All language subtitles for Its.a.Summer.Film.2020.JAPANESE.PROPER.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:23,565
Kosuke! What did you say?
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,858
I said!
3
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
I can't hear you!
4
00:00:30,529 --> 00:00:31,823
I said!
5
00:00:32,364 --> 00:00:33,365
Yeah?
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
I…
7
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
Yeah?
8
00:00:39,330 --> 00:00:42,584
I'm in love with you!
9
00:00:42,875 --> 00:00:43,960
Huh?
10
00:00:45,169 --> 00:00:51,593
"I Can't Help Loving You" (TBD)
11
00:00:54,428 --> 00:00:55,554
"80 days to school festival"
12
00:00:55,722 --> 00:00:58,182
What are you yelling for?
13
00:00:59,350 --> 00:01:00,893
I can't help it! I love you!
14
00:01:01,060 --> 00:01:02,729
So romantic!
15
00:01:02,895 --> 00:01:04,271
Karin is adorable.
16
00:01:04,438 --> 00:01:06,357
I know, right?
17
00:01:06,523 --> 00:01:07,859
I can't hear you!
18
00:01:08,150 --> 00:01:11,070
I should've zoomed in on you.
19
00:01:11,237 --> 00:01:14,323
Never mind, Director.
It's a masterpiece.
20
00:01:15,491 --> 00:01:16,492
Thanks.
21
00:01:23,540 --> 00:01:28,212
Kaede! I love you!
22
00:01:29,756 --> 00:01:30,882
Me too!
23
00:01:31,590 --> 00:01:35,678
What? I can't hear you.
24
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
You're so mean!
25
00:01:37,847 --> 00:01:41,433
We'll start with scene 26
at the park tomorrow.
26
00:01:41,768 --> 00:01:43,519
Production team, stay behind.
27
00:01:44,270 --> 00:01:45,772
Good job today.
28
00:01:46,105 --> 00:01:47,940
Good job!
29
00:02:06,083 --> 00:02:07,168
Barefoot!
30
00:02:09,128 --> 00:02:10,713
Kickboard!
31
00:02:11,172 --> 00:02:12,381
Film Club finished?
32
00:02:12,715 --> 00:02:14,133
Finished!
33
00:02:16,218 --> 00:02:18,637
See you, Barefoot.
34
00:02:19,180 --> 00:02:21,348
Yeah, bye.
35
00:02:30,607 --> 00:02:31,608
Barefoot!
36
00:02:32,151 --> 00:02:33,277
Kickboard!
37
00:02:33,444 --> 00:02:34,737
Working hard?
38
00:02:34,904 --> 00:02:36,238
Really hard!
39
00:02:36,405 --> 00:02:38,157
Shall we go to...
40
00:02:39,116 --> 00:02:40,117
Sure!
41
00:02:49,836 --> 00:02:51,045
You're so fast.
42
00:03:10,606 --> 00:03:11,607
Part 2?
43
00:03:11,690 --> 00:03:12,691
Part 2!
44
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
"13 Assassins"
45
00:03:29,959 --> 00:03:31,293
"Throne of Blood"
46
00:03:31,460 --> 00:03:32,795
"Astronomy for Beginners"
47
00:03:32,962 --> 00:03:35,297
"Making a Samurai Film"
48
00:03:45,516 --> 00:03:51,522
The gods don't care
whether you kill me or not.
49
00:03:51,688 --> 00:03:52,857
Shut up.
50
00:03:53,232 --> 00:03:54,316
Sorry.
51
00:03:56,610 --> 00:03:58,362
Blue Hawaii!
52
00:03:59,446 --> 00:04:00,990
Came straight from kendo?
53
00:04:04,410 --> 00:04:06,370
I thought you'd be gone.
54
00:04:08,790 --> 00:04:10,582
Come in.
55
00:04:11,083 --> 00:04:12,835
Zatoichi!
56
00:04:13,002 --> 00:04:15,504
Shintaro Katsu's so noble!
57
00:04:16,630 --> 00:04:18,090
The famous scene.
58
00:04:20,092 --> 00:04:20,676
You're so sweaty.
59
00:04:20,843 --> 00:04:21,844
Shut up.
60
00:04:23,304 --> 00:04:24,305
That stinks!
61
00:04:32,063 --> 00:04:33,248
"The Girl Who Leapt Through Time"
62
00:04:33,272 --> 00:04:37,985
Shintaro Katsu's so in tune with
his surroundings. And he's sexy.
63
00:04:38,194 --> 00:04:39,778
Like this.
64
00:04:39,946 --> 00:04:41,113
You're so into him.
65
00:04:41,280 --> 00:04:42,031
Right?
66
00:04:42,198 --> 00:04:45,534
Raizo is way sexier.
Remember him in "Satan's Sword"?
67
00:04:45,701 --> 00:04:47,494
Raizo is too beautiful.
68
00:04:47,661 --> 00:04:49,455
That's why I like him.
69
00:04:50,247 --> 00:04:51,498
What do you think?
70
00:04:52,541 --> 00:04:53,960
Dunno.
71
00:04:54,126 --> 00:04:56,212
But you always watch with us.
72
00:04:56,378 --> 00:04:58,714
You don't love samurai films.
73
00:04:58,881 --> 00:05:00,466
You just love us, right?
74
00:05:00,757 --> 00:05:01,884
Shut up.
75
00:05:02,468 --> 00:05:03,677
What are you reading?
76
00:05:03,928 --> 00:05:04,720
"Girl Who Leapt Through Time."
77
00:05:04,887 --> 00:05:07,014
I didn't know it was a novel.
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,682
It's the original work.
79
00:05:08,975 --> 00:05:10,309
I'm not into SF.
80
00:05:10,559 --> 00:05:12,228
You should get into it.
81
00:05:12,394 --> 00:05:15,231
Barefoot, how's the film going?
82
00:05:20,694 --> 00:05:22,321
Not so good, I guess.
83
00:05:25,366 --> 00:05:29,161
All they say is,
"I love you, I love you."
84
00:05:29,453 --> 00:05:33,582
A film should be able to
convey love without words.
85
00:05:33,832 --> 00:05:36,543
Repeat "I love you" enough times
and it becomes avant-garde.
86
00:05:36,835 --> 00:05:38,254
Ultra avant-garde.
87
00:05:39,505 --> 00:05:41,007
I liked your story, Barefoot.
88
00:05:41,173 --> 00:05:45,094
It's a lost cause.
I can't even find a male lead.
89
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
"I cannot kill you."
90
00:05:49,390 --> 00:05:49,932
Stop!
91
00:05:50,099 --> 00:05:52,351
"I cannot kill you!"
92
00:05:52,559 --> 00:05:54,270
Cut it out!
93
00:05:54,561 --> 00:05:56,813
"That's why I must kill you!"
94
00:06:01,735 --> 00:06:02,904
You!
95
00:06:04,280 --> 00:06:04,947
She ran away!
96
00:06:05,114 --> 00:06:06,490
Where are you going?
97
00:06:07,324 --> 00:06:08,367
Hey!
98
00:06:17,209 --> 00:06:18,752
Go! Go! Go! Go!
99
00:06:37,479 --> 00:06:38,189
So weak.
100
00:06:38,355 --> 00:06:40,482
Wait! We're just acting!
101
00:06:42,901 --> 00:06:44,236
Barefoot! Put your heart into it!
102
00:06:44,403 --> 00:06:46,822
Damn Kendo Club!
103
00:06:50,076 --> 00:06:52,203
Don't! I'm scared!
104
00:06:52,369 --> 00:06:54,163
I can't do this!
105
00:07:12,056 --> 00:07:13,557
See ya!
106
00:07:13,724 --> 00:07:15,392
Bye!
107
00:08:05,984 --> 00:08:06,985
Huh?
108
00:08:19,623 --> 00:08:20,957
What the...
109
00:09:00,997 --> 00:09:09,005
It's a Summer Film!
110
00:09:11,842 --> 00:09:14,553
"Have you ever been in love?"
111
00:09:15,346 --> 00:09:17,013
"I said 'No.'"
112
00:09:17,764 --> 00:09:19,558
"Do you want to fall in love?"
113
00:09:20,434 --> 00:09:22,269
"I didn't answer."
114
00:09:23,229 --> 00:09:26,565
Natsume Soseki suits you.
115
00:09:27,023 --> 00:09:28,024
Really?
116
00:09:28,150 --> 00:09:30,277
You have that novelist vibe.
117
00:09:30,444 --> 00:09:31,945
Distinguished, like.
118
00:09:32,113 --> 00:09:33,489
You mean I look old!
119
00:09:33,697 --> 00:09:35,031
- Seriously?
- How old are you?
120
00:09:35,199 --> 00:09:37,534
How old do I look?
121
00:09:37,701 --> 00:09:39,328
Does everyone think that?
122
00:09:39,495 --> 00:09:39,953
Around 30 or so.
123
00:09:40,121 --> 00:09:42,414
No way. That's crazy.
124
00:09:42,664 --> 00:09:45,083
Why do I look so old?
125
00:09:45,917 --> 00:09:47,294
Insane.
126
00:09:59,515 --> 00:10:01,392
What about this?
127
00:10:06,021 --> 00:10:07,148
Ueda's fast ball.
128
00:10:07,314 --> 00:10:08,607
Bingo!
129
00:10:09,233 --> 00:10:10,234
Seriously?
130
00:10:10,401 --> 00:10:11,152
Of course.
131
00:10:11,318 --> 00:10:13,111
- You're a genius.
- I know it.
132
00:10:13,279 --> 00:10:15,113
Your hearing's razor sharp.
133
00:10:17,032 --> 00:10:18,159
Outta my way!
134
00:10:18,659 --> 00:10:19,951
Excuse us.
135
00:10:20,118 --> 00:10:21,328
Sorry.
136
00:10:21,495 --> 00:10:23,289
No walking and texting!
137
00:10:23,455 --> 00:10:26,625
Oguri! Get rid of that weird bike!
138
00:10:26,792 --> 00:10:27,876
It's my baby.
139
00:10:29,085 --> 00:10:30,128
Your baby?
140
00:10:31,838 --> 00:10:33,757
Watch it!
141
00:10:33,924 --> 00:10:36,968
Stupid! I said stop!
142
00:10:37,135 --> 00:10:39,388
You're pretty fast, dude!
143
00:10:39,555 --> 00:10:41,640
Don't call me "dude"!
144
00:10:55,404 --> 00:10:56,738
You should make the film.
145
00:11:00,242 --> 00:11:01,785
"Samurai spring."
146
00:11:07,583 --> 00:11:09,125
I'll coach the sword fights.
147
00:11:09,668 --> 00:11:12,338
I'll help out too.
148
00:11:13,380 --> 00:11:15,048
Well...
149
00:11:16,925 --> 00:11:19,261
I read it yesterday. It's amazing.
150
00:11:20,387 --> 00:11:20,887
No...
151
00:11:21,054 --> 00:11:23,432
Do it outside of club time.
152
00:11:29,771 --> 00:11:31,357
The male lead...
153
00:11:32,733 --> 00:11:34,901
Inotaro, right?
154
00:11:35,694 --> 00:11:38,113
I can't find the right actor.
155
00:11:38,280 --> 00:11:39,281
What type?
156
00:11:39,990 --> 00:11:43,034
Vulnerable, beautiful...
