,640 - NĂŁo, eu nĂŁo roubei. É mentira! - EntĂŁo onde vocĂȘ as conseguiu? 336 00:17:24,520 --> 00:17:25,720 Eu as encontrei. 337 00:17:26,680 --> 00:17:28,320 Mostre para nĂłs. 338 00:17:36,960 --> 00:17:38,480 Estavam aqui. 339 00:17:39,520 --> 00:17:41,840 O que? Elas estavam simplesmente caĂ­das no chĂŁo, estavam? 340 00:17:41,840 --> 00:17:43,320 Eles estavam na grama. 341 00:17:43,320 --> 00:17:44,840 eu estava cortando a grama e as encontrei. 342 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 Em que dia foi isso? 343 00:17:46,520 --> 00:17:48,400 No dia seguinte ao arrombamento. 344 00:17:48,400 --> 00:17:50,640 VocĂȘ sabia o que tinha sido roubado da ResidĂȘncia Pye? 345 00:17:51,440 --> 00:17:53,360 - Sim. - VocĂȘ devia estar ciente 346 00:17:53,360 --> 00:17:55,600 que isso fazia parte de uma coleção de antiguidades romanas 347 00:17:55,600 --> 00:17:56,840 pertencente ao seu empregador. 348 00:17:56,840 --> 00:17:58,520 Os ladrĂ”es devem ter deixado parte do saque cair 349 00:17:58,520 --> 00:18:00,040 enquanto fugiam. 350 00:18:00,040 --> 00:18:02,320 VocĂȘ nĂŁo pensou em devolvĂȘ-las a Sir Magnus? 351 00:18:02,320 --> 00:18:04,680 Por que eu deveria? Ele me despediu. 352 00:18:04,680 --> 00:18:06,280 Ele me culpou pelo que aconteceu 353 00:18:06,280 --> 00:18:08,560 mesmo nĂŁo tendo sido culpa minha. 354 00:18:08,560 --> 00:18:11,000 Elas estavam todas no seguro de qualquer modo. SĂł havia duas peças. 355 00:18:11,000 --> 00:18:12,360 VocĂȘ tem certeza disso? 356 00:18:12,360 --> 00:18:14,240 - NĂŁo escondendo nada? - NĂŁo havia mais nada. 357 00:18:14,240 --> 00:18:15,400 Bem, mesmo assim vocĂȘ devia 358 00:18:15,400 --> 00:18:16,960 ter dado o que encontrou para a polĂ­cia, 359 00:18:16,960 --> 00:18:19,920 especialmente Ă  luz da morte sĂșbita do seu empregador. 360 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 Retenção de provas. Roubo. 361 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 Digo, vocĂȘ percebe 362 00:18:25,120 --> 00:18:26,640 que eu poderia te por perante o magistrado por isso! 363 00:18:26,640 --> 00:18:28,400 Eu sĂł as encontrei. 364 00:18:28,400 --> 00:18:29,680 Eles sĂł valiam algumas libras. 365 00:18:29,680 --> 00:18:32,240 Eles valiam muito mais do que isso, eu posso te dizer. 366 00:18:35,400 --> 00:18:37,560 HĂĄ algo bastante sombrio sobre isso, nĂŁo Ă©? 367 00:18:37,560 --> 00:18:39,720 Ah, sim, de fato, James. 368 00:18:39,720 --> 00:18:42,360 Este Ă© o lugar onde Sam Blakiston morreu anos atrĂĄs, 369 00:18:42,360 --> 00:18:43,760 e Ă©, vocĂȘ poderia dizer, 370 00:18:43,760 --> 00:18:46,560 onde todos os problemas que estamos investigando começou. 371 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 Acha que o que aconteceu entĂŁo Ă© relevante ao que aconteceu agora? 372 00:18:49,640 --> 00:18:51,520 O passado e o presente. Um se alimenta do outro. 373 00:18:51,520 --> 00:18:53,320 Os dois sĂŁo inseparĂĄveis. 374 00:18:54,680 --> 00:18:57,680 Mary Blakiston passava por aqui todos os dias para o trabalho. 375 00:18:58,600 --> 00:19:00,560 NĂŁo sei como ela fez isso. 376 00:19:03,000 --> 00:19:05,760 A Casa da Entrada de Mary Blakistons. 377 00:19:05,760 --> 00:19:07,800 onde ela e os filhos moravam. 378 00:19:09,160 --> 00:19:10,920 Detetive inspetor, 379 00:19:10,920 --> 00:19:13,200 hĂĄ duas coisas que devo lhe pedir. 380 00:19:13,200 --> 00:19:14,760 A primeiro Ă© que vocĂȘ mande mergulhadores 381 00:19:14,760 --> 00:19:16,360 ao fundo do lago, 382 00:19:16,360 --> 00:19:18,280 ver o que eles descobrem. 383 00:19:18,280 --> 00:19:20,960 O que espera que eles encontrem, Senhor PĂŒnd? Outro cadĂĄver? 384 00:19:20,960 --> 00:19:22,440 Espero que nĂŁo. 385 00:19:22,960 --> 00:19:25,200 Eu tambĂ©m preciso de acesso Ă  Casa da Entrada. 386 00:19:25,200 --> 00:19:26,720 NĂłs deverĂ­amos tĂȘ-la visitado antes. 387 00:19:26,720 --> 00:19:29,000 Tenho certeza que isso pode ser facilmente arranjado. 388 00:19:29,000 --> 00:19:31,520 - Eu tenho uma chave. - AĂ­ estĂĄ, entĂŁo. 389 00:19:31,520 --> 00:19:33,040 VocĂȘ vai na frente. 390 00:19:33,040 --> 00:19:35,200 Vou cuidar desse seu lago. 391 00:19:45,000 --> 00:19:47,560 É uma casa vazia. O que vocĂȘ espera encontrar? 392 00:19:47,560 --> 00:19:51,080 Os mortos sempre deixam algo para atrĂĄs. 393 00:19:51,080 --> 00:19:52,920 RecordaçÔes. 394 00:19:52,920 --> 00:19:55,200 NĂŁo, James. Mais que isso. 395 00:20:10,440 --> 00:20:13,120 Oh vocĂȘ nĂŁo quer se juntar a nĂłs, Sr. Brent? 396 00:20:13,120 --> 00:20:15,520 Eu nunca entrei nesta casa quando a famĂ­lia morava aqui, 397 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 e nĂŁo vou começar agora. 398 00:20:18,440 --> 00:20:20,560 Tranque a porta quando sair. 399 00:20:38,360 --> 00:20:40,400 'NĂłs vamos nos casar na igreja em julho. 