All language subtitles for I Dream of Jeannie s05e26 My Master, the Chili King.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,872 --> 00:00:06,583 Oh, uh, hi, did you lose something? 2 00:00:06,607 --> 00:00:08,285 Yeah. Sure did. 3 00:00:08,309 --> 00:00:10,687 Let me give you a hand. What are we looking for anyway? 4 00:00:10,711 --> 00:00:13,190 Well, that's... That's darn neighborly of you. 5 00:00:13,214 --> 00:00:15,425 It's my dad blamed ring. Your ring, huh? 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,127 Yeah. 7 00:00:17,151 --> 00:00:20,330 Uh, I looked in the buggy here and, uh... 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,232 The buggy? Yeah. My car here. 9 00:00:22,256 --> 00:00:25,202 But, uh, I reckon I dropped it out here someplace. 10 00:00:25,226 --> 00:00:27,037 Hey, wait a minute. Yeah. 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,705 Don't I recognize you from someplace? 12 00:00:28,729 --> 00:00:31,174 Well, I work here at NASA. You probably saw me around here. 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,643 Oh, well, I got some kinfolk working here at NASA. 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,078 Really? Yeah. 15 00:00:35,102 --> 00:00:36,413 Well, what do you know? What? 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,081 Wait a minute. What? 17 00:00:38,105 --> 00:00:40,484 That reflection right there. 18 00:00:40,508 --> 00:00:41,640 Wait a minute. 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,655 There it is. Why, there it is. 20 00:00:45,679 --> 00:00:48,591 Ha-ha. How about that, huh? 21 00:00:48,615 --> 00:00:49,726 Ain't that a beauty? 22 00:00:49,750 --> 00:00:51,395 Yeah. That's a pretty ring, all right. 23 00:00:51,419 --> 00:00:55,482 That is the only square sapphire east of the Mississippi. 24 00:00:55,506 --> 00:00:57,200 Square sapphire? Mm-hm. 25 00:00:57,224 --> 00:00:58,668 But it don't go on my finger right. 26 00:00:58,692 --> 00:00:59,903 Oh. See what I mean? 27 00:00:59,927 --> 00:01:01,537 Too bad. I'm glad you found it anyway. 28 00:01:01,561 --> 00:01:03,807 Well, I-I'll tell you what. 29 00:01:03,831 --> 00:01:06,359 Well, I certainly do declare. 30 00:01:06,383 --> 00:01:08,245 Lovely lifeline. 31 00:01:08,269 --> 00:01:09,546 Let me try something here. 32 00:01:09,570 --> 00:01:10,847 What are you doing? 33 00:01:10,871 --> 00:01:12,715 I'm trying it on your finger, see if it fits. 34 00:01:12,739 --> 00:01:13,816 Wait a minute. 35 00:01:13,840 --> 00:01:16,219 Now... Now, is that the way it should look? 36 00:01:16,243 --> 00:01:18,722 Yeah. That... That does look kind of nice. 37 00:01:18,746 --> 00:01:21,341 Since you're one of our boys in uniform, 38 00:01:21,365 --> 00:01:24,728 you give me 35 and we'll call it square. 39 00:01:24,752 --> 00:01:25,846 Thirty-five dollars? 40 00:01:25,870 --> 00:01:28,532 Mm-hm. Thirty-five dollars. 41 00:01:28,556 --> 00:01:31,151 Yeah, $35. Here you are. 42 00:01:31,175 --> 00:01:32,436 I thank you. 43 00:01:32,460 --> 00:01:33,987 Keep up the good work, lieutenant. 44 00:01:34,011 --> 00:01:34,988 I'll see you soon. 45 00:01:35,012 --> 00:01:37,624 Thirty-five hundred dollar ring, huh? Oh. 46 00:01:37,648 --> 00:01:39,681 Oh, this time I did it. Oh-ho-ho. 47 00:01:43,554 --> 00:01:45,865 Ooh-hoo, Major Healey, hello. 48 00:01:45,889 --> 00:01:48,334 Hi, Jeannie. Uh, how do you like my new ring, huh? 49 00:01:48,358 --> 00:01:52,171 Oh. Well, i-it is beautiful. Heh. 50 00:01:52,195 --> 00:01:54,140 I, uh, have never seen one quite like it. 51 00:01:54,164 --> 00:01:55,708 Yeah. Well, it's a square sapphire. 52 00:01:55,732 --> 00:01:57,510 It's the only one east of the Mississippi. 53 00:01:57,534 --> 00:01:59,812 W-what? 54 00:01:59,836 --> 00:02:02,081 Uh, w-wear it in good health. Yeah. Thank you. 55 00:02:02,105 --> 00:02:04,817 Nice talking to you. Mm-hm. Bye-bye. Heh. 56 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 57 00:02:16,587 --> 00:02:18,932 Excuse me, sir. May I assist you? 58 00:02:18,956 --> 00:02:22,902 Well, heh... Well, that's right neighborly of you, ma'am. 59 00:02:22,926 --> 00:02:26,272 It's just my goll dang diamond cuff link. Heh. 60 00:02:26,296 --> 00:02:28,575 Ooh, a diamond cuff link. It must be quite valuable. 61 00:02:28,599 --> 00:02:33,012 Yes. And... Jeannie Nelson? 