All language subtitles for Magpie Murders 1x05.720p.WEBRip.x264-Galaxy.por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,600
"Lorde Quincey,
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,520
"domina mordomos e lacaios
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,840
"que sĂł existem em sua
imaginação sinuosa.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,200
"A casa Ă© uma casca,
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,920
"a despensa vazia,
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,520
"o prĂłprio campo devastado
7
00:00:15,520 --> 00:00:20,080
"por uma nuvem de gafanhotos de
polĂticas modernas e Ăłdios antigos.
8
00:00:20,640 --> 00:00:24,760
"'E assim o pobre cĂŁo nĂŁo
tem nenhum', ele murmura,
9
00:00:25,360 --> 00:00:30,960
"sem saber que o cĂŁo Ă©,
na verdade... ele mesmo."
10
00:00:34,600 --> 00:00:35,920
Obrigado.
11
00:00:39,400 --> 00:00:40,880
ComentĂĄrios?
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,600
NĂŁo sejam tĂmidos.
Eu comentei seus trabalhos.
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,000
VocĂȘs deveriam se sentir
livres para comentar o meu.
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,760
- Sim. Ă, uh, uh...
-Lee Jaffrey.
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,440
Sim claro. Prossiga.
16
00:00:55,440 --> 00:00:57,240
Eu gostei.
17
00:00:57,240 --> 00:01:00,960
Eu achei que foi interessante e...
18
00:01:01,560 --> 00:01:03,360
bem, muito interessante.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,800
Mm...
20
00:01:08,640 --> 00:01:10,160
Sim?
21
00:01:11,040 --> 00:01:13,920
- NĂŁo tenho certeza se entendi.
- Bem, o que hĂĄ para obter?
22
00:01:14,440 --> 00:01:15,760
Ă sobre o que?
23
00:01:15,760 --> 00:01:18,440
à sobre o império,
sobre a aristocracia.
24
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
Sobre o colapso da civilidade.
25
00:01:20,240 --> 00:01:21,920
Sim.
Isso Ă© Ăłtimo.
26
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
Mas... tem assassinatos?
27
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo Ă© um
mistério de assassinato.
28
00:01:28,120 --> 00:01:29,240
Não é um mistério.
29
00:01:29,240 --> 00:01:30,920
Na verdade Ă© sobre
algo que importa.
30
00:01:30,920 --> 00:01:32,600
Sim, mas por que um livro
tem que importar?
31
00:01:32,600 --> 00:01:34,000
Por que nĂŁo pode sĂł ser apreciado?
32
00:01:34,000 --> 00:01:36,240
VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio
fazendo essa pergunta?
33
00:01:37,760 --> 00:01:39,840
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ escrevendo
mais Atticus PĂŒnd, entĂŁo...
34
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
Atticus PĂŒnd!
35
00:01:41,840 --> 00:01:43,800
Se esse Ă© o nĂvel de
suas expectativas,
36
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
talvez vocĂȘ esteja desperdiçando
o seu tempo e o meu
37
00:01:46,400 --> 00:01:47,440
neste curso.
38
00:01:47,440 --> 00:01:49,040
Eu sĂł perguntei.
39
00:01:49,040 --> 00:01:51,000
Lembre-me - qual o seu nome?
40
00:01:51,880 --> 00:01:53,400
Ă Brent.
41
00:01:53,400 --> 00:01:54,920
Brent.
42
00:01:55,960 --> 00:01:57,720
Eu vou me lembrar de vocĂȘ.
43
00:02:07,160 --> 00:02:09,680
"Brent,
o jardineiro da ResidĂȘncia Pye
44
00:02:09,680 --> 00:02:11,320
"morava em uma casinha
de dois andares,
45
00:02:11,320 --> 00:02:13,360
"que herdou de sua mĂŁe.
46
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
"Ela jĂĄ se foi hĂĄ muito tempo.
47
00:02:15,360 --> 00:02:17,400
"E agora ele mora sozinho.
48
00:02:18,000 --> 00:02:19,200
"No inĂcio da manhĂŁ seguinte,
49
00:02:19,200 --> 00:02:21,880
"Ele botou de lado
sua roupa fedorenta
50
00:02:21,880 --> 00:02:24,320
"e as revistas de escoteiros
que gostava de ler,
51
00:02:24,320 --> 00:02:25,880
"e levantou uma tĂĄbua do assoalho
52
00:02:25,880 --> 00:02:29,120
"para pegar a propriedade
que ele havia roubado.
53
00:02:29,120 --> 00:02:30,800
"Isso era, claro,
54
00:02:30,800 --> 00:02:33,440
"parte do tesouro
de Sir Magnus Pye,
55
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
"que foi encontrado
perto do lago
56
00:02:35,240 --> 00:02:39,360
"e que tinha sido roubado,
se pensou, por assaltantes.
57
00:02:39,360 --> 00:02:43,680
"Brent, Ă© claro, nĂŁo fazia
ideia do verdadeiro valor,
58
00:02:43,680 --> 00:02:47,000
"mas entĂŁo ele era ignorante
sobre quase tudo."
59
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
Mm.
60
00:03:39,760 --> 00:03:41,640
Ah. VocĂȘ acordou cedo.
61
00:03:41,640 --> 00:03:43,280
VocĂȘ dormiu bem?
62
00:03:44,200 --> 00:03:46,440
Oh nĂŁo. Na verdade nĂŁo.
63
00:03:46,440 --> 00:03:48,040
- Café.
- Obrigada.
64
00:03:48,960 --> 00:03:51,520
- VocĂȘ jĂĄ estĂĄ saindo?
- Mm.
65
00:03:51,520 --> 00:03:52,920
Tenho que voltar para Londres.
66
00:03:53,840 --> 00:03:57,280
Susan... vocĂȘ ainda estĂĄ
zangada comigo?
67
00:03:57,280 --> 00:03:58,680
Ă sobre essa coisa de
mim e Alan Conway?
68
00:03:58,680 --> 00:04:00,520
Oh nĂŁo! NĂŁo.
69
00:04:00,520 --> 00:04:03,000
NĂŁo Ă© isso nĂŁo. Ă...
70
00:04:03,000 --> 00:04:05,040
Ă outra coisa.
71
00:04:05,040 --> 00:04:07,640
- Andreas.
- Conte-me.
72
00:04:07,640 --> 00:04:10,160
eu realmente nĂŁo sei
por onde começar.
73
00:04:10,160 --> 00:04:12,120
Alguém me enviou um e-mail.
74
00:04:12,120 --> 00:04:14,360
NĂŁo me pergunte de
quem foi. Era anĂŽnimo.
75
00:04:14,360 --> 00:04:18,080
Chegou ontem Ă noite de uma
conta que eu nunca ouvi falar.
76
00:04:18,080 --> 00:04:19,600
- O que, sobre o Andreas?
- Sim.
77
00:04:19,600 --> 00:04:20,640
O que disse?
78
00:04:22,440 --> 00:04:24,560
Ele o acusou de alguma coisa.
79
00:04:25,080 --> 00:04:26,600
- Deixe-me ver.
- NĂŁo!
80
00:04:26,600 --> 00:04:28,720
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, eu...
Eu sĂł preciso vĂȘ-lo.
81
00:04:28,720 --> 00:04:30,240
NĂłs vamos resolver isso.
82
00:04:30,240 --> 00:04:33,520
E, ouça, o que aconteceu
entre nĂłs ontem Ă noite
83
00:04:33,520 --> 00:04:34,680
nĂŁo importa.
84
00:04:34,680 --> 00:04:36,600
De verdade. Nada disso importa.
85
00:04:37,880 --> 00:04:39,000
Preciso ir.
86
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
Não vai ficar para o café da manhã?
87
00:04:40,440 --> 00:04:42,120
Uh. NĂŁo eu estou bem.
88
00:04:43,760 --> 00:04:45,280
VocĂȘ vai ao hospital?
89
00:04:45,280 --> 00:04:46,840
Mais tarde esta manhĂŁ, sim.
90
00:05:15,000 --> 00:05:17,320
- Oi.
- VocĂȘ foi rĂĄpida.
91
00:05:17,320 --> 00:05:19,360
VocĂȘ me pegou a caminho de Londres.
92
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
Entre.
93
00:05:25,200 --> 00:05:27,640
EntĂŁo o que vocĂȘ achou?
Meu grande discurso
depois do funeral?
94
00:05:27,640 --> 00:05:29,160
Espero que vocĂȘ
estivesse lĂĄ para ele.
95
00:05:29,160 --> 00:05:31,040
Sim, eu ouvi a maior parte.
96
00:05:31,040 --> 00:05:32,960
Eu nĂŁo fui muito mau, fui?
97
00:05:32,960 --> 00:05:34,520
Bem, vocĂȘ foi um pouco.
98
00:05:34,520 --> 00:05:36,400
Todos eles me odeiam. Pensam
que eu sou um aproveitador.
99
00:05:36,400 --> 00:05:38,080
Um aproveitador gay.
Faz tudo pior.
100
00:05:38,080 --> 00:05:39,680
Ah, eu acho que vocĂȘ estĂĄ sendo
um pouco duro com eles.
101
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Bem, isso nĂŁo importa.
102
00:05:40,680 --> 00:05:42,240
Eu nĂŁo vou ter que ver
nenhum deles nunca mais.
103
00:05:42,240 --> 00:05:44,200
Eu nĂŁo esperava te ver novamente.
104
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
- VocĂȘ gostaria de um cafĂ©?
- Oh nĂŁo. Estou bem, obrigada.
105
00:05:46,400 --> 00:05:48,880
VocĂȘ disse que tinha algo
que poderia me ajudar.
106
00:05:48,880 --> 00:05:50,520
vocĂȘ ainda estĂĄ procurando
aquele capĂtulo que faltou?
107
00:05:50,520 --> 00:05:52,360
- Sim. VocĂȘ achou?
- Sem essa sorte.
108
00:05:52,360 --> 00:05:54,040
Eu procurei por aqui, mas
nĂŁo encontrei nada.
109
00:05:54,040 --> 00:05:56,520
EntĂŁo, eu tive uma ideia.
Deus! Este lugar Ă© um horror.
110
00:05:56,520 --> 00:05:58,400
VocĂȘ nĂŁo tem ideia de quĂŁo
feliz eu vou ficar de sair daqui.
111
00:05:58,400 --> 00:06:00,240
- Uh, James...
- Sim. Desculpe.
112
00:06:00,240 --> 00:06:02,160
EntĂŁo, nĂłs dois procuramos
no escritĂłrio de Alan,
113
00:06:02,160 --> 00:06:03,760
que Ă© onde ele guardava tudo,
114
00:06:03,760 --> 00:06:06,440
mas no meu Ășltimo dia aqui,
pouco antes de morrer,
115
00:06:06,440 --> 00:06:08,840
havia uma cĂłpia aqui.
