Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,030 --> 00:00:17,030
Come in.
2
00:00:27,979 --> 00:00:29,410
I'll let you talk.
3
00:00:32,279 --> 00:00:33,279
You're...
4
00:00:54,640 --> 00:00:57,369
Hyun Jae's father was adopted.
5
00:00:59,970 --> 00:01:01,140
- Dad, take your seat.
- Right.
6
00:01:01,140 --> 00:01:02,240
Shall we?
7
00:01:12,249 --> 00:01:14,960
Maybe it's because
my daughter's around your age.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,389
I couldn't just simply walk past you.
9
00:01:17,990 --> 00:01:19,190
Do you have a daughter?
10
00:01:31,240 --> 00:01:32,339
Jung Eun.
11
00:01:43,279 --> 00:01:44,490
Jung Eun.
12
00:01:45,690 --> 00:01:46,990
I'm your father.
13
00:01:49,460 --> 00:01:51,059
Your name is Jung Eun.
14
00:01:52,759 --> 00:01:53,960
Lee Jung Eun.
15
00:02:00,740 --> 00:02:02,740
Why are you leaving? Don't go.
16
00:02:11,509 --> 00:02:13,210
You lived so happily.
17
00:02:15,020 --> 00:02:16,249
I had no idea.
18
00:02:16,520 --> 00:02:18,550
I imagined all sorts of things
on the way here.
19
00:02:19,289 --> 00:02:20,420
I'm sorry.
20
00:02:22,390 --> 00:02:23,860
It's enough that I know.
21
00:02:25,260 --> 00:02:26,860
Now I know who my father is.
22
00:02:27,999 --> 00:02:29,029
Jung Eun!
23
00:02:31,330 --> 00:02:32,400
Jung Eun!
24
00:02:37,610 --> 00:02:40,680
Min Ho. I think she's mad at me.
25
00:02:41,580 --> 00:02:44,050
What do I do?
What am I supposed to do now?
26
00:02:50,420 --> 00:02:55,189
(It's Beautiful Now)
27
00:02:55,260 --> 00:02:58,589
(Missing Persons' Families Support Center)
28
00:03:01,930 --> 00:03:04,170
(Episode 37)
29
00:03:29,960 --> 00:03:32,460
I met her before the meeting
with Mi Rae's family.
30
00:03:34,960 --> 00:03:37,260
I saw her after my yoga class twice.
31
00:03:38,529 --> 00:03:40,800
Once, we just passed each other by.
32
00:03:41,170 --> 00:03:43,270
Another time, I even talked to her.
33
00:03:46,369 --> 00:03:47,980
I had no idea.
34
00:03:49,309 --> 00:03:52,510
I thought I'd recognize her right away
if I ran into her.
35
00:03:54,180 --> 00:03:55,349
But I didn't know.
36
00:03:58,520 --> 00:04:00,289
I mean, I'm her father.
37
00:04:01,189 --> 00:04:03,089
How could one not
recognize his own daughter?
38
00:04:05,159 --> 00:04:07,499
You know it's been a long time, Dad.
39
00:04:09,700 --> 00:04:10,730
I guess...
40
00:04:13,170 --> 00:04:14,939
I was being selfish.
41
00:04:18,869 --> 00:04:21,939
I had no idea
what Jung Eun must've gone through.
42
00:04:36,520 --> 00:04:39,589
My brother will be
with Jung Eun right now.
43
00:04:40,029 --> 00:04:42,000
They must be really happy.
44
00:04:42,000 --> 00:04:45,570
They'll both be crying in happiness.
45
00:04:45,799 --> 00:04:49,099
I know. Father's lifelong dream
has finally come true.
46
00:04:49,099 --> 00:04:51,510
What if they come home
together today?
47
00:04:51,510 --> 00:04:53,909
Hey, of course,
they will come home together.
48
00:04:53,909 --> 00:04:57,080
This is the day Kyung Chul has been
waiting for his whole life.
49
00:04:57,080 --> 00:04:58,179
He has to bring her home.
50
00:04:58,179 --> 00:05:00,409
I can't wait to meet her.
51
00:05:01,049 --> 00:05:04,049
She lost her parents
when she was little.
52
00:05:04,250 --> 00:05:06,950
She must've gone through hard times.
53
00:05:06,950 --> 00:05:10,789
Hey, all the rough days
are over for Jung Eun now.
54
00:05:10,929 --> 00:05:12,060
Do you know why?
55
00:05:12,060 --> 00:05:15,429
Kyung Chul owns
a store building and this house.
56
00:05:15,429 --> 00:05:17,830
He will give them all to Jung Eun.
57
00:05:17,830 --> 00:05:20,229
No. I don't think so, Mother.
58
00:05:20,669 --> 00:05:23,070
He also has Kyung Ae and you.
59
00:05:25,409 --> 00:05:27,739
Are your children
coming here tonight?
60
00:05:27,839 --> 00:05:31,609
Yes. Hyun Jae is busy preparing
for his wedding, so he will be late.
61
00:05:31,710 --> 00:05:33,210
And Yoon Jae will
come home after work.
62
00:05:33,580 --> 00:05:36,620
Oh, right.
Hyun Jae is getting married.
63
00:05:36,849 --> 00:05:38,690
Congratulations.
64
00:05:54,700 --> 00:05:56,900
- Yes?
- How did it go?
65
00:05:56,900 --> 00:05:58,310
Did Father meet her?
66
00:06:03,979 --> 00:06:05,109
Yes.
67
00:06:05,810 --> 00:06:07,779
Gosh. They met.
68
00:06:07,779 --> 00:06:10,250
My gosh. I'm so happy for them.
69
00:06:11,020 --> 00:06:13,549
So how did it go?
Is he coming home with her?
70
00:06:13,789 --> 00:06:15,859
If he is, I should get ready.
71
00:06:16,359 --> 00:06:18,060
It will be just Dad and me.
72
00:06:26,599 --> 00:06:30,000
Dad, let's go home.
73
00:06:55,159 --> 00:06:57,130
(Restroom)
74
00:07:03,599 --> 00:07:04,870
Don't be so down.
75
00:07:22,359 --> 00:07:24,390
(Missing Persons' Families Support Center)
76
00:07:42,310 --> 00:07:44,510
You've already
surpassed your teacher.
77
00:07:44,609 --> 00:07:46,609
It seems like yesterday
that I taught you how to drive.
78
00:07:47,950 --> 00:07:50,479
I'm good at remembering
what I learned.
79
00:07:50,549 --> 00:07:51,789
Good.
80
00:07:53,289 --> 00:07:54,719
Look for the nearest
charging station.
81
00:08:03,130 --> 00:08:06,429
I know we still have some time
before our wedding day,
82
00:08:06,429 --> 00:08:09,070
but we are pressed for time
to make plans for our wedding.
83
00:08:09,440 --> 00:08:12,370
That's because we're planning
to have your place remodeled.
84
00:08:13,239 --> 00:08:14,479
It will be our home.
85
00:08:16,409 --> 00:08:18,150
"Our home."
86
00:08:18,549 --> 00:08:19,950
That sounds so thrilling.
87
00:08:20,549 --> 00:08:23,479
I'm glad that
you're thrilled to hear that.
88
00:08:23,820 --> 00:08:25,620
- You like it?
- Yes.
89
00:08:26,219 --> 00:08:27,320
My gosh.
90
00:08:27,760 --> 00:08:29,719
(Yerim)
91
00:08:30,690 --> 00:08:31,789
Look at that.
92
00:08:36,359 --> 00:08:37,359
Come in.
93
00:08:41,100 --> 00:08:43,370
They all look nice.
I think we came to the right place.
94
00:08:43,600 --> 00:08:46,709
I think so. It will look a lot nicer
with a new door.
95
00:08:46,840 --> 00:08:47,880
I know.
96
00:08:48,610 --> 00:08:50,909
What about this one?
It looks quite unique.
97
00:08:51,409 --> 00:08:52,480
Cool.
98
00:09:00,250 --> 00:09:02,919
Hyun Jae, I love this.
99
00:09:04,159 --> 00:09:05,659
You sound really excited.
100
00:09:06,059 --> 00:09:07,590
It's always fun
seeing something new.
101
00:09:07,900 --> 00:09:09,500
Isn't it fun because you're with me?
102
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Yes, it is.
103
00:09:21,309 --> 00:09:22,880
I told you I'd go
to my parents tonight, right?
104
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Yes. They must be elated.
105
00:09:26,150 --> 00:09:28,250
I wish I could go
and congratulate them.
106
00:09:29,150 --> 00:09:31,590
You will meet my aunt later.
You can congratulate them then.
107
00:09:33,049 --> 00:09:36,520
By the way,
there's something I didn't tell you yet.
108
00:09:36,919 --> 00:09:37,959
Okay.
109
00:09:39,659 --> 00:09:41,199
What is it?
110
00:09:42,299 --> 00:09:43,429
About my mom.
111
00:09:44,360 --> 00:09:47,029
My mom also found her birth parents.
112
00:09:48,100 --> 00:09:50,140
- Really?
- Yes.
113
00:09:51,909 --> 00:09:55,010
That's great news.
I can't believe this.
114
00:09:56,140 --> 00:09:59,409
But I don't think my mom is
ready to meet them yet.
115
00:10:00,079 --> 00:10:01,150
Really?
116
00:10:02,179 --> 00:10:06,049
You should tell her
how my grandpa found his daughter.
117
00:10:06,049 --> 00:10:07,490
Then she might change her mind.
118
00:10:22,169 --> 00:10:24,709
Maybe it's because my daughter's
around your age.
119
00:10:24,709 --> 00:10:27,110
I couldn't just simply walk past you.
120
00:10:29,110 --> 00:10:31,010
I thought he was
a nice and kind person.
121
00:10:32,150 --> 00:10:33,779
But how could he abandon
his own child?
122
00:10:37,750 --> 00:10:38,789
Hey.
123
00:10:40,289 --> 00:10:42,590
What are you doing there?
When did you come home?
124
00:10:44,789 --> 00:10:46,730
You went out
without telling me earlier.
125
00:10:46,730 --> 00:10:48,699
And now,
you still won't even answer my question.
126
00:10:50,029 --> 00:10:52,069
Mother, are you going out?
127
00:10:52,299 --> 00:10:55,799
Yes. I want to go out
and get some fresh air.
128
00:10:56,669 --> 00:10:57,939
I'll make dinner.
129
00:11:02,679 --> 00:11:04,039
What's wrong with her?
130
00:11:05,510 --> 00:11:07,079
She didn't look good when she left.
131
00:11:07,750 --> 00:11:09,220
She looks even worse now.
132
00:11:22,559 --> 00:11:24,059
Have some of this.
133
00:11:29,840 --> 00:11:32,370
- Are you making bulgogi?
- Yes.
134
00:11:33,840 --> 00:11:37,140
Do we have hairtail?