157
00:11:44,745 --> 00:11:47,163
Like Kazuo Hasegawa.
158
00:11:47,623 --> 00:11:48,832
And the eyes.
159
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Eyes?
160
00:11:51,042 --> 00:11:55,464
Sad eyes that gaze out at
the changing landscape.
161
00:11:59,134 --> 00:12:00,135
What about him?
162
00:12:05,223 --> 00:12:06,224
Nah...
163
00:12:11,313 --> 00:12:12,814
I was looking for you.
164
00:12:12,981 --> 00:12:13,440
Me?
165
00:12:13,607 --> 00:12:15,692
You like samurai films, right?
166
00:12:16,151 --> 00:12:19,613
I want to include some historical
references in my shoot today.
167
00:12:20,238 --> 00:12:22,240
I need your help, Barefoot.
168
00:12:27,538 --> 00:12:29,581
Well, I guess...
169
00:12:29,748 --> 00:12:31,082
OK! All set then.
170
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Thanks for coming.
171
00:12:39,300 --> 00:12:41,760
What is it?
172
00:12:42,844 --> 00:12:45,472
Okinu...
173
00:12:45,639 --> 00:12:47,849
How do you feel about Kosuke?
174
00:12:48,892 --> 00:12:54,272
Okinu has feelings
175
00:12:56,191 --> 00:12:59,695
for Lord Kosuke.
176
00:13:00,446 --> 00:13:01,447
I see...
177
00:13:03,324 --> 00:13:07,243
A historical twist really adds
to the worldview of the film.
178
00:13:07,536 --> 00:13:11,707
Karin's ideas are genius!
179
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Cut!
180
00:13:16,712 --> 00:13:17,963
That was great.
181
00:13:18,672 --> 00:13:21,967
Barefoot, I can tell
you're really a samurai film fan.
182
00:13:22,133 --> 00:13:22,634
Well...
183
00:13:22,801 --> 00:13:23,927
I got goosebumps!
184
00:13:24,553 --> 00:13:27,723
OK! Let's play it back!
185
00:13:28,056 --> 00:13:29,140
OK!
186
00:13:50,496 --> 00:13:53,665
"Samurai Film Festival"
187
00:14:06,720 --> 00:14:09,765
Ow! Sorry! Excuse me!
188
00:14:53,559 --> 00:14:56,394
"Screening"
189
00:15:32,055 --> 00:15:33,306
Inotaro!
190
00:15:38,562 --> 00:15:40,146
Director Barefoot?
191
00:15:40,647 --> 00:15:41,648
Huh?
192
00:15:46,612 --> 00:15:48,780
Wait!
193
00:15:53,326 --> 00:15:55,245
Hey! Wait!
194
00:16:00,083 --> 00:16:01,668
I said wait!
195
00:16:02,544 --> 00:16:04,713
You're too fast!
196
00:16:12,303 --> 00:16:13,972
Hey you!
197
00:16:16,099 --> 00:16:17,601
Wait!
198
00:17:00,518 --> 00:17:02,520
Will you be in my movie?
199
00:17:38,724 --> 00:17:40,851
This is the script for my movie.
200
00:17:41,017 --> 00:17:42,268
I cannot be in it.
201
00:17:42,728 --> 00:17:44,187
You have to! It's decided.
202
00:17:44,354 --> 00:17:46,231
And don't talk so formal.
203
00:17:48,650 --> 00:17:50,193
I prefer to.
204
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
"13 Assassins"
205
00:17:55,323 --> 00:17:58,326
I won it at an auction.
206
00:18:04,625 --> 00:18:07,418
"In Search of Mother"!
207
00:18:07,585 --> 00:18:08,962
You know it?
208
00:18:09,838 --> 00:18:13,383
I knew it! You love samurai films.
So let's make one!
209
00:18:14,926 --> 00:18:16,094
What's it about?
210
00:18:16,261 --> 00:18:18,764
I wanted to make a teen samurai film.
211
00:18:18,930 --> 00:18:21,683
About kids around our age.
212
00:18:24,102 --> 00:18:27,230
I think it's a great idea,
but I can't be in it.
213
00:18:27,397 --> 00:18:29,607
The last scene...
214
00:18:29,775 --> 00:18:31,067
Wait! Stop!
215
00:18:35,363 --> 00:18:38,199
I hate spoilers.
216
00:18:44,039 --> 00:18:50,128
What if the hero and his adversary
never have a final showdown?
217
00:18:50,754 --> 00:18:51,922
What do you mean?
218
00:18:52,338 --> 00:18:56,968
They both get emotionally invested
and can't kill each other.
219
00:18:57,135 --> 00:19:02,348
But samurai films have to end in a
showdown. Or it's not a samurai film.
220
00:19:09,355 --> 00:19:11,858
What if another villain appears
at the end and he gets killed?
221
00:19:12,025 --> 00:19:16,112
No! The story has to be
about the two of them.
222
00:19:20,366 --> 00:19:25,914
They kill each other because they
understand each other. Like in Zatoichi.
223
00:19:27,874 --> 00:19:28,875
That's possible...
224
00:19:35,590 --> 00:19:36,717
Very possible.
225
00:19:36,883 --> 00:19:37,884
Really?
226
00:19:39,010 --> 00:19:40,011
I think I got it.
227
00:19:40,971 --> 00:19:42,055
I think this is it.
228
00:19:42,764 --> 00:19:43,765
The ending.
229
00:19:44,808 --> 00:19:45,809
I'd better be going.
230
00:19:47,018 --> 00:19:48,019
- Wait!
- Wh-what?
231
00:19:48,186 --> 00:19:50,646
I won't do it without you!
232
00:19:51,647 --> 00:19:53,984
Come to our school tomorrow.
233
00:19:56,361 --> 00:19:58,238
I can't be in your movie!
234
00:19:58,989 --> 00:20:00,281
Stop! Let go!
235
00:20:00,448 --> 00:20:02,117
- Don't run away!
- Let go!
236
00:20:05,286 --> 00:20:07,622
"Astronomy Club"
237
00:20:17,298 --> 00:20:18,466
What are you reading?
238
00:20:19,926 --> 00:20:20,969
Heinlein.
239
00:20:22,178 --> 00:20:23,638
Hein... lein?
240
00:20:28,351 --> 00:20:29,394
In Astronomy Club?
241
00:20:31,271 --> 00:20:32,272
Yes.
242
00:20:37,193 --> 00:20:39,320
Space is pretty awesome, huh?
243
00:20:46,536 --> 00:20:50,665
I don't like pretty boys.
244
00:20:50,957 --> 00:20:53,126
- Me either.
- I'm talking about you.
245
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
Me?
246
00:20:56,462 --> 00:20:59,841
So I don't know how to interact
with you.
247
00:21:03,636 --> 00:21:04,637
OK...
248
00:21:05,596 --> 00:21:07,808
"Space and Astronomy"
"The Cosmos"
"Space Travel"
249
00:21:10,726 --> 00:21:12,103
Can you untie me?
250
00:21:15,481 --> 00:21:18,151
Barefoot! Don't leave me alone
with a pretty boy!
251
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Please untie me!
252
00:21:19,402 --> 00:21:21,029
- Where's Blue Hawaii?
- Not here yet.
253
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Don't ignore me!
254
00:21:22,655 --> 00:21:24,740
Rintaro, meet Kickboard.
255
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Who is he?
256
00:21:26,993 --> 00:21:28,619
The star of "Samurai Spring"!
257
00:21:28,786 --> 00:21:29,830
- Huh?
- What?
258
00:21:29,996 --> 00:21:30,997
I'm not doing it!
259
00:21:31,289 --> 00:21:33,208
"Samurai Spring"
260
00:21:33,374 --> 00:21:34,375
That's...
261
00:21:34,500 --> 00:21:37,337
I rewrote it. Let's make our own movie.
262
00:21:37,921 --> 00:21:43,426
A samurai film that will blow away
Karin's tired, cheesy teen romance!
263
00:21:43,593 --> 00:21:45,428
You're really gonna do it?
264
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
We'll screen it at the school festival
and crush the Film Club feature!
265
00:21:49,640 --> 00:21:52,143
We'll show them what a real film is!
266
00:21:52,310 --> 00:21:54,855
Yeah! Let's change history!
267
00:21:55,021 --> 00:21:56,982
With Rintaro,
we can create a masterpiece.
268
00:21:57,523 --> 00:21:58,316
You can do it!
269
00:21:58,483 --> 00:21:59,543
I told you I'm not doing it!
270
00:21:59,567 --> 00:22:01,527
Yes! I'm fired up now!
271
00:22:01,694 --> 00:22:03,529
Watch out, Film Club!
272
00:22:03,696 --> 00:22:04,364
What's going on?
273
00:22:04,530 --> 00:22:05,991
Blue Hawaii.
274
00:22:06,616 --> 00:22:07,700
Who's this?
275
00:22:07,868 --> 00:22:08,869
Look! Look!
276
00:22:09,077 --> 00:22:11,287
What about the budget?
277
00:22:12,163 --> 00:22:13,164
Well...
278
00:22:14,749 --> 00:22:18,294
The club only finances
one film a year.
279
00:22:18,461 --> 00:22:21,882
This year, the funds went to Karin.
280
00:22:28,388 --> 00:22:29,180
Congratulations!
281
00:22:29,347 --> 00:22:30,974
"Karin" "Barefoot"
282
00:22:35,645 --> 00:22:36,812
What will you do?
283
00:22:42,944 --> 00:22:44,779
"Yadokari Movers"
284
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
This is too heavy.
285
00:22:50,451 --> 00:22:51,452
Wanna switch?
286
00:22:57,833 --> 00:22:59,752
Is this what you call heavy?
287
00:22:59,920 --> 00:23:01,296
Yeah.
288
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
This one's heavier.
289
00:23:03,173 --> 00:23:04,174
Hey!
290
00:23:04,674 --> 00:23:05,675
Hurry up!
291
00:23:05,800 --> 00:23:06,634
Sorry!
292
00:23:06,801 --> 00:23:08,428
Watch this guy!
293
00:23:15,977 --> 00:23:17,895
- Carry that in.
- Yes, sir!
294
00:23:19,022 --> 00:23:20,023
- Hurry.
- Yes, sir!
295
00:23:21,191 --> 00:23:23,859
Rintaro is so dependable.
296
00:23:27,197 --> 00:23:27,863
Good work!
297
00:23:28,031 --> 00:23:29,532
Good work!
298
00:23:37,915 --> 00:23:40,585
I'm so glad you decided to
be in my film.
299
00:23:40,751 --> 00:23:42,420
I didn't say I would.
300
00:23:43,504 --> 00:23:47,717
But I want you to make it.
Without fail!
301
00:23:48,426 --> 00:23:50,261
That was passionate.
302
00:23:51,096 --> 00:23:52,097
No...
303
00:23:53,389 --> 00:23:57,060
Sorry I couldn't help!
304
00:23:57,393 --> 00:23:58,561
You won!
305
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Whoa!
306
00:23:59,812 --> 00:24:02,815
I rushed so I could help you guys
but I didn't make it.
307
00:24:02,983 --> 00:24:04,985
You're so amazing!
308
00:24:05,151 --> 00:24:06,902
- Cheers!
- Cheers!
309
00:24:07,988 --> 00:24:09,072
So how's the budget?
310
00:24:10,531 --> 00:24:12,367
We're still struggling.