116
00:06:08,840 --> 00:06:10,680
- VocĂȘ sabe onde estĂĄ?
- NĂŁo.
117
00:06:10,680 --> 00:06:12,600
Mas alguĂ©m poderia tĂȘ-lo levado.
118
00:06:12,600 --> 00:06:14,320
A irmĂŁ dele apareceu naquele dia.
119
00:06:14,320 --> 00:06:15,720
Eu sei, porque eu a vi na saĂda.
120
00:06:27,600 --> 00:06:29,640
- Por que ela o teria levado?
- Ela estava com raiva dele.
121
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Eu te disse. ela fazia
a digitação e tudo,
122
00:06:31,120 --> 00:06:32,880
- mas se desentenderam.
- Ah.
123
00:06:32,880 --> 00:06:34,400
Certo. hum...
124
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
Foi sĂł uma ideia.
Achei que poderia ajudar.
125
00:06:36,320 --> 00:06:38,560
Oh nĂŁo! Obrigada!
NĂŁo. Obrigada.
126
00:06:38,560 --> 00:06:40,920
Ei, olhe, hum...
enquanto estou aqui,
127
00:06:40,920 --> 00:06:42,960
eu sĂł queria saber se
posso te perguntar...
128
00:06:42,960 --> 00:06:45,000
- Sim, continue.
- ...algo.
129
00:06:45,000 --> 00:06:46,640
VocĂȘ jĂĄ viu esse homem?
130
00:06:47,360 --> 00:06:49,520
NĂŁo posso dizer que sim. NĂŁo.
131
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
VocĂȘ nunca veio aqui?
132
00:06:51,520 --> 00:06:53,440
Creio que nĂŁo. Qual o nome dele?
133
00:06:53,440 --> 00:06:56,240
Andreas Patakis. ele ensinou
na mesma escola que Alan
134
00:06:56,240 --> 00:06:58,000
antes de Alan se tornar escritor.
135
00:06:58,000 --> 00:07:00,440
Na verdade, espere um minuto.
Ă, esse nome toca um sino.
136
00:07:00,440 --> 00:07:02,760
- Andreas Patakis. Ele Ă© grego.
- Sim. sim.
137
00:07:02,760 --> 00:07:04,280
Sim.
Alan me contou sobre ele.
138
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
Ele queria dinheiro.
139
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
Como vocĂȘ soube disso?
140
00:07:08,960 --> 00:07:11,160
- Uh!
- O que Ă© isso?
141
00:07:12,800 --> 00:07:14,920
o que quer que seja, estĂĄ te
incomodando. Eu posso ver.
142
00:07:14,920 --> 00:07:16,600
à alguém que eu conhecia.
143
00:07:16,600 --> 00:07:19,640
Andreas Patakis.
Um professor de grego.
144
00:07:20,320 --> 00:07:22,880
- Uh, ele diz que estĂĄ vindo.
- Como consegui seu e-mail?
145
00:07:22,880 --> 00:07:24,360
Esta Ă© uma boa pergunta.
146
00:07:25,280 --> 00:07:26,880
O que ele quer?
147
00:07:26,880 --> 00:07:28,800
O que vocĂȘ acha que
ele quer, James?
148
00:07:28,800 --> 00:07:31,120
O que todo mundo quer.
O que vocĂȘ quer. Dinheiro.
149
00:07:31,120 --> 00:07:32,720
Eu nĂŁo quero o seu dinheiro.
150
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
eu me conheceu em outra vida,
151
00:07:34,120 --> 00:07:35,880
e ele acha que pode vir
aqui e me pedir dinheiro
152
00:07:35,880 --> 00:07:38,080
como se eu fosse algum banco.
153
00:07:38,080 --> 00:07:39,680
O que vocĂȘ vai fazer?
154
00:07:39,680 --> 00:07:41,920
Ele pode dirigir por todo o
caminho até aqui se ele quiser.
155
00:07:41,920 --> 00:07:44,920
E quando ele chegar aqui,
vou dizer a ele para cair fora.
156
00:07:45,720 --> 00:07:47,680
EntĂŁo, se Alan nĂŁo fosse
emprestar o dinheiro,
157
00:07:47,680 --> 00:07:50,320
- por que ele iria sequer vĂȘ-lo?
- Porque iria diverti-lo.
158
00:07:50,320 --> 00:07:53,760
Para deixå-lo dirigir até
aqui e depois dizer nĂŁo.
159
00:07:53,760 --> 00:07:55,680
E ele veio a Abbey Grange?
160
00:07:55,680 --> 00:07:57,080
Eu não faço ideia.
161
00:07:57,080 --> 00:07:58,640
Ele Ă© amigo seu?
162
00:07:59,560 --> 00:08:00,760
Sim.
163
00:08:02,520 --> 00:08:03,840
EntĂŁo me desculpe.
164
00:08:20,320 --> 00:08:22,240
Eu simplesmente
nĂŁo posso acreditar.
165
00:08:23,960 --> 00:08:26,640
- Andreas esteve lĂĄ.
- Ele mentiu para vocĂȘ.
166
00:08:29,400 --> 00:08:32,720
Ele disse que vinha para
o almoço no Såbado...
167
00:08:34,080 --> 00:08:36,160
mas que ele estaria fora Ă noite.
168
00:08:36,160 --> 00:08:37,760
Visitando Alan Conway?
169
00:08:38,360 --> 00:08:40,520
NĂŁo. NĂŁo foi o que ele disse.
170
00:08:40,520 --> 00:08:42,000
Que horas vou te ver amanhĂŁ?
171
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
Eu vou chegar na hora do almoço,
mas estarei fora Ă noite.
172
00:08:43,880 --> 00:08:44,840
Oh, onde?
173
00:08:44,840 --> 00:08:46,040
no ensaio a peça da escola.
174
00:08:46,040 --> 00:08:48,200
VocĂȘ chegou tarde ontem
Ă noite. Onde vocĂȘ estava?
175
00:08:48,200 --> 00:08:50,560
eu te disse, na peça da escola.
176
00:08:51,040 --> 00:08:53,560
Ă a prĂłpria natureza de uma
investigação de assassinato.
177
00:08:53,560 --> 00:08:55,680
VocĂȘ devia ter se preparado.
178
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
Todo mundo mente.
179
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
NĂŁo o Andreas.
180
00:08:59,920 --> 00:09:01,880
Oh! Quanto mais vocĂȘ
conhece alguém,
181
00:09:01,880 --> 00:09:04,560
mais provĂĄvel Ă© que
estejam te enganando.
182
00:09:06,680 --> 00:09:08,320
Em seu mundo, nĂŁo no meu.
183
00:09:08,320 --> 00:09:10,840
Eles sĂŁo mesmo tĂŁo diferentes?
184
00:09:10,840 --> 00:09:12,520
Simplesmente nĂŁo faz sentido.
185
00:09:12,520 --> 00:09:15,080
Que razĂŁo Andreas teria
186
00:09:15,080 --> 00:09:17,400
para matar Alan Conway?
187
00:09:17,400 --> 00:09:19,680
Andreas queria pedir dinheiro
emprestado para seu hotel,
188
00:09:19,680 --> 00:09:20,920
e quando Alan recusou,
189
00:09:20,920 --> 00:09:23,080
ele foi e conseguiu o dinheiro
em outro lugar, de seu primo.
190
00:09:23,080 --> 00:09:24,440
Foi isso que ele te disse?
191
00:09:24,440 --> 00:09:26,520
Bem, as pessoas sĂŁo rejeitadas
para empréstimo o tempo todo.
192
00:09:26,520 --> 00:09:29,080
Isso nĂŁo significa que elas
vĂŁo e explodem o banco.
193
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
EstĂĄ bem.
194
00:09:35,640 --> 00:09:37,400
Por que ele o mataria?
195
00:09:37,400 --> 00:09:39,920
Por que alguém mata alguém?
196
00:09:42,280 --> 00:09:44,640
Essa Ă© uma pergunta muito
boa. VocĂȘ tem a resposta?
197
00:09:44,640 --> 00:09:46,960
Posso pensar em quatro razÔes.
198
00:09:46,960 --> 00:09:49,760
medo, inveja, raiva e desejo.
199
00:09:51,080 --> 00:09:52,720
Deve haver outras.
200
00:09:52,720 --> 00:09:55,640
NĂŁo. Pela minha experiĂȘncia, os
extremos do comportamento humano,
201
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
sempre se resumem
a essas quatro coisas.
202
00:09:58,600 --> 00:10:03,080
- Medo, inveja...
- ...raiva, desejo.
203
00:10:07,120 --> 00:10:09,960
Digo, Andreas sĂł nĂŁo
mataria ninguém.
204
00:10:09,960 --> 00:10:11,200
Ele nĂŁo tem isso nele.
205
00:10:11,200 --> 00:10:13,800
Ele precisava de dinheiro para
financiar seu hotel em Creta.
206
00:10:13,800 --> 00:10:15,960
Voltou-se para Alan Conway,
nĂŁo apenas por vontade,
207
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
mas por desespero.
208
00:10:17,520 --> 00:10:20,400
E para um homem grego, ser
rejeitado, ser humilhado...
209
00:10:21,800 --> 00:10:23,440
VocĂȘ se importa de descer?
210
00:10:23,440 --> 00:10:24,760
Eh...
211
00:10:26,840 --> 00:10:28,560
VocĂȘ quer que eu vĂĄ embora?
212
00:10:31,320 --> 00:10:33,320
eu sĂł estava levantando
certas possibilidades.
213
00:10:33,320 --> 00:10:35,400
Sim! Bem, eu nĂŁo quero ouvi-las!
214
00:11:10,640 --> 00:11:11,800
Sim?
215
00:11:12,600 --> 00:11:15,560
- VocĂȘ nĂŁo se lembra de mim?
- Sim.
216
00:11:16,120 --> 00:11:18,200
Podemos ter outra palavra?
217
00:11:18,200 --> 00:11:21,080
Quando estive aqui, te perguntei
sobre o "Assassinatos do Corvo",
218
00:11:21,080 --> 00:11:23,880
sobre o manuscrito, e vocĂȘ
disse que nĂŁo o tinha visto.
219
00:11:23,880 --> 00:11:25,080
Isso mesmo.
220
00:11:25,080 --> 00:11:26,520
Sim. Bem...
221
00:11:26,520 --> 00:11:30,000
Me desculpe, Claire, mas
eu nĂŁo acredito em vocĂȘ.
222
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Havia uma cĂłpia na
casa do seu irmĂŁo
223
00:11:32,000 --> 00:11:33,520
n o dia em que vocĂȘ foi vĂȘ-lo,
224
00:11:33,520 --> 00:11:35,360
e nĂŁo estava lĂĄ depois
que vocĂȘ foi embora.
