All language subtitles for Its Beautiful Now.E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,030 --> 00:00:17,030 Come in. 2 00:00:27,979 --> 00:00:29,410 I'll let you talk. 3 00:00:32,279 --> 00:00:33,279 You're... 4 00:00:54,640 --> 00:00:57,369 Hyun Jae's father was adopted. 5 00:00:59,970 --> 00:01:01,140 - Dad, take your seat. - Right. 6 00:01:01,140 --> 00:01:02,240 Shall we? 7 00:01:12,249 --> 00:01:14,960 Maybe it's because my daughter's around your age. 8 00:01:14,960 --> 00:01:17,389 I couldn't just simply walk past you. 9 00:01:17,990 --> 00:01:19,190 Do you have a daughter? 10 00:01:31,240 --> 00:01:32,339 Jung Eun. 11 00:01:43,279 --> 00:01:44,490 Jung Eun. 12 00:01:45,690 --> 00:01:46,990 I'm your father. 13 00:01:49,460 --> 00:01:51,059 Your name is Jung Eun. 14 00:01:52,759 --> 00:01:53,960 Lee Jung Eun. 15 00:02:00,740 --> 00:02:02,740 Why are you leaving? Don't go. 16 00:02:11,509 --> 00:02:13,210 You lived so happily. 17 00:02:15,020 --> 00:02:16,249 I had no idea. 18 00:02:16,520 --> 00:02:18,550 I imagined all sorts of things on the way here. 19 00:02:19,289 --> 00:02:20,420 I'm sorry. 20 00:02:22,390 --> 00:02:23,860 It's enough that I know. 21 00:02:25,260 --> 00:02:26,860 Now I know who my father is. 22 00:02:27,999 --> 00:02:29,029 Jung Eun! 23 00:02:31,330 --> 00:02:32,400 Jung Eun! 24 00:02:37,610 --> 00:02:40,680 Min Ho. I think she's mad at me. 25 00:02:41,580 --> 00:02:44,050 What do I do? What am I supposed to do now? 26 00:02:50,420 --> 00:02:55,189 (It's Beautiful Now) 27 00:02:55,260 --> 00:02:58,589 (Missing Persons' Families Support Center) 28 00:03:01,930 --> 00:03:04,170 (Episode 37) 29 00:03:29,960 --> 00:03:32,460 I met her before the meeting with Mi Rae's family. 30 00:03:34,960 --> 00:03:37,260 I saw her after my yoga class twice. 31 00:03:38,529 --> 00:03:40,800 Once, we just passed each other by. 32 00:03:41,170 --> 00:03:43,270 Another time, I even talked to her. 33 00:03:46,369 --> 00:03:47,980 I had no idea. 34 00:03:49,309 --> 00:03:52,510 I thought I'd recognize her right away if I ran into her. 35 00:03:54,180 --> 00:03:55,349 But I didn't know. 36 00:03:58,520 --> 00:04:00,289 I mean, I'm her father. 37 00:04:01,189 --> 00:04:03,089 How could one not recognize his own daughter? 38 00:04:05,159 --> 00:04:07,499 You know it's been a long time, Dad. 39 00:04:09,700 --> 00:04:10,730 I guess... 40 00:04:13,170 --> 00:04:14,939 I was being selfish. 41 00:04:18,869 --> 00:04:21,939 I had no idea what Jung Eun must've gone through. 42 00:04:36,520 --> 00:04:39,589 My brother will be with Jung Eun right now. 43 00:04:40,029 --> 00:04:42,000 They must be really happy. 44 00:04:42,000 --> 00:04:45,570 They'll both be crying in happiness. 45 00:04:45,799 --> 00:04:49,099 I know. Father's lifelong dream has finally come true. 46 00:04:49,099 --> 00:04:51,510 What if they come home together today? 47 00:04:51,510 --> 00:04:53,909 Hey, of course, they will come home together. 48 00:04:53,909 --> 00:04:57,080 This is the day Kyung Chul has been waiting for his whole life. 49 00:04:57,080 --> 00:04:58,179 He has to bring her home. 50 00:04:58,179 --> 00:05:00,409 I can't wait to meet her. 51 00:05:01,049 --> 00:05:04,049 She lost her parents when she was little. 52 00:05:04,250 --> 00:05:06,950 She must've gone through hard times. 53 00:05:06,950 --> 00:05:10,789 Hey, all the rough days are over for Jung Eun now. 54 00:05:10,929 --> 00:05:12,060 Do you know why? 55 00:05:12,060 --> 00:05:15,429 Kyung Chul owns a store building and this house. 56 00:05:15,429 --> 00:05:17,830 He will give them all to Jung Eun. 57 00:05:17,830 --> 00:05:20,229 No. I don't think so, Mother. 58 00:05:20,669 --> 00:05:23,070 He also has Kyung Ae and you. 59 00:05:25,409 --> 00:05:27,739 Are your children coming here tonight? 60 00:05:27,839 --> 00:05:31,609 Yes. Hyun Jae is busy preparing for his wedding, so he will be late. 61 00:05:31,710 --> 00:05:33,210 And Yoon Jae will come home after work. 62 00:05:33,580 --> 00:05:36,620 Oh, right. Hyun Jae is getting married. 63 00:05:36,849 --> 00:05:38,690 Congratulations. 64 00:05:54,700 --> 00:05:56,900 - Yes? - How did it go? 65 00:05:56,900 --> 00:05:58,310 Did Father meet her? 66 00:06:03,979 --> 00:06:05,109 Yes. 67 00:06:05,810 --> 00:06:07,779 Gosh. They met. 68 00:06:07,779 --> 00:06:10,250 My gosh. I'm so happy for them. 69 00:06:11,020 --> 00:06:13,549 So how did it go? Is he coming home with her? 70 00:06:13,789 --> 00:06:15,859 If he is, I should get ready. 71 00:06:16,359 --> 00:06:18,060 It will be just Dad and me. 72 00:06:26,599 --> 00:06:30,000 Dad, let's go home. 73 00:06:55,159 --> 00:06:57,130 (Restroom) 74 00:07:03,599 --> 00:07:04,870 Don't be so down. 75 00:07:22,359 --> 00:07:24,390 (Missing Persons' Families Support Center) 76 00:07:42,310 --> 00:07:44,510 You've already surpassed your teacher. 77 00:07:44,609 --> 00:07:46,609 It seems like yesterday that I taught you how to drive. 78 00:07:47,950 --> 00:07:50,479 I'm good at remembering what I learned. 79 00:07:50,549 --> 00:07:51,789 Good. 80 00:07:53,289 --> 00:07:54,719 Look for the nearest charging station. 81 00:08:03,130 --> 00:08:06,429 I know we still have some time before our wedding day, 82 00:08:06,429 --> 00:08:09,070 but we are pressed for time to make plans for our wedding. 83 00:08:09,440 --> 00:08:12,370 That's because we're planning to have your place remodeled. 84 00:08:13,239 --> 00:08:14,479 It will be our home. 85 00:08:16,409 --> 00:08:18,150 "Our home." 86 00:08:18,549 --> 00:08:19,950 That sounds so thrilling. 87 00:08:20,549 --> 00:08:23,479 I'm glad that you're thrilled to hear that. 88 00:08:23,820 --> 00:08:25,620 - You like it? - Yes. 89 00:08:26,219 --> 00:08:27,320 My gosh. 90 00:08:27,760 --> 00:08:29,719 (Yerim) 91 00:08:30,690 --> 00:08:31,789 Look at that. 92 00:08:36,359 --> 00:08:37,359 Come in. 93 00:08:41,100 --> 00:08:43,370 They all look nice. I think we came to the right place. 94 00:08:43,600 --> 00:08:46,709 I think so. It will look a lot nicer with a new door. 95 00:08:46,840 --> 00:08:47,880 I know. 96 00:08:48,610 --> 00:08:50,909 What about this one? It looks quite unique. 97 00:08:51,409 --> 00:08:52,480 Cool. 98 00:09:00,250 --> 00:09:02,919 Hyun Jae, I love this. 99 00:09:04,159 --> 00:09:05,659 You sound really excited. 100 00:09:06,059 --> 00:09:07,590 It's always fun seeing something new. 101 00:09:07,900 --> 00:09:09,500 Isn't it fun because you're with me? 102 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Yes, it is. 103 00:09:21,309 --> 00:09:22,880 I told you I'd go to my parents tonight, right? 104 00:09:22,880 --> 00:09:25,480 Yes. They must be elated. 105 00:09:26,150 --> 00:09:28,250 I wish I could go and congratulate them. 106 00:09:29,150 --> 00:09:31,590 You will meet my aunt later. You can congratulate them then. 107 00:09:33,049 --> 00:09:36,520 By the way, there's something I didn't tell you yet. 108 00:09:36,919 --> 00:09:37,959 Okay. 109 00:09:39,659 --> 00:09:41,199 What is it? 110 00:09:42,299 --> 00:09:43,429 About my mom. 111 00:09:44,360 --> 00:09:47,029 My mom also found her birth parents. 112 00:09:48,100 --> 00:09:50,140 - Really? - Yes. 113 00:09:51,909 --> 00:09:55,010 That's great news. I can't believe this. 114 00:09:56,140 --> 00:09:59,409 But I don't think my mom is ready to meet them yet. 115 00:10:00,079 --> 00:10:01,150 Really? 116 00:10:02,179 --> 00:10:06,049 You should tell her how my grandpa found his daughter. 117 00:10:06,049 --> 00:10:07,490 Then she might change her mind. 118 00:10:22,169 --> 00:10:24,709 Maybe it's because my daughter's around your age. 119 00:10:24,709 --> 00:10:27,110 I couldn't just simply walk past you. 120 00:10:29,110 --> 00:10:31,010 I thought he was a nice and kind person. 121 00:10:32,150 --> 00:10:33,779 But how could he abandon his own child? 122 00:10:37,750 --> 00:10:38,789 Hey. 123 00:10:40,289 --> 00:10:42,590 What are you doing there? When did you come home? 124 00:10:44,789 --> 00:10:46,730 You went out without telling me earlier. 125 00:10:46,730 --> 00:10:48,699 And now, you still won't even answer my question. 126 00:10:50,029 --> 00:10:52,069 Mother, are you going out? 127 00:10:52,299 --> 00:10:55,799 Yes. I want to go out and get some fresh air. 128 00:10:56,669 --> 00:10:57,939 I'll make dinner. 129 00:11:02,679 --> 00:11:04,039 What's wrong with her? 130 00:11:05,510 --> 00:11:07,079 She didn't look good when she left. 131 00:11:07,750 --> 00:11:09,220 She looks even worse now. 132 00:11:22,559 --> 00:11:24,059 Have some of this. 133 00:11:29,840 --> 00:11:32,370 - Are you making bulgogi? - Yes. 134 00:11:33,840 --> 00:11:37,140 Do we have hairtail? I want it for dinner. 