All language subtitles for Life.After.Death.2020.SWEDISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:14,181 Any resemblance to real persons and events - 2 00:00:14,265 --> 00:00:17,935 is intentional 3 00:03:46,894 --> 00:03:51,148 LIFE AFTER DEATH 4 00:03:55,527 --> 00:03:58,572 You're not going to take it off already? 5 00:03:58,989 --> 00:04:04,411 I mean, before it's all over. - It is all over now. 6 00:04:05,037 --> 00:04:10,876 Can't it wait until after the funeral? 7 00:04:12,253 --> 00:04:17,341 Oh no, they're back there. The rings, still on her finger. 8 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 I'm sure they remove them for safe keeping. 9 00:04:21,929 --> 00:04:24,807 It must've happened before. - What? 10 00:04:24,890 --> 00:04:28,602 That they... someone's forgotten them. 11 00:04:29,561 --> 00:04:34,149 We didn't forget nothing. You said we'd leave them. 12 00:04:34,858 --> 00:04:38,779 We couldn't take them off when she was still alive. 13 00:04:38,862 --> 00:04:44,451 No, but they're there and may be lost forever. 14 00:04:44,576 --> 00:04:50,082 What choice was there? To take them from her when she was lying there? 15 00:04:50,207 --> 00:04:54,253 Like saying: "From now on, you're alone." 16 00:04:55,254 --> 00:04:57,840 That's what you are. - What? 17 00:04:57,923 --> 00:04:59,842 Alone. 18 00:04:59,925 --> 00:05:04,888 Yes, but no one should be made even more alone. 19 00:05:05,514 --> 00:05:10,352 When the fingers get swollen, you have to take the rings off by force. 20 00:05:10,436 --> 00:05:14,982 Tearing them off. - I'm sure they have ways. 21 00:05:15,065 --> 00:05:19,486 Let's call them and drive there tomorrow. 22 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 Tomorrow? - Yes, to the hospital. 23 00:05:22,489 --> 00:05:26,535 Back to Helsinki? -Yes. 24 00:05:27,244 --> 00:05:31,749 We can't just up and drive there. We have a lot to do. 25 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 The funeral parlor, the grave site. And the van's damn dirty. 26 00:05:36,378 --> 00:05:39,214 It can't take all day. 27 00:05:39,298 --> 00:05:42,301 Not a moment's rest until it's all over. 28 00:05:55,064 --> 00:05:58,108 Elsa. -My condolences. 29 00:05:59,443 --> 00:06:05,657 How did you get here? - Oh Nisse, for your sake, of course. 30 00:06:06,492 --> 00:06:09,953 To be with my little brother in grief. 31 00:06:15,709 --> 00:06:19,380 But how did you get here from the station? -I walked. 32 00:06:21,382 --> 00:06:23,884 You could've called, we would've picked you up. 33 00:06:23,967 --> 00:06:27,054 You're too busy. 34 00:06:27,513 --> 00:06:30,140 I'm used to managing on my own. 35 00:06:32,726 --> 00:06:36,605 How did she know? - I called her from the hospital. 36 00:07:01,213 --> 00:07:04,383 When are you off to Sweden? 37 00:07:07,845 --> 00:07:13,183 In a couple of weeks. I have to vacate my apartment before that. 38 00:07:14,601 --> 00:07:18,772 Someone's always been looking after Nisse. 39 00:07:20,691 --> 00:07:25,654 First, it was our mother and then yours. 40 00:07:49,970 --> 00:07:53,265 What's that? -A lamp. 41 00:07:54,475 --> 00:07:59,438 Where's the chandelier? - Hasn't hung there for ages. 42 00:08:00,898 --> 00:08:05,527 Dad's chandelier has been there. - Not since he died. 43 00:08:05,611 --> 00:08:09,072 And you've asked before, hundreds of times. 44 00:08:12,493 --> 00:08:17,080 Are you insane? -Don't treat me like one of your nutty patients. 45 00:08:17,164 --> 00:08:22,336 "Mentally ill" is the word. I don't work there anymore. 46 00:08:22,419 --> 00:08:25,672 If I survived this year, I'll survive this. 47 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Don't I know how to mourn? 48 00:08:29,051 --> 00:08:33,555 I took care of Dad when he was ill. - Never said you didn't. 49 00:08:33,639 --> 00:08:38,101 It wasn't easy, I can tell you that. - Please, not now. 50 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 There you go. 51 00:08:43,398 --> 00:08:48,153 Now that your dad's alone, he thinks he can behave any way he likes. 52 00:08:48,237 --> 00:08:53,283 Can't I have my feet on the table in my own home? -Your home. 53 00:08:53,367 --> 00:08:56,328 Think of Stefan, if not me. 54 00:08:56,411 --> 00:08:59,665 You don't get it. You've only taken care of yourself. 55 00:08:59,915 --> 00:09:02,668 Dad, please. - Think of Stefan. 56 00:09:02,793 --> 00:09:08,757 He's so decent and still doesn't mind my odd drinks. Aren't you having any? 57 00:09:08,924 --> 00:09:12,844 So, I'm not decent? - I never said that! 58 00:09:13,136 --> 00:09:17,099 I do as I please in my own home. -Stop yelling. 