225
00:11:35,360 --> 00:11:37,160
- Quem te disse isso?
- NĂŁo importa.
226
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Foi James?
227
00:11:38,160 --> 00:11:40,720
Olha, estou a caminho de Londres.
Eu realmente nĂŁo preciso disso.
228
00:11:40,720 --> 00:11:43,320
Eu sĂł quero saber,
VocĂȘ leu?
229
00:11:47,880 --> 00:11:50,040
VocĂȘ sabia que estava nele.
A Ășltima vez que estive aqui,
230
00:11:50,040 --> 00:11:53,080
eu mencionei que vocĂȘ era
um personagem do livro.
231
00:11:53,080 --> 00:11:54,600
A irmĂŁ solteirona.
232
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
Sim. E vocĂȘ nĂŁo ficou
nada surpresa.
233
00:11:57,000 --> 00:11:59,160
E isso porque jĂĄ o tinha lido.
234
00:11:59,160 --> 00:12:00,840
Eu li um pouco.
235
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
VocĂȘ pegou o manuscrito.
236
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Sim.
237
00:12:04,640 --> 00:12:06,000
VocĂȘ ainda o tem?
238
00:12:06,000 --> 00:12:08,160
NĂŁo. Eu queimei.
239
00:12:10,960 --> 00:12:12,160
Eu nĂŁo sabia o que estava fazendo.
240
00:12:12,160 --> 00:12:13,320
eu nĂŁo ia devolver a ele,
241
00:12:13,320 --> 00:12:15,880
mas nĂŁo aguentei tĂȘ-lo em casa.
242
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Eu sĂł queria me livrar dele.
EntĂŁo eu o queimei.
243
00:12:20,400 --> 00:12:22,560
VocĂȘ nĂŁo leu o Ășltimo capĂtulo?
244
00:12:22,560 --> 00:12:25,600
Li meia dĂșzia de pĂĄginas.
245
00:12:25,600 --> 00:12:28,000
Isso era tudo que eu precisava.
246
00:12:28,000 --> 00:12:31,880
vocĂȘ nĂŁo tem ideia de como era.
247
00:12:31,880 --> 00:12:34,800
Sim, estou por conta prĂłpria.
Sim, nĂŁo tenho dinheiro.
248
00:12:34,800 --> 00:12:36,920
Mas isso nĂŁo lhe dava o
direito de me ridicularizar,
249
00:12:36,920 --> 00:12:40,320
de me transformar em algum
tipo de perdedora grotesca.
250
00:12:40,960 --> 00:12:43,520
Claire - Clarissa.
A irmã patética.
251
00:12:43,520 --> 00:12:45,800
Qualquer um que lesse
saberia que era eu.
252
00:12:45,800 --> 00:12:48,440
Ele nĂŁo tinha o direito de
fazer isso. NĂŁo estĂĄ certo.
253
00:12:51,280 --> 00:12:53,080
Sim eu concordo.
254
00:12:53,760 --> 00:12:58,080
Ele me humilhou muito antes de
escrever "Assassinatos do Corvo".
255
00:12:59,960 --> 00:13:04,000
Eu era sua secretĂĄria,
sua faz-tudo
256
00:13:04,000 --> 00:13:06,040
trabalhando para ele
por dez libras por hora,
257
00:13:06,040 --> 00:13:08,240
e ele estava sempre ostentando
quanto dinheiro ele tinha,
258
00:13:08,240 --> 00:13:11,640
quĂŁo famoso ele se tornou,
enquanto eu estava presa aqui.
259
00:13:13,200 --> 00:13:14,920
EntĂŁo, mesmo quando
eu tentei ajudĂĄ-lo,
260
00:13:14,920 --> 00:13:17,040
quando eu o apresentei ao
detetive inspetor Locke
261
00:13:17,040 --> 00:13:20,440
para suas pesquisas, bem...
isso explodiu na minha cara.
262
00:13:20,440 --> 00:13:22,720
Ele o transformou em
um personagem também.
263
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
Senhorita Ryland.
264
00:13:24,400 --> 00:13:26,080
Posso perguntar o que
vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
265
00:13:26,960 --> 00:13:28,440
Herr PĂŒnd!
266
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
Alan o colocou no livro sem
sequer pedir "com licença" -
267
00:13:30,720 --> 00:13:32,480
e ele nunca me perdoou por isso.
268
00:13:34,960 --> 00:13:37,000
Alan nunca foi grato.
269
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Ele nunca foi...
270
00:13:41,120 --> 00:13:42,720
gentil.
271
00:13:45,360 --> 00:13:47,560
E estou feliz que
ele esteja morto.
272
00:13:50,200 --> 00:13:51,480
Eu estou de verdade.
273
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
AĂ estĂĄ vocĂȘ, PĂŒnd!
274
00:14:22,320 --> 00:14:24,560
Estive te procurando
em todos os lugares.
275
00:14:24,560 --> 00:14:26,640
James, deixe-me lhe
fazer uma pergunta.
276
00:14:26,640 --> 00:14:27,680
Sim?
277
00:14:27,680 --> 00:14:29,040
A retirada de uma vida
278
00:14:29,040 --> 00:14:30,840
Ă© o maior crime que
se pode cometer,
279
00:14:30,840 --> 00:14:32,200
vocĂȘ concordaria?
280
00:14:32,200 --> 00:14:34,520
Acho que a maioria das
pessoas o faria. Sim.
281
00:14:34,520 --> 00:14:37,600
EntĂŁo, e a retirada
de sua prĂłpria vida?
282
00:14:37,600 --> 00:14:38,960
Existe uma equivalĂȘncia?
283
00:14:40,120 --> 00:14:41,840
Que pergunta estranha.
284
00:14:41,840 --> 00:14:43,000
Por que vocĂȘ estĂĄ me
perguntando isso?
285
00:14:44,280 --> 00:14:46,800
Uh. Ah eu estou...
sĂł pensando no meu livro.
286
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
Bem, nĂŁo hĂĄ tempo para isso
agora. Ă melhor vocĂȘ entrar.
287
00:14:49,040 --> 00:14:50,920
O Detetive Inspetor Chubb
esteve procurando por vocĂȘ.
288
00:14:52,360 --> 00:14:54,320
Oh, Ă©?
289
00:15:03,520 --> 00:15:05,040
Falando no diabo.
290
00:15:05,040 --> 00:15:06,560
- VĂĄ na frente.
- Senhor.
291
00:15:08,520 --> 00:15:10,320
Que bom que vocĂȘ veio, PĂŒnd.
292
00:15:10,840 --> 00:15:13,080
eu tenho investigado aquele
seu broche de prata.
293
00:15:13,080 --> 00:15:15,720
VocĂȘ encontrou algo,
Detetive inspetor?
294
00:15:16,240 --> 00:15:18,040
Na verdade, encontrei.
295
00:15:18,040 --> 00:15:21,400
IncrĂvel o que acontece em
uma aldeia tranquila como esta.
296
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
Me siga.
297
00:15:25,400 --> 00:15:27,400
Agora, eu jĂĄ disse ao
Senhor Pand aqui...
298
00:15:27,400 --> 00:15:28,360
"PĂŒnd."
299
00:15:28,360 --> 00:15:29,920
comprei o broche em boa fé.
300
00:15:29,920 --> 00:15:32,240
em um mercado local,
e agora ele jĂĄ se foi.
301
00:15:32,960 --> 00:15:34,520
Por quanto vocĂȘ o vendeu?
302
00:15:34,520 --> 00:15:36,800
Eu nĂŁo me lembro. Gema?
303
00:15:36,800 --> 00:15:38,520
- TrĂȘs libras.
- Para quem?
304
00:15:38,520 --> 00:15:39,600
Ele nĂŁo deu um nome.
305
00:15:39,600 --> 00:15:42,200
E ainda assim vocĂȘ me disse
que ele havia reservado a peça.
306
00:15:43,840 --> 00:15:45,240
Dave. Foi tudo que ele disse.
307
00:15:45,960 --> 00:15:49,000
VocĂȘs sabem que houve um roubo
na ResidĂȘncia Pye recentemente?
308
00:15:49,000 --> 00:15:50,160
Eu ouvi alguma coisa, sim.
309
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
E nĂŁo muito depois, Sir Magnus
Pye aparece morto!
310
00:15:53,000 --> 00:15:54,840
Espero que nĂŁo esteja sugerindo
que hå alguma ligação...
311
00:15:54,840 --> 00:15:58,080
NĂłs sabemos quem vocĂȘ
Ă©, Senhor... Whitelaw!
312
00:15:59,360 --> 00:16:01,040
O Senhor PĂŒnd achou que
reconhecia seu rosto,
313
00:16:01,040 --> 00:16:02,800
e nĂŁo foi tĂŁo difĂcil checar vocĂȘ.
314
00:16:03,440 --> 00:16:06,400
Jack Whitelaw, um membro
da chamada Mansion Gang,
315
00:16:06,400 --> 00:16:09,040
ladrÔes profissionais operando
em Kensington e Chelsea.
316
00:16:09,040 --> 00:16:10,640
VocĂȘ pensou que poderia
se esconder aqui, nĂŁo Ă©?
317
00:16:10,640 --> 00:16:13,000
NĂŁo estamos nos escondendo.
Nós começamos de novo.
318
00:16:13,000 --> 00:16:15,520
Bem, começaram o que de novo?
Mm? A receptar bens roubados?
319
00:16:15,520 --> 00:16:17,280
Nossas vidas.
320
00:16:17,280 --> 00:16:20,480
- NĂŁo sabĂamos que era roubado.
- Porque vocĂȘ nĂŁo perguntou.
321
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
Onde estĂĄ?
322
00:16:30,440 --> 00:16:33,560
Eu nĂŁo sabia que tinha
a ver com Sir Magnus.
323
00:16:34,960 --> 00:16:36,520
Nem Ă© tĂŁo valioso -
324
00:16:36,520 --> 00:16:38,160
um par de xelins, meia coroa.
325
00:16:38,160 --> 00:16:39,360
NĂŁo muito mais.
326
00:16:39,360 --> 00:16:41,680
VocĂȘs nunca vĂŁo nos
deixar em paz, sim?
327
00:16:41,680 --> 00:16:44,880
o que aconteceu com
a tal segunda chance?
328
00:16:45,840 --> 00:16:47,280
Quem te vendeu?
329
00:16:47,280 --> 00:16:49,240
Ele disse que nĂŁo valia quase nada.
330
00:16:49,240 --> 00:16:50,200
Ele me deu uma libra.
331
00:16:50,200 --> 00:16:52,120
acho que nĂŁo estĂĄ entendendo,
Senhor Brent.
332
00:16:52,120 --> 00:16:54,920
- Onde estĂĄ o resto?
- Isso Ă© tudo que tem.
333
00:17:13,400 --> 00:17:14,840
E isto.