I want it for dinner.
135
00:11:37,380 --> 00:11:40,909
We have hairtail,
but I'm making bulgogi for dinner.
136
00:11:40,909 --> 00:11:42,779
I know, but you can switch.
137
00:11:42,779 --> 00:11:43,919
I don't want to.
138
00:11:45,289 --> 00:11:46,289
Soo Jung.
139
00:11:47,189 --> 00:11:49,020
Why are you acting out of character?
140
00:11:50,689 --> 00:11:51,789
What did I do?
141
00:11:51,789 --> 00:11:54,390
You didn't usually speak your mind.
142
00:11:54,390 --> 00:11:56,100
You just did as I asked.
143
00:11:56,100 --> 00:11:57,699
You said you'd keep doing that.
144
00:11:57,699 --> 00:11:59,699
Why are you going against that?
145
00:12:00,029 --> 00:12:03,100
I don't see the point in being nice
and holding back.
146
00:12:05,069 --> 00:12:07,870
I thought I could finally relax now.
147
00:12:07,870 --> 00:12:10,140
Why are you being so aggressive?
148
00:12:10,140 --> 00:12:12,980
Mother.
You can relax and do as you wish.
149
00:12:13,850 --> 00:12:15,819
I will now too.
150
00:12:16,650 --> 00:12:19,319
Were you unable
to act as you wished?
151
00:12:19,850 --> 00:12:20,850
Yes.
152
00:12:21,319 --> 00:12:23,789
You felt inhibited
since you moved in with us,
153
00:12:24,789 --> 00:12:26,429
but I felt so my whole life.
154
00:12:32,600 --> 00:12:36,299
Why won't he bring Jung Eun home?
155
00:12:36,900 --> 00:12:38,209
I don't know.
156
00:12:38,209 --> 00:12:40,909
- Let's ask when he gets home.
- Goodness.
157
00:12:40,909 --> 00:12:41,939
I'm home.
158
00:12:42,279 --> 00:12:43,409
Hi.
159
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Hello.
160
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Hi.
161
00:12:45,779 --> 00:12:46,779
You're home early.
162
00:12:46,980 --> 00:12:49,720
You said Aunt might visit.
I should be home.
163
00:12:50,020 --> 00:12:53,220
My goodness. He's all grown up.
164
00:12:54,020 --> 00:12:56,760
Mother. I wouldn't say he has grown up.
165
00:12:57,319 --> 00:12:59,360
- Doesn't he look a bit intimidated?
- That's not it.
166
00:12:59,689 --> 00:13:01,429
No, he has grown up.
167
00:13:06,730 --> 00:13:08,500
(Star Macarons)
168
00:13:20,480 --> 00:13:24,380
It's a gift from our future in-laws,
Mi Rae's younger brother.
169
00:13:26,549 --> 00:13:27,819
Hello.
170
00:13:32,689 --> 00:13:36,199
- Welcome.
- You all got here together?
171
00:13:36,199 --> 00:13:37,400
We met outside.
172
00:13:37,600 --> 00:13:39,199
Is Grandpa not home yet?
173
00:13:39,199 --> 00:13:40,400
He's on his way.
174
00:13:41,169 --> 00:13:43,770
You look lovely, Hae Jun.
You bought flowers?
175
00:13:43,770 --> 00:13:47,439
Yes. They're a welcome gift
for Yoon Jae's aunt.
176
00:13:47,740 --> 00:13:49,939
We won't need them, then.
She won't visit us today.
177
00:13:50,010 --> 00:13:52,350
Why won't we need them?
178
00:13:52,350 --> 00:13:54,110
Flowers are always nice.
179
00:13:55,120 --> 00:13:58,049
Is my Sung Soo doing well at work,
Ms. Sim?
180
00:13:58,449 --> 00:14:01,689
You don't have to call me that.
Please, call me by my name.
181
00:14:01,689 --> 00:14:04,730
Oh, great. I'll do that now, Hae Jun.
182
00:14:06,390 --> 00:14:07,429
Father.
183
00:14:07,429 --> 00:14:09,299
He's home at last.
184
00:14:09,630 --> 00:14:12,329
- Kyung Chul.
- Congratulations.
185
00:14:12,329 --> 00:14:14,270
- Congratulations.
- You must be pleased.
186
00:14:14,970 --> 00:14:17,500
Yes, thanks. All of you.
187
00:14:17,500 --> 00:14:19,140
How did it feel to meet her?
188
00:14:19,539 --> 00:14:21,840
Does she look like you or her mom?
189
00:14:24,010 --> 00:14:27,480
Kyung Chul.
Why do you look so discouraged?
190
00:14:28,220 --> 00:14:29,579
Is something wrong?
191
00:14:30,850 --> 00:14:34,049
I'll go to my room.
You all can have fun.
192
00:14:34,049 --> 00:14:35,059
Kyung Chul.
193
00:14:35,220 --> 00:14:38,789
We gathered for you,
and you're leaving us hanging?
194
00:14:39,760 --> 00:14:42,159
What's wrong? You said you all met.
195
00:14:42,400 --> 00:14:45,329
Nothing could be wrong.
He must be overwhelmed and happy.
196
00:14:46,429 --> 00:14:49,470
Yes. You could be at a loss for words
if you're too happy.
197
00:14:49,470 --> 00:14:50,600
Is that it?
198
00:14:50,970 --> 00:14:52,370
Well...
199
00:14:54,069 --> 00:14:57,480
You need to tell us what happened
so we can plan the next step.
200
00:14:58,980 --> 00:15:02,819
They met after being apart
for over 50 years.
201
00:15:02,949 --> 00:15:05,789
I'd say they both need time
to get to know each other.
202
00:15:18,059 --> 00:15:19,829
It was good to meet you.
203
00:15:19,829 --> 00:15:21,470
- It was.
- Goodbye.
204
00:15:24,400 --> 00:15:26,939
I saw her
and failed to recognize her.
205
00:15:28,309 --> 00:15:29,340
Grandpa.
206
00:15:29,679 --> 00:15:30,740
Grandpa.
207
00:15:32,809 --> 00:15:34,279
Are you crying?
208
00:15:35,319 --> 00:15:37,520
- Yes.
- Out of happiness, right?
209
00:15:37,520 --> 00:15:39,350
Yes, that's right.
210
00:15:40,220 --> 00:15:41,559
Congratulations, Grandpa.
211
00:15:42,590 --> 00:15:43,689
Thank you.
212
00:15:44,419 --> 00:15:47,029
Bring her over one day.
We'd love to meet her.
213
00:15:47,529 --> 00:15:49,630
Yes, we should do that.
214
00:15:50,429 --> 00:15:52,630
Did you exchange numbers?
215
00:15:57,199 --> 00:16:00,340
You lot can go and have dinner.
216
00:16:01,069 --> 00:16:02,809
- Okay.
- Let's go.
217
00:16:02,809 --> 00:16:03,809
Go on.
218
00:16:04,949 --> 00:16:06,449
- Bye.
- See you in a bit.
219
00:16:14,250 --> 00:16:17,189
Father. Get some rest.
220
00:16:17,990 --> 00:16:19,490
Shall I get your bedding out?
221
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
Please.
222
00:16:33,270 --> 00:16:35,679
Are you not joining us?
223
00:16:35,679 --> 00:16:37,110
I'll eat later.
224
00:16:37,380 --> 00:16:38,949
Why? Do you feel unwell?
225
00:16:38,949 --> 00:16:39,949
No.
226
00:16:42,480 --> 00:16:43,549
She...
227
00:16:44,949 --> 00:16:46,189
turned weird.
228
00:16:46,319 --> 00:16:47,419
How so?
229
00:16:47,590 --> 00:16:50,789
She went somewhere today
and didn't tell me even when I asked.
230
00:16:50,789 --> 00:16:53,860
And she's been acting differently
since she got back.
231
00:16:53,860 --> 00:16:56,329
Nothing is different.
She's just the same.
232
00:16:58,100 --> 00:16:59,169
She's not.
233
00:17:08,980 --> 00:17:10,579
I'm home.
234
00:17:11,979 --> 00:17:12,979
Hyun Jae.
235
00:17:12,979 --> 00:17:15,850
Mi Rae is my friend's granddaughter.
236
00:17:15,850 --> 00:17:17,219
You need to be good to her.
237
00:17:24,929 --> 00:17:25,929
Mom.
238
00:17:28,900 --> 00:17:30,499
Are you in a good mood today?
239
00:17:30,499 --> 00:17:32,330
Yes, I'm in a great mood.
240
00:17:32,330 --> 00:17:34,400
Preparing for a wedding
is so much fun.
241
00:17:34,600 --> 00:17:36,769
Hyun Jae and I
will check out furniture next.
242
00:17:36,969 --> 00:17:39,439
Were you with him today?
243
00:17:39,439 --> 00:17:40,469
Of course, I was.
244
00:17:42,110 --> 00:17:44,040
Your dad and grandma
are in the kitchen.
245
00:17:44,479 --> 00:17:45,509
Okay.
246
00:17:56,560 --> 00:17:58,929
(Kobongmin Gimbap)
247
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Welcome.
248
00:18:07,400 --> 00:18:09,840
Hello. I see you're doing fine.
249
00:18:09,939 --> 00:18:11,769
Yes, we're trying hard.
250
00:18:12,939 --> 00:18:15,280
I came to tell you something
in person.
251
00:18:15,409 --> 00:18:16,509
I have an announcement.
252
00:18:16,979 --> 00:18:18,310
What is it?
253
00:18:18,449 --> 00:18:21,209
Starting next week,
someone else will manage the store.
254
00:18:21,479 --> 00:18:24,019
What? Is something wrong?
255
00:18:24,179 --> 00:18:28,019
No. I was sent over to help
get the store back on track.
256
00:18:28,290 --> 00:18:30,390
You do just fine without me,
257
00:18:30,390 --> 00:18:31,729
and sales are up.
258
00:18:33,489 --> 00:18:34,959
Well, yes...
259
00:18:37,229 --> 00:18:40,870
Strawberry yogurt sells so well.
I should make more of them.
260
00:18:42,370 --> 00:18:44,499
It's mostly because of
your general manager friend.
261
00:18:44,499 --> 00:18:46,409
His mother and sister like them.
262
00:18:47,110 --> 00:18:49,380
I'd say he likes you.
263
00:18:52,850 --> 00:18:53,909
(Soo Jae)
264
00:18:54,509 --> 00:18:55,519
Oh, dear.
265
00:18:57,820 --> 00:18:58,919
Excuse me.
266
00:19:08,300 --> 00:19:10,060
Hi, Soo Jae. It's been a while.
267
00:19:10,459 --> 00:19:11,530
Hi, Saet Byul.
268
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
Did you hire Yu Na?
269
00:19:15,600 --> 00:19:18,969
Yes, I did. How did you find out?
