All language subtitles for Magpie Murders 1x01.720p.WEBRip.x264-Galaxy.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,400 — Capítulo Um. Tristeza. 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,280 'Muitos consideravam Atticus Pund 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,560 'o maior detetive do mundo, 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,520 'mas enquanto ele descia a Harley Street naquele horrível... 5 00:00:22,520 --> 00:00:23,960 'não, fatídico... sim... 6 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 'dia no verão de 1955,.. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,720 'Capítulo um. Tristeza. 8 00:00:29,720 --> 00:00:33,120 'Muitos consideravam Atticus Pund 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,440 'o maior detetive do mundo... 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,320 'Um único corvo o observou de uma árvore quando ele voltou. 11 00:00:37,320 --> 00:00:38,440 'O que estava dizendo a ele? 12 00:00:38,440 --> 00:00:40,560 — Ele estava prestes a descobrir. 13 00:00:45,840 --> 00:00:50,160 'A Igreja de São Bartolomeu tinha uma longa e variada história. 14 00:00:50,160 --> 00:00:52,000 'Tediosa. 15 00:00:53,520 --> 00:00:55,000 'Enquanto Pund voltava para casa, 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,440 'ele já estava colocando tudo em contexto. 17 00:00:57,440 --> 00:00:59,800 'Brent, o jardineiro da Residência Pye... 18 00:00:59,800 --> 00:01:02,520 'Capítulo Cinco. Prata. 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 'Anda, anda, anda, anda. 20 00:01:08,120 --> 00:01:09,320 'Sim! 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,640 'Clarissa Pye era... 22 00:01:10,640 --> 00:01:13,080 'Robert Blakiston nunca... 23 00:01:13,080 --> 00:01:15,040 'Não.' 24 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 Uh-uh! 25 00:01:18,840 --> 00:01:20,280 O Inspetor Detetive Chubb 26 00:01:20,280 --> 00:01:22,800 'gostava muito de agarrar um suspeito pela garganta. 27 00:01:22,800 --> 00:01:25,080 'Esse era o seu método, e pode ter funcionado para ele, 28 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 'mas Pund não tinha tanta certeza. 29 00:01:29,760 --> 00:01:31,120 'Capítulo Sete. 30 00:01:31,120 --> 00:01:34,000 'Um segredo a nunca ser contado. 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,160 'O que mais posso lhe dizer sobre Atticus Pund? 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,160 'Ele tinha resolvido seu último caso, 33 00:01:39,160 --> 00:01:40,840 'a morte de Mary Blakiston, 34 00:01:40,840 --> 00:01:43,920 'logo seguida por outra morte na Residência Pye. 35 00:01:43,920 --> 00:01:45,600 'E, claro, a tragédia 36 00:01:45,600 --> 00:01:49,280 'que havia acontecido doze anos antes. 37 00:01:49,280 --> 00:01:52,000 'Três mortes que não pareciam ter ligação 38 00:01:52,000 --> 00:01:57,120 'até que Atticus Pund as juntou e lhes deu sentido. 39 00:01:57,120 --> 00:01:58,760 “Ele era mais que um amigo. 40 00:01:58,760 --> 00:02:03,640 'Ele foi o homem mais gentil e o mais sábio que já conheci. 41 00:02:03,640 --> 00:02:05,760 'Fim.' 42 00:03:15,760 --> 00:03:17,880 - Pare, pare, pare.. - O que? 43 00:03:17,880 --> 00:03:19,560 -Seu celular. - Oh. 44 00:03:22,960 --> 00:03:24,120 Oh! 45 00:03:25,520 --> 00:03:27,200 Oh! 46 00:03:28,400 --> 00:03:29,800 Ah… Charles. Não. Eu estou... 47 00:03:29,800 --> 00:03:31,280 Estou na feira do livro. 48 00:03:31,280 --> 00:03:33,040 - Ontem foi... - Por favor! 49 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 ...um dia cheio, então, tenho que me encontrar com Klaus às nove, 50 00:03:35,080 --> 00:03:37,160 então posso te ligar mais tarde? 51 00:03:37,160 --> 00:03:39,800 sim. tudo bem, tchau. Tchau. Tchau. 52 00:03:39,800 --> 00:03:43,040 Entschuldigung, ich... Ich habe vergessen, 53 00:03:43,040 --> 00:03:44,920 dass es in der Tasche war. 54 00:03:54,760 --> 00:03:56,080 Oi Susan! 55 00:03:56,080 --> 00:03:57,440 Oh Olá! 56 00:04:03,960 --> 00:04:05,520 Então... 57 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 - Bom dia, Klaus! - Atticus Pund. 58 00:04:07,520 --> 00:04:09,400 - Já considerou minha oferta? - Sim. 59 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 -E? - Não é o suficiente. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 Eu não concordo. 61 00:04:12,240 --> 00:04:14,520 - Bem, você não concordaria, não é? - Vamos, Susan. 62 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 Somos velhos amigos. Não precisamos pechinchar. 63 00:04:15,920 --> 00:04:18,960 Ai eu pensei que era para isso que eu estava aqui. 64 00:04:18,960 --> 00:04:21,000 Dezoito milhões de cópias vendidas em todo o mundo, 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,720 dois milhões e meio neste território, 66 00:04:22,720 --> 00:04:25,320 trinta e cinco línguas, e uma série de TV a caminho. 67 00:04:25,320 --> 00:04:26,960 Worterhouse não está mais interessada. 68 00:04:26,960 --> 00:04:28,640 Oh, nós deixamos Worterhaus. 69 00:04:28,640 --> 00:04:30,880 - Alan Conway não gostou deles. - Você leu suas traduções? 70 00:04:30,880 --> 00:04:32,760 Ele lê as declarações de royalties. Eles estavam ficando preguiçosos. 71 00:04:32,760 --> 00:04:34,520 - Vielen Dank, Theo. - Bitte. 72 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 Podemos chegar a 75.000 Euros. 73 00:04:36,880 --> 00:04:38,920 - Não, não ficamos a menos de 100, - Isso é muito alto. 74 00:04:38,920 --> 00:04:40,840 Bem, eu tenho um novo livro. 75 00:04:40,840 --> 00:04:43,080 "Assassinatos do Corvo". Você já leu? 76 00:04:43,080 --> 00:04:45,440 Ele ainda não entregou, mas vai ser o número um 77 00:04:45,440 --> 00:04:47,160 que nem o último, e o anterior. 78 00:04:47,160 --> 00:04:48,120 OK. 79 00:04:48,120 --> 00:04:50,240 posso te dar uma resposta esta noite. 80 00:04:50,240 --> 00:04:53,224 Aqui não. Que tal um drinque no seu hotel? 81 00:04:54,400 --> 00:04:56,680 Você não é a única parte interessada, Klaus. 82 00:04:59,240 --> 00:05:01,560 Bom fazer negócios com você. 83 00:05:15,840 --> 00:05:18,040 - Senhorita Ryland. - Sim? 84 00:05:18,040 --> 00:05:19,960 Seu champanhe. 85 00:05:19,960 --> 00:05:22,240 Não pedi champanhe. 86 00:05:22,240 --> 00:05:23,840 Tem certeza? 87 00:05:25,960 --> 00:05:27,640 Sim. 88 00:05:27,640 --> 00:05:29,800 Então devo estar no quarto errado. 89 00:05:43,520 --> 00:05:45,320 Não, hum... 90 00:05:45,320 --> 00:05:47,800 eu acho que você deve deixá-lo. 91 00:05:47,800 --> 00:05:49,880 Na verdade... 92 00:05:49,880 --> 00:05:52,240 por que você não compartilha comigo? 93 00:05:52,240 --> 00:05:55,520 Desculpe, senhora. Política do hotel... 94 00:05:55,520 --> 00:05:56,800 Oh. 95 00:05:57,920 --> 00:06:02,240 me foi dito que era um hotel de serviço completo. 96 00:06:02,240 --> 00:06:04,280 Pode ser. 97 00:06:09,000 --> 00:06:10,680 como você sabia onde me encontrar? 98 00:06:10,680 --> 00:06:13,160 Liguei para o seu escritório. Alice me disse. 