311
00:24:12,533 --> 00:24:15,745
But with a few more moves,
we might make enough.
312
00:24:16,704 --> 00:24:19,040
Then we can make the film.
313
00:24:22,335 --> 00:24:23,336
What?
314
00:24:23,961 --> 00:24:25,630
Nothing.
315
00:24:27,798 --> 00:24:29,425
Thanks for helping today.
316
00:24:32,595 --> 00:24:35,348
I'm not used to people doing the moving.
It was kind of fun.
317
00:24:35,765 --> 00:24:37,517
Who else would do it?
318
00:24:37,933 --> 00:24:38,934
I guess.
319
00:24:40,020 --> 00:24:43,481
OK! Now for the supporting
cast and crew.
320
00:24:43,648 --> 00:24:46,526
Let's assemble an A-list team!
321
00:24:47,277 --> 00:24:47,818
Yeah!
322
00:24:47,985 --> 00:24:49,195
Let's do it!
323
00:24:49,362 --> 00:24:50,530
Yeahhh!
324
00:24:51,781 --> 00:24:54,200
I'm not doing it.
325
00:24:58,538 --> 00:25:03,168
Lotion? More rice bran masks?
326
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
Wait a minute! What is this?
327
00:25:13,303 --> 00:25:17,307
What's going on?
Someone say something!
328
00:25:19,934 --> 00:25:20,935
Rintaro, this is heavy...
329
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
I'll carry it!
330
00:25:27,067 --> 00:25:28,651
Please do the lighting!
331
00:25:28,818 --> 00:25:30,153
Why are you yelling?
332
00:25:30,445 --> 00:25:31,529
I'm not yelling.
333
00:25:32,113 --> 00:25:33,864
The lights!
334
00:25:49,755 --> 00:25:52,258
Do you like movies?
335
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
Movies?
336
00:25:56,387 --> 00:25:58,556
"Samurai Spring" Final Draft
337
00:25:58,723 --> 00:26:02,268
Does everyone have
the script and timeline?
338
00:26:05,230 --> 00:26:09,525
Thank you all for coming
to make my movie.
339
00:26:09,692 --> 00:26:13,363
Your youth is mine,
just for the summer.
340
00:26:13,529 --> 00:26:14,905
Just one summer.
341
00:26:17,408 --> 00:26:21,871
Oguri, I'm counting on your creative,
yet bold lighting ideas, like your bike.
342
00:26:22,037 --> 00:26:23,159
Make them shine in the film.
343
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Gotcha.
344
00:26:24,999 --> 00:26:26,917
Komada and Masuyama.
345
00:26:27,084 --> 00:26:31,131
You hear a ball hit the catcher's mitt
and know who threw it.
346
00:26:31,297 --> 00:26:33,007
You're in charge of sound.
347
00:26:33,383 --> 00:26:34,384
Yes!
348
00:26:35,009 --> 00:26:39,264
Daddy Boy will play Nenosuke,
friend of Inotaro who's bent on revenge.
349
00:26:39,430 --> 00:26:42,975
Their relationship and how it
deepens over time
350
00:26:43,143 --> 00:26:44,560
is the highlight of this film.
351
00:26:44,727 --> 00:26:45,520
Nenosuke...
352
00:26:45,686 --> 00:26:50,816
At the end, it's revealed that Nenosuke
is the enemy Inotaro was searching for!
353
00:26:50,983 --> 00:26:52,402
It ends in a showdown.
354
00:26:52,568 --> 00:26:53,569
I'm getting nervous.
355
00:26:53,653 --> 00:26:56,656
Daddy Boy's recitation skills
and classic samurai looks
356
00:26:56,822 --> 00:26:59,950
that belie his young age are critical
357
00:27:00,117 --> 00:27:01,827
for this film.
358
00:27:02,203 --> 00:27:03,579
Do I look that old?
359
00:27:03,954 --> 00:27:06,999
Thanks for coming, guys.
360
00:27:07,167 --> 00:27:09,835
And the star...
361
00:27:16,967 --> 00:27:18,303
Rintaro!
362
00:27:24,309 --> 00:27:26,227
Do I have to do it?
363
00:27:26,394 --> 00:27:28,354
It has to be you.
364
00:27:30,105 --> 00:27:31,232
I can't do it.
365
00:27:31,399 --> 00:27:31,774
I'll pay you!
366
00:27:32,149 --> 00:27:32,900
Sorry.
367
00:27:33,067 --> 00:27:34,444
I'll give you a movie pass!
368
00:27:34,610 --> 00:27:35,611
I can't.
369
00:27:35,778 --> 00:27:36,946
And my Mifune poster.
370
00:27:38,198 --> 00:27:39,490
No, really...
371
00:27:40,032 --> 00:27:42,660
- I really can't. I'm sorry.
- What shall I do?
372
00:27:42,827 --> 00:27:43,869
Sorry.
373
00:27:55,506 --> 00:27:58,343
Fine. I give up.
374
00:28:03,223 --> 00:28:05,015
I won't make the film.
375
00:28:06,934 --> 00:28:07,935
What?
376
00:28:09,979 --> 00:28:14,149
You're the reason I'm making it.
377
00:28:29,123 --> 00:28:30,165
Just relax.
378
00:28:30,333 --> 00:28:31,834
Inotaro's opening scene.
379
00:28:32,001 --> 00:28:33,669
He returns to his hometown,
380
00:28:33,836 --> 00:28:38,132
sees how much it's changed
and vows revenge. It's a key scene.
381
00:28:40,426 --> 00:28:41,511
Cut it out!
382
00:28:45,681 --> 00:28:46,891
Steady now.
383
00:28:52,397 --> 00:28:56,359
I am 17. The same age as you.
384
00:28:57,527 --> 00:28:59,779
Walk over and look down the river.
385
00:29:01,531 --> 00:29:02,114
How many steps?
386
00:29:02,282 --> 00:29:05,826
Inotaro walks down the road
by the riverbank
387
00:29:06,035 --> 00:29:08,746
knowing he's walking towards death.
388
00:29:10,039 --> 00:29:11,040
Barefoot!
389
00:29:12,082 --> 00:29:13,083
We're standing by.
390
00:29:13,293 --> 00:29:14,126
Got it!
391
00:29:14,294 --> 00:29:15,628
- How many steps...?
- Let's go.
392
00:29:15,961 --> 00:29:18,464
OK, here we go!
393
00:29:18,923 --> 00:29:20,257
I'll do my best!
394
00:29:23,093 --> 00:29:25,596
Scene 1! Rolling!
395
00:29:30,100 --> 00:29:32,144
And action!
396
00:29:42,488 --> 00:29:44,782
Cut! Rintaro, you're stiff.
397
00:29:44,949 --> 00:29:45,950
Sorry!
398
00:29:48,160 --> 00:29:49,244
OK!
399
00:29:49,662 --> 00:29:52,915
Scene 1, take 2. Action!
400
00:30:00,590 --> 00:30:01,924
They're in it.
401
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Komada and Masuyama.
402
00:30:03,926 --> 00:30:04,927
Cut!
403
00:30:04,969 --> 00:30:05,470
Sorry!
404
00:30:05,636 --> 00:30:08,514
Not you! Komada and Masuyama
were in the frame.
405
00:30:08,764 --> 00:30:10,057
- Me?
- Yeah!
406
00:30:10,224 --> 00:30:12,184
- It was you!
- No, it wasn't!
407
00:30:12,352 --> 00:30:13,936
I was on the other side!
408
00:30:14,103 --> 00:30:15,688
A bike!
409
00:30:15,855 --> 00:30:17,022
Hold it!
410
00:30:19,066 --> 00:30:19,525
Sorry!
411
00:30:19,692 --> 00:30:22,945
The clouds are no good.
Astronomically speaking.
412
00:30:23,112 --> 00:30:23,904
Which ones?
413
00:30:24,071 --> 00:30:25,448
Director.
414
00:30:25,990 --> 00:30:28,075
This line, "Huh?"
415
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
I have five versions.
416
00:30:30,160 --> 00:30:31,746
You're getting into it.
417
00:30:31,912 --> 00:30:33,581
I'm serious about this.
418
00:30:34,582 --> 00:30:38,252
Inotaro is seeing how
the town has changed
419
00:30:38,419 --> 00:30:41,213
which overlaps with his parents' death.
420
00:30:41,881 --> 00:30:42,256
Exactly.
421
00:30:42,423 --> 00:30:44,509
Hurry, Barefoot.
422
00:30:44,884 --> 00:30:45,885
"Huh?"
423
00:30:45,926 --> 00:30:47,219
The clouds are good now.
424
00:30:47,387 --> 00:30:49,138
"Huh?" Which one?
425
00:30:49,304 --> 00:30:51,557
Maybe version 2.
426
00:30:52,099 --> 00:30:53,308
That was the same version.
427
00:30:53,476 --> 00:30:54,685
Right.
428
00:30:54,852 --> 00:30:57,688
I'm getting hungry.
429
00:30:59,732 --> 00:31:01,150
I can't memorize this.
430
00:31:02,317 --> 00:31:03,360
What will I do?
431
00:31:06,572 --> 00:31:09,867
Scene 1, take 3. Ready?
432
00:31:13,579 --> 00:31:15,247
He's not as nervous.
433
00:31:17,833 --> 00:31:19,585
Looking good.
434
00:31:20,085 --> 00:31:22,212
Nice expression.
435
00:31:25,340 --> 00:31:28,428
- Hm?
- What's that?
436
00:31:35,309 --> 00:31:36,602
A drone?
437
00:31:43,233 --> 00:31:44,610
Is that Karin?
438
00:31:45,736 --> 00:31:49,239
I love staring out at
the shimmering water with you.
439
00:31:50,365 --> 00:31:52,868
I love sharing fried chicken with you.
440
00:31:54,328 --> 00:31:56,163
I love being with you.
441
00:31:56,622 --> 00:31:58,583
Me too!
442
00:31:58,874 --> 00:32:02,294
I can't help loving you!
443
00:32:02,795 --> 00:32:06,298
Do they really need a drone
to shoot this scene?
444
00:32:06,466 --> 00:32:07,842
Calm down.
445
00:32:08,008 --> 00:32:09,009
Cut!
446
00:32:10,845 --> 00:32:12,555
Barefoot?
447
00:32:13,639 --> 00:32:14,640
Hi.
448
00:32:14,724 --> 00:32:15,725
Are you filming?
449
00:32:16,141 --> 00:32:17,142
Yeah.
450
00:32:17,560 --> 00:32:19,269
I'll come and watch yours too.
451
00:32:19,436 --> 00:32:20,938
I can't wait to see it.
452
00:32:22,106 --> 00:32:23,107
Yours too.
453
00:32:24,525 --> 00:32:25,526
Sorry!
454
00:32:26,151 --> 00:32:27,352
We're filming this scene next.
455
00:32:27,528 --> 00:32:30,030
OK!
456
00:32:30,197 --> 00:32:31,240
Thanks.
457
00:32:41,000 --> 00:32:42,001
No worries!
458
00:32:43,836 --> 00:32:45,921
Am I cut out for this?
459
00:32:47,464 --> 00:32:49,174
It's still our first day.
460
00:32:50,968 --> 00:32:54,263
We couldn't finish today's shoot at all.
461
00:32:58,475 --> 00:33:00,770
Sorry it was so disorganized, Rintaro.