334
00:17:19,000 --> 00:17:20,600
VocĂȘ roubou essas
peças de Sir Magnus.
335
00:17:20,600 --> 00:17:23,640
- NĂŁo, eu nĂŁo roubei. Ă mentira!
- EntĂŁo onde vocĂȘ as conseguiu?
336
00:17:24,520 --> 00:17:25,720
Eu as encontrei.
337
00:17:26,680 --> 00:17:28,320
Mostre para nĂłs.
338
00:17:36,960 --> 00:17:38,480
Estavam aqui.
339
00:17:39,520 --> 00:17:41,840
O que? Elas estavam simplesmente
caĂdas no chĂŁo, estavam?
340
00:17:41,840 --> 00:17:43,320
Eles estavam na grama.
341
00:17:43,320 --> 00:17:44,840
eu estava cortando a
grama e as encontrei.
342
00:17:44,840 --> 00:17:46,520
Em que dia foi isso?
343
00:17:46,520 --> 00:17:48,400
No dia seguinte ao arrombamento.
344
00:17:48,400 --> 00:17:50,640
VocĂȘ sabia o que tinha sido
roubado da ResidĂȘncia Pye?
345
00:17:51,440 --> 00:17:53,360
- Sim.
- VocĂȘ devia estar ciente
346
00:17:53,360 --> 00:17:55,600
que isso fazia parte de uma
coleção de antiguidades romanas
347
00:17:55,600 --> 00:17:56,840
pertencente ao seu empregador.
348
00:17:56,840 --> 00:17:58,520
Os ladrÔes devem ter
deixado parte do saque cair
349
00:17:58,520 --> 00:18:00,040
enquanto fugiam.
350
00:18:00,040 --> 00:18:02,320
VocĂȘ nĂŁo pensou em
devolvĂȘ-las a Sir Magnus?
351
00:18:02,320 --> 00:18:04,680
Por que eu deveria?
Ele me despediu.
352
00:18:04,680 --> 00:18:06,280
Ele me culpou pelo que aconteceu
353
00:18:06,280 --> 00:18:08,560
mesmo nĂŁo tendo sido culpa minha.
354
00:18:08,560 --> 00:18:11,000
Elas estavam todas no seguro de
qualquer modo. Só havia duas peças.
355
00:18:11,000 --> 00:18:12,360
VocĂȘ tem certeza disso?
356
00:18:12,360 --> 00:18:14,240
- NĂŁo escondendo nada?
- NĂŁo havia mais nada.
357
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
Bem, mesmo assim vocĂȘ devia
358
00:18:15,400 --> 00:18:16,960
ter dado o que encontrou
para a polĂcia,
359
00:18:16,960 --> 00:18:19,920
especialmente Ă luz da morte
sĂșbita do seu empregador.
360
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
Retenção de provas. Roubo.
361
00:18:24,040 --> 00:18:25,120
Digo, vocĂȘ percebe
362
00:18:25,120 --> 00:18:26,640
que eu poderia te por perante
o magistrado por isso!
363
00:18:26,640 --> 00:18:28,400
Eu sĂł as encontrei.
364
00:18:28,400 --> 00:18:29,680
Eles sĂł valiam algumas libras.
365
00:18:29,680 --> 00:18:32,240
Eles valiam muito mais do
que isso, eu posso te dizer.
366
00:18:35,400 --> 00:18:37,560
HĂĄ algo bastante sombrio
sobre isso, nĂŁo Ă©?
367
00:18:37,560 --> 00:18:39,720
Ah, sim, de fato, James.
368
00:18:39,720 --> 00:18:42,360
Este Ă© o lugar onde Sam
Blakiston morreu anos atrĂĄs,
369
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
e Ă©, vocĂȘ poderia dizer,
370
00:18:43,760 --> 00:18:46,560
onde todos os problemas que
estamos investigando começou.
371
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
Acha que o que aconteceu entĂŁo Ă©
relevante ao que aconteceu agora?
372
00:18:49,640 --> 00:18:51,520
O passado e o presente.
Um se alimenta do outro.
373
00:18:51,520 --> 00:18:53,320
Os dois sĂŁo inseparĂĄveis.
374
00:18:54,680 --> 00:18:57,680
Mary Blakiston passava por aqui
todos os dias para o trabalho.
375
00:18:58,600 --> 00:19:00,560
NĂŁo sei como ela fez isso.
376
00:19:03,000 --> 00:19:05,760
A Casa da Entrada
de Mary Blakistons.
377
00:19:05,760 --> 00:19:07,800
onde ela e os filhos moravam.
378
00:19:09,160 --> 00:19:10,920
Detetive inspetor,
379
00:19:10,920 --> 00:19:13,200
hĂĄ duas coisas que devo lhe pedir.
380
00:19:13,200 --> 00:19:14,760
A primeiro Ă© que vocĂȘ
mande mergulhadores
381
00:19:14,760 --> 00:19:16,360
ao fundo do lago,
382
00:19:16,360 --> 00:19:18,280
ver o que eles descobrem.
383
00:19:18,280 --> 00:19:20,960
O que espera que eles encontrem,
Senhor PĂŒnd? Outro cadĂĄver?
384
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
Espero que nĂŁo.
385
00:19:22,960 --> 00:19:25,200
Eu também preciso de
acesso Ă Casa da Entrada.
386
00:19:25,200 --> 00:19:26,720
NĂłs deverĂamos
tĂȘ-la visitado antes.
387
00:19:26,720 --> 00:19:29,000
Tenho certeza que isso pode
ser facilmente arranjado.
388
00:19:29,000 --> 00:19:31,520
- Eu tenho uma chave.
- AĂ estĂĄ, entĂŁo.
389
00:19:31,520 --> 00:19:33,040
VocĂȘ vai na frente.
390
00:19:33,040 --> 00:19:35,200
Vou cuidar desse seu lago.
391
00:19:45,000 --> 00:19:47,560
Ă uma casa vazia. O que
vocĂȘ espera encontrar?
392
00:19:47,560 --> 00:19:51,080
Os mortos sempre
deixam algo para atrĂĄs.
393
00:19:51,080 --> 00:19:52,920
RecordaçÔes.
394
00:19:52,920 --> 00:19:55,200
NĂŁo, James. Mais que isso.
395
00:20:10,440 --> 00:20:13,120
Oh vocĂȘ nĂŁo quer se
juntar a nĂłs, Sr. Brent?
396
00:20:13,120 --> 00:20:15,520
Eu nunca entrei nesta casa
quando a famĂlia morava aqui,
397
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
e não vou começar agora.
398
00:20:18,440 --> 00:20:20,560
Tranque a porta quando sair.
399
00:20:38,360 --> 00:20:40,400
'NĂłs vamos nos casar
na igreja em julho.
400
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
- 'NĂŁo.'
- 'Como?'
401
00:20:42,520 --> 00:20:44,400
VocĂȘ nĂŁo vai se casar
com meu filho.
402
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
MĂŁe!
403
00:20:45,680 --> 00:20:48,360
Estou pensando nas
geraçÔes futuras.
404
00:20:48,360 --> 00:20:50,720
NĂŁo podem ser contaminadas.
Eu nĂŁo vou permitir isso!
405
00:20:51,440 --> 00:20:52,920
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ falando sĂ©rio.
406
00:20:52,920 --> 00:20:54,640
Eu nem vou discutir isso.
407
00:20:55,240 --> 00:20:57,320
' NĂŁo, estou avisando, Robert.
408
00:20:57,320 --> 00:20:59,560
'Este casamento
nĂŁo vai em frente.'
409
00:21:13,240 --> 00:21:14,760
'Vamos, Bella!'
410
00:21:17,800 --> 00:21:19,640
'MamĂŁe!'
411
00:21:19,640 --> 00:21:21,240
Esta casa.
412
00:21:21,240 --> 00:21:23,840
'Por favor me ajude! MamĂŁe!'
413
00:21:23,840 --> 00:21:25,480
VocĂȘ tambĂ©m sente isso?
414
00:21:30,920 --> 00:21:32,920
'Ha, ha, eu tenho...'
415
00:21:32,920 --> 00:21:35,280
Um quarto de criança.
416
00:21:35,280 --> 00:21:37,200
Mas de qual criança?
417
00:21:38,000 --> 00:21:39,120
Mm.
418
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
1 Me dĂȘ, Sam. Me dĂȘ, Sam.
419
00:21:41,520 --> 00:21:42,760
'Ă meu!'
420
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
O que vocĂȘ acha?
421
00:22:00,520 --> 00:22:02,240
A sala de costura
de Mary Blakiston.
422
00:22:02,240 --> 00:22:04,240
Uma sala com vista.
423
00:22:04,840 --> 00:22:06,960
'Bella, venha cĂĄ.'
424
00:22:15,720 --> 00:22:17,080
Mm!
425
00:22:25,080 --> 00:22:26,760
Oh!
426
00:22:26,760 --> 00:22:28,800
Veja aqui, James. Mm?
427
00:22:30,200 --> 00:22:31,160
Bella.
428
00:22:31,160 --> 00:22:33,800
Era a cadela dos dois filhos.
429
00:22:34,560 --> 00:22:38,480
- O que o colar estĂĄ fazendo aqui?
- Essa Ă© realmente a questĂŁo.
430
00:22:47,200 --> 00:22:49,880
Agora, isso Ă© interessante.
431
00:23:10,040 --> 00:23:11,640
Tenho que dizer, preciso disso.
432
00:23:11,640 --> 00:23:14,040
Aquela casa me deu arrepios.
433
00:23:14,040 --> 00:23:15,840
A Casa da Entrada. Sim.
434
00:23:16,640 --> 00:23:18,520
Tinha muitas memĂłrias.
435
00:23:18,520 --> 00:23:20,600
Mas isso... Isso Ă© de
grande interesse.
436
00:23:20,600 --> 00:23:22,680
Sim, bem, Mary Blakiston
mantinha um diĂĄrio.
437
00:23:22,680 --> 00:23:24,760
Ah, Ă© mais que um diĂĄrio, James.
438
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
Este Ă© um registro de quase todos
439
00:23:27,280 --> 00:23:29,120
os que moram em Saxby-on-Avon.
440
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
Ah.
441
00:23:34,000 --> 00:23:35,640
EstĂĄ vendo aqui, James?
442
00:23:35,640 --> 00:23:38,040
Ela descobriu a verdade
sobre Jack Whiteley.
443
00:23:41,920 --> 00:23:43,600
VocĂȘ acha que ela o
estava chantageando?
444
00:23:43,600 --> 00:23:45,400
Essa Ă© realmente a questĂŁo.
445
00:23:45,880 --> 00:23:47,760
Bem, talvez ele seja quem
a empurrou escada abaixo.
446
00:23:47,760 --> 00:23:49,520
E nĂŁo o filho dela.