62 00:02:33,036 --> 00:02:35,465 Excuse me, ma'am, but are you any relation 63 00:02:35,489 --> 00:02:37,217 to Major Anthony Nelson? 64 00:02:37,241 --> 00:02:40,337 Oh, no. No. He is my husband. 65 00:02:40,361 --> 00:02:43,540 Your husband. Well, I'll be horsewhipped. 66 00:02:43,564 --> 00:02:46,009 I... I'm Arvel, his cousin. 67 00:03:44,258 --> 00:03:45,668 Square sapphire? Yeah. 68 00:03:45,692 --> 00:03:48,271 But it's the only one east of the Mississippi. Remember that. 69 00:03:48,295 --> 00:03:49,539 Does it have a magic decoder? 70 00:03:49,563 --> 00:03:52,042 Ah, don't be funny. This is a very expensive ring. 71 00:03:52,066 --> 00:03:54,544 You know, for secret messages from Dick Tracy and all that? 72 00:03:54,568 --> 00:03:56,246 You kidding? Know how much I paid for it? 73 00:03:56,270 --> 00:03:57,713 How much? It's a $3500 ring. 74 00:03:57,737 --> 00:04:00,816 You know how much I paid for it? I paid $35. That's clever. 75 00:04:00,840 --> 00:04:03,553 You're lucky the guy wasn't selling the Brooklyn Bridge. 76 00:04:03,577 --> 00:04:06,356 Course my partners, being shrewd businessmen, 77 00:04:06,380 --> 00:04:07,823 won't let anybody else in. 78 00:04:07,847 --> 00:04:09,526 But I said to them, I 'told 'em, I said: 79 00:04:09,550 --> 00:04:13,613 "Friends, if a man can't let his own flesh and blood 80 00:04:13,637 --> 00:04:15,648 "share in his good fortune, 81 00:04:15,672 --> 00:04:19,102 why he just ain't much of a man." 82 00:04:19,126 --> 00:04:22,138 Well, that is very generous of you, Cousin Arvel. 83 00:04:22,162 --> 00:04:23,940 Well, I did what I could. 84 00:04:23,964 --> 00:04:25,408 But you know something, Jeannie, 85 00:04:25,432 --> 00:04:29,128 as much as I fought them, they wouldn't let me take in 86 00:04:29,152 --> 00:04:32,832 more than $1000. One thousand dollars. 87 00:04:32,856 --> 00:04:36,268 Well, it's not much, heh, but it's the best I could do. 88 00:04:36,292 --> 00:04:39,872 But, Jeannie, it won't always be $1000. 89 00:04:39,896 --> 00:04:42,208 No. It'll be a-building and a-building. 90 00:04:42,232 --> 00:04:46,012 And some day, why when... When Cousin Tony 91 00:04:46,036 --> 00:04:48,748 won't be as young as he is, 92 00:04:48,772 --> 00:04:51,483 he'll be too old to fly them moon rockets, 93 00:04:51,507 --> 00:04:53,820 and all he'll have is that pension to look forward to, 94 00:04:53,844 --> 00:04:58,324 why there it'll be, the greatest gift of them all. 95 00:04:58,348 --> 00:05:01,194 Gift? W-what kind of gift? 96 00:05:01,218 --> 00:05:03,451 Financial security. 97 00:05:04,721 --> 00:05:06,933 Oh. Financial security? 98 00:05:06,957 --> 00:05:08,267 Mm-hm. 99 00:05:08,291 --> 00:05:11,070 Do you really think Anthony would like that? 100 00:05:11,094 --> 00:05:14,107 Jeannie, Jeannie. Heh-heh. 101 00:05:14,131 --> 00:05:16,542 Why does a heifer like salt, hm? 102 00:05:16,566 --> 00:05:18,878 Jeannie, when a man has security, 103 00:05:18,902 --> 00:05:21,380 why he's like a rattler a-sunnin' hisself 104 00:05:21,404 --> 00:05:25,351 on a flat rock, not a care in the world. 105 00:05:25,375 --> 00:05:27,519 Then I shall buy it for him. 106 00:05:27,543 --> 00:05:30,957 Hm-hm. Yes. He'd be like a... Hm? 107 00:05:30,981 --> 00:05:32,391 I will not be but a moment. 108 00:05:32,415 --> 00:05:34,426 Please do not go away. Heh. 109 00:05:39,156 --> 00:05:43,669 Well, Cousin Tony not only married purty, 110 00:05:43,693 --> 00:05:45,437 he married rich. 111 00:05:45,461 --> 00:05:47,107 Hm-hm. 112 00:06:21,915 --> 00:06:24,727 Now, there's two possibilities: 113 00:06:24,751 --> 00:06:27,363 either she's really loaded 114 00:06:27,387 --> 00:06:29,532 or she's plumb loco. 115 00:06:29,556 --> 00:06:31,923 And if she's loco... 116 00:06:33,794 --> 00:06:35,004 Heh. 117 00:06:35,028 --> 00:06:37,907 Here you are, Cousin Arvel. 118 00:06:37,931 --> 00:06:39,709 I hope you do not mind gold. 119 00:06:39,733 --> 00:06:42,912 I-if you do, I... I can get you bills. 120 00:06:42,936 --> 00:06:45,503 Oh, I have some more. One moment please. 121 00:06:48,442 --> 00:06:52,354 She's rich, and she's loco. 122 00:06:52,378 --> 00:06:54,223 Gentleman, would you bring those over here 123 00:06:54,247 --> 00:06:55,324 so we can compare them. 124 00:06:55,348 --> 00:06:58,193 Here we go. Excuse me. 125 00:06:58,217 --> 00:07:01,815 Oh, major, that's a very interesting ring. 126 00:07:01,839 --> 00:07:04,184 Thank you, sir. Actually, that's a genuine... 