99 00:06:14,240 --> 00:06:16,080 Lembre-me de falar com ela. 100 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 Você não sabe com quem você poderia ter me encontrado. 101 00:06:18,760 --> 00:06:20,880 - Klaus Eckermann? - Ah, pft! 102 00:06:20,880 --> 00:06:22,400 Deus não. 103 00:06:22,400 --> 00:06:24,320 Me dê crédito por algum gosto. 104 00:06:26,240 --> 00:06:28,320 você não devia estar dando aula? 105 00:06:28,320 --> 00:06:30,280 Tirei o dia de folga. 106 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 - E veio por toda essa distância. - Um. 107 00:06:32,280 --> 00:06:34,440 Deus, você é adorável. 108 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 onde você conseguiu o colete? 109 00:06:36,600 --> 00:06:39,480 Eu subornei um garçom. 110 00:06:42,040 --> 00:06:43,360 Ahn. 111 00:06:43,360 --> 00:06:46,200 Estou feliz de te ver. Tive um dia horrível aqui. 112 00:06:46,200 --> 00:06:48,880 Podemos ir para casa juntos. 113 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 Mesmo voo? 114 00:06:50,880 --> 00:06:52,520 Oh...! 115 00:06:52,520 --> 00:06:54,680 Alice vai ser promovida. 116 00:06:56,920 --> 00:06:58,240 Temos o fim de semana. 117 00:06:58,240 --> 00:06:59,520 -Excelente. - Um. 118 00:06:59,520 --> 00:07:01,840 Mal posso esperar. 119 00:07:01,840 --> 00:07:03,840 Yamas. 120 00:07:03,840 --> 00:07:05,400 Tin-tin. 121 00:07:06,800 --> 00:07:10,160 'O trem chegando agora na plataforma quatro... 122 00:07:11,080 --> 00:07:12,440 '...Expresso. 123 00:07:12,440 --> 00:07:13,960 Aeroporto de Stansted, 124 00:07:13,960 --> 00:07:16,720 'conexão somente com o aeroporto de Stansted.' 125 00:07:18,240 --> 00:07:20,320 Vou pegar um táxi. Você quer compartilhar? 126 00:07:20,320 --> 00:07:21,960 Não. Vou pegar o metrô. 127 00:07:21,960 --> 00:07:23,680 Que horas te vejo amanhã? 128 00:07:23,680 --> 00:07:26,080 Eu vou na hora do almoço, mas vou sair esta noite. 129 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 Oh! Onde? 130 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 estamos ensaiando a peça da escola. 131 00:07:28,560 --> 00:07:31,000 OK. Bem, te vejo quando te ver. 132 00:07:31,000 --> 00:07:32,720 E obrigada pela surpresa. 133 00:07:35,200 --> 00:07:36,560 Obrigado. 134 00:07:40,520 --> 00:07:41,840 Então, como foi Frankfurt? 135 00:07:41,840 --> 00:07:44,160 Ah, a loucura de sempre. 136 00:07:45,640 --> 00:07:48,040 Isto é para você. 137 00:07:48,040 --> 00:07:49,640 Oh. 138 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 - Você não deveria. - Eu não. É do Andreas. 139 00:07:52,440 --> 00:07:54,560 - E sem piadas obscenas. - Oh. Ele te achou, então? 140 00:07:54,560 --> 00:07:56,520 Sim, vou falar com você sobre isso outra hora. 141 00:07:56,520 --> 00:07:57,840 Apenas me diga que chegou. 142 00:07:57,840 --> 00:08:00,240 - Charles quer ver você. -Significando? 143 00:08:00,240 --> 00:08:02,200 Ele parecia feliz quando entrou. 144 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 Hmm? 145 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 - Oh! - Então? 146 00:08:05,800 --> 00:08:06,920 Jantei com ele ontem à noite. 147 00:08:06,920 --> 00:08:07,880 E? 148 00:08:07,880 --> 00:08:10,400 Ele foi seu costumeiro eu encantador. 149 00:08:10,400 --> 00:08:12,880 Mas ele terminou. 150 00:08:12,880 --> 00:08:13,732 - "Assassinatos do Corvo". 151 00:08:13,782 --> 00:08:15,039 - Um para tristeza, dois para alegria, 152 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 três para uma menina, e quatro para um menino. 153 00:08:16,360 --> 00:08:17,520 Cinco para prata, seis para ouro, 154 00:08:17,520 --> 00:08:19,120 sete por um segredo a nunca ser contado. 155 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 É muito Agatha Christie. você já leu isso? 156 00:08:20,800 --> 00:08:22,400 - Eu comecei. -E? 157 00:08:22,400 --> 00:08:23,640 Número um a tempo para o Natal. 158 00:08:23,640 --> 00:08:26,960 Yay! E isso já cuida do meu fim de semana. 159 00:08:26,960 --> 00:08:29,280 Ah, um momento, Susan. Temos a reunião na próxima semana. 160 00:08:29,280 --> 00:08:32,040 - Oh, Mídia Cityworld. - Ah, não diga assim. 161 00:08:32,040 --> 00:08:33,600 Você os faz soar como o inimigo. 162 00:08:33,600 --> 00:08:35,000 Eles não entendem de publicação. 163 00:08:35,000 --> 00:08:37,040 É por isso que eles querem que você assuma após a compra, 164 00:08:37,040 --> 00:08:38,560 mas eles vão precisar de uma resposta. 165 00:08:38,560 --> 00:08:40,680 Não sei, Charles. Está tudo bem para você. 166 00:08:40,680 --> 00:08:43,280 Netos. Aposentadoria. Cruzeiros. 167 00:08:43,280 --> 00:08:46,240 Eu ainda estarei aqui para você. Eu te disse. 168 00:08:46,240 --> 00:08:49,400 só não sei se me qualifico para administrar uma empresa. 169 00:08:49,400 --> 00:08:51,120 Finanças. metas. 170 00:08:51,120 --> 00:08:52,960 Não é o que estou acostumada. Eu sou uma editora. 171 00:08:52,960 --> 00:08:54,240 E você é a melhor do ramo, 172 00:08:54,240 --> 00:08:56,520 mas, olhe, isso é uma grande oportunidade para você. 173 00:08:56,520 --> 00:08:58,920 Um salário mais adequado que eu nunca poderia pagar. 174 00:08:58,920 --> 00:09:01,440 Além de uma participação de cinco por cento. 175 00:09:01,440 --> 00:09:03,800 - Depois de cinco anos. - Você vai estar rica. 176 00:09:03,800 --> 00:09:05,520 Não tão rica quanto você. 177 00:09:05,520 --> 00:09:07,960 Pense na empresa! Pense no que você poderia fazer. 178 00:09:10,880 --> 00:09:13,240 Vamos conversar na segunda-feira. 179 00:09:13,240 --> 00:09:15,360 - Aproveite a leitura. - Sim. 180 00:09:22,920 --> 00:09:25,240 Obrigado, Aziz. Obrigado. Sente-se. 181 00:09:26,720 --> 00:09:29,280 Omirou odysseia. 182 00:09:29,280 --> 00:09:30,840 A Odisseia de Homero. 183 00:09:30,840 --> 00:09:34,520 Um dos maiores poemas épicos já escritos. 184 00:09:34,520 --> 00:09:37,680 Quem pode me dizer o que qualquer daquelas palavras significam? Aziza? 185 00:09:41,000 --> 00:09:42,560 George? 186 00:09:48,240 --> 00:09:50,160 Seis delas. Só seis. 187 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 No ano passado foram oito. 188 00:09:51,720 --> 00:09:53,640 Você sabe por que eles ainda mantém o curso como opção? 189 00:09:53,640 --> 00:09:56,200 Bem, você tem que ter algum lugar para colocar os nerds. 190 00:09:56,200 --> 00:09:59,440 Porque é tradição. Faz a escola parecer boa. 191 00:10:41,320 --> 00:10:44,600 Eu tenho observado você passar 192 00:10:44,600 --> 00:10:47,160 E eu não disse uma palavra 193 00:10:50,720 --> 00:10:53,880 Mas agora estou pronta para te pegar 194 00:10:53,880 --> 00:10:56,320 Baby, eu quero ser sua garota 195 00:10:59,920 --> 00:11:02,120 eu pego o que eu quero 196 00:11:03,120 --> 00:11:05,760 Amor eu quero voce 197 00:11:14,400 --> 00:11:16,600 Venha e me pegue 198 00:11:16,600 --> 00:11:18,880 me leve embora 199 00:11:18,880 --> 00:11:21,160 Faça as malas agora, baby 200 00:11:21,160 --> 00:11:22,640 Faça as malas hoje 201 00:11:22,640 --> 00:11:24,880 Porque eu pego o que eu quero 202 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Você não sabe que eu quero você? 203 00:11:29,360 --> 00:11:31,600 Sim eu quero 204 00:11:31,600 --> 00:11:33,840 Eu vou te pegar, baby 205 00:11:33,840 --> 00:11:36,160 Eu tenho direito a você... 206 00:11:38,520 --> 00:11:41,440 'Capítulo um. Tristeza. 