59 00:09:17,516 --> 00:09:21,812 This ain't Helsinki where everything can be heard. I'd go crazy. 60 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 Not everyone can choose where they live. 61 00:09:29,111 --> 00:09:36,034 If I hadn't taken the house after Dad, it would be in ruins by now. 62 00:09:36,243 --> 00:09:40,414 Never disputed that. -What would you do if the boiler broke? 63 00:09:41,164 --> 00:09:44,793 I could call someone. -Right. 64 00:09:45,377 --> 00:09:51,883 Typical of you city folks to think that you only need to call someone. 65 00:09:51,967 --> 00:09:55,721 Let me tell you, it doesn't work that way. -When did you ever call? 66 00:09:55,804 --> 00:10:00,434 I came here on my own. - Always worrying how I'll manage. 67 00:10:00,851 --> 00:10:04,396 Whatever I do, it's never enough. 68 00:10:05,314 --> 00:10:09,985 I'm going back home, if you keep yelling. 69 00:10:49,399 --> 00:10:52,527 What are you doing? - Switch the light off! 70 00:10:57,115 --> 00:10:59,034 Nisse? 71 00:11:04,039 --> 00:11:05,791 Damn beast! 72 00:11:37,406 --> 00:11:39,241 I'm coming, I'm coming. 73 00:11:40,117 --> 00:11:43,161 Damn beast! -Oh, the squirrel. 74 00:11:43,412 --> 00:11:47,249 I'll have to get it before the birds hatch. -Already breeding? 75 00:11:47,332 --> 00:11:49,251 Just a question of time. 76 00:12:12,858 --> 00:12:19,906 It is available in spruce, aspen or birch. 77 00:12:19,990 --> 00:12:23,535 Pinewood. That'll be fine, thanks. 78 00:12:24,453 --> 00:12:26,788 Thank you. -Right. 79 00:12:26,872 --> 00:12:32,377 It is available with a finish. White or black. 80 00:12:39,050 --> 00:12:43,472 Alright, yes, we'll take that. - Which one? 81 00:12:47,476 --> 00:12:53,315 What which one? - The finish, white or black? 82 00:13:05,076 --> 00:13:09,414 White. -White. Painted or coated? 83 00:13:10,707 --> 00:13:14,002 Yes, white or black cloth? 84 00:13:36,107 --> 00:13:41,655 We'll be done here at noon on Saturday. 85 00:13:41,738 --> 00:13:46,701 You'll go through all the details with the priest on his house call. 86 00:13:48,286 --> 00:13:50,163 House call? 87 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 We only want a quick funeral, - 88 00:13:53,583 --> 00:13:57,295 no frills, as soon as possible. 89 00:13:57,504 --> 00:14:02,092 This isn't a long time. In cities, you wait at least a month. 90 00:14:06,555 --> 00:14:12,060 Two weeks! How can it take so long to put a person under ground? 91 00:14:12,143 --> 00:14:17,691 I just don't get it. By then, the whole world will know. 92 00:14:18,567 --> 00:14:23,780 They'll know sooner or later. - The later the better. 93 00:14:24,155 --> 00:14:29,286 I don't want a lot of strangers there. Just you and me. 94 00:14:30,704 --> 00:14:33,456 Nisse! -And her, of course. 95 00:14:33,874 --> 00:14:36,626 Telephone! - And Granny Brita. 96 00:14:41,506 --> 00:14:43,425 This is Nisse. 97 00:14:45,552 --> 00:14:50,056 Yes, the number's the same. Haven't changed it, you never know. 98 00:14:52,017 --> 00:14:56,980 Yes, that's right. Oh, so you've heard? 99 00:14:58,940 --> 00:15:02,277 Oh well, we'll see about the date. 100 00:15:02,360 --> 00:15:05,655 We'll be in touch then, I suppose. 101 00:15:05,739 --> 00:15:09,367 Yes, thank you. Bye! 102 00:15:10,785 --> 00:15:14,581 Damn bitch! - Who was that? 103 00:15:15,540 --> 00:15:19,544 Some cousin of Leila's. I don't know. - What did she say? 104 00:15:19,669 --> 00:15:22,881 Offered her condolences. 105 00:15:24,883 --> 00:15:29,512 Why are you mad at her? - Not at her! 106 00:15:30,263 --> 00:15:33,642 At Brita! Your Granny! 107 00:15:34,017 --> 00:15:37,979 Damn, she's spreading the news to everybody. 108 00:15:39,773 --> 00:15:44,027 How does she even know? - From Granny, you said so. 109 00:15:44,319 --> 00:15:47,280 Right, but how does she know? 110 00:15:51,910 --> 00:15:57,332 Goddamnit, did you talk to her, too, already? 111 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 Ain't nothing going as planned here. 112 00:16:00,543 --> 00:16:03,546 If she didn't care when Leila was ill, - 113 00:16:03,630 --> 00:16:06,132 she might as well stay away now. 114 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 But she's her mother. -Right. 115 00:16:09,177 --> 00:16:13,264 With Leila gone, good riddance to her. 116 00:16:13,598 --> 00:16:16,851 It's not true that she didn't care. 117 00:16:16,935 --> 00:16:18,979 Oh, she sure cared. 118 00:16:19,062 --> 00:16:23,858 "I beat cancer by positive thinking" and "You are as well as you feel". 119 00:16:23,942 --> 00:16:30,365 This shit she brought here! When Leila was dying! 