135 00:11:37,380 --> 00:11:40,909 We have hairtail, but I'm making bulgogi for dinner. 136 00:11:40,909 --> 00:11:42,779 I know, but you can switch. 137 00:11:42,779 --> 00:11:43,919 I don't want to. 138 00:11:45,289 --> 00:11:46,289 Soo Jung. 139 00:11:47,189 --> 00:11:49,020 Why are you acting out of character? 140 00:11:50,689 --> 00:11:51,789 What did I do? 141 00:11:51,789 --> 00:11:54,390 You didn't usually speak your mind. 142 00:11:54,390 --> 00:11:56,100 You just did as I asked. 143 00:11:56,100 --> 00:11:57,699 You said you'd keep doing that. 144 00:11:57,699 --> 00:11:59,699 Why are you going against that? 145 00:12:00,029 --> 00:12:03,100 I don't see the point in being nice and holding back. 146 00:12:05,069 --> 00:12:07,870 I thought I could finally relax now. 147 00:12:07,870 --> 00:12:10,140 Why are you being so aggressive? 148 00:12:10,140 --> 00:12:12,980 Mother. You can relax and do as you wish. 149 00:12:13,850 --> 00:12:15,819 I will now too. 150 00:12:16,650 --> 00:12:19,319 Were you unable to act as you wished? 151 00:12:19,850 --> 00:12:20,850 Yes. 152 00:12:21,319 --> 00:12:23,789 You felt inhibited since you moved in with us, 153 00:12:24,789 --> 00:12:26,429 but I felt so my whole life. 154 00:12:32,600 --> 00:12:36,299 Why won't he bring Jung Eun home? 155 00:12:36,900 --> 00:12:38,209 I don't know. 156 00:12:38,209 --> 00:12:40,909 - Let's ask when he gets home. - Goodness. 157 00:12:40,909 --> 00:12:41,939 I'm home. 158 00:12:42,279 --> 00:12:43,409 Hi. 159 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 Hello. 160 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Hi. 161 00:12:45,779 --> 00:12:46,779 You're home early. 162 00:12:46,980 --> 00:12:49,720 You said Aunt might visit. I should be home. 163 00:12:50,020 --> 00:12:53,220 My goodness. He's all grown up. 164 00:12:54,020 --> 00:12:56,760 Mother. I wouldn't say he has grown up. 165 00:12:57,319 --> 00:12:59,360 - Doesn't he look a bit intimidated? - That's not it. 166 00:12:59,689 --> 00:13:01,429 No, he has grown up. 167 00:13:06,730 --> 00:13:08,500 (Star Macarons) 168 00:13:20,480 --> 00:13:24,380 It's a gift from our future in-laws, Mi Rae's younger brother. 169 00:13:26,549 --> 00:13:27,819 Hello. 170 00:13:32,689 --> 00:13:36,199 - Welcome. - You all got here together? 171 00:13:36,199 --> 00:13:37,400 We met outside. 172 00:13:37,600 --> 00:13:39,199 Is Grandpa not home yet? 173 00:13:39,199 --> 00:13:40,400 He's on his way. 174 00:13:41,169 --> 00:13:43,770 You look lovely, Hae Jun. You bought flowers? 175 00:13:43,770 --> 00:13:47,439 Yes. They're a welcome gift for Yoon Jae's aunt. 176 00:13:47,740 --> 00:13:49,939 We won't need them, then. She won't visit us today. 177 00:13:50,010 --> 00:13:52,350 Why won't we need them? 178 00:13:52,350 --> 00:13:54,110 Flowers are always nice. 179 00:13:55,120 --> 00:13:58,049 Is my Sung Soo doing well at work, Ms. Sim? 180 00:13:58,449 --> 00:14:01,689 You don't have to call me that. Please, call me by my name. 181 00:14:01,689 --> 00:14:04,730 Oh, great. I'll do that now, Hae Jun. 182 00:14:06,390 --> 00:14:07,429 Father. 183 00:14:07,429 --> 00:14:09,299 He's home at last. 184 00:14:09,630 --> 00:14:12,329 - Kyung Chul. - Congratulations. 185 00:14:12,329 --> 00:14:14,270 - Congratulations. - You must be pleased. 186 00:14:14,970 --> 00:14:17,500 Yes, thanks. All of you. 187 00:14:17,500 --> 00:14:19,140 How did it feel to meet her? 188 00:14:19,539 --> 00:14:21,840 Does she look like you or her mom? 189 00:14:24,010 --> 00:14:27,480 Kyung Chul. Why do you look so discouraged? 190 00:14:28,220 --> 00:14:29,579 Is something wrong? 191 00:14:30,850 --> 00:14:34,049 I'll go to my room. You all can have fun. 192 00:14:34,049 --> 00:14:35,059 Kyung Chul. 193 00:14:35,220 --> 00:14:38,789 We gathered for you, and you're leaving us hanging? 194 00:14:39,760 --> 00:14:42,159 What's wrong? You said you all met. 195 00:14:42,400 --> 00:14:45,329 Nothing could be wrong. He must be overwhelmed and happy. 196 00:14:46,429 --> 00:14:49,470 Yes. You could be at a loss for words if you're too happy. 197 00:14:49,470 --> 00:14:50,600 Is that it? 198 00:14:50,970 --> 00:14:52,370 Well... 199 00:14:54,069 --> 00:14:57,480 You need to tell us what happened so we can plan the next step. 200 00:14:58,980 --> 00:15:02,819 They met after being apart for over 50 years. 201 00:15:02,949 --> 00:15:05,789 I'd say they both need time to get to know each other. 202 00:15:18,059 --> 00:15:19,829 It was good to meet you. 203 00:15:19,829 --> 00:15:21,470 - It was. - Goodbye. 204 00:15:24,400 --> 00:15:26,939 I saw her and failed to recognize her. 205 00:15:28,309 --> 00:15:29,340 Grandpa. 206 00:15:29,679 --> 00:15:30,740 Grandpa. 207 00:15:32,809 --> 00:15:34,279 Are you crying? 208 00:15:35,319 --> 00:15:37,520 - Yes. - Out of happiness, right? 209 00:15:37,520 --> 00:15:39,350 Yes, that's right. 210 00:15:40,220 --> 00:15:41,559 Congratulations, Grandpa. 211 00:15:42,590 --> 00:15:43,689 Thank you. 212 00:15:44,419 --> 00:15:47,029 Bring her over one day. We'd love to meet her. 213 00:15:47,529 --> 00:15:49,630 Yes, we should do that. 214 00:15:50,429 --> 00:15:52,630 Did you exchange numbers? 215 00:15:57,199 --> 00:16:00,340 You lot can go and have dinner. 216 00:16:01,069 --> 00:16:02,809 - Okay. - Let's go. 217 00:16:02,809 --> 00:16:03,809 Go on. 218 00:16:04,949 --> 00:16:06,449 - Bye. - See you in a bit. 219 00:16:14,250 --> 00:16:17,189 Father. Get some rest. 220 00:16:17,990 --> 00:16:19,490 Shall I get your bedding out? 221 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 Please. 222 00:16:33,270 --> 00:16:35,679 Are you not joining us? 223 00:16:35,679 --> 00:16:37,110 I'll eat later. 224 00:16:37,380 --> 00:16:38,949 Why? Do you feel unwell? 225 00:16:38,949 --> 00:16:39,949 No. 226 00:16:42,480 --> 00:16:43,549 She... 227 00:16:44,949 --> 00:16:46,189 turned weird. 228 00:16:46,319 --> 00:16:47,419 How so? 229 00:16:47,590 --> 00:16:50,789 She went somewhere today and didn't tell me even when I asked. 230 00:16:50,789 --> 00:16:53,860 And she's been acting differently since she got back. 231 00:16:53,860 --> 00:16:56,329 Nothing is different. She's just the same. 232 00:16:58,100 --> 00:16:59,169 She's not. 233 00:17:08,980 --> 00:17:10,579 I'm home. 234 00:17:11,979 --> 00:17:12,979 Hyun Jae. 235 00:17:12,979 --> 00:17:15,850 Mi Rae is my friend's granddaughter. 236 00:17:15,850 --> 00:17:17,219 You need to be good to her. 237 00:17:24,929 --> 00:17:25,929 Mom. 238 00:17:28,900 --> 00:17:30,499 Are you in a good mood today? 239 00:17:30,499 --> 00:17:32,330 Yes, I'm in a great mood. 240 00:17:32,330 --> 00:17:34,400 Preparing for a wedding is so much fun. 241 00:17:34,600 --> 00:17:36,769 Hyun Jae and I will check out furniture next. 242 00:17:36,969 --> 00:17:39,439 Were you with him today? 243 00:17:39,439 --> 00:17:40,469 Of course, I was. 244 00:17:42,110 --> 00:17:44,040 Your dad and grandma are in the kitchen. 245 00:17:44,479 --> 00:17:45,509 Okay. 246 00:17:56,560 --> 00:17:58,929 (Kobongmin Gimbap) 247 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Welcome. 248 00:18:07,400 --> 00:18:09,840 Hello. I see you're doing fine. 249 00:18:09,939 --> 00:18:11,769 Yes, we're trying hard. 250 00:18:12,939 --> 00:18:15,280 I came to tell you something in person. 251 00:18:15,409 --> 00:18:16,509 I have an announcement. 252 00:18:16,979 --> 00:18:18,310 What is it? 253 00:18:18,449 --> 00:18:21,209 Starting next week, someone else will manage the store. 254 00:18:21,479 --> 00:18:24,019 What? Is something wrong? 255 00:18:24,179 --> 00:18:28,019 No. I was sent over to help get the store back on track. 256 00:18:28,290 --> 00:18:30,390 You do just fine without me, 257 00:18:30,390 --> 00:18:31,729 and sales are up. 258 00:18:33,489 --> 00:18:34,959 Well, yes... 259 00:18:37,229 --> 00:18:40,870 Strawberry yogurt sells so well. I should make more of them. 260 00:18:42,370 --> 00:18:44,499 It's mostly because of your general manager friend. 261 00:18:44,499 --> 00:18:46,409 His mother and sister like them. 262 00:18:47,110 --> 00:18:49,380 I'd say he likes you. 263 00:18:52,850 --> 00:18:53,909 (Soo Jae) 264 00:18:54,509 --> 00:18:55,519 Oh, dear. 265 00:18:57,820 --> 00:18:58,919 Excuse me. 266 00:19:08,300 --> 00:19:10,060 Hi, Soo Jae. It's been a while. 267 00:19:10,459 --> 00:19:11,530 Hi, Saet Byul. 268 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 Did you hire Yu Na? 269 00:19:15,600 --> 00:19:18,969 Yes, I did. How did you find out? 270 00:19:20,040 --> 00:19:21,469 I just happened to. 271 00:19:23,909 --> 00:19:25,479 I hope your store does great. 