Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,400
— Capítulo Um. Tristeza.
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,280
'Muitos consideravam Atticus Pund
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
'o maior detetive do mundo,
4
00:00:19,560 --> 00:00:22,520
'mas enquanto ele descia a
Harley Street naquele horrível...
5
00:00:22,520 --> 00:00:23,960
'não, fatídico... sim...
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,000
'dia no verão de 1955,..
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,720
'Capítulo um.
Tristeza.
8
00:00:29,720 --> 00:00:33,120
'Muitos consideravam Atticus Pund
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,440
'o maior detetive do mundo...
10
00:00:34,440 --> 00:00:37,320
'Um único corvo o observou
de uma árvore quando ele voltou.
11
00:00:37,320 --> 00:00:38,440
'O que estava dizendo a ele?
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,560
— Ele estava prestes a descobrir.
13
00:00:45,840 --> 00:00:50,160
'A Igreja de São Bartolomeu tinha
uma longa e variada história.
14
00:00:50,160 --> 00:00:52,000
'Tediosa.
15
00:00:53,520 --> 00:00:55,000
'Enquanto Pund voltava para casa,
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,440
'ele já estava colocando
tudo em contexto.
17
00:00:57,440 --> 00:00:59,800
'Brent, o jardineiro
da Residência Pye...
18
00:00:59,800 --> 00:01:02,520
'Capítulo Cinco. Prata.
19
00:01:02,520 --> 00:01:03,920
'Anda, anda, anda, anda.
20
00:01:08,120 --> 00:01:09,320
'Sim!
21
00:01:09,320 --> 00:01:10,640
'Clarissa Pye era...
22
00:01:10,640 --> 00:01:13,080
'Robert Blakiston nunca...
23
00:01:13,080 --> 00:01:15,040
'Não.'
24
00:01:17,840 --> 00:01:18,840
Uh-uh!
25
00:01:18,840 --> 00:01:20,280
O Inspetor Detetive Chubb
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,800
'gostava muito de agarrar
um suspeito pela garganta.
27
00:01:22,800 --> 00:01:25,080
'Esse era o seu método, e
pode ter funcionado para ele,
28
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
'mas Pund não tinha tanta certeza.
29
00:01:29,760 --> 00:01:31,120
'Capítulo Sete.
30
00:01:31,120 --> 00:01:34,000
'Um segredo a nunca ser contado.
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,160
'O que mais posso lhe
dizer sobre Atticus Pund?
32
00:01:37,160 --> 00:01:39,160
'Ele tinha resolvido
seu último caso,
33
00:01:39,160 --> 00:01:40,840
'a morte de Mary Blakiston,
34
00:01:40,840 --> 00:01:43,920
'logo seguida por outra
morte na Residência Pye.
35
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
'E, claro, a tragédia
36
00:01:45,600 --> 00:01:49,280
'que havia acontecido
doze anos antes.
37
00:01:49,280 --> 00:01:52,000
'Três mortes que não
pareciam ter ligação
38
00:01:52,000 --> 00:01:57,120
'até que Atticus Pund as
juntou e lhes deu sentido.
39
00:01:57,120 --> 00:01:58,760
“Ele era mais que um amigo.
40
00:01:58,760 --> 00:02:03,640
'Ele foi o homem mais gentil
e o mais sábio que já conheci.
41
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
'Fim.'
42
00:03:15,760 --> 00:03:17,880
- Pare, pare, pare..
- O que?
43
00:03:17,880 --> 00:03:19,560
-Seu celular.
- Oh.
44
00:03:22,960 --> 00:03:24,120
Oh!
45
00:03:25,520 --> 00:03:27,200
Oh!
46
00:03:28,400 --> 00:03:29,800
Ah… Charles.
Não. Eu estou...
47
00:03:29,800 --> 00:03:31,280
Estou na feira do livro.
48
00:03:31,280 --> 00:03:33,040
- Ontem foi...
- Por favor!
49
00:03:33,040 --> 00:03:35,080
...um dia cheio, então, tenho que
me encontrar com Klaus às nove,
50
00:03:35,080 --> 00:03:37,160
então posso te ligar mais tarde?
51
00:03:37,160 --> 00:03:39,800
sim. tudo bem, tchau.
Tchau. Tchau.
52
00:03:39,800 --> 00:03:43,040
Entschuldigung, ich...
Ich habe vergessen,
53
00:03:43,040 --> 00:03:44,920
dass es in der Tasche war.
54
00:03:54,760 --> 00:03:56,080
Oi Susan!
55
00:03:56,080 --> 00:03:57,440
Oh Olá!
56
00:04:03,960 --> 00:04:05,520
Então...
57
00:04:05,520 --> 00:04:07,520
- Bom dia, Klaus!
- Atticus Pund.
58
00:04:07,520 --> 00:04:09,400
- Já considerou minha oferta?
- Sim.
59
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
-E?
- Não é o suficiente.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Eu não concordo.
61
00:04:12,240 --> 00:04:14,520
- Bem, você não concordaria, não é?
- Vamos, Susan.
62
00:04:14,520 --> 00:04:15,920
Somos velhos amigos.
Não precisamos pechinchar.
63
00:04:15,920 --> 00:04:18,960
Ai eu pensei que era para
isso que eu estava aqui.
64
00:04:18,960 --> 00:04:21,000
Dezoito milhões de cópias
vendidas em todo o mundo,
65
00:04:21,000 --> 00:04:22,720
dois milhões e meio
neste território,
66
00:04:22,720 --> 00:04:25,320
trinta e cinco línguas, e
uma série de TV a caminho.
67
00:04:25,320 --> 00:04:26,960
Worterhouse não está
mais interessada.
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,640
Oh, nós deixamos Worterhaus.
69
00:04:28,640 --> 00:04:30,880
- Alan Conway não gostou deles.
- Você leu suas traduções?
70
00:04:30,880 --> 00:04:32,760
Ele lê as declarações de royalties.
Eles estavam ficando preguiçosos.
71
00:04:32,760 --> 00:04:34,520
- Vielen Dank, Theo.
- Bitte.
72
00:04:34,520 --> 00:04:36,880
Podemos chegar a 75.000 Euros.
73
00:04:36,880 --> 00:04:38,920
- Não, não ficamos a menos de 100,
- Isso é muito alto.
74
00:04:38,920 --> 00:04:40,840
Bem, eu tenho um novo livro.
75
00:04:40,840 --> 00:04:43,080
"Assassinatos do Corvo".
Você já leu?
76
00:04:43,080 --> 00:04:45,440
Ele ainda não entregou,
mas vai ser o número um
77
00:04:45,440 --> 00:04:47,160
que nem o último, e o anterior.
78
00:04:47,160 --> 00:04:48,120
OK.
79
00:04:48,120 --> 00:04:50,240
posso te dar uma
resposta esta noite.
80
00:04:50,240 --> 00:04:53,224
Aqui não.
Que tal um drinque no seu hotel?
81
00:04:54,400 --> 00:04:56,680
Você não é a única parte
interessada, Klaus.
82
00:04:59,240 --> 00:05:01,560
Bom fazer negócios com você.
83
00:05:15,840 --> 00:05:18,040
- Senhorita Ryland.
- Sim?
84
00:05:18,040 --> 00:05:19,960
Seu champanhe.
85
00:05:19,960 --> 00:05:22,240
Não pedi champanhe.
86
00:05:22,240 --> 00:05:23,840
Tem certeza?
87
00:05:25,960 --> 00:05:27,640
Sim.
88
00:05:27,640 --> 00:05:29,800
Então devo estar no quarto errado.
89
00:05:43,520 --> 00:05:45,320
Não, hum...
90
00:05:45,320 --> 00:05:47,800
eu acho que
você deve deixá-lo.
91
00:05:47,800 --> 00:05:49,880
Na verdade...
92
00:05:49,880 --> 00:05:52,240
por que você não
compartilha comigo?
93
00:05:52,240 --> 00:05:55,520
Desculpe, senhora.
Política do hotel...
94
00:05:55,520 --> 00:05:56,800
Oh.
95
00:05:57,920 --> 00:06:02,240
me foi dito que era um
hotel de serviço completo.
96
00:06:02,240 --> 00:06:04,280
Pode ser.
97
00:06:09,000 --> 00:06:10,680
como você sabia
onde me encontrar?
98
00:06:10,680 --> 00:06:13,160
Liguei para o seu escritório.
Alice me disse.
99
00:06:14,240 --> 00:06:16,080
Lembre-me de falar com ela.
100
00:06:16,080 --> 00:06:18,760
Você não sabe com quem você
poderia ter me encontrado.
101
00:06:18,760 --> 00:06:20,880
- Klaus Eckermann?
- Ah, pft!
102
00:06:20,880 --> 00:06:22,400
Deus não.
103
00:06:22,400 --> 00:06:24,320
Me dê crédito por algum gosto.
