All language subtitles for Its.a.Summer.Film.2020.JAPANESE.PROPER.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,311 --> 00:00:23,565 Kosuke! What did you say? 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,858 I said! 3 00:00:28,027 --> 00:00:29,320 I can't hear you! 4 00:00:30,529 --> 00:00:31,823 I said! 5 00:00:32,364 --> 00:00:33,365 Yeah? 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 I… 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Yeah? 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,584 I'm in love with you! 9 00:00:42,875 --> 00:00:43,960 Huh? 10 00:00:45,169 --> 00:00:51,593 "I Can't Help Loving You" (TBD) 11 00:00:54,428 --> 00:00:55,554 "80 days to school festival" 12 00:00:55,722 --> 00:00:58,182 What are you yelling for? 13 00:00:59,350 --> 00:01:00,893 I can't help it! I love you! 14 00:01:01,060 --> 00:01:02,729 So romantic! 15 00:01:02,895 --> 00:01:04,271 Karin is adorable. 16 00:01:04,438 --> 00:01:06,357 I know, right? 17 00:01:06,523 --> 00:01:07,859 I can't hear you! 18 00:01:08,150 --> 00:01:11,070 I should've zoomed in on you. 19 00:01:11,237 --> 00:01:14,323 Never mind, Director. It's a masterpiece. 20 00:01:15,491 --> 00:01:16,492 Thanks. 21 00:01:23,540 --> 00:01:28,212 Kaede! I love you! 22 00:01:29,756 --> 00:01:30,882 Me too! 23 00:01:31,590 --> 00:01:35,678 What? I can't hear you. 24 00:01:36,137 --> 00:01:37,680 You're so mean! 25 00:01:37,847 --> 00:01:41,433 We'll start with scene 26 at the park tomorrow. 26 00:01:41,768 --> 00:01:43,519 Production team, stay behind. 27 00:01:44,270 --> 00:01:45,772 Good job today. 28 00:01:46,105 --> 00:01:47,940 Good job! 29 00:02:06,083 --> 00:02:07,168 Barefoot! 30 00:02:09,128 --> 00:02:10,713 Kickboard! 31 00:02:11,172 --> 00:02:12,381 Film Club finished? 32 00:02:12,715 --> 00:02:14,133 Finished! 33 00:02:16,218 --> 00:02:18,637 See you, Barefoot. 34 00:02:19,180 --> 00:02:21,348 Yeah, bye. 35 00:02:30,607 --> 00:02:31,608 Barefoot! 36 00:02:32,151 --> 00:02:33,277 Kickboard! 37 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 Working hard? 38 00:02:34,904 --> 00:02:36,238 Really hard! 39 00:02:36,405 --> 00:02:38,157 Shall we go to... 40 00:02:39,116 --> 00:02:40,117 Sure! 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,045 You're so fast. 42 00:03:10,606 --> 00:03:11,607 Part 2? 43 00:03:11,690 --> 00:03:12,691 Part 2! 44 00:03:28,124 --> 00:03:29,792 "13 Assassins" 45 00:03:29,959 --> 00:03:31,293 "Throne of Blood" 46 00:03:31,460 --> 00:03:32,795 "Astronomy for Beginners" 47 00:03:32,962 --> 00:03:35,297 "Making a Samurai Film" 48 00:03:45,516 --> 00:03:51,522 The gods don't care whether you kill me or not. 49 00:03:51,688 --> 00:03:52,857 Shut up. 50 00:03:53,232 --> 00:03:54,316 Sorry. 51 00:03:56,610 --> 00:03:58,362 Blue Hawaii! 52 00:03:59,446 --> 00:04:00,990 Came straight from kendo? 53 00:04:04,410 --> 00:04:06,370 I thought you'd be gone. 54 00:04:08,790 --> 00:04:10,582 Come in. 55 00:04:11,083 --> 00:04:12,835 Zatoichi! 56 00:04:13,002 --> 00:04:15,504 Shintaro Katsu's so noble! 57 00:04:16,630 --> 00:04:18,090 The famous scene. 58 00:04:20,092 --> 00:04:20,676 You're so sweaty. 59 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 Shut up. 60 00:04:23,304 --> 00:04:24,305 That stinks! 61 00:04:32,063 --> 00:04:33,248 "The Girl Who Leapt Through Time" 62 00:04:33,272 --> 00:04:37,985 Shintaro Katsu's so in tune with his surroundings. And he's sexy. 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,778 Like this. 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,113 You're so into him. 65 00:04:41,280 --> 00:04:42,031 Right? 66 00:04:42,198 --> 00:04:45,534 Raizo is way sexier. Remember him in "Satan's Sword"? 67 00:04:45,701 --> 00:04:47,494 Raizo is too beautiful. 68 00:04:47,661 --> 00:04:49,455 That's why I like him. 69 00:04:50,247 --> 00:04:51,498 What do you think? 70 00:04:52,541 --> 00:04:53,960 Dunno. 71 00:04:54,126 --> 00:04:56,212 But you always watch with us. 72 00:04:56,378 --> 00:04:58,714 You don't love samurai films. 73 00:04:58,881 --> 00:05:00,466 You just love us, right? 74 00:05:00,757 --> 00:05:01,884 Shut up. 75 00:05:02,468 --> 00:05:03,677 What are you reading? 76 00:05:03,928 --> 00:05:04,720 "Girl Who Leapt Through Time." 77 00:05:04,887 --> 00:05:07,014 I didn't know it was a novel. 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,682 It's the original work. 79 00:05:08,975 --> 00:05:10,309 I'm not into SF. 80 00:05:10,559 --> 00:05:12,228 You should get into it. 81 00:05:12,394 --> 00:05:15,231 Barefoot, how's the film going? 82 00:05:20,694 --> 00:05:22,321 Not so good, I guess. 83 00:05:25,366 --> 00:05:29,161 All they say is, "I love you, I love you." 84 00:05:29,453 --> 00:05:33,582 A film should be able to convey love without words. 85 00:05:33,832 --> 00:05:36,543 Repeat "I love you" enough times and it becomes avant-garde. 86 00:05:36,835 --> 00:05:38,254 Ultra avant-garde. 87 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 I liked your story, Barefoot. 88 00:05:41,173 --> 00:05:45,094 It's a lost cause. I can't even find a male lead. 89 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 "I cannot kill you." 90 00:05:49,390 --> 00:05:49,932 Stop! 91 00:05:50,099 --> 00:05:52,351 "I cannot kill you!" 92 00:05:52,559 --> 00:05:54,270 Cut it out! 93 00:05:54,561 --> 00:05:56,813 "That's why I must kill you!" 94 00:06:01,735 --> 00:06:02,904 You! 95 00:06:04,280 --> 00:06:04,947 She ran away! 96 00:06:05,114 --> 00:06:06,490 Where are you going? 97 00:06:07,324 --> 00:06:08,367 Hey! 98 00:06:17,209 --> 00:06:18,752 Go! Go! Go! Go! 99 00:06:37,479 --> 00:06:38,189 So weak. 100 00:06:38,355 --> 00:06:40,482 Wait! We're just acting! 101 00:06:42,901 --> 00:06:44,236 Barefoot! Put your heart into it! 102 00:06:44,403 --> 00:06:46,822 Damn Kendo Club! 103 00:06:50,076 --> 00:06:52,203 Don't! I'm scared! 104 00:06:52,369 --> 00:06:54,163 I can't do this! 105 00:07:12,056 --> 00:07:13,557 See ya! 106 00:07:13,724 --> 00:07:15,392 Bye! 107 00:08:05,984 --> 00:08:06,985 Huh? 108 00:08:19,623 --> 00:08:20,957 What the... 109 00:09:00,997 --> 00:09:09,005 It's a Summer Film! 110 00:09:11,842 --> 00:09:14,553 "Have you ever been in love?" 111 00:09:15,346 --> 00:09:17,013 "I said 'No.'" 112 00:09:17,764 --> 00:09:19,558 "Do you want to fall in love?" 113 00:09:20,434 --> 00:09:22,269 "I didn't answer." 114 00:09:23,229 --> 00:09:26,565 Natsume Soseki suits you. 115 00:09:27,023 --> 00:09:28,024 Really? 116 00:09:28,150 --> 00:09:30,277 You have that novelist vibe. 117 00:09:30,444 --> 00:09:31,945 Distinguished, like. 118 00:09:32,113 --> 00:09:33,489 You mean I look old! 119 00:09:33,697 --> 00:09:35,031 - Seriously? - How old are you? 120 00:09:35,199 --> 00:09:37,534 How old do I look? 121 00:09:37,701 --> 00:09:39,328 Does everyone think that? 122 00:09:39,495 --> 00:09:39,953 Around 30 or so. 123 00:09:40,121 --> 00:09:42,414 No way. That's crazy. 124 00:09:42,664 --> 00:09:45,083 Why do I look so old? 125 00:09:45,917 --> 00:09:47,294 Insane. 126 00:09:59,515 --> 00:10:01,392 What about this? 127 00:10:06,021 --> 00:10:07,148 Ueda's fast ball. 128 00:10:07,314 --> 00:10:08,607 Bingo! 129 00:10:09,233 --> 00:10:10,234 Seriously? 130 00:10:10,401 --> 00:10:11,152 Of course. 131 00:10:11,318 --> 00:10:13,111 - You're a genius. - I know it. 132 00:10:13,279 --> 00:10:15,113 Your hearing's razor sharp. 133 00:10:17,032 --> 00:10:18,159 Outta my way! 134 00:10:18,659 --> 00:10:19,951 Excuse us. 135 00:10:20,118 --> 00:10:21,328 Sorry. 136 00:10:21,495 --> 00:10:23,289 No walking and texting! 137 00:10:23,455 --> 00:10:26,625 Oguri! Get rid of that weird bike! 138 00:10:26,792 --> 00:10:27,876 It's my baby. 139 00:10:29,085 --> 00:10:30,128 Your baby? 140 00:10:31,838 --> 00:10:33,757 Watch it! 141 00:10:33,924 --> 00:10:36,968 Stupid! I said stop! 142 00:10:37,135 --> 00:10:39,388 You're pretty fast, dude! 143 00:10:39,555 --> 00:10:41,640 Don't call me "dude"! 144 00:10:55,404 --> 00:10:56,738 You should make the film. 145 00:11:00,242 --> 00:11:01,785 "Samurai spring." 146 00:11:07,583 --> 00:11:09,125 I'll coach the sword fights. 147 00:11:09,668 --> 00:11:12,338 I'll help out too. 148 00:11:13,380 --> 00:11:15,048 Well... 149 00:11:16,925 --> 00:11:19,261 I read it yesterday. It's amazing. 150 00:11:20,387 --> 00:11:20,887 No... 151 00:11:21,054 --> 00:11:23,432 Do it outside of club time. 152 00:11:29,771 --> 00:11:31,357 The male lead... 153 00:11:32,733 --> 00:11:34,901 Inotaro, right? 154 00:11:35,694 --> 00:11:38,113 I can't find the right actor. 