120 00:16:34,119 --> 00:16:36,496 When did you say it was...? 121 00:16:38,873 --> 00:16:43,378 The viewing. After the weekend, on Monday. 122 00:16:45,296 --> 00:16:49,300 We have to wait until Monday? Tomorrow's a workday. 123 00:16:49,551 --> 00:16:52,220 That's the time they gave me. - Change it. 124 00:16:53,388 --> 00:16:55,181 What? -Yes. 125 00:16:56,850 --> 00:16:59,811 For once, you'd make a useful phone call. 126 00:17:26,629 --> 00:17:30,842 What did they say? - Is it okay if I wear this? 127 00:17:31,301 --> 00:17:33,303 What? -To the funeral. 128 00:17:33,470 --> 00:17:36,139 What did they say? - Yes, sure. 129 00:17:36,389 --> 00:17:40,101 What did they say? - They'd check and call me later. 130 00:17:40,185 --> 00:17:44,355 Later when? - Let's just wait. 131 00:17:44,481 --> 00:17:46,941 Wait? We've waited enough. 132 00:17:48,443 --> 00:17:50,612 You call them. 133 00:17:54,282 --> 00:17:56,242 Does it fit? 134 00:18:00,497 --> 00:18:04,876 If you're looking for the coffee, it's in its usual place. 135 00:18:11,800 --> 00:18:17,889 Not for ages, it hasn't been. - Yes, I see. 136 00:18:19,557 --> 00:18:23,394 I know I haven't been welcome here. 137 00:18:23,478 --> 00:18:26,397 But I thought it might be different now. 138 00:18:26,481 --> 00:18:30,318 Bygones! It's in your head that you weren't welcome. 139 00:18:30,401 --> 00:18:37,534 You didn't get along with Leila, but that was your fault. 140 00:18:40,036 --> 00:18:44,457 She tried to be nice. - Yes, yes she was nice. 141 00:18:44,999 --> 00:18:49,671 But I notice when I'm not welcome. 142 00:18:51,381 --> 00:18:56,344 You're saying that only because she made this into her and my home. 143 00:18:57,303 --> 00:19:02,016 I'm telling you, don't you go changing nothing when I'm gone! 144 00:19:09,774 --> 00:19:11,943 Is someone going to answer? 145 00:19:18,283 --> 00:19:20,368 Don't answer it! -Stefan Nurmi. 146 00:19:28,126 --> 00:19:34,591 It is so annoying with people intruding. 147 00:19:35,550 --> 00:19:39,637 And reminding you of all that old stuff. 148 00:19:40,263 --> 00:19:44,142 That's why I thought I'd change things. 149 00:19:44,309 --> 00:19:50,815 To help you forget the old stuff, leave it behind and move on. 150 00:19:57,780 --> 00:19:59,866 It'll be tomorrow. 151 00:20:05,079 --> 00:20:07,165 The viewing, tomorrow. 152 00:20:50,667 --> 00:20:55,922 I have to admit that I'm surprised in a good way. 153 00:20:57,423 --> 00:21:00,760 She's absolutely right. - Granny Brita? 154 00:21:01,427 --> 00:21:06,057 No, Elsa! You have to leave the old stuff to move on. 155 00:21:08,351 --> 00:21:13,982 We need to get this over with before she does more damage. 156 00:21:14,440 --> 00:21:20,780 Elsa? -No, Granny Brita! Before she tells everybody. 157 00:21:42,552 --> 00:21:45,346 Yes, Saturday next week. 158 00:21:45,763 --> 00:21:49,350 What the hell is she doing here? - Granny. 159 00:21:51,644 --> 00:21:53,563 At twelve o'clock. 160 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 Here they come. 161 00:21:56,107 --> 00:22:02,030 It's Stefan and Nisse. I'll put you on the list. 162 00:22:02,864 --> 00:22:06,492 Yes, I will. Welcome. 163 00:22:07,076 --> 00:22:11,664 Greetings from Elsi and Bobi, they... 164 00:22:13,374 --> 00:22:17,545 Offer their condolences. 165 00:22:35,063 --> 00:22:38,649 What? A rose? -Yes. 166 00:22:39,817 --> 00:22:42,820 It's supposed to be a carnation. 167 00:22:44,614 --> 00:22:49,744 Is Nisse leaving a rose? - No, I am. 168 00:22:49,827 --> 00:22:55,792 Is he going to sit there? Isn't he coming in? -We'll see. 169 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 And that one... 170 00:23:05,760 --> 00:23:10,765 That one you must place here, - 171 00:23:14,644 --> 00:23:17,271 where the evil was. 172 00:23:22,735 --> 00:23:26,030 I'm going in now, Granny. - Yes, yes. 173 00:24:42,148 --> 00:24:43,858 Come on in. 174 00:24:52,158 --> 00:24:53,826 All set here? 175 00:26:04,146 --> 00:26:06,649 So, what did she say? 176 00:26:09,026 --> 00:26:13,906 Your Granny, what did she say? - Say and say. She was crying. 177 00:26:14,657 --> 00:26:17,201 She must've said something. 178 00:26:19,203 --> 00:26:23,958 She was wondering why you didn't come in. 179 00:26:24,333 --> 00:26:26,210 Damn! 180 00:26:26,711 --> 00:26:30,381 Interfering with everything. What's she got to do with it? 181 00:26:35,553 --> 00:26:40,099 What else did she say? - Well, she cried. 182 00:26:41,851 --> 00:26:43,769 She said... 183 00:26:46,814 --> 00:26:51,652 That the last time she saw mother, she wanted to hold her, comfort her - 184 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 and say everything's alright. 