270
00:19:20,040 --> 00:19:21,469
I just happened to.
271
00:19:23,909 --> 00:19:25,479
I hope your store does great.
272
00:19:28,679 --> 00:19:30,380
For me or for Yu Na?
273
00:19:30,919 --> 00:19:32,090
Were you two an item?
274
00:19:33,019 --> 00:19:34,019
No.
275
00:19:34,449 --> 00:19:37,159
Don't lie. Yu Na said you were.
276
00:19:38,989 --> 00:19:41,030
I guess I can't go there anymore.
277
00:19:41,030 --> 00:19:42,030
Why not?
278
00:19:42,300 --> 00:19:44,929
I'll see to it so you two
don't see each other.
279
00:19:44,929 --> 00:19:47,269
And what's the big deal if you do?
280
00:19:47,269 --> 00:19:48,840
You can stay friends.
281
00:19:49,499 --> 00:19:51,199
Why are you so old-fashioned?
282
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
Hello.
283
00:19:54,209 --> 00:19:55,310
Hello.
284
00:19:55,709 --> 00:19:56,840
Are you doing okay?
285
00:19:56,840 --> 00:19:57,880
Yes.
286
00:19:58,550 --> 00:20:00,550
Can I have five
strawberry yogurt macarons?
287
00:20:00,880 --> 00:20:03,679
Your mother must like them a lot.
288
00:20:04,150 --> 00:20:05,989
These are for me.
289
00:20:07,689 --> 00:20:09,890
Okay. Give me a moment.
290
00:20:09,890 --> 00:20:10,890
Sure.
291
00:20:14,560 --> 00:20:16,229
I wonder how my plant is doing.
292
00:20:21,330 --> 00:20:22,570
(Soo Jae, Yu Na)
293
00:20:25,570 --> 00:20:27,769
These two look like twins.
294
00:20:28,739 --> 00:20:30,040
I think...
295
00:20:32,380 --> 00:20:34,679
it would look better
to place them like this.
296
00:20:35,979 --> 00:20:37,380
(Soo Jae, Yu Na)
297
00:20:37,380 --> 00:20:38,919
(Soo Jae)
298
00:20:43,620 --> 00:20:44,860
Your macarons are ready.
299
00:20:51,300 --> 00:20:53,729
I met Soo Jae.
300
00:20:55,840 --> 00:20:58,370
He and I are future in-laws.
301
00:20:58,969 --> 00:20:59,969
What?
302
00:20:59,969 --> 00:21:02,739
My sister's going to marry
Soo Jae's brother.
303
00:21:06,110 --> 00:21:08,110
That's why his parents were there.
304
00:21:08,409 --> 00:21:09,449
It was to meet your family.
305
00:21:10,519 --> 00:21:12,590
You must've known his family well too.
306
00:21:13,689 --> 00:21:16,259
I liked his parents
and grandfather a lot.
307
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
Hey.
308
00:21:20,989 --> 00:21:23,530
- Hello, Mr. Hyun.
- Hello.
309
00:21:23,530 --> 00:21:25,600
Are you here
for strawberry yogurt macarons?
310
00:21:25,969 --> 00:21:26,999
Yes.
311
00:21:26,999 --> 00:21:29,640
Thanks for being
such a loyal customer.
312
00:21:31,199 --> 00:21:33,469
Let me buy you dinner. Yu Na too.
313
00:21:34,969 --> 00:21:36,080
When?
314
00:21:36,679 --> 00:21:39,080
Today works,
but any other day will do.
315
00:21:39,080 --> 00:21:40,479
But I'm hungry now.
316
00:21:41,310 --> 00:21:43,179
We should eat today, then.
I'll make a reservation.
317
00:21:53,309 --> 00:21:55,110
Yoon Jae's grandfather
hasn't eaten yet.
318
00:21:55,110 --> 00:21:56,380
Should I see if he would like to eat?
319
00:21:56,979 --> 00:22:00,120
I went to his room a minute ago
and saw that he was sleeping.
320
00:22:00,279 --> 00:22:02,120
When he wakes up,
I'll make him porridge.
321
00:22:03,289 --> 00:22:05,120
Soo Jae, Yoon Jae.
322
00:22:05,249 --> 00:22:06,459
- Yes?
- Take these.
323
00:22:07,789 --> 00:22:09,559
Gosh, these look delicious.
324
00:22:09,559 --> 00:22:11,489
- These, Mom?
- Yes.
325
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Mother, where are you going?
326
00:22:15,930 --> 00:22:17,370
To wash the dishes.
327
00:22:17,600 --> 00:22:19,940
I'll do that. You can't possibly
wash these all by yourself.
328
00:22:19,940 --> 00:22:21,600
- Yoon Jae, you'll help.
- Sure.
329
00:22:21,600 --> 00:22:24,910
No, don't bother.
He'll only make a mess.
330
00:22:25,170 --> 00:22:27,539
He never helped with chores
before marrying.
331
00:22:28,279 --> 00:22:30,309
Mother, I'm no different.
332
00:22:30,549 --> 00:22:32,279
- I'll do it.
- No, Mother.
333
00:22:32,920 --> 00:22:34,819
I'll take on the task
since I'm good at it.
334
00:22:34,819 --> 00:22:36,080
You can chat in the living room.
335
00:22:36,620 --> 00:22:38,319
You've matured too much, you know.
336
00:22:38,450 --> 00:22:41,059
Okay, Soo Jae and I
will get it done.
337
00:22:41,390 --> 00:22:42,420
So what if I'm bad at it?
338
00:22:42,420 --> 00:22:43,430
The worst I could do is break a plate.
339
00:22:43,430 --> 00:22:45,630
No, not you. Forget it. I'll do it myself.
340
00:22:45,630 --> 00:22:46,729
No, Mother.
341
00:22:47,499 --> 00:22:48,529
I'll do it.
342
00:22:49,059 --> 00:22:50,100
I'll get it done.
343
00:22:56,509 --> 00:22:59,039
When will Grandpa
see Aunt Jung Eun again?
344
00:22:59,709 --> 00:23:00,809
Well...
345
00:23:02,279 --> 00:23:03,910
Soon, I guess.
346
00:23:05,979 --> 00:23:08,319
Anyway, what kind of a person
is Mi Rae's mother?
347
00:23:09,420 --> 00:23:11,590
Daughters are known
to take after their moms.
348
00:23:12,120 --> 00:23:13,989
Is that the case?
349
00:23:15,489 --> 00:23:16,989
No, they're quite different.
350
00:23:17,529 --> 00:23:19,330
Her mother's very rational.
351
00:23:20,100 --> 00:23:23,400
She rarely gets swayed
by just her emotions.
352
00:23:25,069 --> 00:23:26,299
I see.
353
00:23:28,299 --> 00:23:29,370
Hey, Hyun Jae.
354
00:23:30,239 --> 00:23:32,809
Before you marry... Scoot over.
355
00:23:33,709 --> 00:23:36,279
If you have any questions
about the wedding...
356
00:23:36,279 --> 00:23:38,309
or the planning of it,
ask me, and I'll help you.
357
00:23:40,019 --> 00:23:42,620
What can you possibly know
when you just got married yourself?
358
00:23:43,019 --> 00:23:45,519
Besides, it's not like
you actually did anything.
359
00:23:45,519 --> 00:23:47,360
Showing up at the wedding
was your only task.
360
00:23:47,360 --> 00:23:50,360
Gosh, don't say that.
Hae Jun might hear you.
361
00:23:51,259 --> 00:23:52,430
It's all right, Mom.
362
00:23:52,690 --> 00:23:55,100
Hae Jun is so understanding.
363
00:23:55,100 --> 00:23:56,160
She doesn't get bitter
about these things.
364
00:23:56,160 --> 00:23:59,430
That doesn't mean you can treat her
the way you treat me.
365
00:23:59,430 --> 00:24:02,340
Mom, please.
You should see how good he is to her.
366
00:24:02,340 --> 00:24:04,809
They even feed each other during meals.
367
00:24:05,840 --> 00:24:09,180
Anyway, your wedding
isn't for another three months.
368
00:24:09,180 --> 00:24:11,049
What do you need to already plan?
369
00:24:11,049 --> 00:24:14,279
Discussing the interior design
of the house you'll move into...
370
00:24:14,279 --> 00:24:16,590
as well as buying furniture
is part of the excitement.
371
00:24:16,590 --> 00:24:19,219
You just don't know that
because you married too soon.
372
00:24:19,390 --> 00:24:22,090
Exactly. It's fun shopping together.
373
00:24:23,759 --> 00:24:24,789
Whatever.
374
00:24:27,130 --> 00:24:28,729
Nicely done.
375
00:24:38,640 --> 00:24:41,239
Hae Jun,
why don't you do the rinsing...
376
00:24:41,239 --> 00:24:43,479
- after I scrub them with soap?
- No, this is fine.
377
00:24:43,809 --> 00:24:45,450
I bet you haven't washed
a lot of dishes.
378
00:24:46,920 --> 00:24:49,620
- I haven't. Does it show?
- It sure does.
379
00:24:50,420 --> 00:24:52,719
I'll finish up here,
so go talk to the others.
380
00:24:53,160 --> 00:24:54,989
It's always best
before the wedding, you know.
381
00:24:56,630 --> 00:24:58,330
- Unbelievable.
- It's fine.
382
00:25:02,360 --> 00:25:05,600
By the way, who's going
to officiate your wedding?
383
00:25:06,400 --> 00:25:08,499
My college professor.
384
00:25:08,499 --> 00:25:10,940
Mi Rae and I
will meet him next week.
385
00:25:14,539 --> 00:25:17,049
Hae Jun, are you done
washing the dishes?
386
00:25:17,410 --> 00:25:18,410
Well...
387
00:25:19,009 --> 00:25:22,450
Soo Jae kicked me out,
saying I was bad at it.
388
00:25:24,090 --> 00:25:26,989
Gosh. You must be
just like Yoon Jae.
389
00:25:26,989 --> 00:25:28,259
I should've done it myself.
390
00:25:28,259 --> 00:25:30,229
No, Mother.
Of course, I should do it.
391
00:25:30,430 --> 00:25:33,259
Mom, Hae Jun's a fast learner.
392
00:25:33,700 --> 00:25:35,729
The same goes for Yoon Jae.
393
00:25:36,600 --> 00:25:39,999
Right. He's yours now,
so teach him whatever is needed.
394
00:25:40,200 --> 00:25:41,940
Go and help Soo Jae, will you?
395
00:25:42,140 --> 00:25:43,610
I'm done!
396
00:25:43,610 --> 00:25:45,110
Soo Jae, that was fast!
397
00:25:47,739 --> 00:25:50,009
Hyun Jae, can we talk?
398
00:25:50,450 --> 00:25:51,479
Sure.
399
00:26:03,660 --> 00:26:04,930
Is there something on your mind?