104
00:06:26,240 --> 00:06:28,320
você não devia estar dando aula?
105
00:06:28,320 --> 00:06:30,280
Tirei o dia de folga.
106
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
- E veio por toda essa distância.
- Um.
107
00:06:32,280 --> 00:06:34,440
Deus, você é adorável.
108
00:06:34,440 --> 00:06:36,600
onde você conseguiu o colete?
109
00:06:36,600 --> 00:06:39,480
Eu subornei um garçom.
110
00:06:42,040 --> 00:06:43,360
Ahn.
111
00:06:43,360 --> 00:06:46,200
Estou feliz de te ver.
Tive um dia horrível aqui.
112
00:06:46,200 --> 00:06:48,880
Podemos ir para casa juntos.
113
00:06:48,880 --> 00:06:50,880
Mesmo voo?
114
00:06:50,880 --> 00:06:52,520
Oh...!
115
00:06:52,520 --> 00:06:54,680
Alice vai ser promovida.
116
00:06:56,920 --> 00:06:58,240
Temos o fim de semana.
117
00:06:58,240 --> 00:06:59,520
-Excelente.
- Um.
118
00:06:59,520 --> 00:07:01,840
Mal posso esperar.
119
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
Yamas.
120
00:07:03,840 --> 00:07:05,400
Tin-tin.
121
00:07:06,800 --> 00:07:10,160
'O trem chegando agora
na plataforma quatro...
122
00:07:11,080 --> 00:07:12,440
'...Expresso.
123
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
Aeroporto de Stansted,
124
00:07:13,960 --> 00:07:16,720
'conexão somente com o
aeroporto de Stansted.'
125
00:07:18,240 --> 00:07:20,320
Vou pegar um táxi.
Você quer compartilhar?
126
00:07:20,320 --> 00:07:21,960
Não. Vou pegar o metrô.
127
00:07:21,960 --> 00:07:23,680
Que horas te vejo amanhã?
128
00:07:23,680 --> 00:07:26,080
Eu vou na hora do almoço,
mas vou sair esta noite.
129
00:07:26,080 --> 00:07:27,120
Oh! Onde?
130
00:07:27,120 --> 00:07:28,560
estamos ensaiando
a peça da escola.
131
00:07:28,560 --> 00:07:31,000
OK. Bem, te vejo quando te ver.
132
00:07:31,000 --> 00:07:32,720
E obrigada pela surpresa.
133
00:07:35,200 --> 00:07:36,560
Obrigado.
134
00:07:40,520 --> 00:07:41,840
Então, como foi Frankfurt?
135
00:07:41,840 --> 00:07:44,160
Ah, a loucura de sempre.
136
00:07:45,640 --> 00:07:48,040
Isto é para você.
137
00:07:48,040 --> 00:07:49,640
Oh.
138
00:07:49,640 --> 00:07:52,440
- Você não deveria.
- Eu não. É do Andreas.
139
00:07:52,440 --> 00:07:54,560
- E sem piadas obscenas.
- Oh. Ele te achou, então?
140
00:07:54,560 --> 00:07:56,520
Sim, vou falar com você
sobre isso outra hora.
141
00:07:56,520 --> 00:07:57,840
Apenas me diga que chegou.
142
00:07:57,840 --> 00:08:00,240
- Charles quer ver você.
-Significando?
143
00:08:00,240 --> 00:08:02,200
Ele parecia feliz quando entrou.
144
00:08:02,200 --> 00:08:04,240
Hmm?
145
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
- Oh!
- Então?
146
00:08:05,800 --> 00:08:06,920
Jantei com ele ontem à noite.
147
00:08:06,920 --> 00:08:07,880
E?
148
00:08:07,880 --> 00:08:10,400
Ele foi seu costumeiro
eu encantador.
149
00:08:10,400 --> 00:08:12,880
Mas ele terminou.
150
00:08:12,880 --> 00:08:13,732
- "Assassinatos do Corvo".
151
00:08:13,782 --> 00:08:15,039
- Um para tristeza,
dois para alegria,
152
00:08:15,040 --> 00:08:16,360
três para uma menina,
e quatro para um menino.
153
00:08:16,360 --> 00:08:17,520
Cinco para prata, seis para ouro,
154
00:08:17,520 --> 00:08:19,120
sete por um segredo
a nunca ser contado.
155
00:08:19,120 --> 00:08:20,800
É muito Agatha Christie.
você já leu isso?
156
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
- Eu comecei.
-E?
157
00:08:22,400 --> 00:08:23,640
Número um a tempo para o Natal.
158
00:08:23,640 --> 00:08:26,960
Yay! E isso já cuida do
meu fim de semana.
159
00:08:26,960 --> 00:08:29,280
Ah, um momento, Susan. Temos
a reunião na próxima semana.
160
00:08:29,280 --> 00:08:32,040
- Oh, Mídia Cityworld.
- Ah, não diga assim.
161
00:08:32,040 --> 00:08:33,600
Você os faz soar como o inimigo.
162
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Eles não entendem de publicação.
163
00:08:35,000 --> 00:08:37,040
É por isso que eles querem que
você assuma após a compra,
164
00:08:37,040 --> 00:08:38,560
mas eles vão precisar
de uma resposta.
165
00:08:38,560 --> 00:08:40,680
Não sei, Charles.
Está tudo bem para você.
166
00:08:40,680 --> 00:08:43,280
Netos. Aposentadoria. Cruzeiros.
167
00:08:43,280 --> 00:08:46,240
Eu ainda estarei aqui
para você. Eu te disse.
168
00:08:46,240 --> 00:08:49,400
só não sei se me qualifico para
administrar uma empresa.
169
00:08:49,400 --> 00:08:51,120
Finanças. metas.
170
00:08:51,120 --> 00:08:52,960
Não é o que estou acostumada.
Eu sou uma editora.
171
00:08:52,960 --> 00:08:54,240
E você é a melhor do ramo,
172
00:08:54,240 --> 00:08:56,520
mas, olhe, isso é uma grande
oportunidade para você.
173
00:08:56,520 --> 00:08:58,920
Um salário mais adequado
que eu nunca poderia pagar.
174
00:08:58,920 --> 00:09:01,440
Além de uma participação
de cinco por cento.
175
00:09:01,440 --> 00:09:03,800
- Depois de cinco anos.
- Você vai estar rica.
176
00:09:03,800 --> 00:09:05,520
Não tão rica quanto você.
177
00:09:05,520 --> 00:09:07,960
Pense na empresa! Pense
no que você poderia fazer.
178
00:09:10,880 --> 00:09:13,240
Vamos conversar na segunda-feira.
179
00:09:13,240 --> 00:09:15,360
- Aproveite a leitura.
- Sim.
180
00:09:22,920 --> 00:09:25,240
Obrigado, Aziz.
Obrigado. Sente-se.
181
00:09:26,720 --> 00:09:29,280
Omirou odysseia.
182
00:09:29,280 --> 00:09:30,840
A Odisseia de Homero.
183
00:09:30,840 --> 00:09:34,520
Um dos maiores poemas
épicos já escritos.
184
00:09:34,520 --> 00:09:37,680
Quem pode me dizer o que qualquer
daquelas palavras significam? Aziza?
185
00:09:41,000 --> 00:09:42,560
George?
186
00:09:48,240 --> 00:09:50,160
Seis delas. Só seis.
187
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
No ano passado foram oito.
188
00:09:51,720 --> 00:09:53,640
Você sabe por que eles ainda
mantém o curso como opção?
189
00:09:53,640 --> 00:09:56,200
Bem, você tem que ter algum
lugar para colocar os nerds.
190
00:09:56,200 --> 00:09:59,440
Porque é tradição.
Faz a escola parecer boa.
191
00:10:41,320 --> 00:10:44,600
Eu tenho observado você passar
192
00:10:44,600 --> 00:10:47,160
E eu não disse uma palavra
193
00:10:50,720 --> 00:10:53,880
Mas agora estou pronta para te pegar
194
00:10:53,880 --> 00:10:56,320
Baby, eu quero ser sua garota
195
00:10:59,920 --> 00:11:02,120
eu pego o que eu quero
196
00:11:03,120 --> 00:11:05,760
Amor eu quero voce
197
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
Venha e me pegue
198
00:11:16,600 --> 00:11:18,880
me leve embora
199
00:11:18,880 --> 00:11:21,160
Faça as malas agora, baby
200
00:11:21,160 --> 00:11:22,640
Faça as malas hoje
201
00:11:22,640 --> 00:11:24,880
Porque eu pego o que eu quero
202
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
Você não sabe que eu quero você?
203
00:11:29,360 --> 00:11:31,600
Sim eu quero
204
00:11:31,600 --> 00:11:33,840
Eu vou te pegar, baby
205
00:11:33,840 --> 00:11:36,160
Eu tenho direito a você...