127 00:07:04,208 --> 00:07:06,319 It is interesting. I haven't seen one like it 128 00:07:06,343 --> 00:07:08,321 since I used to get them out of cereal boxes. 129 00:07:10,431 --> 00:07:12,241 Takes you back, doesn't it? 130 00:07:12,265 --> 00:07:14,577 Does it have a magic decoder? 131 00:07:14,601 --> 00:07:17,380 Now, wait a minute. This happens to be a very expensive ring. 132 00:07:17,404 --> 00:07:19,549 I practically stole this for $35. 133 00:07:19,573 --> 00:07:22,418 Thirty-five dollars? Y-you paid $35 for that? 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,620 Well... 135 00:07:23,644 --> 00:07:25,288 I'm afraid you've been taken, major. 136 00:07:25,312 --> 00:07:27,824 I couldn't have, sir. I met this guy in the lot by accident. 137 00:07:27,848 --> 00:07:29,125 It was a NASA lot too. 138 00:07:29,149 --> 00:07:30,877 What happened to our security? 139 00:07:30,901 --> 00:07:32,778 Well, uh, sir, I'm sorry Roger got swindled, 140 00:07:32,802 --> 00:07:34,080 but these things happen. 141 00:07:34,104 --> 00:07:36,249 Yeah. There's a sucker born every minute. 142 00:07:36,273 --> 00:07:38,518 No, you don't understand, gentlemen. 143 00:07:38,542 --> 00:07:41,654 Since the space program has been so much in the public eye, 144 00:07:41,678 --> 00:07:45,124 it was only a question of time before con men, swindlers and... 145 00:07:45,148 --> 00:07:48,228 And phony speculators descended on us. 146 00:07:48,252 --> 00:07:50,897 Oh, general, it's only a worthless ring. 147 00:07:50,921 --> 00:07:52,498 Yeah. A piece of junk. 148 00:07:52,522 --> 00:07:56,535 Of course, and next comes the phony stock investments, 149 00:07:56,559 --> 00:07:58,337 and the influence peddlers, 150 00:07:58,361 --> 00:08:01,473 and the promoters trying to get our astronauts 151 00:08:01,497 --> 00:08:03,793 to endorse their products. 152 00:08:03,817 --> 00:08:04,794 Right. 153 00:08:04,818 --> 00:08:06,246 We're not allowed to do that, sir. 154 00:08:06,270 --> 00:08:08,948 Exactly, major. And I don't want to give that a chance to happen. 155 00:08:08,972 --> 00:08:11,417 I want that man caught so that the rest of them will know 156 00:08:11,441 --> 00:08:13,286 we're not an easy mark. Mmm. 157 00:08:13,310 --> 00:08:16,372 Major Healey, we owe you a debt of gratitude 158 00:08:16,396 --> 00:08:18,391 for bringing this to our attention. 159 00:08:18,415 --> 00:08:21,816 Well, just doing my job, sir. 160 00:08:24,288 --> 00:08:26,899 Sounds like a snake-oil salesman to me. 161 00:08:26,923 --> 00:08:28,401 I wish he had sold me some snake oil, 162 00:08:28,425 --> 00:08:29,902 I could get this ring off my finger. 163 00:08:29,926 --> 00:08:31,604 W-wait a minute. I think that's his car. 164 00:08:31,628 --> 00:08:33,506 He must be here. There's somebody in there. 165 00:08:33,530 --> 00:08:34,941 Let's go. Yeah. 166 00:08:40,854 --> 00:08:41,986 Gotcha! 167 00:08:45,943 --> 00:08:47,787 Now that you've got me, 168 00:08:47,811 --> 00:08:50,511 what do you plan to do with me? 169 00:08:53,667 --> 00:08:56,078 Beans. Beans, Cousin Jeannie. 170 00:08:56,102 --> 00:08:57,981 Beans. Hm-hm! 171 00:08:58,005 --> 00:09:00,917 Well, they... They... They smell very good, Cousin Arvel, but... 172 00:09:00,941 --> 00:09:03,152 B-but you did not have to cook dinner. 173 00:09:03,176 --> 00:09:06,556 Oh, well, I'm not cooking to show off my culinary genius. 174 00:09:06,580 --> 00:09:08,691 I am cooking these beans to show you 175 00:09:08,715 --> 00:09:12,862 where your financial security is. Oh. 176 00:09:12,886 --> 00:09:15,498 Well, I-I... I do not understand. 177 00:09:15,522 --> 00:09:19,736 Fried chicken, barbecued spare ribs, fish and chips. 178 00:09:19,760 --> 00:09:22,872 Why, folks have made a fortune out of that stuff. 179 00:09:22,896 --> 00:09:26,042 Well, I got here one of the gone dangest recipes 180 00:09:26,066 --> 00:09:29,512 for Texas chili beans that you ever smacked your lips over. 181 00:09:29,536 --> 00:09:31,414 And with your money and my recipe, 182 00:09:31,438 --> 00:09:34,017 why, we could make it famous. 183 00:09:34,041 --> 00:09:36,886 Uh, ooh, that is... That is what you wanted the money for? 184 00:09:36,910 --> 00:09:38,888 For, uh, beans? 