447
00:23:49,520 --> 00:23:52,800
Imagino que ele faria qualquer
coisa para manter seu segredo.
448
00:23:54,920 --> 00:23:56,520
Ainda assim, se toda
a aldeia estĂĄ aĂ,
449
00:23:56,520 --> 00:23:58,400
poderia ter sido qualquer um.
450
00:23:58,400 --> 00:24:02,120
Para alguns conhecimento
significa dinheiro e poder.
451
00:24:02,120 --> 00:24:03,520
Mas hĂĄ outros que gostam
452
00:24:03,520 --> 00:24:06,240
simplesmente pelo
prazer que isso traz.
453
00:24:06,240 --> 00:24:07,840
A sensação de estar no controle.
454
00:24:07,840 --> 00:24:10,600
E vocĂȘ acha que Mary
Blakiston era mais assim.
455
00:24:10,600 --> 00:24:12,840
Vou estudar isso hoje Ă noite.
456
00:24:13,440 --> 00:24:15,320
Mas olhe aqui, James.
457
00:24:16,240 --> 00:24:18,080
Isso nĂŁo diz muito
458
00:24:18,080 --> 00:24:20,120
sobre o assassinato
do senhor Magnus?
459
00:24:23,680 --> 00:24:25,520
o que exatamente vocĂȘ estĂĄ olhando?
460
00:24:25,520 --> 00:24:29,680
NĂŁo Ă© o que estĂĄ escrito,
Ă© como estĂĄ escrito.
461
00:24:29,680 --> 00:24:32,200
à aà que a solução
pode ser encontrada.
462
00:24:35,800 --> 00:24:36,960
Mm.
463
00:24:42,080 --> 00:24:43,360
Mary Blakiston?
464
00:24:43,360 --> 00:24:46,160
Chata intrometida! Mas eu
nĂŁo tinha interesse nela.
465
00:24:46,680 --> 00:24:50,960
Mas ela, Sr. Whiteley, tinha
grande interesse em vocĂȘ.
466
00:24:51,600 --> 00:24:53,000
Ela tinha?
467
00:24:53,880 --> 00:24:57,280
Ela nunca me disse nada.
Nem uma palavra.
468
00:24:58,360 --> 00:25:00,320
A Ășltima vez que estive
aqui, Senhorita Pye,
469
00:25:00,320 --> 00:25:02,760
vocĂȘ me disse que nunca
escreveu para seu irmĂŁo
470
00:25:02,760 --> 00:25:05,240
sobre o desenvolvimento
em Dingle Dell.
471
00:25:05,240 --> 00:25:06,440
EstĂĄ correto.
472
00:25:07,320 --> 00:25:10,880
Ainda assim, em seu diĂĄrio, Mary
Blakiston sugere o contrĂĄrio.
473
00:25:12,160 --> 00:25:13,200
Ela sugere?
474
00:25:14,280 --> 00:25:15,920
Ela diz que viu vocĂȘ.
475
00:25:16,760 --> 00:25:19,640
VocĂȘ pedalou atĂ© a casa
e entregou a carta.
476
00:25:19,640 --> 00:25:21,240
VocĂȘ acreditou que
a casa estava vazia.
477
00:25:21,240 --> 00:25:23,640
Isso foi enquanto seu irmĂŁo
e a esposa estavam de férias
478
00:25:23,640 --> 00:25:26,360
na semana anterior Ă na
qual ele foi assassinado.
479
00:25:28,360 --> 00:25:30,960
Bem, ela estĂĄ enganada
ou ela estĂĄ mentindo.
480
00:25:30,960 --> 00:25:33,680
E agora que ela estĂĄ morta, nĂŁo
pode responder por si mesma.
481
00:25:33,680 --> 00:25:35,440
Exatamente.
482
00:25:35,440 --> 00:25:38,160
E ainda assim ela afirma que
viu vocĂȘ entregar uma carta
483
00:25:38,160 --> 00:25:40,520
e uma carta ameaçadora
foi de fato recebida.
484
00:25:40,520 --> 00:25:44,400
Foi escrito em uma mĂĄquina de
escrever Brown Optima Elite.
485
00:25:44,400 --> 00:25:48,040
Isto Ă©, creio eu, uma mĂĄquina
de escrever da mesma marca.
486
00:25:49,200 --> 00:25:50,640
Bem, e se eu escrevi?
487
00:25:50,640 --> 00:25:53,080
Ă um paĂs livre.
NĂŁo infringi nenhuma lei.
488
00:25:53,080 --> 00:25:55,360
VocĂȘ fez certas ameaças.
489
00:25:55,360 --> 00:25:57,560
Usei uma linguagem forte.
490
00:25:57,560 --> 00:25:59,240
Ăs vezes vocĂȘ tem que fazer isso
491
00:25:59,240 --> 00:26:01,760
se acredita em algo
apaixonadamente.
492
00:26:01,760 --> 00:26:03,880
De qualquer forma,
nĂŁo importa mais.
493
00:26:03,880 --> 00:26:05,360
Dingle Dell estĂĄ salva.
494
00:26:05,360 --> 00:26:07,720
O desenvolvimento
nĂŁo vai acontecer.
495
00:26:07,720 --> 00:26:09,200
NĂłs ganhamos!
496
00:26:10,920 --> 00:26:12,120
Mm.
497
00:26:13,360 --> 00:26:14,640
Sim.
498
00:26:15,440 --> 00:26:18,680
Temo que isso era muito
parte do carĂĄter dela.
499
00:26:19,840 --> 00:26:22,240
Ela tinha um forte interesse
na comunidade local.
500
00:26:22,240 --> 00:26:24,800
Isso para ser caridoso.
501
00:26:24,800 --> 00:26:27,600
Ă meu trabalho colocar as coisas
caridosamente, Sr. Fraser.
502
00:26:28,400 --> 00:26:29,360
Tem razĂŁo.
503
00:26:29,360 --> 00:26:31,160
Ela estava intimamente
ligada Ă igreja?
504
00:26:31,600 --> 00:26:33,760
Mary nos ajudava muito.
505
00:26:33,760 --> 00:26:36,640
Arranjos de flores.
Festival da colheita.
506
00:26:36,640 --> 00:26:38,360
Ă possĂvel que ela tenha ganho
507
00:26:38,360 --> 00:26:40,400
algumas informaçÔes aqui?
508
00:26:40,400 --> 00:26:41,760
Absolutamente nĂŁo.
509
00:26:42,240 --> 00:26:45,000
Posso garantir que sou sempre
completamente discreto
510
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
sobre as vidas dos
meus paroquianos.
511
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
Eu nunca trairia a confiança deles.
512
00:26:49,280 --> 00:26:52,560
Eu nĂŁo quis sugerir o contrĂĄrio.
513
00:26:53,720 --> 00:26:56,520
Mm, teve muita gente
no funeral dela?
514
00:26:56,520 --> 00:26:58,800
Teve. Sim.
515
00:26:58,800 --> 00:27:00,960
Mary tinha muitos amigos
na aldeia.
516
00:27:00,960 --> 00:27:03,560
VocĂȘ estava ciente de que ela
havia discutido publicamente
517
00:27:03,560 --> 00:27:05,400
com o filho bem na véspera?
518
00:27:05,400 --> 00:27:07,360
Foi um momento infeliz.
519
00:27:08,080 --> 00:27:11,080
As pessoas costumam dizer coisas
que lamentam, Senhor PĂŒnd,
520
00:27:11,080 --> 00:27:13,040
mas eu conheci Robert
durante toda a vida dele,
521
00:27:13,040 --> 00:27:15,400
e tenho certeza de que nĂŁo
houve malĂcia intencional.
522
00:27:16,000 --> 00:27:17,560
Ele estava lĂĄ.
523
00:27:17,560 --> 00:27:18,560
De fato, sim.
524
00:27:19,000 --> 00:27:20,880
E ele ficou muito chateado.
525
00:27:21,680 --> 00:27:24,520
Mary Blakiston fez
de Saxby-on-Avon
526
00:27:24,520 --> 00:27:27,160
um lugar melhor para todos,
527
00:27:27,160 --> 00:27:29,680
fosse ajudando na Igreja,
528
00:27:29,680 --> 00:27:31,960
arrecadando para o RSPB,
529
00:27:31,960 --> 00:27:34,680
ou recebendo visitantes
na ResidĂȘncia Pye.
530
00:27:34,680 --> 00:27:38,240
Seus bolos caseiros eram sempre
uma estrela da festa da aldeia,
531
00:27:38,240 --> 00:27:40,000
e seus arranjos de flores
532
00:27:40,000 --> 00:27:43,040
eram um bom motivo para
vir ao culto de domingo.
533
00:27:44,000 --> 00:27:48,040
EntĂŁo, embora estejamos aqui
hoje para lamentar sua partida,
534
00:27:48,040 --> 00:27:51,760
devemos lembrar também
o que ela deixou para trĂĄs.
535
00:27:51,760 --> 00:27:54,600
NĂŁo... NĂŁo!
536
00:28:03,800 --> 00:28:05,720
Robert estava com muita dor.
537
00:28:05,720 --> 00:28:07,880
Ele nem falou com o pai.
538
00:28:07,880 --> 00:28:10,520
Deixou o cemitério assim
que o serviço terminou.
539
00:28:10,520 --> 00:28:12,440
O pai dele estava lĂĄ?
540
00:28:12,440 --> 00:28:14,760
Matthew Blakiston.
Sim.
541
00:28:14,760 --> 00:28:17,280
NĂłs ficamos em contato
depois que ele saiu da aldeia,
542
00:28:17,280 --> 00:28:19,840
e Ă© claro que contei a ele
o que havia ocorrido.
543
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
Reverendo Osborne, eu
poderia ter uma cĂłpia
544
00:28:22,320 --> 00:28:24,560
do sermĂŁo que vocĂȘ fez?
545
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
VocĂȘ deve me perdoar
546
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
por fazer uma pergunta
pessoal, Lady Pye,
547
00:28:31,600 --> 00:28:32,840
mas o que vocĂȘ pode
me dizer de um homem
548
00:28:32,840 --> 00:28:34,440
chamado Charles Dartford?
549
00:28:34,440 --> 00:28:36,800
Charlie? o que vocĂȘ
quer saber sobre ele?
550
00:28:39,240 --> 00:28:40,840
Ele Ă© um amigo meu.
551
00:28:40,840 --> 00:28:42,440
Um consultor financeiro.
552
00:28:42,440 --> 00:28:43,960
E vocĂȘ estava com ele em Londres
553
00:28:43,960 --> 00:28:46,560
na tarde em que seu marido morreu.
554
00:28:47,040 --> 00:28:48,160
Sim.
555
00:28:49,160 --> 00:28:52,640
VocĂȘ o descreveria
como um amigo Ăntimo?