207 00:11:41,440 --> 00:11:44,080 'Muitos consideravam Atticus Pund 208 00:11:44,080 --> 00:11:47,000 'o maior detetive do mundo, 209 00:11:47,000 --> 00:11:48,920 'mas enquanto ele descia a Harley Street naquele horrível... 210 00:11:48,920 --> 00:11:53,200 'naquele dia fatídico no verão de 1955, 211 00:11:53,200 --> 00:11:57,760 'ele sabia que estava enfrentando o maior mistério de todos - 212 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 'sua própria mortalidade.' 213 00:12:17,520 --> 00:12:19,360 Você pode se vestir agora, Senhor Pund. 214 00:12:21,040 --> 00:12:24,240 Então, Dra. Benson, diga-me o pior. 215 00:12:24,240 --> 00:12:29,000 Bem, não há nenhum sinal de qualquer deterioração adicional, 216 00:12:29,000 --> 00:12:31,160 mas ainda temo de que não é uma boa notícia. 217 00:12:32,600 --> 00:12:37,320 - Oh. Quanto tempo eu tenho? - Não é fácil ser preciso. 218 00:12:37,320 --> 00:12:40,400 Temo que o tumor esteja muito avançado. 219 00:12:41,760 --> 00:12:43,520 Se tivéssemos sido capazes de identificá-lo mais cedo, 220 00:12:43,520 --> 00:12:47,280 havia uma pequena chance de que pudéssemos operar. 221 00:12:50,720 --> 00:12:52,600 Eu sinto muito. 222 00:12:54,600 --> 00:12:56,400 Não há necessidade. 223 00:12:58,360 --> 00:13:00,520 Eu tive uma vida longa. 224 00:13:00,520 --> 00:13:03,680 E eu vou dizer que em muitos aspectos tem sido uma boa vida. 225 00:13:05,280 --> 00:13:09,080 Eu esperava morrer em muitas ocasiões antes de agora. 226 00:13:09,080 --> 00:13:11,640 Você pode até dizer que a morte tem sido minha companheira, 227 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 sempre dois passos atrás. 228 00:13:16,600 --> 00:13:18,080 Agora ela me alcançou. 229 00:13:20,520 --> 00:13:22,880 Mesmo assim, me ajudaria saber, por exemplo, 230 00:13:22,880 --> 00:13:27,800 se eu estivesse pensando em esquiar nas férias nos Alpes da Baviera...? 231 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 Não seria uma boa ideia. 232 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Você esquia? 233 00:13:39,040 --> 00:13:40,360 Não. 234 00:13:42,400 --> 00:13:44,560 E agora eu nunca vou. 235 00:13:46,960 --> 00:13:49,400 - Por que você não me contou? - 'Contar o quê, Susan?' 236 00:13:49,400 --> 00:13:50,640 Acabei de terminar O primeiro capítulo, 237 00:13:50,640 --> 00:13:52,800 - 'Atticus na médica.' - Oh sim. 238 00:13:52,800 --> 00:13:54,680 Ele te disse que ia matá-lo? 239 00:13:54,680 --> 00:13:56,080 Bem, ainda não cheguei ao fim. 240 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 Pode não ser terminal. 241 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Bem, é melhor não ser. 242 00:13:59,440 --> 00:14:01,000 Oh Desculpe, não posso falar. 243 00:14:01,000 --> 00:14:02,600 Meu carro está aqui. 244 00:14:02,600 --> 00:14:03,640 Onde está Alan? 245 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 'Em Londres. Voltando para casa amanhã. 246 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 Bem, talvez você devesse ligar para ele. 247 00:14:07,520 --> 00:14:09,360 'Termine o livro. Conversamos na segunda-feira. 248 00:14:10,880 --> 00:14:12,560 Obrigado. 249 00:14:19,600 --> 00:14:21,360 Com licença. Ei, você é Alan Conway? 250 00:14:21,360 --> 00:14:22,520 - Sim. - Eu apenas quero dizer, 251 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 Eu amo seus livros. Quando sai o próximo? 252 00:14:24,720 --> 00:14:26,800 -Em breve. - Oh. sei que é um pouco atrevido, 253 00:14:26,800 --> 00:14:28,400 mas eu poderia tirar uma selfie rápida com você? 254 00:14:28,400 --> 00:14:30,320 - Não! - Meu marido não vai acreditar... 255 00:14:30,320 --> 00:14:32,560 Não. Eu sinto muito. Estou atrasado para o meu trem. 256 00:14:33,840 --> 00:14:36,640 'Os passageiros são lembrados de que não é permitido fumar 257 00:14:36,640 --> 00:14:38,280 'em qualquer lugar no saguão da estação. 258 00:14:48,000 --> 00:14:49,920 'O fim.' 259 00:14:51,080 --> 00:14:52,600 Não necessariamente. 260 00:14:52,600 --> 00:14:54,160 O câncer está no estágio 4, 261 00:14:54,160 --> 00:14:56,120 isso te dá dez por cento de chance. 262 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Dez por cento são meus royalties. 263 00:14:57,960 --> 00:15:00,200 Nunca é o suficiente. 264 00:15:06,200 --> 00:15:09,800 'Caro Charles, eu sinto muito não ter estado na minha melhor forma 265 00:15:09,800 --> 00:15:11,520 'no jantar ontem à noite.' 266 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 "Os Assassinatos do Corvo". 267 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 Não "Os Assassinatos do Corvo"! "Assassinatos do Corvo"! 268 00:15:15,360 --> 00:15:16,920 Esse é o maldito título! 269 00:15:22,440 --> 00:15:24,240 Desculpe-me? Você é Alan Conway? 270 00:15:24,240 --> 00:15:26,240 Eu amo seus livros. 271 00:15:32,560 --> 00:15:35,520 - Venha aqui. - Ah, pare. 272 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 Arranjem um quarto. 273 00:15:54,920 --> 00:15:56,440 Uau! 274 00:16:00,760 --> 00:16:01,920 Quem era aquele? 275 00:16:01,920 --> 00:16:03,800 O meu pai. 276 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Você não gosta muito dele. 277 00:16:06,000 --> 00:16:08,080 Eu gostaria que ele caísse morto. 278 00:16:44,800 --> 00:16:47,040 Idiota! De novo não. 279 00:17:24,320 --> 00:17:25,920 Dane-se. 280 00:17:36,400 --> 00:17:38,440 Esperava que você já tivesse ido. 281 00:17:39,520 --> 00:17:41,920 Apenas pensei em dizer adeus. 282 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Bem, adeus, então. 283 00:17:42,920 --> 00:17:45,200 Você entregou o manuscrito? 284 00:17:45,200 --> 00:17:48,000 - Ainda estou nele? - Você se importa? 285 00:17:48,000 --> 00:17:49,320 Alan... 286 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 Acho que já dissemos tudo precisamos dizer, não é? 287 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Não. Eu não. 288 00:17:53,440 --> 00:17:54,920 Bem, eu sim. 289 00:17:56,400 --> 00:17:58,040 Eu sinto muito. 290 00:18:03,280 --> 00:18:05,680 Sente muito o que exatamente? 291 00:18:05,680 --> 00:18:09,160 Me humilhando? desaparecendo sempre que desse na sua telha? 292 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 Festejando com seus amigos 293 00:18:10,440 --> 00:18:14,360 e provavelmente se rindo de mim ao mesmo tempo? 294 00:18:14,360 --> 00:18:15,720 Já tive o suficiente. 295 00:18:15,720 --> 00:18:17,400 Só saia. Ande. 296 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Você pode deixar o carro. 297 00:18:23,680 --> 00:18:25,000 Meu carro, você quer dizer? 298 00:18:25,000 --> 00:18:27,560 Eu acho que você vai descobrir que é o meu nome no registro. 299 00:18:30,840 --> 00:18:33,040 Só para saber, como eu devo chegar à estação? 