155 00:11:38,280 --> 00:11:39,281 What type? 156 00:11:39,990 --> 00:11:43,034 Vulnerable, beautiful... 157 00:11:44,745 --> 00:11:47,163 Like Kazuo Hasegawa. 158 00:11:47,623 --> 00:11:48,832 And the eyes. 159 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Eyes? 160 00:11:51,042 --> 00:11:55,464 Sad eyes that gaze out at the changing landscape. 161 00:11:59,134 --> 00:12:00,135 What about him? 162 00:12:05,223 --> 00:12:06,224 Nah... 163 00:12:11,313 --> 00:12:12,814 I was looking for you. 164 00:12:12,981 --> 00:12:13,440 Me? 165 00:12:13,607 --> 00:12:15,692 You like samurai films, right? 166 00:12:16,151 --> 00:12:19,613 I want to include some historical references in my shoot today. 167 00:12:20,238 --> 00:12:22,240 I need your help, Barefoot. 168 00:12:27,538 --> 00:12:29,581 Well, I guess... 169 00:12:29,748 --> 00:12:31,082 OK! All set then. 170 00:12:36,422 --> 00:12:38,507 Thanks for coming. 171 00:12:39,300 --> 00:12:41,760 What is it? 172 00:12:42,844 --> 00:12:45,472 Okinu... 173 00:12:45,639 --> 00:12:47,849 How do you feel about Kosuke? 174 00:12:48,892 --> 00:12:54,272 Okinu has feelings 175 00:12:56,191 --> 00:12:59,695 for Lord Kosuke. 176 00:13:00,446 --> 00:13:01,447 I see... 177 00:13:03,324 --> 00:13:07,243 A historical twist really adds to the worldview of the film. 178 00:13:07,536 --> 00:13:11,707 Karin's ideas are genius! 179 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Cut! 180 00:13:16,712 --> 00:13:17,963 That was great. 181 00:13:18,672 --> 00:13:21,967 Barefoot, I can tell you're really a samurai film fan. 182 00:13:22,133 --> 00:13:22,634 Well... 183 00:13:22,801 --> 00:13:23,927 I got goosebumps! 184 00:13:24,553 --> 00:13:27,723 OK! Let's play it back! 185 00:13:28,056 --> 00:13:29,140 OK! 186 00:13:50,496 --> 00:13:53,665 "Samurai Film Festival" 187 00:14:06,720 --> 00:14:09,765 Ow! Sorry! Excuse me! 188 00:14:53,559 --> 00:14:56,394 "Screening" 189 00:15:32,055 --> 00:15:33,306 Inotaro! 190 00:15:38,562 --> 00:15:40,146 Director Barefoot? 191 00:15:40,647 --> 00:15:41,648 Huh? 192 00:15:46,612 --> 00:15:48,780 Wait! 193 00:15:53,326 --> 00:15:55,245 Hey! Wait! 194 00:16:00,083 --> 00:16:01,668 I said wait! 195 00:16:02,544 --> 00:16:04,713 You're too fast! 196 00:16:12,303 --> 00:16:13,972 Hey you! 197 00:16:16,099 --> 00:16:17,601 Wait! 198 00:17:00,518 --> 00:17:02,520 Will you be in my movie? 199 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 This is the script for my movie. 200 00:17:41,017 --> 00:17:42,268 I cannot be in it. 201 00:17:42,728 --> 00:17:44,187 You have to! It's decided. 202 00:17:44,354 --> 00:17:46,231 And don't talk so formal. 203 00:17:48,650 --> 00:17:50,193 I prefer to. 204 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 "13 Assassins" 205 00:17:55,323 --> 00:17:58,326 I won it at an auction. 206 00:18:04,625 --> 00:18:07,418 "In Search of Mother"! 207 00:18:07,585 --> 00:18:08,962 You know it? 208 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 I knew it! You love samurai films. So let's make one! 209 00:18:14,926 --> 00:18:16,094 What's it about? 210 00:18:16,261 --> 00:18:18,764 I wanted to make a teen samurai film. 211 00:18:18,930 --> 00:18:21,683 About kids around our age. 212 00:18:24,102 --> 00:18:27,230 I think it's a great idea, but I can't be in it. 213 00:18:27,397 --> 00:18:29,607 The last scene... 214 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 Wait! Stop! 215 00:18:35,363 --> 00:18:38,199 I hate spoilers. 216 00:18:44,039 --> 00:18:50,128 What if the hero and his adversary never have a final showdown? 217 00:18:50,754 --> 00:18:51,922 What do you mean? 218 00:18:52,338 --> 00:18:56,968 They both get emotionally invested and can't kill each other. 219 00:18:57,135 --> 00:19:02,348 But samurai films have to end in a showdown. Or it's not a samurai film. 220 00:19:09,355 --> 00:19:11,858 What if another villain appears at the end and he gets killed? 221 00:19:12,025 --> 00:19:16,112 No! The story has to be about the two of them. 222 00:19:20,366 --> 00:19:25,914 They kill each other because they understand each other. Like in Zatoichi. 223 00:19:27,874 --> 00:19:28,875 That's possible... 224 00:19:35,590 --> 00:19:36,717 Very possible. 225 00:19:36,883 --> 00:19:37,884 Really? 226 00:19:39,010 --> 00:19:40,011 I think I got it. 227 00:19:40,971 --> 00:19:42,055 I think this is it. 228 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 The ending. 229 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 I'd better be going. 230 00:19:47,018 --> 00:19:48,019 - Wait! - Wh-what? 231 00:19:48,186 --> 00:19:50,646 I won't do it without you! 232 00:19:51,647 --> 00:19:53,984 Come to our school tomorrow. 233 00:19:56,361 --> 00:19:58,238 I can't be in your movie! 234 00:19:58,989 --> 00:20:00,281 Stop! Let go! 235 00:20:00,448 --> 00:20:02,117 - Don't run away! - Let go! 236 00:20:05,286 --> 00:20:07,622 "Astronomy Club" 237 00:20:17,298 --> 00:20:18,466 What are you reading? 238 00:20:19,926 --> 00:20:20,969 Heinlein. 239 00:20:22,178 --> 00:20:23,638 Hein... lein? 240 00:20:28,351 --> 00:20:29,394 In Astronomy Club? 241 00:20:31,271 --> 00:20:32,272 Yes. 242 00:20:37,193 --> 00:20:39,320 Space is pretty awesome, huh? 243 00:20:46,536 --> 00:20:50,665 I don't like pretty boys. 244 00:20:50,957 --> 00:20:53,126 - Me either. - I'm talking about you. 245 00:20:53,293 --> 00:20:54,294 Me? 246 00:20:56,462 --> 00:20:59,841 So I don't know how to interact with you. 247 00:21:03,636 --> 00:21:04,637 OK... 248 00:21:05,596 --> 00:21:07,808 "Space and Astronomy" "The Cosmos" "Space Travel" 249 00:21:10,726 --> 00:21:12,103 Can you untie me? 250 00:21:15,481 --> 00:21:18,151 Barefoot! Don't leave me alone with a pretty boy! 251 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Please untie me! 252 00:21:19,402 --> 00:21:21,029 - Where's Blue Hawaii? - Not here yet. 253 00:21:21,196 --> 00:21:22,488 Don't ignore me! 254 00:21:22,655 --> 00:21:24,740 Rintaro, meet Kickboard. 255 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Who is he? 256 00:21:26,993 --> 00:21:28,619 The star of "Samurai Spring"! 257 00:21:28,786 --> 00:21:29,830 - Huh? - What? 258 00:21:29,996 --> 00:21:30,997 I'm not doing it! 259 00:21:31,289 --> 00:21:33,208 "Samurai Spring" 260 00:21:33,374 --> 00:21:34,375 That's... 261 00:21:34,500 --> 00:21:37,337 I rewrote it. Let's make our own movie. 262 00:21:37,921 --> 00:21:43,426 A samurai film that will blow away Karin's tired, cheesy teen romance! 263 00:21:43,593 --> 00:21:45,428 You're really gonna do it? 264 00:21:45,595 --> 00:21:49,474 We'll screen it at the school festival and crush the Film Club feature! 265 00:21:49,640 --> 00:21:52,143 We'll show them what a real film is! 266 00:21:52,310 --> 00:21:54,855 Yeah! Let's change history! 267 00:21:55,021 --> 00:21:56,982 With Rintaro, we can create a masterpiece. 268 00:21:57,523 --> 00:21:58,316 You can do it! 269 00:21:58,483 --> 00:21:59,543 I told you I'm not doing it! 270 00:21:59,567 --> 00:22:01,527 Yes! I'm fired up now! 271 00:22:01,694 --> 00:22:03,529 Watch out, Film Club! 272 00:22:03,696 --> 00:22:04,364 What's going on? 273 00:22:04,530 --> 00:22:05,991 Blue Hawaii. 274 00:22:06,616 --> 00:22:07,700 Who's this? 275 00:22:07,868 --> 00:22:08,869 Look! Look! 276 00:22:09,077 --> 00:22:11,287 What about the budget? 277 00:22:12,163 --> 00:22:13,164 Well... 278 00:22:14,749 --> 00:22:18,294 The club only finances one film a year. 279 00:22:18,461 --> 00:22:21,882 This year, the funds went to Karin. 280 00:22:28,388 --> 00:22:29,180 Congratulations! 281 00:22:29,347 --> 00:22:30,974 "Karin"       "Barefoot" 282 00:22:35,645 --> 00:22:36,812 What will you do? 283 00:22:42,944 --> 00:22:44,779 "Yadokari Movers" 284 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 This is too heavy. 285 00:22:50,451 --> 00:22:51,452 Wanna switch? 286 00:22:57,833 --> 00:22:59,752 Is this what you call heavy? 287 00:22:59,920 --> 00:23:01,296 Yeah. 288 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 This one's heavier. 289 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 Hey! 290 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Hurry up! 291 00:23:05,800 --> 00:23:06,634 Sorry! 292 00:23:06,801 --> 00:23:08,428 Watch this guy! 293 00:23:15,977 --> 00:23:17,895 - Carry that in. - Yes, sir! 294 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 - Hurry. - Yes, sir! 295 00:23:21,191 --> 00:23:23,859 Rintaro is so dependable. 296 00:23:27,197 --> 00:23:27,863 Good work! 297 00:23:28,031 --> 00:23:29,532 Good work! 298 00:23:37,915 --> 00:23:40,585 I'm so glad you decided to be in my film. 299 00:23:40,751 --> 00:23:42,420 I didn't say I would. 