272 00:19:28,679 --> 00:19:30,380 For me or for Yu Na? 273 00:19:30,919 --> 00:19:32,090 Were you two an item? 274 00:19:33,019 --> 00:19:34,019 No. 275 00:19:34,449 --> 00:19:37,159 Don't lie. Yu Na said you were. 276 00:19:38,989 --> 00:19:41,030 I guess I can't go there anymore. 277 00:19:41,030 --> 00:19:42,030 Why not? 278 00:19:42,300 --> 00:19:44,929 I'll see to it so you two don't see each other. 279 00:19:44,929 --> 00:19:47,269 And what's the big deal if you do? 280 00:19:47,269 --> 00:19:48,840 You can stay friends. 281 00:19:49,499 --> 00:19:51,199 Why are you so old-fashioned? 282 00:19:52,810 --> 00:19:53,810 Hello. 283 00:19:54,209 --> 00:19:55,310 Hello. 284 00:19:55,709 --> 00:19:56,840 Are you doing okay? 285 00:19:56,840 --> 00:19:57,880 Yes. 286 00:19:58,550 --> 00:20:00,550 Can I have five strawberry yogurt macarons? 287 00:20:00,880 --> 00:20:03,679 Your mother must like them a lot. 288 00:20:04,150 --> 00:20:05,989 These are for me. 289 00:20:07,689 --> 00:20:09,890 Okay. Give me a moment. 290 00:20:09,890 --> 00:20:10,890 Sure. 291 00:20:14,560 --> 00:20:16,229 I wonder how my plant is doing. 292 00:20:21,330 --> 00:20:22,570 (Soo Jae, Yu Na) 293 00:20:25,570 --> 00:20:27,769 These two look like twins. 294 00:20:28,739 --> 00:20:30,040 I think... 295 00:20:32,380 --> 00:20:34,679 it would look better to place them like this. 296 00:20:35,979 --> 00:20:37,380 (Soo Jae, Yu Na) 297 00:20:37,380 --> 00:20:38,919 (Soo Jae) 298 00:20:43,620 --> 00:20:44,860 Your macarons are ready. 299 00:20:51,300 --> 00:20:53,729 I met Soo Jae. 300 00:20:55,840 --> 00:20:58,370 He and I are future in-laws. 301 00:20:58,969 --> 00:20:59,969 What? 302 00:20:59,969 --> 00:21:02,739 My sister's going to marry Soo Jae's brother. 303 00:21:06,110 --> 00:21:08,110 That's why his parents were there. 304 00:21:08,409 --> 00:21:09,449 It was to meet your family. 305 00:21:10,519 --> 00:21:12,590 You must've known his family well too. 306 00:21:13,689 --> 00:21:16,259 I liked his parents and grandfather a lot. 307 00:21:19,560 --> 00:21:20,560 Hey. 308 00:21:20,989 --> 00:21:23,530 - Hello, Mr. Hyun. - Hello. 309 00:21:23,530 --> 00:21:25,600 Are you here for strawberry yogurt macarons? 310 00:21:25,969 --> 00:21:26,999 Yes. 311 00:21:26,999 --> 00:21:29,640 Thanks for being such a loyal customer. 312 00:21:31,199 --> 00:21:33,469 Let me buy you dinner. Yu Na too. 313 00:21:34,969 --> 00:21:36,080 When? 314 00:21:36,679 --> 00:21:39,080 Today works, but any other day will do. 315 00:21:39,080 --> 00:21:40,479 But I'm hungry now. 316 00:21:41,310 --> 00:21:43,179 We should eat today, then. I'll make a reservation. 317 00:21:53,309 --> 00:21:55,110 Yoon Jae's grandfather hasn't eaten yet. 318 00:21:55,110 --> 00:21:56,380 Should I see if he would like to eat? 319 00:21:56,979 --> 00:22:00,120 I went to his room a minute ago and saw that he was sleeping. 320 00:22:00,279 --> 00:22:02,120 When he wakes up, I'll make him porridge. 321 00:22:03,289 --> 00:22:05,120 Soo Jae, Yoon Jae. 322 00:22:05,249 --> 00:22:06,459 - Yes? - Take these. 323 00:22:07,789 --> 00:22:09,559 Gosh, these look delicious. 324 00:22:09,559 --> 00:22:11,489 - These, Mom? - Yes. 325 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 Mother, where are you going? 326 00:22:15,930 --> 00:22:17,370 To wash the dishes. 327 00:22:17,600 --> 00:22:19,940 I'll do that. You can't possibly wash these all by yourself. 328 00:22:19,940 --> 00:22:21,600 - Yoon Jae, you'll help. - Sure. 329 00:22:21,600 --> 00:22:24,910 No, don't bother. He'll only make a mess. 330 00:22:25,170 --> 00:22:27,539 He never helped with chores before marrying. 331 00:22:28,279 --> 00:22:30,309 Mother, I'm no different. 332 00:22:30,549 --> 00:22:32,279 - I'll do it. - No, Mother. 333 00:22:32,920 --> 00:22:34,819 I'll take on the task since I'm good at it. 334 00:22:34,819 --> 00:22:36,080 You can chat in the living room. 335 00:22:36,620 --> 00:22:38,319 You've matured too much, you know. 336 00:22:38,450 --> 00:22:41,059 Okay, Soo Jae and I will get it done. 337 00:22:41,390 --> 00:22:42,420 So what if I'm bad at it? 338 00:22:42,420 --> 00:22:43,430 The worst I could do is break a plate. 339 00:22:43,430 --> 00:22:45,630 No, not you. Forget it. I'll do it myself. 340 00:22:45,630 --> 00:22:46,729 No, Mother. 341 00:22:47,499 --> 00:22:48,529 I'll do it. 342 00:22:49,059 --> 00:22:50,100 I'll get it done. 343 00:22:56,509 --> 00:22:59,039 When will Grandpa see Aunt Jung Eun again? 344 00:22:59,709 --> 00:23:00,809 Well... 345 00:23:02,279 --> 00:23:03,910 Soon, I guess. 346 00:23:05,979 --> 00:23:08,319 Anyway, what kind of a person is Mi Rae's mother? 347 00:23:09,420 --> 00:23:11,590 Daughters are known to take after their moms. 348 00:23:12,120 --> 00:23:13,989 Is that the case? 349 00:23:15,489 --> 00:23:16,989 No, they're quite different. 350 00:23:17,529 --> 00:23:19,330 Her mother's very rational. 351 00:23:20,100 --> 00:23:23,400 She rarely gets swayed by just her emotions. 352 00:23:25,069 --> 00:23:26,299 I see. 353 00:23:28,299 --> 00:23:29,370 Hey, Hyun Jae. 354 00:23:30,239 --> 00:23:32,809 Before you marry... Scoot over. 355 00:23:33,709 --> 00:23:36,279 If you have any questions about the wedding... 356 00:23:36,279 --> 00:23:38,309 or the planning of it, ask me, and I'll help you. 357 00:23:40,019 --> 00:23:42,620 What can you possibly know when you just got married yourself? 358 00:23:43,019 --> 00:23:45,519 Besides, it's not like you actually did anything. 359 00:23:45,519 --> 00:23:47,360 Showing up at the wedding was your only task. 360 00:23:47,360 --> 00:23:50,360 Gosh, don't say that. Hae Jun might hear you. 361 00:23:51,259 --> 00:23:52,430 It's all right, Mom. 362 00:23:52,690 --> 00:23:55,100 Hae Jun is so understanding. 363 00:23:55,100 --> 00:23:56,160 She doesn't get bitter about these things. 364 00:23:56,160 --> 00:23:59,430 That doesn't mean you can treat her the way you treat me. 365 00:23:59,430 --> 00:24:02,340 Mom, please. You should see how good he is to her. 366 00:24:02,340 --> 00:24:04,809 They even feed each other during meals. 367 00:24:05,840 --> 00:24:09,180 Anyway, your wedding isn't for another three months. 368 00:24:09,180 --> 00:24:11,049 What do you need to already plan? 369 00:24:11,049 --> 00:24:14,279 Discussing the interior design of the house you'll move into... 370 00:24:14,279 --> 00:24:16,590 as well as buying furniture is part of the excitement. 371 00:24:16,590 --> 00:24:19,219 You just don't know that because you married too soon. 372 00:24:19,390 --> 00:24:22,090 Exactly. It's fun shopping together. 373 00:24:23,759 --> 00:24:24,789 Whatever. 374 00:24:27,130 --> 00:24:28,729 Nicely done. 375 00:24:38,640 --> 00:24:41,239 Hae Jun, why don't you do the rinsing... 376 00:24:41,239 --> 00:24:43,479 - after I scrub them with soap? - No, this is fine. 377 00:24:43,809 --> 00:24:45,450 I bet you haven't washed a lot of dishes. 378 00:24:46,920 --> 00:24:49,620 - I haven't. Does it show? - It sure does. 379 00:24:50,420 --> 00:24:52,719 I'll finish up here, so go talk to the others. 380 00:24:53,160 --> 00:24:54,989 It's always best before the wedding, you know. 381 00:24:56,630 --> 00:24:58,330 - Unbelievable. - It's fine. 382 00:25:02,360 --> 00:25:05,600 By the way, who's going to officiate your wedding? 383 00:25:06,400 --> 00:25:08,499 My college professor. 384 00:25:08,499 --> 00:25:10,940 Mi Rae and I will meet him next week. 385 00:25:14,539 --> 00:25:17,049 Hae Jun, are you done washing the dishes? 386 00:25:17,410 --> 00:25:18,410 Well... 387 00:25:19,009 --> 00:25:22,450 Soo Jae kicked me out, saying I was bad at it. 388 00:25:24,090 --> 00:25:26,989 Gosh. You must be just like Yoon Jae. 389 00:25:26,989 --> 00:25:28,259 I should've done it myself. 390 00:25:28,259 --> 00:25:30,229 No, Mother. Of course, I should do it. 391 00:25:30,430 --> 00:25:33,259 Mom, Hae Jun's a fast learner. 392 00:25:33,700 --> 00:25:35,729 The same goes for Yoon Jae. 393 00:25:36,600 --> 00:25:39,999 Right. He's yours now, so teach him whatever is needed. 394 00:25:40,200 --> 00:25:41,940 Go and help Soo Jae, will you? 395 00:25:42,140 --> 00:25:43,610 I'm done! 396 00:25:43,610 --> 00:25:45,110 Soo Jae, that was fast! 397 00:25:47,739 --> 00:25:50,009 Hyun Jae, can we talk? 398 00:25:50,450 --> 00:25:51,479 Sure. 399 00:26:03,660 --> 00:26:04,930 Is there something on your mind? 400 00:26:07,400 --> 00:26:08,900 Could you give me... 401 00:26:08,959 --> 00:26:10,670 Mi Rae's mother's contact information? 