462
00:33:00,936 --> 00:33:01,937
No...
463
00:33:30,716 --> 00:33:31,717
Rintaro!
464
00:33:31,926 --> 00:33:33,928
Finally!
465
00:33:34,511 --> 00:33:38,348
Why didn't you contact me?
I was so worried.
466
00:33:38,515 --> 00:33:41,852
Look! I gained 5 pounds.
467
00:33:44,146 --> 00:33:45,147
Rintaro?
468
00:33:45,314 --> 00:33:47,482
Doc. It's been a while.
469
00:33:48,859 --> 00:33:50,695
What about the movie?
470
00:33:57,702 --> 00:33:59,161
I'm in it...
471
00:34:02,039 --> 00:34:03,498
What?
472
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
Or else she wouldn't make it.
473
00:34:06,460 --> 00:34:08,253
That would be disastrous.
474
00:34:08,503 --> 00:34:11,256
Not making the film is disastrous.
475
00:34:12,091 --> 00:34:13,718
But so is being in it.
476
00:34:14,551 --> 00:34:16,136
So how was it?
477
00:34:20,641 --> 00:34:22,226
I loved it!
478
00:34:23,227 --> 00:34:25,145
I play the lead role.
479
00:34:25,312 --> 00:34:26,772
I had lines.
480
00:34:27,564 --> 00:34:29,817
And...
481
00:34:29,984 --> 00:34:32,695
Director Barefoot shot it!
482
00:34:35,447 --> 00:34:37,407
This is amazing.
483
00:34:41,662 --> 00:34:45,290
I may have talent as an actor.
484
00:34:46,834 --> 00:34:47,835
No, I do.
485
00:34:48,628 --> 00:34:52,172
You're too lax about this!
486
00:34:52,464 --> 00:34:53,758
I wish you could see it.
487
00:34:55,175 --> 00:34:57,970
But acting is hard...
488
00:35:10,065 --> 00:35:11,066
Whoa!
489
00:35:15,404 --> 00:35:17,489
Shall we give it a go?
490
00:35:19,533 --> 00:35:23,328
One! Two! Three!
491
00:35:24,955 --> 00:35:27,332
No, Rintaro! Daddy Boy, continue.
492
00:35:28,000 --> 00:35:29,919
Straighten your back!
493
00:35:30,085 --> 00:35:31,086
OK!
494
00:35:31,921 --> 00:35:33,756
You can't kill anyone like that!
495
00:35:33,923 --> 00:35:36,008
Rintaro, kill!
496
00:35:36,175 --> 00:35:37,176
Kill him!
497
00:36:11,085 --> 00:36:12,086
Director.
498
00:36:12,294 --> 00:36:13,295
Nice work.
499
00:36:13,462 --> 00:36:14,463
Thanks.
500
00:36:14,504 --> 00:36:17,299
You're still practicing.
You're catching on fast.
501
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Not really.
502
00:36:20,845 --> 00:36:21,846
Here.
503
00:36:26,350 --> 00:36:27,893
You look cool.
504
00:36:28,268 --> 00:36:29,436
Yes!
505
00:36:38,195 --> 00:36:39,529
Who am I?
506
00:36:46,912 --> 00:36:47,997
Um...
507
00:36:48,163 --> 00:36:50,124
Mifune in Sanjuro!
508
00:36:50,290 --> 00:36:51,416
Yeah! That's it!
509
00:36:51,583 --> 00:36:52,584
What about this?
510
00:37:02,970 --> 00:37:05,973
Nemuri Kyoshiro's swordplay!
511
00:37:06,140 --> 00:37:06,932
Haven't seen that one.
512
00:37:07,099 --> 00:37:08,267
It's a masterpiece!
513
00:37:08,433 --> 00:37:09,894
I want to, but I can't find it.
514
00:37:10,435 --> 00:37:12,062
It's on Netflix.
515
00:37:12,687 --> 00:37:13,688
Netflix?
516
00:37:14,148 --> 00:37:15,482
You don't know Netflix?
517
00:37:16,233 --> 00:37:17,734
You're so out of it.
518
00:37:21,655 --> 00:37:24,116
What's your favorite samurai film?
519
00:37:27,912 --> 00:37:29,955
The first Zatoichi film?
520
00:37:30,455 --> 00:37:32,666
That's the best!
My all-time favorite!
521
00:37:32,833 --> 00:37:35,085
Really? I'm obsessed with it.
522
00:37:35,377 --> 00:37:37,337
Do you remember the ending?
523
00:37:37,504 --> 00:37:39,756
Yeah! It's like...
524
00:37:39,924 --> 00:37:41,508
They glare into each other's eyes.
525
00:37:41,675 --> 00:37:43,010
Almost.
526
00:37:43,385 --> 00:37:45,012
It's more like this.
527
00:37:45,179 --> 00:37:47,431
Crouch down low.
528
00:37:51,060 --> 00:37:52,186
Your pupils are showing.
529
00:37:52,727 --> 00:37:55,981
You're so into the details...
530
00:37:56,148 --> 00:38:01,904
I wrote "Samurai Spring" because
I wanted to capture this world.
531
00:38:03,197 --> 00:38:05,490
It's not even close, but...
532
00:38:06,658 --> 00:38:08,618
Were you rewriting it? Just now?
533
00:38:08,994 --> 00:38:12,039
Yeah... but it's not working.
534
00:38:12,664 --> 00:38:13,665
Which part?
535
00:38:15,792 --> 00:38:16,836
This part.
536
00:38:20,464 --> 00:38:22,299
When he decides to fight.
537
00:38:22,632 --> 00:38:27,012
Should he show emotion in his face?
538
00:38:40,067 --> 00:38:43,112
Kazuo Hasegawa! Yes, Hasegawa!
539
00:38:43,278 --> 00:38:47,199
Blue Hawaii loves him.
Kazuo Hasegawa's masterpiece was...
540
00:38:47,366 --> 00:38:48,200
- "Gates of Hell"!
- "Gates of Hell"!
541
00:38:48,367 --> 00:38:51,745
It won the Palme d'Or at Cannes!
542
00:39:29,574 --> 00:39:33,954
2, 3, 4, 5...
543
00:39:34,121 --> 00:39:36,081
Lower!
544
00:39:42,379 --> 00:39:44,381
6, 7, 8...
545
00:39:45,007 --> 00:39:46,591
9, 10!
546
00:40:18,040 --> 00:40:19,208
This scene!
547
00:40:19,458 --> 00:40:21,001
This part!
548
00:40:21,585 --> 00:40:22,586
Like this.
549
00:40:23,878 --> 00:40:24,588
There!
550
00:40:24,754 --> 00:40:25,755
Like that!
551
00:40:29,384 --> 00:40:30,385
That's it.
552
00:40:41,105 --> 00:40:43,440
Why are you sleeping?
553
00:40:43,648 --> 00:40:45,567
Be serious!
554
00:40:45,985 --> 00:40:50,072
The two of you have to be in
perfect sync in the killing scene.
555
00:40:50,239 --> 00:40:52,157
Even your breathing.
556
00:40:52,324 --> 00:40:56,078
The final scene has to be bold...
557
00:40:57,037 --> 00:40:58,038
You can do it!
558
00:40:58,247 --> 00:41:00,832
- 'Morning, Blue Hawaii!
- 'Morning!
559
00:41:01,000 --> 00:41:02,167
The Kendo Club!
560
00:41:02,334 --> 00:41:03,793
Thanks for coming!
561
00:41:05,212 --> 00:41:06,213
Hello!
562
00:41:06,588 --> 00:41:07,714
- Nice!
- We're all set!
563
00:41:07,881 --> 00:41:10,342
- Nice!
- Good shot!
564
00:41:10,509 --> 00:41:13,762
Great! This is awesome!
565
00:41:16,056 --> 00:41:17,057
How's it going?
566
00:41:17,766 --> 00:41:18,767
No worries.
567
00:41:18,975 --> 00:41:22,229
Ready, Rintaro?
Let's nail the final battle scene.
568
00:41:26,483 --> 00:41:27,317
Rolling!
569
00:41:27,484 --> 00:41:28,693
Ready?
570
00:41:29,736 --> 00:41:32,281
And action!
571
00:41:52,717 --> 00:41:53,718
Cut!
572
00:42:00,475 --> 00:42:02,894
Rintaro is so cool in this scene.
573
00:42:03,478 --> 00:42:04,479
Really.
574
00:42:04,646 --> 00:42:05,647
Right?
575
00:42:06,981 --> 00:42:10,319
It's so good.
576
00:42:11,736 --> 00:42:12,862
Yes!
577
00:42:15,574 --> 00:42:17,576
- Marshmallow?
- Marshmallow.
578
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
You've never tried it?
579
00:42:22,331 --> 00:42:23,332
No!
580
00:42:23,665 --> 00:42:25,292
You're too close!
581
00:42:25,459 --> 00:42:26,751
Your time's up.
582
00:42:32,799 --> 00:42:34,593
It's starting to come together.
583
00:42:35,969 --> 00:42:39,181
Is it?
584
00:42:39,348 --> 00:42:41,141
Yes, it is!
585
00:42:43,059 --> 00:42:47,772
This is so fun! I love it!
586
00:42:54,779 --> 00:42:58,492
Hey, Barefoot.
Why do you like samurai films?
587
00:42:59,033 --> 00:43:01,703
Yeah. It's not that common.
588
00:43:02,371 --> 00:43:06,040
My grandma loved them.
589
00:43:06,291 --> 00:43:08,668
She looks just like her.
590
00:43:10,212 --> 00:43:14,133
She talked about them all the time
when I was small.
591
00:43:14,299 --> 00:43:17,511
She was buddies with Raizo Ichikawa.
592
00:43:17,677 --> 00:43:19,971
She gave acting tips to Katsu Shintaro.
593
00:43:20,139 --> 00:43:21,265
Seems far-fetched.
594
00:43:21,431 --> 00:43:23,933
I believed her back then.
595
00:43:24,100 --> 00:43:29,481
When I was in grade school, she took
me to a theater playing samurai films.
596
00:43:29,648 --> 00:43:32,651
That was my first samurai film. Zatoichi.
597
00:43:33,109 --> 00:43:35,612
I was so moved.
598
00:43:35,779 --> 00:43:38,114
What a mature kid.
599
00:43:38,282 --> 00:43:40,825
More than the story,
600
00:43:40,992 --> 00:43:44,078
I couldn't believe I was seeing
the real Katsu Shintaro
601
00:43:44,746 --> 00:43:47,832
on the movie screen.
602
00:43:48,542 --> 00:43:51,711
I couldn't get enough after that.
603
00:43:53,338 --> 00:43:54,506
Movies...
604
00:43:54,673 --> 00:43:59,844
connect the present with the past
through the big screen.
605
00:44:03,890 --> 00:44:07,143
Through my films,
I want to connect
606
00:44:07,894 --> 00:44:09,479
with the future.
607
00:44:18,697 --> 00:44:19,906
That was embarrassing.
608
00:44:23,452 --> 00:44:26,288
I wanna say something deep too!
609
00:44:26,580 --> 00:44:28,332
Me too!
610
00:44:28,498 --> 00:44:30,667
Don't make fun!
611
00:44:31,460 --> 00:44:33,295
Cut it out!
612
00:44:48,893 --> 00:44:50,479
Still struggling?
613
00:44:50,979 --> 00:44:53,189
With the last scene.