300 00:23:43,504 --> 00:23:47,717 But I want you to make it. Without fail! 301 00:23:48,426 --> 00:23:50,261 That was passionate. 302 00:23:51,096 --> 00:23:52,097 No... 303 00:23:53,389 --> 00:23:57,060 Sorry I couldn't help! 304 00:23:57,393 --> 00:23:58,561 You won! 305 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 Whoa! 306 00:23:59,812 --> 00:24:02,815 I rushed so I could help you guys but I didn't make it. 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,985 You're so amazing! 308 00:24:05,151 --> 00:24:06,902 - Cheers! - Cheers! 309 00:24:07,988 --> 00:24:09,072 So how's the budget? 310 00:24:10,531 --> 00:24:12,367 We're still struggling. 311 00:24:12,533 --> 00:24:15,745 But with a few more moves, we might make enough. 312 00:24:16,704 --> 00:24:19,040 Then we can make the film. 313 00:24:22,335 --> 00:24:23,336 What? 314 00:24:23,961 --> 00:24:25,630 Nothing. 315 00:24:27,798 --> 00:24:29,425 Thanks for helping today. 316 00:24:32,595 --> 00:24:35,348 I'm not used to people doing the moving. It was kind of fun. 317 00:24:35,765 --> 00:24:37,517 Who else would do it? 318 00:24:37,933 --> 00:24:38,934 I guess. 319 00:24:40,020 --> 00:24:43,481 OK! Now for the supporting cast and crew. 320 00:24:43,648 --> 00:24:46,526 Let's assemble an A-list team! 321 00:24:47,277 --> 00:24:47,818 Yeah! 322 00:24:47,985 --> 00:24:49,195 Let's do it! 323 00:24:49,362 --> 00:24:50,530 Yeahhh! 324 00:24:51,781 --> 00:24:54,200 I'm not doing it. 325 00:24:58,538 --> 00:25:03,168 Lotion? More rice bran masks? 326 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 Wait a minute! What is this? 327 00:25:13,303 --> 00:25:17,307 What's going on? Someone say something! 328 00:25:19,934 --> 00:25:20,935 Rintaro, this is heavy... 329 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 I'll carry it! 330 00:25:27,067 --> 00:25:28,651 Please do the lighting! 331 00:25:28,818 --> 00:25:30,153 Why are you yelling? 332 00:25:30,445 --> 00:25:31,529 I'm not yelling. 333 00:25:32,113 --> 00:25:33,864 The lights! 334 00:25:49,755 --> 00:25:52,258 Do you like movies? 335 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 Movies? 336 00:25:56,387 --> 00:25:58,556 "Samurai Spring" Final Draft 337 00:25:58,723 --> 00:26:02,268 Does everyone have the script and timeline? 338 00:26:05,230 --> 00:26:09,525 Thank you all for coming to make my movie. 339 00:26:09,692 --> 00:26:13,363 Your youth is mine, just for the summer. 340 00:26:13,529 --> 00:26:14,905 Just one summer. 341 00:26:17,408 --> 00:26:21,871 Oguri, I'm counting on your creative, yet bold lighting ideas, like your bike. 342 00:26:22,037 --> 00:26:23,159 Make them shine in the film. 343 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Gotcha. 344 00:26:24,999 --> 00:26:26,917 Komada and Masuyama. 345 00:26:27,084 --> 00:26:31,131 You hear a ball hit the catcher's mitt and know who threw it. 346 00:26:31,297 --> 00:26:33,007 You're in charge of sound. 347 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 Yes! 348 00:26:35,009 --> 00:26:39,264 Daddy Boy will play Nenosuke, friend of Inotaro who's bent on revenge. 349 00:26:39,430 --> 00:26:42,975 Their relationship and how it deepens over time 350 00:26:43,143 --> 00:26:44,560 is the highlight of this film. 351 00:26:44,727 --> 00:26:45,520 Nenosuke... 352 00:26:45,686 --> 00:26:50,816 At the end, it's revealed that Nenosuke is the enemy Inotaro was searching for! 353 00:26:50,983 --> 00:26:52,402 It ends in a showdown. 354 00:26:52,568 --> 00:26:53,569 I'm getting nervous. 355 00:26:53,653 --> 00:26:56,656 Daddy Boy's recitation skills and classic samurai looks 356 00:26:56,822 --> 00:26:59,950 that belie his young age are critical 357 00:27:00,117 --> 00:27:01,827 for this film. 358 00:27:02,203 --> 00:27:03,579 Do I look that old? 359 00:27:03,954 --> 00:27:06,999 Thanks for coming, guys. 360 00:27:07,167 --> 00:27:09,835 And the star... 361 00:27:16,967 --> 00:27:18,303 Rintaro! 362 00:27:24,309 --> 00:27:26,227 Do I have to do it? 363 00:27:26,394 --> 00:27:28,354 It has to be you. 364 00:27:30,105 --> 00:27:31,232 I can't do it. 365 00:27:31,399 --> 00:27:31,774 I'll pay you! 366 00:27:32,149 --> 00:27:32,900 Sorry. 367 00:27:33,067 --> 00:27:34,444 I'll give you a movie pass! 368 00:27:34,610 --> 00:27:35,611 I can't. 369 00:27:35,778 --> 00:27:36,946 And my Mifune poster. 370 00:27:38,198 --> 00:27:39,490 No, really... 371 00:27:40,032 --> 00:27:42,660 - I really can't. I'm sorry. - What shall I do? 372 00:27:42,827 --> 00:27:43,869 Sorry. 373 00:27:55,506 --> 00:27:58,343 Fine. I give up. 374 00:28:03,223 --> 00:28:05,015 I won't make the film. 375 00:28:06,934 --> 00:28:07,935 What? 376 00:28:09,979 --> 00:28:14,149 You're the reason I'm making it. 377 00:28:29,123 --> 00:28:30,165 Just relax. 378 00:28:30,333 --> 00:28:31,834 Inotaro's opening scene. 379 00:28:32,001 --> 00:28:33,669 He returns to his hometown, 380 00:28:33,836 --> 00:28:38,132 sees how much it's changed and vows revenge. It's a key scene. 381 00:28:40,426 --> 00:28:41,511 Cut it out! 382 00:28:45,681 --> 00:28:46,891 Steady now. 383 00:28:52,397 --> 00:28:56,359 I am 17. The same age as you. 384 00:28:57,527 --> 00:28:59,779 Walk over and look down the river. 385 00:29:01,531 --> 00:29:02,114 How many steps? 386 00:29:02,282 --> 00:29:05,826 Inotaro walks down the road by the riverbank 387 00:29:06,035 --> 00:29:08,746 knowing he's walking towards death. 388 00:29:10,039 --> 00:29:11,040 Barefoot! 389 00:29:12,082 --> 00:29:13,083 We're standing by. 390 00:29:13,293 --> 00:29:14,126 Got it! 391 00:29:14,294 --> 00:29:15,628 - How many steps...? - Let's go. 392 00:29:15,961 --> 00:29:18,464 OK, here we go! 393 00:29:18,923 --> 00:29:20,257 I'll do my best! 394 00:29:23,093 --> 00:29:25,596 Scene 1! Rolling! 395 00:29:30,100 --> 00:29:32,144 And action! 396 00:29:42,488 --> 00:29:44,782 Cut! Rintaro, you're stiff. 397 00:29:44,949 --> 00:29:45,950 Sorry! 398 00:29:48,160 --> 00:29:49,244 OK! 399 00:29:49,662 --> 00:29:52,915 Scene 1, take 2. Action! 400 00:30:00,590 --> 00:30:01,924 They're in it. 401 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Komada and Masuyama. 402 00:30:03,926 --> 00:30:04,927 Cut! 403 00:30:04,969 --> 00:30:05,470 Sorry! 404 00:30:05,636 --> 00:30:08,514 Not you! Komada and Masuyama were in the frame. 405 00:30:08,764 --> 00:30:10,057 - Me? - Yeah! 406 00:30:10,224 --> 00:30:12,184 - It was you! - No, it wasn't! 407 00:30:12,352 --> 00:30:13,936 I was on the other side! 408 00:30:14,103 --> 00:30:15,688 A bike! 409 00:30:15,855 --> 00:30:17,022 Hold it! 410 00:30:19,066 --> 00:30:19,525 Sorry! 411 00:30:19,692 --> 00:30:22,945 The clouds are no good. Astronomically speaking. 412 00:30:23,112 --> 00:30:23,904 Which ones? 413 00:30:24,071 --> 00:30:25,448 Director. 414 00:30:25,990 --> 00:30:28,075 This line, "Huh?" 415 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 I have five versions. 416 00:30:30,160 --> 00:30:31,746 You're getting into it. 417 00:30:31,912 --> 00:30:33,581 I'm serious about this. 418 00:30:34,582 --> 00:30:38,252 Inotaro is seeing how the town has changed 419 00:30:38,419 --> 00:30:41,213 which overlaps with his parents' death. 420 00:30:41,881 --> 00:30:42,256 Exactly. 421 00:30:42,423 --> 00:30:44,509 Hurry, Barefoot. 422 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 "Huh?" 423 00:30:45,926 --> 00:30:47,219 The clouds are good now. 424 00:30:47,387 --> 00:30:49,138 "Huh?" Which one? 425 00:30:49,304 --> 00:30:51,557 Maybe version 2. 426 00:30:52,099 --> 00:30:53,308 That was the same version. 427 00:30:53,476 --> 00:30:54,685 Right. 428 00:30:54,852 --> 00:30:57,688 I'm getting hungry. 429 00:30:59,732 --> 00:31:01,150 I can't memorize this. 430 00:31:02,317 --> 00:31:03,360 What will I do? 431 00:31:06,572 --> 00:31:09,867 Scene 1, take 3. Ready? 432 00:31:13,579 --> 00:31:15,247 He's not as nervous. 433 00:31:17,833 --> 00:31:19,585 Looking good. 434 00:31:20,085 --> 00:31:22,212 Nice expression. 435 00:31:25,340 --> 00:31:28,428 - Hm? - What's that? 436 00:31:35,309 --> 00:31:36,602 A drone? 437 00:31:43,233 --> 00:31:44,610 Is that Karin? 438 00:31:45,736 --> 00:31:49,239 I love staring out at the shimmering water with you. 439 00:31:50,365 --> 00:31:52,868 I love sharing fried chicken with you. 440 00:31:54,328 --> 00:31:56,163 I love being with you. 441 00:31:56,622 --> 00:31:58,583 Me too! 442 00:31:58,874 --> 00:32:02,294 I can't help loving you! 443 00:32:02,795 --> 00:32:06,298 Do they really need a drone to shoot this scene? 444 00:32:06,466 --> 00:32:07,842 Calm down. 445 00:32:08,008 --> 00:32:09,009 Cut! 446 00:32:10,845 --> 00:32:12,555 Barefoot? 