185 00:26:54,113 --> 00:26:59,869 Yeah right, she didn't understand it was serious, or didn't want to. 186 00:26:59,952 --> 00:27:02,413 I think she understood. 187 00:27:02,496 --> 00:27:06,542 But you could tell right off how it would end. 188 00:27:07,710 --> 00:27:09,503 I couldn't. 189 00:27:46,332 --> 00:27:48,209 Hello! -Hello! 190 00:27:48,876 --> 00:27:50,920 Here. Some flowers. 191 00:27:52,963 --> 00:27:55,591 Thank you. -Bye! 192 00:29:40,446 --> 00:29:42,114 Listen, listen. 193 00:29:44,909 --> 00:29:46,869 can you hear it? 194 00:29:48,913 --> 00:29:51,874 Only a question of time, like I said. 195 00:29:55,711 --> 00:30:00,966 So, how did it go? - Bought a white rose. 196 00:30:01,383 --> 00:30:03,928 And Granny? - She had a carnation. 197 00:30:04,011 --> 00:30:05,721 A carnation? 198 00:30:06,305 --> 00:30:10,267 Isn't that a little banal? - Damn banal. 199 00:30:10,559 --> 00:30:13,562 That's what she wanted to have. 200 00:30:13,979 --> 00:30:18,192 It's been ringing off the hook, but I didn't answer. -Why not? 201 00:30:19,026 --> 00:30:22,738 It's none of my business. - What's this? 202 00:30:23,405 --> 00:30:26,784 Listen, that's something I want to talk about. 203 00:30:28,994 --> 00:30:34,083 Leila's clothes. What have I told you about going through my stuff? 204 00:30:34,500 --> 00:30:36,669 Nissenasse, - 205 00:30:37,336 --> 00:30:40,464 you do have to decide. Do you want to keep them, - 206 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 or move on? 207 00:31:08,617 --> 00:31:10,744 Are those for the funeral? 208 00:31:12,955 --> 00:31:17,167 It needs to be pretty recent, but these are school photos. 209 00:31:17,960 --> 00:31:20,629 These are awfully lit. 210 00:31:20,713 --> 00:31:24,592 Can't the lighting be softer? 211 00:31:25,676 --> 00:31:30,639 You do understand they are in a hurry? -You think this is good? 212 00:31:32,433 --> 00:31:35,978 What? It's awful. 213 00:31:43,652 --> 00:31:47,907 She's too young, but the light is good. -Always, when I shoot. 214 00:31:51,994 --> 00:31:56,832 Not in this one. - It's just snapshot. 215 00:31:56,916 --> 00:31:59,293 You're only a few hours old there. 216 00:32:00,669 --> 00:32:05,174 Your mom didn't want her picture taken. She was fussy about her hair. 217 00:32:05,424 --> 00:32:07,593 It had to look good. 218 00:32:08,761 --> 00:32:10,429 Oh, well. 219 00:32:13,891 --> 00:32:19,188 The light's always like this in the spring. Fall is better. 220 00:32:19,271 --> 00:32:25,694 The light is warmer and it doesn't shine vertically like in the summer. 221 00:32:26,654 --> 00:32:30,699 You can take good pictures in the summer, using backlight. 222 00:32:31,909 --> 00:32:37,498 They say a flash is good in backlight. The faces won't be black. 223 00:32:38,415 --> 00:32:43,796 You think? -They don't turn black if you know what you're doing. 224 00:32:44,088 --> 00:32:48,008 A flash is the last thing. - Absolutely. Natural light, always. 225 00:32:48,092 --> 00:32:50,803 Nissenasse! - Hold on, will you! 226 00:32:53,013 --> 00:32:57,434 There's a lot of photos when she's young, but then it stops. 227 00:33:00,604 --> 00:33:05,609 The picture is not only for the funeral. 228 00:33:06,151 --> 00:33:08,612 I want to remember what she looked like. 229 00:33:10,614 --> 00:33:12,282 Are you coming? 230 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Damn... Stefan! 231 00:34:45,751 --> 00:34:47,836 What's wrong with Nisse? 232 00:34:47,920 --> 00:34:50,839 It's the priest. Want to say hello? 233 00:34:50,923 --> 00:34:54,343 I'd never show myself like this! 234 00:34:54,426 --> 00:34:59,264 Stefan, the priest! - Isn't he a little early? 235 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Damn early! 236 00:35:12,611 --> 00:35:15,614 Hello. Some more flowers. 237 00:35:17,616 --> 00:35:19,660 See you. -Thank you. 238 00:35:23,705 --> 00:35:28,210 You should've given them back. - Who are Gunilla and Thorolf? 239 00:35:28,418 --> 00:35:31,338 What are we going to do with those? Nilla and Rofa? 240 00:35:31,922 --> 00:35:36,301 Are they family? - Colleagues from school, maybe? 241 00:35:36,385 --> 00:35:39,638 Don't know. I don't know half of them. 242 00:35:40,514 --> 00:35:42,683 Just put them in water. 243 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Hello. 244 00:35:45,519 --> 00:35:48,021 Are you Nisse? -Yes. 245 00:35:52,442 --> 00:35:56,947 My condolences. -Oh. 246 00:35:59,241 --> 00:36:03,579 One reason for us meeting like this before the funeral is - 247 00:36:03,662 --> 00:36:07,499 to hear how you'd like to remember Leila. 248 00:36:09,209 --> 00:36:12,504 What would you like her to be remembered for? 249 00:36:20,095 --> 00:36:25,267 She... she was a teacher. 