400 00:20:40,400 --> 00:20:42,520 - 'NĂŁo.' - 'Como?' 401 00:20:42,520 --> 00:20:44,400 VocĂȘ nĂŁo vai se casar com meu filho. 402 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 MĂŁe! 403 00:20:45,680 --> 00:20:48,360 Estou pensando nas geraçÔes futuras. 404 00:20:48,360 --> 00:20:50,720 NĂŁo podem ser contaminadas. Eu nĂŁo vou permitir isso! 405 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ falando sĂ©rio. 406 00:20:52,920 --> 00:20:54,640 Eu nem vou discutir isso. 407 00:20:55,240 --> 00:20:57,320 ' NĂŁo, estou avisando, Robert. 408 00:20:57,320 --> 00:20:59,560 'Este casamento nĂŁo vai em frente.' 409 00:21:13,240 --> 00:21:14,760 'Vamos, Bella!' 410 00:21:17,800 --> 00:21:19,640 'MamĂŁe!' 411 00:21:19,640 --> 00:21:21,240 Esta casa. 412 00:21:21,240 --> 00:21:23,840 'Por favor me ajude! MamĂŁe!' 413 00:21:23,840 --> 00:21:25,480 VocĂȘ tambĂ©m sente isso? 414 00:21:30,920 --> 00:21:32,920 'Ha, ha, eu tenho...' 415 00:21:32,920 --> 00:21:35,280 Um quarto de criança. 416 00:21:35,280 --> 00:21:37,200 Mas de qual criança? 417 00:21:38,000 --> 00:21:39,120 Mm. 418 00:21:39,120 --> 00:21:41,520 1 Me dĂȘ, Sam. Me dĂȘ, Sam. 419 00:21:41,520 --> 00:21:42,760 'É meu!' 420 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 O que vocĂȘ acha? 421 00:22:00,520 --> 00:22:02,240 A sala de costura de Mary Blakiston. 422 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 Uma sala com vista. 423 00:22:04,840 --> 00:22:06,960 'Bella, venha cĂĄ.' 424 00:22:15,720 --> 00:22:17,080 Mm! 425 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Oh! 426 00:22:26,760 --> 00:22:28,800 Veja aqui, James. Mm? 427 00:22:30,200 --> 00:22:31,160 Bella. 428 00:22:31,160 --> 00:22:33,800 Era a cadela dos dois filhos. 429 00:22:34,560 --> 00:22:38,480 - O que o colar estĂĄ fazendo aqui? - Essa Ă© realmente a questĂŁo. 430 00:22:47,200 --> 00:22:49,880 Agora, isso Ă© interessante. 431 00:23:10,040 --> 00:23:11,640 Tenho que dizer, preciso disso. 432 00:23:11,640 --> 00:23:14,040 Aquela casa me deu arrepios. 433 00:23:14,040 --> 00:23:15,840 A Casa da Entrada. Sim. 434 00:23:16,640 --> 00:23:18,520 Tinha muitas memĂłrias. 435 00:23:18,520 --> 00:23:20,600 Mas isso... Isso Ă© de grande interesse. 436 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 Sim, bem, Mary Blakiston mantinha um diĂĄrio. 437 00:23:22,680 --> 00:23:24,760 Ah, Ă© mais que um diĂĄrio, James. 438 00:23:25,520 --> 00:23:27,280 Este Ă© um registro de quase todos 439 00:23:27,280 --> 00:23:29,120 os que moram em Saxby-on-Avon. 440 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 Ah. 441 00:23:34,000 --> 00:23:35,640 EstĂĄ vendo aqui, James? 442 00:23:35,640 --> 00:23:38,040 Ela descobriu a verdade sobre Jack Whiteley. 443 00:23:41,920 --> 00:23:43,600 VocĂȘ acha que ela o estava chantageando? 444 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Essa Ă© realmente a questĂŁo. 445 00:23:45,880 --> 00:23:47,760 Bem, talvez ele seja quem a empurrou escada abaixo. 446 00:23:47,760 --> 00:23:49,520 E nĂŁo o filho dela. 447 00:23:49,520 --> 00:23:52,800 Imagino que ele faria qualquer coisa para manter seu segredo. 448 00:23:54,920 --> 00:23:56,520 Ainda assim, se toda a aldeia estĂĄ aĂ­, 449 00:23:56,520 --> 00:23:58,400 poderia ter sido qualquer um. 450 00:23:58,400 --> 00:24:02,120 Para alguns conhecimento significa dinheiro e poder. 451 00:24:02,120 --> 00:24:03,520 Mas hĂĄ outros que gostam 452 00:24:03,520 --> 00:24:06,240 simplesmente pelo prazer que isso traz. 453 00:24:06,240 --> 00:24:07,840 A sensação de estar no controle. 454 00:24:07,840 --> 00:24:10,600 E vocĂȘ acha que Mary Blakiston era mais assim. 455 00:24:10,600 --> 00:24:12,840 Vou estudar isso hoje Ă  noite. 456 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 Mas olhe aqui, James. 457 00:24:16,240 --> 00:24:18,080 Isso nĂŁo diz muito 458 00:24:18,080 --> 00:24:20,120 sobre o assassinato do senhor Magnus? 459 00:24:23,680 --> 00:24:25,520 o que exatamente vocĂȘ estĂĄ olhando? 460 00:24:25,520 --> 00:24:29,680 NĂŁo Ă© o que estĂĄ escrito, Ă© como estĂĄ escrito. 461 00:24:29,680 --> 00:24:32,200 É aĂ­ que a solução pode ser encontrada. 462 00:24:35,800 --> 00:24:36,960 Mm. 463 00:24:42,080 --> 00:24:43,360 Mary Blakiston? 464 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 Chata intrometida! Mas eu nĂŁo tinha interesse nela. 465 00:24:46,680 --> 00:24:50,960 Mas ela, Sr. Whiteley, tinha grande interesse em vocĂȘ. 466 00:24:51,600 --> 00:24:53,000 Ela tinha? 467 00:24:53,880 --> 00:24:57,280 Ela nunca me disse nada. Nem uma palavra. 468 00:24:58,360 --> 00:25:00,320 A Ășltima vez que estive aqui, Senhorita Pye, 469 00:25:00,320 --> 00:25:02,760 vocĂȘ me disse que nunca escreveu para seu irmĂŁo 470 00:25:02,760 --> 00:25:05,240 sobre o desenvolvimento em Dingle Dell. 471 00:25:05,240 --> 00:25:06,440 EstĂĄ correto. 472 00:25:07,320 --> 00:25:10,880 Ainda assim, em seu diĂĄrio, Mary Blakiston sugere o contrĂĄrio. 