447 00:32:13,639 --> 00:32:14,640 Hi. 448 00:32:14,724 --> 00:32:15,725 Are you filming? 449 00:32:16,141 --> 00:32:17,142 Yeah. 450 00:32:17,560 --> 00:32:19,269 I'll come and watch yours too. 451 00:32:19,436 --> 00:32:20,938 I can't wait to see it. 452 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Yours too. 453 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Sorry! 454 00:32:26,151 --> 00:32:27,352 We're filming this scene next. 455 00:32:27,528 --> 00:32:30,030 OK! 456 00:32:30,197 --> 00:32:31,240 Thanks. 457 00:32:41,000 --> 00:32:42,001 No worries! 458 00:32:43,836 --> 00:32:45,921 Am I cut out for this? 459 00:32:47,464 --> 00:32:49,174 It's still our first day. 460 00:32:50,968 --> 00:32:54,263 We couldn't finish today's shoot at all. 461 00:32:58,475 --> 00:33:00,770 Sorry it was so disorganized, Rintaro. 462 00:33:00,936 --> 00:33:01,937 No... 463 00:33:30,716 --> 00:33:31,717 Rintaro! 464 00:33:31,926 --> 00:33:33,928 Finally! 465 00:33:34,511 --> 00:33:38,348 Why didn't you contact me? I was so worried. 466 00:33:38,515 --> 00:33:41,852 Look! I gained 5 pounds. 467 00:33:44,146 --> 00:33:45,147 Rintaro? 468 00:33:45,314 --> 00:33:47,482 Doc. It's been a while. 469 00:33:48,859 --> 00:33:50,695 What about the movie? 470 00:33:57,702 --> 00:33:59,161 I'm in it... 471 00:34:02,039 --> 00:34:03,498 What? 472 00:34:03,666 --> 00:34:05,960 Or else she wouldn't make it. 473 00:34:06,460 --> 00:34:08,253 That would be disastrous. 474 00:34:08,503 --> 00:34:11,256 Not making the film is disastrous. 475 00:34:12,091 --> 00:34:13,718 But so is being in it. 476 00:34:14,551 --> 00:34:16,136 So how was it? 477 00:34:20,641 --> 00:34:22,226 I loved it! 478 00:34:23,227 --> 00:34:25,145 I play the lead role. 479 00:34:25,312 --> 00:34:26,772 I had lines. 480 00:34:27,564 --> 00:34:29,817 And... 481 00:34:29,984 --> 00:34:32,695 Director Barefoot shot it! 482 00:34:35,447 --> 00:34:37,407 This is amazing. 483 00:34:41,662 --> 00:34:45,290 I may have talent as an actor. 484 00:34:46,834 --> 00:34:47,835 No, I do. 485 00:34:48,628 --> 00:34:52,172 You're too lax about this! 486 00:34:52,464 --> 00:34:53,758 I wish you could see it. 487 00:34:55,175 --> 00:34:57,970 But acting is hard... 488 00:35:10,065 --> 00:35:11,066 Whoa! 489 00:35:15,404 --> 00:35:17,489 Shall we give it a go? 490 00:35:19,533 --> 00:35:23,328 One! Two! Three! 491 00:35:24,955 --> 00:35:27,332 No, Rintaro! Daddy Boy, continue. 492 00:35:28,000 --> 00:35:29,919 Straighten your back! 493 00:35:30,085 --> 00:35:31,086 OK! 494 00:35:31,921 --> 00:35:33,756 You can't kill anyone like that! 495 00:35:33,923 --> 00:35:36,008 Rintaro, kill! 496 00:35:36,175 --> 00:35:37,176 Kill him! 497 00:36:11,085 --> 00:36:12,086 Director. 498 00:36:12,294 --> 00:36:13,295 Nice work. 499 00:36:13,462 --> 00:36:14,463 Thanks. 500 00:36:14,504 --> 00:36:17,299 You're still practicing. You're catching on fast. 501 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Not really. 502 00:36:20,845 --> 00:36:21,846 Here. 503 00:36:26,350 --> 00:36:27,893 You look cool. 504 00:36:28,268 --> 00:36:29,436 Yes! 505 00:36:38,195 --> 00:36:39,529 Who am I? 506 00:36:46,912 --> 00:36:47,997 Um... 507 00:36:48,163 --> 00:36:50,124 Mifune in Sanjuro! 508 00:36:50,290 --> 00:36:51,416 Yeah! That's it! 509 00:36:51,583 --> 00:36:52,584 What about this? 510 00:37:02,970 --> 00:37:05,973 Nemuri Kyoshiro's swordplay! 511 00:37:06,140 --> 00:37:06,932 Haven't seen that one. 512 00:37:07,099 --> 00:37:08,267 It's a masterpiece! 513 00:37:08,433 --> 00:37:09,894 I want to, but I can't find it. 514 00:37:10,435 --> 00:37:12,062 It's on Netflix. 515 00:37:12,687 --> 00:37:13,688 Netflix? 516 00:37:14,148 --> 00:37:15,482 You don't know Netflix? 517 00:37:16,233 --> 00:37:17,734 You're so out of it. 518 00:37:21,655 --> 00:37:24,116 What's your favorite samurai film? 519 00:37:27,912 --> 00:37:29,955 The first Zatoichi film? 520 00:37:30,455 --> 00:37:32,666 That's the best! My all-time favorite! 521 00:37:32,833 --> 00:37:35,085 Really? I'm obsessed with it. 522 00:37:35,377 --> 00:37:37,337 Do you remember the ending? 523 00:37:37,504 --> 00:37:39,756 Yeah! It's like... 524 00:37:39,924 --> 00:37:41,508 They glare into each other's eyes. 525 00:37:41,675 --> 00:37:43,010 Almost. 526 00:37:43,385 --> 00:37:45,012 It's more like this. 527 00:37:45,179 --> 00:37:47,431 Crouch down low. 528 00:37:51,060 --> 00:37:52,186 Your pupils are showing. 529 00:37:52,727 --> 00:37:55,981 You're so into the details... 530 00:37:56,148 --> 00:38:01,904 I wrote "Samurai Spring" because I wanted to capture this world. 531 00:38:03,197 --> 00:38:05,490 It's not even close, but... 532 00:38:06,658 --> 00:38:08,618 Were you rewriting it? Just now? 533 00:38:08,994 --> 00:38:12,039 Yeah... but it's not working. 534 00:38:12,664 --> 00:38:13,665 Which part? 535 00:38:15,792 --> 00:38:16,836 This part. 536 00:38:20,464 --> 00:38:22,299 When he decides to fight. 537 00:38:22,632 --> 00:38:27,012 Should he show emotion in his face? 538 00:38:40,067 --> 00:38:43,112 Kazuo Hasegawa! Yes, Hasegawa! 539 00:38:43,278 --> 00:38:47,199 Blue Hawaii loves him. Kazuo Hasegawa's masterpiece was... 540 00:38:47,366 --> 00:38:48,200 - "Gates of Hell"! - "Gates of Hell"! 541 00:38:48,367 --> 00:38:51,745 It won the Palme d'Or at Cannes! 542 00:39:29,574 --> 00:39:33,954 2, 3, 4, 5... 543 00:39:34,121 --> 00:39:36,081 Lower! 544 00:39:42,379 --> 00:39:44,381 6, 7, 8... 545 00:39:45,007 --> 00:39:46,591 9, 10! 546 00:40:18,040 --> 00:40:19,208 This scene! 547 00:40:19,458 --> 00:40:21,001 This part! 548 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Like this. 549 00:40:23,878 --> 00:40:24,588 There! 550 00:40:24,754 --> 00:40:25,755 Like that! 551 00:40:29,384 --> 00:40:30,385 That's it. 552 00:40:41,105 --> 00:40:43,440 Why are you sleeping? 553 00:40:43,648 --> 00:40:45,567 Be serious! 554 00:40:45,985 --> 00:40:50,072 The two of you have to be in perfect sync in the killing scene. 555 00:40:50,239 --> 00:40:52,157 Even your breathing. 556 00:40:52,324 --> 00:40:56,078 The final scene has to be bold... 557 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 You can do it! 558 00:40:58,247 --> 00:41:00,832 - 'Morning, Blue Hawaii! - 'Morning! 559 00:41:01,000 --> 00:41:02,167 The Kendo Club! 560 00:41:02,334 --> 00:41:03,793 Thanks for coming! 561 00:41:05,212 --> 00:41:06,213 Hello! 562 00:41:06,588 --> 00:41:07,714 - Nice! - We're all set! 563 00:41:07,881 --> 00:41:10,342 - Nice! - Good shot! 564 00:41:10,509 --> 00:41:13,762 Great! This is awesome! 565 00:41:16,056 --> 00:41:17,057 How's it going? 566 00:41:17,766 --> 00:41:18,767 No worries. 567 00:41:18,975 --> 00:41:22,229 Ready, Rintaro? Let's nail the final battle scene. 568 00:41:26,483 --> 00:41:27,317 Rolling! 569 00:41:27,484 --> 00:41:28,693 Ready? 570 00:41:29,736 --> 00:41:32,281 And action! 571 00:41:52,717 --> 00:41:53,718 Cut! 572 00:42:00,475 --> 00:42:02,894 Rintaro is so cool in this scene. 573 00:42:03,478 --> 00:42:04,479 Really. 574 00:42:04,646 --> 00:42:05,647 Right? 575 00:42:06,981 --> 00:42:10,319 It's so good. 576 00:42:11,736 --> 00:42:12,862 Yes! 577 00:42:15,574 --> 00:42:17,576 - Marshmallow? - Marshmallow. 578 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 You've never tried it? 579 00:42:22,331 --> 00:42:23,332 No! 580 00:42:23,665 --> 00:42:25,292 You're too close! 581 00:42:25,459 --> 00:42:26,751 Your time's up. 582 00:42:32,799 --> 00:42:34,593 It's starting to come together. 583 00:42:35,969 --> 00:42:39,181 Is it? 584 00:42:39,348 --> 00:42:41,141 Yes, it is! 585 00:42:43,059 --> 00:42:47,772 This is so fun! I love it! 586 00:42:54,779 --> 00:42:58,492 Hey, Barefoot. Why do you like samurai films? 587 00:42:59,033 --> 00:43:01,703 Yeah. It's not that common. 588 00:43:02,371 --> 00:43:06,040 My grandma loved them. 589 00:43:06,291 --> 00:43:08,668 She looks just like her. 590 00:43:10,212 --> 00:43:14,133 She talked about them all the time when I was small. 591 00:43:14,299 --> 00:43:17,511 She was buddies with Raizo Ichikawa. 592 00:43:17,677 --> 00:43:19,971 She gave acting tips to Katsu Shintaro. 593 00:43:20,139 --> 00:43:21,265 Seems far-fetched. 594 00:43:21,431 --> 00:43:23,933 I believed her back then. 595 00:43:24,100 --> 00:43:29,481 When I was in grade school, she took me to a theater playing samurai films. 596 00:43:29,648 --> 00:43:32,651 That was my first samurai film. Zatoichi. 597 00:43:33,109 --> 00:43:35,612 I was so moved. 