556
00:28:54,400 --> 00:28:56,960
VocĂȘ estĂĄ insinuando algo,
Senhor PĂŒnd?
557
00:28:56,960 --> 00:28:58,440
Oh, lamento ter que dizer,
558
00:28:58,440 --> 00:29:01,280
mas Mary Blakiston fez certas
alegaçÔes sobre vocĂȘ, Lady Pye.
559
00:29:01,280 --> 00:29:03,600
Ela mantinha um diĂĄrio.
560
00:29:03,600 --> 00:29:05,080
Por que isso nĂŁo me surpreende?
561
00:29:05,080 --> 00:29:06,600
Ela sempre gostou
de ver a si mesma
562
00:29:06,600 --> 00:29:08,320
como a aranha no coração da teia,
563
00:29:08,320 --> 00:29:09,520
cuspindo seu veneno.
564
00:29:09,520 --> 00:29:11,280
Quando vocĂȘ falou com
ela pela Ășltima vez?
565
00:29:11,280 --> 00:29:12,680
NĂłs conversĂĄvamos todos os dias.
566
00:29:13,120 --> 00:29:15,680
Liguei para ela na manhĂŁ em que
morreu, e quando nĂŁo respondeu,
567
00:29:15,680 --> 00:29:17,520
Eu pensei que deveria
haver Algo errado.
568
00:29:17,520 --> 00:29:20,640
Eu ligueir mais duas vezes, mas
Ă© claro que ela jĂĄ tinha se ido.
569
00:29:20,640 --> 00:29:23,400
Ela nunca mencionou
Charles Dartford para vocĂȘ?
570
00:29:23,400 --> 00:29:26,840
- NĂŁo.
- Ou para o seu marido? Mm?
571
00:29:27,800 --> 00:29:31,360
Eu vejo o que vocĂȘ quer
chegar, mas... nĂŁo.
572
00:29:31,360 --> 00:29:33,000
Ela nunca me ameaçou.
573
00:29:33,000 --> 00:29:35,600
E como eu te disse, ela
era escrava de Magnus.
574
00:29:35,600 --> 00:29:38,360
Ela nunca teria dito ou feito
algo para incomodĂĄ-lo, entĂŁo...
575
00:29:38,360 --> 00:29:42,960
Acho que Ă© certo dizer que meu
segredo estava seguro com ela.
576
00:29:42,960 --> 00:29:44,720
Certamente estĂĄ, agora.
577
00:30:03,840 --> 00:30:05,440
- VocĂȘ estĂĄ bem aĂ?
- Sim.
578
00:30:06,800 --> 00:30:08,160
Bom trabalho.
579
00:30:09,320 --> 00:30:11,080
Eu nĂŁo acredito.
580
00:30:11,080 --> 00:30:13,440
Isso parece que o resto
do tesouro de Sir Magnus.
581
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
Ă exatamente isso,
Detetive inspetor.
582
00:30:15,880 --> 00:30:17,440
Mas eu nĂŁo entendo.
583
00:30:17,440 --> 00:30:19,520
Por que os ladrÔes de dariam
ao trabalho de roubĂĄ-lo,
584
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
simplesmente para jogĂĄ-lo no lago?
585
00:30:21,000 --> 00:30:22,920
Porque não eram ladrÔes.
586
00:30:22,920 --> 00:30:25,040
Espere um minuto, PĂŒnd. Como
vocĂȘ sabia que isso estaria aqui?
587
00:30:25,040 --> 00:30:26,320
Ah, isso foi simples, James.
588
00:30:26,320 --> 00:30:28,000
Brent nos disse que
encontrou dois objetos -
589
00:30:28,000 --> 00:30:29,880
a estatueta e o broche, no gramado.
590
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Ele nĂŁo tinha nada a ganhar
mentindo para nĂłs.
591
00:30:31,880 --> 00:30:33,880
EntĂŁo, a questĂŁo Ă©,
como eles chegaram lĂĄ?
592
00:30:33,880 --> 00:30:35,280
- Eles foram descartados.
- Exatamente.
593
00:30:35,280 --> 00:30:36,640
Se os ladrĂ”es fossem genuĂnos,
594
00:30:36,640 --> 00:30:38,320
eles certamente teriam levado
a prata em seu carro,
595
00:30:38,320 --> 00:30:40,120
direto até a entrada.
596
00:30:40,120 --> 00:30:42,240
- Eles podem ter vindo a pé.
- Ah, mesmo assim,
597
00:30:42,240 --> 00:30:44,040
eles ainda teriam saĂdo pelo
mesmo caminho NĂŁo, nĂŁo...
598
00:30:44,040 --> 00:30:47,360
Os objetos foram encontrados
entre a casa e o lago.
599
00:30:47,840 --> 00:30:50,840
- EntĂŁo o roubo...
- NĂŁo houve roubo.
600
00:30:51,520 --> 00:30:53,320
Quem invadiu a ResidĂȘncia Pye
601
00:30:53,320 --> 00:30:55,080
poucos dias antes do
assassinato de Sir Magnus
602
00:30:55,080 --> 00:30:56,680
o fez por muito motivo diferente.
603
00:30:57,920 --> 00:30:59,320
Que motivo foi esse?
604
00:30:59,320 --> 00:31:03,160
Muito em breve, Inspetor,
tudo serĂĄ esclarecido.
605
00:31:05,440 --> 00:31:06,760
VocĂȘ estĂĄ enlouquecendo, PĂŒnd.
606
00:31:06,760 --> 00:31:08,520
Se vocĂȘ sabe alguma coisa, por
que simplesmente nĂŁo nos conta?
607
00:31:08,520 --> 00:31:11,240
Saber algo nĂŁo basta, James.
608
00:31:11,240 --> 00:31:13,600
Ă quando eu sei tudo
que eu vou falar.
609
00:31:13,600 --> 00:31:15,160
vocĂȘ sabe
quem matou Sir Magnus?
610
00:31:15,160 --> 00:31:16,960
Eu tenho uma boa ideia.
611
00:31:17,640 --> 00:31:18,920
Bem, e quanto a Mary Blakiston?
612
00:31:18,920 --> 00:31:20,760
Ah, isso Ă© muito simples.
613
00:31:22,440 --> 00:31:23,560
Prossiga.
614
00:31:23,560 --> 00:31:26,720
Mary Blakiston foi morta
por Lady Frances Pye.
615
00:31:26,720 --> 00:31:28,760
Lady Frances! VocĂȘ nĂŁo fala sĂ©rio.
616
00:31:28,760 --> 00:31:32,280
Estou falando sério.
Ela mesma nos disse isso.
617
00:31:32,280 --> 00:31:33,480
Por que?
618
00:31:34,240 --> 00:31:35,840
Eu acho que...
619
00:31:35,840 --> 00:31:37,880
porque Mary sabia do caso dela.
620
00:31:37,880 --> 00:31:40,680
NĂŁo nĂŁo nĂŁo. NĂŁo,
essa nĂŁo Ă© a razĂŁo.
621
00:31:41,520 --> 00:31:43,560
- EntĂŁo o que?
-Pense.
622
00:31:44,160 --> 00:31:46,200
Lembre-se. Analise.
623
00:31:47,520 --> 00:31:49,080
A resposta virĂĄ atĂ© vocĂȘ.
624
00:31:54,360 --> 00:31:55,440
Mm!
625
00:32:40,240 --> 00:32:42,720
'Aqui Ă© Andreas. NĂŁo
estou aqui no momento.
626
00:32:42,720 --> 00:32:44,720
'Por favor deixe uma mensagem
apĂłs o bip. Obrigado.'
627
00:32:44,720 --> 00:32:46,560
Andreas, sou eu.
628
00:32:47,240 --> 00:32:49,320
Eu preciso falar com vocĂȘ.
Ă urgente.
629
00:32:49,320 --> 00:32:52,440
Deixei vĂĄrias mensagens.
Pode me ligar, por favor?
630
00:33:08,520 --> 00:33:09,520
Andreas!
631
00:33:09,520 --> 00:33:11,120
- Susan, o que vocĂȘ estĂĄ...
- Tenho tentado falar com vocĂȘ.
632
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
Por que nĂŁo retornou
minhas ligaçÔes?
633
00:33:12,920 --> 00:33:14,120
Eu nĂŁo estava com meu celular.
634
00:33:14,120 --> 00:33:15,030
Liguei para vocĂȘ duas vezes.
635
00:33:15,080 --> 00:33:16,559
Eu mandei mensagem.
NĂłs precisamos conversar.
636
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
Agora nĂŁo. Estou dando aula.
637
00:33:19,880 --> 00:33:21,280
Oh!
638
00:33:49,240 --> 00:33:50,600
EntĂŁo, oque hĂĄ de errado?
639
00:33:51,360 --> 00:33:53,960
Muita coisa, jĂĄ que perguntou.
640
00:33:53,960 --> 00:33:56,720
- Mas vamos começar com Creta.
- VocĂȘ tomou uma decisĂŁo?
641
00:33:56,720 --> 00:33:58,280
Onde vocĂȘ conseguiu o dinheiro?
642
00:33:58,280 --> 00:33:59,760
Para o hotel? Eu te disse.
643
00:33:59,760 --> 00:34:02,560
Seu primo Yannis pegou
emprestado. De quem?
644
00:34:02,560 --> 00:34:04,240
Do banco. NĂŁo sei.
O que isso importa?
645
00:34:04,240 --> 00:34:05,520
E vocĂȘ nĂŁo teve que
entrar com nada?
646
00:34:05,520 --> 00:34:07,160
VocĂȘs nĂŁo tinham que
dividir meio a meio?
647
00:34:07,160 --> 00:34:08,720
VocĂȘ sabe que nĂŁo tenho
esse tanto de dinheiro.
648
00:34:08,720 --> 00:34:10,440
NĂŁo tenho mais
certeza do que eu sei.
649
00:34:10,920 --> 00:34:12,840
Susan, nĂŁo entendo.
650
00:34:12,840 --> 00:34:14,120
O que hĂĄ de errado?
651
00:34:18,360 --> 00:34:19,760
Isto.
652
00:34:24,560 --> 00:34:26,160
Onde vocĂȘ conseguiu isso?
653
00:34:26,160 --> 00:34:27,640
Alguém me mandou.
654
00:34:28,880 --> 00:34:30,280
Quem a tirou?
655
00:34:30,280 --> 00:34:32,960
NĂŁo sei. eu presumo que
foi a pessoa a mandou.
656
00:34:32,960 --> 00:34:34,680
E o que vocĂȘ acha que isso mostra?
657
00:34:34,680 --> 00:34:36,120
NĂŁo Ă© Ăłbvio?
658
00:34:36,120 --> 00:34:37,560
NĂŁo necessariamente.