400
00:26:07,400 --> 00:26:08,900
Could you give me...
401
00:26:08,959 --> 00:26:10,670
Mi Rae's mother's
contact information?
402
00:26:11,269 --> 00:26:13,370
Of course. Is something the matter?
403
00:26:15,069 --> 00:26:16,440
You know how it is.
404
00:26:17,539 --> 00:26:20,539
We have a few things to discuss
regarding your wedding.
405
00:26:21,940 --> 00:26:23,979
I don't have it right now,
406
00:26:24,049 --> 00:26:25,450
so I'll get back to you
after asking Mi Rae.
407
00:26:26,519 --> 00:26:29,219
The sooner, the better.
408
00:26:29,380 --> 00:26:30,519
- Sure.
- Good.
409
00:26:30,819 --> 00:26:32,390
What is this about?
410
00:26:32,789 --> 00:26:34,059
It's nothing, Mom.
411
00:26:39,999 --> 00:26:41,229
What's going on?
412
00:26:42,430 --> 00:26:44,600
- What do you mean?
- Don't play dumb with me.
413
00:26:44,600 --> 00:26:46,739
What else could I be asking about?
414
00:26:47,039 --> 00:26:50,209
Why has your father been upset
after meeting his daughter?
415
00:26:53,809 --> 00:26:56,809
Are things on her end
worse than we imagined?
416
00:27:02,779 --> 00:27:05,390
I guess that's obvious
since she lost her parents...
417
00:27:05,390 --> 00:27:07,059
at the age of four.
418
00:27:07,890 --> 00:27:09,620
But she had her DNA
put in the database...
419
00:27:09,620 --> 00:27:10,690
to find her parents.
420
00:27:10,690 --> 00:27:12,789
Wasn't it because
she was doing better?
421
00:27:13,559 --> 00:27:15,759
What took her so long?
422
00:27:17,999 --> 00:27:21,200
We didn't get around to asking that.
423
00:27:22,400 --> 00:27:23,870
Then what did you talk about?
424
00:27:24,870 --> 00:27:26,410
Nothing much.
425
00:27:28,380 --> 00:27:30,850
Why? So all you did was see her?
426
00:27:33,519 --> 00:27:35,150
I guess you can put it like that.
427
00:27:36,690 --> 00:27:40,719
Did his daughter lash out
at your father by any chance?
428
00:27:41,360 --> 00:27:43,989
- Was she angry?
- No, it's not like that.
429
00:27:44,630 --> 00:27:46,759
Gosh, this is frustrating.
430
00:27:46,759 --> 00:27:48,600
When will he see her again?
431
00:27:55,400 --> 00:27:57,039
- This way, please.
- Sure.
432
00:27:59,709 --> 00:28:02,110
This place looks expensive.
433
00:28:02,640 --> 00:28:03,680
I know.
434
00:28:04,380 --> 00:28:06,580
How can he ask me to treat him
at a place like this?
435
00:28:06,580 --> 00:28:07,779
I don't earn that much.
436
00:28:08,950 --> 00:28:09,950
Should I ask that we leave?
437
00:28:10,719 --> 00:28:12,019
How can we?
438
00:28:12,650 --> 00:28:13,719
Aren't you coming?
439
00:28:14,059 --> 00:28:15,660
After you, Mr. Hyun.
440
00:28:15,890 --> 00:28:16,930
Sure.
441
00:28:17,729 --> 00:28:18,759
Come on.
442
00:28:31,009 --> 00:28:32,809
You must come here often.
443
00:28:33,440 --> 00:28:34,709
I come on special occasions,
444
00:28:34,709 --> 00:28:37,610
and when I want to treat nice people
with nice food.
445
00:28:38,150 --> 00:28:39,380
I see.
446
00:28:41,049 --> 00:28:42,420
Don't you like it here?
447
00:28:42,519 --> 00:28:45,120
Of course, I like it here.
448
00:28:45,519 --> 00:28:47,620
It just seems too heavy for me.
449
00:28:47,959 --> 00:28:50,029
I watch what I eat for dinner.
450
00:28:51,559 --> 00:28:54,930
I see. Then please order something
like a salad.
451
00:28:56,100 --> 00:28:57,130
Right.
452
00:29:05,440 --> 00:29:06,779
(210 dollars)
453
00:29:12,249 --> 00:29:13,779
Yu Na, what would you like to have?
454
00:29:14,549 --> 00:29:18,019
Mr. Hyun,
I have something to tell you.
455
00:29:19,549 --> 00:29:20,789
Please go ahead.
456
00:29:21,489 --> 00:29:24,029
Salad options are on the next page.
457
00:29:24,630 --> 00:29:27,799
Also, dinner's on me today,
so please order whatever you want.
458
00:29:28,559 --> 00:29:30,170
You're buying today?
459
00:29:30,900 --> 00:29:32,200
I thought that was obvious.
460
00:29:32,370 --> 00:29:34,600
The one who's buying
usually chooses the restaurant.
461
00:29:34,600 --> 00:29:36,670
Right, of course.
462
00:29:37,410 --> 00:29:40,110
That being said,
a salad doesn't seem adequate.
463
00:29:41,279 --> 00:29:43,140
Not at a place like this, right?
464
00:29:43,950 --> 00:29:45,880
When in doubt, order a course meal.
465
00:29:45,880 --> 00:29:47,519
Course A or Course B.
466
00:29:47,519 --> 00:29:49,880
I'll have Course A.
Yu Na, what about you?
467
00:29:50,749 --> 00:29:52,450
I'll have what you're having.
468
00:29:52,450 --> 00:29:54,660
Then I'll have what Yu Na's having.
469
00:29:56,989 --> 00:29:57,989
Excuse me.
470
00:29:58,489 --> 00:29:59,529
All right.
471
00:30:08,569 --> 00:30:09,600
Where are you?
472
00:30:09,799 --> 00:30:11,440
I just got home.
473
00:30:12,870 --> 00:30:16,610
My dad asked for
your mom's contact information.
474
00:30:18,009 --> 00:30:19,950
My mom? What for?
475
00:30:19,950 --> 00:30:21,819
It must be because of the wedding.
476
00:30:22,779 --> 00:30:25,749
Right.
I'll text you her number, then.
477
00:30:26,719 --> 00:30:28,059
How did your grandpa seem...
478
00:30:28,219 --> 00:30:30,229
after he got back home
from meeting his daughter?
479
00:30:30,959 --> 00:30:32,330
I bet he was thrilled.
480
00:30:32,330 --> 00:30:34,799
He seemed calmer
than expected though.
481
00:30:35,360 --> 00:30:37,170
My dad didn't say much,
482
00:30:37,529 --> 00:30:39,900
but he mentioned
needing time to get to know her.
483
00:30:40,370 --> 00:30:41,670
By the looks of it,
484
00:30:42,140 --> 00:30:45,910
it seems as though
my aunt wasn't too fond to see him.
485
00:30:47,140 --> 00:30:49,979
Not even my mom would be
too thrilled at first...
486
00:30:49,979 --> 00:30:51,709
to meet her birth parents.
487
00:30:53,819 --> 00:30:56,580
Maybe you should
give her a lot of time to think...
488
00:30:56,580 --> 00:30:58,850
before she decides to meet them.
489
00:31:00,690 --> 00:31:01,719
Thanks.
490
00:31:02,489 --> 00:31:06,360
That's why
I'm going to put off telling her...
491
00:31:06,360 --> 00:31:07,529
about your grandpa's situation.
492
00:31:08,059 --> 00:31:09,229
Good.
493
00:31:10,029 --> 00:31:13,029
Anyway, how about we
go ring shopping tomorrow?
494
00:31:14,269 --> 00:31:15,269
Rings?
495
00:31:15,969 --> 00:31:17,410
Yes, rings.
496
00:31:18,769 --> 00:31:21,709
All right. See you tomorrow, then.
Good night.
497
00:31:48,799 --> 00:31:49,840
Mi Rae.
498
00:31:50,469 --> 00:31:52,840
Hey, Mom. Come in.
499
00:31:59,110 --> 00:32:00,580
Were you exercising before bed?
500
00:32:01,319 --> 00:32:02,519
Just some light stretches.
501
00:32:03,219 --> 00:32:05,450
Mom, I need to drop a few pounds...
502
00:32:05,450 --> 00:32:06,590
if I'm going to wear a wedding dress.
503
00:32:10,229 --> 00:32:11,289
Do you have something to say?
504
00:32:26,910 --> 00:32:28,479
I hope you don't
take this the wrong way.
505
00:32:30,279 --> 00:32:33,719
Marriage is an important decision.
506
00:32:35,549 --> 00:32:36,620
Hyun Jae...
507
00:32:37,719 --> 00:32:39,219
seems like a good guy.
508
00:32:41,789 --> 00:32:42,789
And?
509
00:32:44,529 --> 00:32:47,729
Marrying a decent man
is the right decision,
510
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
but it doesn't guarantee
that you'll get along well.
511
00:32:54,769 --> 00:32:55,870
So?
512
00:32:58,209 --> 00:33:02,680
I am well aware of
the love you have for him.
513
00:33:09,150 --> 00:33:10,989
But maybe you could reconsider.
514
00:33:11,850 --> 00:33:12,850
What?
515
00:33:15,920 --> 00:33:16,930
Mom...
516
00:33:18,360 --> 00:33:20,459
No, pretend that I didn't say anything.
517
00:33:20,459 --> 00:33:22,130
I'm sorry. We won't talk about this.
518
00:33:22,930 --> 00:33:24,630
Why are you saying this...
519
00:33:24,830 --> 00:33:26,130
when we have already
settled on a date?
520
00:33:26,499 --> 00:33:27,499
I'm sorry.
521
00:33:28,999 --> 00:33:29,999
Mom,
522
00:33:31,009 --> 00:33:32,809
I'm happy.
523
00:33:33,509 --> 00:33:36,080
I'm happy to the point
that I'm scared...
524
00:33:36,080 --> 00:33:37,350
because it seems unreal.
525
00:33:37,450 --> 00:33:38,450
I'm sorry.
526
00:33:40,279 --> 00:33:41,819
I shouldn't have brought this up.
527
00:33:42,450 --> 00:33:44,690
Like I said,
I'm only concerned about you.
528
00:33:45,390 --> 00:33:48,519
Mothers are worrywarts
when it comes to their children.
529
00:33:48,519 --> 00:33:49,759
That's why.
530
00:33:51,590 --> 00:33:52,590
Are you sure?
531
00:33:53,860 --> 00:33:54,900
Yes, I'm sure.
532
00:34:10,709 --> 00:34:14,549
Dad, is something going on with Mom?
533
00:34:15,880 --> 00:34:18,319
Like what? Why do you ask?
534
00:34:19,450 --> 00:34:21,189
She doesn't seem fond...