473 00:25:12,160 --> 00:25:13,200 Ela sugere? 474 00:25:14,280 --> 00:25:15,920 Ela diz que viu vocĂȘ. 475 00:25:16,760 --> 00:25:19,640 VocĂȘ pedalou atĂ© a casa e entregou a carta. 476 00:25:19,640 --> 00:25:21,240 VocĂȘ acreditou que a casa estava vazia. 477 00:25:21,240 --> 00:25:23,640 Isso foi enquanto seu irmĂŁo e a esposa estavam de fĂ©rias 478 00:25:23,640 --> 00:25:26,360 na semana anterior Ă  na qual ele foi assassinado. 479 00:25:28,360 --> 00:25:30,960 Bem, ela estĂĄ enganada ou ela estĂĄ mentindo. 480 00:25:30,960 --> 00:25:33,680 E agora que ela estĂĄ morta, nĂŁo pode responder por si mesma. 481 00:25:33,680 --> 00:25:35,440 Exatamente. 482 00:25:35,440 --> 00:25:38,160 E ainda assim ela afirma que viu vocĂȘ entregar uma carta 483 00:25:38,160 --> 00:25:40,520 e uma carta ameaçadora foi de fato recebida. 484 00:25:40,520 --> 00:25:44,400 Foi escrito em uma mĂĄquina de escrever Brown Optima Elite. 485 00:25:44,400 --> 00:25:48,040 Isto Ă©, creio eu, uma mĂĄquina de escrever da mesma marca. 486 00:25:49,200 --> 00:25:50,640 Bem, e se eu escrevi? 487 00:25:50,640 --> 00:25:53,080 É um paĂ­s livre. NĂŁo infringi nenhuma lei. 488 00:25:53,080 --> 00:25:55,360 VocĂȘ fez certas ameaças. 489 00:25:55,360 --> 00:25:57,560 Usei uma linguagem forte. 490 00:25:57,560 --> 00:25:59,240 Às vezes vocĂȘ tem que fazer isso 491 00:25:59,240 --> 00:26:01,760 se acredita em algo apaixonadamente. 492 00:26:01,760 --> 00:26:03,880 De qualquer forma, nĂŁo importa mais. 493 00:26:03,880 --> 00:26:05,360 Dingle Dell estĂĄ salva. 494 00:26:05,360 --> 00:26:07,720 O desenvolvimento nĂŁo vai acontecer. 495 00:26:07,720 --> 00:26:09,200 NĂłs ganhamos! 496 00:26:10,920 --> 00:26:12,120 Mm. 497 00:26:13,360 --> 00:26:14,640 Sim. 498 00:26:15,440 --> 00:26:18,680 Temo que isso era muito parte do carĂĄter dela. 499 00:26:19,840 --> 00:26:22,240 Ela tinha um forte interesse na comunidade local. 500 00:26:22,240 --> 00:26:24,800 Isso para ser caridoso. 501 00:26:24,800 --> 00:26:27,600 É meu trabalho colocar as coisas caridosamente, Sr. Fraser. 502 00:26:28,400 --> 00:26:29,360 Tem razĂŁo. 503 00:26:29,360 --> 00:26:31,160 Ela estava intimamente ligada Ă  igreja? 504 00:26:31,600 --> 00:26:33,760 Mary nos ajudava muito. 505 00:26:33,760 --> 00:26:36,640 Arranjos de flores. Festival da colheita. 506 00:26:36,640 --> 00:26:38,360 É possĂ­vel que ela tenha ganho 507 00:26:38,360 --> 00:26:40,400 algumas informaçÔes aqui? 508 00:26:40,400 --> 00:26:41,760 Absolutamente nĂŁo. 509 00:26:42,240 --> 00:26:45,000 Posso garantir que sou sempre completamente discreto 510 00:26:45,000 --> 00:26:46,600 sobre as vidas dos meus paroquianos. 511 00:26:46,600 --> 00:26:49,280 Eu nunca trairia a confiança deles. 512 00:26:49,280 --> 00:26:52,560 Eu nĂŁo quis sugerir o contrĂĄrio. 513 00:26:53,720 --> 00:26:56,520 Mm, teve muita gente no funeral dela? 514 00:26:56,520 --> 00:26:58,800 Teve. Sim. 515 00:26:58,800 --> 00:27:00,960 Mary tinha muitos amigos na aldeia. 516 00:27:00,960 --> 00:27:03,560 VocĂȘ estava ciente de que ela havia discutido publicamente 517 00:27:03,560 --> 00:27:05,400 com o filho bem na vĂ©spera? 518 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Foi um momento infeliz. 519 00:27:08,080 --> 00:27:11,080 As pessoas costumam dizer coisas que lamentam, Senhor PĂŒnd, 520 00:27:11,080 --> 00:27:13,040 mas eu conheci Robert durante toda a vida dele, 521 00:27:13,040 --> 00:27:15,400 e tenho certeza de que nĂŁo houve malĂ­cia intencional. 522 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 Ele estava lĂĄ. 523 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 De fato, sim. 524 00:27:19,000 --> 00:27:20,880 E ele ficou muito chateado. 525 00:27:21,680 --> 00:27:24,520 Mary Blakiston fez de Saxby-on-Avon 526 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 um lugar melhor para todos, 527 00:27:27,160 --> 00:27:29,680 fosse ajudando na Igreja, 528 00:27:29,680 --> 00:27:31,960 arrecadando para o RSPB, 529 00:27:31,960 --> 00:27:34,680 ou recebendo visitantes na ResidĂȘncia Pye. 530 00:27:34,680 --> 00:27:38,240 Seus bolos caseiros eram sempre uma estrela da festa da aldeia, 531 00:27:38,240 --> 00:27:40,000 e seus arranjos de flores 532 00:27:40,000 --> 00:27:43,040 eram um bom motivo para vir ao culto de domingo. 533 00:27:44,000 --> 00:27:48,040 EntĂŁo, embora estejamos aqui hoje para lamentar sua partida, 534 00:27:48,040 --> 00:27:51,760 devemos lembrar tambĂ©m o que ela deixou para trĂĄs. 535 00:27:51,760 --> 00:27:54,600 NĂŁo... NĂŁo! 536 00:28:03,800 --> 00:28:05,720 Robert estava com muita dor. 537 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Ele nem falou com o pai. 538 00:28:07,880 --> 00:28:10,520 Deixou o cemitĂ©rio assim que o serviço terminou. 