250 00:36:26,602 --> 00:36:31,732 A very popular teacher, I'm sure. - Yes. 251 00:36:32,191 --> 00:36:34,401 Very popular. 252 00:36:35,527 --> 00:36:39,323 She had a way of drawing people to her. 253 00:36:39,865 --> 00:36:43,660 Until she became sick. Then she didn't want people around. 254 00:36:46,663 --> 00:36:49,708 Not even her mother, but she came anyway. 255 00:36:49,875 --> 00:36:54,129 But before, when she still had some strength, - 256 00:36:54,213 --> 00:36:59,301 people brought her presents and flowers. 257 00:36:59,384 --> 00:37:04,097 All the time. -Then I guess a lot of people want to remember her. 258 00:37:05,057 --> 00:37:08,268 Is it going to be a big funeral? - No, just us. 259 00:37:09,102 --> 00:37:10,854 And a few others. 260 00:37:12,814 --> 00:37:15,734 Next of kin. - A small funeral, then. 261 00:37:15,817 --> 00:37:18,612 That's how she would've wanted it. 262 00:37:19,488 --> 00:37:26,119 Kind of a last wish. - Right, a last wish. 263 00:37:31,166 --> 00:37:34,586 Do you think she knew she wouldn't get better? 264 00:37:34,836 --> 00:37:36,672 Yes. -No. 265 00:37:37,506 --> 00:37:42,135 It was clear. But she didn't talk about how it would go. 266 00:37:42,427 --> 00:37:46,473 If my end was near, I'd want him to know about everything. 267 00:37:47,349 --> 00:37:51,812 You don't know how this house works. What if the boiler fails? 268 00:37:52,354 --> 00:37:55,941 I guess I'll call... - On Christmas Eve? Who? 269 00:37:56,400 --> 00:37:59,778 What? Santa Claus? - She might have known. 270 00:38:00,404 --> 00:38:06,368 People don't say much, even if they fear the worst. Not to worry anyone. 271 00:38:13,583 --> 00:38:16,336 Maybe you were worried anyway? 272 00:38:17,921 --> 00:38:23,010 These aren't ours. Somebody brought them. 273 00:38:24,845 --> 00:38:29,599 People do seek easy answers to difficult problems. 274 00:38:37,441 --> 00:38:42,946 But you can't will cancer away. Same goes for grief. 275 00:38:44,614 --> 00:38:51,872 Grief is like a huge load of sand, it all has to go. 276 00:38:54,416 --> 00:39:00,005 And you can't use an excavator and get rid of it all at once. 277 00:39:01,673 --> 00:39:06,636 This needs to go, one shovel at a time, by hand. 278 00:39:14,102 --> 00:39:15,937 Bye. 279 00:39:19,274 --> 00:39:22,861 "One shovel at a time, by hand." 280 00:39:24,905 --> 00:39:29,910 Are we going to hear this nonsense at the funeral, too? 281 00:39:38,168 --> 00:39:40,420 Hey! 282 00:39:44,716 --> 00:39:48,762 What's the sudden rush? Can't it wait until after the funeral? 283 00:39:49,137 --> 00:39:53,475 A lot of talk about how long it takes. 284 00:39:54,267 --> 00:39:59,940 He may say it takes a year. 285 00:40:00,690 --> 00:40:03,151 But I just had my year. 286 00:40:03,443 --> 00:40:07,572 Thank you very much, but I'm done mourning! 287 00:40:11,701 --> 00:40:16,790 The last thing I need is tears and condolences. 288 00:40:20,001 --> 00:40:22,003 Hello Granny. 289 00:40:23,088 --> 00:40:26,716 Well, keeping busy. 290 00:40:28,593 --> 00:40:32,431 Yes. No, it's alright. 291 00:40:38,603 --> 00:40:40,897 Oh, you think so? Well. 292 00:40:47,946 --> 00:40:53,827 She wanted to talk about the funeral. 293 00:40:57,956 --> 00:41:00,834 I thought we'd serve sandwiches, - 294 00:41:01,793 --> 00:41:07,591 but she's decided on a sandwich cake. -Sandwich cake? 295 00:41:07,674 --> 00:41:12,721 Leila couldn't stand it! She'd never serve sandwich cake. 296 00:41:13,555 --> 00:41:18,935 Greasy and messy. - Yes, a little banal, maybe. 297 00:41:19,603 --> 00:41:21,980 Goddamn banal! 298 00:41:22,647 --> 00:41:26,109 She chose sandwiches for her fiftieth birthday. 299 00:41:26,568 --> 00:41:32,824 I told Granny that, but she said they leave you hungry. 300 00:41:33,617 --> 00:41:38,038 She didn't suggest porridge, too, to fill everybody's belly, then. 301 00:41:38,622 --> 00:41:44,544 Is that the point of a funeral? To feed people? 302 00:41:45,504 --> 00:41:52,219 What else did she have to say? - She's invited quite a few. 303 00:41:54,387 --> 00:41:59,809 A small funeral, I said! - I guess it won't be that. 304 00:42:00,727 --> 00:42:04,898 20, 30 with all the colleagues. 305 00:42:06,066 --> 00:42:08,985 Way past 50 with family. 306 00:42:10,445 --> 00:42:14,658 And then there's Granny's list. - List? 307 00:42:14,824 --> 00:42:18,286 It keeps getting longer. - What list? 308 00:42:19,454 --> 00:42:24,292 Why is she inviting people? It's none of her business! 309 00:42:25,710 --> 00:42:29,422 She'll have to call and cancel. All of them. Cancel. 