402 00:26:11,269 --> 00:26:13,370 Of course. Is something the matter? 403 00:26:15,069 --> 00:26:16,440 You know how it is. 404 00:26:17,539 --> 00:26:20,539 We have a few things to discuss regarding your wedding. 405 00:26:21,940 --> 00:26:23,979 I don't have it right now, 406 00:26:24,049 --> 00:26:25,450 so I'll get back to you after asking Mi Rae. 407 00:26:26,519 --> 00:26:29,219 The sooner, the better. 408 00:26:29,380 --> 00:26:30,519 - Sure. - Good. 409 00:26:30,819 --> 00:26:32,390 What is this about? 410 00:26:32,789 --> 00:26:34,059 It's nothing, Mom. 411 00:26:39,999 --> 00:26:41,229 What's going on? 412 00:26:42,430 --> 00:26:44,600 - What do you mean? - Don't play dumb with me. 413 00:26:44,600 --> 00:26:46,739 What else could I be asking about? 414 00:26:47,039 --> 00:26:50,209 Why has your father been upset after meeting his daughter? 415 00:26:53,809 --> 00:26:56,809 Are things on her end worse than we imagined? 416 00:27:02,779 --> 00:27:05,390 I guess that's obvious since she lost her parents... 417 00:27:05,390 --> 00:27:07,059 at the age of four. 418 00:27:07,890 --> 00:27:09,620 But she had her DNA put in the database... 419 00:27:09,620 --> 00:27:10,690 to find her parents. 420 00:27:10,690 --> 00:27:12,789 Wasn't it because she was doing better? 421 00:27:13,559 --> 00:27:15,759 What took her so long? 422 00:27:17,999 --> 00:27:21,200 We didn't get around to asking that. 423 00:27:22,400 --> 00:27:23,870 Then what did you talk about? 424 00:27:24,870 --> 00:27:26,410 Nothing much. 425 00:27:28,380 --> 00:27:30,850 Why? So all you did was see her? 426 00:27:33,519 --> 00:27:35,150 I guess you can put it like that. 427 00:27:36,690 --> 00:27:40,719 Did his daughter lash out at your father by any chance? 428 00:27:41,360 --> 00:27:43,989 - Was she angry? - No, it's not like that. 429 00:27:44,630 --> 00:27:46,759 Gosh, this is frustrating. 430 00:27:46,759 --> 00:27:48,600 When will he see her again? 431 00:27:55,400 --> 00:27:57,039 - This way, please. - Sure. 432 00:27:59,709 --> 00:28:02,110 This place looks expensive. 433 00:28:02,640 --> 00:28:03,680 I know. 434 00:28:04,380 --> 00:28:06,580 How can he ask me to treat him at a place like this? 435 00:28:06,580 --> 00:28:07,779 I don't earn that much. 436 00:28:08,950 --> 00:28:09,950 Should I ask that we leave? 437 00:28:10,719 --> 00:28:12,019 How can we? 438 00:28:12,650 --> 00:28:13,719 Aren't you coming? 439 00:28:14,059 --> 00:28:15,660 After you, Mr. Hyun. 440 00:28:15,890 --> 00:28:16,930 Sure. 441 00:28:17,729 --> 00:28:18,759 Come on. 442 00:28:31,009 --> 00:28:32,809 You must come here often. 443 00:28:33,440 --> 00:28:34,709 I come on special occasions, 444 00:28:34,709 --> 00:28:37,610 and when I want to treat nice people with nice food. 445 00:28:38,150 --> 00:28:39,380 I see. 446 00:28:41,049 --> 00:28:42,420 Don't you like it here? 447 00:28:42,519 --> 00:28:45,120 Of course, I like it here. 448 00:28:45,519 --> 00:28:47,620 It just seems too heavy for me. 449 00:28:47,959 --> 00:28:50,029 I watch what I eat for dinner. 450 00:28:51,559 --> 00:28:54,930 I see. Then please order something like a salad. 451 00:28:56,100 --> 00:28:57,130 Right. 452 00:29:05,440 --> 00:29:06,779 (210 dollars) 453 00:29:12,249 --> 00:29:13,779 Yu Na, what would you like to have? 454 00:29:14,549 --> 00:29:18,019 Mr. Hyun, I have something to tell you. 455 00:29:19,549 --> 00:29:20,789 Please go ahead. 456 00:29:21,489 --> 00:29:24,029 Salad options are on the next page. 457 00:29:24,630 --> 00:29:27,799 Also, dinner's on me today, so please order whatever you want. 458 00:29:28,559 --> 00:29:30,170 You're buying today? 459 00:29:30,900 --> 00:29:32,200 I thought that was obvious. 460 00:29:32,370 --> 00:29:34,600 The one who's buying usually chooses the restaurant. 461 00:29:34,600 --> 00:29:36,670 Right, of course. 462 00:29:37,410 --> 00:29:40,110 That being said, a salad doesn't seem adequate. 463 00:29:41,279 --> 00:29:43,140 Not at a place like this, right? 464 00:29:43,950 --> 00:29:45,880 When in doubt, order a course meal. 465 00:29:45,880 --> 00:29:47,519 Course A or Course B. 466 00:29:47,519 --> 00:29:49,880 I'll have Course A. Yu Na, what about you? 467 00:29:50,749 --> 00:29:52,450 I'll have what you're having. 468 00:29:52,450 --> 00:29:54,660 Then I'll have what Yu Na's having. 469 00:29:56,989 --> 00:29:57,989 Excuse me. 470 00:29:58,489 --> 00:29:59,529 All right. 471 00:30:08,569 --> 00:30:09,600 Where are you? 472 00:30:09,799 --> 00:30:11,440 I just got home. 473 00:30:12,870 --> 00:30:16,610 My dad asked for your mom's contact information. 474 00:30:18,009 --> 00:30:19,950 My mom? What for? 475 00:30:19,950 --> 00:30:21,819 It must be because of the wedding. 476 00:30:22,779 --> 00:30:25,749 Right. I'll text you her number, then. 477 00:30:26,719 --> 00:30:28,059 How did your grandpa seem... 478 00:30:28,219 --> 00:30:30,229 after he got back home from meeting his daughter? 479 00:30:30,959 --> 00:30:32,330 I bet he was thrilled. 480 00:30:32,330 --> 00:30:34,799 He seemed calmer than expected though. 481 00:30:35,360 --> 00:30:37,170 My dad didn't say much, 482 00:30:37,529 --> 00:30:39,900 but he mentioned needing time to get to know her. 483 00:30:40,370 --> 00:30:41,670 By the looks of it, 484 00:30:42,140 --> 00:30:45,910 it seems as though my aunt wasn't too fond to see him. 485 00:30:47,140 --> 00:30:49,979 Not even my mom would be too thrilled at first... 486 00:30:49,979 --> 00:30:51,709 to meet her birth parents. 487 00:30:53,819 --> 00:30:56,580 Maybe you should give her a lot of time to think... 488 00:30:56,580 --> 00:30:58,850 before she decides to meet them. 489 00:31:00,690 --> 00:31:01,719 Thanks. 490 00:31:02,489 --> 00:31:06,360 That's why I'm going to put off telling her... 491 00:31:06,360 --> 00:31:07,529 about your grandpa's situation. 492 00:31:08,059 --> 00:31:09,229 Good. 493 00:31:10,029 --> 00:31:13,029 Anyway, how about we go ring shopping tomorrow? 494 00:31:14,269 --> 00:31:15,269 Rings? 495 00:31:15,969 --> 00:31:17,410 Yes, rings. 496 00:31:18,769 --> 00:31:21,709 All right. See you tomorrow, then. Good night. 497 00:31:48,799 --> 00:31:49,840 Mi Rae. 498 00:31:50,469 --> 00:31:52,840 Hey, Mom. Come in. 499 00:31:59,110 --> 00:32:00,580 Were you exercising before bed? 500 00:32:01,319 --> 00:32:02,519 Just some light stretches. 501 00:32:03,219 --> 00:32:05,450 Mom, I need to drop a few pounds... 502 00:32:05,450 --> 00:32:06,590 if I'm going to wear a wedding dress. 503 00:32:10,229 --> 00:32:11,289 Do you have something to say? 504 00:32:26,910 --> 00:32:28,479 I hope you don't take this the wrong way. 505 00:32:30,279 --> 00:32:33,719 Marriage is an important decision. 506 00:32:35,549 --> 00:32:36,620 Hyun Jae... 507 00:32:37,719 --> 00:32:39,219 seems like a good guy. 508 00:32:41,789 --> 00:32:42,789 And? 509 00:32:44,529 --> 00:32:47,729 Marrying a decent man is the right decision, 510 00:32:49,600 --> 00:32:52,400 but it doesn't guarantee that you'll get along well. 511 00:32:54,769 --> 00:32:55,870 So? 512 00:32:58,209 --> 00:33:02,680 I am well aware of the love you have for him. 513 00:33:09,150 --> 00:33:10,989 But maybe you could reconsider. 514 00:33:11,850 --> 00:33:12,850 What? 515 00:33:15,920 --> 00:33:16,930 Mom... 516 00:33:18,360 --> 00:33:20,459 No, pretend that I didn't say anything. 517 00:33:20,459 --> 00:33:22,130 I'm sorry. We won't talk about this. 518 00:33:22,930 --> 00:33:24,630 Why are you saying this... 519 00:33:24,830 --> 00:33:26,130 when we have already settled on a date? 520 00:33:26,499 --> 00:33:27,499 I'm sorry. 521 00:33:28,999 --> 00:33:29,999 Mom, 522 00:33:31,009 --> 00:33:32,809 I'm happy. 523 00:33:33,509 --> 00:33:36,080 I'm happy to the point that I'm scared... 524 00:33:36,080 --> 00:33:37,350 because it seems unreal. 525 00:33:37,450 --> 00:33:38,450 I'm sorry. 526 00:33:40,279 --> 00:33:41,819 I shouldn't have brought this up. 527 00:33:42,450 --> 00:33:44,690 Like I said, I'm only concerned about you. 528 00:33:45,390 --> 00:33:48,519 Mothers are worrywarts when it comes to their children. 529 00:33:48,519 --> 00:33:49,759 That's why. 530 00:33:51,590 --> 00:33:52,590 Are you sure? 531 00:33:53,860 --> 00:33:54,900 Yes, I'm sure. 532 00:34:10,709 --> 00:34:14,549 Dad, is something going on with Mom? 533 00:34:15,880 --> 00:34:18,319 Like what? Why do you ask? 534 00:34:19,450 --> 00:34:21,189 She doesn't seem fond... 535 00:34:21,960 --> 00:34:23,390 of me marrying Hyun Jae. 536 00:34:24,089 --> 00:34:27,359 That's highly unlikely. She absolutely adores him. 537 00:34:28,100 --> 00:34:29,899 Her reservations about him are in the past. 538 00:34:30,770 --> 00:34:32,569 Then why did she tell me... 539 00:34:32,969 --> 00:34:35,339 to reconsider my marriage? 