614
00:44:53,607 --> 00:44:54,774
Think you can do it?
615
00:44:58,278 --> 00:45:02,616
Have you ever thought of
writing your own script?
616
00:45:02,782 --> 00:45:04,743
How could I?
617
00:45:04,909 --> 00:45:07,746
But you love films. Give it a try.
618
00:45:07,912 --> 00:45:09,456
I'm a fan, that's all.
619
00:45:09,623 --> 00:45:12,334
Don't be so modest.
620
00:45:12,501 --> 00:45:13,543
I'm not.
621
00:45:14,753 --> 00:45:17,046
Films don't exist in the future.
622
00:45:17,213 --> 00:45:18,214
What?
623
00:45:20,634 --> 00:45:21,635
Stupid!
624
00:45:25,972 --> 00:45:26,973
Future?
625
00:45:29,393 --> 00:45:31,144
Did I say future?
626
00:45:34,939 --> 00:45:38,527
Films don't exist...?
627
00:45:42,781 --> 00:45:44,616
"Black Hole Time Travel"
628
00:45:48,620 --> 00:45:49,120
Who's that?
629
00:45:49,288 --> 00:45:51,498
My classmate, Doc.
630
00:45:52,081 --> 00:45:53,500
I'm borrowing his time machine.
631
00:45:53,667 --> 00:45:56,085
Time machine! Cool!
632
00:45:56,252 --> 00:45:57,796
Wh-where is it?
633
00:45:58,004 --> 00:45:59,005
Here.
634
00:45:59,881 --> 00:46:00,590
This?
635
00:46:00,757 --> 00:46:02,216
So tiny!
636
00:46:02,384 --> 00:46:03,134
Can I touch it?
637
00:46:03,302 --> 00:46:04,386
Try riding it.
638
00:46:06,680 --> 00:46:07,389
Question.
639
00:46:07,556 --> 00:46:08,723
Yes, Rintaro.
640
00:46:08,890 --> 00:46:12,226
I told you all I'm from the future.
What happens to the time paradox?
641
00:46:12,394 --> 00:46:13,937
Well...
642
00:46:14,103 --> 00:46:18,900
You haven't disappeared.
So according to science fiction,
643
00:46:19,067 --> 00:46:21,152
the time paradox is static.
644
00:46:21,653 --> 00:46:22,696
Exactly!
645
00:46:25,407 --> 00:46:26,700
Do you get it?
646
00:46:27,451 --> 00:46:28,452
Not really.
647
00:46:29,285 --> 00:46:31,371
I'm a great fan of yours.
648
00:46:32,747 --> 00:46:33,457
Mine?
649
00:46:33,623 --> 00:46:35,875
In the future, you're a master.
650
00:46:36,042 --> 00:46:37,919
Barefoot!
651
00:46:38,462 --> 00:46:40,129
A master!
652
00:46:40,296 --> 00:46:42,507
Oh. Yay.
653
00:46:43,299 --> 00:46:44,343
Idiot!
654
00:46:45,760 --> 00:46:46,803
Did I say something wrong?
655
00:46:48,888 --> 00:46:52,183
The world hasn't disappeared.
The paradox isn't happening.
656
00:46:53,893 --> 00:46:57,481
Maybe it's a convergence of two worlds.
657
00:46:58,815 --> 00:47:03,027
I've been following your filmography.
I've memorized all the dialogue.
658
00:47:03,362 --> 00:47:04,571
This is crazy...
659
00:47:05,154 --> 00:47:07,991
But there's no record
of your debut film.
660
00:47:08,157 --> 00:47:09,909
"Samurai Spring"?
661
00:47:10,535 --> 00:47:13,872
The footage is gone,
but there's evidence that it screened.
662
00:47:14,581 --> 00:47:17,501
On the day of the school festival.
663
00:47:18,001 --> 00:47:19,961
So you came here just to see that?
664
00:47:20,379 --> 00:47:21,671
You're insane.
665
00:47:21,838 --> 00:47:23,923
I never thought I'd be in it.
666
00:47:27,469 --> 00:47:28,637
So...
667
00:47:30,179 --> 00:47:33,392
Films disappear?
668
00:47:40,482 --> 00:47:44,569
In our world, a film lasts 5 seconds.
669
00:47:45,069 --> 00:47:47,363
What the...
670
00:47:53,327 --> 00:47:55,371
A whole film would run
during that short silence.
671
00:47:58,708 --> 00:48:03,463
A minute is a super long film.
Theaters don't exist anymore.
672
00:48:04,548 --> 00:48:07,592
That's great!
673
00:48:07,759 --> 00:48:10,512
I fall asleep in those 2-hour features.
674
00:48:10,679 --> 00:48:11,680
Idiot!
675
00:48:12,972 --> 00:48:13,973
What?
676
00:48:15,434 --> 00:48:16,560
Nothing.
677
00:48:17,644 --> 00:48:22,356
In the future, no one has time
to hear other people's stories.
678
00:48:32,576 --> 00:48:33,159
Are you OK?
679
00:48:33,326 --> 00:48:34,869
About what?
680
00:48:35,704 --> 00:48:36,705
Nothing...
681
00:48:37,080 --> 00:48:40,625
I knew something was weird.
682
00:48:43,462 --> 00:48:46,631
You and Rintaro were always together.
683
00:48:48,341 --> 00:48:49,342
Yeah.
684
00:48:50,301 --> 00:48:53,179
You knew, didn't you, Kickboard?
685
00:48:53,429 --> 00:48:56,475
That Rintaro was from the future.
686
00:49:01,062 --> 00:49:02,313
I...
687
00:49:02,939 --> 00:49:07,068
thought maybe you
were in love with Rintaro.
688
00:49:07,235 --> 00:49:08,778
No way.
689
00:49:09,153 --> 00:49:10,321
I see.
690
00:49:11,072 --> 00:49:13,366
Because the one who's
in love with him is...
691
00:49:14,033 --> 00:49:15,034
Huh?
692
00:49:17,036 --> 00:49:18,497
Nothing.
693
00:49:20,373 --> 00:49:21,374
What?
694
00:49:22,041 --> 00:49:23,668
What is it?
695
00:49:23,835 --> 00:49:25,086
Nothing.
696
00:49:25,754 --> 00:49:26,755
What?
697
00:49:32,010 --> 00:49:36,222
"The future..."
698
00:49:36,389 --> 00:49:37,599
"I can't kill you..."
699
00:49:50,862 --> 00:49:52,280
Stuck?
700
00:49:55,199 --> 00:49:56,325
This scene.
701
00:49:57,827 --> 00:50:01,956
The climax. Where Inotaro bids
Nenosuke farewell and kills him.
702
00:50:04,000 --> 00:50:07,128
I don't know anymore.
703
00:50:09,088 --> 00:50:10,674
But the shoot starts tomorrow.
704
00:50:14,177 --> 00:50:15,178
How about this...?
705
00:50:15,261 --> 00:50:17,889
Sorry. I want to be alone.
706
00:50:26,272 --> 00:50:27,273
OK...
707
00:50:28,983 --> 00:50:31,820
"Climax - Beach Scene!"
708
00:50:35,406 --> 00:50:39,077
"The Tale of Zatoichi"
709
00:51:04,435 --> 00:51:05,812
Good bye...
710
00:51:16,823 --> 00:51:20,326
Straight line to the horizon!
711
00:51:20,493 --> 00:51:21,244
The earth!
712
00:51:21,410 --> 00:51:23,037
Is round!
713
00:51:26,207 --> 00:51:27,291
Hey!
714
00:51:33,047 --> 00:51:34,173
What happens next?
715
00:51:34,548 --> 00:51:36,300
Well, next...
716
00:51:36,968 --> 00:51:37,969
We shoot...
717
00:51:38,052 --> 00:51:39,053
Director.
718
00:51:39,137 --> 00:51:40,138
Kickboard.
719
00:51:41,139 --> 00:51:43,182
Let's go check that area out.
720
00:51:44,934 --> 00:51:45,935
OK.
721
00:52:03,286 --> 00:52:05,413
It's almost over.
722
00:52:12,253 --> 00:52:14,839
Kill me like you mean it.
723
00:52:16,049 --> 00:52:17,050
Yes...
724
00:52:23,472 --> 00:52:26,685
Will the building be in the way?
725
00:52:27,811 --> 00:52:28,978
Barefoot.
726
00:52:29,437 --> 00:52:30,438
Huh?
727
00:52:31,856 --> 00:52:34,734
Did you have a fight with Rintaro?
728
00:52:36,485 --> 00:52:37,821
Why?
729
00:52:38,738 --> 00:52:39,823
No way.
730
00:52:49,958 --> 00:52:51,125
Maybe that way.
731
00:52:59,258 --> 00:53:02,095
They're becoming real samurai,
aren't they?
732
00:53:06,682 --> 00:53:07,767
This is it!
733
00:53:10,561 --> 00:53:13,773
Ready, action!
734
00:53:25,827 --> 00:53:27,286
"I love you"
735
00:53:28,204 --> 00:53:29,205
Cut!
736
00:53:30,331 --> 00:53:32,458
That totally ruined the mood.
737
00:53:42,343 --> 00:53:44,595
Catch me!
738
00:53:44,763 --> 00:53:46,890
No, catch me.
739
00:53:47,056 --> 00:53:48,557
No, catch me!
740
00:53:48,724 --> 00:53:51,727
No, catch me!
741
00:53:57,691 --> 00:53:58,985
Not again.
742
00:53:59,485 --> 00:54:00,653
Cut!
743
00:54:01,320 --> 00:54:03,823
This was great! One more time!
744
00:54:04,783 --> 00:54:06,450
Once more!
745
00:54:09,162 --> 00:54:10,746
We can't lose.
746
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
Right?
747
00:54:16,710 --> 00:54:17,921
Yeah.
748
00:54:27,680 --> 00:54:28,973
Farewell!
749
00:54:30,683 --> 00:54:31,725
Cut!
750
00:54:32,768 --> 00:54:33,769
Sorry.
751
00:54:35,563 --> 00:54:39,483
Can you say it without looking at him?
752
00:54:39,859 --> 00:54:41,903
Looking this way. OK!
753
00:54:48,576 --> 00:54:50,036
Farewell...
754
00:54:51,996 --> 00:54:52,997
Cut!
755
00:54:53,206 --> 00:54:54,207
Sorry.
756
00:55:00,671 --> 00:55:01,881
Farewell.
757
00:55:02,131 --> 00:55:03,174
Cut!
758
00:55:06,760 --> 00:55:07,345
Farewell.
759
00:55:07,595 --> 00:55:08,679
Cut!
760
00:55:09,055 --> 00:55:10,223
Farewell!
761
00:55:10,389 --> 00:55:11,640
Cut...
762
00:55:11,975 --> 00:55:13,517
- Fare...
- Cut!
763
00:55:16,145 --> 00:55:16,938
Cut!
764
00:55:17,105 --> 00:55:18,189
Cut!
765
00:55:18,356 --> 00:55:19,648
Cut!
766
00:55:28,282 --> 00:55:30,159
Take 58...
767
00:55:31,619 --> 00:55:32,745
Barefoot.
768
00:55:34,873 --> 00:55:36,082
Shall we call it a day?
769
00:55:36,290 --> 00:55:37,917
But our schedule...
770
00:55:38,501 --> 00:55:41,712
We won't get anywhere today.