659
00:34:37,560 --> 00:34:39,080
Bem, entĂŁo por que
vocĂȘ nĂŁo me conta?
660
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
O que vocĂȘ quer saber?
661
00:34:44,400 --> 00:34:45,880
Vamos começar pelo Ășltimo sĂĄbado.
662
00:34:45,880 --> 00:34:48,120
VocĂȘ dirigiu atĂ© Suffolk.
Até a casa dele.
663
00:34:48,120 --> 00:34:49,160
Sim.
664
00:34:49,160 --> 00:34:51,680
SĂ” por curiosidade, como
vocĂȘ sabia onde ele morava?
665
00:34:51,680 --> 00:34:52,960
Eu peguei no seu computador.
666
00:34:52,960 --> 00:34:54,400
VocĂȘ hackeou meu computador?
667
00:34:54,400 --> 00:34:55,720
NĂŁo, nĂŁo. VocĂȘ deixou aberto.
668
00:34:55,720 --> 00:34:57,520
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo estava
ensaiando a peça da escola,
669
00:34:57,520 --> 00:34:58,640
que Ă© o que vocĂȘ me disse.
670
00:34:58,640 --> 00:35:00,880
Seu primo Yannis nĂŁo tem dinheiro.
671
00:35:00,880 --> 00:35:02,080
VocĂȘ dirigiu atĂ© Suffolk.
672
00:35:02,080 --> 00:35:03,960
VocĂȘ pediu a Alan para
lhe emprestar o dinheiro,
673
00:35:03,960 --> 00:35:05,760
e quando ele te rejeitou,
vocĂȘ o pegou...
674
00:35:05,760 --> 00:35:07,080
Pare! Pare!
675
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
Devagar.
676
00:35:11,080 --> 00:35:12,440
Ouvça.
677
00:35:13,280 --> 00:35:14,600
Polidoro, o hotel,
678
00:35:14,600 --> 00:35:17,200
Ă© uma oportunidade
de mudar de vida.
679
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
VocĂȘ sabe que eu nĂŁo estou
feliz ensinando grego antigo.
680
00:35:19,000 --> 00:35:20,920
Sinto que estou perdendo tempo.
681
00:35:20,920 --> 00:35:22,840
HĂĄ apenas uma razĂŁo pela
qual fiquei neste paĂs
682
00:35:22,840 --> 00:35:24,240
tanto quanto fiquei, e essa Ă© vocĂȘ.
683
00:35:24,240 --> 00:35:26,960
- Oh, por favor, nĂŁo me diga isso!
- Mas Ă© verdade!
684
00:35:26,960 --> 00:35:29,760
Eu quero voltar para casa.
Eu quero que vocĂȘ venha comigo.
685
00:35:29,760 --> 00:35:32,120
Acho que seremos felizes lĂĄ.
VocĂȘ viu as fotos.
686
00:35:32,120 --> 00:35:34,760
- à um pedacinho do céu.
- Andreas! VocĂȘ mentiu para mim!
687
00:35:34,760 --> 00:35:36,600
VocĂȘ pediu o dinheiro ao Alan.
688
00:35:36,600 --> 00:35:38,880
Eu nĂŁo devia ter mentido para vocĂȘ,
mas eu nĂŁo tinha para onde ir.
689
00:35:38,880 --> 00:35:41,080
Eu precisava de 150.000 euros.
690
00:35:41,080 --> 00:35:42,160
EntĂŁo me diga -
691
00:35:42,160 --> 00:35:43,840
onde vocĂȘ acha que eu
conseguiria tanto dinheiro?
692
00:35:43,840 --> 00:35:44,880
Mas Alan?
693
00:35:44,880 --> 00:35:47,720
Eu o conheci antes de vocĂȘ.
Não se esqueça disso.
694
00:35:47,720 --> 00:35:49,960
Nós dois éramos professores na
mesma escola, e éramos próximos.
695
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
Bem, sim, vocĂȘ estava
dormindo com a esposa dele.
696
00:35:51,760 --> 00:35:52,840
VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo me contou isso!
697
00:35:52,840 --> 00:35:54,160
Susan, o que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
698
00:35:54,160 --> 00:35:56,440
Eu saĂ com Melissa antes
dela conhecer Alan
699
00:35:56,440 --> 00:35:57,640
e antes que eu te conhecesse.
700
00:35:57,640 --> 00:36:00,160
- Por que vocĂȘ nĂŁo me contou?
- Por que deveria?
701
00:36:01,040 --> 00:36:03,160
VocĂȘ me contou sobre todos
com quem vocĂȘ jĂĄ dormiu?
702
00:36:03,160 --> 00:36:04,840
Fui casado, e me divorciei.
703
00:36:04,840 --> 00:36:06,840
VocĂȘ sabe que nĂŁo Ă© a primeira
mulher com quem jĂĄ estive...
704
00:36:06,840 --> 00:36:08,520
Esqueça isso. Não importa.
705
00:36:08,520 --> 00:36:09,640
Fale-me sobre Alan.
706
00:36:12,360 --> 00:36:14,080
VocĂȘ quer dizer por
que eu o matei?
707
00:36:17,400 --> 00:36:18,720
SĂł me conte tudo.
708
00:36:20,520 --> 00:36:22,120
EstĂĄ bem.
709
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
Sim.
710
00:36:23,360 --> 00:36:25,200
Ele era a pessoa mais
rica que eu conhecia.
711
00:36:25,200 --> 00:36:27,400
Ele tinha milhĂ”es. VocĂȘ me
disse isso muitas vezes.
712
00:36:28,240 --> 00:36:29,840
Ă verdade que eu
fui sem te contar,
713
00:36:29,840 --> 00:36:31,560
e isso foi errado da minha
parte, e eu sinto muito.
714
00:36:31,560 --> 00:36:33,560
Mas eu sabia o que aconteceria
se vocĂȘ descobrisse.
715
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
VocĂȘ odiava Alan.
716
00:36:34,760 --> 00:36:36,400
VocĂȘ sempre o odiou,
e vocĂȘ ficaria furiosa.
717
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
Eu estou furiosa!
718
00:36:37,800 --> 00:36:40,080
Para mim foi sĂł dinheiro.
Um meio para o fim.
719
00:36:40,080 --> 00:36:41,320
Mas vocĂȘ nĂŁo conseguiu o dinheiro.
720
00:36:41,320 --> 00:36:43,120
E vocĂȘ acha que foi por isso
que eu o empurrei da torre?
721
00:36:43,120 --> 00:36:45,840
- Ă um motivo!
- Mas nĂŁo Ă© o motivo.
722
00:36:45,840 --> 00:36:47,000
NĂŁo hĂĄ motivo.
723
00:36:47,000 --> 00:36:49,640
eu nĂŁo fiz isso do que
vocĂȘ estĂĄ me acusando.
724
00:36:53,800 --> 00:36:55,240
quem te disse que nĂŁo
consegui o dinheiro?
725
00:36:56,400 --> 00:36:57,800
James Taylor. O parceiro dele.
726
00:36:57,800 --> 00:37:00,040
James nĂŁo sabe de nada.
Ele nĂŁo estava lĂĄ.
727
00:37:00,800 --> 00:37:04,240
Eu dirigi até lå no såbado, no
mesmo dia em que ele morreu.
728
00:37:04,240 --> 00:37:07,040
Foi a primeira vez
que fui Ă casa dele.
729
00:37:07,040 --> 00:37:09,120
Tudo que eu queria
fazer era entrar, sair,
730
00:37:09,120 --> 00:37:10,600
e voltar para vocĂȘ.
731
00:37:15,760 --> 00:37:17,760
JĂĄ faz um bom tempo, Andreas.
732
00:37:17,760 --> 00:37:19,120
VocĂȘ parece bem.
733
00:37:19,120 --> 00:37:21,000
E vocĂȘ estĂĄ Ăłtimo.
734
00:37:21,560 --> 00:37:22,760
Casa incrĂvel.
735
00:37:22,760 --> 00:37:24,160
Bem...
736
00:37:25,720 --> 00:37:28,160
- VocĂȘ ainda estĂĄ ensinando?
- Sim.
737
00:37:28,160 --> 00:37:29,920
Uma escola particular em Londres.
738
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
Posso te oferecer uma bebida?
739
00:37:30,920 --> 00:37:33,400
NĂŁo, obrigado. eu tenho
que voltar esta noite.
740
00:37:33,400 --> 00:37:35,760
EntĂŁo, o que te traz por
todo o caminho até Suffolk?
741
00:37:35,760 --> 00:37:37,880
NĂŁo Ă© pelos velhos tempos, certo?
742
00:37:37,880 --> 00:37:39,560
Em parte isso.
743
00:37:39,560 --> 00:37:41,200
Eu estava me perguntando
se vocĂȘ pode me ajudar.
744
00:37:42,240 --> 00:37:43,400
Uma cĂłpia assinada?
745
00:37:43,400 --> 00:37:44,880
NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo.
746
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
Embora eu tenha lido seus livros.
747
00:37:46,880 --> 00:37:48,760
- Eu gosto deles.
- Eu sou muito sortudo.
748
00:37:48,760 --> 00:37:50,680
E também dezoito milhÔes
de outras pessoas.
749
00:37:51,320 --> 00:37:53,320
Eu lembro de vocĂȘ sempre
falando sobre escrever
750
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
quando ensinĂĄvamos na escola.
751
00:37:55,040 --> 00:37:56,880
Mas vocĂȘ nunca mencionou
mistérios de assassinato.
752
00:37:56,880 --> 00:37:58,680
Bem, sim, foi ideia da Melissa.
753
00:37:58,680 --> 00:37:59,720
Como estĂĄ a Melissa?
754
00:37:59,720 --> 00:38:01,480
Eu nĂŁo a vi. VocĂȘ ia dizer...?
755
00:38:03,760 --> 00:38:05,400
VocĂȘ quer que eu te ajude.
756
00:38:06,400 --> 00:38:07,440
Uh...
757
00:38:08,800 --> 00:38:10,720
Estou voltando para Creta.
758
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
Um primo meu encontrou um hotel
759
00:38:12,920 --> 00:38:14,520
que ele quer comprar comigo.
760
00:38:14,520 --> 00:38:16,640
Ă uma boa perspectiva,
perto de Ăgios Nikolaos,
761
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
que Ă© um ponto de turismo muito
popular perto de Heraklion.
762
00:38:19,360 --> 00:38:22,520
Tem sete quartos, um terraço
com restaurante, bar...
763
00:38:22,520 --> 00:38:25,600
Com licença. Por que vocĂȘ
estĂĄ me contando isso?
764
00:38:26,920 --> 00:38:28,400
Eu me pergunto se vocĂȘ
pode estar interessado
765
00:38:28,400 --> 00:38:29,800
em se juntar a nĂłs
como um parceiro.