300 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Chame um táxi. 301 00:18:37,400 --> 00:18:40,720 Você não pode fazer isso comigo, Alan. Eu tenho direitos, você sabe. 302 00:18:40,720 --> 00:18:43,040 Você não tem nada. 303 00:18:43,040 --> 00:18:44,360 Adeus, James. 304 00:18:45,600 --> 00:18:47,320 Você nunca gostou do Alan, gostou? 305 00:18:47,320 --> 00:18:49,440 Ele é um homem desagradável. 306 00:18:49,440 --> 00:18:51,080 Você o conhecia antes de mim. 307 00:18:51,080 --> 00:18:52,840 Eu o conheci quando ele era só um professor, 308 00:18:52,840 --> 00:18:55,360 antes de se casar com Melissa. Ele já era desagradável então. 309 00:18:55,360 --> 00:18:57,760 Tzatziki. Keftedes. Beringela. 310 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 Halloumi grego e humus. 311 00:18:59,560 --> 00:19:02,440 - O que eu faria sem você? - Você não iria comer. 312 00:19:02,440 --> 00:19:04,240 - Retsina? - Por que não? 313 00:19:04,240 --> 00:19:06,000 Yay! 314 00:19:07,520 --> 00:19:09,400 Charles quer que eu lhe dê uma resposta. 315 00:19:09,400 --> 00:19:11,920 - Hmm, o trabalho. - Sim. 316 00:19:11,920 --> 00:19:14,640 E? Você vai topar? 317 00:19:14,640 --> 00:19:17,080 Não sei. 318 00:19:17,080 --> 00:19:19,000 Eu sou uma editora. É tudo que eu já fiz. 319 00:19:19,000 --> 00:19:21,360 - Gerir uma empresa... - Não se subestime. 320 00:19:21,360 --> 00:19:22,680 Você é brilhante. Você poderia fazer isso. 321 00:19:22,680 --> 00:19:24,200 Não é isso. 322 00:19:25,160 --> 00:19:28,280 É que quando somos possuídos por uma empresa de investimento, 323 00:19:28,280 --> 00:19:30,200 tudo em que eles se interessam são seus resultados, 324 00:19:30,200 --> 00:19:32,560 -e se as coisas derem errado... - Mas elas não vão dar errado 325 00:19:32,560 --> 00:19:34,080 porque você tem Atticus Pund. 326 00:19:34,080 --> 00:19:36,760 Graças a Deus. Sim. 327 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 O novo manuscrito chegou. 328 00:19:38,760 --> 00:19:40,280 E? 329 00:19:41,400 --> 00:19:43,600 "Assassinatos do Corvo". 330 00:19:43,600 --> 00:19:47,000 É 1955, e estamos na aldeia de Saxby-on-Avon. 331 00:19:47,000 --> 00:19:48,240 Onde é isso? 332 00:19:48,240 --> 00:19:50,360 Ah, isso não existe. Elas nunca existem. 333 00:19:50,360 --> 00:19:53,040 Mary Blakiston é encontrada morta em Residência Pye. 334 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 É a casa ancestral de Sir Magnus. 335 00:19:54,880 --> 00:19:56,600 Ela era sua governanta. 336 00:19:56,600 --> 00:19:58,400 - O que aconteceu com ela? - Ela caiu da escada. 337 00:19:58,400 --> 00:20:01,120 Ou foi empurrada? 338 00:20:01,120 --> 00:20:03,960 Outras duzentas páginas, e eu vou descobrir. 339 00:20:03,960 --> 00:20:05,800 Então, eu vou ter que abandoná-lo esta tarde. 340 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Não! Não não não. Eu não sei o que vou fazer. 341 00:20:10,040 --> 00:20:11,480 Com quem você está jogando? 342 00:20:12,560 --> 00:20:14,360 Man U. 343 00:20:14,360 --> 00:20:15,600 Começa às três. 344 00:20:15,600 --> 00:20:18,880 E então tem a peça da escola às seis. 345 00:20:29,800 --> 00:20:31,360 'Enquanto Pund voltava para casa, 346 00:20:31,360 --> 00:20:34,480 'ele já estava colocando tudo em contexto. 347 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 'Foi só mais um lance dos dados, 348 00:20:38,840 --> 00:20:41,520 'e de certa forma toda a sua vida foi vivida 349 00:20:41,520 --> 00:20:42,760 'contra as probabilidades.' 350 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 - Aí está você! - Olá James. 351 00:20:57,720 --> 00:20:59,360 eu estava ficando bastante preocupada com você. 352 00:20:59,360 --> 00:20:59,675 Por que? 353 00:20:59,725 --> 00:21:01,199 Você está atrasado para o lanche das onze. 354 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Oh. 355 00:21:02,680 --> 00:21:05,200 - Onde você esteve? - Fui ver a Dra. Benson. 356 00:21:05,200 --> 00:21:06,760 Oh. Ela é cliente nossa? 357 00:21:06,760 --> 00:21:09,080 Não, ela é médica. 358 00:21:09,080 --> 00:21:12,280 - Algo que eu precise saber? - Acho que não. 359 00:21:12,280 --> 00:21:14,840 Bem, você tem um cliente daqui a dez minutos. 360 00:21:14,840 --> 00:21:17,120 - Eu coloquei uma xícara extra. -Que cliente? 361 00:21:17,120 --> 00:21:19,280 Joy Sandering. Não se lembra? 362 00:21:19,280 --> 00:21:22,040 Você pode ter esquecido de me dizer. 363 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 Oh. 364 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 Bem, ela ligou anteontem, 365 00:21:25,200 --> 00:21:26,720 e você não está fazendo nada neste momento, 366 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 então eu disse a ela que estaria tudo bem. 367 00:21:27,800 --> 00:21:29,520 Perdoe-me, James. eu não estou em minha mente 368 00:21:29,520 --> 00:21:31,680 para aceitar um novo cliente apenas no momento 369 00:21:31,680 --> 00:21:33,640 Ela percorreu um longo caminho. 370 00:21:33,640 --> 00:21:35,840 Ela parecia muito aflita. 371 00:21:39,200 --> 00:21:41,200 estou muito apaixonada com Robert Blakiston. 372 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 Nós éramos namorados de infância. 373 00:21:42,720 --> 00:21:45,240 E eu vou me casar com ele, não importa o que alguém diga. 374 00:21:45,240 --> 00:21:47,760 E o que eles dizem, Senhorita Sandering? 375 00:21:47,760 --> 00:21:49,600 Sobre mim? 376 00:21:49,600 --> 00:21:50,840 Sobre seu noivo. 377 00:21:52,840 --> 00:21:54,200 Acham que ele matou a mãe. 378 00:21:54,200 --> 00:21:57,080 Isso seria o suficiente, eu acho, para fazer qualquer um pensar duas vezes. 379 00:21:57,080 --> 00:21:58,840 Mas eu sei que eles estão errados. 380 00:21:58,840 --> 00:22:00,760 É apenas fofoca da aldeia. É muita bobagem. 381 00:22:00,760 --> 00:22:05,240 Então, o que é que aconteceu dar-lhes esta ideia tola? 382 00:22:05,240 --> 00:22:06,840 Robert trabalha na garagem local, 383 00:22:06,840 --> 00:22:09,600 e sua mãe, Mary Blakiston, morava na aldeia. 384 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 Os dois não se deram bem. 385 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 Ela sempre o incomodava, e continuando nele. 386 00:22:13,600 --> 00:22:15,640 Era quase como se ela não quer que ele saia de casa. 387 00:22:15,640 --> 00:22:17,280 Parece minha mãe. 388 00:22:17,280 --> 00:22:20,080 Essa coisa toda começou por causa de uma discussão boba. 389 00:22:20,080 --> 00:22:22,240 Robert tem um temperamento para ele, Eu vou admitir isso. 390 00:22:22,240 --> 00:22:24,760 Mas ela estava acontecendo com ele para consertar uma luz em sua cabana, 391 00:22:24,760 --> 00:22:27,040 e ela só pegou nele na hora errada. 392 00:22:31,680 --> 00:22:33,720 -A luz do banheiro. - Eu sei. 393 00:22:33,720 --> 00:22:35,520 - Você disse que iria consertá-lo. - Eu irei. 394 00:22:35,520 --> 00:22:37,360 Já faz uma semana! 395 00:22:37,360 --> 00:22:39,160 Eu estou por conta própria. 396 00:22:39,160 --> 00:22:40,520 Você deveria ter vergonha de você mesmo. 