206
00:11:38,520 --> 00:11:41,440
'Capítulo um. Tristeza.
207
00:11:41,440 --> 00:11:44,080
'Muitos consideravam Atticus Pund
208
00:11:44,080 --> 00:11:47,000
'o maior detetive do mundo,
209
00:11:47,000 --> 00:11:48,920
'mas enquanto ele descia a
Harley Street naquele horrível...
210
00:11:48,920 --> 00:11:53,200
'naquele dia fatídico
no verão de 1955,
211
00:11:53,200 --> 00:11:57,760
'ele sabia que estava enfrentando
o maior mistério de todos -
212
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
'sua própria mortalidade.'
213
00:12:17,520 --> 00:12:19,360
Você pode se vestir
agora, Senhor Pund.
214
00:12:21,040 --> 00:12:24,240
Então, Dra. Benson, diga-me o pior.
215
00:12:24,240 --> 00:12:29,000
Bem, não há nenhum sinal de
qualquer deterioração adicional,
216
00:12:29,000 --> 00:12:31,160
mas ainda temo de que
não é uma boa notícia.
217
00:12:32,600 --> 00:12:37,320
- Oh. Quanto tempo eu tenho?
- Não é fácil ser preciso.
218
00:12:37,320 --> 00:12:40,400
Temo que o tumor esteja
muito avançado.
219
00:12:41,760 --> 00:12:43,520
Se tivéssemos sido capazes
de identificá-lo mais cedo,
220
00:12:43,520 --> 00:12:47,280
havia uma pequena chance
de que pudéssemos operar.
221
00:12:50,720 --> 00:12:52,600
Eu sinto muito.
222
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
Não há necessidade.
223
00:12:58,360 --> 00:13:00,520
Eu tive uma vida longa.
224
00:13:00,520 --> 00:13:03,680
E eu vou dizer que em muitos
aspectos tem sido uma boa vida.
225
00:13:05,280 --> 00:13:09,080
Eu esperava morrer em muitas
ocasiões antes de agora.
226
00:13:09,080 --> 00:13:11,640
Você pode até dizer que a morte
tem sido minha companheira,
227
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
sempre dois passos atrás.
228
00:13:16,600 --> 00:13:18,080
Agora ela me alcançou.
229
00:13:20,520 --> 00:13:22,880
Mesmo assim, me ajudaria
saber, por exemplo,
230
00:13:22,880 --> 00:13:27,800
se eu estivesse pensando em esquiar
nas férias nos Alpes da Baviera...?
231
00:13:29,640 --> 00:13:31,280
Não seria uma boa ideia.
232
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
Você esquia?
233
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
Não.
234
00:13:42,400 --> 00:13:44,560
E agora eu nunca vou.
235
00:13:46,960 --> 00:13:49,400
- Por que você não me contou?
- 'Contar o quê, Susan?'
236
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Acabei de terminar
O primeiro capítulo,
237
00:13:50,640 --> 00:13:52,800
- 'Atticus na médica.'
- Oh sim.
238
00:13:52,800 --> 00:13:54,680
Ele te disse que ia matá-lo?
239
00:13:54,680 --> 00:13:56,080
Bem, ainda não cheguei ao fim.
240
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Pode não ser terminal.
241
00:13:57,400 --> 00:13:59,440
Bem, é melhor não ser.
242
00:13:59,440 --> 00:14:01,000
Oh Desculpe, não posso falar.
243
00:14:01,000 --> 00:14:02,600
Meu carro está aqui.
244
00:14:02,600 --> 00:14:03,640
Onde está Alan?
245
00:14:03,640 --> 00:14:05,560
'Em Londres. Voltando
para casa amanhã.
246
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
Bem, talvez você
devesse ligar para ele.
247
00:14:07,520 --> 00:14:09,360
'Termine o livro.
Conversamos na segunda-feira.
248
00:14:10,880 --> 00:14:12,560
Obrigado.
249
00:14:19,600 --> 00:14:21,360
Com licença.
Ei, você é Alan Conway?
250
00:14:21,360 --> 00:14:22,520
- Sim.
- Eu apenas quero dizer,
251
00:14:22,520 --> 00:14:24,720
Eu amo seus livros.
Quando sai o próximo?
252
00:14:24,720 --> 00:14:26,800
-Em breve.
- Oh. sei que é um pouco atrevido,
253
00:14:26,800 --> 00:14:28,400
mas eu poderia tirar uma
selfie rápida com você?
254
00:14:28,400 --> 00:14:30,320
- Não!
- Meu marido não vai acreditar...
255
00:14:30,320 --> 00:14:32,560
Não. Eu sinto muito.
Estou atrasado para o meu trem.
256
00:14:33,840 --> 00:14:36,640
'Os passageiros são lembrados
de que não é permitido fumar
257
00:14:36,640 --> 00:14:38,280
'em qualquer lugar no
saguão da estação.
258
00:14:48,000 --> 00:14:49,920
'O fim.'
259
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Não necessariamente.
260
00:14:52,600 --> 00:14:54,160
O câncer está no estágio 4,
261
00:14:54,160 --> 00:14:56,120
isso te dá dez por cento de chance.
262
00:14:56,120 --> 00:14:57,960
Dez por cento são meus royalties.
263
00:14:57,960 --> 00:15:00,200
Nunca é o suficiente.
264
00:15:06,200 --> 00:15:09,800
'Caro Charles, eu sinto muito não
ter estado na minha melhor forma
265
00:15:09,800 --> 00:15:11,520
'no jantar ontem à noite.'
266
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
"Os Assassinatos do Corvo".
267
00:15:12,520 --> 00:15:15,360
Não "Os Assassinatos do Corvo"!
"Assassinatos do Corvo"!
268
00:15:15,360 --> 00:15:16,920
Esse é o maldito título!
269
00:15:22,440 --> 00:15:24,240
Desculpe-me?
Você é Alan Conway?
270
00:15:24,240 --> 00:15:26,240
Eu amo seus livros.
271
00:15:32,560 --> 00:15:35,520
- Venha aqui.
- Ah, pare.
272
00:15:35,520 --> 00:15:36,920
Arranjem um quarto.
273
00:15:54,920 --> 00:15:56,440
Uau!
274
00:16:00,760 --> 00:16:01,920
Quem era aquele?
275
00:16:01,920 --> 00:16:03,800
O meu pai.
276
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
Você não gosta muito dele.
277
00:16:06,000 --> 00:16:08,080
Eu gostaria que ele caísse morto.
278
00:16:44,800 --> 00:16:47,040
Idiota!
De novo não.
279
00:17:24,320 --> 00:17:25,920
Dane-se.
280
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
Esperava que você já tivesse ido.
281
00:17:39,520 --> 00:17:41,920
Apenas pensei em dizer adeus.
282
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Bem, adeus, então.
283
00:17:42,920 --> 00:17:45,200
Você entregou o manuscrito?
284
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
- Ainda estou nele?
- Você se importa?
285
00:17:48,000 --> 00:17:49,320
Alan...
286
00:17:49,320 --> 00:17:52,040
Acho que já dissemos tudo
precisamos dizer, não é?
287
00:17:52,040 --> 00:17:53,440
Não. Eu não.
288
00:17:53,440 --> 00:17:54,920
Bem, eu sim.
289
00:17:56,400 --> 00:17:58,040
Eu sinto muito.
290
00:18:03,280 --> 00:18:05,680
Sente muito o que exatamente?
291
00:18:05,680 --> 00:18:09,160
Me humilhando? desaparecendo
sempre que desse na sua telha?
292
00:18:09,160 --> 00:18:10,440
Festejando com seus amigos
293
00:18:10,440 --> 00:18:14,360
e provavelmente se rindo
de mim ao mesmo tempo?
294
00:18:14,360 --> 00:18:15,720
Já tive o suficiente.
295
00:18:15,720 --> 00:18:17,400
Só saia. Ande.
296
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
Você pode deixar o carro.
297
00:18:23,680 --> 00:18:25,000
Meu carro, você quer dizer?
298
00:18:25,000 --> 00:18:27,560
Eu acho que você vai descobrir
que é o meu nome no registro.
299
00:18:30,840 --> 00:18:33,040
Só para saber, como eu
devo chegar à estação?
300
00:18:33,960 --> 00:18:35,280
Chame um táxi.
301
00:18:37,400 --> 00:18:40,720
Você não pode fazer isso comigo,
Alan. Eu tenho direitos, você sabe.
302
00:18:40,720 --> 00:18:43,040
Você não tem nada.
303
00:18:43,040 --> 00:18:44,360
Adeus, James.
304
00:18:45,600 --> 00:18:47,320
Você nunca gostou do Alan, gostou?
305
00:18:47,320 --> 00:18:49,440
Ele é um homem desagradável.
306
00:18:49,440 --> 00:18:51,080
Você o conhecia antes de mim.