540 00:34:35,339 --> 00:34:37,370 I'm sure it had nothing to do with Hyun Jae. 541 00:34:37,370 --> 00:34:40,009 She wants you to consider what marriage means to you. 542 00:34:40,739 --> 00:34:43,879 You're reading too much into things now that you're engaged. 543 00:34:56,120 --> 00:34:57,129 Here. 544 00:34:58,029 --> 00:35:00,129 Honey, did you... 545 00:35:01,029 --> 00:35:04,200 speak to Mi Rae about her upcoming wedding? 546 00:35:05,200 --> 00:35:06,299 What did she say to you? 547 00:35:06,600 --> 00:35:08,000 She seemed worried. 548 00:35:08,500 --> 00:35:09,669 Why did you tell her that? 549 00:35:09,669 --> 00:35:11,839 It's not like you have doubts about Hyun Jae. 550 00:35:11,969 --> 00:35:12,969 Of course not. 551 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 Right. 552 00:35:16,609 --> 00:35:20,419 By the way, where did you go during the day? 553 00:35:20,750 --> 00:35:22,180 Mom said... 554 00:35:22,719 --> 00:35:25,950 that your demeanor shifted once you got back. 555 00:35:27,790 --> 00:35:30,060 I spoke my mind with her. 556 00:35:30,460 --> 00:35:31,890 I guess it caught her off guard. 557 00:35:33,859 --> 00:35:37,830 Keeping everything inside has led you to have these outbursts. 558 00:35:39,770 --> 00:35:42,399 Aren't you going to meet your birth parents? 559 00:35:42,399 --> 00:35:45,939 You said they were waiting for you to pick a date. 560 00:35:46,569 --> 00:35:48,040 I don't want to talk about it. 561 00:35:48,040 --> 00:35:50,210 I think this is the root of all your problems. 562 00:35:50,210 --> 00:35:53,549 Dragging your feet on the matter has only put you on edge. 563 00:35:53,950 --> 00:35:55,750 Don't talk like you know everything. 564 00:35:55,950 --> 00:35:57,390 See what I mean? 565 00:35:57,390 --> 00:36:00,790 What I said wasn't enough to warrant that kind of outburst. 566 00:36:02,120 --> 00:36:04,960 If this is how it's going to be, don't meet them. 567 00:36:04,960 --> 00:36:06,089 I met my family 568 00:36:08,399 --> 00:36:09,460 You did? 569 00:36:10,060 --> 00:36:11,069 Yes. 570 00:36:11,770 --> 00:36:14,640 I was ready to forgive them which is why I agreed to it. 571 00:36:16,469 --> 00:36:17,509 And? 572 00:36:18,169 --> 00:36:19,509 I can't forgive them. 573 00:36:19,870 --> 00:36:21,939 Why not? What were they like? 574 00:36:22,439 --> 00:36:23,910 Who was there to see you? 575 00:36:24,580 --> 00:36:27,850 Your biological father had his DNA put in the database. 576 00:36:31,419 --> 00:36:33,319 Was your mother there as well? 577 00:36:33,319 --> 00:36:34,489 When will I get to meet them? 578 00:36:35,390 --> 00:36:36,560 Why would you meet them? 579 00:36:37,629 --> 00:36:40,430 Because I'm your husband. Of course, I should meet them. 580 00:36:41,430 --> 00:36:43,029 I won't ever see them again. 581 00:36:43,500 --> 00:36:44,629 It will never happen, 582 00:36:45,870 --> 00:36:47,029 so forget I said anything. 583 00:37:08,290 --> 00:37:09,290 Honey. 584 00:37:11,529 --> 00:37:13,259 I found our daughter. 585 00:37:15,029 --> 00:37:16,060 But it turns out... 586 00:37:16,859 --> 00:37:18,770 we had met before. 587 00:37:19,629 --> 00:37:23,069 Not once, not twice, but three times. 588 00:37:24,640 --> 00:37:25,870 I thought... 589 00:37:26,469 --> 00:37:29,640 that I'd be able to recognize her despite her age, 590 00:37:29,640 --> 00:37:30,950 but that wasn't the case. 591 00:37:32,049 --> 00:37:35,520 I have no right to be her father. 592 00:37:36,919 --> 00:37:38,589 Maybe that upset her... 593 00:37:38,850 --> 00:37:40,859 because she left as soon as she saw me. 594 00:37:41,890 --> 00:37:42,989 What can I do though? 595 00:37:43,890 --> 00:37:45,330 I must beg for her forgiveness. 596 00:37:46,560 --> 00:37:48,899 I should beg for our daughter's forgiveness. 597 00:37:51,500 --> 00:37:53,299 Now that I know she's alive, 598 00:37:54,169 --> 00:37:55,939 I can tell her about you. 599 00:37:56,969 --> 00:38:01,410 That you loved her with all your heart. 600 00:38:02,810 --> 00:38:05,450 And that I did so as well. 601 00:38:07,319 --> 00:38:08,549 That I lost the will to live... 602 00:38:10,049 --> 00:38:11,989 the day I lost her. 603 00:38:24,480 --> 00:38:26,549 Mr. Hyun, thank you for dinner. 604 00:38:26,819 --> 00:38:27,819 It was nothing. 605 00:38:29,449 --> 00:38:32,489 I live close by, so maybe you could take Yu Na home. 606 00:38:32,489 --> 00:38:34,319 Saet Byul, I'll go with you. 607 00:38:34,319 --> 00:38:36,429 When we live in opposite directions? 608 00:38:36,429 --> 00:38:37,989 I'll see you tomorrow. Until next time, Mr. Hyun. 609 00:38:37,989 --> 00:38:39,000 Sure. 610 00:38:41,529 --> 00:38:42,830 She told me to take you home, 611 00:38:43,469 --> 00:38:44,469 so let's go together. 612 00:38:52,380 --> 00:38:53,909 Thank you for tonight. 613 00:38:55,409 --> 00:38:58,279 There's no need to thank me. I do it because I like you. 614 00:39:01,520 --> 00:39:04,449 Could you perhaps stop saying that you like me? 615 00:39:05,020 --> 00:39:06,020 Why's that? 616 00:39:08,429 --> 00:39:09,889 Because I don't like you back. 617 00:39:14,429 --> 00:39:16,000 You don't? 618 00:39:17,469 --> 00:39:20,670 You don't hate me, but you don't like me either. 619 00:39:24,670 --> 00:39:25,679 I'm afraid so. 620 00:39:30,409 --> 00:39:32,650 I appreciate your honesty. 621 00:39:33,449 --> 00:39:34,719 Thanks for not leading me on. 622 00:39:43,429 --> 00:39:46,130 I don't think a man and a woman can be friends. 623 00:39:47,159 --> 00:39:49,429 I was going to say that we should stay friends. 624 00:39:51,429 --> 00:39:54,469 Can I still go to buy macarons? 625 00:39:57,409 --> 00:39:58,409 Sure. 626 00:40:02,080 --> 00:40:05,619 I will stop saying that I like you, Yu Na. 627 00:40:07,119 --> 00:40:09,020 I don't do what others don't want me to do. 628 00:40:10,389 --> 00:40:11,790 I'd rather stop seeing them. 629 00:40:32,110 --> 00:40:34,040 Gosh, I'm tired. 630 00:40:35,880 --> 00:40:37,449 Do you want me to put this in the fridge? 631 00:40:37,710 --> 00:40:39,380 What else can you do with it? 632 00:40:40,449 --> 00:40:42,219 You sound a little edgy. 633 00:40:47,290 --> 00:40:48,790 It's not like I'm used to doing the dishes. 634 00:40:48,790 --> 00:40:51,790 You had fun with your family when I was stuck in the kitchen. 635 00:40:52,060 --> 00:40:54,699 I was going to do the dishes, but everyone stopped me. 636 00:40:55,369 --> 00:40:57,770 And Mom told you not to do it. She said she'd do the dishes. 637 00:40:57,770 --> 00:40:59,839 How could I let her do the dishes? 638 00:41:00,069 --> 00:41:01,699 And I wanted to win favor with your family. 639 00:41:02,310 --> 00:41:05,480 You are comfortable at your parents' place, but I'm not. 640 00:41:05,480 --> 00:41:08,949 So you're supposed to help me get used to the place. 641 00:41:09,080 --> 00:41:10,610 I know what you mean, 642 00:41:10,880 --> 00:41:12,150 but you don't have to get on their good side. 643 00:41:12,779 --> 00:41:14,980 I mean we are family now. 644 00:41:15,250 --> 00:41:16,690 You don't have to try so hard to get on your family's side. 645 00:41:16,690 --> 00:41:17,989 It will only make things worse. 646 00:41:18,619 --> 00:41:21,489 I know Sim Hae Jun is a confident woman. What's with you? 647 00:41:22,389 --> 00:41:24,730 But it's just that... 648 00:41:25,830 --> 00:41:27,330 I can't be like that around my in-laws. 649 00:41:27,929 --> 00:41:30,569 Just show them who you are. 650 00:41:30,969 --> 00:41:32,540 You should show my parents and family... 651 00:41:32,739 --> 00:41:35,940 what you really are like so they will know how to treat you. 652 00:41:36,239 --> 00:41:39,679 And if you feel uncomfortable around my family, 653 00:41:39,679 --> 00:41:40,980 we can never get along well. 654 00:41:41,679 --> 00:41:44,179 Are you not getting along with your family because of me? 655 00:41:44,580 --> 00:41:46,480 Do I have that much influence on you? 656 00:41:46,650 --> 00:41:47,920 You have an absolute influence. 657 00:41:48,790 --> 00:41:52,389 Absolute? Now I feel like I'm married. 658 00:41:54,219 --> 00:41:57,159 Honey, what makes you realize that you are married? 