310 00:42:29,548 --> 00:42:32,425 Either she arranges this or we do. 311 00:42:32,717 --> 00:42:37,013 If she invites a single person, she can arrange the entire funeral, - 312 00:42:37,138 --> 00:42:41,184 porridge, sandwich cake, the works. I'm not doing nothing. 313 00:42:45,689 --> 00:42:48,233 What? -Nothing. 314 00:42:49,484 --> 00:42:52,696 You weren't with her all the time. I was. 315 00:43:04,541 --> 00:43:07,168 Nisse! -Do not invite them! 316 00:43:07,252 --> 00:43:10,380 Tell everyone it's a private funeral. 317 00:43:11,715 --> 00:43:14,050 You be on my side, get it? 318 00:43:23,018 --> 00:43:24,811 Hello? 319 00:43:25,478 --> 00:43:29,608 Hi there. Thank you. 320 00:43:32,611 --> 00:43:35,280 Yes, right... 321 00:43:36,781 --> 00:43:44,414 I'm afraid I'm going to ask you not to come. 322 00:43:50,879 --> 00:43:56,801 Her wish was a strictly quiet funeral. 323 00:44:08,938 --> 00:44:15,862 You'll have to take your desk somewhere else. No room here. 324 00:44:17,864 --> 00:44:21,409 Call the next one and say the same thing. 325 00:44:25,121 --> 00:44:29,959 Don't give me that look. Who sent those flowers? 326 00:44:31,044 --> 00:44:35,048 Nilla and Rofa. - Right, start with them. 327 00:44:35,215 --> 00:44:39,010 What's their last name? - I don't know. 328 00:44:39,344 --> 00:44:41,554 Then find out! 329 00:44:46,059 --> 00:44:50,146 I mean I don't know if I can do that. 330 00:44:56,945 --> 00:45:02,367 Oh, but you can keep calling Granny all the time. 331 00:45:03,952 --> 00:45:07,872 You're the one who started this. Go on now! 332 00:45:09,040 --> 00:45:11,710 Go! Go, go. 333 00:45:54,544 --> 00:45:59,048 You're not done yet. Keep at it. 334 00:45:59,591 --> 00:46:01,926 I've tried to humor you. 335 00:46:03,553 --> 00:46:08,641 But forbidding people to mourn Mom... 336 00:46:09,517 --> 00:46:11,561 I just can't do it. 337 00:46:13,938 --> 00:46:15,940 But you have to. 338 00:46:18,276 --> 00:46:20,069 Bye. 339 00:46:23,072 --> 00:46:26,201 Wait. Hey! 340 00:46:27,660 --> 00:46:30,288 Is this the way you want it? 341 00:47:09,661 --> 00:47:13,456 What are you doing? - You scared me! 342 00:47:14,749 --> 00:47:17,710 What are you up to? - You know, - 343 00:47:18,002 --> 00:47:24,050 I haven't slept here since I was a child. 344 00:47:24,467 --> 00:47:26,219 Or, we were. 345 00:47:26,761 --> 00:47:31,558 You slept there and I... - It's Stefan's room! 346 00:47:32,600 --> 00:47:38,398 Yes, but he's not here. - He's coming back. 347 00:47:39,065 --> 00:47:43,736 I wouldn't be so sure. -Of course he is, at least for the funeral. 348 00:47:43,945 --> 00:47:46,155 That's not what he told me. 349 00:47:50,368 --> 00:47:54,998 He's young, they go back and forth. 350 00:48:08,720 --> 00:48:13,391 I'm here, I'll help you. 351 00:48:14,559 --> 00:48:17,604 Tell me what you want me to do. 352 00:48:22,233 --> 00:48:24,694 How about a cognac? -No. 353 00:48:31,451 --> 00:48:35,371 Would you like me to call people and cancel? 354 00:48:36,039 --> 00:48:37,916 Do you want me to? 355 00:48:38,708 --> 00:48:40,543 I can call them. 356 00:48:44,547 --> 00:48:50,386 I don't know. - Just tell me the names. 357 00:48:51,763 --> 00:48:58,227 I mean I don't know who they are, I don't know them. 358 00:48:58,519 --> 00:49:00,438 But Stefan... 359 00:49:02,315 --> 00:49:05,443 ...or Granny Brita would know. 360 00:49:08,738 --> 00:49:12,075 She's the one who invited them all. 361 00:51:29,504 --> 00:51:33,591 You deaf bastard, you're at home? 362 00:51:35,676 --> 00:51:38,971 You're not much of a guard, are you? 363 00:51:39,514 --> 00:51:44,852 Oh, you old, deaf dog, where are you going? 364 00:51:47,522 --> 00:51:51,984 What are you doing? What's that in your hand? 365 00:51:52,693 --> 00:51:55,530 What on earth are you doing here? 366 00:51:56,948 --> 00:52:02,036 What are you doing inviting people to the funeral without asking me? 367 00:52:03,913 --> 00:52:08,501 Asking you? It's my daughter's funeral! 368 00:52:08,709 --> 00:52:14,799 Family, friends whom she's known all of her life... -Don't you start. 369 00:52:14,882 --> 00:52:20,054 ...with whom she spent time, but you don't even know the names of. 370 00:52:20,805 --> 00:52:27,228 They mourn Leila and ask me why you don't answer their calls. 371 00:52:27,895 --> 00:52:33,484 People she liked and who liked her. They're in shock! 372 00:52:33,985 --> 00:52:36,529 Because she is no longer... 373 00:52:38,447 --> 00:52:40,449 You could've warned them. 374 00:52:41,534 --> 00:52:47,331 You saw it when you brought your books like some traveling salesman. 375 00:52:47,832 --> 00:52:51,294 Instead of seeing her! - What? 376 00:52:51,377 --> 00:52:58,509 You gave her hope when there was none. None at all! 377 00:52:58,676 --> 00:53:04,265 And what did you do for her? - I was there. 