539 00:28:10,520 --> 00:28:12,440 O pai dele estava lĂĄ? 540 00:28:12,440 --> 00:28:14,760 Matthew Blakiston. Sim. 541 00:28:14,760 --> 00:28:17,280 NĂłs ficamos em contato depois que ele saiu da aldeia, 542 00:28:17,280 --> 00:28:19,840 e Ă© claro que contei a ele o que havia ocorrido. 543 00:28:19,840 --> 00:28:22,320 Reverendo Osborne, eu poderia ter uma cĂłpia 544 00:28:22,320 --> 00:28:24,560 do sermĂŁo que vocĂȘ fez? 545 00:28:28,000 --> 00:28:29,320 VocĂȘ deve me perdoar 546 00:28:29,320 --> 00:28:31,600 por fazer uma pergunta pessoal, Lady Pye, 547 00:28:31,600 --> 00:28:32,840 mas o que vocĂȘ pode me dizer de um homem 548 00:28:32,840 --> 00:28:34,440 chamado Charles Dartford? 549 00:28:34,440 --> 00:28:36,800 Charlie? o que vocĂȘ quer saber sobre ele? 550 00:28:39,240 --> 00:28:40,840 Ele Ă© um amigo meu. 551 00:28:40,840 --> 00:28:42,440 Um consultor financeiro. 552 00:28:42,440 --> 00:28:43,960 E vocĂȘ estava com ele em Londres 553 00:28:43,960 --> 00:28:46,560 na tarde em que seu marido morreu. 554 00:28:47,040 --> 00:28:48,160 Sim. 555 00:28:49,160 --> 00:28:52,640 VocĂȘ o descreveria como um amigo Ă­ntimo? 556 00:28:54,400 --> 00:28:56,960 VocĂȘ estĂĄ insinuando algo, Senhor PĂŒnd? 557 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Oh, lamento ter que dizer, 558 00:28:58,440 --> 00:29:01,280 mas Mary Blakiston fez certas alegaçÔes sobre vocĂȘ, Lady Pye. 559 00:29:01,280 --> 00:29:03,600 Ela mantinha um diĂĄrio. 560 00:29:03,600 --> 00:29:05,080 Por que isso nĂŁo me surpreende? 561 00:29:05,080 --> 00:29:06,600 Ela sempre gostou de ver a si mesma 562 00:29:06,600 --> 00:29:08,320 como a aranha no coração da teia, 563 00:29:08,320 --> 00:29:09,520 cuspindo seu veneno. 564 00:29:09,520 --> 00:29:11,280 Quando vocĂȘ falou com ela pela Ășltima vez? 565 00:29:11,280 --> 00:29:12,680 NĂłs conversĂĄvamos todos os dias. 566 00:29:13,120 --> 00:29:15,680 Liguei para ela na manhĂŁ em que morreu, e quando nĂŁo respondeu, 567 00:29:15,680 --> 00:29:17,520 Eu pensei que deveria haver Algo errado. 568 00:29:17,520 --> 00:29:20,640 Eu ligueir mais duas vezes, mas Ă© claro que ela jĂĄ tinha se ido. 569 00:29:20,640 --> 00:29:23,400 Ela nunca mencionou Charles Dartford para vocĂȘ? 570 00:29:23,400 --> 00:29:26,840 - NĂŁo. - Ou para o seu marido? Mm? 571 00:29:27,800 --> 00:29:31,360 Eu vejo o que vocĂȘ quer chegar, mas... nĂŁo. 572 00:29:31,360 --> 00:29:33,000 Ela nunca me ameaçou. 573 00:29:33,000 --> 00:29:35,600 E como eu te disse, ela era escrava de Magnus. 574 00:29:35,600 --> 00:29:38,360 Ela nunca teria dito ou feito algo para incomodĂĄ-lo, entĂŁo... 575 00:29:38,360 --> 00:29:42,960 Acho que Ă© certo dizer que meu segredo estava seguro com ela. 576 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 Certamente estĂĄ, agora. 577 00:30:03,840 --> 00:30:05,440 - VocĂȘ estĂĄ bem aĂ­? - Sim. 578 00:30:06,800 --> 00:30:08,160 Bom trabalho. 579 00:30:09,320 --> 00:30:11,080 Eu nĂŁo acredito. 580 00:30:11,080 --> 00:30:13,440 Isso parece que o resto do tesouro de Sir Magnus. 581 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 É exatamente isso, Detetive inspetor. 582 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Mas eu nĂŁo entendo. 583 00:30:17,440 --> 00:30:19,520 Por que os ladrĂ”es de dariam ao trabalho de roubĂĄ-lo, 584 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 simplesmente para jogĂĄ-lo no lago? 585 00:30:21,000 --> 00:30:22,920 Porque nĂŁo eram ladrĂ”es. 586 00:30:22,920 --> 00:30:25,040 Espere um minuto, PĂŒnd. Como vocĂȘ sabia que isso estaria aqui? 587 00:30:25,040 --> 00:30:26,320 Ah, isso foi simples, James. 588 00:30:26,320 --> 00:30:28,000 Brent nos disse que encontrou dois objetos - 589 00:30:28,000 --> 00:30:29,880 a estatueta e o broche, no gramado. 590 00:30:29,880 --> 00:30:31,880 Ele nĂŁo tinha nada a ganhar mentindo para nĂłs. 591 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 EntĂŁo, a questĂŁo Ă©, como eles chegaram lĂĄ? 592 00:30:33,880 --> 00:30:35,280 - Eles foram descartados. - Exatamente. 593 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 Se os ladrĂ”es fossem genuĂ­nos, 594 00:30:36,640 --> 00:30:38,320 eles certamente teriam levado a prata em seu carro, 595 00:30:38,320 --> 00:30:40,120 direto atĂ© a entrada. 596 00:30:40,120 --> 00:30:42,240 - Eles podem ter vindo a pĂ©. - Ah, mesmo assim, 597 00:30:42,240 --> 00:30:44,040 eles ainda teriam saĂ­do pelo mesmo caminho NĂŁo, nĂŁo... 598 00:30:44,040 --> 00:30:47,360 Os objetos foram encontrados entre a casa e o lago. 599 00:30:47,840 --> 00:30:50,840 - EntĂŁo o roubo... - NĂŁo houve roubo. 600 00:30:51,520 --> 00:30:53,320 Quem invadiu a ResidĂȘncia Pye 601 00:30:53,320 --> 00:30:55,080 poucos dias antes do assassinato de Sir Magnus 602 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 o fez por muito motivo diferente. 603 00:30:57,920 --> 00:30:59,320 Que motivo foi esse? 604 00:30:59,320 --> 00:31:03,160 Muito em breve, Inspetor, tudo serĂĄ esclarecido. 