771
00:56:12,785 --> 00:56:15,204
Karin's crew is annoying.
772
00:56:16,247 --> 00:56:18,541
"Catch me!"
773
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
- That was good...
- That was terrible.
774
00:56:21,210 --> 00:56:22,545
Yeah. Terrible.
775
00:56:24,338 --> 00:56:26,174
Is Barefoot OK?
776
00:56:30,261 --> 00:56:32,430
Oh, you're staying here too?
777
00:56:32,596 --> 00:56:33,806
You guys too?
778
00:56:33,973 --> 00:56:34,974
Yeah.
779
00:56:35,183 --> 00:56:36,184
How's it going?
780
00:56:39,020 --> 00:56:41,022
Great.
781
00:56:43,316 --> 00:56:44,525
We won't lose.
782
00:56:47,486 --> 00:56:49,488
We won't lose to you.
783
00:56:50,406 --> 00:56:51,407
Right?
784
00:56:52,866 --> 00:56:53,451
Yeah...
785
00:56:53,742 --> 00:56:54,994
Is it a competition?
786
00:56:55,619 --> 00:56:58,164
For Barefoot, it is.
787
00:56:58,497 --> 00:57:01,334
She wasn't even on my radar.
788
00:57:35,159 --> 00:57:36,744
Where's our director?
789
00:57:38,246 --> 00:57:39,247
This sucks.
790
00:57:39,705 --> 00:57:40,706
Sorry.
791
00:57:41,207 --> 00:57:42,750
She'll be fine by tomorrow.
792
00:57:46,004 --> 00:57:47,671
Will she really?
793
00:57:49,882 --> 00:57:54,470
Barefoot is really struggling.
794
00:57:58,266 --> 00:58:02,061
That's when we have to be a team!
795
00:58:02,228 --> 00:58:03,396
Let's bond!
796
00:58:03,562 --> 00:58:04,688
Shut up!
797
00:58:05,939 --> 00:58:07,358
Please be quiet.
798
00:58:16,575 --> 00:58:18,744
Let's run, Rintaro!
799
00:58:19,495 --> 00:58:20,538
Not in the mood.
800
00:58:20,704 --> 00:58:23,791
All we can do is work out!
801
00:58:23,957 --> 00:58:25,293
Come on!
802
00:58:25,459 --> 00:58:27,253
Misumi High School!
803
00:58:27,420 --> 00:58:30,548
Go! Fight! Go! Fight!
804
00:58:30,964 --> 00:58:32,633
Misumi High School!
805
00:58:32,800 --> 00:58:36,220
Go! Fight! Go! Fight!
806
00:58:58,076 --> 00:58:59,077
Blue Hawaii.
807
00:59:00,453 --> 00:59:01,454
What's up?
808
00:59:02,080 --> 00:59:03,414
Seen Barefoot?
809
00:59:03,664 --> 00:59:04,665
Where is she?
810
00:59:04,957 --> 00:59:06,417
I can't find her anywhere.
811
00:59:11,630 --> 00:59:13,757
Can we stop now?
812
00:59:23,392 --> 00:59:26,437
Daddy Boy is going to bed.
813
00:59:47,833 --> 00:59:48,917
Director.
814
00:59:57,801 --> 00:59:58,636
Why?
815
00:59:58,802 --> 00:59:59,845
Stay away!
816
01:00:00,012 --> 01:00:00,846
I'm coming!
817
01:00:01,013 --> 01:00:02,055
No!
818
01:00:15,278 --> 01:00:16,737
Let's make the movie!
819
01:00:16,904 --> 01:00:20,158
Movies are going to disappear!
It's meaningless! Are you stupid?
820
01:00:20,324 --> 01:00:21,659
It's not meaningless!
821
01:00:21,825 --> 01:00:24,412
There are other masterpieces!
I'm done!
822
01:00:24,662 --> 01:00:26,247
The future sucks!
823
01:00:26,872 --> 01:00:31,043
I'll make sure it doesn't disappear!
824
01:00:31,210 --> 01:00:33,171
What about the time paradox?
825
01:00:33,337 --> 01:00:35,881
It has to be you, Barefoot!
826
01:00:43,639 --> 01:00:45,724
It has to be you, Director.
827
01:00:47,643 --> 01:00:50,479
Because...
828
01:00:50,688 --> 01:00:54,817
I happened to see your movie
and it changed my life.
829
01:00:55,818 --> 01:00:58,571
The film, the story was amazing.
830
01:00:58,737 --> 01:01:02,032
And I was able to meet you.
831
01:01:02,616 --> 01:01:06,870
You may think it's meaningless, but...
832
01:01:08,956 --> 01:01:11,792
I don't even know what I'm saying.
833
01:01:14,503 --> 01:01:16,004
It doesn't have to be my...
834
01:01:16,171 --> 01:01:17,590
It does!
835
01:01:19,383 --> 01:01:22,428
You said it had to be me.
It's the same for me.
836
01:01:22,970 --> 01:01:24,972
It has to be you, Director!
837
01:01:27,350 --> 01:01:29,685
Your story is right here, right now.
838
01:01:31,186 --> 01:01:34,315
Because it's your movie.
839
01:01:36,442 --> 01:01:39,487
Um... um...
840
01:01:40,738 --> 01:01:43,782
I promise, I won't let
your film disappear!
841
01:01:44,617 --> 01:01:46,076
I'll change the future!
842
01:01:48,621 --> 01:01:51,206
But how?
843
01:01:53,459 --> 01:01:57,463
With... unfailing effort!
844
01:01:58,797 --> 01:02:00,215
That's so random.
845
01:02:06,179 --> 01:02:09,308
Let's make the movie.
846
01:02:13,312 --> 01:02:14,313
Fine.
847
01:02:24,282 --> 01:02:25,408
Wait!
848
01:02:27,535 --> 01:02:29,412
Is this a rom-com?
849
01:02:30,663 --> 01:02:33,957
We were looking all over for you!
850
01:02:35,167 --> 01:02:36,168
Blue Hawaii?
851
01:02:36,335 --> 01:02:38,629
I thought you were making
a samurai film.
852
01:02:38,796 --> 01:02:42,841
But here you are wrapped up
in your own teen love story!
853
01:02:43,008 --> 01:02:44,343
You tricked me!
854
01:02:44,677 --> 01:02:48,722
I... I love...
855
01:02:48,889 --> 01:02:51,809
teen rom-coms, too!
856
01:02:54,937 --> 01:02:57,189
You love rom-coms?
857
01:02:57,356 --> 01:02:59,191
You got it all wrong.
858
01:02:59,567 --> 01:03:01,902
You should've told me.
859
01:03:02,069 --> 01:03:05,781
- No, wait. I don't...
- I like rom-coms, too...
860
01:03:05,948 --> 01:03:07,240
No, I swear...
861
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Tanada!
862
01:03:17,626 --> 01:03:20,253
Wait. What happened?
863
01:03:20,421 --> 01:03:23,006
We're not really sure
864
01:03:23,341 --> 01:03:24,842
but she fainted.
865
01:03:26,009 --> 01:03:27,761
She confessed her love to him.
866
01:03:28,637 --> 01:03:30,723
And?
867
01:03:30,889 --> 01:03:35,018
He rejected her and she fainted
from shock.
868
01:03:36,937 --> 01:03:38,647
What about tomorrow?
869
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
We have to find another actress.
870
01:03:42,860 --> 01:03:45,237
There aren't any.
871
01:03:46,822 --> 01:03:47,823
Hey...
872
01:03:48,949 --> 01:03:49,950
Barefoot.
873
01:03:50,242 --> 01:03:52,411
Is it the ex-girlfriend role?
874
01:03:52,578 --> 01:03:54,580
Yeah...
875
01:03:54,747 --> 01:03:56,206
Ex-girlfriend?
876
01:03:56,374 --> 01:03:58,376
The one he can't let go.
877
01:03:58,542 --> 01:04:02,671
She's dead, but appears as a ghost
on the beach.
878
01:04:03,130 --> 01:04:07,593
It's a key scene where Kosuke faces
his past. I don't want to compromise.
879
01:04:09,302 --> 01:04:12,264
I think there's a perfect actress.
880
01:04:35,078 --> 01:04:37,372
About this scene...
881
01:04:38,541 --> 01:04:42,628
It's fine. I've already prepared
for the role.
882
01:04:53,305 --> 01:04:54,932
She's beautiful.
883
01:04:55,558 --> 01:04:56,684
Blue Hawaii.
884
01:04:57,350 --> 01:04:58,351
Yeah.
885
01:04:59,144 --> 01:05:00,353
Bring up the lighting.
886
01:05:03,231 --> 01:05:07,235
I'm in love with someone.
887
01:05:08,111 --> 01:05:09,112
Yeah.
888
01:05:10,489 --> 01:05:11,490
Sorry.
889
01:05:12,115 --> 01:05:13,576
Why apologize?
890
01:05:14,034 --> 01:05:15,035
Because...
891
01:05:15,327 --> 01:05:17,788
Even if you love someone else...
892
01:05:19,582 --> 01:05:20,583
She's like a pro.
893
01:05:20,624 --> 01:05:21,959
She is a pro.
894
01:05:22,125 --> 01:05:23,293
Whoa.
895
01:05:24,462 --> 01:05:28,549
My love will stay with you forever.
896
01:05:29,675 --> 01:05:32,720
I love you, Kosuke.
897
01:05:34,137 --> 01:05:35,639
I can't help loving you.
898
01:05:39,727 --> 01:05:40,728
Cut!
899
01:05:41,019 --> 01:05:42,062
OK!
900
01:05:45,899 --> 01:05:48,068
That was amazing. A real actress.
901
01:05:48,235 --> 01:05:49,487
I was honestly moved!
902
01:05:51,739 --> 01:05:53,073
I was so nervous!
903
01:05:55,743 --> 01:05:57,786
- I...
- Yeah?
904
01:05:59,162 --> 01:06:02,332
I love Rintaro.
905
01:06:07,462 --> 01:06:08,463
I know.
906
01:06:14,595 --> 01:06:15,596
I'm...
907
01:06:16,930 --> 01:06:18,682
going to rewrite the last scene.
908
01:06:33,071 --> 01:06:35,616
Sorry for all the changes.
909
01:06:36,283 --> 01:06:38,201
It's OK! We're at your command!
910
01:06:38,410 --> 01:06:40,871
That's what a director does.
911
01:06:43,415 --> 01:06:46,001
Films won't disappear.
I won't let them.
912
01:06:46,710 --> 01:06:50,255
I refuse to say good-bye.
I won't say good-bye to films.
913
01:06:50,631 --> 01:06:54,593
So Inotaro won't kill Nenosuke
in the final scene.
914
01:06:54,843 --> 01:06:56,511
He won't say good-bye.
915
01:06:57,387 --> 01:07:00,348
They'll live the future, together.
916
01:07:02,810 --> 01:07:04,978
That's brilliant!
917
01:07:05,145 --> 01:07:06,146
Yeah!
918
01:07:07,189 --> 01:07:08,356
But...
919
01:07:08,566 --> 01:07:09,567
What?
920
01:07:10,317 --> 01:07:12,194
We have to shoot it in one day.
921
01:07:12,360 --> 01:07:14,029
That'll be tough.
922
01:07:16,657 --> 01:07:19,034
No, you can do it.
923
01:07:20,285 --> 01:07:21,286
Huh?