535
00:34:21,960 --> 00:34:23,390
of me marrying Hyun Jae.
536
00:34:24,089 --> 00:34:27,359
That's highly unlikely.
She absolutely adores him.
537
00:34:28,100 --> 00:34:29,899
Her reservations about him
are in the past.
538
00:34:30,770 --> 00:34:32,569
Then why did she tell me...
539
00:34:32,969 --> 00:34:35,339
to reconsider my marriage?
540
00:34:35,339 --> 00:34:37,370
I'm sure it had nothing
to do with Hyun Jae.
541
00:34:37,370 --> 00:34:40,009
She wants you to consider
what marriage means to you.
542
00:34:40,739 --> 00:34:43,879
You're reading too much into things
now that you're engaged.
543
00:34:56,120 --> 00:34:57,129
Here.
544
00:34:58,029 --> 00:35:00,129
Honey, did you...
545
00:35:01,029 --> 00:35:04,200
speak to Mi Rae
about her upcoming wedding?
546
00:35:05,200 --> 00:35:06,299
What did she say to you?
547
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
She seemed worried.
548
00:35:08,500 --> 00:35:09,669
Why did you tell her that?
549
00:35:09,669 --> 00:35:11,839
It's not like you have doubts
about Hyun Jae.
550
00:35:11,969 --> 00:35:12,969
Of course not.
551
00:35:14,680 --> 00:35:15,680
Right.
552
00:35:16,609 --> 00:35:20,419
By the way,
where did you go during the day?
553
00:35:20,750 --> 00:35:22,180
Mom said...
554
00:35:22,719 --> 00:35:25,950
that your demeanor shifted
once you got back.
555
00:35:27,790 --> 00:35:30,060
I spoke my mind with her.
556
00:35:30,460 --> 00:35:31,890
I guess it caught her off guard.
557
00:35:33,859 --> 00:35:37,830
Keeping everything inside has led
you to have these outbursts.
558
00:35:39,770 --> 00:35:42,399
Aren't you going to meet
your birth parents?
559
00:35:42,399 --> 00:35:45,939
You said they were waiting for you
to pick a date.
560
00:35:46,569 --> 00:35:48,040
I don't want to talk about it.
561
00:35:48,040 --> 00:35:50,210
I think this is the root
of all your problems.
562
00:35:50,210 --> 00:35:53,549
Dragging your feet on the matter
has only put you on edge.
563
00:35:53,950 --> 00:35:55,750
Don't talk like you know everything.
564
00:35:55,950 --> 00:35:57,390
See what I mean?
565
00:35:57,390 --> 00:36:00,790
What I said wasn't enough
to warrant that kind of outburst.
566
00:36:02,120 --> 00:36:04,960
If this is how it's going to be,
don't meet them.
567
00:36:04,960 --> 00:36:06,089
I met my family
568
00:36:08,399 --> 00:36:09,460
You did?
569
00:36:10,060 --> 00:36:11,069
Yes.
570
00:36:11,770 --> 00:36:14,640
I was ready to forgive them
which is why I agreed to it.
571
00:36:16,469 --> 00:36:17,509
And?
572
00:36:18,169 --> 00:36:19,509
I can't forgive them.
573
00:36:19,870 --> 00:36:21,939
Why not? What were they like?
574
00:36:22,439 --> 00:36:23,910
Who was there to see you?
575
00:36:24,580 --> 00:36:27,850
Your biological father
had his DNA put in the database.
576
00:36:31,419 --> 00:36:33,319
Was your mother there as well?
577
00:36:33,319 --> 00:36:34,489
When will I get to meet them?
578
00:36:35,390 --> 00:36:36,560
Why would you meet them?
579
00:36:37,629 --> 00:36:40,430
Because I'm your husband.
Of course, I should meet them.
580
00:36:41,430 --> 00:36:43,029
I won't ever see them again.
581
00:36:43,500 --> 00:36:44,629
It will never happen,
582
00:36:45,870 --> 00:36:47,029
so forget I said anything.
583
00:37:08,290 --> 00:37:09,290
Honey.
584
00:37:11,529 --> 00:37:13,259
I found our daughter.
585
00:37:15,029 --> 00:37:16,060
But it turns out...
586
00:37:16,859 --> 00:37:18,770
we had met before.
587
00:37:19,629 --> 00:37:23,069
Not once, not twice, but three times.
588
00:37:24,640 --> 00:37:25,870
I thought...
589
00:37:26,469 --> 00:37:29,640
that I'd be able to recognize her
despite her age,
590
00:37:29,640 --> 00:37:30,950
but that wasn't the case.
591
00:37:32,049 --> 00:37:35,520
I have no right to be her father.
592
00:37:36,919 --> 00:37:38,589
Maybe that upset her...
593
00:37:38,850 --> 00:37:40,859
because she left
as soon as she saw me.
594
00:37:41,890 --> 00:37:42,989
What can I do though?
595
00:37:43,890 --> 00:37:45,330
I must beg for her forgiveness.
596
00:37:46,560 --> 00:37:48,899
I should beg for
our daughter's forgiveness.
597
00:37:51,500 --> 00:37:53,299
Now that I know she's alive,
598
00:37:54,169 --> 00:37:55,939
I can tell her about you.
599
00:37:56,969 --> 00:38:01,410
That you loved her
with all your heart.
600
00:38:02,810 --> 00:38:05,450
And that I did so as well.
601
00:38:07,319 --> 00:38:08,549
That I lost the will to live...
602
00:38:10,049 --> 00:38:11,989
the day I lost her.
603
00:38:24,480 --> 00:38:26,549
Mr. Hyun, thank you for dinner.
604
00:38:26,819 --> 00:38:27,819
It was nothing.
605
00:38:29,449 --> 00:38:32,489
I live close by,
so maybe you could take Yu Na home.
606
00:38:32,489 --> 00:38:34,319
Saet Byul, I'll go with you.
607
00:38:34,319 --> 00:38:36,429
When we live in opposite directions?
608
00:38:36,429 --> 00:38:37,989
I'll see you tomorrow.
Until next time, Mr. Hyun.
609
00:38:37,989 --> 00:38:39,000
Sure.
610
00:38:41,529 --> 00:38:42,830
She told me to take you home,
611
00:38:43,469 --> 00:38:44,469
so let's go together.
612
00:38:52,380 --> 00:38:53,909
Thank you for tonight.
613
00:38:55,409 --> 00:38:58,279
There's no need to thank me.
I do it because I like you.
614
00:39:01,520 --> 00:39:04,449
Could you perhaps stop saying
that you like me?
615
00:39:05,020 --> 00:39:06,020
Why's that?
616
00:39:08,429 --> 00:39:09,889
Because I don't like you back.
617
00:39:14,429 --> 00:39:16,000
You don't?
618
00:39:17,469 --> 00:39:20,670
You don't hate me,
but you don't like me either.
619
00:39:24,670 --> 00:39:25,679
I'm afraid so.
620
00:39:30,409 --> 00:39:32,650
I appreciate your honesty.
621
00:39:33,449 --> 00:39:34,719
Thanks for not leading me on.
622
00:39:43,429 --> 00:39:46,130
I don't think a man
and a woman can be friends.
623
00:39:47,159 --> 00:39:49,429
I was going to say
that we should stay friends.
624
00:39:51,429 --> 00:39:54,469
Can I still go to buy macarons?
625
00:39:57,409 --> 00:39:58,409
Sure.
626
00:40:02,080 --> 00:40:05,619
I will stop saying
that I like you, Yu Na.
627
00:40:07,119 --> 00:40:09,020
I don't do
what others don't want me to do.
628
00:40:10,389 --> 00:40:11,790
I'd rather stop seeing them.
629
00:40:32,110 --> 00:40:34,040
Gosh, I'm tired.
630
00:40:35,880 --> 00:40:37,449
Do you want me
to put this in the fridge?
631
00:40:37,710 --> 00:40:39,380
What else can you do with it?
632
00:40:40,449 --> 00:40:42,219
You sound a little edgy.
633
00:40:47,290 --> 00:40:48,790
It's not like I'm used
to doing the dishes.
634
00:40:48,790 --> 00:40:51,790
You had fun with your family
when I was stuck in the kitchen.
635
00:40:52,060 --> 00:40:54,699
I was going to do the dishes,
but everyone stopped me.
636
00:40:55,369 --> 00:40:57,770
And Mom told you not to do it.
She said she'd do the dishes.
637
00:40:57,770 --> 00:40:59,839
How could I let her do the dishes?
638
00:41:00,069 --> 00:41:01,699
And I wanted to win favor
with your family.
639
00:41:02,310 --> 00:41:05,480
You are comfortable
at your parents' place, but I'm not.
640
00:41:05,480 --> 00:41:08,949
So you're supposed to help me
get used to the place.
641
00:41:09,080 --> 00:41:10,610
I know what you mean,
642
00:41:10,880 --> 00:41:12,150
but you don't have to get
on their good side.
643
00:41:12,779 --> 00:41:14,980
I mean we are family now.
644
00:41:15,250 --> 00:41:16,690
You don't have to try so hard
to get on your family's side.
645
00:41:16,690 --> 00:41:17,989
It will only make things worse.
646
00:41:18,619 --> 00:41:21,489
I know Sim Hae Jun is a confident woman.
What's with you?
647
00:41:22,389 --> 00:41:24,730
But it's just that...
648
00:41:25,830 --> 00:41:27,330
I can't be like that
around my in-laws.
649
00:41:27,929 --> 00:41:30,569
Just show them who you are.
650
00:41:30,969 --> 00:41:32,540
You should
show my parents and family...
651
00:41:32,739 --> 00:41:35,940
what you really are like
so they will know how to treat you.
652
00:41:36,239 --> 00:41:39,679
And if you feel uncomfortable
around my family,
653
00:41:39,679 --> 00:41:40,980
we can never get along well.
654
00:41:41,679 --> 00:41:44,179
Are you not getting along
with your family because of me?
655
00:41:44,580 --> 00:41:46,480
Do I have
that much influence on you?
656
00:41:46,650 --> 00:41:47,920
You have an absolute influence.
657
00:41:48,790 --> 00:41:52,389
Absolute?
Now I feel like I'm married.
658
00:41:54,219 --> 00:41:57,159
Honey, what makes you realize
that you are married?
659
00:41:58,230 --> 00:41:59,759
Something like this.
660
00:42:01,630 --> 00:42:04,670
Before I got married,
I didn't have to lift a finger at home.
661
00:42:04,670 --> 00:42:06,569
But I do all the housework now.
662
00:42:07,040 --> 00:42:09,270
- It's just sad.
- Sad?
663
00:42:09,610 --> 00:42:10,869
This isn't what I used to do.
664
00:42:10,869 --> 00:42:13,980
When I lived with my parents,
my mom would do everything for me.
665
00:42:14,610 --> 00:42:17,049
My dolt, so you are sad.