307
00:18:51,080 --> 00:18:52,840
Eu o conheci quando ele
era só um professor,
308
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
antes de se casar com Melissa.
Ele já era desagradável então.
309
00:18:55,360 --> 00:18:57,760
Tzatziki. Keftedes.
Beringela.
310
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
Halloumi grego e humus.
311
00:18:59,560 --> 00:19:02,440
- O que eu faria sem você?
- Você não iria comer.
312
00:19:02,440 --> 00:19:04,240
- Retsina?
- Por que não?
313
00:19:04,240 --> 00:19:06,000
Yay!
314
00:19:07,520 --> 00:19:09,400
Charles quer que eu
lhe dê uma resposta.
315
00:19:09,400 --> 00:19:11,920
- Hmm, o trabalho.
- Sim.
316
00:19:11,920 --> 00:19:14,640
E? Você vai topar?
317
00:19:14,640 --> 00:19:17,080
Não sei.
318
00:19:17,080 --> 00:19:19,000
Eu sou uma editora.
É tudo que eu já fiz.
319
00:19:19,000 --> 00:19:21,360
- Gerir uma empresa...
- Não se subestime.
320
00:19:21,360 --> 00:19:22,680
Você é brilhante.
Você poderia fazer isso.
321
00:19:22,680 --> 00:19:24,200
Não é isso.
322
00:19:25,160 --> 00:19:28,280
É que quando somos possuídos
por uma empresa de investimento,
323
00:19:28,280 --> 00:19:30,200
tudo em que eles se interessam
são seus resultados,
324
00:19:30,200 --> 00:19:32,560
-e se as coisas derem errado...
- Mas elas não vão dar errado
325
00:19:32,560 --> 00:19:34,080
porque você tem Atticus Pund.
326
00:19:34,080 --> 00:19:36,760
Graças a Deus. Sim.
327
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
O novo manuscrito chegou.
328
00:19:38,760 --> 00:19:40,280
E?
329
00:19:41,400 --> 00:19:43,600
"Assassinatos do Corvo".
330
00:19:43,600 --> 00:19:47,000
É 1955, e estamos na
aldeia de Saxby-on-Avon.
331
00:19:47,000 --> 00:19:48,240
Onde é isso?
332
00:19:48,240 --> 00:19:50,360
Ah, isso não existe.
Elas nunca existem.
333
00:19:50,360 --> 00:19:53,040
Mary Blakiston é encontrada
morta em Residência Pye.
334
00:19:53,040 --> 00:19:54,880
É a casa ancestral
de Sir Magnus.
335
00:19:54,880 --> 00:19:56,600
Ela era sua governanta.
336
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
- O que aconteceu com ela?
- Ela caiu da escada.
337
00:19:58,400 --> 00:20:01,120
Ou foi empurrada?
338
00:20:01,120 --> 00:20:03,960
Outras duzentas páginas,
e eu vou descobrir.
339
00:20:03,960 --> 00:20:05,800
Então, eu vou ter que
abandoná-lo esta tarde.
340
00:20:05,800 --> 00:20:07,920
Não! Não não não.
Eu não sei o que vou fazer.
341
00:20:10,040 --> 00:20:11,480
Com quem você está jogando?
342
00:20:12,560 --> 00:20:14,360
Man U.
343
00:20:14,360 --> 00:20:15,600
Começa às três.
344
00:20:15,600 --> 00:20:18,880
E então tem a peça
da escola às seis.
345
00:20:29,800 --> 00:20:31,360
'Enquanto Pund voltava para casa,
346
00:20:31,360 --> 00:20:34,480
'ele já estava colocando tudo
em contexto.
347
00:20:35,800 --> 00:20:38,840
'Foi só mais um lance dos dados,
348
00:20:38,840 --> 00:20:41,520
'e de certa forma toda
a sua vida foi vivida
349
00:20:41,520 --> 00:20:42,760
'contra as probabilidades.'
350
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
- Aí está você!
- Olá James.
351
00:20:57,720 --> 00:20:59,360
eu estava ficando bastante
preocupada com você.
352
00:20:59,360 --> 00:20:59,675
Por que?
353
00:20:59,725 --> 00:21:01,199
Você está atrasado
para o lanche das onze.
354
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
Oh.
355
00:21:02,680 --> 00:21:05,200
- Onde você esteve?
- Fui ver a Dra. Benson.
356
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
Oh. Ela é cliente nossa?
357
00:21:06,760 --> 00:21:09,080
Não, ela é médica.
358
00:21:09,080 --> 00:21:12,280
- Algo que eu precise saber?
- Acho que não.
359
00:21:12,280 --> 00:21:14,840
Bem, você tem um cliente
daqui a dez minutos.
360
00:21:14,840 --> 00:21:17,120
- Eu coloquei uma xícara extra.
-Que cliente?
361
00:21:17,120 --> 00:21:19,280
Joy Sandering. Não se lembra?
362
00:21:19,280 --> 00:21:22,040
Você pode ter esquecido de me dizer.
363
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
Oh.
364
00:21:23,200 --> 00:21:25,200
Bem, ela ligou anteontem,
365
00:21:25,200 --> 00:21:26,720
e você não está fazendo
nada neste momento,
366
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
então eu disse a ela
que estaria tudo bem.
367
00:21:27,800 --> 00:21:29,520
Perdoe-me, James. eu não estou em minha mente
368
00:21:29,520 --> 00:21:31,680
para aceitar um novo cliente
apenas no momento
369
00:21:31,680 --> 00:21:33,640
Ela percorreu um longo caminho.
370
00:21:33,640 --> 00:21:35,840
Ela parecia muito aflita.
371
00:21:39,200 --> 00:21:41,200
estou muito apaixonada
com Robert Blakiston.
372
00:21:41,200 --> 00:21:42,720
Nós éramos namorados de infância.
373
00:21:42,720 --> 00:21:45,240
E eu vou me casar com ele,
não importa o que alguém diga.
374
00:21:45,240 --> 00:21:47,760
E o que eles dizem,
Senhorita Sandering?
375
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
Sobre mim?
376
00:21:49,600 --> 00:21:50,840
Sobre seu noivo.
377
00:21:52,840 --> 00:21:54,200
Acham que ele matou a mãe.
378
00:21:54,200 --> 00:21:57,080
Isso seria o suficiente, eu acho,
para fazer qualquer um pensar duas vezes.
379
00:21:57,080 --> 00:21:58,840
Mas eu sei que eles estão errados.
380
00:21:58,840 --> 00:22:00,760
É apenas fofoca da aldeia.
É muita bobagem.
381
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Então, o que é que aconteceu
dar-lhes esta ideia tola?
382
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
Robert trabalha
na garagem local,
383
00:22:06,840 --> 00:22:09,600
e sua mãe, Mary Blakiston,
morava na aldeia.
384
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Os dois não se deram bem.
385
00:22:11,520 --> 00:22:13,600
Ela sempre o incomodava,
e continuando nele.
386
00:22:13,600 --> 00:22:15,640
Era quase como se ela não
quer que ele saia de casa.
387
00:22:15,640 --> 00:22:17,280
Parece minha mãe.
388
00:22:17,280 --> 00:22:20,080
Essa coisa toda começou
por causa de uma discussão boba.
389
00:22:20,080 --> 00:22:22,240
Robert tem um temperamento para ele,
Eu vou admitir isso.
390
00:22:22,240 --> 00:22:24,760
Mas ela estava acontecendo com ele
para consertar uma luz em sua cabana,
391
00:22:24,760 --> 00:22:27,040
e ela só pegou nele
na hora errada.
392
00:22:31,680 --> 00:22:33,720
-A luz do banheiro.
- Eu sei.
393
00:22:33,720 --> 00:22:35,520
- Você disse que iria consertá-lo.
- Eu irei.
394
00:22:35,520 --> 00:22:37,360
Já faz uma semana!
395
00:22:37,360 --> 00:22:39,160
Eu estou por conta própria.
396
00:22:39,160 --> 00:22:40,520
Você deveria ter vergonha
de você mesmo.
397
00:22:40,520 --> 00:22:42,280
Estou tomando uma bebida, mãe.
Está bem?
398
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
Cada minuto de cada sangrento
dia, você nunca me deixa em paz.
399
00:22:43,800 --> 00:22:45,240
Não use essa linguagem comigo.
400
00:22:45,240 --> 00:22:47,840
- Não sou mais criança.
- Não?
401
00:22:47,840 --> 00:22:49,960
Eu vou te dizer o que você é.
402
00:22:49,960 --> 00:22:52,120
Você é o maior
decepção da minha vida.
403
00:22:52,120 --> 00:22:53,440
Bem, então pegue outra pessoa
para fazê-lo!
404
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
Está bem?
E se você não encontrar ninguém,
405
00:22:55,040 --> 00:22:57,760
então é só cair morto
e me dê um pouco de paz.