378 00:53:05,141 --> 00:53:08,978 I was there every day, saw her getting worse, - 379 00:53:09,729 --> 00:53:16,235 heard her breathing become heavier, saw her... 380 00:53:18,821 --> 00:53:23,242 Shrinking. - You shrank her! 381 00:53:24,035 --> 00:53:26,537 You never said a kind word to her. 382 00:53:26,621 --> 00:53:31,417 Just sat there as if you were dead. 383 00:53:32,543 --> 00:53:36,422 At least I did something for her. 384 00:53:37,340 --> 00:53:39,133 You gave her false hope. 385 00:53:51,020 --> 00:53:52,939 I'm taking this. 386 00:54:26,389 --> 00:54:31,435 What are you doing? - Jesus, are you trying to kill me? 387 00:54:31,519 --> 00:54:33,354 Turn it on. 388 00:55:28,326 --> 00:55:30,328 So, this is where you are? 389 00:55:31,662 --> 00:55:37,501 I'll get milk for the coffee. - I take mine black. 390 00:55:51,724 --> 00:55:57,188 Remember when he bought it? At an auction. 391 00:55:58,064 --> 00:56:00,358 Dad liked auctions. 392 00:56:01,192 --> 00:56:06,822 He was good at bargaining and getting his way. 393 00:56:14,705 --> 00:56:18,626 You know, I've been thinking. 394 00:56:19,960 --> 00:56:25,091 Now that Stefan's off to Sweden... - For a while. He'll come back. 395 00:56:25,174 --> 00:56:30,096 He's young, he might have a change of heart. 396 00:56:31,389 --> 00:56:35,518 I could move in here. 397 00:56:35,768 --> 00:56:40,398 Until you're feeling better, to begin with. 398 00:56:41,524 --> 00:56:44,819 You'd move in here? -Yes. 399 00:56:47,071 --> 00:56:52,201 What's so strange about that? - Us living together? 400 00:56:52,451 --> 00:56:59,542 Here, yes. After all, it is also my house. 401 00:57:00,209 --> 00:57:07,425 You got to live here because you had a family. 402 00:57:07,925 --> 00:57:10,928 Now that you don't have any, so. - But I do. 403 00:57:11,303 --> 00:57:15,099 Nissenasse. 404 00:57:15,558 --> 00:57:19,645 We said it's time to move on. 405 00:57:19,728 --> 00:57:23,190 But Stefan... -Him, too! 406 00:57:23,691 --> 00:57:26,694 If he ever comes back from Sweden, - 407 00:57:26,819 --> 00:57:33,367 it's high time for him to find something and move on. 408 00:57:38,456 --> 00:57:40,875 I guess the coffee's ready now. 409 00:57:58,976 --> 00:58:03,397 Nisse! What are you doing? 410 00:58:03,939 --> 00:58:07,985 It's my lamp, Leila's and mine. 411 00:58:08,068 --> 00:58:10,654 She chose it, and it belongs down there. 412 00:58:11,572 --> 00:58:16,118 Nissenasse... - Don't you Nissenasse me! 413 00:58:16,327 --> 00:58:20,247 I'll put all of it aside when I feel like it. 414 00:58:20,331 --> 00:58:23,125 We said you're done mourning. 415 00:58:23,375 --> 00:58:26,754 "We"? We haven't said anything of the sort. 416 00:58:27,796 --> 00:58:30,966 You moving in here. What would become of that? 417 00:58:31,091 --> 00:58:34,720 We'd be at it like this all day, I'd go crazy. 418 00:58:35,804 --> 00:58:39,725 Nisse, you're yelling again. 419 00:58:39,808 --> 00:58:42,353 I'm not your patient, I told you! 420 00:58:42,436 --> 00:58:47,733 If you keep doing this... - You'll leave. Yes, I heard it. 421 00:58:49,944 --> 00:58:55,449 You can call them and cancel yourself. 422 00:59:31,151 --> 00:59:34,405 Hi, this is Nisse. - Hi, Nisse. 423 00:59:34,780 --> 00:59:38,367 Leila's Nisse, Finland, calling about Leila's funeral. 424 00:59:38,492 --> 00:59:42,121 Brita's call brought the grief to us, too. 425 00:59:42,329 --> 00:59:45,416 Thank you. Right, Brita told you. Thought so. 426 00:59:45,749 --> 00:59:51,714 But she didn't tell you that Leila's last wish - 427 00:59:51,797 --> 00:59:58,887 was a quiet funeral. 428 01:00:00,764 --> 01:00:03,058 Family only. 429 01:00:03,851 --> 01:00:06,020 Immediate family. 430 01:00:06,228 --> 01:00:08,606 We weren't planning on coming. 431 01:00:09,189 --> 01:00:12,151 Oh, so you weren't? 432 01:00:14,486 --> 01:00:18,365 Right, it's a long way, too. Thanks anyway, bye. 433 01:00:25,164 --> 01:00:31,253 Hi, this is Nisse. About Leila's funeral... 434 01:00:31,420 --> 01:00:35,132 What? Has Leila died? 435 01:00:36,759 --> 01:00:38,761 Yes, yes. 436 01:00:43,307 --> 01:00:45,976 Hello, I'm calling about the funeral on Saturday. 437 01:00:46,060 --> 01:00:49,396 We only know about it because Brita called. 438 01:00:49,480 --> 01:00:52,775 I'm afraid I'm going to ask you not to attend. 439 01:00:52,858 --> 01:00:56,320 Not attend Leila's funeral? - Yes, it was Leila's wish. 440 01:00:56,403 --> 01:01:00,324 That I wouldn't attend? - No, not you precisely. 