185 00:09:38,912 --> 00:09:40,590 Come now, little lady, don't you worry 186 00:09:40,614 --> 00:09:42,559 your pretty head over that. Now you just leave 187 00:09:42,583 --> 00:09:45,895 the cooking and the business to little ol' Arvel here. 188 00:09:47,888 --> 00:09:49,365 Cousin Jeannie... Cousin Arvel... 189 00:09:49,389 --> 00:09:51,233 Oh, excuse me. Heh. 190 00:09:51,257 --> 00:09:53,102 Ladies first. 191 00:09:53,126 --> 00:09:56,372 Well, uh, p-perhaps it would be a good idea 192 00:09:56,396 --> 00:09:58,975 if we did not tell Anthony about this just yet. 193 00:09:58,999 --> 00:10:02,712 I, uh... I-I would like to have his financial security be 194 00:10:02,736 --> 00:10:05,048 a complete surprise. 195 00:10:05,072 --> 00:10:07,650 You just took the words right out of my mouth. 196 00:10:07,674 --> 00:10:10,453 Oh, good. Good. Good. 197 00:10:10,477 --> 00:10:13,957 Ooh, hello, darling. Hi. 198 00:10:13,981 --> 00:10:16,692 Uh, well, I lit the fire, I got a nice bottle of wine, 199 00:10:16,716 --> 00:10:19,462 and if you turn on the music... Oh, well, darling, uh, no. 200 00:10:19,486 --> 00:10:21,597 I... I'm afraid not. We... We have a guest. 201 00:10:21,621 --> 00:10:23,099 A guest? Who? 202 00:10:23,123 --> 00:10:25,401 Cousin Tony. Lock up the silver. 203 00:10:25,425 --> 00:10:26,836 What? Nothing. Nothing. 204 00:10:26,860 --> 00:10:28,604 Oh, is this not a pleasant surprise? 205 00:10:28,628 --> 00:10:31,607 Cousin Arvel came all the way from Texas just to visit us. 206 00:10:31,631 --> 00:10:34,477 Terrific. I told you he'd be tickled. 207 00:10:34,501 --> 00:10:37,530 Ha-ha. And I will show you what a pleasant guest 208 00:10:37,554 --> 00:10:39,165 I can be around the house. 209 00:10:39,189 --> 00:10:42,201 I want you to wrap your lips around some of the best 210 00:10:42,225 --> 00:10:44,787 Texas chili north of the Pecos. Ho-ho. 211 00:10:44,811 --> 00:10:46,656 Uh, Arvel, how long are you gonna be here? 212 00:10:46,680 --> 00:10:50,410 Try this. Oh... How's that, son? 213 00:10:50,434 --> 00:10:51,661 Is it not delicious? 214 00:10:51,685 --> 00:10:53,963 Delicious. 215 00:10:53,987 --> 00:10:55,264 What do you think of it? 216 00:10:55,288 --> 00:10:58,134 "Cousin Tony's Texas Chili." 217 00:10:58,158 --> 00:11:02,071 Oh. Oh, Cousin Arvel. 218 00:11:02,095 --> 00:11:04,473 Why, that... That is most generous of you. 219 00:11:04,497 --> 00:11:08,244 Most generous, but... But... But it is your recipe. 220 00:11:08,268 --> 00:11:10,847 Jeannie, I just want to show my gratitude. 221 00:11:10,871 --> 00:11:12,949 Come here. I wanna t-tell you something. 222 00:11:12,973 --> 00:11:14,483 Sit here. Sit down here. 223 00:11:14,507 --> 00:11:17,720 Now, I have decided that we're not only 224 00:11:17,744 --> 00:11:20,990 gonna sell our chili from stands, 225 00:11:21,014 --> 00:11:23,026 we're gonna can it. 226 00:11:23,050 --> 00:11:25,894 Ha-ho! Before I'm through, Cousin Tony's face will be 227 00:11:25,918 --> 00:11:28,665 in every supermarket in the country. Huh? 228 00:11:28,689 --> 00:11:31,034 Oh! Oh, how exciting. 229 00:11:31,058 --> 00:11:32,335 How long will it take? 230 00:11:32,359 --> 00:11:34,203 Well, with Tony's endorsement, 231 00:11:34,227 --> 00:11:37,757 I reckon I could sign up a canner in about half a minute. 232 00:11:37,781 --> 00:11:40,043 His endorsement? Did you talk to him and ask him? 233 00:11:40,067 --> 00:11:41,777 Why, Jeannie, don't you remember? 234 00:11:41,801 --> 00:11:44,080 Don't you remember he said it was delicious? Huh? 235 00:11:44,104 --> 00:11:45,981 Oh, yes. If that ain't an endorsement, 236 00:11:46,005 --> 00:11:47,383 I don't know what is. 237 00:11:47,407 --> 00:11:48,484 Right? Yes. 238 00:11:48,508 --> 00:11:49,718 Oh, by... Before I forget. 239 00:11:49,742 --> 00:11:52,821 Now, not a word of this until we can show him 240 00:11:52,845 --> 00:11:54,190 a can with his face on it. 241 00:11:54,214 --> 00:11:55,958 Okay? 242 00:11:58,452 --> 00:12:00,163 Oh. 243 00:12:00,187 --> 00:12:04,400 It just goes to show you how wrong you can be about people. 244 00:12:04,424 --> 00:12:08,704 My master's face in every supermarket. 245 00:12:08,728 --> 00:12:10,495 I can hardly wait. 246 00:12:12,315 --> 00:12:14,877 Oh! 247 00:12:17,336 --> 00:12:19,882 Why should I wait? 248 00:12:19,906 --> 00:12:21,572 Whee! 249 00:12:31,017 --> 00:12:34,463 Cocoa Beach Supermarket, NASA cafeteria, Food City. 250 00:12:34,487 --> 00:12:36,465 Aha. 251 00:12:36,489 --> 00:12:38,935 This is the last one. 252 00:12:38,959 --> 00:12:40,558 Let's see. 253 00:12:43,513 --> 00:12:45,158 May I help you find something, ma'am? 254 00:12:45,182 --> 00:12:48,727 Oh! Oh. Heh. Well, yes, as a matter of fact, you can. 255 00:12:48,751 --> 00:12:51,096 Cousin Tony's Texas Chili. 