406
00:23:04,080 --> 00:23:06,520
'Ela foi encontrada morta
no dia seguinte.
407
00:23:06,520 --> 00:23:07,800
'Na Residência Pye.
408
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
'É a casa ancestral
do senhor Magnus Pye.
409
00:23:10,800 --> 00:23:12,600
' Ela era a governanta.
410
00:23:18,200 --> 00:23:20,880
Mary Blakiston fez de Saxby-on-Avon
411
00:23:20,880 --> 00:23:23,360
um lugar melhor para todos.
412
00:23:23,360 --> 00:23:26,240
'E claro que todos estão
dizendo que foi ele.
413
00:23:26,240 --> 00:23:28,320
'Que ele a empurrou escada abaixo.
414
00:23:30,520 --> 00:23:32,400
'Como eles podem
ser tão indelicados?'
415
00:23:33,360 --> 00:23:37,400
Então, embora estejamos aqui hoje
para lamentar sua partida,
416
00:23:37,400 --> 00:23:41,160
devemos lembrar também
o que ela deixou para trás.
417
00:23:41,160 --> 00:23:43,360
E o que a polícia local acha disso?
418
00:23:43,360 --> 00:23:45,200
'Eles ainda estão investigando.'
419
00:23:45,200 --> 00:23:47,400
Mas conversaram com
Robert várias vezes.
420
00:23:47,400 --> 00:23:48,880
Eles claramente
têm suas suspeitas.
421
00:23:48,880 --> 00:23:50,880
Senhorita Sanderling, você diz
você está noiva para se casar
422
00:23:50,880 --> 00:23:53,480
para Robert Blakiston - o que
a mãe dele pensa nisso?
423
00:23:54,400 --> 00:23:56,680
Ela foi contra, claro.
424
00:23:58,080 --> 00:23:59,480
Por que razão?
425
00:24:01,120 --> 00:24:02,960
Eu não quero falar sobre isso.
426
00:24:02,960 --> 00:24:06,080
Perdoe-me, mas alguns podem dizer
que isso lhe deu um claro motivo
427
00:24:06,080 --> 00:24:07,800
para querer acabar com ela.
428
00:24:07,800 --> 00:24:10,520
As pessoas estão dizendo todos os
tipos de coisas horríveis, Sr. Pund.
429
00:24:10,520 --> 00:24:11,840
Mas nada disso é verdade.
430
00:24:11,840 --> 00:24:13,720
Eu estava com ele na manhã
em que ela morreu.
431
00:24:15,040 --> 00:24:20,880
Ele tem seu próprio apartamento,
e eu fiquei lá naquela noite.
432
00:24:20,880 --> 00:24:22,160
Então, não poderia ter sido ele.
433
00:24:22,160 --> 00:24:26,160
Então o que exatamente
você quer que eu faça?
434
00:24:26,160 --> 00:24:28,200
Eu quero que você venha
a Saxby-on-Avon.
435
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Apenas por um dia.
436
00:24:29,280 --> 00:24:31,920
Se você investigar e disser àquela
gente que foi um acidente,
437
00:24:31,920 --> 00:24:33,240
Tenho certeza que eles
vão acreditar em você.
438
00:24:33,240 --> 00:24:35,240
Você é famoso.
Todo mundo sabe quem você é.
439
00:24:36,200 --> 00:24:38,080
Isso é tudo que estou
pedindo, Senhor Pund.
440
00:24:38,080 --> 00:24:40,480
Venha para Saxby.
Diga-lhes a verdade.
441
00:24:45,760 --> 00:24:48,680
- Sim! É isso!
- Oh!
442
00:24:48,680 --> 00:24:50,440
Desculpe!
443
00:24:50,440 --> 00:24:51,800
Está tudo bem.
444
00:24:51,800 --> 00:24:53,280
Imagino que seja o Arsenal?
445
00:24:53,280 --> 00:24:56,040
Xhaka em cobrança de falta.
Que jogador, hein?
446
00:24:57,520 --> 00:24:58,880
Ooh.
447
00:25:02,880 --> 00:25:05,800
- O que ele disse?
- Ele não vai fazê-lo.
448
00:25:05,800 --> 00:25:07,640
Ele diz que não há nada que ele
pode fazer sobre fofocas da aldeia
449
00:25:07,640 --> 00:25:09,680
e que se nós só ignorá-las,
elas vai embora.
450
00:25:09,680 --> 00:25:10,640
Desgraçado.
451
00:25:10,640 --> 00:25:12,360
Não, eu gostei dele.
452
00:25:12,360 --> 00:25:14,440
acho que ele teria
ajudado se pudesse.
453
00:25:16,160 --> 00:25:17,800
O que nós vamos fazer?
454
00:25:17,800 --> 00:25:19,240
Não sei.
455
00:25:19,240 --> 00:25:20,880
Bem, existem outros detetives.
456
00:25:20,880 --> 00:25:22,560
Não, eu não penso assim, Robert.
457
00:25:22,560 --> 00:25:25,080
Não vou deixar que
tirem você de mim.
458
00:25:25,080 --> 00:25:27,560
Eu te amo, Joice, e eu
não vou ser expulso
459
00:25:27,560 --> 00:25:29,120
por pessoas que não sabem de nada.
460
00:25:29,120 --> 00:25:31,680
Isso não vai acontecer.
Nós vamos passar por isso.
461
00:25:33,240 --> 00:25:35,160
Nós não precisamos
pegar o trem ainda.
462
00:25:35,160 --> 00:25:37,640
- Vamos almoçar.
- A Casa da Esquina do Lyon?
463
00:25:38,680 --> 00:25:39,920
Por minha conta.
464
00:25:53,920 --> 00:25:56,440
Ah por Deus...
465
00:25:56,440 --> 00:25:58,600
- Eu só...
- Claire. Não é uma boa hora.
466
00:26:00,440 --> 00:26:02,880
- Você está assistindo futebol.
- Tentando, sim.
467
00:26:03,960 --> 00:26:07,520
Cinco minutos. Você pode falar
comigo e assistir ao mesmo tempo.
468
00:26:17,560 --> 00:26:18,880
hum...
469
00:26:20,120 --> 00:26:22,320
Quero meu antigo emprego de volta.
470
00:26:22,320 --> 00:26:25,320
Eu pensei que nós dois concordamos
que não estava funcionando.
471
00:26:25,320 --> 00:26:26,960
Preciso do dinheiro, Alan.
472
00:26:26,960 --> 00:26:29,080
eu posso muito bem
ser honesta com você.
473
00:26:29,080 --> 00:26:31,200
Você sabe que não há
muitos empregos no país,
474
00:26:31,200 --> 00:26:33,960
e, bem, você não gostaria
de ver sua própria irmã
475
00:26:33,960 --> 00:26:36,120
- trabalhando atrás de um bar.
- Oh!
476
00:26:38,920 --> 00:26:43,720
De qualquer forma, eu gostei
de fazer parte do seu mundo.
477
00:26:43,720 --> 00:26:46,000
- Não foi isso que você disse.
- Eu estava errada.
478
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
me desculpe, mas eu
estava sob muito estresse,
479
00:26:48,360 --> 00:26:52,400
e francamente você não estava
exatamente me pagando uma fortuna
480
00:26:52,400 --> 00:26:55,160
mesmo assim, falei sem pensar,
481
00:26:55,160 --> 00:26:59,400
e, bem, eu só estava me perguntando
se você pudesse pensar novamente.
482
00:27:00,520 --> 00:27:01,960
Não sei.
483
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
Oh, você ainda está tossindo.
484
00:27:06,080 --> 00:27:07,520
Eu pensei que você
tivesse visto isso.
485
00:27:07,520 --> 00:27:09,720
Eu vi um médico.
É só uma infecção no peito.
486
00:27:09,720 --> 00:27:11,640
- Nada para se preocupar.
- Um.
487
00:27:13,760 --> 00:27:15,880
Eu vejo que terminou o novo livro.
488
00:27:15,880 --> 00:27:17,520
Sim.
489
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Quem digitou para você?
490
00:27:18,520 --> 00:27:20,760
Eu mesmo, Claire.
Eu posso digitar, sabe?
491
00:27:22,637 --> 00:27:24,922
Ah, pelo amor de Deus!
492
00:27:25,880 --> 00:27:28,440
Desculpe, eu tenho que
atender. Com licença.
493
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
Oi, Alan, eu estava
falando sobre você.'
494
00:27:40,200 --> 00:27:41,320
Sim, pare de falar.
495
00:27:41,320 --> 00:27:43,680
Eu quero que você me mande os
papéis o mais rápido possível.
496
00:27:43,680 --> 00:27:46,200
Eu gostaria de assiná-los
neste fim de semana.
497
00:27:46,200 --> 00:27:47,720
'A irmã.