397 00:22:40,520 --> 00:22:42,280 Estou tomando uma bebida, mãe. Está bem? 398 00:22:42,280 --> 00:22:43,800 Cada minuto de cada sangrento dia, você nunca me deixa em paz. 399 00:22:43,800 --> 00:22:45,240 Não use essa linguagem comigo. 400 00:22:45,240 --> 00:22:47,840 - Não sou mais criança. - Não? 401 00:22:47,840 --> 00:22:49,960 Eu vou te dizer o que você é. 402 00:22:49,960 --> 00:22:52,120 Você é o maior decepção da minha vida. 403 00:22:52,120 --> 00:22:53,440 Bem, então pegue outra pessoa para fazê-lo! 404 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Está bem? E se você não encontrar ninguém, 405 00:22:55,040 --> 00:22:57,760 então é só cair morto e me dê um pouco de paz. 406 00:23:04,080 --> 00:23:06,520 'Ela foi encontrada morta no dia seguinte. 407 00:23:06,520 --> 00:23:07,800 'Na Residência Pye. 408 00:23:07,800 --> 00:23:10,800 'É a casa ancestral do senhor Magnus Pye. 409 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 ' Ela era a governanta. 410 00:23:18,200 --> 00:23:20,880 Mary Blakiston fez de Saxby-on-Avon 411 00:23:20,880 --> 00:23:23,360 um lugar melhor para todos. 412 00:23:23,360 --> 00:23:26,240 'E claro que todos estão dizendo que foi ele. 413 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 'Que ele a empurrou escada abaixo. 414 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 'Como eles podem ser tão indelicados?' 415 00:23:33,360 --> 00:23:37,400 Então, embora estejamos aqui hoje para lamentar sua partida, 416 00:23:37,400 --> 00:23:41,160 devemos lembrar também o que ela deixou para trás. 417 00:23:41,160 --> 00:23:43,360 E o que a polícia local acha disso? 418 00:23:43,360 --> 00:23:45,200 'Eles ainda estão investigando.' 419 00:23:45,200 --> 00:23:47,400 Mas conversaram com Robert várias vezes. 420 00:23:47,400 --> 00:23:48,880 Eles claramente têm suas suspeitas. 421 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 Senhorita Sanderling, você diz você está noiva para se casar 422 00:23:50,880 --> 00:23:53,480 para Robert Blakiston - o que a mãe dele pensa nisso? 423 00:23:54,400 --> 00:23:56,680 Ela foi contra, claro. 424 00:23:58,080 --> 00:23:59,480 Por que razão? 425 00:24:01,120 --> 00:24:02,960 Eu não quero falar sobre isso. 426 00:24:02,960 --> 00:24:06,080 Perdoe-me, mas alguns podem dizer que isso lhe deu um claro motivo 427 00:24:06,080 --> 00:24:07,800 para querer acabar com ela. 428 00:24:07,800 --> 00:24:10,520 As pessoas estão dizendo todos os tipos de coisas horríveis, Sr. Pund. 429 00:24:10,520 --> 00:24:11,840 Mas nada disso é verdade. 430 00:24:11,840 --> 00:24:13,720 Eu estava com ele na manhã em que ela morreu. 431 00:24:15,040 --> 00:24:20,880 Ele tem seu próprio apartamento, e eu fiquei lá naquela noite. 432 00:24:20,880 --> 00:24:22,160 Então, não poderia ter sido ele. 433 00:24:22,160 --> 00:24:26,160 Então o que exatamente você quer que eu faça? 434 00:24:26,160 --> 00:24:28,200 Eu quero que você venha a Saxby-on-Avon. 435 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Apenas por um dia. 436 00:24:29,280 --> 00:24:31,920 Se você investigar e disser àquela gente que foi um acidente, 437 00:24:31,920 --> 00:24:33,240 Tenho certeza que eles vão acreditar em você. 438 00:24:33,240 --> 00:24:35,240 Você é famoso. Todo mundo sabe quem você é. 439 00:24:36,200 --> 00:24:38,080 Isso é tudo que estou pedindo, Senhor Pund. 440 00:24:38,080 --> 00:24:40,480 Venha para Saxby. Diga-lhes a verdade. 441 00:24:45,760 --> 00:24:48,680 - Sim! É isso! - Oh! 442 00:24:48,680 --> 00:24:50,440 Desculpe! 443 00:24:50,440 --> 00:24:51,800 Está tudo bem. 444 00:24:51,800 --> 00:24:53,280 Imagino que seja o Arsenal? 445 00:24:53,280 --> 00:24:56,040 Xhaka em cobrança de falta. Que jogador, hein? 446 00:24:57,520 --> 00:24:58,880 Ooh. 447 00:25:02,880 --> 00:25:05,800 - O que ele disse? - Ele não vai fazê-lo. 448 00:25:05,800 --> 00:25:07,640 Ele diz que não há nada que ele pode fazer sobre fofocas da aldeia 449 00:25:07,640 --> 00:25:09,680 e que se nós só ignorá-las, elas vai embora. 450 00:25:09,680 --> 00:25:10,640 Desgraçado. 451 00:25:10,640 --> 00:25:12,360 Não, eu gostei dele. 452 00:25:12,360 --> 00:25:14,440 acho que ele teria ajudado se pudesse. 453 00:25:16,160 --> 00:25:17,800 O que nós vamos fazer? 454 00:25:17,800 --> 00:25:19,240 Não sei. 455 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 Bem, existem outros detetives. 456 00:25:20,880 --> 00:25:22,560 Não, eu não penso assim, Robert. 457 00:25:22,560 --> 00:25:25,080 Não vou deixar que tirem você de mim. 458 00:25:25,080 --> 00:25:27,560 Eu te amo, Joice, e eu não vou ser expulso 459 00:25:27,560 --> 00:25:29,120 por pessoas que não sabem de nada. 460 00:25:29,120 --> 00:25:31,680 Isso não vai acontecer. Nós vamos passar por isso. 461 00:25:33,240 --> 00:25:35,160 Nós não precisamos pegar o trem ainda. 462 00:25:35,160 --> 00:25:37,640 - Vamos almoçar. - A Casa da Esquina do Lyon? 463 00:25:38,680 --> 00:25:39,920 Por minha conta. 464 00:25:53,920 --> 00:25:56,440 Ah por Deus... 465 00:25:56,440 --> 00:25:58,600 - Eu só... - Claire. Não é uma boa hora. 466 00:26:00,440 --> 00:26:02,880 - Você está assistindo futebol. - Tentando, sim. 467 00:26:03,960 --> 00:26:07,520 Cinco minutos. Você pode falar comigo e assistir ao mesmo tempo. 468 00:26:17,560 --> 00:26:18,880 hum... 469 00:26:20,120 --> 00:26:22,320 Quero meu antigo emprego de volta. 470 00:26:22,320 --> 00:26:25,320 Eu pensei que nós dois concordamos que não estava funcionando. 471 00:26:25,320 --> 00:26:26,960 Preciso do dinheiro, Alan. 472 00:26:26,960 --> 00:26:29,080 eu posso muito bem ser honesta com você. 473 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 Você sabe que não há muitos empregos no país, 474 00:26:31,200 --> 00:26:33,960 e, bem, você não gostaria de ver sua própria irmã 475 00:26:33,960 --> 00:26:36,120 - trabalhando atrás de um bar. - Oh! 476 00:26:38,920 --> 00:26:43,720 De qualquer forma, eu gostei de fazer parte do seu mundo. 477 00:26:43,720 --> 00:26:46,000 - Não foi isso que você disse. - Eu estava errada. 478 00:26:46,000 --> 00:26:48,360 me desculpe, mas eu estava sob muito estresse, 479 00:26:48,360 --> 00:26:52,400 e francamente você não estava exatamente me pagando uma fortuna 480 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 mesmo assim, falei sem pensar, 481 00:26:55,160 --> 00:26:59,400 e, bem, eu só estava me perguntando se você pudesse pensar novamente. 482 00:27:00,520 --> 00:27:01,960 Não sei. 483 00:27:04,640 --> 00:27:06,080 Oh, você ainda está tossindo. 484 00:27:06,080 --> 00:27:07,520 Eu pensei que você tivesse visto isso. 485 00:27:07,520 --> 00:27:09,720 Eu vi um médico. É só uma infecção no peito. 486 00:27:09,720 --> 00:27:11,640 - Nada para se preocupar. - Um. 487 00:27:13,760 --> 00:27:15,880 Eu vejo que terminou o novo livro. 488 00:27:15,880 --> 00:27:17,520 Sim. 489 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Quem digitou para você? 490 00:27:18,520 --> 00:27:20,760 Eu mesmo, Claire. Eu posso digitar, sabe? 491 00:27:22,637 --> 00:27:24,922 Ah, pelo amor de Deus! 492 00:27:25,880 --> 00:27:28,440 Desculpe, eu tenho que atender. Com licença. 