924
01:07:21,995 --> 01:07:25,123
We always repay a debt.
925
01:07:46,604 --> 01:07:47,605
Rintaro.
926
01:07:48,021 --> 01:07:48,689
Director.
927
01:07:48,856 --> 01:07:51,316
Sorry to change it up.
928
01:08:02,410 --> 01:08:03,411
Brokenhearted?
929
01:08:09,542 --> 01:08:11,128
Am I brokenhearted?
930
01:08:12,921 --> 01:08:14,882
I get it now.
931
01:08:17,134 --> 01:08:20,095
There will be plenty of
other guys out there.
932
01:08:21,680 --> 01:08:23,766
Sounds like a line
from a girls' manga.
933
01:08:25,726 --> 01:08:26,727
Yeah.
934
01:08:35,694 --> 01:08:38,947
We're ready, Barefoot!
935
01:08:39,907 --> 01:08:40,908
OK!
936
01:08:41,616 --> 01:08:43,243
Ready to shoot?
937
01:08:43,786 --> 01:08:44,912
The last scene.
938
01:08:45,453 --> 01:08:46,747
- Yes!
- Yes!
939
01:08:56,256 --> 01:08:58,133
- OK?
- That's good.
940
01:09:00,803 --> 01:09:02,054
Rolling!
941
01:09:03,305 --> 01:09:05,015
Retake scene 45.
942
01:09:05,307 --> 01:09:06,391
And...
943
01:09:08,518 --> 01:09:09,519
Action!
944
01:09:12,940 --> 01:09:14,817
Who's this?
945
01:09:19,112 --> 01:09:20,781
You don't know yet?
946
01:09:20,948 --> 01:09:23,116
Wait! I think it's...
947
01:09:24,409 --> 01:09:25,160
Suzaki?
948
01:09:25,327 --> 01:09:26,328
Wrong!
949
01:09:26,411 --> 01:09:28,330
Alex.
950
01:09:28,496 --> 01:09:29,539
This is too hard!
951
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
You haven't improved at all.
952
01:09:31,499 --> 01:09:33,626
- Shut up.
- What did you learn from us?
953
01:09:33,794 --> 01:09:34,795
Nothing.
954
01:09:34,878 --> 01:09:38,215
That's pitiful.
955
01:09:39,967 --> 01:09:41,634
Hey.
956
01:09:41,802 --> 01:09:42,469
How's the editing?
957
01:09:42,635 --> 01:09:44,346
Pretty good.
958
01:09:45,055 --> 01:09:46,056
Thanks.
959
01:09:46,139 --> 01:09:47,599
Snacks!
960
01:09:50,477 --> 01:09:51,478
Wow!
961
01:09:55,691 --> 01:09:59,069
- This is amazing.
- Yeah.
962
01:09:59,444 --> 01:10:01,446
I can't help loving you!
963
01:10:01,989 --> 01:10:04,867
The title appears here, right?
964
01:10:12,124 --> 01:10:13,375
Sorry.
965
01:11:04,676 --> 01:11:10,307
"3 days to school festival"
966
01:11:10,473 --> 01:11:13,310
"Samurai Spring"
967
01:11:14,561 --> 01:11:15,645
Get rid of it?
968
01:11:17,189 --> 01:11:18,190
Yeah.
969
01:11:18,816 --> 01:11:20,192
"Samurai Spring"?
970
01:11:20,818 --> 01:11:23,320
You have to, after the festival.
971
01:11:23,904 --> 01:11:26,323
Rintaro doesn't belong there.
972
01:11:27,365 --> 01:11:29,952
That's why the film
doesn't exist in the future?
973
01:11:34,706 --> 01:11:37,042
Why are you only telling us now?
974
01:11:39,502 --> 01:11:43,631
So we'd finish the movie, right?
975
01:11:45,800 --> 01:11:46,801
Sorry.
976
01:11:49,429 --> 01:11:51,014
Does Rintaro know?
977
01:12:20,878 --> 01:12:22,712
When should we tell Barefoot?
978
01:12:26,799 --> 01:12:29,302
After the festival.
979
01:12:29,928 --> 01:12:33,681
We have to make it
the best screening ever!
980
01:12:35,725 --> 01:12:36,726
Yeah.
981
01:12:42,900 --> 01:12:44,276
Good work.
982
01:12:44,442 --> 01:12:45,652
Good work!
983
01:12:49,656 --> 01:12:51,491
This is so cool! It's great!
984
01:12:51,658 --> 01:12:54,494
"2 days to school festival"
985
01:13:36,494 --> 01:13:39,247
I can watch this over and over.
986
01:13:39,872 --> 01:13:43,585
They're not united in the end.
987
01:13:44,502 --> 01:13:46,964
Unrequited love is beautiful too.
988
01:13:49,632 --> 01:13:52,927
Maybe it's better this way.
989
01:13:55,680 --> 01:13:58,308
If it were my movie, I'd tell him.
990
01:13:59,934 --> 01:14:01,561
Even if it's not beautiful?
991
01:14:01,769 --> 01:14:04,982
I wouldn't want to see a hero
that didn't try.
992
01:14:06,566 --> 01:14:07,650
I see.
993
01:14:11,321 --> 01:14:12,572
You're right.
994
01:14:13,656 --> 01:14:15,658
Are you writing a love story?
995
01:14:15,825 --> 01:14:16,826
Huh?
996
01:14:17,410 --> 01:14:18,620
Yeah!
997
01:14:19,454 --> 01:14:21,289
Stop questioning me!
998
01:14:21,581 --> 01:14:24,292
Where's your movie screening,
Barefoot?
999
01:14:24,917 --> 01:14:25,918
Huh?
1000
01:14:27,754 --> 01:14:30,965
We were gonna crash
yours and show ours.
1001
01:14:31,133 --> 01:14:33,010
That's terrible!
1002
01:14:33,301 --> 01:14:34,302
Sorry.
1003
01:14:36,554 --> 01:14:38,265
Let's make it a double feature.
1004
01:14:38,431 --> 01:14:40,642
It's OK. Show yours.
1005
01:14:41,018 --> 01:14:43,145
It'll be a contest.
1006
01:14:52,945 --> 01:14:54,239
Thanks...
1007
01:15:07,377 --> 01:15:09,546
"School Festival"
1008
01:15:09,712 --> 01:15:13,007
"Film Club screening at 2 pm.
Please enjoy!"
1009
01:15:13,175 --> 01:15:14,717
"Samurai Café"
1010
01:15:18,721 --> 01:15:20,557
Film Club screening at 2 pm.
1011
01:15:21,015 --> 01:15:22,309
Thank you.
1012
01:15:23,810 --> 01:15:26,271
Please come watch.
1013
01:15:31,526 --> 01:15:33,570
We're the Film Club.
Please come watch.
1014
01:15:43,246 --> 01:15:45,332
It's finished.
1015
01:15:47,250 --> 01:15:48,251
Nice work.
1016
01:15:48,876 --> 01:15:51,963
Our summer masterpiece.
1017
01:15:54,757 --> 01:15:57,135
Um, Barefoot...
1018
01:16:09,689 --> 01:16:12,817
You should tell him.
1019
01:16:13,860 --> 01:16:15,153
Tell him what?
1020
01:16:15,612 --> 01:16:16,988
That you love him.
1021
01:16:17,155 --> 01:16:18,240
Idiot!
1022
01:16:24,662 --> 01:16:27,374
I think I saw a UFO.
1023
01:16:27,540 --> 01:16:30,543
I should go take a look,
as a member of the Astronomy Club.
1024
01:16:32,587 --> 01:16:33,588
Why?
1025
01:16:34,214 --> 01:16:35,340
Hi!
1026
01:16:36,048 --> 01:16:37,175
It's finally happening.
1027
01:16:37,592 --> 01:16:38,593
Yeah.
1028
01:16:40,887 --> 01:16:42,680
Um...
1029
01:16:45,433 --> 01:16:46,976
When the movie finishes...
1030
01:16:47,144 --> 01:16:49,896
I'm going back to the future.
1031
01:16:51,689 --> 01:16:55,193
I shouldn't linger here too long.
1032
01:16:55,402 --> 01:16:56,486
I made up my mind.
1033
01:17:00,740 --> 01:17:01,824
I see...
1034
01:17:03,326 --> 01:17:05,870
So today is our last day.
1035
01:17:06,246 --> 01:17:06,913
Yes.
1036
01:17:07,121 --> 01:17:10,500
I will enjoy this film with
the utmost enthusiasm.
1037
01:17:14,546 --> 01:17:16,673
Let's walk around together!
1038
01:17:17,257 --> 01:17:19,091
It's our last day!
1039
01:17:19,259 --> 01:17:20,260
How about crepes?
1040
01:17:20,468 --> 01:17:21,093
Crepes?
1041
01:17:21,261 --> 01:17:23,680
There are no crepes in the future?
1042
01:17:23,888 --> 01:17:27,684
It's a thin batter with whipped cream
and fruits and... never mind!
1043
01:17:27,850 --> 01:17:28,851
Let's eat one!
1044
01:17:29,227 --> 01:17:30,395
Let's eat one!
1045
01:17:35,817 --> 01:17:37,319
Whoa!
1046
01:17:37,860 --> 01:17:39,904
- Is this all hand-made?
- Yeah!
1047
01:17:40,447 --> 01:17:42,407
I want to go there.
1048
01:17:42,574 --> 01:17:43,575
And there!
1049
01:17:44,284 --> 01:17:45,702
OK! Let's go.
1050
01:17:45,952 --> 01:17:47,787
- Let's go!
- No way!
1051
01:17:47,954 --> 01:17:49,414
"Haunted House"
1052
01:18:13,438 --> 01:18:15,773
"Samurai Café"
1053
01:18:31,498 --> 01:18:33,708
"Astronomy Club"
1054
01:18:42,425 --> 01:18:44,552
It's not very popular.
1055
01:18:50,517 --> 01:18:52,101
You captured me here.
1056
01:18:53,144 --> 01:18:54,186
Yeah.
1057
01:18:55,062 --> 01:18:58,275
I was so nervous.
With the paradox and everything.
1058
01:18:58,941 --> 01:19:00,693
It was love at first sight.
1059
01:19:02,445 --> 01:19:04,572
As Inotaro, I mean.
1060
01:19:07,409 --> 01:19:09,160
You chased me down.
1061
01:19:09,327 --> 01:19:11,788
You helped me with my script.
1062
01:19:12,330 --> 01:19:13,623
I remember.
1063
01:19:13,831 --> 01:19:16,959
You couldn't decide
if you wanted him killed.
1064
01:19:17,209 --> 01:19:18,336
That's right.
1065
01:19:18,920 --> 01:19:22,674
Your opinion really helped.
1066
01:19:23,883 --> 01:19:25,302
What did I say?
1067
01:19:26,844 --> 01:19:29,389
"They kill each other because
they understand each other."
1068
01:19:31,724 --> 01:19:33,435
That's pretty good.
1069
01:19:33,643 --> 01:19:35,770
That was the only thing you said.
1070
01:19:38,731 --> 01:19:39,732
In the end,
1071
01:19:41,275 --> 01:19:43,320
you decided they wouldn't
kill each other.
1072
01:19:45,863 --> 01:19:46,864
Yeah.
1073
01:19:48,783 --> 01:19:52,078
The Film Club screening
begins at 2:00.