498
00:27:47,720 --> 00:27:50,680
'Solteira, não amada,
499
00:27:50,680 --> 00:27:53,280
'e sempre desesperada por dinheiro.
500
00:27:58,240 --> 00:28:01,880
'Clarissa Pye parecia ridícula,
501
00:28:01,880 --> 00:28:05,640
'e ela era a única na aldeia
que não sabia disso.
502
00:28:10,240 --> 00:28:12,640
'Ela cresceu na Residência Pye,
503
00:28:12,640 --> 00:28:14,960
'mas seu irmão a expulsara.
504
00:28:14,960 --> 00:28:17,440
— E agora ela estava sozinha.
505
00:28:17,440 --> 00:28:18,880
Eu suponho que não tem chance
506
00:28:18,880 --> 00:28:20,360
de você trazê-los amanhã, tem?
507
00:28:20,360 --> 00:28:22,600
- 'Em um domingo? Bem...'
- Isso é ótimo!
508
00:28:22,600 --> 00:28:24,640
Obrigado. Vejo você então.
509
00:28:27,920 --> 00:28:29,360
Claire?
510
00:28:49,600 --> 00:28:52,200
O maldito manuscrito!
511
00:28:52,200 --> 00:28:54,560
- Eu não posso acreditar.
- Foi tão ruim assim?
512
00:28:54,560 --> 00:28:56,720
Eu não terminei.
Não tem o último capítulo.
513
00:28:56,720 --> 00:28:59,160
Alice ou Jemima devem ter
se enganado na fotocópia.
514
00:28:59,160 --> 00:29:01,440
Está faltando o último capítulo.
515
00:29:01,440 --> 00:29:02,840
Então você não sabe
quem é o assassino.
516
00:29:02,840 --> 00:29:04,640
Não é engraçado, Andreas.
É muito irritante.
517
00:29:04,640 --> 00:29:06,440
Eu sinto muito. você não
consegue descobrir sozinha?
518
00:29:06,440 --> 00:29:08,760
Não! Essas coisas são sempre
muito complicadas para mim.
519
00:29:08,760 --> 00:29:10,520
Ah, há alguma coisa mais inútil
520
00:29:10,520 --> 00:29:13,240
do que uma história de
mistério sem o final?
521
00:29:13,240 --> 00:29:15,120
-Talvez eu deva ligar para Charles.
- Por que?
522
00:29:15,120 --> 00:29:16,800
Bem, ele pode ter as
páginas que faltam.
523
00:29:16,800 --> 00:29:19,320
Não. É domingo de manhã.
Fale com ele amanhã.
524
00:29:19,320 --> 00:29:22,280
Vamos. Entre aqui.
525
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
- Venha cá. Venha cá.
- Uh!
526
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
Allan?
527
00:30:47,320 --> 00:30:49,400
Eu me esqueci de perguntar,
como foi a peça da escola?
528
00:30:49,400 --> 00:30:51,520
Bem, eles decoraram
o texto, pelo menos.
529
00:30:51,520 --> 00:30:54,160
Você chegou em casa muito tarde.
Deve ter sido meia-noite.
530
00:30:54,160 --> 00:30:55,880
Bem, eu fiquei para um drinque.
531
00:30:55,880 --> 00:30:58,000
-Com as crianças?
- Com os professores.
532
00:30:58,000 --> 00:31:00,280
- Tentei não te acordar.
- Não acordou.
533
00:31:02,320 --> 00:31:05,800
Susan, há algo que eu não disse.
534
00:31:05,800 --> 00:31:07,360
Oh, Deus. Você vai
voltar para sua esposa.
535
00:31:07,360 --> 00:31:09,560
- Não. Ela não me aceitaria.
- Ela te adora.
536
00:31:09,560 --> 00:31:11,800
- Só porque estamos divorciados.
- Oh.
537
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
Bem, continue.
538
00:31:15,960 --> 00:31:18,320
Estou pensando em deixar a
escola no fim do período letivo.
539
00:31:18,320 --> 00:31:20,240
Oh!
540
00:31:20,240 --> 00:31:23,160
- Por que?
- Porque estou perdendo meu tempo.
541
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Metade das crianças lá
não quer aprender,
542
00:31:24,680 --> 00:31:26,880
e os outros três vão se transformar
em banqueiros ou advogados.
543
00:31:26,880 --> 00:31:28,960
Você deveria se mover
para o setor estadual.
544
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
-Grego antigo?
- Oh sim.
545
00:31:33,080 --> 00:31:35,040
Uau!
546
00:31:35,040 --> 00:31:36,920
O que mais você pode fazer?
547
00:31:36,920 --> 00:31:39,040
Bem, a coisa é que
meu primo, Yannis,
548
00:31:39,040 --> 00:31:41,960
tem uma oferta de um hotel em
Creta, perto de Agios Nikolaos.
549
00:31:41,960 --> 00:31:45,640
E ele quer que eu entre com ele
para comprá-lo e administrá-lo.
550
00:31:45,640 --> 00:31:47,160
Em Creta?
551
00:31:47,160 --> 00:31:49,600
Estamos só conversando,
mas é uma oportunidade.
552
00:31:49,600 --> 00:31:51,560
Para mim e para você.
553
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
Você quer que eu vá com você?
554
00:31:54,440 --> 00:31:56,360
Eu não iria sem você.
555
00:31:58,000 --> 00:31:59,920
Você não falou comigo
sobre isso antes.
556
00:31:59,920 --> 00:32:01,720
eu ia falar antes, mas não pude.
557
00:32:01,720 --> 00:32:02,680
Por que não?
558
00:32:02,680 --> 00:32:04,240
bem, obviamente com esta aquisição,
559
00:32:04,240 --> 00:32:05,600
você virando CEO e tudo...
560
00:32:05,600 --> 00:32:08,440
Não, mas eu ainda não
me resolvi sobre isso!
561
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Exatamente.
562
00:32:09,440 --> 00:32:11,360
Estou esperando você dizer não.
563
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
Não, Andreas!
564
00:32:12,360 --> 00:32:13,920
Mesmo que eu não
aceite esta promoção,
565
00:32:13,920 --> 00:32:15,400
eu ainda vou continuar
no ramo da publicação.
566
00:32:15,400 --> 00:32:17,880
É tudo que eu conheço.
Quero dizer o que...
567
00:32:17,880 --> 00:32:20,240
O que eu vou fazer
na Grécia? Hmm?
568
00:32:20,240 --> 00:32:21,520
Eu não sou Shirley Valentine.
569
00:32:21,520 --> 00:32:23,040
eu só pensei que poderíamos
falar sobre isso.
570
00:32:23,040 --> 00:32:25,520
Estamos falando sobre isso.
571
00:32:25,520 --> 00:32:26,960
Não.
572
00:32:33,880 --> 00:32:35,960
'E as mais recentes notícias
de trânsito para londres
573
00:32:35,960 --> 00:32:37,840
'nesta ensolarada
Segunda-feira de manhã.
574
00:32:37,840 --> 00:32:39,360
'Devagar na A501,..'
575
00:32:39,360 --> 00:32:40,680
Quando é sua primeira aula?
576
00:32:40,680 --> 00:32:43,680
Não até as dez, mas eu preciso
estar lá para a assembléia.
577
00:32:45,720 --> 00:32:47,320
Nós vamos conseguir.
578
00:32:51,920 --> 00:32:53,320
- Eu sinto muito...
- Eu sinto muito...
579
00:32:53,320 --> 00:32:56,720
Não, eu... eu não devia ter
despejado isso em você.
580
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Não quando você tem
tanto em que pensar.
581
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Estou um pouco surpresa, só isso.
582
00:33:06,200 --> 00:33:07,880
Se você não está feliz, Andreas...
583
00:33:07,880 --> 00:33:09,600
Estou feliz com você.
584
00:33:10,760 --> 00:33:12,640
Sim, mas eu estou aqui.
585
00:33:12,640 --> 00:33:16,840
Em Londres. você sabe, é o
meu trabalho, a minha casa...
586
00:33:16,840 --> 00:33:18,400
Deus!
Este trânsito!
587
00:33:18,400 --> 00:33:20,320
Olha, eu não estou tomando
qualquer decisão, eu prometo.
588
00:33:20,320 --> 00:33:21,520
Eu só quero conversar.
589
00:33:21,520 --> 00:33:23,800
Você deveria ter
me contado antes.
590
00:33:30,960 --> 00:33:32,920
- Você está livre esta noite?
- Sim.
591
00:33:32,920 --> 00:33:36,560
Vamos jantar. Algum lugar,
você sabe, calmo.
592
00:33:36,560 --> 00:33:38,320
Não comida grega.
593
00:33:38,320 --> 00:33:40,120
Eu gostaria disso.
594
00:33:41,920 --> 00:33:43,680
Uh...!