493 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 Oi, Alan, eu estava falando sobre você.' 494 00:27:40,200 --> 00:27:41,320 Sim, pare de falar. 495 00:27:41,320 --> 00:27:43,680 Eu quero que você me mande os papéis o mais rápido possível. 496 00:27:43,680 --> 00:27:46,200 Eu gostaria de assiná-los neste fim de semana. 497 00:27:46,200 --> 00:27:47,720 'A irmã. 498 00:27:47,720 --> 00:27:50,680 'Solteira, não amada, 499 00:27:50,680 --> 00:27:53,280 'e sempre desesperada por dinheiro. 500 00:27:58,240 --> 00:28:01,880 'Clarissa Pye parecia ridícula, 501 00:28:01,880 --> 00:28:05,640 'e ela era a única na aldeia que não sabia disso. 502 00:28:10,240 --> 00:28:12,640 'Ela cresceu na Residência Pye, 503 00:28:12,640 --> 00:28:14,960 'mas seu irmão a expulsara. 504 00:28:14,960 --> 00:28:17,440 — E agora ela estava sozinha. 505 00:28:17,440 --> 00:28:18,880 Eu suponho que não tem chance 506 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 de você trazê-los amanhã, tem? 507 00:28:20,360 --> 00:28:22,600 - 'Em um domingo? Bem...' - Isso é ótimo! 508 00:28:22,600 --> 00:28:24,640 Obrigado. Vejo você então. 509 00:28:27,920 --> 00:28:29,360 Claire? 510 00:28:49,600 --> 00:28:52,200 O maldito manuscrito! 511 00:28:52,200 --> 00:28:54,560 - Eu não posso acreditar. - Foi tão ruim assim? 512 00:28:54,560 --> 00:28:56,720 Eu não terminei. Não tem o último capítulo. 513 00:28:56,720 --> 00:28:59,160 Alice ou Jemima devem ter se enganado na fotocópia. 514 00:28:59,160 --> 00:29:01,440 Está faltando o último capítulo. 515 00:29:01,440 --> 00:29:02,840 Então você não sabe quem é o assassino. 516 00:29:02,840 --> 00:29:04,640 Não é engraçado, Andreas. É muito irritante. 517 00:29:04,640 --> 00:29:06,440 Eu sinto muito. você não consegue descobrir sozinha? 518 00:29:06,440 --> 00:29:08,760 Não! Essas coisas são sempre muito complicadas para mim. 519 00:29:08,760 --> 00:29:10,520 Ah, há alguma coisa mais inútil 520 00:29:10,520 --> 00:29:13,240 do que uma história de mistério sem o final? 521 00:29:13,240 --> 00:29:15,120 -Talvez eu deva ligar para Charles. - Por que? 522 00:29:15,120 --> 00:29:16,800 Bem, ele pode ter as páginas que faltam. 523 00:29:16,800 --> 00:29:19,320 Não. É domingo de manhã. Fale com ele amanhã. 524 00:29:19,320 --> 00:29:22,280 Vamos. Entre aqui. 525 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 - Venha cá. Venha cá. - Uh! 526 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 Allan? 527 00:30:47,320 --> 00:30:49,400 Eu me esqueci de perguntar, como foi a peça da escola? 528 00:30:49,400 --> 00:30:51,520 Bem, eles decoraram o texto, pelo menos. 529 00:30:51,520 --> 00:30:54,160 Você chegou em casa muito tarde. Deve ter sido meia-noite. 530 00:30:54,160 --> 00:30:55,880 Bem, eu fiquei para um drinque. 531 00:30:55,880 --> 00:30:58,000 -Com as crianças? - Com os professores. 532 00:30:58,000 --> 00:31:00,280 - Tentei não te acordar. - Não acordou. 533 00:31:02,320 --> 00:31:05,800 Susan, há algo que eu não disse. 534 00:31:05,800 --> 00:31:07,360 Oh, Deus. Você vai voltar para sua esposa. 535 00:31:07,360 --> 00:31:09,560 - Não. Ela não me aceitaria. - Ela te adora. 536 00:31:09,560 --> 00:31:11,800 - Só porque estamos divorciados. - Oh. 537 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 Bem, continue. 538 00:31:15,960 --> 00:31:18,320 Estou pensando em deixar a escola no fim do período letivo. 539 00:31:18,320 --> 00:31:20,240 Oh! 540 00:31:20,240 --> 00:31:23,160 - Por que? - Porque estou perdendo meu tempo. 541 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 Metade das crianças lá não quer aprender, 542 00:31:24,680 --> 00:31:26,880 e os outros três vão se transformar em banqueiros ou advogados. 543 00:31:26,880 --> 00:31:28,960 Você deveria se mover para o setor estadual. 544 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 -Grego antigo? - Oh sim. 545 00:31:33,080 --> 00:31:35,040 Uau! 546 00:31:35,040 --> 00:31:36,920 O que mais você pode fazer? 547 00:31:36,920 --> 00:31:39,040 Bem, a coisa é que meu primo, Yannis, 548 00:31:39,040 --> 00:31:41,960 tem uma oferta de um hotel em Creta, perto de Agios Nikolaos. 549 00:31:41,960 --> 00:31:45,640 E ele quer que eu entre com ele para comprá-lo e administrá-lo. 550 00:31:45,640 --> 00:31:47,160 Em Creta? 551 00:31:47,160 --> 00:31:49,600 Estamos só conversando, mas é uma oportunidade. 552 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Para mim e para você. 553 00:31:52,960 --> 00:31:54,440 Você quer que eu vá com você? 554 00:31:54,440 --> 00:31:56,360 Eu não iria sem você. 555 00:31:58,000 --> 00:31:59,920 Você não falou comigo sobre isso antes. 556 00:31:59,920 --> 00:32:01,720 eu ia falar antes, mas não pude. 557 00:32:01,720 --> 00:32:02,680 Por que não? 558 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 bem, obviamente com esta aquisição, 559 00:32:04,240 --> 00:32:05,600 você virando CEO e tudo... 560 00:32:05,600 --> 00:32:08,440 Não, mas eu ainda não me resolvi sobre isso! 561 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Exatamente. 562 00:32:09,440 --> 00:32:11,360 Estou esperando você dizer não. 563 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 Não, Andreas! 564 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 Mesmo que eu não aceite esta promoção, 565 00:32:13,920 --> 00:32:15,400 eu ainda vou continuar no ramo da publicação. 566 00:32:15,400 --> 00:32:17,880 É tudo que eu conheço. Quero dizer o que... 567 00:32:17,880 --> 00:32:20,240 O que eu vou fazer na Grécia? Hmm? 568 00:32:20,240 --> 00:32:21,520 Eu não sou Shirley Valentine. 569 00:32:21,520 --> 00:32:23,040 eu só pensei que poderíamos falar sobre isso. 570 00:32:23,040 --> 00:32:25,520 Estamos falando sobre isso. 571 00:32:25,520 --> 00:32:26,960 Não. 572 00:32:33,880 --> 00:32:35,960 'E as mais recentes notícias de trânsito para londres 573 00:32:35,960 --> 00:32:37,840 'nesta ensolarada Segunda-feira de manhã. 574 00:32:37,840 --> 00:32:39,360 'Devagar na A501,..' 575 00:32:39,360 --> 00:32:40,680 Quando é sua primeira aula? 576 00:32:40,680 --> 00:32:43,680 Não até as dez, mas eu preciso estar lá para a assembléia. 577 00:32:45,720 --> 00:32:47,320 Nós vamos conseguir. 578 00:32:51,920 --> 00:32:53,320 - Eu sinto muito... - Eu sinto muito... 579 00:32:53,320 --> 00:32:56,720 Não, eu... eu não devia ter despejado isso em você. 580 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Não quando você tem tanto em que pensar. 581 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Estou um pouco surpresa, só isso. 582 00:33:06,200 --> 00:33:07,880 Se você não está feliz, Andreas... 583 00:33:07,880 --> 00:33:09,600 Estou feliz com você. 584 00:33:10,760 --> 00:33:12,640 Sim, mas eu estou aqui. 585 00:33:12,640 --> 00:33:16,840 Em Londres. você sabe, é o meu trabalho, a minha casa... 586 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 Deus! Este trânsito! 