256 00:12:51,120 --> 00:12:53,583 It is delicious. 257 00:12:53,607 --> 00:12:55,785 Cousin Tony's? 258 00:12:55,809 --> 00:12:58,754 I don't think we carry that brand. 259 00:12:58,778 --> 00:12:59,922 Just a moment please. 260 00:13:04,234 --> 00:13:07,847 Oh, well, never mind. I found it. 261 00:13:07,871 --> 00:13:10,249 Oh, yes, good. Good. 262 00:13:14,710 --> 00:13:16,588 Peculiar. It isn't here on... 263 00:13:16,612 --> 00:13:18,790 Pickles and ketchup. 264 00:13:18,814 --> 00:13:20,792 Uh, and, oh, yes, Alfred loves chili. 265 00:13:20,816 --> 00:13:23,479 Cousin Tony's Texas Chili. 266 00:13:23,503 --> 00:13:26,064 Oh, uh, may I see that for a moment, please? 267 00:13:26,088 --> 00:13:29,035 Oh, oh, yes, yes. It's a new item. 268 00:13:29,059 --> 00:13:30,425 It's quite delicious. 269 00:13:33,096 --> 00:13:35,074 Cousin Tony. 270 00:13:35,098 --> 00:13:37,176 Oh... Oh. 271 00:13:38,734 --> 00:13:41,130 Thank you very much. 272 00:13:41,154 --> 00:13:43,799 Oh, this is wonderful. This is wonderful. 273 00:13:43,823 --> 00:13:46,435 I put my master's face in all the supermarkets 274 00:13:46,459 --> 00:13:48,571 and the NASA cafeteria. 275 00:13:48,595 --> 00:13:51,707 Why, I still have a whole case left over. 276 00:13:51,731 --> 00:13:54,109 Cousin Jeannie. Cousin Jeannie! 277 00:13:54,133 --> 00:13:56,100 In here, Cousin Arvel! 278 00:13:58,104 --> 00:14:00,449 Yee-hoo! Ah, we done it. 279 00:14:00,473 --> 00:14:02,518 We done it! 280 00:14:02,542 --> 00:14:04,587 I just left the distributor, and he told me 281 00:14:04,611 --> 00:14:07,055 that he would take all the Cousin Tony Texas Chili 282 00:14:07,079 --> 00:14:08,891 that we could deliver. Oh! 283 00:14:08,915 --> 00:14:10,960 Now... Now all we gotta do 284 00:14:10,984 --> 00:14:15,030 is put that stuff in... cans. 285 00:14:15,054 --> 00:14:17,533 Oh. Oh, well, I-I have already done that. 286 00:14:17,557 --> 00:14:20,369 And... And I have even put it in the supermarkets too. 287 00:14:20,393 --> 00:14:22,571 And I thought I was fast. 288 00:14:22,595 --> 00:14:25,608 Cousin Jeannie, you... You are a genius. 289 00:14:25,632 --> 00:14:29,578 Oh. W-what did you charge 'em? 290 00:14:29,602 --> 00:14:31,814 Charge 'em? Mm-hm. 291 00:14:31,838 --> 00:14:34,282 Do you mean money? Well, I don't mean rutabagas. 292 00:14:34,306 --> 00:14:39,410 Sure, money. You... You did charge? 293 00:14:40,479 --> 00:14:43,392 Oh. Heh-heh. 294 00:14:43,416 --> 00:14:46,562 Cousin Jeannie, I... I-I wanna tell you something. 295 00:14:46,586 --> 00:14:47,997 You see... You see, 296 00:14:48,021 --> 00:14:51,266 the only way that we're gonna get financial security for Tony 297 00:14:51,290 --> 00:14:54,369 is by selling the chili to the markets, see? 298 00:14:54,393 --> 00:14:57,205 You see, and if we don't get money for the chili, heh, 299 00:14:57,229 --> 00:14:58,807 I mean, that ain't selling, you know. 300 00:14:58,831 --> 00:15:02,011 That's, uh... Well, that's criminal. 301 00:15:02,035 --> 00:15:04,079 I-I'm terribly sorry, Cousin Arvel, 302 00:15:04,103 --> 00:15:05,948 but I did not understand about that part. 303 00:15:05,972 --> 00:15:08,250 All right, now you... Now you take me to all those places 304 00:15:08,274 --> 00:15:10,252 where you put 'em, and I'll make the deals, huh? 305 00:15:10,276 --> 00:15:12,154 Very well. Okay. 306 00:15:12,178 --> 00:15:13,890 Cans. 307 00:15:13,914 --> 00:15:16,259 Alfred, is it or isn't it? 308 00:15:16,283 --> 00:15:17,760 It couldn't be. 309 00:15:17,784 --> 00:15:20,930 Oh, Alfred, you just amaze me. You really do. 310 00:15:20,954 --> 00:15:23,165 I mean, now here is a can that says, 311 00:15:23,189 --> 00:15:25,334 "Cousin Tony's Texas Chili" on it. 312 00:15:25,358 --> 00:15:28,404 We have Major Nelson in his cute little astronaut suit 313 00:15:28,428 --> 00:15:31,673 smiling at us, and you still say it isn't him? 314 00:15:31,697 --> 00:15:33,009 But Major Nelson knows 315 00:15:33,033 --> 00:15:35,111 that astronauts can't endorse products. 