766
00:38:29,800 --> 00:38:32,080
Eu lamento. NĂŁo tenho jeito
para administrar um hotel.
767
00:38:32,080 --> 00:38:34,040
NĂŁo. Quero dizer como
um parceiro financeiro.
768
00:38:34,040 --> 00:38:36,640
VocĂȘ quer dizer dinheiro.
Quanto?
769
00:38:36,640 --> 00:38:38,520
150.000 euros.
770
00:38:38,520 --> 00:38:40,440
Isso Ă© cerca de 130.000 libras.
771
00:38:40,440 --> 00:38:42,360
Sim. eu sei a taxa de cĂąmbio.
772
00:38:42,360 --> 00:38:43,920
Seria um bom investimento.
773
00:38:44,320 --> 00:38:45,840
A economia grega
estĂĄ se recuperando,
774
00:38:45,840 --> 00:38:47,360
e a indĂșstria do turismo
em Creta Ă© enorme.
775
00:38:47,360 --> 00:38:49,200
Sim, deixe-me parĂĄ-lo
logo aĂ, Andreas.
776
00:38:49,800 --> 00:38:52,360
VocĂȘ estĂĄ perdendo seu tempo.
777
00:38:52,360 --> 00:38:53,760
NĂŁo Ă© nada pessoal.
778
00:38:53,760 --> 00:38:55,280
Ă que eu nĂŁo te vi por dez anos,
779
00:38:55,280 --> 00:38:58,040
e eu acho muito estranho vocĂȘ
se convidar para vir aqui
780
00:38:58,040 --> 00:39:00,600
achando que posso ter interesse
em apoiar um empreendimento
781
00:39:00,600 --> 00:39:03,400
sobre o qual eu nĂŁo sei nada
em um lugar que nunca visitei
782
00:39:03,400 --> 00:39:05,200
e nunca pretendo visitar.
783
00:39:06,320 --> 00:39:08,120
NĂŁo Ă© uma soma tĂŁo
grande de dinheiro.
784
00:39:08,120 --> 00:39:10,240
Para vocĂȘ ou para mim?
785
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
Eu apenas pensei que poderia
ser algo que vocĂȘ consideraria.
786
00:39:13,560 --> 00:39:15,040
Bem, eu temo que vocĂȘ
tenha se enganado.
787
00:39:17,280 --> 00:39:19,360
EntĂŁo eu nĂŁo vou tomar
mais do seu tempo.
788
00:39:19,360 --> 00:39:20,680
Obrigado.
789
00:39:21,640 --> 00:39:24,080
Eu... eu ficaria grato
790
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
se vocĂȘ nĂŁo disser a
Susan que estive aqui.
791
00:39:26,200 --> 00:39:27,960
- Susan?
- Ryeland.
792
00:39:28,680 --> 00:39:30,560
VocĂȘ a conhece?
793
00:39:30,560 --> 00:39:32,240
NĂłs estamos juntos hĂĄ um tempo.
794
00:39:32,240 --> 00:39:34,040
Eu esperava que ela viesse comigo.
795
00:39:34,040 --> 00:39:35,600
'Foi aĂ que tudo mudou.
796
00:39:36,120 --> 00:39:38,280
- De repente ele ficou gentil.
- "Gentil"?
797
00:39:40,240 --> 00:39:42,680
Essa nĂŁo Ă© uma palavra que eu
usaria para descrever Alan Conway.
798
00:39:43,200 --> 00:39:44,680
Ele virou um homem diferente.
799
00:39:44,680 --> 00:39:46,600
VocĂȘ sabe que Susan
Ă© minha editora.
800
00:39:46,600 --> 00:39:49,400
- Claro.
- Ela faz um Ăłtimo trabalho.
801
00:39:50,200 --> 00:39:51,640
E ela nĂŁo sabe que vocĂȘ estĂĄ aqui?
802
00:39:51,640 --> 00:39:53,680
Ela me mataria se soubesse.
803
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Tenho certeza.
804
00:39:56,520 --> 00:39:58,600
Mas vocĂȘ sabe, vocĂȘ realmente
devia ter me dito
805
00:39:58,600 --> 00:40:01,560
porque, vocĂȘ vĂȘ, eu estou
terminado com Atticus PĂŒnd.
806
00:40:02,120 --> 00:40:04,400
- Ela nunca me disse isso.
- Ela nĂŁo sabe.
807
00:40:04,400 --> 00:40:06,600
"Assassinatos do Corvo" Ă© o Ășltimo.
808
00:40:06,600 --> 00:40:09,520
E eu estive querendo encontrar
uma maneira de agradecer a ela.
809
00:40:09,520 --> 00:40:11,680
NĂŁo estou pedindo
um presente, Alan.
810
00:40:11,680 --> 00:40:13,240
NĂŁo, eu sei disso,
mas, como vocĂȘ diz,
811
00:40:13,240 --> 00:40:15,280
ser um parceiro financeiro
em um hotel -
812
00:40:15,280 --> 00:40:18,000
seria um jeito de continuarmos
nosso relacionamento.
813
00:40:18,000 --> 00:40:19,880
NĂŁo quer mesmo uma bebida?
814
00:40:19,880 --> 00:40:21,320
Bem...
815
00:40:21,320 --> 00:40:22,960
Talvez uma pequena.
816
00:40:22,960 --> 00:40:25,120
Bem, deixe-me lhe mostrar
o lugar primeiro.
817
00:40:25,120 --> 00:40:27,680
Susan nunca esteve aqui.
Ah, nĂŁo sei por quĂȘ.
818
00:40:27,680 --> 00:40:30,000
Ligou para o advogado dele,
Sajid Khan, ali mesmo.
819
00:40:30,000 --> 00:40:31,920
Ele disse que queria
ao contrato simples.
820
00:40:31,920 --> 00:40:34,520
150.000 euros - o valor total.
821
00:40:34,520 --> 00:40:36,320
Ele nĂŁo poderia ter
sido mais agradĂĄvel.
822
00:40:36,320 --> 00:40:38,200
A vista daqui Ă© incrĂvel.
823
00:40:38,880 --> 00:40:40,760
Em um dia claro, vocĂȘ
pode ver até Norfolk.
824
00:40:42,080 --> 00:40:44,280
eu venho aqui quando
termino de escrever.
825
00:40:44,280 --> 00:40:45,920
Um lugar onde eu posso relaxar.
826
00:40:47,200 --> 00:40:49,040
Merda! Desculpe.
827
00:40:50,120 --> 00:40:51,840
Oh! Ă Sajid.
828
00:40:52,720 --> 00:40:54,440
VocĂȘ pode ir na prĂłxima semana.
829
00:40:54,440 --> 00:40:55,720
EstarĂĄ tudo pronto.
830
00:40:55,720 --> 00:40:58,360
Ele tem acesso aos fundos.
831
00:40:58,760 --> 00:41:00,320
Isso Ă© incrĂvel.
832
00:41:00,320 --> 00:41:02,160
EU... Eu nĂŁo sei o que dizer.
833
00:41:02,160 --> 00:41:04,000
Quero ser seu primeiro hĂłspede.
834
00:41:04,000 --> 00:41:05,920
E nĂŁo estou esperando uma conta.
835
00:41:13,120 --> 00:41:14,920
EntĂŁo, vocĂȘ tem o dinheiro?
836
00:41:14,920 --> 00:41:17,080
Seu advogado me ligou
depois que Alan morreu.
837
00:41:19,880 --> 00:41:22,400
Eu tinha certos fundos em
custĂłdia para o Sr. Conway.
838
00:41:22,400 --> 00:41:25,080
Ele foi muito insistente que
isso deve ser pago a vocĂȘ.
839
00:41:25,520 --> 00:41:26,840
Isso foi muito atencioso
da parte dele.
840
00:41:26,840 --> 00:41:29,600
A dĂvida serĂĄ considerada
um bem do espĂłlio.
841
00:41:29,600 --> 00:41:31,200
vou fazer os arranjos
para os pagamentos
842
00:41:31,200 --> 00:41:33,120
e, claro, juros.
843
00:41:33,560 --> 00:41:34,800
Obrigado.
844
00:41:36,800 --> 00:41:38,320
EntĂŁo...
845
00:41:40,680 --> 00:41:43,760
- VocĂȘ nĂŁo o matou.
- Eu o abracei.
846
00:41:44,280 --> 00:41:47,120
Talvez eu estivesse muito
emotivo, mas, ei, eu sou grego.
847
00:41:47,960 --> 00:41:49,960
Eu queria agradecer a ele, e...
848
00:41:51,880 --> 00:41:54,640
E Ă© isso que vocĂȘ estĂĄ vendo aqui.
849
00:42:00,400 --> 00:42:03,440
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Estou enviando para mim.
850
00:42:03,440 --> 00:42:06,360
Eles dizem uma foto
pode valer mil palavras.
851
00:42:06,360 --> 00:42:08,440
- Eu sinto muito.
- VocĂȘ estĂĄ?
852
00:42:13,440 --> 00:42:14,960
VocĂȘ sabe que ele
sĂł te deu o dinheiro
853
00:42:14,960 --> 00:42:17,160
porque isso deu a ele
controle sobre mim.
854
00:42:18,720 --> 00:42:20,360
Talvez isso seja verdade.
855
00:42:20,360 --> 00:42:22,640
Mas eu nĂŁo sei se isso
importa mais, nĂŁo Ă©?
856
00:42:24,920 --> 00:42:26,560
Andreas...
857
00:42:27,680 --> 00:42:29,640
VocĂȘ mentiu para mim.
858
00:42:32,240 --> 00:42:34,000
VocĂȘ viu o que eu vi.
859
00:42:34,000 --> 00:42:35,440
O que mais eu deveria pensar?
860
00:42:35,440 --> 00:42:37,200
Mas vocĂȘ me conhece.
861
00:42:39,000 --> 00:42:40,760
Bem, nĂłs estamos
juntos hĂĄ seis anos.
862
00:42:40,760 --> 00:42:42,200
NĂłs somos amigos.
Somos amantes.
863
00:42:42,200 --> 00:42:44,040
VocĂȘ me conhece melhor do
que qualquer um no mundo,
864
00:42:44,040 --> 00:42:45,800
e vocĂȘ acha que eu
poderia ter feito isso?
865
00:42:46,840 --> 00:42:49,920
Que eu poderia empurrar
alguém para a morte?
866
00:42:51,640 --> 00:42:52,960
Eu estava errada.
867
00:42:53,760 --> 00:42:54,960
NĂŁo.
868
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
NĂŁo. Eu pensei que ia
para Creta com vocĂȘ
869
00:42:58,200 --> 00:43:00,920
e que finalmente
serĂamos felizes juntos.
870
00:43:03,040 --> 00:43:04,560
Mas eu estava errado.
871
00:43:05,320 --> 00:43:06,400
Eu sinto muito.
65293