441 01:01:00,407 --> 01:01:04,953 No, it's not about you. 442 01:01:05,037 --> 01:01:07,456 My dear friend, I didn't mean it like that... 443 01:01:30,270 --> 01:01:34,817 Elsa, come on, don't be like that. 444 01:01:35,526 --> 01:01:39,321 Elsa! What's wrong with you? 445 01:01:40,197 --> 01:01:44,201 Goddamn it, Elsa! Have you lost it completely now? 446 01:01:45,119 --> 01:01:49,623 Elsa, get in the van, so we can talk. 447 01:02:01,844 --> 01:02:04,596 Get in the van, so we can talk. 448 01:02:05,013 --> 01:02:09,101 Where are you going? I can give you a ride. 449 01:02:09,935 --> 01:02:14,773 I'll take that in the van, you don't have to carry it. Give it to me! 450 01:02:17,484 --> 01:02:21,405 What're you doing with this? - You've taken enough from me! 451 01:02:22,114 --> 01:02:26,869 My home, my memories, but this one, you're not taking! 452 01:02:27,578 --> 01:02:32,624 Elsa... -Everything I've tried to do for you... Now it's over. 453 01:02:33,083 --> 01:02:38,839 You'll stand there, the only one in the family, without me and Stefan. 454 01:02:43,135 --> 01:02:45,345 You can fix your funeral yourself. 455 01:02:46,054 --> 01:02:48,515 And don't come to mine! 456 01:06:45,002 --> 01:06:47,295 Start from there. 457 01:06:53,093 --> 01:06:55,512 Is that your phone, Stefan? 458 01:07:42,934 --> 01:07:45,270 Oh, so here you are? 459 01:07:48,648 --> 01:07:50,692 You're not paying for this, are you? 460 01:07:56,073 --> 01:08:00,118 Are your pals coming? 461 01:08:01,453 --> 01:08:03,163 Or something? 462 01:08:08,919 --> 01:08:15,509 I've cleared some space at home. In case you want to take that back. 463 01:08:16,593 --> 01:08:20,555 Oh, it's this damn big? - There's room for it here. 464 01:08:23,934 --> 01:08:28,438 Did you have help carrying it here? - Was no problem. 465 01:08:29,606 --> 01:08:34,611 I can stay at their place. I won't come home before Sweden. 466 01:08:35,737 --> 01:08:39,449 Of course you're coming home. 467 01:08:40,575 --> 01:08:43,078 You don't want me there. 468 01:08:43,703 --> 01:08:46,998 You won't let me or anyone mourn. 469 01:08:51,002 --> 01:08:55,006 Because you're done mourning, I get it now. 470 01:08:55,465 --> 01:09:00,554 You didn't become a widower when Mom died and you took off the ring. 471 01:09:02,347 --> 01:09:06,434 Right from the start, when we heard about the cancer, - 472 01:09:07,394 --> 01:09:09,604 you isolated yourself. 473 01:09:11,439 --> 01:09:15,360 You decided she was going to die. 474 01:09:16,403 --> 01:09:18,280 And you left her alone. 475 01:09:21,950 --> 01:09:25,704 But I was there every day. - Not emotionally. 476 01:09:35,213 --> 01:09:37,507 Because I was afraid. 477 01:09:39,551 --> 01:09:42,721 Afraid of being left alone. 478 01:09:43,430 --> 01:09:46,266 You all said she'd recover, but... 479 01:09:48,435 --> 01:09:50,645 I was there every day. 480 01:09:53,440 --> 01:09:56,776 Afraid of losing her and being alone. 481 01:09:59,154 --> 01:10:02,157 Am I going to lose you, too? 482 01:10:05,785 --> 01:10:10,332 I'll be coming home. I'm not going to stay in Sweden. 483 01:10:12,667 --> 01:10:15,045 And before the funeral? 484 01:10:21,760 --> 01:10:23,678 Do you want me to? 485 01:10:46,368 --> 01:10:48,078 When did you get these? 486 01:10:48,745 --> 01:10:51,039 At the viewing. 487 01:11:38,461 --> 01:11:40,422 Isn't Elsa here? 488 01:11:41,631 --> 01:11:45,260 She went back home. 489 01:12:33,099 --> 01:12:35,352 I guess we'll manage... 490 01:12:36,311 --> 01:12:40,607 If we run out of these, we'll serve Granny's sandwich cake. -Yes. 491 01:12:40,690 --> 01:12:43,735 I bet she'll bring one. - Two! 492 01:12:44,944 --> 01:12:48,656 And if that's not enough, we'll serve... -Porridge! 493 01:12:55,747 --> 01:12:59,167 She loved lilly-of-the-valley. - Mom? 494 01:13:02,504 --> 01:13:07,050 I should've told that to the priest when he asked about her. 495 01:13:10,929 --> 01:13:13,264 Didn't come to think of it then. 496 01:13:40,125 --> 01:13:42,168 This is how it should be. 497 01:13:45,213 --> 01:13:48,550 Should've been from the first night. 498 01:13:54,556 --> 01:14:00,061 Okay, right. Yes. Yeah, bye. 499 01:14:13,533 --> 01:14:17,245 Well? -It was Elsa. She's coming anyway. 500 01:14:18,163 --> 01:14:23,376 We'll have to pick her up at the station. -No... 501 01:14:23,585 --> 01:14:27,255 She said can't walk in that dress. 502 01:14:27,338 --> 01:14:30,884 How the hell are we going to make it in time? 503 01:14:38,558 --> 01:14:41,227 Out, out, out. 504 01:14:41,728 --> 01:14:46,107 If I'm going to make it through the day, you'll do the driving. 505 01:15:08,796 --> 01:15:13,176 You sure? - Don't make a fuss, just drive! 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.