659 00:41:58,230 --> 00:41:59,759 Something like this. 660 00:42:01,630 --> 00:42:04,670 Before I got married, I didn't have to lift a finger at home. 661 00:42:04,670 --> 00:42:06,569 But I do all the housework now. 662 00:42:07,040 --> 00:42:09,270 - It's just sad. - Sad? 663 00:42:09,610 --> 00:42:10,869 This isn't what I used to do. 664 00:42:10,869 --> 00:42:13,980 When I lived with my parents, my mom would do everything for me. 665 00:42:14,610 --> 00:42:17,049 My dolt, so you are sad. Let me do it. 666 00:42:17,449 --> 00:42:19,319 I'm just joking. I'll put these in. 667 00:42:20,719 --> 00:42:23,619 Be careful. I love Mother's side dishes. 668 00:42:23,619 --> 00:42:24,850 Yes, ma'am. 669 00:42:26,489 --> 00:42:27,520 You're cute. 670 00:42:27,920 --> 00:42:28,929 Right. 671 00:42:29,230 --> 00:42:31,560 You know we're going to the clinic to hear the results tomorrow. 672 00:42:31,659 --> 00:42:33,759 Of course, I remember that. 673 00:42:34,630 --> 00:42:35,670 And... 674 00:42:37,270 --> 00:42:40,440 did you just call me cute? 675 00:42:41,000 --> 00:42:42,409 Who told you to say that? 676 00:42:42,569 --> 00:42:45,139 What did I do? You're just cute. 677 00:43:06,500 --> 00:43:07,799 Aren't you going out for a walk? 678 00:43:10,100 --> 00:43:11,630 I don't want to go out. 679 00:43:15,100 --> 00:43:17,069 You should exercise at times like this. 680 00:43:17,670 --> 00:43:19,339 You finally found Jung Eun. 681 00:43:20,310 --> 00:43:23,880 You should live a long and healthy life. 682 00:43:24,949 --> 00:43:26,549 I made a mistake. 683 00:43:28,420 --> 00:43:30,389 When Jung Eun refused me yesterday, 684 00:43:31,690 --> 00:43:33,860 I should've clung to her. 685 00:43:36,860 --> 00:43:37,929 I will... 686 00:43:39,460 --> 00:43:40,960 talk to Jung Eun. 687 00:43:42,069 --> 00:43:44,929 You will? Do you have her number? 688 00:43:46,569 --> 00:43:49,509 - Yes. - Give me her number then. 689 00:43:50,839 --> 00:43:51,969 I will. 690 00:43:52,909 --> 00:43:53,980 Min Ho. 691 00:43:55,139 --> 00:43:57,480 I want to do anything for Jung Eun. 692 00:43:59,319 --> 00:44:01,719 To make up for what I didn't do as her parent. 693 00:44:07,020 --> 00:44:08,119 I know. 694 00:44:21,699 --> 00:44:22,710 Hello? 695 00:44:23,110 --> 00:44:26,339 This is Lee Min Ho, Hyun Jae's father. 696 00:44:28,540 --> 00:44:30,549 Oh, hello. 697 00:44:31,310 --> 00:44:32,850 I'd like to meet you. 698 00:44:36,920 --> 00:44:39,759 I don't want to see my father. 699 00:44:40,690 --> 00:44:42,089 It will be just me. 700 00:44:43,360 --> 00:44:46,830 We will need to talk about our children anyway. 701 00:44:56,869 --> 00:45:00,409 You must've been flustered to see us there that day. 702 00:45:03,049 --> 00:45:04,049 I thought... 703 00:45:05,049 --> 00:45:08,580 we would have a lot to talk about once we had met. 704 00:45:11,119 --> 00:45:12,860 While living with my dad, 705 00:45:13,759 --> 00:45:16,429 I always felt like I was living with his lost daughter. 706 00:45:18,730 --> 00:45:21,259 And I thought we would really hit it off. 707 00:45:24,569 --> 00:45:26,170 I don't want to talk... 708 00:45:27,000 --> 00:45:30,440 about my birth father or his adopted son. 709 00:45:34,779 --> 00:45:38,009 I want to hear why you are feeling that way. 710 00:45:39,819 --> 00:45:41,880 What we know about each other are just our faces. 711 00:45:43,549 --> 00:45:45,589 We didn't even get to talk. 712 00:45:46,860 --> 00:45:50,159 But why do you not want to even talk to us? 713 00:45:51,489 --> 00:45:54,259 He didn't seem like a man who lived a life... 714 00:45:55,400 --> 00:45:57,170 that someone who abandoned his child deserved. 715 00:45:59,799 --> 00:46:01,469 I met him before. 716 00:46:02,509 --> 00:46:04,009 What more is there to talk about? 717 00:46:06,480 --> 00:46:10,509 Are you upset that my dad seems to have had a happy life? 718 00:46:12,580 --> 00:46:14,480 Yes. It makes me furious. 719 00:46:16,819 --> 00:46:18,190 After abandoning his own child, 720 00:46:18,190 --> 00:46:20,360 he adopted a son and raised him with love and care. 721 00:46:20,360 --> 00:46:23,190 He didn't abandon you. There was a misunderstanding. 722 00:46:24,730 --> 00:46:26,659 He just sent you to an orphanage for a while, but... 723 00:46:27,360 --> 00:46:28,730 For a while? 724 00:46:29,900 --> 00:46:31,569 That means he abandoned me. 725 00:46:34,469 --> 00:46:35,670 Don't call me again. 726 00:46:36,940 --> 00:46:38,440 Did you tell Mi Rae? 727 00:46:48,920 --> 00:46:52,619 We have our children involved in this. 728 00:47:04,569 --> 00:47:06,040 Can I take a look at this one? 729 00:47:06,040 --> 00:47:07,440 - Sure. - The second one. 730 00:47:07,440 --> 00:47:08,770 - Please wait. - Okay. 731 00:47:09,139 --> 00:47:11,009 - Here. - They look pretty. 732 00:47:11,969 --> 00:47:13,810 You should try it on. I'll put it on your finger. 733 00:47:14,440 --> 00:47:15,480 Here. 734 00:47:17,480 --> 00:47:19,719 Isn't it a little too thick? 735 00:47:19,819 --> 00:47:20,850 You think so? 736 00:47:20,850 --> 00:47:22,850 What about this one? 737 00:47:23,020 --> 00:47:24,949 This is popular these days. 738 00:47:24,949 --> 00:47:27,290 - Really? - They look nice. 739 00:47:27,290 --> 00:47:29,060 You think? Let's try them on. 740 00:47:32,659 --> 00:47:34,659 - I like this one most. - I like it too. 741 00:47:34,900 --> 00:47:36,000 Hang on. 742 00:47:36,699 --> 00:47:38,670 All right. Okay. 743 00:47:38,670 --> 00:47:39,770 Here. 744 00:47:40,440 --> 00:47:42,270 - What do you think? - It's pretty. 745 00:47:43,339 --> 00:47:44,369 I love it. 746 00:47:49,610 --> 00:47:51,350 Gosh, I'm nervous. 747 00:47:52,110 --> 00:47:54,980 It feels like I'm waiting for my exam results in college. 748 00:47:58,489 --> 00:48:00,319 Mr. Lee Yoon Jae and Ms. Sim Hae Jun. 749 00:48:00,319 --> 00:48:01,389 Yes. 750 00:48:03,589 --> 00:48:06,230 The sperm count and motility are pretty good. 751 00:48:06,360 --> 00:48:08,659 But the sperm shape isn't ideal. 752 00:48:10,569 --> 00:48:12,839 - Is that so? - Yes. 753 00:48:14,069 --> 00:48:18,110 Ms. Sim Hae Jun, your AMH level is 1.45. 754 00:48:18,770 --> 00:48:21,040 You are 42 years old, 755 00:48:21,210 --> 00:48:22,710 and it's appropriate for your age. 756 00:48:22,949 --> 00:48:26,750 Then that means it's normal, right? Is it a good thing? 757 00:48:27,549 --> 00:48:30,949 Considering the AMH level and your age, 758 00:48:30,949 --> 00:48:33,190 it wouldn't be easy for you to conceive naturally. 759 00:48:36,730 --> 00:48:38,259 You don't have much time left. 760 00:48:38,259 --> 00:48:42,529 I believe you should try IVF treatment as soon as possible. 761 00:49:04,319 --> 00:49:05,759 It's all right. 762 00:49:06,389 --> 00:49:08,060 We can still live happy lives without a child. 763 00:49:08,060 --> 00:49:09,429 We are having a lot of fun now. 764 00:49:10,630 --> 00:49:12,360 I know it's fun. 765 00:49:15,259 --> 00:49:17,130 But that doesn't make me feel any better. 766 00:49:18,199 --> 00:49:20,299 So we won't have a kid in our lives. 767 00:49:20,440 --> 00:49:22,869 That's not true. We have other options. 768 00:49:22,940 --> 00:49:24,409 We can try IVF treatment. 769 00:49:25,239 --> 00:49:27,679 It's just our choice. 770 00:49:29,279 --> 00:49:32,779 I wish at least one of us got good results. 771 00:49:34,119 --> 00:49:35,549 It will increase the chances. 772 00:49:36,420 --> 00:49:39,719 But we both got bad results. 773 00:49:40,719 --> 00:49:43,389 Doesn't it make us feel closer and more intimate? 774 00:49:47,630 --> 00:49:48,630 Smile. 775 00:49:50,600 --> 00:49:51,770 I can't. 776 00:49:54,600 --> 00:49:55,600 It's okay. 777 00:49:57,639 --> 00:49:58,739 Soo Jung. 778 00:50:01,909 --> 00:50:03,580 Is she not home yet? 779 00:50:04,850 --> 00:50:07,750 Why is she so busy these days? 780 00:50:11,190 --> 00:50:12,460 You're home. 781 00:50:12,460 --> 00:50:13,819 Yes, Mother. 782 00:50:13,819 --> 00:50:16,830 What shall we have for dinner? 783 00:50:18,230 --> 00:50:19,460 I haven't thought about it yet. 784 00:50:19,900 --> 00:50:22,699 How about shabu-shabu? We haven't had it in a while. 785 00:50:23,299 --> 00:50:24,900 I don't think we have any of the ingredients. 786 00:50:25,170 --> 00:50:26,299 Get some right now. 787 00:50:27,600 --> 00:50:30,670 I don't want to cook dinner today. 788 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 What? 789 00:50:35,139 --> 00:50:36,480 Let's order in. 790 00:50:36,480 --> 00:50:38,650 I'll find a place that delivers shabu-shabu. 791 00:50:38,650 --> 00:50:39,650 Soo Jung. 792 00:50:40,549 --> 00:50:43,049 You know I don't like restaurant food. 793 00:50:43,850 --> 00:50:45,150 I'm sorry, Mother. 794 00:50:46,159 --> 00:50:48,420 But I don't feel like cooking today. 