316 00:15:35,135 --> 00:15:37,413 He mentioned it himself. Oh. 317 00:15:37,437 --> 00:15:40,416 Well, that's nice. Well, I want to mention one thing too. 318 00:15:40,440 --> 00:15:44,586 If he can endorse chili, you can endorse headache pills. 319 00:15:44,610 --> 00:15:47,339 He's given you enough of them. 320 00:15:47,363 --> 00:15:49,642 It's a joke. It must be somebody's idea of a joke, 321 00:15:49,666 --> 00:15:51,343 that's all. Well, if it is, major, 322 00:15:51,367 --> 00:15:53,312 it's in very poor taste. Mm. 323 00:15:53,336 --> 00:15:56,148 Do you realize what would happen if Schaeffer got a look at this? 324 00:15:56,172 --> 00:15:58,217 Yeah. We can't have the general looking at that. 325 00:15:58,241 --> 00:16:00,019 No, you don't, major. This is evidence. 326 00:16:00,043 --> 00:16:02,388 You're not gonna show that to him without giving me 327 00:16:02,412 --> 00:16:04,807 a chance to track down who's responsible for it, are you? 328 00:16:04,831 --> 00:16:06,776 Of course not, major. 329 00:16:06,800 --> 00:16:09,061 But I'm going to keep it until you do. Huh? 330 00:16:09,085 --> 00:16:11,063 I'm just going to lunch. Anyone care to join me? 331 00:16:11,087 --> 00:16:13,399 I'd love to, sir, but I'm... I'm very busy right now. 332 00:16:13,423 --> 00:16:15,234 Uh, yes. He's very busy. 333 00:16:15,258 --> 00:16:16,952 We'd be delighted to join you for lunch. 334 00:16:16,976 --> 00:16:17,987 In your purse. 335 00:16:18,011 --> 00:16:20,406 My purse? In my purse? 336 00:16:20,430 --> 00:16:22,507 Oh, well, he's speaking to me. 337 00:16:22,531 --> 00:16:23,709 I think it's a good idea. 338 00:16:23,733 --> 00:16:25,527 Why don't we go to the cafeteria right now. 339 00:16:25,551 --> 00:16:26,895 It gets so busy this time of day. 340 00:16:26,919 --> 00:16:28,597 Why don't you try the chili. It's great. 341 00:16:28,621 --> 00:16:29,698 Chili? Yes, it's called 342 00:16:29,722 --> 00:16:31,455 Cousin Tony's Texas Chi... 343 00:16:33,810 --> 00:16:35,338 Oh, Alfred, this is ridiculous. 344 00:16:35,362 --> 00:16:36,439 I have to tell him. 345 00:16:36,463 --> 00:16:38,040 I was shopping in the food mart today, 346 00:16:38,064 --> 00:16:41,560 and I found this can with Major Nelson's picture... 347 00:16:41,584 --> 00:16:44,814 Are you people going to lunch with me or not? 348 00:16:44,838 --> 00:16:47,416 Yes, I'm going to lunch wi... Y-yes. I'm going to lunch. 349 00:16:47,440 --> 00:16:49,985 I'm suddenly very hungry for chili. 350 00:16:50,009 --> 00:16:52,621 Well, I... I think I'll have seconds, gang. 351 00:16:52,645 --> 00:16:54,290 What's the matter? What's the matter? 352 00:16:54,314 --> 00:16:56,125 Shh! I know a shortcut to the cafeteria. 353 00:16:56,149 --> 00:16:58,694 Wait a minute! Wait a minute. I'm not that hungry. 354 00:17:01,754 --> 00:17:04,299 Are you all right? No, I'm not all right. 355 00:17:04,323 --> 00:17:06,735 Wait a minute. What do you wanna do? I don't want seconds. 356 00:17:06,759 --> 00:17:08,137 Wait. We're on the second floor. 357 00:17:08,161 --> 00:17:09,161 Oh! 358 00:17:14,733 --> 00:17:17,179 You're an astronaut. 359 00:17:18,805 --> 00:17:19,815 Did you get all of 'em? 360 00:17:19,839 --> 00:17:20,916 Yeah, I got all of 'em. 361 00:17:20,940 --> 00:17:22,517 Why couldn't we eat in the cafeteria? 362 00:17:22,541 --> 00:17:24,319 It's only 30 cents a bowl and a big bowl. 363 00:17:24,343 --> 00:17:26,755 Because my picture is on the front of it, that's why. 364 00:17:26,779 --> 00:17:28,423 Hey, that does look like you. 365 00:17:28,447 --> 00:17:31,193 Yeah. Jeannie, Jeannie, I'm home. 366 00:17:31,217 --> 00:17:34,629 Oh, and forget about lunch. We brought it. Huh? 367 00:17:34,653 --> 00:17:37,116 Jeannie! 368 00:17:38,207 --> 00:17:39,440 Jeannie. 369 00:17:43,912 --> 00:17:45,857 Wait a minute. What's this? Tony. 370 00:17:45,881 --> 00:17:47,025 Huh? Wait a minute. 371 00:17:47,049 --> 00:17:48,693 I brought two boxes, you brought a box. 372 00:17:48,717 --> 00:17:50,162 Where'd this come from? What? 373 00:17:50,186 --> 00:17:53,332 Oh, that does look like you. 374 00:17:53,356 --> 00:17:55,066 Let me see. What's the matter? 375 00:17:55,090 --> 00:17:56,768 Jeannie. Jeannie. What? 376 00:17:56,792 --> 00:17:58,803 I-I knew she had something to do with this. 377 00:17:58,827 --> 00:18:01,440 And I bet you Cousin Arvel had something to do with it too. 378 00:18:01,464 --> 00:18:03,242 Yeah. Who's Cousin Arvel? Cousin Arvel? 