595
00:33:45,360 --> 00:33:47,520
- Vou descer aqui.
- Oh.
596
00:33:47,520 --> 00:33:50,000
Chego lá mais rápido de metrô.
597
00:33:51,280 --> 00:33:53,560
Espero encontre seu capítulo.
598
00:33:53,560 --> 00:33:55,720
- Vejo você à noite.
- Sim.
599
00:34:19,880 --> 00:34:21,720
- Ei, Susan.
- Oi, Alice.
600
00:34:21,720 --> 00:34:23,840
- Bom fim de semana?
- Sim, obrigada.
601
00:34:23,840 --> 00:34:26,680
Uh, este manuscrito que Charles
me deu, "Magpie Murders",
602
00:34:26,680 --> 00:34:29,440
- você fez a fotocópia?
- Não, foi Jemima.
603
00:34:29,440 --> 00:34:30,880
Onde ela está?
604
00:34:30,880 --> 00:34:32,160
Eu não a vi.
605
00:34:32,160 --> 00:34:34,280
Eu acho que ela pode ter deixado
o ultimo capitulo de fora.
606
00:34:34,280 --> 00:34:35,880
Oh! você me quer que eu o procure?
607
00:34:35,880 --> 00:34:38,240
Sim. Você poderia, por favor?
Charles está?
608
00:34:38,240 --> 00:34:40,760
- Uh, ele está em seu escritório.
- Excelente.
609
00:34:45,160 --> 00:34:47,120
Charles, eu não posso acreditar
que você fez isso comigo.
610
00:34:47,120 --> 00:34:49,160
Você me deu um livro
sem o último capítulo.
611
00:34:49,160 --> 00:34:50,720
Eu sei. uh uh...
612
00:34:50,720 --> 00:34:52,160
- Sente-se, por favor.
- Você está com ele?
613
00:34:52,160 --> 00:34:55,040
Por favor, Susan, sente-se. Eu
tenho... algo terrível a lhe dizer.
614
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
O que?
615
00:35:01,560 --> 00:35:02,760
Alan está morto.
616
00:35:04,720 --> 00:35:05,800
Morto?
617
00:35:05,800 --> 00:35:07,120
Li o livro no fim de semana.
618
00:35:07,120 --> 00:35:08,720
Como você, cheguei
ao último capítulo.
619
00:35:08,720 --> 00:35:10,520
Não estava lá, então
tentei ligar para Alan
620
00:35:10,520 --> 00:35:12,160
para saber o que tinha acontecido.
Eu devo ter ligado para ele
621
00:35:12,160 --> 00:35:14,120
uma meia dúzia de vezes
no sábado e no domingo.
622
00:35:14,120 --> 00:35:17,520
e então, ontem à noite,
recebi uma ligação em casa.
623
00:35:17,520 --> 00:35:19,160
Quem te ligou?
624
00:35:19,160 --> 00:35:21,720
O advogado dele,
um tal de Sajid Khan.
625
00:35:21,720 --> 00:35:23,440
Ele o encontrou.
626
00:35:27,400 --> 00:35:28,840
Deus, isso é horrível.
627
00:35:32,040 --> 00:35:33,920
Charles, sinto muito.
628
00:35:35,680 --> 00:35:36,960
O que aconteceu?
629
00:35:36,960 --> 00:35:39,360
Bem, parece que Alan caiu
daquela maldita torre dele.
630
00:35:40,320 --> 00:35:41,280
Ele caiu?
631
00:35:41,280 --> 00:35:42,520
Foi o que ele disse ao telefone.
632
00:35:42,520 --> 00:35:45,360
Olhe, eu temo que seja
bem pior do que isso.
633
00:35:45,360 --> 00:35:49,240
eu estava vendo a correspondência
essa manhã e eu... eu recebi isso.
634
00:35:49,240 --> 00:35:50,560
É do Alan.
635
00:35:52,040 --> 00:35:53,360
É um bilhete de suicídio.
636
00:35:56,000 --> 00:35:57,760
Não...
637
00:35:57,760 --> 00:35:59,040
Não...
638
00:35:59,040 --> 00:36:01,800
Por que o Alan se suicidaria?
639
00:36:01,800 --> 00:36:03,560
Ele era bem sucedido.
Ele tinha um parceiro.
640
00:36:03,560 --> 00:36:05,360
Bem, talvez eu tenha
uma parte disso.
641
00:36:05,360 --> 00:36:07,840
eu jantei com ele na
quinta-feira à noite
642
00:36:07,840 --> 00:36:10,600
enquanto você estava em Frankfurt.
Bem, eu... eu te disse.
643
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
hum...
644
00:36:12,920 --> 00:36:16,200
Não foi exatamente a
noite mais alegre, mas...
645
00:36:16,200 --> 00:36:19,920
talvez eu devesse ter entendido.
Se ele tivesse isso em mente...
646
00:36:19,920 --> 00:36:21,160
"Eu sinto muito,
647
00:36:21,160 --> 00:36:24,280
"mas eu não estava na minha melhor
forma no jantar ontem à noite."
648
00:36:25,320 --> 00:36:26,760
Ele está se desculpando com você.
649
00:36:26,760 --> 00:36:28,720
Isso me faz sentir pior.
650
00:36:29,680 --> 00:36:33,120
"Quando você ler isso,
tudo estará terminado.
651
00:36:34,800 --> 00:36:36,760
"Consegui um grande sucesso
652
00:36:36,760 --> 00:36:40,600
"em uma vida que já
foi longa o suficiente."
653
00:36:46,200 --> 00:36:48,120
- Eu tenho câncer.
- Se eu soubesse disso,
654
00:36:48,120 --> 00:36:50,240
talvez eu tenha sido
um pouco mais... não sei...
655
00:36:50,240 --> 00:36:51,880
compreensivo.
656
00:36:54,040 --> 00:36:57,080
É por isso que Alan decidiu
matar Atticus Pund?
657
00:36:58,400 --> 00:36:59,640
Eu tinha câncer,
658
00:36:59,640 --> 00:37:01,800
então ele queria levar seu
amado detetive com ele.
659
00:37:01,800 --> 00:37:04,360
Eu não fazia ideia.
Eu não disse nada.
660
00:37:04,360 --> 00:37:07,240
Ele parecia absolutamente
bem quando o vi.
661
00:37:10,600 --> 00:37:12,280
hum...
662
00:37:13,760 --> 00:37:16,160
- Vou falar com Jemima.
- Por que?
663
00:37:16,160 --> 00:37:18,360
Ela fotocopiou o manuscrito.
664
00:37:18,360 --> 00:37:20,560
Bem, eu verifiquei a contagem
de páginas na fotocopiadora.
665
00:37:20,560 --> 00:37:22,640
trezentos e trinta e duas páginas.
666
00:37:22,640 --> 00:37:24,120
Corresponde ao que nos foi dado.
667
00:37:26,040 --> 00:37:30,920
Então, Alan não nos
deu toda a novela.
668
00:37:37,160 --> 00:37:39,000
Eu não acredito nisso.
669
00:37:40,280 --> 00:37:42,080
Eu não acredito em nada disso.
670
00:37:44,680 --> 00:37:47,280
Em primeiro lugar, sinto muito.
671
00:37:48,320 --> 00:37:50,080
Eu nunca me dei bem
com ele, eu admito isso
672
00:37:50,080 --> 00:37:52,680
mas você perdeu um amigo.
673
00:37:52,680 --> 00:37:55,120
É mais do que isso.
674
00:37:55,120 --> 00:37:56,400
Eu sei.
675
00:37:56,400 --> 00:37:59,080
Nosso autor best-seller número um.
676
00:37:59,080 --> 00:38:00,760
O que a Mídias Cityworld vai dizer?
677
00:38:00,760 --> 00:38:02,240
Bem, não vão ficar muito felizes.
678
00:38:02,240 --> 00:38:04,360
Mas a avaliação foi baseada
na lista de publicações.
679
00:38:04,360 --> 00:38:06,160
Oito livros mais um novo.
680
00:38:06,160 --> 00:38:09,160
Sim, mas no novo está
faltando o último capítulo.
681
00:38:09,160 --> 00:38:10,800
Um mistério sem a solução.
682
00:38:10,800 --> 00:38:14,000
Não vale nem o papel em
que ele não será impresso.
683
00:38:15,280 --> 00:38:17,520
Então o que acontece agora?
684
00:38:17,520 --> 00:38:19,920
A polícia de Suffolk está vindo.
685
00:38:19,920 --> 00:38:21,160
Aqui?
686
00:38:34,200 --> 00:38:36,920
É tão estranho.
687
00:38:36,920 --> 00:38:41,600
"Deixei-lhe algumas notas em
relação à minha condição
688
00:38:41,600 --> 00:38:43,560
"e a decisão que tomei."
689
00:38:43,560 --> 00:38:46,280
- Isso soa como ele?