795 00:50:50,190 --> 00:50:52,130 You said we should say... 796 00:50:52,190 --> 00:50:54,500 exactly how we feel from now on. 797 00:50:54,500 --> 00:50:56,270 You told me to do the same. 798 00:50:56,270 --> 00:50:58,029 You said you didn't want to. 799 00:50:59,100 --> 00:51:00,540 I changed my mind. 800 00:51:02,440 --> 00:51:03,440 You said... 801 00:51:04,810 --> 00:51:07,639 you were the only parent figure I had left. 802 00:51:09,549 --> 00:51:10,549 So what? 803 00:51:11,750 --> 00:51:14,219 If Jin Ju said she didn't feel like cooking, 804 00:51:15,179 --> 00:51:16,850 what would you have said? 805 00:51:18,389 --> 00:51:22,929 Soo Jung. Why are you acting like this? 806 00:51:23,889 --> 00:51:25,089 Did something happen... 807 00:51:25,929 --> 00:51:27,600 over the past few days? 808 00:51:28,159 --> 00:51:29,429 I'm going to my room. 809 00:51:37,810 --> 00:51:39,139 I'm home. 810 00:51:39,739 --> 00:51:42,279 Oh, good. Jin Heon! 811 00:51:43,850 --> 00:51:45,150 - Come in. - What is it? 812 00:51:47,520 --> 00:51:48,850 Come here. 813 00:51:49,489 --> 00:51:50,650 Have you noticed? 814 00:51:51,520 --> 00:51:53,290 Soo Jung has changed. 815 00:51:53,489 --> 00:51:55,830 She changed so drastically. 816 00:51:56,860 --> 00:51:59,960 Will she change for the better if she meets her birth parents? 817 00:52:01,360 --> 00:52:02,529 She met them already. 818 00:52:02,900 --> 00:52:05,170 I think that's what got her so down. 819 00:52:05,900 --> 00:52:08,600 What are the people like? 820 00:52:09,639 --> 00:52:10,839 She won't say. 821 00:52:13,710 --> 00:52:17,179 They must be worse off than we thought. 822 00:52:18,080 --> 00:52:21,319 I just hate it when things get complicated, 823 00:52:21,319 --> 00:52:22,920 and this is complicated. 824 00:52:33,529 --> 00:52:36,969 Father. I'm so glad to see you eat well. 825 00:52:38,569 --> 00:52:42,199 I was worried you'd lost your appetite... 826 00:52:42,199 --> 00:52:43,469 since you'd met your lost daughter. 827 00:52:45,770 --> 00:52:47,710 I need to be strong... 828 00:52:47,710 --> 00:52:50,850 if I'm to do everything I couldn't for her so far. 829 00:52:52,049 --> 00:52:55,750 I'm forcing myself to eat because I must. 830 00:52:55,750 --> 00:52:57,190 You made the right call. 831 00:52:57,589 --> 00:53:00,259 I can't wait to find out what she's like. 832 00:53:00,259 --> 00:53:03,460 I'd like to have her over for a chat. 833 00:53:04,060 --> 00:53:05,659 That will happen soon, won't it? 834 00:53:05,659 --> 00:53:06,830 I'm home. 835 00:53:07,429 --> 00:53:08,960 Honey, we're in here. 836 00:53:11,900 --> 00:53:13,440 I'm home. 837 00:53:15,199 --> 00:53:18,170 Can I have a word? 838 00:53:18,940 --> 00:53:19,980 Come with me. 839 00:53:42,199 --> 00:53:44,799 What did Jung Eun say? 840 00:53:45,500 --> 00:53:46,699 Why did she leave like that? 841 00:53:47,469 --> 00:53:49,339 She wants to see me again, doesn't she? 842 00:53:53,779 --> 00:53:55,210 I think there's a misunderstanding. 843 00:53:55,909 --> 00:53:56,909 What? 844 00:53:58,049 --> 00:54:00,119 You must explain that to her. 845 00:54:00,850 --> 00:54:02,279 I'll arrange a meeting. 846 00:54:03,589 --> 00:54:04,589 No. 847 00:54:05,850 --> 00:54:09,119 I should be the one to settle that. 848 00:54:21,940 --> 00:54:22,940 Hello? 849 00:54:24,270 --> 00:54:25,310 Jung Eun. 850 00:54:28,739 --> 00:54:29,810 It's your dad. 851 00:54:34,580 --> 00:54:35,679 Do you hear me? 852 00:54:39,190 --> 00:54:40,190 Yes. 853 00:54:41,520 --> 00:54:43,159 When can we meet? 854 00:54:44,659 --> 00:54:45,929 I don't want to see you. 855 00:54:47,130 --> 00:54:48,529 Let's meet. 856 00:54:49,670 --> 00:54:51,270 I'll let you hit me. 857 00:54:52,000 --> 00:54:53,770 I'll let you curse me out. 858 00:54:55,339 --> 00:54:56,339 Jung Eun. 859 00:55:08,179 --> 00:55:12,989 What did Father want to say as soon as you got home? 860 00:55:14,960 --> 00:55:16,060 It's nothing. 861 00:55:16,630 --> 00:55:18,929 I'm mistaken to think you two... 862 00:55:18,929 --> 00:55:22,529 are leaving me out to plot something, right? 863 00:55:23,230 --> 00:55:24,900 Of course, you are. 864 00:55:28,040 --> 00:55:29,040 Honey. 865 00:55:29,839 --> 00:55:33,380 - Hyun Jae's wedding preparations. - Yes. 866 00:55:33,380 --> 00:55:35,580 Let's not leave it all up to the kids. 867 00:55:35,580 --> 00:55:39,009 I'm planning to meet Mi Rae this weekend to discuss some stuff. 868 00:55:39,750 --> 00:55:42,850 We didn't do anything for Yoon Jae because his marriage was rushed. 869 00:55:43,719 --> 00:55:46,589 This time, I want to be more attentive. 870 00:55:47,119 --> 00:55:50,029 We should meet Mi Rae's parents too. 871 00:55:51,529 --> 00:55:52,560 What for? 872 00:55:53,000 --> 00:55:56,400 People who went hiking or traveled with their in-laws. 873 00:55:56,400 --> 00:55:58,929 I envied people who were close to their in-laws. 874 00:55:59,940 --> 00:56:02,869 Hae Jun has no parents for us to hang out with, 875 00:56:02,869 --> 00:56:04,770 but Mi Rae has both. 876 00:56:17,949 --> 00:56:18,989 Drink some water. 877 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 How do I look? 878 00:56:34,000 --> 00:56:35,799 You look cool. 879 00:56:35,799 --> 00:56:37,069 You're like a model. 880 00:56:37,069 --> 00:56:38,270 Mom, did you see me? 881 00:56:38,270 --> 00:56:39,310 No, I didn't. 882 00:56:39,310 --> 00:56:42,239 Look at me. I'm going to be a model. 883 00:56:42,380 --> 00:56:44,750 - What? - Daddy's home! 884 00:56:44,750 --> 00:56:46,619 - Dad! - Dad! 885 00:56:46,619 --> 00:56:48,219 My goodness. 886 00:56:48,219 --> 00:56:50,489 Will you all get off of him? 887 00:56:51,389 --> 00:56:54,360 Dad, I'll make you and Mom happy. 888 00:56:54,520 --> 00:56:56,560 She found something she's good at. 889 00:56:56,690 --> 00:56:58,230 Dad, Mom, watch. 890 00:57:02,560 --> 00:57:05,130 Wow. You're amazing! 891 00:57:05,529 --> 00:57:07,339 Dad, watch this. 892 00:57:08,270 --> 00:57:10,810 You'll hurt yourself. Put that down. 893 00:57:11,110 --> 00:57:12,610 How did I look, Mom? 894 00:57:12,770 --> 00:57:15,580 You looked great. Well done, Ha Neul. 895 00:57:15,639 --> 00:57:17,679 We'll make you both happy. 896 00:57:17,949 --> 00:57:20,350 - We'll make you happy! - We'll make you happy! 897 00:57:21,119 --> 00:57:22,480 I love you. 898 00:57:22,750 --> 00:57:23,920 I love you too. 899 00:57:26,759 --> 00:57:29,119 I knew they'd be like this. 900 00:57:29,119 --> 00:57:30,960 What are we to do about them now? 901 00:57:30,960 --> 00:57:32,900 They have these massive dreams. 902 00:57:33,400 --> 00:57:35,759 Let them do what they want. I'll back them. 903 00:57:36,670 --> 00:57:39,369 We can't afford to support their extra-curricular activities. 904 00:57:39,770 --> 00:57:41,600 I will, even if I work myself to death, 905 00:57:41,839 --> 00:57:42,869 so don't intimidate them. 906 00:57:43,739 --> 00:57:44,810 Dad! 907 00:57:45,739 --> 00:57:47,739 - My gosh. - What do you think? 908 00:57:48,110 --> 00:57:49,810 Good for you. Well done. 909 00:57:54,420 --> 00:57:56,389 You're such a troublemaker. 910 00:57:58,350 --> 00:57:59,860 Get some cheese too. 911 00:57:59,860 --> 00:58:01,259 Okay. 912 00:58:08,130 --> 00:58:09,259 (Father) 913 00:58:10,029 --> 00:58:11,069 Hello, Father. 914 00:58:11,630 --> 00:58:13,469 How are you doing? 915 00:58:14,069 --> 00:58:15,100 I'm fine. 916 00:58:16,839 --> 00:58:19,009 I need to discuss something with you. 917 00:58:19,369 --> 00:58:21,380 When are you free? 918 00:58:21,380 --> 00:58:22,480 The sooner the better. 919 00:58:23,179 --> 00:58:24,710 We can meet tomorrow. 920 00:58:24,710 --> 00:58:27,420 Give me a time and place, and I'll meet you there. 921 00:58:28,350 --> 00:58:29,350 Bye. 922 00:58:46,400 --> 00:58:48,739 Hi. It has been a while. 923 00:58:49,000 --> 00:58:50,210 We meet again. 924 00:58:51,440 --> 00:58:53,580 You have so much good news to share. 925 00:58:53,580 --> 00:58:55,210 Not really. 926 00:58:55,779 --> 00:58:57,810 Your daughter-in-law's over there. 927 00:58:59,310 --> 00:59:02,020 Okay, thanks. Come over sometime. 928 00:59:02,020 --> 00:59:03,020 I will. 929 00:59:06,460 --> 00:59:09,089 You don't have to stand. Let's sit. 930 00:59:12,429 --> 00:59:14,199 Would you like something to drink? 931 00:59:14,960 --> 00:59:16,100 Yes. 932 00:59:17,369 --> 00:59:20,069 I'm a little impatient. 933 00:59:20,569 --> 00:59:22,339 I can't wait to hear what this is about. 934 00:59:23,239 --> 00:59:26,779 You're not asking me for legal advice, are you? 935 00:59:31,409 --> 00:59:32,850 I am. 936 00:59:34,480 --> 00:59:35,520 Father. 937 00:59:40,360 --> 00:59:42,690 Are you and Mother getting a divorce? 938 00:59:47,759 --> 00:59:50,799 No, this concerns Yoon Jae's grandfather. 939 00:59:52,600 --> 00:59:53,900 His grandfather? 