379 00:18:03,266 --> 00:18:05,577 Oh, he's the guy that sold you this square sapphire. 380 00:18:05,601 --> 00:18:07,912 The guy that sold me this? Your cousin sold me the ring? 381 00:18:07,936 --> 00:18:10,048 Yes. Uh, t-twice removed. Twice removed? 382 00:18:10,072 --> 00:18:12,551 H-here's the list of the... Where they sold the chili. 383 00:18:12,575 --> 00:18:14,919 NASA cafeteria, Food City. 384 00:18:14,943 --> 00:18:17,022 We gotta get that stuff off the shelf, man. 385 00:18:17,046 --> 00:18:19,658 If that's your cousin, I want my $35 back. 386 00:18:21,750 --> 00:18:23,529 Yes, I have some right over here. 387 00:18:23,553 --> 00:18:25,531 I put it right down... Oh. Ha-ha. 388 00:18:25,555 --> 00:18:27,499 This young lady is purchasing some right now. 389 00:18:27,523 --> 00:18:31,069 Miss! Don't buy that. 390 00:18:31,093 --> 00:18:33,572 You won't like it. It's poison. This stuff is just awful. 391 00:18:33,596 --> 00:18:35,774 Really? Removing it from the market. 392 00:18:35,798 --> 00:18:38,143 Here, have some of that. It's really a lot better. 393 00:18:38,167 --> 00:18:41,268 Thank you for the tip. This stuff is bleh! 394 00:18:43,005 --> 00:18:45,717 How dare you badmouth our food? 395 00:18:45,741 --> 00:18:47,752 That happens to be one of our newest items, 396 00:18:47,776 --> 00:18:49,688 and I just made a deal with a manufacturer 397 00:18:49,712 --> 00:18:52,357 who assures me that it's the finest chili on the market. 398 00:18:52,381 --> 00:18:54,759 Great. I'll take it. I'll take it all. Here. Hold that. 399 00:18:54,783 --> 00:18:58,163 I'll take all you got, huh? 400 00:18:58,187 --> 00:18:59,964 You'll love it. You'll come back for more. 401 00:18:59,988 --> 00:19:01,833 All right. Uh, just check me out. 402 00:19:04,810 --> 00:19:06,255 Miss. 403 00:19:06,279 --> 00:19:07,590 Hi, miss. Uh... 404 00:19:07,614 --> 00:19:09,258 I happen to be the representative, uh, 405 00:19:09,282 --> 00:19:11,093 for Cousin Tony's Texas Chili. 406 00:19:11,117 --> 00:19:14,062 And, uh, these, uh, labels happen to be very defective. 407 00:19:14,086 --> 00:19:17,266 So we have to get these labels. They go back to the company. 408 00:19:17,290 --> 00:19:18,934 Now, this one here... I noticed... 409 00:19:18,958 --> 00:19:21,770 Do you shop here very often? You're a very nice lady. 410 00:19:21,794 --> 00:19:23,506 And you have very, very lovely hair. 411 00:19:23,530 --> 00:19:25,674 Now, isn't that prettier? That's very, very nice. 412 00:19:25,698 --> 00:19:26,942 Very good chili. 413 00:19:26,966 --> 00:19:29,011 Well, it certainly has been nice talking to you. 414 00:19:29,035 --> 00:19:30,679 Have a nice shopping day. Bye. 415 00:19:30,703 --> 00:19:32,381 Ahem. Good chili. Very good. 416 00:19:33,540 --> 00:19:34,550 Got everything? 417 00:19:40,613 --> 00:19:44,092 Oh, Major Nelson, I... Amanda, what on earth? 418 00:19:44,116 --> 00:19:45,927 You can't go through Major Nelson's desk! 419 00:19:45,951 --> 00:19:48,063 Alfred, I am tired of being made a fool of. 420 00:19:48,087 --> 00:19:49,865 Now, I know he switched those cans on me. 421 00:19:49,889 --> 00:19:51,400 I know it. I'm going to find the can, 422 00:19:51,424 --> 00:19:53,569 show it to the general to prove to him I'm not crazy. 423 00:19:53,593 --> 00:19:55,171 But, Amanda, you promised the major. 424 00:19:55,195 --> 00:19:57,640 Besides, they said they didn't have any in the cafeteria. 425 00:19:57,664 --> 00:19:59,241 They didn't say they didn't have any. 426 00:19:59,265 --> 00:20:00,543 They said they were out of it. 427 00:20:00,567 --> 00:20:03,379 And there's a big difference. Aha. I told you. 428 00:20:03,403 --> 00:20:05,281 There it is, right here. Amanda, 429 00:20:05,305 --> 00:20:06,415 you're making a mistake. 430 00:20:06,439 --> 00:20:08,383 Now, let me tell you... 431 00:20:08,407 --> 00:20:11,253 Sergeant, you owe us for one case 432 00:20:11,277 --> 00:20:13,322 of Cousin Tony's Texas Chili. 433 00:20:13,346 --> 00:20:15,624 Here you are. I'll say it again. 434 00:20:15,648 --> 00:20:17,726 I don't know where it came from in the first place, 435 00:20:17,750 --> 00:20:20,128 and I don't know where it went, but I ain't about to pay you 436 00:20:20,152 --> 00:20:22,064 for any chili that don't exist. Oh. 437 00:20:22,088 --> 00:20:23,799 It is a mystery, 438 00:20:23,823 --> 00:20:26,101 but luckily there is one case left. 439 00:20:30,546 --> 00:20:33,881 Oh, look, sergeant, you must've missed it. 440 00:20:44,293 --> 00:20:47,038 That's the craziest thing I've ever seen. 441 00:20:52,252 --> 00:20:54,697 Sergeant, this is General Schaeffer. 