605 00:31:05,440 --> 00:31:06,760 VocĂȘ estĂĄ enlouquecendo, PĂŒnd. 606 00:31:06,760 --> 00:31:08,520 Se vocĂȘ sabe alguma coisa, por que simplesmente nĂŁo nos conta? 607 00:31:08,520 --> 00:31:11,240 Saber algo nĂŁo basta, James. 608 00:31:11,240 --> 00:31:13,600 É quando eu sei tudo que eu vou falar. 609 00:31:13,600 --> 00:31:15,160 vocĂȘ sabe quem matou Sir Magnus? 610 00:31:15,160 --> 00:31:16,960 Eu tenho uma boa ideia. 611 00:31:17,640 --> 00:31:18,920 Bem, e quanto a Mary Blakiston? 612 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 Ah, isso Ă© muito simples. 613 00:31:22,440 --> 00:31:23,560 Prossiga. 614 00:31:23,560 --> 00:31:26,720 Mary Blakiston foi morta por Lady Frances Pye. 615 00:31:26,720 --> 00:31:28,760 Lady Frances! VocĂȘ nĂŁo fala sĂ©rio. 616 00:31:28,760 --> 00:31:32,280 Estou falando sĂ©rio. Ela mesma nos disse isso. 617 00:31:32,280 --> 00:31:33,480 Por que? 618 00:31:34,240 --> 00:31:35,840 Eu acho que... 619 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 porque Mary sabia do caso dela. 620 00:31:37,880 --> 00:31:40,680 NĂŁo nĂŁo nĂŁo. NĂŁo, essa nĂŁo Ă© a razĂŁo. 621 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 - EntĂŁo o que? -Pense. 622 00:31:44,160 --> 00:31:46,200 Lembre-se. Analise. 623 00:31:47,520 --> 00:31:49,080 A resposta virĂĄ atĂ© vocĂȘ. 624 00:31:54,360 --> 00:31:55,440 Mm! 625 00:32:40,240 --> 00:32:42,720 'Aqui Ă© Andreas. NĂŁo estou aqui no momento. 626 00:32:42,720 --> 00:32:44,720 'Por favor deixe uma mensagem apĂłs o bip. Obrigado.' 627 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 Andreas, sou eu. 628 00:32:47,240 --> 00:32:49,320 Eu preciso falar com vocĂȘ. É urgente. 629 00:32:49,320 --> 00:32:52,440 Deixei vĂĄrias mensagens. Pode me ligar, por favor? 630 00:33:08,520 --> 00:33:09,520 Andreas! 631 00:33:09,520 --> 00:33:11,120 - Susan, o que vocĂȘ estĂĄ... - Tenho tentado falar com vocĂȘ. 632 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 Por que nĂŁo retornou minhas ligaçÔes? 633 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 Eu nĂŁo estava com meu celular. 634 00:33:14,120 --> 00:33:15,030 Liguei para vocĂȘ duas vezes. 635 00:33:15,080 --> 00:33:16,559 Eu mandei mensagem. NĂłs precisamos conversar. 636 00:33:16,560 --> 00:33:17,880 Agora nĂŁo. Estou dando aula. 637 00:33:19,880 --> 00:33:21,280 Oh! 638 00:33:49,240 --> 00:33:50,600 EntĂŁo, oque hĂĄ de errado? 639 00:33:51,360 --> 00:33:53,960 Muita coisa, jĂĄ que perguntou. 640 00:33:53,960 --> 00:33:56,720 - Mas vamos começar com Creta. - VocĂȘ tomou uma decisĂŁo? 641 00:33:56,720 --> 00:33:58,280 Onde vocĂȘ conseguiu o dinheiro? 642 00:33:58,280 --> 00:33:59,760 Para o hotel? Eu te disse. 643 00:33:59,760 --> 00:34:02,560 Seu primo Yannis pegou emprestado. De quem? 644 00:34:02,560 --> 00:34:04,240 Do banco. NĂŁo sei. O que isso importa? 645 00:34:04,240 --> 00:34:05,520 E vocĂȘ nĂŁo teve que entrar com nada? 646 00:34:05,520 --> 00:34:07,160 VocĂȘs nĂŁo tinham que dividir meio a meio? 647 00:34:07,160 --> 00:34:08,720 VocĂȘ sabe que nĂŁo tenho esse tanto de dinheiro. 648 00:34:08,720 --> 00:34:10,440 NĂŁo tenho mais certeza do que eu sei. 649 00:34:10,920 --> 00:34:12,840 Susan, nĂŁo entendo. 650 00:34:12,840 --> 00:34:14,120 O que hĂĄ de errado? 651 00:34:18,360 --> 00:34:19,760 Isto. 652 00:34:24,560 --> 00:34:26,160 Onde vocĂȘ conseguiu isso? 653 00:34:26,160 --> 00:34:27,640 AlguĂ©m me mandou. 654 00:34:28,880 --> 00:34:30,280 Quem a tirou? 655 00:34:30,280 --> 00:34:32,960 NĂŁo sei. eu presumo que foi a pessoa a mandou. 656 00:34:32,960 --> 00:34:34,680 E o que vocĂȘ acha que isso mostra? 657 00:34:34,680 --> 00:34:36,120 NĂŁo Ă© Ăłbvio? 658 00:34:36,120 --> 00:34:37,560 NĂŁo necessariamente. 659 00:34:37,560 --> 00:34:39,080 Bem, entĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo me conta? 660 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 O que vocĂȘ quer saber? 661 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 Vamos começar pelo Ășltimo sĂĄbado. 662 00:34:45,880 --> 00:34:48,120 VocĂȘ dirigiu atĂ© Suffolk. AtĂ© a casa dele. 663 00:34:48,120 --> 00:34:49,160 Sim. 664 00:34:49,160 --> 00:34:51,680 SĂ” por curiosidade, como vocĂȘ sabia onde ele morava? 665 00:34:51,680 --> 00:34:52,960 Eu peguei no seu computador. 666 00:34:52,960 --> 00:34:54,400 VocĂȘ hackeou meu computador? 667 00:34:54,400 --> 00:34:55,720 NĂŁo, nĂŁo. VocĂȘ deixou aberto. 668 00:34:55,720 --> 00:34:57,520 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo estava ensaiando a peça da escola, 669 00:34:57,520 --> 00:34:58,640 que Ă© o que vocĂȘ me disse. 670 00:34:58,640 --> 00:35:00,880 Seu primo Yannis nĂŁo tem dinheiro. 671 00:35:00,880 --> 00:35:02,080 VocĂȘ dirigiu atĂ© Suffolk. 