- Alan claramente não estava em si.
690
00:38:46,280 --> 00:38:48,560
Sim, mas... suicida?
691
00:38:48,560 --> 00:38:50,440
Possivelmente.
Você sabe como ele era.
692
00:38:50,440 --> 00:38:54,320
sempre bom em esconder as emoções.
693
00:38:54,320 --> 00:38:56,160
não diz que o câncer era terminal.
694
00:38:56,160 --> 00:38:57,440
Ele poderia ter feito tratamento.
695
00:38:57,440 --> 00:38:59,160
Talvez ele não quisesse
passar por nada disso.
696
00:38:59,160 --> 00:39:01,600
Mas ele jantou com você.
Por que não apenas de dizer
697
00:39:01,600 --> 00:39:03,880
cara a cara?
698
00:39:03,880 --> 00:39:05,840
Detetive Superintendente
Locke está aqui.
699
00:39:05,840 --> 00:39:07,200
eu o coloquei na sala
de conferências.
700
00:39:07,200 --> 00:39:08,280
Obrigado, Alice.
701
00:39:09,440 --> 00:39:11,040
quando você recebeu isso?
702
00:39:11,040 --> 00:39:12,840
veio pelo correio esta manhã.
703
00:39:13,760 --> 00:39:16,600
E você viu o Sr. Conway pela
última vez na quinta à noite.
704
00:39:16,600 --> 00:39:19,360
Sim, eu fiquei em Londres.
Ele tinha um apartamento.
705
00:39:20,400 --> 00:39:21,880
Bem...
706
00:39:21,880 --> 00:39:24,720
Obrigado por trazer isso à
minha atenção, Sr. Clover.
707
00:39:24,720 --> 00:39:27,920
Claro, isso pôe uma imagem
diferente nas coisas.
708
00:39:27,920 --> 00:39:29,320
Você assumiu que foi um acidente?
709
00:39:29,320 --> 00:39:30,760
Isso mesmo.
710
00:39:30,760 --> 00:39:32,760
Noite escura. Parapeito baixo.
711
00:39:32,760 --> 00:39:35,240
Estou surpreso dele não ter
instalado um corrimão.
712
00:39:35,240 --> 00:39:37,240
A morte foi instantânea?
713
00:39:39,440 --> 00:39:41,040
Receio que não.
714
00:39:42,160 --> 00:39:43,520
Não, de acordo com
o médico da polícia,
715
00:39:43,520 --> 00:39:45,120
ele pode ficado ter deitado
lá por algum tempo.
716
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
Ele esteve bebendo?
717
00:39:46,920 --> 00:39:48,640
Não.
718
00:39:48,640 --> 00:39:50,600
Então ele sabia exatamente
o que estava fazendo,
719
00:39:50,600 --> 00:39:53,120
e eu tenho que me perguntar
por que ele faria isso assim.
720
00:39:53,120 --> 00:39:55,240
Quero dizer, é como você faria?
721
00:39:55,240 --> 00:39:57,040
Saltar de uma torre em
uma noite de sábado
722
00:39:57,040 --> 00:39:59,200
e ficar deitado lá na grama com
metade dos ossos quebrados?
723
00:39:59,200 --> 00:40:01,800
Por que não tomar pílulas
para dormir ou se enforcar?
724
00:40:01,800 --> 00:40:03,600
Você já teve experiência
com suicídios?
725
00:40:05,720 --> 00:40:07,120
Não.
726
00:40:07,120 --> 00:40:10,000
E talvez você possa me dizer -
essa é a letra dele?
727
00:40:11,840 --> 00:40:13,800
Você supõe que alguém
o obrigou a escrever?
728
00:40:13,800 --> 00:40:16,440
E por que fariam isso?
729
00:40:16,440 --> 00:40:18,720
- Não soa como ele.
- Susan.
730
00:40:18,720 --> 00:40:21,240
- Oh, senhorita Ryeland.
- Prefiro Susan.
731
00:40:21,240 --> 00:40:22,520
Quando as pessoas
se tornam suicidas,
732
00:40:22,520 --> 00:40:25,640
elas nem sempre
pensam nas coisas.
733
00:40:25,640 --> 00:40:26,720
Elas não são elas mesmas.
734
00:40:26,720 --> 00:40:30,080
Em um nível básico, seu estado
de espírito não é normal.
735
00:40:31,400 --> 00:40:33,000
Não há mistério aqui.
736
00:40:34,120 --> 00:40:36,560
O Sr. Conway tinha câncer terminal.
737
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Quão bem você o conhecia?
738
00:40:41,240 --> 00:40:44,360
- Nós não dávamos bem.
- Por que isso não me surpreende?
739
00:40:46,280 --> 00:40:50,600
Obrigado por entrar em contato
comigo. Vocês foram... muito úteis.
740
00:40:55,920 --> 00:41:00,080
A carta é manuscrita, mas
o envelope é datilografado.
741
00:41:05,240 --> 00:41:06,280
Obrigado a vocês.
742
00:41:10,160 --> 00:41:12,160
Eu não sei porque você teve
que antagonizá-lo assim.
743
00:41:12,160 --> 00:41:14,520
- Eu não o antagonizei.
- Você não foi muito educada.
744
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
Oh.
745
00:41:15,680 --> 00:41:17,360
Ouça, Charles.
746
00:41:17,360 --> 00:41:21,200
eu realmente não me importo
como Alan morreu. Eu lamento.
747
00:41:21,200 --> 00:41:23,040
Agora mesmo, acho
devemos nos concentrar
748
00:41:23,040 --> 00:41:24,520
sobre o que aconteceu
com o capítulo que falta.
749
00:41:24,520 --> 00:41:25,880
Como nós sabemos se
ele sequer o escreveu?
750
00:41:25,880 --> 00:41:28,600
Bem, nós... não sabemos.
Mas precisamos descobrir.
751
00:41:29,520 --> 00:41:32,120
Você quer que eu assuma
a empresa após a venda,
752
00:41:32,120 --> 00:41:35,160
mas sabe tão bem quanto eu
que se não tivermos este livro,
753
00:41:35,160 --> 00:41:37,720
os investidores poderiam sair e
toda a empresa simplesmente...
754
00:41:37,720 --> 00:41:39,520
-... falir.
- Exatamente a palavra certa
755
00:41:39,520 --> 00:41:41,920
para editores fechando as portas.
756
00:41:41,920 --> 00:41:43,280
Então, o que você vai fazer?
757
00:41:45,720 --> 00:41:48,080
Eu vou para Suffolk...
758
00:41:48,080 --> 00:41:50,200
procurar as páginas que faltam.
759
00:41:52,240 --> 00:41:54,560
Alan deu-lhe o manuscrito
na quinta-feira à noite.
760
00:41:54,560 --> 00:41:55,600
Sim.
761
00:41:56,520 --> 00:41:58,680
Mas ele sempre usava uma
caneta para o primeiro esboço.
762
00:41:58,680 --> 00:42:00,120
E?
763
00:42:00,120 --> 00:42:01,760
Então, deve haver um
rascunho manuscrito,
764
00:42:01,760 --> 00:42:04,880
primeiro rascunho, segundo
rascunho, notas, outras cópias.
765
00:42:04,880 --> 00:42:07,280
- Deve haver alguma coisa.
-Onde você vai ficar?
766
00:42:07,280 --> 00:42:08,800
Uh, tem minha irmã em Woodbridge.
767
00:42:08,800 --> 00:42:10,520
- Ela pode me hospedar.
- Tudo bem, tome cuidado.
768
00:42:10,520 --> 00:42:12,680
- Me informe como você vai.
- Sim.
769
00:42:12,680 --> 00:42:15,760
Eu não acredito que finalmente
estou conhecendo a casa dele.
770
00:42:15,760 --> 00:42:19,200
só tive que esperar até
que ele estava morto.
771
00:42:19,200 --> 00:42:20,160
Hmm.
772
00:42:20,160 --> 00:42:22,960
Oi, Andreas, sou eu.
Hum, escute, eu sinto muito.
773
00:42:22,960 --> 00:42:25,200
Uma coisa terrível
aconteceu no trabalho.
774
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
Não se preocupe.
Eu estou... estou bem.
775
00:42:26,800 --> 00:42:29,560
EU... só não tenho tempo
para explicar agora.
776
00:42:29,560 --> 00:42:33,360
Eu tenho que ir para Suffolk
encontrar este capítulo perdido.
777
00:42:34,680 --> 00:42:37,760
'Olha, você não vai para
Creta realmente, vai?
778
00:42:37,760 --> 00:42:40,080
'Pelo menos me dê um dia
ou dois até que eu volte
779
00:42:40,080 --> 00:42:41,920
'e podemos falar sobre isso.
780
00:42:41,920 --> 00:42:44,040
'Já estou sentindo sua falta.
Amo você.'
58593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.