598 00:43:35,779 --> 00:43:38,114 What a mature kid. 599 00:43:38,282 --> 00:43:40,825 More than the story, 600 00:43:40,992 --> 00:43:44,078 I couldn't believe I was seeing the real Katsu Shintaro 601 00:43:44,746 --> 00:43:47,832 on the movie screen. 602 00:43:48,542 --> 00:43:51,711 I couldn't get enough after that. 603 00:43:53,338 --> 00:43:54,506 Movies... 604 00:43:54,673 --> 00:43:59,844 connect the present with the past through the big screen. 605 00:44:03,890 --> 00:44:07,143 Through my films, I want to connect 606 00:44:07,894 --> 00:44:09,479 with the future. 607 00:44:18,697 --> 00:44:19,906 That was embarrassing. 608 00:44:23,452 --> 00:44:26,288 I wanna say something deep too! 609 00:44:26,580 --> 00:44:28,332 Me too! 610 00:44:28,498 --> 00:44:30,667 Don't make fun! 611 00:44:31,460 --> 00:44:33,295 Cut it out! 612 00:44:48,893 --> 00:44:50,479 Still struggling? 613 00:44:50,979 --> 00:44:53,189 With the last scene. 614 00:44:53,607 --> 00:44:54,774 Think you can do it? 615 00:44:58,278 --> 00:45:02,616 Have you ever thought of writing your own script? 616 00:45:02,782 --> 00:45:04,743 How could I? 617 00:45:04,909 --> 00:45:07,746 But you love films. Give it a try. 618 00:45:07,912 --> 00:45:09,456 I'm a fan, that's all. 619 00:45:09,623 --> 00:45:12,334 Don't be so modest. 620 00:45:12,501 --> 00:45:13,543 I'm not. 621 00:45:14,753 --> 00:45:17,046 Films don't exist in the future. 622 00:45:17,213 --> 00:45:18,214 What? 623 00:45:20,634 --> 00:45:21,635 Stupid! 624 00:45:25,972 --> 00:45:26,973 Future? 625 00:45:29,393 --> 00:45:31,144 Did I say future? 626 00:45:34,939 --> 00:45:38,527 Films don't exist...? 627 00:45:42,781 --> 00:45:44,616 "Black Hole Time Travel" 628 00:45:48,620 --> 00:45:49,120 Who's that? 629 00:45:49,288 --> 00:45:51,498 My classmate, Doc. 630 00:45:52,081 --> 00:45:53,500 I'm borrowing his time machine. 631 00:45:53,667 --> 00:45:56,085 Time machine! Cool! 632 00:45:56,252 --> 00:45:57,796 Wh-where is it? 633 00:45:58,004 --> 00:45:59,005 Here. 634 00:45:59,881 --> 00:46:00,590 This? 635 00:46:00,757 --> 00:46:02,216 So tiny! 636 00:46:02,384 --> 00:46:03,134 Can I touch it? 637 00:46:03,302 --> 00:46:04,386 Try riding it. 638 00:46:06,680 --> 00:46:07,389 Question. 639 00:46:07,556 --> 00:46:08,723 Yes, Rintaro. 640 00:46:08,890 --> 00:46:12,226 I told you all I'm from the future. What happens to the time paradox? 641 00:46:12,394 --> 00:46:13,937 Well... 642 00:46:14,103 --> 00:46:18,900 You haven't disappeared. So according to science fiction, 643 00:46:19,067 --> 00:46:21,152 the time paradox is static. 644 00:46:21,653 --> 00:46:22,696 Exactly! 645 00:46:25,407 --> 00:46:26,700 Do you get it? 646 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 Not really. 647 00:46:29,285 --> 00:46:31,371 I'm a great fan of yours. 648 00:46:32,747 --> 00:46:33,457 Mine? 649 00:46:33,623 --> 00:46:35,875 In the future, you're a master. 650 00:46:36,042 --> 00:46:37,919 Barefoot! 651 00:46:38,462 --> 00:46:40,129 A master! 652 00:46:40,296 --> 00:46:42,507 Oh. Yay. 653 00:46:43,299 --> 00:46:44,343 Idiot! 654 00:46:45,760 --> 00:46:46,803 Did I say something wrong? 655 00:46:48,888 --> 00:46:52,183 The world hasn't disappeared. The paradox isn't happening. 656 00:46:53,893 --> 00:46:57,481 Maybe it's a convergence of two worlds. 657 00:46:58,815 --> 00:47:03,027 I've been following your filmography. I've memorized all the dialogue. 658 00:47:03,362 --> 00:47:04,571 This is crazy... 659 00:47:05,154 --> 00:47:07,991 But there's no record of your debut film. 660 00:47:08,157 --> 00:47:09,909 "Samurai Spring"? 661 00:47:10,535 --> 00:47:13,872 The footage is gone, but there's evidence that it screened. 662 00:47:14,581 --> 00:47:17,501 On the day of the school festival. 663 00:47:18,001 --> 00:47:19,961 So you came here just to see that? 664 00:47:20,379 --> 00:47:21,671 You're insane. 665 00:47:21,838 --> 00:47:23,923 I never thought I'd be in it. 666 00:47:27,469 --> 00:47:28,637 So... 667 00:47:30,179 --> 00:47:33,392 Films disappear? 668 00:47:40,482 --> 00:47:44,569 In our world, a film lasts 5 seconds. 669 00:47:45,069 --> 00:47:47,363 What the... 670 00:47:53,327 --> 00:47:55,371 A whole film would run during that short silence. 671 00:47:58,708 --> 00:48:03,463 A minute is a super long film. Theaters don't exist anymore. 672 00:48:04,548 --> 00:48:07,592 That's great! 673 00:48:07,759 --> 00:48:10,512 I fall asleep in those 2-hour features. 674 00:48:10,679 --> 00:48:11,680 Idiot! 675 00:48:12,972 --> 00:48:13,973 What? 676 00:48:15,434 --> 00:48:16,560 Nothing. 677 00:48:17,644 --> 00:48:22,356 In the future, no one has time to hear other people's stories. 678 00:48:32,576 --> 00:48:33,159 Are you OK? 679 00:48:33,326 --> 00:48:34,869 About what? 680 00:48:35,704 --> 00:48:36,705 Nothing... 681 00:48:37,080 --> 00:48:40,625 I knew something was weird. 682 00:48:43,462 --> 00:48:46,631 You and Rintaro were always together. 683 00:48:48,341 --> 00:48:49,342 Yeah. 684 00:48:50,301 --> 00:48:53,179 You knew, didn't you, Kickboard? 685 00:48:53,429 --> 00:48:56,475 That Rintaro was from the future. 686 00:49:01,062 --> 00:49:02,313 I... 687 00:49:02,939 --> 00:49:07,068 thought maybe you were in love with Rintaro. 688 00:49:07,235 --> 00:49:08,778 No way. 689 00:49:09,153 --> 00:49:10,321 I see. 690 00:49:11,072 --> 00:49:13,366 Because the one who's in love with him is... 691 00:49:14,033 --> 00:49:15,034 Huh? 692 00:49:17,036 --> 00:49:18,497 Nothing. 693 00:49:20,373 --> 00:49:21,374 What? 694 00:49:22,041 --> 00:49:23,668 What is it? 695 00:49:23,835 --> 00:49:25,086 Nothing. 696 00:49:25,754 --> 00:49:26,755 What? 697 00:49:32,010 --> 00:49:36,222 "The future..." 698 00:49:36,389 --> 00:49:37,599 "I can't kill you..." 699 00:49:50,862 --> 00:49:52,280 Stuck? 700 00:49:55,199 --> 00:49:56,325 This scene. 701 00:49:57,827 --> 00:50:01,956 The climax. Where Inotaro bids Nenosuke farewell and kills him. 702 00:50:04,000 --> 00:50:07,128 I don't know anymore. 703 00:50:09,088 --> 00:50:10,674 But the shoot starts tomorrow. 704 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 How about this...? 705 00:50:15,261 --> 00:50:17,889 Sorry. I want to be alone. 706 00:50:26,272 --> 00:50:27,273 OK... 707 00:50:28,983 --> 00:50:31,820 "Climax - Beach Scene!" 708 00:50:35,406 --> 00:50:39,077 "The Tale of Zatoichi" 709 00:51:04,435 --> 00:51:05,812 Good bye... 710 00:51:16,823 --> 00:51:20,326 Straight line to the horizon! 711 00:51:20,493 --> 00:51:21,244 The earth! 712 00:51:21,410 --> 00:51:23,037 Is round! 713 00:51:26,207 --> 00:51:27,291 Hey! 714 00:51:33,047 --> 00:51:34,173 What happens next? 715 00:51:34,548 --> 00:51:36,300 Well, next... 716 00:51:36,968 --> 00:51:37,969 We shoot... 717 00:51:38,052 --> 00:51:39,053 Director. 718 00:51:39,137 --> 00:51:40,138 Kickboard. 719 00:51:41,139 --> 00:51:43,182 Let's go check that area out. 720 00:51:44,934 --> 00:51:45,935 OK. 721 00:52:03,286 --> 00:52:05,413 It's almost over. 722 00:52:12,253 --> 00:52:14,839 Kill me like you mean it. 723 00:52:16,049 --> 00:52:17,050 Yes... 724 00:52:23,472 --> 00:52:26,685 Will the building be in the way? 725 00:52:27,811 --> 00:52:28,978 Barefoot. 726 00:52:29,437 --> 00:52:30,438 Huh? 727 00:52:31,856 --> 00:52:34,734 Did you have a fight with Rintaro? 728 00:52:36,485 --> 00:52:37,821 Why? 729 00:52:38,738 --> 00:52:39,823 No way. 730 00:52:49,958 --> 00:52:51,125 Maybe that way. 731 00:52:59,258 --> 00:53:02,095 They're becoming real samurai, aren't they? 732 00:53:06,682 --> 00:53:07,767 This is it! 733 00:53:10,561 --> 00:53:13,773 Ready, action! 734 00:53:25,827 --> 00:53:27,286 "I love you" 735 00:53:28,204 --> 00:53:29,205 Cut! 736 00:53:30,331 --> 00:53:32,458 That totally ruined the mood. 737 00:53:42,343 --> 00:53:44,595 Catch me! 738 00:53:44,763 --> 00:53:46,890 No, catch me. 739 00:53:47,056 --> 00:53:48,557 No, catch me! 740 00:53:48,724 --> 00:53:51,727 No, catch me! 741 00:53:57,691 --> 00:53:58,985 Not again. 742 00:53:59,485 --> 00:54:00,653 Cut! 743 00:54:01,320 --> 00:54:03,823 This was great! One more time! 744 00:54:04,783 --> 00:54:06,450 Once more! 745 00:54:09,162 --> 00:54:10,746 We can't lose. 746 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 Right? 747 00:54:16,710 --> 00:54:17,921 Yeah. 748 00:54:27,680 --> 00:54:28,973 Farewell! 749 00:54:30,683 --> 00:54:31,725 Cut! 750 00:54:32,768 --> 00:54:33,769 Sorry. 751 00:54:35,563 --> 00:54:39,483 Can you say it without looking at him? 752 00:54:39,859 --> 00:54:41,903 Looking this way. OK! 753 00:54:48,576 --> 00:54:50,036 Farewell... 754 00:54:51,996 --> 00:54:52,997 Cut! 755 00:54:53,206 --> 00:54:54,207 Sorry. 756 00:55:00,671 --> 00:55:01,881 Farewell. 