1074
01:19:52,329 --> 01:19:55,790
Please come to the gym to watch!
1075
01:20:03,047 --> 01:20:04,298
It's starting.
1076
01:20:13,808 --> 01:20:15,309
Thanks for coming!
1077
01:20:15,727 --> 01:20:16,978
Please enjoy.
1078
01:20:17,144 --> 01:20:20,022
Film Club Double Feature
"I Can't Help Loving You"
"Samurai Spring"
1079
01:20:26,195 --> 01:20:27,196
Kickboard!
1080
01:20:27,697 --> 01:20:28,698
Where's Barefoot?
1081
01:20:29,574 --> 01:20:30,825
She should be here.
1082
01:20:31,368 --> 01:20:32,952
It's starting.
1083
01:20:37,415 --> 01:20:38,833
Are you OK?
1084
01:20:39,667 --> 01:20:40,877
I can't wait.
1085
01:20:41,043 --> 01:20:42,044
Right?
1086
01:21:00,605 --> 01:21:01,606
I came.
1087
01:21:11,658 --> 01:21:15,703
Thank you, everyone,
for coming today.
1088
01:21:15,953 --> 01:21:17,371
Too formal!
1089
01:21:19,248 --> 01:21:20,875
I guess.
1090
01:21:21,876 --> 01:21:25,046
Today, we'll be showing
the Film Club's feature film
1091
01:21:25,212 --> 01:21:28,174
and the losers' film
in a double feature.
1092
01:21:28,508 --> 01:21:30,342
We're not losers!
1093
01:21:34,013 --> 01:21:36,766
First, the film I directed.
1094
01:21:36,933 --> 01:21:39,644
"I Can't Help Loving You."
1095
01:21:40,186 --> 01:21:42,480
Please enjoy.
1096
01:21:49,111 --> 01:21:51,030
Barefoot! And Rintaro.
1097
01:21:52,073 --> 01:21:53,074
You made it.
1098
01:21:53,324 --> 01:21:54,325
We made it.
1099
01:22:06,420 --> 01:22:07,755
I can't hear you!
1100
01:22:09,256 --> 01:22:11,551
What are you yelling for?
1101
01:22:12,719 --> 01:22:14,971
I love you, so...
1102
01:22:15,346 --> 01:22:16,723
I can't hear you!
1103
01:22:19,684 --> 01:22:22,144
I love you!
1104
01:22:23,229 --> 01:22:25,523
How do you feel about Kosuke?
1105
01:22:25,982 --> 01:22:28,860
Okinu has feelings...
1106
01:22:39,328 --> 01:22:42,874
I love you, Kosuke.
1107
01:22:44,125 --> 01:22:45,752
I can't help loving you.
1108
01:22:47,253 --> 01:22:48,755
Hikari!
1109
01:22:51,799 --> 01:22:55,136
"Written and directed
by Karin Tsukishima"
1110
01:22:56,012 --> 01:22:57,263
A masterpiece!
1111
01:22:58,681 --> 01:23:00,099
A real masterpiece!
1112
01:23:12,570 --> 01:23:13,696
It's starting.
1113
01:23:15,573 --> 01:23:16,574
Yeah.
1114
01:23:17,366 --> 01:23:19,410
Barefoot's cherished...
1115
01:23:19,952 --> 01:23:21,162
Debut film.
1116
01:23:22,539 --> 01:23:23,540
Yeah.
1117
01:23:26,458 --> 01:23:27,669
Let's burn it into our minds.
1118
01:23:29,796 --> 01:23:30,797
Yes!
1119
01:23:42,099 --> 01:23:44,727
"Samurai Spring"
1120
01:23:52,569 --> 01:23:53,570
Huh?
1121
01:24:04,789 --> 01:24:06,207
Is it too serious?
1122
01:24:07,959 --> 01:24:11,378
That's OK. This is a masterpiece too.
1123
01:24:26,352 --> 01:24:28,229
That was insane.
1124
01:24:59,343 --> 01:25:01,303
You didn't know who I was.
1125
01:25:09,979 --> 01:25:11,898
We have to settle the score!
1126
01:25:12,064 --> 01:25:13,065
Director?
1127
01:25:14,191 --> 01:25:15,860
What's wrong?
1128
01:25:21,157 --> 01:25:23,117
Stop the film!
1129
01:25:23,284 --> 01:25:24,285
What?
1130
01:25:25,828 --> 01:25:26,829
Inotaro...
1131
01:25:27,914 --> 01:25:28,998
I...
1132
01:25:30,708 --> 01:25:32,626
I cannot kill you!
1133
01:25:40,342 --> 01:25:42,303
What's going on?
1134
01:25:42,511 --> 01:25:45,222
My best part's coming up!
1135
01:25:45,472 --> 01:25:48,184
Is everything OK?
1136
01:25:50,978 --> 01:25:54,023
I'm the director of this film.
1137
01:25:55,191 --> 01:25:57,359
Sorry to stop it midway.
1138
01:25:57,651 --> 01:25:59,361
But...
1139
01:26:00,571 --> 01:26:03,449
this isn't the last scene I wanted.
1140
01:26:06,285 --> 01:26:09,038
I realized samurai films are love stories.
1141
01:26:09,205 --> 01:26:14,043
For the protagonist, there's only
"one" ultimate rival in the world.
1142
01:26:14,251 --> 01:26:15,669
And that "one" is his destiny.
1143
01:26:16,212 --> 01:26:17,714
So in a sense...
1144
01:26:19,340 --> 01:26:21,801
it's like a love story.
1145
01:26:22,593 --> 01:26:27,348
I'm sure you think I'm crazy.
1146
01:26:27,514 --> 01:26:30,267
I am crazy.
1147
01:26:37,817 --> 01:26:40,694
Kickboard! Blue Hawaii!
Rintaro! Daddy Boy!
1148
01:26:40,862 --> 01:26:42,613
Oguri! Komada! Masuyama!
1149
01:26:43,572 --> 01:26:46,283
Sorry! But I want to remake this.
1150
01:26:49,578 --> 01:26:52,206
Come on, Komada. Masuyama!
1151
01:26:56,668 --> 01:26:58,004
Over here, Rintaro!
1152
01:26:58,462 --> 01:26:59,839
Over here, Daddy Boy!
1153
01:27:00,381 --> 01:27:01,758
Hurry!
1154
01:27:02,508 --> 01:27:04,260
Sorry, can you make space?
1155
01:27:06,595 --> 01:27:08,472
- What can we use?
- These!
1156
01:27:08,848 --> 01:27:10,641
We need longer ones!
1157
01:27:16,480 --> 01:27:18,524
No matter how much
you love your rival
1158
01:27:19,608 --> 01:27:24,071
you have to kill him.
Face him in the end!
1159
01:27:24,530 --> 01:27:26,657
So right now,
1160
01:27:27,574 --> 01:27:29,326
I'm retaking the last scene.
1161
01:27:29,535 --> 01:27:31,913
This moment
1162
01:27:32,538 --> 01:27:34,456
is the movie's real climax!
1163
01:27:38,502 --> 01:27:40,421
What are you doing, Barefoot?
1164
01:27:40,587 --> 01:27:42,965
We're filming a movie.
1165
01:27:55,352 --> 01:27:56,353
Kickboard!
1166
01:28:00,066 --> 01:28:01,067
Rolling!
1167
01:28:02,026 --> 01:28:03,069
This is it!
1168
01:28:10,284 --> 01:28:11,452
Daddy Boy?
1169
01:28:13,745 --> 01:28:15,247
This last scene
1170
01:28:17,959 --> 01:28:19,210
isn't about me.
1171
01:28:32,598 --> 01:28:34,766
Come on, Barefoot!
1172
01:28:35,017 --> 01:28:36,602
Square off!
1173
01:28:52,284 --> 01:28:55,787
Everyone! This is the climax!
1174
01:29:20,771 --> 01:29:23,524
Killing is a confession of love.
1175
01:29:24,566 --> 01:29:27,278
So I'm going to drive this sword
1176
01:29:28,612 --> 01:29:32,074
right through your heart.
1177
01:29:49,967 --> 01:29:53,345
What I mean is...
1178
01:29:54,638 --> 01:29:55,639
In other words...
1179
01:29:58,392 --> 01:29:59,435
Rintaro.
1180
01:30:01,103 --> 01:30:02,146
I love you.
1181
01:30:05,274 --> 01:30:08,527
I love you, too.
1182
01:30:18,287 --> 01:30:20,039
So romantic...
1183
01:30:22,916 --> 01:30:23,917
Rintaro!
1184
01:30:24,501 --> 01:30:26,753
When this festival ends...
1185
01:30:27,964 --> 01:30:29,506
we have to destroy this film.
1186
01:30:34,803 --> 01:30:36,263
She knew...
1187
01:30:43,645 --> 01:30:44,896
It's a shame.
1188
01:30:45,147 --> 01:30:45,897
But...
1189
01:30:46,065 --> 01:30:49,026
Even if we destroy it
1190
01:30:49,568 --> 01:30:50,611
it won't disappear.
1191
01:31:03,249 --> 01:31:07,044
You saw it. You watched me.
1192
01:31:08,462 --> 01:31:11,965
When I saw my first samurai film
it moved me.
1193
01:31:12,424 --> 01:31:15,469
I started making movies to connect
that emotion with the future.
1194
01:31:16,553 --> 01:31:18,597
Now you saw this movie.
1195
01:31:19,265 --> 01:31:21,267
You'll take it into the future.
1196
01:31:23,477 --> 01:31:24,478
Right?
1197
01:31:30,776 --> 01:31:31,943
Of course.
1198
01:31:34,405 --> 01:31:38,034
I'll make movies in the future.
1199
01:31:39,410 --> 01:31:40,452
Are you serious?
1200
01:31:47,709 --> 01:31:49,711
The ultimate climax!
1201
01:31:51,672 --> 01:31:56,302
It'll be a lot of work, but I'll do it!
1202
01:31:59,346 --> 01:32:02,516
I love this story.
1203
01:32:06,019 --> 01:32:07,020
Promise me.
1204
01:32:17,030 --> 01:32:18,949
I'll surpass this last scene.
1205
01:32:21,660 --> 01:32:22,786
We're rivals then.
1206
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
Yes.
1207
01:32:27,291 --> 01:32:28,417
If we're rivals,
1208
01:32:33,004 --> 01:32:34,798
we have to fight to the end.
1209
01:32:37,384 --> 01:32:38,635
Of course.
1210
01:32:48,270 --> 01:32:49,271
Bye bye.
1211
01:32:52,733 --> 01:32:53,817
Good bye.
1212
01:33:00,574 --> 01:33:06,205
It's a Summer Film!
1213
01:33:14,880 --> 01:33:17,841
Marika Ito
1214
01:33:18,675 --> 01:33:21,637
Daichi Kaneko
1215
01:33:27,058 --> 01:33:29,645
Yuumi Kawai
1216
01:33:29,811 --> 01:33:32,398
Kilala Inori
1217
01:34:16,733 --> 01:34:19,986
Shunya Itabashi
1218
01:34:33,959 --> 01:34:37,713
Screenplay Naoyuki Miura
1219
01:37:27,633 --> 01:37:34,640
Director/Screenplay
Soushi Matsumoto
1220
01:37:39,520 --> 01:37:44,274
© 2020 It's a Summer Film! Film Partners
69585