587 00:33:18,400 --> 00:33:20,320 Olha, eu não estou tomando qualquer decisão, eu prometo. 588 00:33:20,320 --> 00:33:21,520 Eu só quero conversar. 589 00:33:21,520 --> 00:33:23,800 Você deveria ter me contado antes. 590 00:33:30,960 --> 00:33:32,920 - Você está livre esta noite? - Sim. 591 00:33:32,920 --> 00:33:36,560 Vamos jantar. Algum lugar, você sabe, calmo. 592 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 Não comida grega. 593 00:33:38,320 --> 00:33:40,120 Eu gostaria disso. 594 00:33:41,920 --> 00:33:43,680 Uh...! 595 00:33:45,360 --> 00:33:47,520 - Vou descer aqui. - Oh. 596 00:33:47,520 --> 00:33:50,000 Chego lá mais rápido de metrô. 597 00:33:51,280 --> 00:33:53,560 Espero encontre seu capítulo. 598 00:33:53,560 --> 00:33:55,720 - Vejo você à noite. - Sim. 599 00:34:19,880 --> 00:34:21,720 - Ei, Susan. - Oi, Alice. 600 00:34:21,720 --> 00:34:23,840 - Bom fim de semana? - Sim, obrigada. 601 00:34:23,840 --> 00:34:26,680 Uh, este manuscrito que Charles me deu, "Magpie Murders", 602 00:34:26,680 --> 00:34:29,440 - você fez a fotocópia? - Não, foi Jemima. 603 00:34:29,440 --> 00:34:30,880 Onde ela está? 604 00:34:30,880 --> 00:34:32,160 Eu não a vi. 605 00:34:32,160 --> 00:34:34,280 Eu acho que ela pode ter deixado o ultimo capitulo de fora. 606 00:34:34,280 --> 00:34:35,880 Oh! você me quer que eu o procure? 607 00:34:35,880 --> 00:34:38,240 Sim. Você poderia, por favor? Charles está? 608 00:34:38,240 --> 00:34:40,760 - Uh, ele está em seu escritório. - Excelente. 609 00:34:45,160 --> 00:34:47,120 Charles, eu não posso acreditar que você fez isso comigo. 610 00:34:47,120 --> 00:34:49,160 Você me deu um livro sem o último capítulo. 611 00:34:49,160 --> 00:34:50,720 Eu sei. uh uh... 612 00:34:50,720 --> 00:34:52,160 - Sente-se, por favor. - Você está com ele? 613 00:34:52,160 --> 00:34:55,040 Por favor, Susan, sente-se. Eu tenho... algo terrível a lhe dizer. 614 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 O que? 615 00:35:01,560 --> 00:35:02,760 Alan está morto. 616 00:35:04,720 --> 00:35:05,800 Morto? 617 00:35:05,800 --> 00:35:07,120 Li o livro no fim de semana. 618 00:35:07,120 --> 00:35:08,720 Como você, cheguei ao último capítulo. 619 00:35:08,720 --> 00:35:10,520 Não estava lá, então tentei ligar para Alan 620 00:35:10,520 --> 00:35:12,160 para saber o que tinha acontecido. Eu devo ter ligado para ele 621 00:35:12,160 --> 00:35:14,120 uma meia dúzia de vezes no sábado e no domingo. 622 00:35:14,120 --> 00:35:17,520 e então, ontem à noite, recebi uma ligação em casa. 623 00:35:17,520 --> 00:35:19,160 Quem te ligou? 624 00:35:19,160 --> 00:35:21,720 O advogado dele, um tal de Sajid Khan. 625 00:35:21,720 --> 00:35:23,440 Ele o encontrou. 626 00:35:27,400 --> 00:35:28,840 Deus, isso é horrível. 627 00:35:32,040 --> 00:35:33,920 Charles, sinto muito. 628 00:35:35,680 --> 00:35:36,960 O que aconteceu? 629 00:35:36,960 --> 00:35:39,360 Bem, parece que Alan caiu daquela maldita torre dele. 630 00:35:40,320 --> 00:35:41,280 Ele caiu? 631 00:35:41,280 --> 00:35:42,520 Foi o que ele disse ao telefone. 632 00:35:42,520 --> 00:35:45,360 Olhe, eu temo que seja bem pior do que isso. 633 00:35:45,360 --> 00:35:49,240 eu estava vendo a correspondência essa manhã e eu... eu recebi isso. 634 00:35:49,240 --> 00:35:50,560 É do Alan. 635 00:35:52,040 --> 00:35:53,360 É um bilhete de suicídio. 636 00:35:56,000 --> 00:35:57,760 Não... 637 00:35:57,760 --> 00:35:59,040 Não... 638 00:35:59,040 --> 00:36:01,800 Por que o Alan se suicidaria? 639 00:36:01,800 --> 00:36:03,560 Ele era bem sucedido. Ele tinha um parceiro. 640 00:36:03,560 --> 00:36:05,360 Bem, talvez eu tenha uma parte disso. 641 00:36:05,360 --> 00:36:07,840 eu jantei com ele na quinta-feira à noite 642 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 enquanto você estava em Frankfurt. Bem, eu... eu te disse. 643 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 hum... 644 00:36:12,920 --> 00:36:16,200 Não foi exatamente a noite mais alegre, mas... 645 00:36:16,200 --> 00:36:19,920 talvez eu devesse ter entendido. Se ele tivesse isso em mente... 646 00:36:19,920 --> 00:36:21,160 "Eu sinto muito, 647 00:36:21,160 --> 00:36:24,280 "mas eu não estava na minha melhor forma no jantar ontem à noite." 648 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 Ele está se desculpando com você. 649 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 Isso me faz sentir pior. 650 00:36:29,680 --> 00:36:33,120 "Quando você ler isso, tudo estará terminado. 651 00:36:34,800 --> 00:36:36,760 "Consegui um grande sucesso 652 00:36:36,760 --> 00:36:40,600 "em uma vida que já foi longa o suficiente." 653 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 - Eu tenho câncer. - Se eu soubesse disso, 654 00:36:48,120 --> 00:36:50,240 talvez eu tenha sido um pouco mais... não sei... 655 00:36:50,240 --> 00:36:51,880 compreensivo. 656 00:36:54,040 --> 00:36:57,080 É por isso que Alan decidiu matar Atticus Pund? 657 00:36:58,400 --> 00:36:59,640 Eu tinha câncer, 658 00:36:59,640 --> 00:37:01,800 então ele queria levar seu amado detetive com ele. 659 00:37:01,800 --> 00:37:04,360 Eu não fazia ideia. Eu não disse nada. 660 00:37:04,360 --> 00:37:07,240 Ele parecia absolutamente bem quando o vi. 661 00:37:10,600 --> 00:37:12,280 hum... 662 00:37:13,760 --> 00:37:16,160 - Vou falar com Jemima. - Por que? 663 00:37:16,160 --> 00:37:18,360 Ela fotocopiou o manuscrito. 664 00:37:18,360 --> 00:37:20,560 Bem, eu verifiquei a contagem de páginas na fotocopiadora. 665 00:37:20,560 --> 00:37:22,640 trezentos e trinta e duas páginas. 666 00:37:22,640 --> 00:37:24,120 Corresponde ao que nos foi dado. 667 00:37:26,040 --> 00:37:30,920 Então, Alan não nos deu toda a novela. 668 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 Eu não acredito nisso. 669 00:37:40,280 --> 00:37:42,080 Eu não acredito em nada disso. 670 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 Em primeiro lugar, sinto muito. 671 00:37:48,320 --> 00:37:50,080 Eu nunca me dei bem com ele, eu admito isso 672 00:37:50,080 --> 00:37:52,680 mas você perdeu um amigo. 673 00:37:52,680 --> 00:37:55,120 É mais do que isso. 674 00:37:55,120 --> 00:37:56,400 Eu sei. 675 00:37:56,400 --> 00:37:59,080 Nosso autor best-seller número um. 676 00:37:59,080 --> 00:38:00,760 O que a Mídias Cityworld vai dizer? 677 00:38:00,760 --> 00:38:02,240 Bem, não vão ficar muito felizes. 678 00:38:02,240 --> 00:38:04,360 Mas a avaliação foi baseada na lista de publicações. 679 00:38:04,360 --> 00:38:06,160 Oito livros mais um novo. 680 00:38:06,160 --> 00:38:09,160 Sim, mas no novo está faltando o último capítulo. 681 00:38:09,160 --> 00:38:10,800 Um mistério sem a solução. 682 00:38:10,800 --> 00:38:14,000 Não vale nem o papel em que ele não será impresso. 683 00:38:15,280 --> 00:38:17,520 Então o que acontece agora? 684 00:38:17,520 --> 00:38:19,920 A polícia de Suffolk está vindo. 685 00:38:19,920 --> 00:38:21,160 Aqui? 686 00:38:34,200 --> 00:38:36,920 É tão estranho. 