757 00:55:02,131 --> 00:55:03,174 Cut! 758 00:55:06,760 --> 00:55:07,345 Farewell. 759 00:55:07,595 --> 00:55:08,679 Cut! 760 00:55:09,055 --> 00:55:10,223 Farewell! 761 00:55:10,389 --> 00:55:11,640 Cut... 762 00:55:11,975 --> 00:55:13,517 - Fare... - Cut! 763 00:55:16,145 --> 00:55:16,938 Cut! 764 00:55:17,105 --> 00:55:18,189 Cut! 765 00:55:18,356 --> 00:55:19,648 Cut! 766 00:55:28,282 --> 00:55:30,159 Take 58... 767 00:55:31,619 --> 00:55:32,745 Barefoot. 768 00:55:34,873 --> 00:55:36,082 Shall we call it a day? 769 00:55:36,290 --> 00:55:37,917 But our schedule... 770 00:55:38,501 --> 00:55:41,712 We won't get anywhere today. 771 00:56:12,785 --> 00:56:15,204 Karin's crew is annoying. 772 00:56:16,247 --> 00:56:18,541 "Catch me!" 773 00:56:18,917 --> 00:56:21,044 - That was good... - That was terrible. 774 00:56:21,210 --> 00:56:22,545 Yeah. Terrible. 775 00:56:24,338 --> 00:56:26,174 Is Barefoot OK? 776 00:56:30,261 --> 00:56:32,430 Oh, you're staying here too? 777 00:56:32,596 --> 00:56:33,806 You guys too? 778 00:56:33,973 --> 00:56:34,974 Yeah. 779 00:56:35,183 --> 00:56:36,184 How's it going? 780 00:56:39,020 --> 00:56:41,022 Great. 781 00:56:43,316 --> 00:56:44,525 We won't lose. 782 00:56:47,486 --> 00:56:49,488 We won't lose to you. 783 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Right? 784 00:56:52,866 --> 00:56:53,451 Yeah... 785 00:56:53,742 --> 00:56:54,994 Is it a competition? 786 00:56:55,619 --> 00:56:58,164 For Barefoot, it is. 787 00:56:58,497 --> 00:57:01,334 She wasn't even on my radar. 788 00:57:35,159 --> 00:57:36,744 Where's our director? 789 00:57:38,246 --> 00:57:39,247 This sucks. 790 00:57:39,705 --> 00:57:40,706 Sorry. 791 00:57:41,207 --> 00:57:42,750 She'll be fine by tomorrow. 792 00:57:46,004 --> 00:57:47,671 Will she really? 793 00:57:49,882 --> 00:57:54,470 Barefoot is really struggling. 794 00:57:58,266 --> 00:58:02,061 That's when we have to be a team! 795 00:58:02,228 --> 00:58:03,396 Let's bond! 796 00:58:03,562 --> 00:58:04,688 Shut up! 797 00:58:05,939 --> 00:58:07,358 Please be quiet. 798 00:58:16,575 --> 00:58:18,744 Let's run, Rintaro! 799 00:58:19,495 --> 00:58:20,538 Not in the mood. 800 00:58:20,704 --> 00:58:23,791 All we can do is work out! 801 00:58:23,957 --> 00:58:25,293 Come on! 802 00:58:25,459 --> 00:58:27,253 Misumi High School! 803 00:58:27,420 --> 00:58:30,548 Go! Fight! Go! Fight! 804 00:58:30,964 --> 00:58:32,633 Misumi High School! 805 00:58:32,800 --> 00:58:36,220 Go! Fight! Go! Fight! 806 00:58:58,076 --> 00:58:59,077 Blue Hawaii. 807 00:59:00,453 --> 00:59:01,454 What's up? 808 00:59:02,080 --> 00:59:03,414 Seen Barefoot? 809 00:59:03,664 --> 00:59:04,665 Where is she? 810 00:59:04,957 --> 00:59:06,417 I can't find her anywhere. 811 00:59:11,630 --> 00:59:13,757 Can we stop now? 812 00:59:23,392 --> 00:59:26,437 Daddy Boy is going to bed. 813 00:59:47,833 --> 00:59:48,917 Director. 814 00:59:57,801 --> 00:59:58,636 Why? 815 00:59:58,802 --> 00:59:59,845 Stay away! 816 01:00:00,012 --> 01:00:00,846 I'm coming! 817 01:00:01,013 --> 01:00:02,055 No! 818 01:00:15,278 --> 01:00:16,737 Let's make the movie! 819 01:00:16,904 --> 01:00:20,158 Movies are going to disappear! It's meaningless! Are you stupid? 820 01:00:20,324 --> 01:00:21,659 It's not meaningless! 821 01:00:21,825 --> 01:00:24,412 There are other masterpieces! I'm done! 822 01:00:24,662 --> 01:00:26,247 The future sucks! 823 01:00:26,872 --> 01:00:31,043 I'll make sure it doesn't disappear! 824 01:00:31,210 --> 01:00:33,171 What about the time paradox? 825 01:00:33,337 --> 01:00:35,881 It has to be you, Barefoot! 826 01:00:43,639 --> 01:00:45,724 It has to be you, Director. 827 01:00:47,643 --> 01:00:50,479 Because... 828 01:00:50,688 --> 01:00:54,817 I happened to see your movie and it changed my life. 829 01:00:55,818 --> 01:00:58,571 The film, the story was amazing. 830 01:00:58,737 --> 01:01:02,032 And I was able to meet you. 831 01:01:02,616 --> 01:01:06,870 You may think it's meaningless, but... 832 01:01:08,956 --> 01:01:11,792 I don't even know what I'm saying. 833 01:01:14,503 --> 01:01:16,004 It doesn't have to be my... 834 01:01:16,171 --> 01:01:17,590 It does! 835 01:01:19,383 --> 01:01:22,428 You said it had to be me. It's the same for me. 836 01:01:22,970 --> 01:01:24,972 It has to be you, Director! 837 01:01:27,350 --> 01:01:29,685 Your story is right here, right now. 838 01:01:31,186 --> 01:01:34,315 Because it's your movie. 839 01:01:36,442 --> 01:01:39,487 Um... um... 840 01:01:40,738 --> 01:01:43,782 I promise, I won't let your film disappear! 841 01:01:44,617 --> 01:01:46,076 I'll change the future! 842 01:01:48,621 --> 01:01:51,206 But how? 843 01:01:53,459 --> 01:01:57,463 With... unfailing effort! 844 01:01:58,797 --> 01:02:00,215 That's so random. 845 01:02:06,179 --> 01:02:09,308 Let's make the movie. 846 01:02:13,312 --> 01:02:14,313 Fine. 847 01:02:24,282 --> 01:02:25,408 Wait! 848 01:02:27,535 --> 01:02:29,412 Is this a rom-com? 849 01:02:30,663 --> 01:02:33,957 We were looking all over for you! 850 01:02:35,167 --> 01:02:36,168 Blue Hawaii? 851 01:02:36,335 --> 01:02:38,629 I thought you were making a samurai film. 852 01:02:38,796 --> 01:02:42,841 But here you are wrapped up in your own teen love story! 853 01:02:43,008 --> 01:02:44,343 You tricked me! 854 01:02:44,677 --> 01:02:48,722 I... I love... 855 01:02:48,889 --> 01:02:51,809 teen rom-coms, too! 856 01:02:54,937 --> 01:02:57,189 You love rom-coms? 857 01:02:57,356 --> 01:02:59,191 You got it all wrong. 858 01:02:59,567 --> 01:03:01,902 You should've told me. 859 01:03:02,069 --> 01:03:05,781 - No, wait. I don't... - I like rom-coms, too... 860 01:03:05,948 --> 01:03:07,240 No, I swear... 861 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Tanada! 862 01:03:17,626 --> 01:03:20,253 Wait. What happened? 863 01:03:20,421 --> 01:03:23,006 We're not really sure 864 01:03:23,341 --> 01:03:24,842 but she fainted. 865 01:03:26,009 --> 01:03:27,761 She confessed her love to him. 866 01:03:28,637 --> 01:03:30,723 And? 867 01:03:30,889 --> 01:03:35,018 He rejected her and she fainted from shock. 868 01:03:36,937 --> 01:03:38,647 What about tomorrow? 869 01:03:40,733 --> 01:03:42,693 We have to find another actress. 870 01:03:42,860 --> 01:03:45,237 There aren't any. 871 01:03:46,822 --> 01:03:47,823 Hey... 872 01:03:48,949 --> 01:03:49,950 Barefoot. 873 01:03:50,242 --> 01:03:52,411 Is it the ex-girlfriend role? 874 01:03:52,578 --> 01:03:54,580 Yeah... 875 01:03:54,747 --> 01:03:56,206 Ex-girlfriend? 876 01:03:56,374 --> 01:03:58,376 The one he can't let go. 877 01:03:58,542 --> 01:04:02,671 She's dead, but appears as a ghost on the beach. 878 01:04:03,130 --> 01:04:07,593 It's a key scene where Kosuke faces his past. I don't want to compromise. 879 01:04:09,302 --> 01:04:12,264 I think there's a perfect actress. 880 01:04:35,078 --> 01:04:37,372 About this scene... 881 01:04:38,541 --> 01:04:42,628 It's fine. I've already prepared for the role. 882 01:04:53,305 --> 01:04:54,932 She's beautiful. 883 01:04:55,558 --> 01:04:56,684 Blue Hawaii. 884 01:04:57,350 --> 01:04:58,351 Yeah. 885 01:04:59,144 --> 01:05:00,353 Bring up the lighting. 886 01:05:03,231 --> 01:05:07,235 I'm in love with someone. 887 01:05:08,111 --> 01:05:09,112 Yeah. 888 01:05:10,489 --> 01:05:11,490 Sorry. 889 01:05:12,115 --> 01:05:13,576 Why apologize? 890 01:05:14,034 --> 01:05:15,035 Because... 891 01:05:15,327 --> 01:05:17,788 Even if you love someone else... 892 01:05:19,582 --> 01:05:20,583 She's like a pro. 893 01:05:20,624 --> 01:05:21,959 She is a pro. 894 01:05:22,125 --> 01:05:23,293 Whoa. 895 01:05:24,462 --> 01:05:28,549 My love will stay with you forever. 896 01:05:29,675 --> 01:05:32,720 I love you, Kosuke. 897 01:05:34,137 --> 01:05:35,639 I can't help loving you. 898 01:05:39,727 --> 01:05:40,728 Cut! 899 01:05:41,019 --> 01:05:42,062 OK! 900 01:05:45,899 --> 01:05:48,068 That was amazing. A real actress. 901 01:05:48,235 --> 01:05:49,487 I was honestly moved! 902 01:05:51,739 --> 01:05:53,073 I was so nervous! 903 01:05:55,743 --> 01:05:57,786 - I... - Yeah? 904 01:05:59,162 --> 01:06:02,332 I love Rintaro. 905 01:06:07,462 --> 01:06:08,463 I know. 906 01:06:14,595 --> 01:06:15,596 I'm... 907 01:06:16,930 --> 01:06:18,682 going to rewrite the last scene. 908 01:06:33,071 --> 01:06:35,616 Sorry for all the changes. 909 01:06:36,283 --> 01:06:38,201 It's OK! We're at your command! 910 01:06:38,410 --> 01:06:40,871 That's what a director does. 911 01:06:43,415 --> 01:06:46,001 Films won't disappear. I won't let them. 912 01:06:46,710 --> 01:06:50,255 I refuse to say good-bye. I won't say good-bye to films. 