672 00:35:02,080 --> 00:35:03,960 VocĂȘ pediu a Alan para lhe emprestar o dinheiro, 673 00:35:03,960 --> 00:35:05,760 e quando ele te rejeitou, vocĂȘ o pegou... 674 00:35:05,760 --> 00:35:07,080 Pare! Pare! 675 00:35:09,040 --> 00:35:10,440 Devagar. 676 00:35:11,080 --> 00:35:12,440 Ouvça. 677 00:35:13,280 --> 00:35:14,600 Polidoro, o hotel, 678 00:35:14,600 --> 00:35:17,200 Ă© uma oportunidade de mudar de vida. 679 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 VocĂȘ sabe que eu nĂŁo estou feliz ensinando grego antigo. 680 00:35:19,000 --> 00:35:20,920 Sinto que estou perdendo tempo. 681 00:35:20,920 --> 00:35:22,840 HĂĄ apenas uma razĂŁo pela qual fiquei neste paĂ­s 682 00:35:22,840 --> 00:35:24,240 tanto quanto fiquei, e essa Ă© vocĂȘ. 683 00:35:24,240 --> 00:35:26,960 - Oh, por favor, nĂŁo me diga isso! - Mas Ă© verdade! 684 00:35:26,960 --> 00:35:29,760 Eu quero voltar para casa. Eu quero que vocĂȘ venha comigo. 685 00:35:29,760 --> 00:35:32,120 Acho que seremos felizes lĂĄ. VocĂȘ viu as fotos. 686 00:35:32,120 --> 00:35:34,760 - É um pedacinho do cĂ©u. - Andreas! VocĂȘ mentiu para mim! 687 00:35:34,760 --> 00:35:36,600 VocĂȘ pediu o dinheiro ao Alan. 688 00:35:36,600 --> 00:35:38,880 Eu nĂŁo devia ter mentido para vocĂȘ, mas eu nĂŁo tinha para onde ir. 689 00:35:38,880 --> 00:35:41,080 Eu precisava de 150.000 euros. 690 00:35:41,080 --> 00:35:42,160 EntĂŁo me diga - 691 00:35:42,160 --> 00:35:43,840 onde vocĂȘ acha que eu conseguiria tanto dinheiro? 692 00:35:43,840 --> 00:35:44,880 Mas Alan? 693 00:35:44,880 --> 00:35:47,720 Eu o conheci antes de vocĂȘ. NĂŁo se esqueça disso. 694 00:35:47,720 --> 00:35:49,960 NĂłs dois Ă©ramos professores na mesma escola, e Ă©ramos prĂłximos. 695 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 Bem, sim, vocĂȘ estava dormindo com a esposa dele. 696 00:35:51,760 --> 00:35:52,840 VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo me contou isso! 697 00:35:52,840 --> 00:35:54,160 Susan, o que hĂĄ de errado com vocĂȘ? 698 00:35:54,160 --> 00:35:56,440 Eu saĂ­ com Melissa antes dela conhecer Alan 699 00:35:56,440 --> 00:35:57,640 e antes que eu te conhecesse. 700 00:35:57,640 --> 00:36:00,160 - Por que vocĂȘ nĂŁo me contou? - Por que deveria? 701 00:36:01,040 --> 00:36:03,160 VocĂȘ me contou sobre todos com quem vocĂȘ jĂĄ dormiu? 702 00:36:03,160 --> 00:36:04,840 Fui casado, e me divorciei. 703 00:36:04,840 --> 00:36:06,840 VocĂȘ sabe que nĂŁo Ă© a primeira mulher com quem jĂĄ estive... 704 00:36:06,840 --> 00:36:08,520 Esqueça isso. NĂŁo importa. 705 00:36:08,520 --> 00:36:09,640 Fale-me sobre Alan. 706 00:36:12,360 --> 00:36:14,080 VocĂȘ quer dizer por que eu o matei? 707 00:36:17,400 --> 00:36:18,720 SĂł me conte tudo. 708 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 EstĂĄ bem. 709 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 Sim. 710 00:36:23,360 --> 00:36:25,200 Ele era a pessoa mais rica que eu conhecia. 711 00:36:25,200 --> 00:36:27,400 Ele tinha milhĂ”es. VocĂȘ me disse isso muitas vezes. 712 00:36:28,240 --> 00:36:29,840 É verdade que eu fui sem te contar, 713 00:36:29,840 --> 00:36:31,560 e isso foi errado da minha parte, e eu sinto muito. 714 00:36:31,560 --> 00:36:33,560 Mas eu sabia o que aconteceria se vocĂȘ descobrisse. 715 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 VocĂȘ odiava Alan. 716 00:36:34,760 --> 00:36:36,400 VocĂȘ sempre o odiou, e vocĂȘ ficaria furiosa. 717 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 Eu estou furiosa! 718 00:36:37,800 --> 00:36:40,080 Para mim foi sĂł dinheiro. Um meio para o fim. 719 00:36:40,080 --> 00:36:41,320 Mas vocĂȘ nĂŁo conseguiu o dinheiro. 720 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 E vocĂȘ acha que foi por isso que eu o empurrei da torre? 721 00:36:43,120 --> 00:36:45,840 - É um motivo! - Mas nĂŁo Ă© o motivo. 722 00:36:45,840 --> 00:36:47,000 NĂŁo hĂĄ motivo. 723 00:36:47,000 --> 00:36:49,640 eu nĂŁo fiz isso do que vocĂȘ estĂĄ me acusando. 724 00:36:53,800 --> 00:36:55,240 quem te disse que nĂŁo consegui o dinheiro? 725 00:36:56,400 --> 00:36:57,800 James Taylor. O parceiro dele. 726 00:36:57,800 --> 00:37:00,040 James nĂŁo sabe de nada. Ele nĂŁo estava lĂĄ. 727 00:37:00,800 --> 00:37:04,240 Eu dirigi atĂ© lĂĄ no sĂĄbado, no mesmo dia em que ele morreu. 728 00:37:04,240 --> 00:37:07,040 Foi a primeira vez que fui Ă  casa dele. 729 00:37:07,040 --> 00:37:09,120 Tudo que eu queria fazer era entrar, sair, 730 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 e voltar para vocĂȘ. 731 00:37:15,760 --> 00:37:17,760 JĂĄ faz um bom tempo, Andreas. 732 00:37:17,760 --> 00:37:19,120 VocĂȘ parece bem. 733 00:37:19,120 --> 00:37:21,000 E vocĂȘ estĂĄ Ăłtimo. 734 00:37:21,560 --> 00:37:22,760 Casa incrĂ­vel. 735 00:37:22,760 --> 00:37:24,160 Bem... 736 00:37:25,720 --> 00:37:28,160 - VocĂȘ ainda estĂĄ ensinando? - Sim. 737 00:37:28,160 --> 00:37:29,920 Uma escola particular em Londres. 