940 00:59:56,000 --> 00:59:59,639 I would like you to keep this between us for now. 941 01:00:00,480 --> 01:00:01,679 You're a lawyer, 942 01:00:02,480 --> 01:00:05,110 so attorney-client privilege isn't a foreign concept to you. 943 01:00:05,279 --> 01:00:07,279 Of course. 59:58,929 --> 01:00:00,739 A matter concerning your father. 944 01:00:11,389 --> 01:00:13,219 Is this about... 945 01:00:13,219 --> 01:00:15,420 the long-lost daughter he recently got to meet? 946 01:00:17,889 --> 01:00:19,489 Yes, they met, 947 01:00:20,299 --> 01:00:22,060 but she's someone we all know. 948 01:00:23,400 --> 01:00:24,569 Who is it? 949 01:00:27,199 --> 01:00:28,400 Mi Rae's mother. 950 01:00:28,900 --> 01:00:29,940 Sorry? 951 01:00:31,509 --> 01:00:32,839 Mi Rae's... 952 01:00:39,049 --> 01:00:40,119 What... 953 01:00:41,119 --> 01:00:43,750 How could this be? 954 01:00:46,420 --> 01:00:47,619 Tell me about it. 955 01:00:49,489 --> 01:00:51,060 I don't know... 956 01:00:52,259 --> 01:00:54,360 if Mi Rae and Hyun Jae can still get married. 957 01:00:55,100 --> 01:00:58,270 Could we run into any legal problems? 958 01:00:59,770 --> 01:01:01,670 Well, that... 959 01:01:01,969 --> 01:01:04,339 I'm afraid I can't give you a straight answer right now. 960 01:01:04,339 --> 01:01:06,480 It's not my area of expertise. 961 01:01:08,239 --> 01:01:09,610 Yoon Jae's grandfather... 962 01:01:13,679 --> 01:01:15,279 and Mi Rae's mother. 963 01:01:16,549 --> 01:01:18,089 What are their thoughts on this? 964 01:01:20,690 --> 01:01:22,489 The rift between them is too great, 965 01:01:22,489 --> 01:01:23,860 and this matter hasn't even been addressed. 966 01:01:55,819 --> 01:01:58,429 Thank you for coming. 967 01:01:59,830 --> 01:02:00,900 Please have a seat. 968 01:02:02,500 --> 01:02:03,500 You too. 969 01:02:22,219 --> 01:02:23,420 I'm sorry. 970 01:02:25,850 --> 01:02:28,319 As your father, I should've recognized you. 971 01:02:30,929 --> 01:02:34,199 When did my mom pass away? 972 01:02:35,929 --> 01:02:38,799 After your second birthday. She had cancer. 973 01:02:40,699 --> 01:02:42,239 It's all my fault. 974 01:02:43,310 --> 01:02:44,869 I was working in sales at the time. 975 01:02:44,869 --> 01:02:49,139 I was so busy that sometimes I could only come home once a month. 976 01:02:51,150 --> 01:02:54,980 Did raising me burden you after Mom passed away? 977 01:02:56,020 --> 01:02:57,150 Is that why you abandoned me? 978 01:02:57,449 --> 01:03:00,619 I never abandoned you. It was just temporary. 979 01:03:03,190 --> 01:03:05,659 After your mother's untimely death, 980 01:03:06,190 --> 01:03:09,730 I was diagnosed with tuberculosis. 981 01:03:11,130 --> 01:03:12,869 I couldn't risk you getting infected too. 982 01:03:12,869 --> 01:03:15,139 I tried getting a babysitter, but no one was available. 983 01:03:15,699 --> 01:03:17,110 So what if I got tuberculosis? 984 01:03:17,110 --> 01:03:18,469 We should've died together if it came to it. 985 01:03:18,909 --> 01:03:20,239 Why did you tear me away from you? 986 01:03:21,310 --> 01:03:23,110 I'm really sorry. 987 01:03:24,009 --> 01:03:26,409 Why did you even look for me? 988 01:03:26,779 --> 01:03:28,420 You had everything in your life. So why? 989 01:03:29,619 --> 01:03:31,690 You substituted me with the son you adopted... 990 01:03:31,989 --> 01:03:34,020 who gave you a daughter-in-law and grandchildren. 991 01:03:34,719 --> 01:03:36,219 Ever since I lost you, 992 01:03:36,730 --> 01:03:38,929 you have always been on my mind. 993 01:03:41,159 --> 01:03:43,199 I only chose to adopt Min Ho... 994 01:03:43,429 --> 01:03:44,969 because I believed... 995 01:03:44,969 --> 01:03:47,040 that karma would make sure you were adopted too. 996 01:03:47,040 --> 01:03:48,569 That was why I raised him with love. 997 01:03:51,069 --> 01:03:52,310 When we met, 998 01:03:53,380 --> 01:03:55,509 I saw how you had a good life. 999 01:03:56,480 --> 01:03:59,409 It brought me peace since it meant that my prayers were answered. 1000 01:04:02,080 --> 01:04:04,290 You think I had a good life? 1001 01:04:05,690 --> 01:04:07,360 According to Ms. Yoon, 1002 01:04:07,960 --> 01:04:09,489 you were adopted by a professor. 1003 01:04:10,159 --> 01:04:11,889 A professor's daughter. 1004 01:04:13,259 --> 01:04:14,730 Growing up with a professor as an adoptive parent... 1005 01:04:15,600 --> 01:04:17,429 doesn't erase the fact that I was abandoned. 1006 01:04:17,869 --> 01:04:19,429 You weren't abandoned. 1007 01:04:20,400 --> 01:04:23,310 I know I'm to blame, but I never abandoned you. 1008 01:04:27,210 --> 01:04:29,009 I wanted to live with my birth parents... 1009 01:04:29,580 --> 01:04:31,750 even if they were people with nothing to their names. 1010 01:04:32,750 --> 01:04:35,179 We could've been poor or argued all the time. 1011 01:04:35,750 --> 01:04:37,949 But I still wanted to know my birth parents. 1012 01:04:40,489 --> 01:04:42,389 Because that's normal for everyone, isn't it? 1013 01:04:43,690 --> 01:04:45,360 And it was what I also wanted. 1014 01:04:47,330 --> 01:04:50,170 I would've understood if you had been poor, sick, 1015 01:04:51,600 --> 01:04:53,940 or twisted with your own set of issues. 1016 01:04:55,699 --> 01:04:57,170 Because life would've been tough on you. 1017 01:04:58,469 --> 01:05:00,110 How could you have taken care of a child... 1018 01:05:00,110 --> 01:05:02,040 when caring for yourself had been a challenge? 1019 01:05:06,080 --> 01:05:07,480 But we met three times. 1020 01:05:09,719 --> 01:05:10,949 And every time, 1021 01:05:12,319 --> 01:05:13,989 you gave me the impression... 1022 01:05:14,719 --> 01:05:17,029 that your life had been fairly easy. 1023 01:05:21,799 --> 01:05:22,929 But then... 1024 01:05:26,569 --> 01:05:27,639 I got to find out... 1025 01:05:28,040 --> 01:05:29,699 that you were the father who abandoned me. 1026 01:06:39,139 --> 01:06:40,440 Father, you're home. 1027 01:06:40,810 --> 01:06:42,540 How did it go with your daughter? 1028 01:07:17,110 --> 01:07:18,210 Father? 1029 01:07:21,819 --> 01:07:23,690 My gosh. 1030 01:07:24,250 --> 01:07:25,420 Father. 1031 01:07:26,489 --> 01:07:28,159 What's wrong? 1032 01:07:30,429 --> 01:07:31,560 Kyung Ae. 1033 01:07:32,429 --> 01:07:33,500 Father. 1034 01:07:34,330 --> 01:07:36,560 What on earth did your daughter say? 1035 01:07:38,000 --> 01:07:39,400 Does she resent you? 1036 01:07:39,730 --> 01:07:41,339 Why don't I talk to her instead? 1037 01:07:41,339 --> 01:07:43,770 Could you let me meet her? 1038 01:07:44,239 --> 01:07:47,580 You already have. She's someone you know. 1039 01:07:49,110 --> 01:07:50,610 Who is it? 1040 01:07:51,409 --> 01:07:52,610 Mi Rae's mom. 1041 01:07:53,409 --> 01:07:54,619 It's Mi Rae's mom. 1042 01:08:24,380 --> 01:08:25,410 Honey? 1043 01:08:27,579 --> 01:08:29,320 - What... - Soo Jung? 1044 01:08:29,320 --> 01:08:31,190 Why are you crying? 1045 01:08:32,150 --> 01:08:34,089 Gosh, why are you crying? 1046 01:08:37,389 --> 01:08:40,530 Were you with your biological parents just now? 1047 01:08:40,730 --> 01:08:42,060 Is that the reason? 1048 01:08:45,499 --> 01:08:47,139 Don't meet them ever again! 1049 01:08:47,700 --> 01:08:50,310 You don't need them in your life now! 1050 01:08:54,480 --> 01:08:56,379 She's right. Let's put it to rest. 1051 01:08:56,610 --> 01:08:58,780 You know what they're like, so that's that. 1052 01:08:59,350 --> 01:09:00,749 Don't ever meet them again. 1053 01:09:02,919 --> 01:09:04,690 But I have to. 1054 01:09:06,589 --> 01:09:07,860 What do you mean? 1055 01:10:01,440 --> 01:10:06,150 (It's Beautiful Now) 1056 01:10:06,280 --> 01:10:08,549 His long-lost daughter is his soon-to-be in-law? 1057 01:10:08,549 --> 01:10:11,549 These are the letters he wrote on your birthdays. 1058 01:10:11,549 --> 01:10:15,459 If your father and Mi Rae's mother restore their relationship... 1059 01:10:15,459 --> 01:10:17,759 We're done here, so I'll get going. 1060 01:10:17,959 --> 01:10:20,660 I'm afraid Hyun Jae and Mi Rae won't be able to register their marriage. 1061 01:10:20,799 --> 01:10:21,860 I heard everything. 1062 01:10:21,999 --> 01:10:24,499 Get Hyun Jae to reconsider his marriage. 1063 01:10:24,499 --> 01:10:25,600 I'm sorry. 1064 01:10:26,370 --> 01:10:28,100 If he registers you as his daughter, 1065 01:10:28,100 --> 01:10:30,669 will that make you Hyun Jae's aunt? 1066 01:10:31,169 --> 01:10:32,310 What do I do? 1067 01:10:32,440 --> 01:10:33,610 I'm all right. 1068 01:10:35,009 --> 01:10:36,039 I'm so sorry. 1069 01:10:37,379 --> 01:10:38,850 I'm so sorry, Mi Rae. 74449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.