913 01:06:50,631 --> 01:06:54,593 So Inotaro won't kill Nenosuke in the final scene. 914 01:06:54,843 --> 01:06:56,511 He won't say good-bye. 915 01:06:57,387 --> 01:07:00,348 They'll live the future, together. 916 01:07:02,810 --> 01:07:04,978 That's brilliant! 917 01:07:05,145 --> 01:07:06,146 Yeah! 918 01:07:07,189 --> 01:07:08,356 But... 919 01:07:08,566 --> 01:07:09,567 What? 920 01:07:10,317 --> 01:07:12,194 We have to shoot it in one day. 921 01:07:12,360 --> 01:07:14,029 That'll be tough. 922 01:07:16,657 --> 01:07:19,034 No, you can do it. 923 01:07:20,285 --> 01:07:21,286 Huh? 924 01:07:21,995 --> 01:07:25,123 We always repay a debt. 925 01:07:46,604 --> 01:07:47,605 Rintaro. 926 01:07:48,021 --> 01:07:48,689 Director. 927 01:07:48,856 --> 01:07:51,316 Sorry to change it up. 928 01:08:02,410 --> 01:08:03,411 Brokenhearted? 929 01:08:09,542 --> 01:08:11,128 Am I brokenhearted? 930 01:08:12,921 --> 01:08:14,882 I get it now. 931 01:08:17,134 --> 01:08:20,095 There will be plenty of other guys out there. 932 01:08:21,680 --> 01:08:23,766 Sounds like a line from a girls' manga. 933 01:08:25,726 --> 01:08:26,727 Yeah. 934 01:08:35,694 --> 01:08:38,947 We're ready, Barefoot! 935 01:08:39,907 --> 01:08:40,908 OK! 936 01:08:41,616 --> 01:08:43,243 Ready to shoot? 937 01:08:43,786 --> 01:08:44,912 The last scene. 938 01:08:45,453 --> 01:08:46,747 - Yes! - Yes! 939 01:08:56,256 --> 01:08:58,133 - OK? - That's good. 940 01:09:00,803 --> 01:09:02,054 Rolling! 941 01:09:03,305 --> 01:09:05,015 Retake scene 45. 942 01:09:05,307 --> 01:09:06,391 And... 943 01:09:08,518 --> 01:09:09,519 Action! 944 01:09:12,940 --> 01:09:14,817 Who's this? 945 01:09:19,112 --> 01:09:20,781 You don't know yet? 946 01:09:20,948 --> 01:09:23,116 Wait! I think it's... 947 01:09:24,409 --> 01:09:25,160 Suzaki? 948 01:09:25,327 --> 01:09:26,328 Wrong! 949 01:09:26,411 --> 01:09:28,330 Alex. 950 01:09:28,496 --> 01:09:29,539 This is too hard! 951 01:09:29,915 --> 01:09:31,333 You haven't improved at all. 952 01:09:31,499 --> 01:09:33,626 - Shut up. - What did you learn from us? 953 01:09:33,794 --> 01:09:34,795 Nothing. 954 01:09:34,878 --> 01:09:38,215 That's pitiful. 955 01:09:39,967 --> 01:09:41,634 Hey. 956 01:09:41,802 --> 01:09:42,469 How's the editing? 957 01:09:42,635 --> 01:09:44,346 Pretty good. 958 01:09:45,055 --> 01:09:46,056 Thanks. 959 01:09:46,139 --> 01:09:47,599 Snacks! 960 01:09:50,477 --> 01:09:51,478 Wow! 961 01:09:55,691 --> 01:09:59,069 - This is amazing. - Yeah. 962 01:09:59,444 --> 01:10:01,446 I can't help loving you! 963 01:10:01,989 --> 01:10:04,867 The title appears here, right? 964 01:10:12,124 --> 01:10:13,375 Sorry. 965 01:11:04,676 --> 01:11:10,307 "3 days to school festival" 966 01:11:10,473 --> 01:11:13,310 "Samurai Spring" 967 01:11:14,561 --> 01:11:15,645 Get rid of it? 968 01:11:17,189 --> 01:11:18,190 Yeah. 969 01:11:18,816 --> 01:11:20,192 "Samurai Spring"? 970 01:11:20,818 --> 01:11:23,320 You have to, after the festival. 971 01:11:23,904 --> 01:11:26,323 Rintaro doesn't belong there. 972 01:11:27,365 --> 01:11:29,952 That's why the film doesn't exist in the future? 973 01:11:34,706 --> 01:11:37,042 Why are you only telling us now? 974 01:11:39,502 --> 01:11:43,631 So we'd finish the movie, right? 975 01:11:45,800 --> 01:11:46,801 Sorry. 976 01:11:49,429 --> 01:11:51,014 Does Rintaro know? 977 01:12:20,878 --> 01:12:22,712 When should we tell Barefoot? 978 01:12:26,799 --> 01:12:29,302 After the festival. 979 01:12:29,928 --> 01:12:33,681 We have to make it the best screening ever! 980 01:12:35,725 --> 01:12:36,726 Yeah. 981 01:12:42,900 --> 01:12:44,276 Good work. 982 01:12:44,442 --> 01:12:45,652 Good work! 983 01:12:49,656 --> 01:12:51,491 This is so cool! It's great! 984 01:12:51,658 --> 01:12:54,494 "2 days to school festival" 985 01:13:36,494 --> 01:13:39,247 I can watch this over and over. 986 01:13:39,872 --> 01:13:43,585 They're not united in the end. 987 01:13:44,502 --> 01:13:46,964 Unrequited love is beautiful too. 988 01:13:49,632 --> 01:13:52,927 Maybe it's better this way. 989 01:13:55,680 --> 01:13:58,308 If it were my movie, I'd tell him. 990 01:13:59,934 --> 01:14:01,561 Even if it's not beautiful? 991 01:14:01,769 --> 01:14:04,982 I wouldn't want to see a hero that didn't try. 992 01:14:06,566 --> 01:14:07,650 I see. 993 01:14:11,321 --> 01:14:12,572 You're right. 994 01:14:13,656 --> 01:14:15,658 Are you writing a love story? 995 01:14:15,825 --> 01:14:16,826 Huh? 996 01:14:17,410 --> 01:14:18,620 Yeah! 997 01:14:19,454 --> 01:14:21,289 Stop questioning me! 998 01:14:21,581 --> 01:14:24,292 Where's your movie screening, Barefoot? 999 01:14:24,917 --> 01:14:25,918 Huh? 1000 01:14:27,754 --> 01:14:30,965 We were gonna crash yours and show ours. 1001 01:14:31,133 --> 01:14:33,010 That's terrible! 1002 01:14:33,301 --> 01:14:34,302 Sorry. 1003 01:14:36,554 --> 01:14:38,265 Let's make it a double feature. 1004 01:14:38,431 --> 01:14:40,642 It's OK. Show yours. 1005 01:14:41,018 --> 01:14:43,145 It'll be a contest. 1006 01:14:52,945 --> 01:14:54,239 Thanks... 1007 01:15:07,377 --> 01:15:09,546 "School Festival" 1008 01:15:09,712 --> 01:15:13,007 "Film Club screening at 2 pm. Please enjoy!" 1009 01:15:13,175 --> 01:15:14,717 "Samurai Café" 1010 01:15:18,721 --> 01:15:20,557 Film Club screening at 2 pm. 1011 01:15:21,015 --> 01:15:22,309 Thank you. 1012 01:15:23,810 --> 01:15:26,271 Please come watch. 1013 01:15:31,526 --> 01:15:33,570 We're the Film Club. Please come watch. 1014 01:15:43,246 --> 01:15:45,332 It's finished. 1015 01:15:47,250 --> 01:15:48,251 Nice work. 1016 01:15:48,876 --> 01:15:51,963 Our summer masterpiece. 1017 01:15:54,757 --> 01:15:57,135 Um, Barefoot... 1018 01:16:09,689 --> 01:16:12,817 You should tell him. 1019 01:16:13,860 --> 01:16:15,153 Tell him what? 1020 01:16:15,612 --> 01:16:16,988 That you love him. 1021 01:16:17,155 --> 01:16:18,240 Idiot! 1022 01:16:24,662 --> 01:16:27,374 I think I saw a UFO. 1023 01:16:27,540 --> 01:16:30,543 I should go take a look, as a member of the Astronomy Club. 1024 01:16:32,587 --> 01:16:33,588 Why? 1025 01:16:34,214 --> 01:16:35,340 Hi! 1026 01:16:36,048 --> 01:16:37,175 It's finally happening. 1027 01:16:37,592 --> 01:16:38,593 Yeah. 1028 01:16:40,887 --> 01:16:42,680 Um... 1029 01:16:45,433 --> 01:16:46,976 When the movie finishes... 1030 01:16:47,144 --> 01:16:49,896 I'm going back to the future. 1031 01:16:51,689 --> 01:16:55,193 I shouldn't linger here too long. 1032 01:16:55,402 --> 01:16:56,486 I made up my mind. 1033 01:17:00,740 --> 01:17:01,824 I see... 1034 01:17:03,326 --> 01:17:05,870 So today is our last day. 1035 01:17:06,246 --> 01:17:06,913 Yes. 1036 01:17:07,121 --> 01:17:10,500 I will enjoy this film with the utmost enthusiasm. 1037 01:17:14,546 --> 01:17:16,673 Let's walk around together! 1038 01:17:17,257 --> 01:17:19,091 It's our last day! 1039 01:17:19,259 --> 01:17:20,260 How about crepes? 1040 01:17:20,468 --> 01:17:21,093 Crepes? 1041 01:17:21,261 --> 01:17:23,680 There are no crepes in the future? 1042 01:17:23,888 --> 01:17:27,684 It's a thin batter with whipped cream and fruits and... never mind! 1043 01:17:27,850 --> 01:17:28,851 Let's eat one! 1044 01:17:29,227 --> 01:17:30,395 Let's eat one! 1045 01:17:35,817 --> 01:17:37,319 Whoa! 1046 01:17:37,860 --> 01:17:39,904 - Is this all hand-made? - Yeah! 1047 01:17:40,447 --> 01:17:42,407 I want to go there. 1048 01:17:42,574 --> 01:17:43,575 And there! 1049 01:17:44,284 --> 01:17:45,702 OK! Let's go. 1050 01:17:45,952 --> 01:17:47,787 - Let's go! - No way! 1051 01:17:47,954 --> 01:17:49,414 "Haunted House" 1052 01:18:13,438 --> 01:18:15,773 "Samurai Café" 1053 01:18:31,498 --> 01:18:33,708 "Astronomy Club" 1054 01:18:42,425 --> 01:18:44,552 It's not very popular. 1055 01:18:50,517 --> 01:18:52,101 You captured me here. 1056 01:18:53,144 --> 01:18:54,186 Yeah. 1057 01:18:55,062 --> 01:18:58,275 I was so nervous. With the paradox and everything. 1058 01:18:58,941 --> 01:19:00,693 It was love at first sight. 1059 01:19:02,445 --> 01:19:04,572 As Inotaro, I mean. 1060 01:19:07,409 --> 01:19:09,160 You chased me down. 1061 01:19:09,327 --> 01:19:11,788 You helped me with my script. 1062 01:19:12,330 --> 01:19:13,623 I remember. 1063 01:19:13,831 --> 01:19:16,959 You couldn't decide if you wanted him killed. 1064 01:19:17,209 --> 01:19:18,336 That's right. 1065 01:19:18,920 --> 01:19:22,674 Your opinion really helped. 1066 01:19:23,883 --> 01:19:25,302 What did I say? 1067 01:19:26,844 --> 01:19:29,389 "They kill each other because they understand each other." 