Let me do it.
666
00:42:17,449 --> 00:42:19,319
I'm just joking. I'll put these in.
667
00:42:20,719 --> 00:42:23,619
Be careful.
I love Mother's side dishes.
668
00:42:23,619 --> 00:42:24,850
Yes, ma'am.
669
00:42:26,489 --> 00:42:27,520
You're cute.
670
00:42:27,920 --> 00:42:28,929
Right.
671
00:42:29,230 --> 00:42:31,560
You know we're going to the clinic
to hear the results tomorrow.
672
00:42:31,659 --> 00:42:33,759
Of course, I remember that.
673
00:42:34,630 --> 00:42:35,670
And...
674
00:42:37,270 --> 00:42:40,440
did you just call me cute?
675
00:42:41,000 --> 00:42:42,409
Who told you to say that?
676
00:42:42,569 --> 00:42:45,139
What did I do? You're just cute.
677
00:43:06,500 --> 00:43:07,799
Aren't you going out for a walk?
678
00:43:10,100 --> 00:43:11,630
I don't want to go out.
679
00:43:15,100 --> 00:43:17,069
You should exercise
at times like this.
680
00:43:17,670 --> 00:43:19,339
You finally found Jung Eun.
681
00:43:20,310 --> 00:43:23,880
You should live
a long and healthy life.
682
00:43:24,949 --> 00:43:26,549
I made a mistake.
683
00:43:28,420 --> 00:43:30,389
When Jung Eun refused me yesterday,
684
00:43:31,690 --> 00:43:33,860
I should've clung to her.
685
00:43:36,860 --> 00:43:37,929
I will...
686
00:43:39,460 --> 00:43:40,960
talk to Jung Eun.
687
00:43:42,069 --> 00:43:44,929
You will? Do you have her number?
688
00:43:46,569 --> 00:43:49,509
- Yes.
- Give me her number then.
689
00:43:50,839 --> 00:43:51,969
I will.
690
00:43:52,909 --> 00:43:53,980
Min Ho.
691
00:43:55,139 --> 00:43:57,480
I want to do anything for Jung Eun.
692
00:43:59,319 --> 00:44:01,719
To make up for
what I didn't do as her parent.
693
00:44:07,020 --> 00:44:08,119
I know.
694
00:44:21,699 --> 00:44:22,710
Hello?
695
00:44:23,110 --> 00:44:26,339
This is Lee Min Ho,
Hyun Jae's father.
696
00:44:28,540 --> 00:44:30,549
Oh, hello.
697
00:44:31,310 --> 00:44:32,850
I'd like to meet you.
698
00:44:36,920 --> 00:44:39,759
I don't want to see my father.
699
00:44:40,690 --> 00:44:42,089
It will be just me.
700
00:44:43,360 --> 00:44:46,830
We will need to talk
about our children anyway.
701
00:44:56,869 --> 00:45:00,409
You must've been flustered
to see us there that day.
702
00:45:03,049 --> 00:45:04,049
I thought...
703
00:45:05,049 --> 00:45:08,580
we would have a lot to talk about
once we had met.
704
00:45:11,119 --> 00:45:12,860
While living with my dad,
705
00:45:13,759 --> 00:45:16,429
I always felt like I was
living with his lost daughter.
706
00:45:18,730 --> 00:45:21,259
And I thought
we would really hit it off.
707
00:45:24,569 --> 00:45:26,170
I don't want to talk...
708
00:45:27,000 --> 00:45:30,440
about my birth father
or his adopted son.
709
00:45:34,779 --> 00:45:38,009
I want to hear
why you are feeling that way.
710
00:45:39,819 --> 00:45:41,880
What we know about each other
are just our faces.
711
00:45:43,549 --> 00:45:45,589
We didn't even get to talk.
712
00:45:46,860 --> 00:45:50,159
But why do you not want
to even talk to us?
713
00:45:51,489 --> 00:45:54,259
He didn't seem like a man
who lived a life...
714
00:45:55,400 --> 00:45:57,170
that someone who abandoned
his child deserved.
715
00:45:59,799 --> 00:46:01,469
I met him before.
716
00:46:02,509 --> 00:46:04,009
What more is there to talk about?
717
00:46:06,480 --> 00:46:10,509
Are you upset that my dad seems
to have had a happy life?
718
00:46:12,580 --> 00:46:14,480
Yes. It makes me furious.
719
00:46:16,819 --> 00:46:18,190
After abandoning his own child,
720
00:46:18,190 --> 00:46:20,360
he adopted a son
and raised him with love and care.
721
00:46:20,360 --> 00:46:23,190
He didn't abandon you.
There was a misunderstanding.
722
00:46:24,730 --> 00:46:26,659
He just sent you to an orphanage
for a while, but...
723
00:46:27,360 --> 00:46:28,730
For a while?
724
00:46:29,900 --> 00:46:31,569
That means he abandoned me.
725
00:46:34,469 --> 00:46:35,670
Don't call me again.
726
00:46:36,940 --> 00:46:38,440
Did you tell Mi Rae?
727
00:46:48,920 --> 00:46:52,619
We have our children involved in this.
728
00:47:04,569 --> 00:47:06,040
Can I take a look at this one?
729
00:47:06,040 --> 00:47:07,440
- Sure.
- The second one.
730
00:47:07,440 --> 00:47:08,770
- Please wait.
- Okay.
731
00:47:09,139 --> 00:47:11,009
- Here.
- They look pretty.
732
00:47:11,969 --> 00:47:13,810
You should try it on.
I'll put it on your finger.
733
00:47:14,440 --> 00:47:15,480
Here.
734
00:47:17,480 --> 00:47:19,719
Isn't it a little too thick?
735
00:47:19,819 --> 00:47:20,850
You think so?
736
00:47:20,850 --> 00:47:22,850
What about this one?
737
00:47:23,020 --> 00:47:24,949
This is popular these days.
738
00:47:24,949 --> 00:47:27,290
- Really?
- They look nice.
739
00:47:27,290 --> 00:47:29,060
You think? Let's try them on.
740
00:47:32,659 --> 00:47:34,659
- I like this one most.
- I like it too.
741
00:47:34,900 --> 00:47:36,000
Hang on.
742
00:47:36,699 --> 00:47:38,670
All right. Okay.
743
00:47:38,670 --> 00:47:39,770
Here.
744
00:47:40,440 --> 00:47:42,270
- What do you think?
- It's pretty.
745
00:47:43,339 --> 00:47:44,369
I love it.
746
00:47:49,610 --> 00:47:51,350
Gosh, I'm nervous.
747
00:47:52,110 --> 00:47:54,980
It feels like I'm waiting
for my exam results in college.
748
00:47:58,489 --> 00:48:00,319
Mr. Lee Yoon Jae
and Ms. Sim Hae Jun.
749
00:48:00,319 --> 00:48:01,389
Yes.
750
00:48:03,589 --> 00:48:06,230
The sperm count
and motility are pretty good.
751
00:48:06,360 --> 00:48:08,659
But the sperm shape isn't ideal.
752
00:48:10,569 --> 00:48:12,839
- Is that so?
- Yes.
753
00:48:14,069 --> 00:48:18,110
Ms. Sim Hae Jun,
your AMH level is 1.45.
754
00:48:18,770 --> 00:48:21,040
You are 42 years old,
755
00:48:21,210 --> 00:48:22,710
and it's appropriate for your age.
756
00:48:22,949 --> 00:48:26,750
Then that means it's normal, right?
Is it a good thing?
757
00:48:27,549 --> 00:48:30,949
Considering the AMH level
and your age,
758
00:48:30,949 --> 00:48:33,190
it wouldn't be easy
for you to conceive naturally.
759
00:48:36,730 --> 00:48:38,259
You don't have much time left.
760
00:48:38,259 --> 00:48:42,529
I believe you should try
IVF treatment as soon as possible.
761
00:49:04,319 --> 00:49:05,759
It's all right.
762
00:49:06,389 --> 00:49:08,060
We can still live happy lives
without a child.
763
00:49:08,060 --> 00:49:09,429
We are having a lot of fun now.
764
00:49:10,630 --> 00:49:12,360
I know it's fun.
765
00:49:15,259 --> 00:49:17,130
But that doesn't
make me feel any better.
766
00:49:18,199 --> 00:49:20,299
So we won't have a kid in our lives.
767
00:49:20,440 --> 00:49:22,869
That's not true.
We have other options.
768
00:49:22,940 --> 00:49:24,409
We can try IVF treatment.
769
00:49:25,239 --> 00:49:27,679
It's just our choice.
770
00:49:29,279 --> 00:49:32,779
I wish at least one of us
got good results.
771
00:49:34,119 --> 00:49:35,549
It will increase the chances.
772
00:49:36,420 --> 00:49:39,719
But we both got bad results.
773
00:49:40,719 --> 00:49:43,389
Doesn't it make us feel closer
and more intimate?
774
00:49:47,630 --> 00:49:48,630
Smile.
775
00:49:50,600 --> 00:49:51,770
I can't.
776
00:49:54,600 --> 00:49:55,600
It's okay.
777
00:49:57,639 --> 00:49:58,739
Soo Jung.
778
00:50:01,909 --> 00:50:03,580
Is she not home yet?
779
00:50:04,850 --> 00:50:07,750
Why is she so busy these days?
780
00:50:11,190 --> 00:50:12,460
You're home.
781
00:50:12,460 --> 00:50:13,819
Yes, Mother.
782
00:50:13,819 --> 00:50:16,830
What shall we have for dinner?
783
00:50:18,230 --> 00:50:19,460
I haven't thought about it yet.
784
00:50:19,900 --> 00:50:22,699
How about shabu-shabu?
We haven't had it in a while.
785
00:50:23,299 --> 00:50:24,900
I don't think we have
any of the ingredients.
786
00:50:25,170 --> 00:50:26,299
Get some right now.
787
00:50:27,600 --> 00:50:30,670
I don't want to cook dinner today.
788
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
What?
789
00:50:35,139 --> 00:50:36,480
Let's order in.
790
00:50:36,480 --> 00:50:38,650
I'll find a place
that delivers shabu-shabu.
791
00:50:38,650 --> 00:50:39,650
Soo Jung.
792
00:50:40,549 --> 00:50:43,049
You know I don't like restaurant food.
793
00:50:43,850 --> 00:50:45,150
I'm sorry, Mother.
794
00:50:46,159 --> 00:50:48,420
But I don't feel like cooking today.
795
00:50:50,190 --> 00:50:52,130
You said we should say...
796
00:50:52,190 --> 00:50:54,500
exactly how we feel from now on.
797
00:50:54,500 --> 00:50:56,270
You told me to do the same.
798
00:50:56,270 --> 00:50:58,029
You said you didn't want to.
799
00:50:59,100 --> 00:51:00,540
I changed my mind.
800
00:51:02,440 --> 00:51:03,440
You said...