442 00:20:54,721 --> 00:20:56,932 Sergeant, this may sound like an odd question, 443 00:20:56,956 --> 00:21:00,603 but do you have any Cousin Tony's Texas Chili 444 00:21:00,627 --> 00:21:02,192 in the cafeteria? 445 00:21:03,463 --> 00:21:05,107 What? 446 00:21:05,131 --> 00:21:06,530 You do? 447 00:21:08,401 --> 00:21:10,446 Sergeant, bring the case to my office. 448 00:21:10,470 --> 00:21:12,570 And the man and woman too. 449 00:21:14,874 --> 00:21:17,419 Well, if this is true, 450 00:21:17,443 --> 00:21:19,888 Major Nelson is finished. 451 00:21:22,064 --> 00:21:24,009 Yeah, well, at least we got 'em off the shelf. 452 00:21:24,033 --> 00:21:26,211 When I find Jeannie, I'll get her to blink the labels 453 00:21:26,235 --> 00:21:28,413 off the cans that people already bought. 454 00:21:28,437 --> 00:21:31,149 Oh, Major Nelson. 455 00:21:31,173 --> 00:21:33,718 Inside, please. You have some explaining to do. 456 00:21:33,742 --> 00:21:36,288 I was just... Inside, major! 457 00:21:36,312 --> 00:21:38,846 You too, Major Healey. 458 00:21:41,884 --> 00:21:43,829 Hi, darling. How are you? Ooh. 459 00:21:43,853 --> 00:21:45,063 Sorry, sir. Sorry. 460 00:21:45,087 --> 00:21:46,498 I am astounded, major, 461 00:21:46,522 --> 00:21:48,984 particularly after yesterday's conversation. 462 00:21:49,008 --> 00:21:50,853 Sir, if you just give me a chance to explain, 463 00:21:50,877 --> 00:21:52,454 I'm sure I can clear this all up. 464 00:21:52,478 --> 00:21:55,658 Well, general, the major did say it was some sort of a joke. 465 00:21:55,682 --> 00:21:58,861 A can of chili is a joke, doctor. 466 00:21:58,885 --> 00:22:01,246 A case is a court-martial. 467 00:22:01,270 --> 00:22:02,347 Bring it here, sergeant. 468 00:22:02,371 --> 00:22:04,583 A court-martial. I do not understand. 469 00:22:04,607 --> 00:22:06,651 What about this ring, Arvel? Shh. 470 00:22:06,675 --> 00:22:09,421 How about the Hong Kong flu? Hm? Hm? 471 00:22:09,445 --> 00:22:11,590 Open it up. 472 00:22:11,614 --> 00:22:13,959 They'll be able to see one if you don't blink the can out. 473 00:22:13,983 --> 00:22:15,860 Oh, but, master, they have your picture on... 474 00:22:15,884 --> 00:22:17,196 Now. 475 00:22:17,220 --> 00:22:19,264 Yes, master. 476 00:22:26,629 --> 00:22:28,824 What is that?! 477 00:22:28,848 --> 00:22:32,093 That is the best Texas chili north of the Pecos. 478 00:22:39,425 --> 00:22:40,835 Here you are, darling. 479 00:22:40,859 --> 00:22:43,305 Oh, thanks, sweetheart. 480 00:22:43,329 --> 00:22:45,273 Hey, this is not that, uh... That stuff Arvel... 481 00:22:45,297 --> 00:22:46,708 It is. Yes, it is. It is chili. 482 00:22:46,732 --> 00:22:48,210 But after all, we have so much of it, 483 00:22:48,234 --> 00:22:49,411 it is a shame to waste it. 484 00:22:49,435 --> 00:22:51,913 It is perfectly good vitamins. Shame to waste it. 485 00:22:51,937 --> 00:22:53,581 Hi, everybody. Hello, Major Healey. 486 00:22:53,605 --> 00:22:55,050 Sorry. Didn't know it was dinner. 487 00:22:55,074 --> 00:22:56,551 Have a little chili. Oh, sit down. 488 00:22:56,575 --> 00:22:59,587 No, I'm up to here in chili. I'll have some crackers though. 489 00:22:59,611 --> 00:23:02,024 Oh, you ever get that 35 bucks back from Arvel? 490 00:23:02,048 --> 00:23:04,426 Oh, better than that, he, uh, let me keep the ring, 491 00:23:04,450 --> 00:23:08,230 and for $35 more, he gave me this water opal 492 00:23:08,254 --> 00:23:10,232 and threw in the rhinestone cuff links. 493 00:23:10,256 --> 00:23:11,933 Ooh, very nice. 494 00:23:11,957 --> 00:23:13,568 Let me see that ring again. Yeah. 495 00:23:13,592 --> 00:23:15,937 Calling all cars, calling all cars. 496 00:23:15,961 --> 00:23:17,906 Be on the lookout for a green and white sedan 497 00:23:17,930 --> 00:23:20,342 heading south on Boulevard A. That's for me. I gotta go. 498 00:23:20,366 --> 00:23:21,709 Wait. Let me see this. 499 00:23:21,733 --> 00:23:23,813 I haven't seen one of these in 30 years. 500 00:23:24,305 --> 00:24:24,925 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 501 00:24:24,975 --> 00:24:29,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.