1068 01:19:31,724 --> 01:19:33,435 That's pretty good. 1069 01:19:33,643 --> 01:19:35,770 That was the only thing you said. 1070 01:19:38,731 --> 01:19:39,732 In the end, 1071 01:19:41,275 --> 01:19:43,320 you decided they wouldn't kill each other. 1072 01:19:45,863 --> 01:19:46,864 Yeah. 1073 01:19:48,783 --> 01:19:52,078 The Film Club screening begins at 2:00. 1074 01:19:52,329 --> 01:19:55,790 Please come to the gym to watch! 1075 01:20:03,047 --> 01:20:04,298 It's starting. 1076 01:20:13,808 --> 01:20:15,309 Thanks for coming! 1077 01:20:15,727 --> 01:20:16,978 Please enjoy. 1078 01:20:17,144 --> 01:20:20,022 Film Club Double Feature "I Can't Help Loving You" "Samurai Spring" 1079 01:20:26,195 --> 01:20:27,196 Kickboard! 1080 01:20:27,697 --> 01:20:28,698 Where's Barefoot? 1081 01:20:29,574 --> 01:20:30,825 She should be here. 1082 01:20:31,368 --> 01:20:32,952 It's starting. 1083 01:20:37,415 --> 01:20:38,833 Are you OK? 1084 01:20:39,667 --> 01:20:40,877 I can't wait. 1085 01:20:41,043 --> 01:20:42,044 Right? 1086 01:21:00,605 --> 01:21:01,606 I came. 1087 01:21:11,658 --> 01:21:15,703 Thank you, everyone, for coming today. 1088 01:21:15,953 --> 01:21:17,371 Too formal! 1089 01:21:19,248 --> 01:21:20,875 I guess. 1090 01:21:21,876 --> 01:21:25,046 Today, we'll be showing the Film Club's feature film 1091 01:21:25,212 --> 01:21:28,174 and the losers' film in a double feature. 1092 01:21:28,508 --> 01:21:30,342 We're not losers! 1093 01:21:34,013 --> 01:21:36,766 First, the film I directed. 1094 01:21:36,933 --> 01:21:39,644 "I Can't Help Loving You." 1095 01:21:40,186 --> 01:21:42,480 Please enjoy. 1096 01:21:49,111 --> 01:21:51,030 Barefoot! And Rintaro. 1097 01:21:52,073 --> 01:21:53,074 You made it. 1098 01:21:53,324 --> 01:21:54,325 We made it. 1099 01:22:06,420 --> 01:22:07,755 I can't hear you! 1100 01:22:09,256 --> 01:22:11,551 What are you yelling for? 1101 01:22:12,719 --> 01:22:14,971 I love you, so... 1102 01:22:15,346 --> 01:22:16,723 I can't hear you! 1103 01:22:19,684 --> 01:22:22,144 I love you! 1104 01:22:23,229 --> 01:22:25,523 How do you feel about Kosuke? 1105 01:22:25,982 --> 01:22:28,860 Okinu has feelings... 1106 01:22:39,328 --> 01:22:42,874 I love you, Kosuke. 1107 01:22:44,125 --> 01:22:45,752 I can't help loving you. 1108 01:22:47,253 --> 01:22:48,755 Hikari! 1109 01:22:51,799 --> 01:22:55,136 "Written and directed by Karin Tsukishima" 1110 01:22:56,012 --> 01:22:57,263 A masterpiece! 1111 01:22:58,681 --> 01:23:00,099 A real masterpiece! 1112 01:23:12,570 --> 01:23:13,696 It's starting. 1113 01:23:15,573 --> 01:23:16,574 Yeah. 1114 01:23:17,366 --> 01:23:19,410 Barefoot's cherished... 1115 01:23:19,952 --> 01:23:21,162 Debut film. 1116 01:23:22,539 --> 01:23:23,540 Yeah. 1117 01:23:26,458 --> 01:23:27,669 Let's burn it into our minds. 1118 01:23:29,796 --> 01:23:30,797 Yes! 1119 01:23:42,099 --> 01:23:44,727 "Samurai Spring" 1120 01:23:52,569 --> 01:23:53,570 Huh? 1121 01:24:04,789 --> 01:24:06,207 Is it too serious? 1122 01:24:07,959 --> 01:24:11,378 That's OK. This is a masterpiece too. 1123 01:24:26,352 --> 01:24:28,229 That was insane. 1124 01:24:59,343 --> 01:25:01,303 You didn't know who I was. 1125 01:25:09,979 --> 01:25:11,898 We have to settle the score! 1126 01:25:12,064 --> 01:25:13,065 Director? 1127 01:25:14,191 --> 01:25:15,860 What's wrong? 1128 01:25:21,157 --> 01:25:23,117 Stop the film! 1129 01:25:23,284 --> 01:25:24,285 What? 1130 01:25:25,828 --> 01:25:26,829 Inotaro... 1131 01:25:27,914 --> 01:25:28,998 I... 1132 01:25:30,708 --> 01:25:32,626 I cannot kill you! 1133 01:25:40,342 --> 01:25:42,303 What's going on? 1134 01:25:42,511 --> 01:25:45,222 My best part's coming up! 1135 01:25:45,472 --> 01:25:48,184 Is everything OK? 1136 01:25:50,978 --> 01:25:54,023 I'm the director of this film. 1137 01:25:55,191 --> 01:25:57,359 Sorry to stop it midway. 1138 01:25:57,651 --> 01:25:59,361 But... 1139 01:26:00,571 --> 01:26:03,449 this isn't the last scene I wanted. 1140 01:26:06,285 --> 01:26:09,038 I realized samurai films are love stories. 1141 01:26:09,205 --> 01:26:14,043 For the protagonist, there's only "one" ultimate rival in the world. 1142 01:26:14,251 --> 01:26:15,669 And that "one" is his destiny. 1143 01:26:16,212 --> 01:26:17,714 So in a sense... 1144 01:26:19,340 --> 01:26:21,801 it's like a love story. 1145 01:26:22,593 --> 01:26:27,348 I'm sure you think I'm crazy. 1146 01:26:27,514 --> 01:26:30,267 I am crazy. 1147 01:26:37,817 --> 01:26:40,694 Kickboard! Blue Hawaii! Rintaro! Daddy Boy! 1148 01:26:40,862 --> 01:26:42,613 Oguri! Komada! Masuyama! 1149 01:26:43,572 --> 01:26:46,283 Sorry! But I want to remake this. 1150 01:26:49,578 --> 01:26:52,206 Come on, Komada. Masuyama! 1151 01:26:56,668 --> 01:26:58,004 Over here, Rintaro! 1152 01:26:58,462 --> 01:26:59,839 Over here, Daddy Boy! 1153 01:27:00,381 --> 01:27:01,758 Hurry! 1154 01:27:02,508 --> 01:27:04,260 Sorry, can you make space? 1155 01:27:06,595 --> 01:27:08,472 - What can we use? - These! 1156 01:27:08,848 --> 01:27:10,641 We need longer ones! 1157 01:27:16,480 --> 01:27:18,524 No matter how much you love your rival 1158 01:27:19,608 --> 01:27:24,071 you have to kill him. Face him in the end! 1159 01:27:24,530 --> 01:27:26,657 So right now, 1160 01:27:27,574 --> 01:27:29,326 I'm retaking the last scene. 1161 01:27:29,535 --> 01:27:31,913 This moment 1162 01:27:32,538 --> 01:27:34,456 is the movie's real climax! 1163 01:27:38,502 --> 01:27:40,421 What are you doing, Barefoot? 1164 01:27:40,587 --> 01:27:42,965 We're filming a movie. 1165 01:27:55,352 --> 01:27:56,353 Kickboard! 1166 01:28:00,066 --> 01:28:01,067 Rolling! 1167 01:28:02,026 --> 01:28:03,069 This is it! 1168 01:28:10,284 --> 01:28:11,452 Daddy Boy? 1169 01:28:13,745 --> 01:28:15,247 This last scene 1170 01:28:17,959 --> 01:28:19,210 isn't about me. 1171 01:28:32,598 --> 01:28:34,766 Come on, Barefoot! 1172 01:28:35,017 --> 01:28:36,602 Square off! 1173 01:28:52,284 --> 01:28:55,787 Everyone! This is the climax! 1174 01:29:20,771 --> 01:29:23,524 Killing is a confession of love. 1175 01:29:24,566 --> 01:29:27,278 So I'm going to drive this sword 1176 01:29:28,612 --> 01:29:32,074 right through your heart. 1177 01:29:49,967 --> 01:29:53,345 What I mean is... 1178 01:29:54,638 --> 01:29:55,639 In other words... 1179 01:29:58,392 --> 01:29:59,435 Rintaro. 1180 01:30:01,103 --> 01:30:02,146 I love you. 1181 01:30:05,274 --> 01:30:08,527 I love you, too. 1182 01:30:18,287 --> 01:30:20,039 So romantic... 1183 01:30:22,916 --> 01:30:23,917 Rintaro! 1184 01:30:24,501 --> 01:30:26,753 When this festival ends... 1185 01:30:27,964 --> 01:30:29,506 we have to destroy this film. 1186 01:30:34,803 --> 01:30:36,263 She knew... 1187 01:30:43,645 --> 01:30:44,896 It's a shame. 1188 01:30:45,147 --> 01:30:45,897 But... 1189 01:30:46,065 --> 01:30:49,026 Even if we destroy it 1190 01:30:49,568 --> 01:30:50,611 it won't disappear. 1191 01:31:03,249 --> 01:31:07,044 You saw it. You watched me. 1192 01:31:08,462 --> 01:31:11,965 When I saw my first samurai film it moved me. 1193 01:31:12,424 --> 01:31:15,469 I started making movies to connect that emotion with the future. 1194 01:31:16,553 --> 01:31:18,597 Now you saw this movie. 1195 01:31:19,265 --> 01:31:21,267 You'll take it into the future. 1196 01:31:23,477 --> 01:31:24,478 Right? 1197 01:31:30,776 --> 01:31:31,943 Of course. 1198 01:31:34,405 --> 01:31:38,034 I'll make movies in the future. 1199 01:31:39,410 --> 01:31:40,452 Are you serious? 1200 01:31:47,709 --> 01:31:49,711 The ultimate climax! 1201 01:31:51,672 --> 01:31:56,302 It'll be a lot of work, but I'll do it! 1202 01:31:59,346 --> 01:32:02,516 I love this story. 1203 01:32:06,019 --> 01:32:07,020 Promise me. 1204 01:32:17,030 --> 01:32:18,949 I'll surpass this last scene. 1205 01:32:21,660 --> 01:32:22,786 We're rivals then. 1206 01:32:24,080 --> 01:32:25,081 Yes. 1207 01:32:27,291 --> 01:32:28,417 If we're rivals, 1208 01:32:33,004 --> 01:32:34,798 we have to fight to the end. 1209 01:32:37,384 --> 01:32:38,635 Of course. 1210 01:32:48,270 --> 01:32:49,271 Bye bye. 1211 01:32:52,733 --> 01:32:53,817 Good bye. 1212 01:33:00,574 --> 01:33:06,205 It's a Summer Film! 1213 01:33:14,880 --> 01:33:17,841 Marika Ito 1214 01:33:18,675 --> 01:33:21,637 Daichi Kaneko 1215 01:33:27,058 --> 01:33:29,645 Yuumi Kawai 1216 01:33:29,811 --> 01:33:32,398 Kilala Inori 1217 01:34:16,733 --> 01:34:19,986 Shunya Itabashi 1218 01:34:33,959 --> 01:34:37,713 Screenplay Naoyuki Miura 1219 01:37:27,633 --> 01:37:34,640 Director/Screenplay Soushi Matsumoto 1220 01:37:39,520 --> 01:37:44,274 © 2020 It's a Summer Film! Film Partners 69585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.