801
00:51:04,810 --> 00:51:07,639
you were the only parent figure
I had left.
802
00:51:09,549 --> 00:51:10,549
So what?
803
00:51:11,750 --> 00:51:14,219
If Jin Ju said
she didn't feel like cooking,
804
00:51:15,179 --> 00:51:16,850
what would you have said?
805
00:51:18,389 --> 00:51:22,929
Soo Jung.
Why are you acting like this?
806
00:51:23,889 --> 00:51:25,089
Did something happen...
807
00:51:25,929 --> 00:51:27,600
over the past few days?
808
00:51:28,159 --> 00:51:29,429
I'm going to my room.
809
00:51:37,810 --> 00:51:39,139
I'm home.
810
00:51:39,739 --> 00:51:42,279
Oh, good. Jin Heon!
811
00:51:43,850 --> 00:51:45,150
- Come in.
- What is it?
812
00:51:47,520 --> 00:51:48,850
Come here.
813
00:51:49,489 --> 00:51:50,650
Have you noticed?
814
00:51:51,520 --> 00:51:53,290
Soo Jung has changed.
815
00:51:53,489 --> 00:51:55,830
She changed so drastically.
816
00:51:56,860 --> 00:51:59,960
Will she change for the better
if she meets her birth parents?
817
00:52:01,360 --> 00:52:02,529
She met them already.
818
00:52:02,900 --> 00:52:05,170
I think that's what got her so down.
819
00:52:05,900 --> 00:52:08,600
What are the people like?
820
00:52:09,639 --> 00:52:10,839
She won't say.
821
00:52:13,710 --> 00:52:17,179
They must be worse off
than we thought.
822
00:52:18,080 --> 00:52:21,319
I just hate it
when things get complicated,
823
00:52:21,319 --> 00:52:22,920
and this is complicated.
824
00:52:33,529 --> 00:52:36,969
Father. I'm so glad
to see you eat well.
825
00:52:38,569 --> 00:52:42,199
I was worried
you'd lost your appetite...
826
00:52:42,199 --> 00:52:43,469
since you'd met your lost daughter.
827
00:52:45,770 --> 00:52:47,710
I need to be strong...
828
00:52:47,710 --> 00:52:50,850
if I'm to do everything
I couldn't for her so far.
829
00:52:52,049 --> 00:52:55,750
I'm forcing myself to eat
because I must.
830
00:52:55,750 --> 00:52:57,190
You made the right call.
831
00:52:57,589 --> 00:53:00,259
I can't wait to find out
what she's like.
832
00:53:00,259 --> 00:53:03,460
I'd like to have her over
for a chat.
833
00:53:04,060 --> 00:53:05,659
That will happen soon, won't it?
834
00:53:05,659 --> 00:53:06,830
I'm home.
835
00:53:07,429 --> 00:53:08,960
Honey, we're in here.
836
00:53:11,900 --> 00:53:13,440
I'm home.
837
00:53:15,199 --> 00:53:18,170
Can I have a word?
838
00:53:18,940 --> 00:53:19,980
Come with me.
839
00:53:42,199 --> 00:53:44,799
What did Jung Eun say?
840
00:53:45,500 --> 00:53:46,699
Why did she leave like that?
841
00:53:47,469 --> 00:53:49,339
She wants to see me again,
doesn't she?
842
00:53:53,779 --> 00:53:55,210
I think there's a misunderstanding.
843
00:53:55,909 --> 00:53:56,909
What?
844
00:53:58,049 --> 00:54:00,119
You must explain that to her.
845
00:54:00,850 --> 00:54:02,279
I'll arrange a meeting.
846
00:54:03,589 --> 00:54:04,589
No.
847
00:54:05,850 --> 00:54:09,119
I should be the one to settle that.
848
00:54:21,940 --> 00:54:22,940
Hello?
849
00:54:24,270 --> 00:54:25,310
Jung Eun.
850
00:54:28,739 --> 00:54:29,810
It's your dad.
851
00:54:34,580 --> 00:54:35,679
Do you hear me?
852
00:54:39,190 --> 00:54:40,190
Yes.
853
00:54:41,520 --> 00:54:43,159
When can we meet?
854
00:54:44,659 --> 00:54:45,929
I don't want to see you.
855
00:54:47,130 --> 00:54:48,529
Let's meet.
856
00:54:49,670 --> 00:54:51,270
I'll let you hit me.
857
00:54:52,000 --> 00:54:53,770
I'll let you curse me out.
858
00:54:55,339 --> 00:54:56,339
Jung Eun.
859
00:55:08,179 --> 00:55:12,989
What did Father want to say
as soon as you got home?
860
00:55:14,960 --> 00:55:16,060
It's nothing.
861
00:55:16,630 --> 00:55:18,929
I'm mistaken to think you two...
862
00:55:18,929 --> 00:55:22,529
are leaving me out
to plot something, right?
863
00:55:23,230 --> 00:55:24,900
Of course, you are.
864
00:55:28,040 --> 00:55:29,040
Honey.
865
00:55:29,839 --> 00:55:33,380
- Hyun Jae's wedding preparations.
- Yes.
866
00:55:33,380 --> 00:55:35,580
Let's not leave it
all up to the kids.
867
00:55:35,580 --> 00:55:39,009
I'm planning to meet Mi Rae
this weekend to discuss some stuff.
868
00:55:39,750 --> 00:55:42,850
We didn't do anything for Yoon Jae
because his marriage was rushed.
869
00:55:43,719 --> 00:55:46,589
This time,
I want to be more attentive.
870
00:55:47,119 --> 00:55:50,029
We should meet Mi Rae's parents too.
871
00:55:51,529 --> 00:55:52,560
What for?
872
00:55:53,000 --> 00:55:56,400
People who went hiking or traveled
with their in-laws.
873
00:55:56,400 --> 00:55:58,929
I envied people
who were close to their in-laws.
874
00:55:59,940 --> 00:56:02,869
Hae Jun has no parents
for us to hang out with,
875
00:56:02,869 --> 00:56:04,770
but Mi Rae has both.
876
00:56:17,949 --> 00:56:18,989
Drink some water.
877
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
How do I look?
878
00:56:34,000 --> 00:56:35,799
You look cool.
879
00:56:35,799 --> 00:56:37,069
You're like a model.
880
00:56:37,069 --> 00:56:38,270
Mom, did you see me?
881
00:56:38,270 --> 00:56:39,310
No, I didn't.
882
00:56:39,310 --> 00:56:42,239
Look at me. I'm going to be a model.
883
00:56:42,380 --> 00:56:44,750
- What?
- Daddy's home!
884
00:56:44,750 --> 00:56:46,619
- Dad!
- Dad!
885
00:56:46,619 --> 00:56:48,219
My goodness.
886
00:56:48,219 --> 00:56:50,489
Will you all get off of him?
887
00:56:51,389 --> 00:56:54,360
Dad, I'll make you and Mom happy.
888
00:56:54,520 --> 00:56:56,560
She found something she's good at.
889
00:56:56,690 --> 00:56:58,230
Dad, Mom, watch.
890
00:57:02,560 --> 00:57:05,130
Wow. You're amazing!
891
00:57:05,529 --> 00:57:07,339
Dad, watch this.
892
00:57:08,270 --> 00:57:10,810
You'll hurt yourself. Put that down.
893
00:57:11,110 --> 00:57:12,610
How did I look, Mom?
894
00:57:12,770 --> 00:57:15,580
You looked great.
Well done, Ha Neul.
895
00:57:15,639 --> 00:57:17,679
We'll make you both happy.
896
00:57:17,949 --> 00:57:20,350
- We'll make you happy!
- We'll make you happy!
897
00:57:21,119 --> 00:57:22,480
I love you.
898
00:57:22,750 --> 00:57:23,920
I love you too.
899
00:57:26,759 --> 00:57:29,119
I knew they'd be like this.
900
00:57:29,119 --> 00:57:30,960
What are we to do about them now?
901
00:57:30,960 --> 00:57:32,900
They have these massive dreams.
902
00:57:33,400 --> 00:57:35,759
Let them do what they want.
I'll back them.
903
00:57:36,670 --> 00:57:39,369
We can't afford to support
their extra-curricular activities.
904
00:57:39,770 --> 00:57:41,600
I will, even if I work myself to death,
905
00:57:41,839 --> 00:57:42,869
so don't intimidate them.
906
00:57:43,739 --> 00:57:44,810
Dad!
907
00:57:45,739 --> 00:57:47,739
- My gosh.
- What do you think?
908
00:57:48,110 --> 00:57:49,810
Good for you. Well done.
909
00:57:54,420 --> 00:57:56,389
You're such a troublemaker.
910
00:57:58,350 --> 00:57:59,860
Get some cheese too.
911
00:57:59,860 --> 00:58:01,259
Okay.
912
00:58:08,130 --> 00:58:09,259
(Father)
913
00:58:10,029 --> 00:58:11,069
Hello, Father.
914
00:58:11,630 --> 00:58:13,469
How are you doing?
915
00:58:14,069 --> 00:58:15,100
I'm fine.
916
00:58:16,839 --> 00:58:19,009
I need to discuss something
with you.
917
00:58:19,369 --> 00:58:21,380
When are you free?
918
00:58:21,380 --> 00:58:22,480
The sooner the better.
919
00:58:23,179 --> 00:58:24,710
We can meet tomorrow.
920
00:58:24,710 --> 00:58:27,420
Give me a time and place,
and I'll meet you there.
921
00:58:28,350 --> 00:58:29,350
Bye.
922
00:58:46,400 --> 00:58:48,739
Hi. It has been a while.
923
00:58:49,000 --> 00:58:50,210
We meet again.
924
00:58:51,440 --> 00:58:53,580
You have so much good news to share.
925
00:58:53,580 --> 00:58:55,210
Not really.
926
00:58:55,779 --> 00:58:57,810
Your daughter-in-law's over there.
927
00:58:59,310 --> 00:59:02,020
Okay, thanks. Come over sometime.
928
00:59:02,020 --> 00:59:03,020
I will.
929
00:59:06,460 --> 00:59:09,089
You don't have to stand. Let's sit.
930
00:59:12,429 --> 00:59:14,199
Would you like something to drink?
931
00:59:14,960 --> 00:59:16,100
Yes.
932
00:59:17,369 --> 00:59:20,069
I'm a little impatient.
933
00:59:20,569 --> 00:59:22,339
I can't wait to hear
what this is about.
934
00:59:23,239 --> 00:59:26,779
You're not asking me
for legal advice, are you?
935
00:59:31,409 --> 00:59:32,850
I am.
936
00:59:34,480 --> 00:59:35,520
Father.
937
00:59:40,360 --> 00:59:42,690
Are you and Mother getting a divorce?
938
00:59:47,759 --> 00:59:50,799
No, this concerns
Yoon Jae's grandfather.