738 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 Posso te oferecer uma bebida? 739 00:37:30,920 --> 00:37:33,400 NĂŁo, obrigado. eu tenho que voltar esta noite. 740 00:37:33,400 --> 00:37:35,760 EntĂŁo, o que te traz por todo o caminho atĂ© Suffolk? 741 00:37:35,760 --> 00:37:37,880 NĂŁo Ă© pelos velhos tempos, certo? 742 00:37:37,880 --> 00:37:39,560 Em parte isso. 743 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 Eu estava me perguntando se vocĂȘ pode me ajudar. 744 00:37:42,240 --> 00:37:43,400 Uma cĂłpia assinada? 745 00:37:43,400 --> 00:37:44,880 NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo. 746 00:37:44,880 --> 00:37:46,880 Embora eu tenha lido seus livros. 747 00:37:46,880 --> 00:37:48,760 - Eu gosto deles. - Eu sou muito sortudo. 748 00:37:48,760 --> 00:37:50,680 E tambĂ©m dezoito milhĂ”es de outras pessoas. 749 00:37:51,320 --> 00:37:53,320 Eu lembro de vocĂȘ sempre falando sobre escrever 750 00:37:53,320 --> 00:37:55,040 quando ensinĂĄvamos na escola. 751 00:37:55,040 --> 00:37:56,880 Mas vocĂȘ nunca mencionou mistĂ©rios de assassinato. 752 00:37:56,880 --> 00:37:58,680 Bem, sim, foi ideia da Melissa. 753 00:37:58,680 --> 00:37:59,720 Como estĂĄ a Melissa? 754 00:37:59,720 --> 00:38:01,480 Eu nĂŁo a vi. VocĂȘ ia dizer...? 755 00:38:03,760 --> 00:38:05,400 VocĂȘ quer que eu te ajude. 756 00:38:06,400 --> 00:38:07,440 Uh... 757 00:38:08,800 --> 00:38:10,720 Estou voltando para Creta. 758 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 Um primo meu encontrou um hotel 759 00:38:12,920 --> 00:38:14,520 que ele quer comprar comigo. 760 00:38:14,520 --> 00:38:16,640 É uma boa perspectiva, perto de Ágios Nikolaos, 761 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 que Ă© um ponto de turismo muito popular perto de Heraklion. 762 00:38:19,360 --> 00:38:22,520 Tem sete quartos, um terraço com restaurante, bar... 763 00:38:22,520 --> 00:38:25,600 Com licença. Por que vocĂȘ estĂĄ me contando isso? 764 00:38:26,920 --> 00:38:28,400 Eu me pergunto se vocĂȘ pode estar interessado 765 00:38:28,400 --> 00:38:29,800 em se juntar a nĂłs como um parceiro. 766 00:38:29,800 --> 00:38:32,080 Eu lamento. NĂŁo tenho jeito para administrar um hotel. 767 00:38:32,080 --> 00:38:34,040 NĂŁo. Quero dizer como um parceiro financeiro. 768 00:38:34,040 --> 00:38:36,640 VocĂȘ quer dizer dinheiro. Quanto? 769 00:38:36,640 --> 00:38:38,520 150.000 euros. 770 00:38:38,520 --> 00:38:40,440 Isso Ă© cerca de 130.000 libras. 771 00:38:40,440 --> 00:38:42,360 Sim. eu sei a taxa de cĂąmbio. 772 00:38:42,360 --> 00:38:43,920 Seria um bom investimento. 773 00:38:44,320 --> 00:38:45,840 A economia grega estĂĄ se recuperando, 774 00:38:45,840 --> 00:38:47,360 e a indĂșstria do turismo em Creta Ă© enorme. 775 00:38:47,360 --> 00:38:49,200 Sim, deixe-me parĂĄ-lo logo aĂ­, Andreas. 776 00:38:49,800 --> 00:38:52,360 VocĂȘ estĂĄ perdendo seu tempo. 777 00:38:52,360 --> 00:38:53,760 NĂŁo Ă© nada pessoal. 778 00:38:53,760 --> 00:38:55,280 É que eu nĂŁo te vi por dez anos, 779 00:38:55,280 --> 00:38:58,040 e eu acho muito estranho vocĂȘ se convidar para vir aqui 780 00:38:58,040 --> 00:39:00,600 achando que posso ter interesse em apoiar um empreendimento 781 00:39:00,600 --> 00:39:03,400 sobre o qual eu nĂŁo sei nada em um lugar que nunca visitei 782 00:39:03,400 --> 00:39:05,200 e nunca pretendo visitar. 783 00:39:06,320 --> 00:39:08,120 NĂŁo Ă© uma soma tĂŁo grande de dinheiro. 784 00:39:08,120 --> 00:39:10,240 Para vocĂȘ ou para mim? 785 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 Eu apenas pensei que poderia ser algo que vocĂȘ consideraria. 786 00:39:13,560 --> 00:39:15,040 Bem, eu temo que vocĂȘ tenha se enganado. 787 00:39:17,280 --> 00:39:19,360 EntĂŁo eu nĂŁo vou tomar mais do seu tempo. 788 00:39:19,360 --> 00:39:20,680 Obrigado. 789 00:39:21,640 --> 00:39:24,080 Eu... eu ficaria grato 790 00:39:24,080 --> 00:39:26,200 se vocĂȘ nĂŁo disser a Susan que estive aqui. 791 00:39:26,200 --> 00:39:27,960 - Susan? - Ryeland. 792 00:39:28,680 --> 00:39:30,560 VocĂȘ a conhece? 793 00:39:30,560 --> 00:39:32,240 NĂłs estamos juntos hĂĄ um tempo. 794 00:39:32,240 --> 00:39:34,040 Eu esperava que ela viesse comigo. 795 00:39:34,040 --> 00:39:35,600 'Foi aĂ­ que tudo mudou. 796 00:39:36,120 --> 00:39:38,280 - De repente ele ficou gentil. - "Gentil"? 797 00:39:40,240 --> 00:39:42,680 Essa nĂŁo Ă© uma palavra que eu usaria para descrever Alan Conway. 798 00:39:43,200 --> 00:39:44,680 Ele virou um homem diferente. 799 00:39:44,680 --> 00:39:46,600 VocĂȘ sabe que Susan Ă© minha editora. 800 00:39:46,600 --> 00:39:49,400 - Claro. - Ela faz um Ăłtimo trabalho. 801 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 E ela nĂŁo sabe que vocĂȘ estĂĄ aqui? 802 00:39:51,640 --> 00:39:53,680 Ela me mataria se soubesse. 803 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 Tenho certeza. 