687 00:38:36,920 --> 00:38:41,600 "Deixei-lhe algumas notas em relação à minha condição 688 00:38:41,600 --> 00:38:43,560 "e a decisão que tomei." 689 00:38:43,560 --> 00:38:46,280 - Isso soa como ele? - Alan claramente não estava em si. 690 00:38:46,280 --> 00:38:48,560 Sim, mas... suicida? 691 00:38:48,560 --> 00:38:50,440 Possivelmente. Você sabe como ele era. 692 00:38:50,440 --> 00:38:54,320 sempre bom em esconder as emoções. 693 00:38:54,320 --> 00:38:56,160 não diz que o câncer era terminal. 694 00:38:56,160 --> 00:38:57,440 Ele poderia ter feito tratamento. 695 00:38:57,440 --> 00:38:59,160 Talvez ele não quisesse passar por nada disso. 696 00:38:59,160 --> 00:39:01,600 Mas ele jantou com você. Por que não apenas de dizer 697 00:39:01,600 --> 00:39:03,880 cara a cara? 698 00:39:03,880 --> 00:39:05,840 Detetive Superintendente Locke está aqui. 699 00:39:05,840 --> 00:39:07,200 eu o coloquei na sala de conferências. 700 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 Obrigado, Alice. 701 00:39:09,440 --> 00:39:11,040 quando você recebeu isso? 702 00:39:11,040 --> 00:39:12,840 veio pelo correio esta manhã. 703 00:39:13,760 --> 00:39:16,600 E você viu o Sr. Conway pela última vez na quinta à noite. 704 00:39:16,600 --> 00:39:19,360 Sim, eu fiquei em Londres. Ele tinha um apartamento. 705 00:39:20,400 --> 00:39:21,880 Bem... 706 00:39:21,880 --> 00:39:24,720 Obrigado por trazer isso à minha atenção, Sr. Clover. 707 00:39:24,720 --> 00:39:27,920 Claro, isso pôe uma imagem diferente nas coisas. 708 00:39:27,920 --> 00:39:29,320 Você assumiu que foi um acidente? 709 00:39:29,320 --> 00:39:30,760 Isso mesmo. 710 00:39:30,760 --> 00:39:32,760 Noite escura. Parapeito baixo. 711 00:39:32,760 --> 00:39:35,240 Estou surpreso dele não ter instalado um corrimão. 712 00:39:35,240 --> 00:39:37,240 A morte foi instantânea? 713 00:39:39,440 --> 00:39:41,040 Receio que não. 714 00:39:42,160 --> 00:39:43,520 Não, de acordo com o médico da polícia, 715 00:39:43,520 --> 00:39:45,120 ele pode ficado ter deitado lá por algum tempo. 716 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 Ele esteve bebendo? 717 00:39:46,920 --> 00:39:48,640 Não. 718 00:39:48,640 --> 00:39:50,600 Então ele sabia exatamente o que estava fazendo, 719 00:39:50,600 --> 00:39:53,120 e eu tenho que me perguntar por que ele faria isso assim. 720 00:39:53,120 --> 00:39:55,240 Quero dizer, é como você faria? 721 00:39:55,240 --> 00:39:57,040 Saltar de uma torre em uma noite de sábado 722 00:39:57,040 --> 00:39:59,200 e ficar deitado lá na grama com metade dos ossos quebrados? 723 00:39:59,200 --> 00:40:01,800 Por que não tomar pílulas para dormir ou se enforcar? 724 00:40:01,800 --> 00:40:03,600 Você já teve experiência com suicídios? 725 00:40:05,720 --> 00:40:07,120 Não. 726 00:40:07,120 --> 00:40:10,000 E talvez você possa me dizer - essa é a letra dele? 727 00:40:11,840 --> 00:40:13,800 Você supõe que alguém o obrigou a escrever? 728 00:40:13,800 --> 00:40:16,440 E por que fariam isso? 729 00:40:16,440 --> 00:40:18,720 - Não soa como ele. - Susan. 730 00:40:18,720 --> 00:40:21,240 - Oh, senhorita Ryeland. - Prefiro Susan. 731 00:40:21,240 --> 00:40:22,520 Quando as pessoas se tornam suicidas, 732 00:40:22,520 --> 00:40:25,640 elas nem sempre pensam nas coisas. 733 00:40:25,640 --> 00:40:26,720 Elas não são elas mesmas. 734 00:40:26,720 --> 00:40:30,080 Em um nível básico, seu estado de espírito não é normal. 735 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 Não há mistério aqui. 736 00:40:34,120 --> 00:40:36,560 O Sr. Conway tinha câncer terminal. 737 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Quão bem você o conhecia? 738 00:40:41,240 --> 00:40:44,360 - Nós não dávamos bem. - Por que isso não me surpreende? 739 00:40:46,280 --> 00:40:50,600 Obrigado por entrar em contato comigo. Vocês foram... muito úteis. 740 00:40:55,920 --> 00:41:00,080 A carta é manuscrita, mas o envelope é datilografado. 741 00:41:05,240 --> 00:41:06,280 Obrigado a vocês. 742 00:41:10,160 --> 00:41:12,160 Eu não sei porque você teve que antagonizá-lo assim. 743 00:41:12,160 --> 00:41:14,520 - Eu não o antagonizei. - Você não foi muito educada. 744 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 Oh. 745 00:41:15,680 --> 00:41:17,360 Ouça, Charles. 746 00:41:17,360 --> 00:41:21,200 eu realmente não me importo como Alan morreu. Eu lamento. 747 00:41:21,200 --> 00:41:23,040 Agora mesmo, acho devemos nos concentrar 748 00:41:23,040 --> 00:41:24,520 sobre o que aconteceu com o capítulo que falta. 749 00:41:24,520 --> 00:41:25,880 Como nós sabemos se ele sequer o escreveu? 750 00:41:25,880 --> 00:41:28,600 Bem, nós... não sabemos. Mas precisamos descobrir. 751 00:41:29,520 --> 00:41:32,120 Você quer que eu assuma a empresa após a venda, 752 00:41:32,120 --> 00:41:35,160 mas sabe tão bem quanto eu que se não tivermos este livro, 753 00:41:35,160 --> 00:41:37,720 os investidores poderiam sair e toda a empresa simplesmente... 754 00:41:37,720 --> 00:41:39,520 -... falir. - Exatamente a palavra certa 755 00:41:39,520 --> 00:41:41,920 para editores fechando as portas. 756 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 Então, o que você vai fazer? 757 00:41:45,720 --> 00:41:48,080 Eu vou para Suffolk... 758 00:41:48,080 --> 00:41:50,200 procurar as páginas que faltam. 759 00:41:52,240 --> 00:41:54,560 Alan deu-lhe o manuscrito na quinta-feira à noite. 760 00:41:54,560 --> 00:41:55,600 Sim. 761 00:41:56,520 --> 00:41:58,680 Mas ele sempre usava uma caneta para o primeiro esboço. 762 00:41:58,680 --> 00:42:00,120 E? 763 00:42:00,120 --> 00:42:01,760 Então, deve haver um rascunho manuscrito, 764 00:42:01,760 --> 00:42:04,880 primeiro rascunho, segundo rascunho, notas, outras cópias. 765 00:42:04,880 --> 00:42:07,280 - Deve haver alguma coisa. -Onde você vai ficar? 766 00:42:07,280 --> 00:42:08,800 Uh, tem minha irmã em Woodbridge. 767 00:42:08,800 --> 00:42:10,520 - Ela pode me hospedar. - Tudo bem, tome cuidado. 768 00:42:10,520 --> 00:42:12,680 - Me informe como você vai. - Sim. 769 00:42:12,680 --> 00:42:15,760 Eu não acredito que finalmente estou conhecendo a casa dele. 770 00:42:15,760 --> 00:42:19,200 só tive que esperar até que ele estava morto. 771 00:42:19,200 --> 00:42:20,160 Hmm. 772 00:42:20,160 --> 00:42:22,960 Oi, Andreas, sou eu. Hum, escute, eu sinto muito. 773 00:42:22,960 --> 00:42:25,200 Uma coisa terrível aconteceu no trabalho. 774 00:42:25,200 --> 00:42:26,800 Não se preocupe. Eu estou... estou bem. 775 00:42:26,800 --> 00:42:29,560 EU... só não tenho tempo para explicar agora. 776 00:42:29,560 --> 00:42:33,360 Eu tenho que ir para Suffolk encontrar este capítulo perdido. 777 00:42:34,680 --> 00:42:37,760 'Olha, você não vai para Creta realmente, vai? 778 00:42:37,760 --> 00:42:40,080 'Pelo menos me dê um dia ou dois até que eu volte 779 00:42:40,080 --> 00:42:41,920 'e podemos falar sobre isso. 780 00:42:41,920 --> 00:42:44,040 'Já estou sentindo sua falta. Amo você.' 58593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.