939
00:59:52,600 --> 00:59:53,900
His grandfather?
940
00:59:56,000 --> 00:59:59,639
I would like you
to keep this between us for now.
941
01:00:00,480 --> 01:00:01,679
You're a lawyer,
942
01:00:02,480 --> 01:00:05,110
so attorney-client privilege
isn't a foreign concept to you.
943
01:00:05,279 --> 01:00:07,279
Of course.
59:58,929 --> 01:00:00,739
A matter concerning your father.
944
01:00:11,389 --> 01:00:13,219
Is this about...
945
01:00:13,219 --> 01:00:15,420
the long-lost daughter
he recently got to meet?
946
01:00:17,889 --> 01:00:19,489
Yes, they met,
947
01:00:20,299 --> 01:00:22,060
but she's someone we all know.
948
01:00:23,400 --> 01:00:24,569
Who is it?
949
01:00:27,199 --> 01:00:28,400
Mi Rae's mother.
950
01:00:28,900 --> 01:00:29,940
Sorry?
951
01:00:31,509 --> 01:00:32,839
Mi Rae's...
952
01:00:39,049 --> 01:00:40,119
What...
953
01:00:41,119 --> 01:00:43,750
How could this be?
954
01:00:46,420 --> 01:00:47,619
Tell me about it.
955
01:00:49,489 --> 01:00:51,060
I don't know...
956
01:00:52,259 --> 01:00:54,360
if Mi Rae and Hyun Jae
can still get married.
957
01:00:55,100 --> 01:00:58,270
Could we run into
any legal problems?
958
01:00:59,770 --> 01:01:01,670
Well, that...
959
01:01:01,969 --> 01:01:04,339
I'm afraid I can't give you
a straight answer right now.
960
01:01:04,339 --> 01:01:06,480
It's not my area of expertise.
961
01:01:08,239 --> 01:01:09,610
Yoon Jae's grandfather...
962
01:01:13,679 --> 01:01:15,279
and Mi Rae's mother.
963
01:01:16,549 --> 01:01:18,089
What are their thoughts on this?
964
01:01:20,690 --> 01:01:22,489
The rift between them is too great,
965
01:01:22,489 --> 01:01:23,860
and this matter
hasn't even been addressed.
966
01:01:55,819 --> 01:01:58,429
Thank you for coming.
967
01:01:59,830 --> 01:02:00,900
Please have a seat.
968
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
You too.
969
01:02:22,219 --> 01:02:23,420
I'm sorry.
970
01:02:25,850 --> 01:02:28,319
As your father,
I should've recognized you.
971
01:02:30,929 --> 01:02:34,199
When did my mom pass away?
972
01:02:35,929 --> 01:02:38,799
After your second birthday.
She had cancer.
973
01:02:40,699 --> 01:02:42,239
It's all my fault.
974
01:02:43,310 --> 01:02:44,869
I was working in sales at the time.
975
01:02:44,869 --> 01:02:49,139
I was so busy that sometimes
I could only come home once a month.
976
01:02:51,150 --> 01:02:54,980
Did raising me burden you
after Mom passed away?
977
01:02:56,020 --> 01:02:57,150
Is that why you abandoned me?
978
01:02:57,449 --> 01:03:00,619
I never abandoned you.
It was just temporary.
979
01:03:03,190 --> 01:03:05,659
After your mother's untimely death,
980
01:03:06,190 --> 01:03:09,730
I was diagnosed with tuberculosis.
981
01:03:11,130 --> 01:03:12,869
I couldn't risk
you getting infected too.
982
01:03:12,869 --> 01:03:15,139
I tried getting a babysitter,
but no one was available.
983
01:03:15,699 --> 01:03:17,110
So what if I got tuberculosis?
984
01:03:17,110 --> 01:03:18,469
We should've died together
if it came to it.
985
01:03:18,909 --> 01:03:20,239
Why did you tear me away from you?
986
01:03:21,310 --> 01:03:23,110
I'm really sorry.
987
01:03:24,009 --> 01:03:26,409
Why did you even look for me?
988
01:03:26,779 --> 01:03:28,420
You had everything in your life.
So why?
989
01:03:29,619 --> 01:03:31,690
You substituted me
with the son you adopted...
990
01:03:31,989 --> 01:03:34,020
who gave you a daughter-in-law
and grandchildren.
991
01:03:34,719 --> 01:03:36,219
Ever since I lost you,
992
01:03:36,730 --> 01:03:38,929
you have always been on my mind.
993
01:03:41,159 --> 01:03:43,199
I only chose to adopt Min Ho...
994
01:03:43,429 --> 01:03:44,969
because I believed...
995
01:03:44,969 --> 01:03:47,040
that karma would make sure
you were adopted too.
996
01:03:47,040 --> 01:03:48,569
That was why I raised him with love.
997
01:03:51,069 --> 01:03:52,310
When we met,
998
01:03:53,380 --> 01:03:55,509
I saw how you had a good life.
999
01:03:56,480 --> 01:03:59,409
It brought me peace since it meant
that my prayers were answered.
1000
01:04:02,080 --> 01:04:04,290
You think I had a good life?
1001
01:04:05,690 --> 01:04:07,360
According to Ms. Yoon,
1002
01:04:07,960 --> 01:04:09,489
you were adopted by a professor.
1003
01:04:10,159 --> 01:04:11,889
A professor's daughter.
1004
01:04:13,259 --> 01:04:14,730
Growing up with a professor
as an adoptive parent...
1005
01:04:15,600 --> 01:04:17,429
doesn't erase the fact
that I was abandoned.
1006
01:04:17,869 --> 01:04:19,429
You weren't abandoned.
1007
01:04:20,400 --> 01:04:23,310
I know I'm to blame,
but I never abandoned you.
1008
01:04:27,210 --> 01:04:29,009
I wanted to live
with my birth parents...
1009
01:04:29,580 --> 01:04:31,750
even if they were people
with nothing to their names.
1010
01:04:32,750 --> 01:04:35,179
We could've been poor
or argued all the time.
1011
01:04:35,750 --> 01:04:37,949
But I still wanted
to know my birth parents.
1012
01:04:40,489 --> 01:04:42,389
Because that's normal
for everyone, isn't it?
1013
01:04:43,690 --> 01:04:45,360
And it was what I also wanted.
1014
01:04:47,330 --> 01:04:50,170
I would've understood
if you had been poor, sick,
1015
01:04:51,600 --> 01:04:53,940
or twisted with your own set of issues.
1016
01:04:55,699 --> 01:04:57,170
Because life would've been
tough on you.
1017
01:04:58,469 --> 01:05:00,110
How could you have
taken care of a child...
1018
01:05:00,110 --> 01:05:02,040
when caring for yourself
had been a challenge?
1019
01:05:06,080 --> 01:05:07,480
But we met three times.
1020
01:05:09,719 --> 01:05:10,949
And every time,
1021
01:05:12,319 --> 01:05:13,989
you gave me the impression...
1022
01:05:14,719 --> 01:05:17,029
that your life had been fairly easy.
1023
01:05:21,799 --> 01:05:22,929
But then...
1024
01:05:26,569 --> 01:05:27,639
I got to find out...
1025
01:05:28,040 --> 01:05:29,699
that you were the father
who abandoned me.
1026
01:06:39,139 --> 01:06:40,440
Father, you're home.
1027
01:06:40,810 --> 01:06:42,540
How did it go with your daughter?
1028
01:07:17,110 --> 01:07:18,210
Father?
1029
01:07:21,819 --> 01:07:23,690
My gosh.
1030
01:07:24,250 --> 01:07:25,420
Father.
1031
01:07:26,489 --> 01:07:28,159
What's wrong?
1032
01:07:30,429 --> 01:07:31,560
Kyung Ae.
1033
01:07:32,429 --> 01:07:33,500
Father.
1034
01:07:34,330 --> 01:07:36,560
What on earth did your daughter say?
1035
01:07:38,000 --> 01:07:39,400
Does she resent you?
1036
01:07:39,730 --> 01:07:41,339
Why don't I talk to her instead?
1037
01:07:41,339 --> 01:07:43,770
Could you let me meet her?
1038
01:07:44,239 --> 01:07:47,580
You already have.
She's someone you know.
1039
01:07:49,110 --> 01:07:50,610
Who is it?
1040
01:07:51,409 --> 01:07:52,610
Mi Rae's mom.
1041
01:07:53,409 --> 01:07:54,619
It's Mi Rae's mom.
1042
01:08:24,380 --> 01:08:25,410
Honey?
1043
01:08:27,579 --> 01:08:29,320
- What...
- Soo Jung?
1044
01:08:29,320 --> 01:08:31,190
Why are you crying?
1045
01:08:32,150 --> 01:08:34,089
Gosh, why are you crying?
1046
01:08:37,389 --> 01:08:40,530
Were you with
your biological parents just now?
1047
01:08:40,730 --> 01:08:42,060
Is that the reason?
1048
01:08:45,499 --> 01:08:47,139
Don't meet them ever again!
1049
01:08:47,700 --> 01:08:50,310
You don't need them
in your life now!
1050
01:08:54,480 --> 01:08:56,379
She's right. Let's put it to rest.
1051
01:08:56,610 --> 01:08:58,780
You know what they're like,
so that's that.
1052
01:08:59,350 --> 01:09:00,749
Don't ever meet them again.
1053
01:09:02,919 --> 01:09:04,690
But I have to.
1054
01:09:06,589 --> 01:09:07,860
What do you mean?
1055
01:10:01,440 --> 01:10:06,150
(It's Beautiful Now)
1056
01:10:06,280 --> 01:10:08,549
His long-lost daughter
is his soon-to-be in-law?
1057
01:10:08,549 --> 01:10:11,549
These are the letters
he wrote on your birthdays.
1058
01:10:11,549 --> 01:10:15,459
If your father and Mi Rae's mother
restore their relationship...
1059
01:10:15,459 --> 01:10:17,759
We're done here, so I'll get going.
1060
01:10:17,959 --> 01:10:20,660
I'm afraid Hyun Jae and Mi Rae
won't be able to register their marriage.
1061
01:10:20,799 --> 01:10:21,860
I heard everything.
1062
01:10:21,999 --> 01:10:24,499
Get Hyun Jae
to reconsider his marriage.
1063
01:10:24,499 --> 01:10:25,600
I'm sorry.
1064
01:10:26,370 --> 01:10:28,100
If he registers you as his daughter,
1065
01:10:28,100 --> 01:10:30,669
will that make you Hyun Jae's aunt?
1066
01:10:31,169 --> 01:10:32,310
What do I do?
1067
01:10:32,440 --> 01:10:33,610
I'm all right.
1068
01:10:35,009 --> 01:10:36,039
I'm so sorry.
1069
01:10:37,379 --> 01:10:38,850
I'm so sorry, Mi Rae.
74449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.