804 00:39:56,520 --> 00:39:58,600 Mas vocĂȘ sabe, vocĂȘ realmente devia ter me dito 805 00:39:58,600 --> 00:40:01,560 porque, vocĂȘ vĂȘ, eu estou terminado com Atticus PĂŒnd. 806 00:40:02,120 --> 00:40:04,400 - Ela nunca me disse isso. - Ela nĂŁo sabe. 807 00:40:04,400 --> 00:40:06,600 "Assassinatos do Corvo" Ă© o Ășltimo. 808 00:40:06,600 --> 00:40:09,520 E eu estive querendo encontrar uma maneira de agradecer a ela. 809 00:40:09,520 --> 00:40:11,680 NĂŁo estou pedindo um presente, Alan. 810 00:40:11,680 --> 00:40:13,240 NĂŁo, eu sei disso, mas, como vocĂȘ diz, 811 00:40:13,240 --> 00:40:15,280 ser um parceiro financeiro em um hotel - 812 00:40:15,280 --> 00:40:18,000 seria um jeito de continuarmos nosso relacionamento. 813 00:40:18,000 --> 00:40:19,880 NĂŁo quer mesmo uma bebida? 814 00:40:19,880 --> 00:40:21,320 Bem... 815 00:40:21,320 --> 00:40:22,960 Talvez uma pequena. 816 00:40:22,960 --> 00:40:25,120 Bem, deixe-me lhe mostrar o lugar primeiro. 817 00:40:25,120 --> 00:40:27,680 Susan nunca esteve aqui. Ah, nĂŁo sei por quĂȘ. 818 00:40:27,680 --> 00:40:30,000 Ligou para o advogado dele, Sajid Khan, ali mesmo. 819 00:40:30,000 --> 00:40:31,920 Ele disse que queria ao contrato simples. 820 00:40:31,920 --> 00:40:34,520 150.000 euros - o valor total. 821 00:40:34,520 --> 00:40:36,320 Ele nĂŁo poderia ter sido mais agradĂĄvel. 822 00:40:36,320 --> 00:40:38,200 A vista daqui Ă© incrĂ­vel. 823 00:40:38,880 --> 00:40:40,760 Em um dia claro, vocĂȘ pode ver atĂ© Norfolk. 824 00:40:42,080 --> 00:40:44,280 eu venho aqui quando termino de escrever. 825 00:40:44,280 --> 00:40:45,920 Um lugar onde eu posso relaxar. 826 00:40:47,200 --> 00:40:49,040 Merda! Desculpe. 827 00:40:50,120 --> 00:40:51,840 Oh! É Sajid. 828 00:40:52,720 --> 00:40:54,440 VocĂȘ pode ir na prĂłxima semana. 829 00:40:54,440 --> 00:40:55,720 EstarĂĄ tudo pronto. 830 00:40:55,720 --> 00:40:58,360 Ele tem acesso aos fundos. 831 00:40:58,760 --> 00:41:00,320 Isso Ă© incrĂ­vel. 832 00:41:00,320 --> 00:41:02,160 EU... Eu nĂŁo sei o que dizer. 833 00:41:02,160 --> 00:41:04,000 Quero ser seu primeiro hĂłspede. 834 00:41:04,000 --> 00:41:05,920 E nĂŁo estou esperando uma conta. 835 00:41:13,120 --> 00:41:14,920 EntĂŁo, vocĂȘ tem o dinheiro? 836 00:41:14,920 --> 00:41:17,080 Seu advogado me ligou depois que Alan morreu. 837 00:41:19,880 --> 00:41:22,400 Eu tinha certos fundos em custĂłdia para o Sr. Conway. 838 00:41:22,400 --> 00:41:25,080 Ele foi muito insistente que isso deve ser pago a vocĂȘ. 839 00:41:25,520 --> 00:41:26,840 Isso foi muito atencioso da parte dele. 840 00:41:26,840 --> 00:41:29,600 A dĂ­vida serĂĄ considerada um bem do espĂłlio. 841 00:41:29,600 --> 00:41:31,200 vou fazer os arranjos para os pagamentos 842 00:41:31,200 --> 00:41:33,120 e, claro, juros. 843 00:41:33,560 --> 00:41:34,800 Obrigado. 844 00:41:36,800 --> 00:41:38,320 EntĂŁo... 845 00:41:40,680 --> 00:41:43,760 - VocĂȘ nĂŁo o matou. - Eu o abracei. 846 00:41:44,280 --> 00:41:47,120 Talvez eu estivesse muito emotivo, mas, ei, eu sou grego. 847 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 Eu queria agradecer a ele, e... 848 00:41:51,880 --> 00:41:54,640 E Ă© isso que vocĂȘ estĂĄ vendo aqui. 849 00:42:00,400 --> 00:42:03,440 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Estou enviando para mim. 850 00:42:03,440 --> 00:42:06,360 Eles dizem uma foto pode valer mil palavras. 851 00:42:06,360 --> 00:42:08,440 - Eu sinto muito. - VocĂȘ estĂĄ? 852 00:42:13,440 --> 00:42:14,960 VocĂȘ sabe que ele sĂł te deu o dinheiro 853 00:42:14,960 --> 00:42:17,160 porque isso deu a ele controle sobre mim. 854 00:42:18,720 --> 00:42:20,360 Talvez isso seja verdade. 855 00:42:20,360 --> 00:42:22,640 Mas eu nĂŁo sei se isso importa mais, nĂŁo Ă©? 856 00:42:24,920 --> 00:42:26,560 Andreas... 857 00:42:27,680 --> 00:42:29,640 VocĂȘ mentiu para mim. 858 00:42:32,240 --> 00:42:34,000 VocĂȘ viu o que eu vi. 859 00:42:34,000 --> 00:42:35,440 O que mais eu deveria pensar? 860 00:42:35,440 --> 00:42:37,200 Mas vocĂȘ me conhece. 861 00:42:39,000 --> 00:42:40,760 Bem, nĂłs estamos juntos hĂĄ seis anos. 862 00:42:40,760 --> 00:42:42,200 NĂłs somos amigos. Somos amantes. 863 00:42:42,200 --> 00:42:44,040 VocĂȘ me conhece melhor do que qualquer um no mundo, 864 00:42:44,040 --> 00:42:45,800 e vocĂȘ acha que eu poderia ter feito isso? 865 00:42:46,840 --> 00:42:49,920 Que eu poderia empurrar alguĂ©m para a morte? 866 00:42:51,640 --> 00:42:52,960 Eu estava errada. 867 00:42:53,760 --> 00:42:54,960 NĂŁo. 868 00:42:56,240 --> 00:42:58,200 NĂŁo. Eu pensei que ia para Creta com vocĂȘ 869 00:42:58,200 --> 00:43:00,920 e que finalmente serĂ­amos felizes juntos. 870 00:43:03,040 --> 00:43:04,560 Mas eu estava errado. 871 00:43:05,320 --> 00:43:06,400 Eu sinto muito. 65293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.